1 00:01:40,350 --> 00:01:42,018 "아랑전: 고독한 늑대의 길" 2 00:01:51,861 --> 00:01:52,695 조제... 3 00:01:57,742 --> 00:01:58,576 미안 4 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 어쩔 수 없어 5 00:02:03,998 --> 00:02:05,542 원한 같은 건 없어 6 00:02:06,334 --> 00:02:08,044 근데 이럴 수밖에 없어 7 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 묵직하다 8 00:02:52,547 --> 00:02:56,551 슬리핑 기술을 썼어 마지막은 축지법인가? 9 00:02:57,051 --> 00:03:01,097 코르크스크루 펀치 한 방도 치명타가 된다 10 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 이 아이, 세다 11 00:03:06,060 --> 00:03:08,313 왜 공격하지 않지? 12 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 인간과 싸울 생각 없어 13 00:03:14,527 --> 00:03:15,361 더는 안 해 14 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 날 평범한 사람으로 보지 마 15 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 그렇게 나와야지, 후지마키 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 내 이름을 알고 있었나? 17 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 당연하지 18 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 마지막 배에 그렇게 생긴 남자가 탔답니다 19 00:04:05,036 --> 00:04:06,287 정말입니까? 20 00:04:06,788 --> 00:04:11,167 승차권 검사원의 말을 얼마나 믿을 수 있을지 모르겠지만 21 00:04:11,668 --> 00:04:13,711 여기서 기다리시면 곧 도착할 겁니다 22 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 그렇군요 23 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 그렇군 24 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 축지법의 비밀을 알았어 25 00:04:32,146 --> 00:04:33,648 허점을 만드는 거야 26 00:04:34,148 --> 00:04:35,608 그렇다 27 00:04:35,608 --> 00:04:37,986 상대방의 시선이 얼굴에 있을 때 28 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 발은 이미 움직이기 시작하지 29 00:04:40,238 --> 00:04:41,948 이때 얼굴은 허점이 된다 30 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 이런 식으로... 31 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 브라질리언 주짓수라 32 00:05:00,341 --> 00:05:04,262 여러 기술을 익혔지 코도쿠에 참가하려고 33 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 코도쿠? 34 00:05:06,639 --> 00:05:09,017 아무리 권투가 입식 격투에서 최강일지라도 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 그것만으로 코도쿠에서 우승하진 못하니까 36 00:05:12,520 --> 00:05:13,688 잠깐, 조제 37 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 코도쿠가 뭐지? 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,108 뭐? 39 00:05:17,108 --> 00:05:18,401 무슨 소리야? 40 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 뭔지 몰라, 후지마키? 41 00:05:23,531 --> 00:05:24,615 {\an8}그렇군 42 00:05:25,116 --> 00:05:26,492 {\an8}몰랐군 43 00:05:27,201 --> 00:05:28,077 {\an8}그렇다면 44 00:05:28,619 --> 00:05:30,163 {\an8}나한테 유리하네! 45 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 미안하지만 이번엔 내가 이길 거야! 46 00:06:46,364 --> 00:06:48,741 축하하네, 미스터 후지마키 47 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 도전자를 물리쳤으니 48 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 자동으로 코도쿠에 참여하게 되었다 49 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 당신, 누구지? 50 00:06:57,291 --> 00:07:00,753 '중사'라고 불러 51 00:07:01,379 --> 00:07:03,548 저 여자가 중사라고? 52 00:07:03,548 --> 00:07:05,800 나도 처음 봐 53 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 자네가 앞으로 참가할 지하 격투기 대회의 책임자다 54 00:07:12,432 --> 00:07:14,642 난 그런 거 나갈 생각 없다 55 00:07:15,143 --> 00:07:16,561 우승하면 56 00:07:16,561 --> 00:07:20,565 각자에게 맞는 특별한 보상을 주는데? 57 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 각자에게 맞는 보상이라고? 58 00:07:23,568 --> 00:07:26,529 자네의 경우는 59 00:07:27,155 --> 00:07:29,657 지명 수배에서 해방되는 것 60 00:07:30,158 --> 00:07:32,243 설마 그런 일을... 61 00:07:32,743 --> 00:07:35,413 할 수 있을 거야, 저들이라면 62 00:07:35,913 --> 00:07:37,540 2년이나 3년 63 00:07:37,540 --> 00:07:41,544 유명인들과 해외에서 유유자적하며 지내다가 64 00:07:42,044 --> 00:07:45,506 이쪽 일이 처리되면 다시 돌아와도 좋아 65 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 어때? 66 00:07:49,385 --> 00:07:53,014 다시 한번 바깥세상으로 돌아가고 싶지 않아? 67 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 거절하겠다 68 00:07:55,683 --> 00:07:57,935 그건 좀 무리네, 후지마키 69 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 뭐? 70 00:07:59,479 --> 00:08:03,149 자네 몸을 살짝 손봤지 71 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 지금 자네 몸속에는 72 00:08:05,651 --> 00:08:10,615 반도체 나노 입자를 심은 휴면기의 선충 1만 마리가 있어 73 00:08:10,615 --> 00:08:14,619 간단히 말해서 나노 머신을 심은 기생충이지 74 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 자네가 거부할 때를 대비해 보험으로 넣었어 75 00:08:18,623 --> 00:08:19,916 표면적으로는 76 00:08:19,916 --> 00:08:23,753 난치병 치료를 위해 한 재단이 개발한 기술이야 77 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 양자점이 환자의 문신이 된다 78 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 자네 몸이 5G 극고주파에 반응했고 79 00:08:30,718 --> 00:08:34,847 뛰어난 에셜론과 프리즘의 통신 도청 시스템이 80 00:08:35,431 --> 00:08:38,226 우리에게 자네의 위치를 알려줬지 81 00:08:38,726 --> 00:08:42,438 안심해, 지금은 딱히 해가 없어 82 00:08:42,438 --> 00:08:45,107 다만, 특별한 신호가 오면 83 00:08:45,107 --> 00:08:48,528 일제히 깨어나 혈관을 뚫는다 84 00:08:48,528 --> 00:08:51,656 그 벌레를 없애는 방법은 단 하나 85 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 이 해독제를 먹는 수밖에 없다 86 00:08:55,243 --> 00:08:59,080 결승에서는 참가자 양쪽이 최고의 컨디션으로 싸운다 87 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 결승에 오르면 88 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 싸움 전에 이 해독제를 준다고 약속하지 89 00:09:05,127 --> 00:09:08,089 왜 그렇게까지 해서 나를 참가시키려는 거지? 90 00:09:10,132 --> 00:09:13,553 인류 최강의 격투가가 될 가능성을 91 00:09:13,553 --> 00:09:15,805 우리가 인정했기 때문이지 92 00:09:15,805 --> 00:09:17,890 불곰을 이긴 이후로 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,601 일본에서 열리는 이번 코도쿠에 94 00:09:20,601 --> 00:09:24,063 서둘러 참가시켜야 한다는 목소리가 높아졌다 95 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 단지 그중에는 믿지 않는 이들도 있었지 96 00:09:27,567 --> 00:09:33,072 그래서 우리가 스카우트 중이던 실력자와 싸우게 한 거야 97 00:09:33,072 --> 00:09:37,827 시노 이치로를 쓰러뜨린 것으로 자네의 입지가 좋아졌어 98 00:09:37,827 --> 00:09:39,078 자네를 쓰러뜨리는 자에겐 99 00:09:39,078 --> 00:09:43,541 바로 코도쿠 참가 자격을 줘도 좋다고 할 정도로 말이야 100 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 그래서 나한테 덤볐군 101 00:09:48,546 --> 00:09:52,466 코도쿠는 세계 최고의 격투를 가리는 대회다 102 00:09:52,466 --> 00:09:54,135 맨손으로 싸웠을 때 103 00:09:54,635 --> 00:09:57,722 다시 말해 몸만 써서 싸웠을 때 104 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 가장 강한 무술은 무엇일까? 105 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 관심이 생기지 않아? 106 00:10:04,687 --> 00:10:07,565 거기에는 현실의 영광이란 없다 107 00:10:07,565 --> 00:10:11,694 다들 싸움 중에 죽더라도 불평하지 않는 짐승이다 108 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 인간과 싸우지 않는다는 것이 신조인 자네도 109 00:10:15,740 --> 00:10:20,369 짐승을 상대한다면 실력을 마음껏 발휘할 수 있겠지 110 00:10:21,454 --> 00:10:23,956 타케미야류 유술을 대표한다면서 111 00:10:23,956 --> 00:10:25,541 도망칠 생각인가? 112 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 조건이 있다 113 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 시노 이치로는 이제 손대지 마 114 00:10:37,053 --> 00:10:39,847 그 딸에게도 두 번 다시 해를 끼치지 마 115 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 약속하지 116 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 코도쿠에 잘 왔다 미스터 후지마키 117 00:10:46,145 --> 00:10:49,398 참가 선수들은 대회 동안 지원해 주는 의미로 118 00:10:49,398 --> 00:10:54,153 자신이 신뢰할 수 있는 조언자를 한 명 데려갈 수 있다 119 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 나에겐 그런 사람 없다 120 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 알았다, 우리 쪽에서 준비하도록 하지 121 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 잠깐, 중사! 122 00:11:03,079 --> 00:11:04,914 내가 연습 상대 정도는 될 수 있어 123 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 부탁해, 후지마키 124 00:11:10,503 --> 00:11:13,964 당신 싸움을 옆에서 끝까지 지켜보고 싶다 125 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 아야! 126 00:11:28,020 --> 00:11:29,897 잘 부탁한다, 조제 127 00:11:34,276 --> 00:11:38,364 그럼 바로 저걸 타고 행사장으로 가지 128 00:11:41,200 --> 00:11:42,034 저기 오네요 129 00:11:45,788 --> 00:11:47,957 네? 아무도 없어요? 130 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 그렇군요 131 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 배에 승객이 한 명도 없다고 합니다 132 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 뭐라고요? 133 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 역시 잘못 본 건가 봐요 134 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 후지마키 135 00:12:08,936 --> 00:12:12,064 '시합은 이 유원지를 포함한' 136 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 '호텔 부지에서 진행된다' 137 00:12:14,775 --> 00:12:16,736 '관계자들이 시합 상대를 정하고' 138 00:12:16,736 --> 00:12:20,614 '언제 어디서 누구와 싸울지는 직전까지 알려 주지 않는다' 139 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 '시합이 시작되면 조언자는 바로 그 자리를 떠나' 140 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 '지정된 좌석에서 관람한다' 141 00:12:28,289 --> 00:12:31,250 하지만 이 이어폰으로 소통할 수 있대 142 00:12:31,792 --> 00:12:34,879 코도쿠 출연자는 모두 로비에 모이도록! 143 00:12:35,588 --> 00:12:39,341 지금부터 대회의 규칙을 설명하겠다 144 00:12:46,098 --> 00:12:50,561 저기는 킥복싱 세계 챔피언 앨버트 슈나이더 145 00:12:51,270 --> 00:12:54,023 알코올 중독으로 신세를 망친 것으로 알아 146 00:12:54,023 --> 00:12:58,569 저쪽은 삼보 세계 챔피언 마리오 로바노프스키 147 00:12:59,111 --> 00:13:02,948 그리고 완전 무패의 주짓수 선수 148 00:13:02,948 --> 00:13:04,492 파울로 에밀리오도 있다 149 00:13:07,536 --> 00:13:08,746 저자는 150 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 모르겠네 151 00:13:13,834 --> 00:13:15,878 저 사람은 확실히... 152 00:13:16,837 --> 00:13:18,672 스모계의 수치 153 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 세키와케 계급이었던 전직 스모 선수 류오마루 154 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 제자를 괴롭힌 사건으로 스모계에서 쫓겨나고 155 00:13:24,428 --> 00:13:28,474 종합 격투기로 옮겼지만 별다른 성과 없이 은퇴했지 156 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 당신은... 미후네 에이지잖아? 157 00:13:33,062 --> 00:13:35,105 철창의 제왕이라 불렸던... 158 00:13:35,105 --> 00:13:37,817 저들만큼 나도 엉망이지 159 00:13:39,527 --> 00:13:40,861 이쪽은 내 아들 카이토 160 00:13:41,362 --> 00:13:42,530 내 조언자다 161 00:13:43,614 --> 00:13:45,616 이런 꼬마가 조언자라고? 162 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 제군들 163 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 코도쿠에 잘 왔다 164 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 이제 규칙을 설명하겠다 165 00:13:53,624 --> 00:13:56,669 코도쿠는 언제나 1대1 승부다 166 00:13:56,669 --> 00:14:01,632 싸움이 언제 시작되고 누구와 붙을지는 우리가 결정한다 167 00:14:02,132 --> 00:14:04,552 그 외 개인적인 싸움은 금지다 168 00:14:05,135 --> 00:14:08,556 경기에 심판은 없고 시간은 무제한이다 169 00:14:09,139 --> 00:14:13,310 무기 반입은 금지지만 주변에 있는 건 이용해도 좋다 170 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 승리 판정은 단 세 가지 171 00:14:16,939 --> 00:14:20,276 첫 번째는 한쪽이 완전히 녹아웃됐을 경우 172 00:14:20,276 --> 00:14:23,279 두 번째는 상대방의 기권 173 00:14:23,279 --> 00:14:27,074 단, 상대의 기권을 무조건 받아들일 필요는 없다 174 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 - 맘에 안 들면 마구 부숴도 된다? - 참가자들이 판단한다 175 00:14:31,245 --> 00:14:34,331 세 번째는 상대의 사망 176 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 이상이다 177 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 지기 싫으면 178 00:14:36,667 --> 00:14:40,045 언제든 시작할 수 있게 준비해 두는 게 좋다 179 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 그렇군 180 00:14:44,758 --> 00:14:47,344 이즈미 씨가 너를 연습 상대로 쓰고 싶다고? 181 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 네 182 00:14:48,888 --> 00:14:51,599 잠시 타케미야류 유술을 배워 오겠습니다 183 00:14:51,599 --> 00:14:53,267 잘됐군 184 00:14:53,767 --> 00:14:55,895 제대로 단련하고 와 185 00:14:56,562 --> 00:14:57,396 네 186 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 그런데 히메카와 187 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 그렇게 강해져서 188 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 누구와 싸울 생각이지? 189 00:15:05,571 --> 00:15:06,488 언젠가는 190 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 마츠오 쇼잔과요 191 00:15:15,748 --> 00:15:16,707 관장님 192 00:15:16,707 --> 00:15:20,127 법무성 공안조사청에서 쿠노 님이 오셨습니다 193 00:15:20,127 --> 00:15:21,670 그래! 들여보내 194 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 실례합니다 195 00:15:26,383 --> 00:15:28,218 그럼 저는 이만 196 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 아니, 너도 남아 있어 197 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 그래서 198 00:15:36,310 --> 00:15:38,646 뭐 알아냈나, 쿠노 씨? 199 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 네 200 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 FBI가 쫓는 것은 201 00:15:41,440 --> 00:15:44,735 지하 세계에서 격투기 대회를 주최하는 도박 조직입니다 202 00:15:45,611 --> 00:15:49,657 중국의 주술 중에 '충독의 법'을 아십니까? 203 00:15:49,657 --> 00:15:53,535 독충을 한곳에 다 넣고 살아남은 녀석이 최강의 독이다 204 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 아닌가? 205 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 네 206 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 곤충의 독이라는 이름을 따서 '코도쿠 협회'라고 부릅니다 207 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 코도쿠 협회라 208 00:16:02,336 --> 00:16:03,712 지금은 대회 이름도 209 00:16:04,213 --> 00:16:05,881 K-O-D-O-K-U 210 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 코도쿠라고 하죠 211 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 요즘 스타일이네, 폼 잡기는 212 00:16:10,844 --> 00:16:15,182 올해 일본 어딘가에서 개최하려는 것 같습니다 213 00:16:15,975 --> 00:16:20,729 그 지명 수배자 후지마키 주조도 참가할 가능성이 있다고 합니다 214 00:16:21,480 --> 00:16:23,899 코도쿠 협회가 이렇게까지 커진 건 215 00:16:23,899 --> 00:16:26,944 굉장한 기획자가 있었기 때문이라고 합니다 216 00:16:27,444 --> 00:16:29,697 암호명 '중사'라고 불리는 남자로 217 00:16:29,697 --> 00:16:31,490 정체를 전혀 모릅니다 218 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 남자? 219 00:16:33,033 --> 00:16:36,829 네, 전 세계 유명인이나 주요 인사와 인맥이 있고 220 00:16:36,829 --> 00:16:39,665 그 인맥을 살려서 지하 세계의 도박을 개최하면서 221 00:16:39,665 --> 00:16:41,291 모임을 키운다고 합니다 222 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 틀렸네, 쿠노 씨 223 00:16:43,502 --> 00:16:45,546 '중사'는 여자야 224 00:16:45,546 --> 00:16:46,463 네? 225 00:16:46,463 --> 00:16:50,134 그 노파가 아직도 그런 짓을 한다고? 226 00:16:50,134 --> 00:16:52,261 중사를 아십니까? 227 00:16:52,261 --> 00:16:53,846 아느냐고? 228 00:16:54,346 --> 00:16:57,766 옛날에 나도 대회에 초대받았어 229 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 참가하셨나요? 230 00:17:00,394 --> 00:17:04,440 그때 난 이미 이 북진관을 책임지고 있었어 231 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 책임질 일이 있었지 232 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 그 이후로 그 노인네는 못 봤어 233 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 그러셨군요 234 00:17:11,947 --> 00:17:15,909 싸움에 굶주린 야수는 평범한 세상에선 살 수 없다 235 00:17:15,909 --> 00:17:20,706 그래서 야수끼리 잡아먹는 장소를 지하 세계에 만들었지 236 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 그 노인네가 그렇게 말했어 237 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 하지만 내 생각엔 238 00:17:26,295 --> 00:17:28,797 그런 건 다 구식이야 239 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 "북진관 토너먼트" 240 00:17:30,466 --> 00:17:32,342 북진관 주최로 241 00:17:32,342 --> 00:17:35,888 격투 세계에서 최강을 가리는 대회를 연다 242 00:17:37,097 --> 00:17:39,850 자네, 이게 무슨 뜻인지 알겠나? 243 00:17:42,061 --> 00:17:45,856 {\an8}굶주린 야수를 우리에서 풀어준다는 말이지 244 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 슈나이더? 245 00:18:09,963 --> 00:18:11,381 죽었나? 246 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 저 녀석... 어떤 기술을 쓴 거지? 247 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 승자는 올레그 자이체프 248 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 저기, 후지마키 249 00:18:31,151 --> 00:18:33,195 사람 죽인 적 있지? 250 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 근데 강도 아니었어? 251 00:18:38,992 --> 00:18:42,204 정당방위를 주장할 수 있었는데 왜 도망쳤어? 252 00:18:44,456 --> 00:18:47,292 내가 도망친 건 경찰로부터가 아니야 253 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 류오마루 254 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 시작하나 보네 255 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 후지마키, 할 수 있어? 256 00:19:08,730 --> 00:19:10,482 조언자는 이쪽으로 257 00:19:18,740 --> 00:19:23,662 "코도쿠" 258 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 "후지마키 주조, 타케미야류 유술 vs 카케루 류오마루, 스모 선수" 259 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 엄청나다! 260 00:20:01,825 --> 00:20:05,787 스모 선수끼리 처음 부딪칠 때 그 충격이 1톤을 넘는다더군 261 00:20:06,330 --> 00:20:08,957 체중을 실었을 때의 파괴력은 262 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 다른 격투에 비할 바가 아니다 263 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 '잘한다!' 264 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 누가 이길 것 같으냐, 아가야? 265 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 당연히 후지마키... 266 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 근데 '아가'라니! 267 00:20:38,487 --> 00:20:42,866 후지마키는 이 대회에서 다크호스로 주목받지만 268 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 승산이 그리 좋진 않아 269 00:20:45,869 --> 00:20:48,872 {\an8}하지만 류오마루의 승산은 그 이하지 270 00:20:48,872 --> 00:20:50,249 {\an8}뭐라는 거야 271 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 {\an8}스모에서 요코즈나가 될 거라고 기대받던 남자가 272 00:20:52,834 --> 00:20:55,462 {\an8}종합 격투기에서 당한 수치를 273 00:20:55,462 --> 00:20:57,756 {\an8}다들 잊지 않았다 274 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 {\an8}확실히 275 00:21:00,384 --> 00:21:02,844 {\an8}류오마루는 종합 격투기에서 단 1승도 거두지 못하며 276 00:21:03,345 --> 00:21:05,806 스모계의 수치라고 불렸지 277 00:21:28,954 --> 00:21:30,706 아니, 방금 저것은? 278 00:21:31,206 --> 00:21:35,377 결과가 뻔히 보이는 경기를 준비하진 않았지 279 00:21:36,962 --> 00:21:40,299 자, 이제 파티 시작이다 280 00:23:15,102 --> 00:23:17,354 자막: 이미연