1
00:01:51,861 --> 00:01:52,695
Joze.
2
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
Maaf.
3
00:01:59,285 --> 00:02:00,370
Inilah caranya.
4
00:02:03,957 --> 00:02:05,542
Saya tak berdendam dengan awak,
5
00:02:06,334 --> 00:02:08,044
tapi saya perlu buat begini.
6
00:02:28,523 --> 00:02:29,357
Tumbukan padu.
7
00:02:52,547 --> 00:02:56,551
Dia gunakan teknik menyipi.
Dia tamatkannya dengan Shukuchikah?
8
00:02:57,051 --> 00:03:01,097
Tumbukan berputar.
Satu tumbukan boleh bawa maut.
9
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
Dia kuat.
10
00:03:06,060 --> 00:03:08,313
Kenapa dia tak serang saya?
11
00:03:11,816 --> 00:03:15,236
Saya tak nak berlawan lagi.
12
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
Jangan anggap saya lelaki biasa.
13
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
Begitulah, Fujimaki.
14
00:03:54,734 --> 00:03:56,653
Awak tahu nama saya?
15
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Tentulah.
16
00:04:01,407 --> 00:04:05,036
Ada lelaki seperti yang awak gambarkan
menaiki bot terakhir.
17
00:04:05,036 --> 00:04:05,954
{\an8}Yakah?
18
00:04:06,663 --> 00:04:11,042
{\an8}Saya tak dapat pastikan kesahihannya.
Penjaga kaunter tiket yang maklumkan.
19
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
{\an8}Tunggulah, ia akan tiba sebentar lagi.
20
00:04:15,004 --> 00:04:15,964
{\an8}Baiklah.
21
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
Begitu rupanya.
22
00:04:29,727 --> 00:04:31,646
Saya dah tahu rahsia Shukuchi.
23
00:04:32,146 --> 00:04:33,648
Kita cipta kelemahan.
24
00:04:34,148 --> 00:04:35,608
Betul.
25
00:04:35,608 --> 00:04:37,986
Sewaktu lawan pandang muka kita,
26
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
kaki kita dah pun bergerak.
27
00:04:40,238 --> 00:04:41,948
Jadi, muka mudah diserang.
28
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
Begini.
29
00:04:57,839 --> 00:04:59,716
Jujitsu Brazil.
30
00:05:00,341 --> 00:05:04,262
Saya pelajari beberapa teknik
untuk bertanding dalam KODOKU.
31
00:05:04,929 --> 00:05:05,930
"KODOKU"?
32
00:05:06,639 --> 00:05:09,058
Tinju mungkin teknik berdiri paling kuat,
33
00:05:09,559 --> 00:05:12,020
tapi tak cukup untuk memenangi KODOKU.
34
00:05:12,520 --> 00:05:13,771
Tunggu sekejap, Joze.
35
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
Apa itu "KODOKU"?
36
00:05:16,024 --> 00:05:17,108
Apa?
37
00:05:17,108 --> 00:05:18,401
Apa maksud awak?
38
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
Awak tak tahu, Fujimaki?
39
00:05:23,531 --> 00:05:24,615
{\an8}Begitu rupanya.
40
00:05:25,116 --> 00:05:26,492
{\an8}Awak tak tahu.
41
00:05:27,201 --> 00:05:28,077
{\an8}Bagus.
42
00:05:28,619 --> 00:05:30,163
{\an8}Itu kelebihan bagi saya!
43
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
Maaflah, tapi saya akan menang!
44
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
Tahniah, En. Fujimaki.
45
00:06:49,242 --> 00:06:51,244
Dengan menyingkirkan pencabar,
46
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
awak akan terus dimasukkan
ke dalam KODOKU.
47
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Siapa awak?
48
00:06:57,291 --> 00:07:00,753
Panggil saya "Sarjan".
49
00:07:01,379 --> 00:07:03,506
Dia "Sarjan"?
50
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
Ini kali pertama saya nampak dia.
51
00:07:05,800 --> 00:07:11,931
Saya uruskan pertandingan seni bela diri
yang akan awak sertai.
52
00:07:12,432 --> 00:07:14,642
Saya tiada keinginan untuk sertainya.
53
00:07:15,143 --> 00:07:20,565
Kalau awak menang,
awak akan diberi ganjaran setimpal.
54
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
"Ganjaran setimpal" awak kata?
55
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Dalam kes awak,
56
00:07:27,155 --> 00:07:29,657
awak takkan jadi orang buruan lagi.
57
00:07:30,158 --> 00:07:32,243
Itu mustahil.
58
00:07:32,743 --> 00:07:35,413
Mereka boleh lakukannya.
59
00:07:35,913 --> 00:07:37,540
Selama dua ke tiga tahun,
60
00:07:37,540 --> 00:07:41,544
nikmatilah hidup mewah di luar negara
dengan para selebriti.
61
00:07:42,044 --> 00:07:45,756
Awak boleh kembali ke sini
setelah kami selesaikan masalah awak.
62
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Macam mana?
63
00:07:49,385 --> 00:07:53,014
Awak tak nak kehidupan normal awak balik?
64
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Saya tak mahu.
65
00:07:55,099 --> 00:07:57,935
Itu bukan satu pilihan, En. Fujimaki.
66
00:07:58,436 --> 00:07:59,479
Apa?
67
00:07:59,479 --> 00:08:03,149
Kami buat sedikit ubah suai
pada tubuh awak.
68
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
Sekarang ini, tubuh awak
69
00:08:05,651 --> 00:08:10,615
ada 10,000 kerawit pokok yang ditanam
dengan partikel nano semikonduktor.
70
00:08:10,615 --> 00:08:14,619
Senang kata, awak bawa parasit
yang ditanam dengan mesin nano.
71
00:08:14,619 --> 00:08:18,623
Kami buat begitu untuk pastikan
awak setuju sertai kejohanan itu.
72
00:08:18,623 --> 00:08:23,753
Ini teknik yang dicipta sebuah yayasan
untuk merawat penyakit serius.
73
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Titik kuantum menjadi tatu bagi pesakit.
74
00:08:26,631 --> 00:08:30,134
Badan awak bertindak balas
terhadap frekuensi amat tinggi 5G
75
00:08:30,718 --> 00:08:34,847
dan menerusi sistem pengawasan
PRISM dan ECHELON yang canggih,
76
00:08:35,431 --> 00:08:38,226
kami dimaklumkan tentang lokasi awak.
77
00:08:38,726 --> 00:08:42,438
Jangan risau. Buat masa ini,
benda itu tak berbahaya.
78
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
Tapi, apabila dipancarkan isyarat khas,
79
00:08:45,107 --> 00:08:48,528
parasit itu akan terjaga
dan tebuk salur darah awak.
80
00:08:48,528 --> 00:08:51,656
Ada satu saja cara
untuk hapuskan parasit itu.
81
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Awak perlu makan penawar ini.
82
00:08:55,201 --> 00:08:59,080
Untuk pusingan akhir, kedua-dua peserta
mesti berlawan dengan keadaan sempurna.
83
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Kalau awak mara ke pusingan akhir,
84
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
saya akan berikan penawar ini
sebelum awak berlawan.
85
00:09:05,127 --> 00:09:08,089
Kenapa sampai buat begitu
supaya saya bertanding?
86
00:09:10,132 --> 00:09:15,805
Kami akui, awak mungkin
pahlawan terkuat manusia.
87
00:09:15,805 --> 00:09:20,601
Sejak awak tumpaskan beruang itu,
ramai yang menyokong
88
00:09:20,601 --> 00:09:24,063
awak sertai KODOKU
yang akan diadakan di Jepun kali ini.
89
00:09:24,063 --> 00:09:27,567
Tapi ada juga yang sangsi.
90
00:09:27,567 --> 00:09:33,072
Itu sebabnya kami aturkan awak berlawan
dengan calon kuat yang kami rekrut.
91
00:09:33,072 --> 00:09:37,827
Reputasi awak makin tinggi
apabila awak tewaskan Shino Ichiro.
92
00:09:37,827 --> 00:09:41,289
Amat mengagumkan,
lalu kami benarkan penyertaan automatik
93
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
bagi peserta yang tewaskan awak.
94
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Jadi, itu sebabnya awak...
95
00:09:48,546 --> 00:09:52,466
KODOKU adalah untuk tentukan
wira seni bela diri terkuat di dunia.
96
00:09:52,466 --> 00:09:54,135
Apabila berentap dengan tangan,
97
00:09:54,635 --> 00:09:57,763
atau dengan kata lain,
apabila berlawan tanpa senjata,
98
00:09:57,763 --> 00:10:00,308
seni bela diri apa yang paling kuat?
99
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
Menarik, bukan?
100
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
Tiada keagungan dalam dunia nyata ini.
101
00:10:07,440 --> 00:10:11,944
Mereka semua raksasa yang tak kisah
kalau terbunuh dalam pertarungan.
102
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Polisi awak ialah tak berlawan
dengan manusia,
103
00:10:15,740 --> 00:10:20,369
tapi awak bebas gunakan teknik awak
pada raksasa-raksasa itu.
104
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
Awak mewakili jurus Takemiya,
105
00:10:23,956 --> 00:10:25,666
tapi awak nak larikan diri?
106
00:10:32,256 --> 00:10:33,507
Saya ada satu syarat.
107
00:10:34,717 --> 00:10:37,053
Jangan ganggu Shino Ichiro lagi.
108
00:10:37,053 --> 00:10:39,847
Jangan sesekali cederakan anaknya lagi.
109
00:10:40,348 --> 00:10:41,724
Saya janji.
110
00:10:42,475 --> 00:10:45,561
Selamat datang ke KODOKU, En. Fujimaki.
111
00:10:46,145 --> 00:10:49,398
Sebagai penyokong sepanjang kejohanan,
112
00:10:49,398 --> 00:10:54,153
peserta dibenarkan membawa penasihat
yang mereka percaya.
113
00:10:54,737 --> 00:10:56,572
Saya tiada penasihat begitu.
114
00:10:57,073 --> 00:11:00,201
Baik, saya akan tugaskan
penasihat untuk awak.
115
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Tunggu, Sarjan!
116
00:11:03,079 --> 00:11:05,206
Saya boleh jadi teman berlawan awak.
117
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Tolonglah, Fujimaki.
118
00:11:10,503 --> 00:11:13,964
Saya nak tengok awak berlawan
dari dekat sehingga tamat.
119
00:11:22,515 --> 00:11:23,391
Aduh!
120
00:11:28,020 --> 00:11:29,980
Saya harapkan bantuan awak, Joze.
121
00:11:34,276 --> 00:11:38,364
Mari kami tumpangkan awak
ke tempat perlawanan.
122
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
Itu botnya.
123
00:11:45,788 --> 00:11:47,957
Apa? Tiada orang di atasnya?
124
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
Baiklah.
125
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Tiada penumpang atas feri itu.
126
00:11:54,338 --> 00:11:55,631
Apa?
127
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Tentu penjaga kaunter tiket itu tersilap.
128
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
Fujimaki...
129
00:12:08,936 --> 00:12:14,108
Perlawanan diadakan di kawasan hotel,
termasuk taman tema ini.
130
00:12:14,692 --> 00:12:16,819
Penganjur akan tentukan lawan awak.
131
00:12:16,819 --> 00:12:20,614
Masa, tempat dan identiti lawan
dirahsiakan sebelum perlawanan bermula.
132
00:12:21,323 --> 00:12:25,244
Apabila perlawanan bermula,
penasihat perlu segera beredar
133
00:12:25,244 --> 00:12:27,496
dan tonton dari tempat ditetapkan.
134
00:12:28,164 --> 00:12:31,625
Tapi, kita boleh berkomunikasi
dengan cuping telefon ini.
135
00:12:31,625 --> 00:12:34,879
Semua peserta KODOKU,
sila berkumpul di lobi.
136
00:12:35,588 --> 00:12:39,341
Kami akan terangkan peraturan perlawanan.
137
00:12:46,098 --> 00:12:50,561
Itu Albert Schneider,
juara tinju tendang dunia.
138
00:12:51,228 --> 00:12:54,023
Dengarnya, hidupnya musnah
sebab ketagihan arak.
139
00:12:54,023 --> 00:12:58,569
Di sana Mario Lobanovskyi,
juara sambo dunia.
140
00:12:59,111 --> 00:13:02,948
Itu pula wira jujitsu
yang tak pernah tewas,
141
00:13:02,948 --> 00:13:04,492
Paulo Emilio.
142
00:13:07,536 --> 00:13:08,746
Lelaki itu pula,
143
00:13:09,330 --> 00:13:10,831
saya tak kenal.
144
00:13:13,834 --> 00:13:15,878
Bukankah dia...
145
00:13:16,837 --> 00:13:18,672
Keaiban dunia sumo?
146
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
Ryuoumaru, bekas ahli sumo sekiwake.
147
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
Dia dibuang komuniti sumo
kerana serang pelajarnya.
148
00:13:24,428 --> 00:13:28,599
Dia sertai seni bela diri campuran,
tapi bersara tanpa kemenangan.
149
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
Bukankah awak Mifune Eiji?
150
00:13:33,062 --> 00:13:35,147
Gelaran awak Raja Sangkar.
151
00:13:35,147 --> 00:13:37,817
Hidup saya pun kucar-kacir macam mereka.
152
00:13:39,527 --> 00:13:40,861
Ini anak saya, Kaito.
153
00:13:41,362 --> 00:13:42,530
Dia penasihat saya.
154
00:13:43,614 --> 00:13:45,616
Budak kecil ini penasihat awak?
155
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Anda semua,
156
00:13:48,035 --> 00:13:49,954
selamat datang ke KODOKU.
157
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
Kini, saya akan terangkan peraturannya.
158
00:13:53,624 --> 00:13:56,669
KODOKU melibatkan
perlawanan satu lawan satu.
159
00:13:56,669 --> 00:14:01,632
Waktu perlawanan dan identiti lawan
akan ditentukan oleh kami.
160
00:14:02,132 --> 00:14:04,552
Perlawanan tanpa izin tak dibenarkan.
161
00:14:05,135 --> 00:14:08,556
Tiada pengadil dan had masa.
162
00:14:09,139 --> 00:14:10,933
Anda dilarang membawa senjata,
163
00:14:10,933 --> 00:14:13,310
tapi dibenarkan guna
apa saja di sekeliling.
164
00:14:13,894 --> 00:14:16,313
Ada tiga cara saja untuk menang.
165
00:14:16,939 --> 00:14:20,276
Pertama, apabila satu pihak
pengsan sepenuhnya.
166
00:14:20,276 --> 00:14:23,279
Kedua, apabila lawan anda mengalah.
167
00:14:23,279 --> 00:14:27,074
Tapi anda tak perlu terima
jika mereka menyerah kalah.
168
00:14:27,074 --> 00:14:30,578
- Boleh belasah lawan kalau mahu.
- Anda tentukan sendiri.
169
00:14:31,245 --> 00:14:34,331
Ketiga adalah jika lawan anda mati.
170
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Itu saja.
171
00:14:35,374 --> 00:14:40,045
Kalau anda tak mahu kalah,
bersedia untuk bermula bila-bila masa.
172
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Begitu.
173
00:14:44,758 --> 00:14:47,344
Jadi, En. Izumi nak berlatih bersama awak.
174
00:14:47,344 --> 00:14:48,262
Ya.
175
00:14:48,762 --> 00:14:51,599
Saya akan pelajari jurus Takemiya
buat sementara.
176
00:14:51,599 --> 00:14:53,267
Baguslah.
177
00:14:53,767 --> 00:14:55,895
Berlatihlah bersungguh-sungguh.
178
00:14:56,562 --> 00:14:57,396
Baiklah.
179
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
Tapi, Himekawa,
180
00:15:00,316 --> 00:15:02,151
awak nak lawan siapa
181
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
apabila awak dah kuat?
182
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
Suatu hari nanti,
183
00:15:07,072 --> 00:15:08,449
saya akan lawan Matsuo Shozan.
184
00:15:15,748 --> 00:15:16,707
Tuan Pengarah,
185
00:15:16,707 --> 00:15:20,127
Kuno daripada PSIA Kementerian Keadilan
nak jumpa tuan.
186
00:15:20,127 --> 00:15:21,670
Baik! Suruh dia masuk.
187
00:15:22,880 --> 00:15:24,256
Maaf kerana mengganggu.
188
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
Saya minta diri dulu.
189
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
Tidak, awak tunggu di sini.
190
00:15:35,309 --> 00:15:38,646
Jadi, ada jumpa apa-apa, En. Kuno?
191
00:15:38,646 --> 00:15:39,605
Ada.
192
00:15:39,605 --> 00:15:41,398
FBI sedang memburu
193
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
sindiket perjudian
yang anjurkan perlawanan bawah tanah.
194
00:15:45,611 --> 00:15:49,615
Tuan pernah dengar sumpahan Cina
bernama "Hukum Kodoku"?
195
00:15:49,615 --> 00:15:52,993
Letak serangga berbisa dalam bekas
untuk lihat yang mana bertahan
196
00:15:52,993 --> 00:15:54,745
dan paling berbisa, bukan?
197
00:15:54,745 --> 00:15:55,913
Betul.
198
00:15:55,913 --> 00:15:58,791
Ia digelar "Persatuan KODOKU"
sempena hukum itu.
199
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
"Persatuan KODOKU", ya?
200
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
Kini, kejohanan itu dinamakan
201
00:16:04,213 --> 00:16:05,881
K-O-D-O-K-U,
202
00:16:06,507 --> 00:16:07,549
KODOKU.
203
00:16:07,549 --> 00:16:10,302
Modennya. Poyo betul.
204
00:16:10,844 --> 00:16:15,182
Saya dengar, ia akan diadakan
di suatu tempat di Jepun tahun ini.
205
00:16:15,975 --> 00:16:20,729
Ada kemungkinan suspek yang diburu,
Fujimaki Juzo, juga akan menyertainya.
206
00:16:21,480 --> 00:16:26,902
Katanya, Persatuan KODOKU pesat berkembang
disebabkan seorang penganjur yang bijak.
207
00:16:27,403 --> 00:16:31,490
Lelaki dengan nama kod "Sarjan"
dan identiti sebenarnya tak diketahui.
208
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Lelaki?
209
00:16:33,033 --> 00:16:36,829
Ya. Dia ada kenalan selebriti
dan orang penting di seluruh dunia.
210
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
Dia gunakan kenalannya
untuk anjurkan perjudian haram
211
00:16:39,581 --> 00:16:41,375
dan kembangkan persatuan itu.
212
00:16:41,375 --> 00:16:43,502
Awak silap, En. Kuno.
213
00:16:43,502 --> 00:16:45,546
"Sarjan" ialah wanita.
214
00:16:45,546 --> 00:16:46,463
Apa?
215
00:16:46,463 --> 00:16:50,134
Perempuan itu masih buat kerja kotor itu?
216
00:16:50,134 --> 00:16:52,261
Tuan kenal Sarjan?
217
00:16:52,261 --> 00:16:53,846
Masakan tak kenal.
218
00:16:54,346 --> 00:16:57,766
Dia pernah pelawa saya untuk bertanding.
219
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Tuan terima?
220
00:17:00,394 --> 00:17:01,770
Waktu itu,
221
00:17:01,770 --> 00:17:04,440
saya dah pun ketuai Hokushinkan.
222
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
Saya ada tanggungjawab.
223
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
Sejak itu, saya tak jumpa dia lagi.
224
00:17:10,487 --> 00:17:11,405
Begitu.
225
00:17:11,905 --> 00:17:15,909
Raksasa yang dahagakan pertarungan
tak boleh hidup dalam dunia biasa.
226
00:17:15,909 --> 00:17:20,706
Jadi, dia cipta dunia gelap
untuk mereka saling berbunuhan.
227
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
Itu yang perempuan itu kata.
228
00:17:23,208 --> 00:17:26,128
Tapi, pada pendapat saya,
229
00:17:26,628 --> 00:17:28,797
itu semua dah ketinggalan zaman.
230
00:17:28,797 --> 00:17:29,882
KEJOHANAN HOKUSHINKAN
231
00:17:30,466 --> 00:17:32,426
Hokushinkan akan adakan kejohanan
232
00:17:32,426 --> 00:17:35,888
untuk tentukan insan terkuat
dalam dunia seni bela diri.
233
00:17:37,097 --> 00:17:39,850
Awak faham apa maknanya?
234
00:17:42,061 --> 00:17:45,856
{\an8}Kita akan lepaskan raksasa rakus
daripada sangkar mereka.
235
00:18:05,209 --> 00:18:06,376
Schneider?
236
00:18:09,963 --> 00:18:11,381
Dia dah mati?
237
00:18:14,718 --> 00:18:17,888
Teknik apa yang dia guna?
238
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
Pemenangnya, Oleg Zaitsev.
239
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
Hei, Fujimaki.
240
00:18:31,151 --> 00:18:33,195
Awak pernah membunuh, bukan?
241
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
Bukankah mangsa awak perompak?
242
00:18:38,992 --> 00:18:42,412
Awak boleh kata awak pertahankan diri.
Kenapa larikan diri?
243
00:18:44,456 --> 00:18:47,292
Saya bukan lari daripada polis.
244
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
Ryuoumaru.
245
00:19:00,222 --> 00:19:04,143
Nampaknya perlawanan akan bermula.
Fujimaki, awak dah bersedia?
246
00:19:08,730 --> 00:19:10,482
Penasihat, mari.
247
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
FUJIMAKI JUZO, JURUS TAKEMIYA
LWN KAKERU RYUOUMARU, AHLI SUMO
248
00:20:00,032 --> 00:20:01,325
Hebat!
249
00:20:01,825 --> 00:20:05,787
Katanya, impak tachi-ai ahli sumo
melebihi satu tan.
250
00:20:06,330 --> 00:20:08,957
Daya kemusnahannya apabila berat digunakan
251
00:20:08,957 --> 00:20:11,710
tiada bandingannya
dengan seni bela diri lain.
252
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Bagus!
253
00:20:31,939 --> 00:20:34,358
Awak rasa siapa akan menang, nak?
254
00:20:34,358 --> 00:20:35,692
Tentulah Fujimaki...
255
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
"Anak"? Siapa "anak" awak?
256
00:20:38,487 --> 00:20:42,824
Fujimaki dianggap kuda hitam
dalam kejohanan ini,
257
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
tapi peluangnya untuk menang tipis.
258
00:20:45,869 --> 00:20:48,872
{\an8}Tapi, peluang Ryuoumaru menang
jauh lebih tipis.
259
00:20:48,872 --> 00:20:50,249
{\an8}Apa?
260
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
{\an8}Orang tak lupa lelaki
261
00:20:52,834 --> 00:20:55,504
{\an8}yang pernah diharapkan menjadi jaguh sumo
262
00:20:55,504 --> 00:20:57,756
{\an8}gagal dalam seni bela diri campuran.
263
00:20:59,007 --> 00:21:00,384
{\an8}Betul.
264
00:21:00,384 --> 00:21:03,262
{\an8}Ryuoumaru tak pernah
memenangi perlawanan MMA
265
00:21:03,262 --> 00:21:05,806
{\an8}dan digelar keaiban dunia sumo.
266
00:21:28,954 --> 00:21:30,706
Apa itu tadi?
267
00:21:31,206 --> 00:21:35,377
Kami takkan aturkan perlawanan
yang mudah diramal.
268
00:21:36,962 --> 00:21:40,299
Sekarang, mari mulakan pesta.
269
00:23:15,102 --> 00:23:17,354
Terjemahan sari kata oleh Najat