1 00:01:51,861 --> 00:01:52,695 Joze. 2 00:01:57,742 --> 00:01:58,576 Maaf. 3 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 Inilah caranya. 4 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 Saya tak berdendam dengan awak, 5 00:02:06,334 --> 00:02:08,044 tapi saya perlu buat begini. 6 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 Tumbukan padu. 7 00:02:52,547 --> 00:02:56,551 Dia gunakan teknik menyipi. Dia tamatkannya dengan Shukuchikah? 8 00:02:57,051 --> 00:03:01,097 Tumbukan berputar. Satu tumbukan boleh bawa maut. 9 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 Dia kuat. 10 00:03:06,060 --> 00:03:08,313 Kenapa dia tak serang saya? 11 00:03:11,816 --> 00:03:15,236 Saya tak nak berlawan lagi. 12 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 Jangan anggap saya lelaki biasa. 13 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 Begitulah, Fujimaki. 14 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 Awak tahu nama saya? 15 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Tentulah. 16 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 Ada lelaki seperti yang awak gambarkan menaiki bot terakhir. 17 00:04:05,036 --> 00:04:05,954 {\an8}Yakah? 18 00:04:06,663 --> 00:04:11,042 {\an8}Saya tak dapat pastikan kesahihannya. Penjaga kaunter tiket yang maklumkan. 19 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 {\an8}Tunggulah, ia akan tiba sebentar lagi. 20 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 {\an8}Baiklah. 21 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 Begitu rupanya. 22 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 Saya dah tahu rahsia Shukuchi. 23 00:04:32,146 --> 00:04:33,648 Kita cipta kelemahan. 24 00:04:34,148 --> 00:04:35,608 Betul. 25 00:04:35,608 --> 00:04:37,986 Sewaktu lawan pandang muka kita, 26 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 kaki kita dah pun bergerak. 27 00:04:40,238 --> 00:04:41,948 Jadi, muka mudah diserang. 28 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Begini. 29 00:04:57,839 --> 00:04:59,716 Jujitsu Brazil. 30 00:05:00,341 --> 00:05:04,262 Saya pelajari beberapa teknik untuk bertanding dalam KODOKU. 31 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 "KODOKU"? 32 00:05:06,639 --> 00:05:09,058 Tinju mungkin teknik berdiri paling kuat, 33 00:05:09,559 --> 00:05:12,020 tapi tak cukup untuk memenangi KODOKU. 34 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Tunggu sekejap, Joze. 35 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Apa itu "KODOKU"? 36 00:05:16,024 --> 00:05:17,108 Apa? 37 00:05:17,108 --> 00:05:18,401 Apa maksud awak? 38 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 Awak tak tahu, Fujimaki? 39 00:05:23,531 --> 00:05:24,615 {\an8}Begitu rupanya. 40 00:05:25,116 --> 00:05:26,492 {\an8}Awak tak tahu. 41 00:05:27,201 --> 00:05:28,077 {\an8}Bagus. 42 00:05:28,619 --> 00:05:30,163 {\an8}Itu kelebihan bagi saya! 43 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Maaflah, tapi saya akan menang! 44 00:06:46,364 --> 00:06:48,741 Tahniah, En. Fujimaki. 45 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 Dengan menyingkirkan pencabar, 46 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 awak akan terus dimasukkan ke dalam KODOKU. 47 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Siapa awak? 48 00:06:57,291 --> 00:07:00,753 Panggil saya "Sarjan". 49 00:07:01,379 --> 00:07:03,506 Dia "Sarjan"? 50 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 Ini kali pertama saya nampak dia. 51 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 Saya uruskan pertandingan seni bela diri yang akan awak sertai. 52 00:07:12,432 --> 00:07:14,642 Saya tiada keinginan untuk sertainya. 53 00:07:15,143 --> 00:07:20,565 Kalau awak menang, awak akan diberi ganjaran setimpal. 54 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 "Ganjaran setimpal" awak kata? 55 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Dalam kes awak, 56 00:07:27,155 --> 00:07:29,657 awak takkan jadi orang buruan lagi. 57 00:07:30,158 --> 00:07:32,243 Itu mustahil. 58 00:07:32,743 --> 00:07:35,413 Mereka boleh lakukannya. 59 00:07:35,913 --> 00:07:37,540 Selama dua ke tiga tahun, 60 00:07:37,540 --> 00:07:41,544 nikmatilah hidup mewah di luar negara dengan para selebriti. 61 00:07:42,044 --> 00:07:45,756 Awak boleh kembali ke sini setelah kami selesaikan masalah awak. 62 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Macam mana? 63 00:07:49,385 --> 00:07:53,014 Awak tak nak kehidupan normal awak balik? 64 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Saya tak mahu. 65 00:07:55,099 --> 00:07:57,935 Itu bukan satu pilihan, En. Fujimaki. 66 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 Apa? 67 00:07:59,479 --> 00:08:03,149 Kami buat sedikit ubah suai pada tubuh awak. 68 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 Sekarang ini, tubuh awak 69 00:08:05,651 --> 00:08:10,615 ada 10,000 kerawit pokok yang ditanam dengan partikel nano semikonduktor. 70 00:08:10,615 --> 00:08:14,619 Senang kata, awak bawa parasit yang ditanam dengan mesin nano. 71 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 Kami buat begitu untuk pastikan awak setuju sertai kejohanan itu. 72 00:08:18,623 --> 00:08:23,753 Ini teknik yang dicipta sebuah yayasan untuk merawat penyakit serius. 73 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Titik kuantum menjadi tatu bagi pesakit. 74 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 Badan awak bertindak balas terhadap frekuensi amat tinggi 5G 75 00:08:30,718 --> 00:08:34,847 dan menerusi sistem pengawasan PRISM dan ECHELON yang canggih, 76 00:08:35,431 --> 00:08:38,226 kami dimaklumkan tentang lokasi awak. 77 00:08:38,726 --> 00:08:42,438 Jangan risau. Buat masa ini, benda itu tak berbahaya. 78 00:08:42,438 --> 00:08:45,107 Tapi, apabila dipancarkan isyarat khas, 79 00:08:45,107 --> 00:08:48,528 parasit itu akan terjaga dan tebuk salur darah awak. 80 00:08:48,528 --> 00:08:51,656 Ada satu saja cara untuk hapuskan parasit itu. 81 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Awak perlu makan penawar ini. 82 00:08:55,201 --> 00:08:59,080 Untuk pusingan akhir, kedua-dua peserta mesti berlawan dengan keadaan sempurna. 83 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Kalau awak mara ke pusingan akhir, 84 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 saya akan berikan penawar ini sebelum awak berlawan. 85 00:09:05,127 --> 00:09:08,089 Kenapa sampai buat begitu supaya saya bertanding? 86 00:09:10,132 --> 00:09:15,805 Kami akui, awak mungkin pahlawan terkuat manusia. 87 00:09:15,805 --> 00:09:20,601 Sejak awak tumpaskan beruang itu, ramai yang menyokong 88 00:09:20,601 --> 00:09:24,063 awak sertai KODOKU yang akan diadakan di Jepun kali ini. 89 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 Tapi ada juga yang sangsi. 90 00:09:27,567 --> 00:09:33,072 Itu sebabnya kami aturkan awak berlawan dengan calon kuat yang kami rekrut. 91 00:09:33,072 --> 00:09:37,827 Reputasi awak makin tinggi apabila awak tewaskan Shino Ichiro. 92 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 Amat mengagumkan, lalu kami benarkan penyertaan automatik 93 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 bagi peserta yang tewaskan awak. 94 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Jadi, itu sebabnya awak... 95 00:09:48,546 --> 00:09:52,466 KODOKU adalah untuk tentukan wira seni bela diri terkuat di dunia. 96 00:09:52,466 --> 00:09:54,135 Apabila berentap dengan tangan, 97 00:09:54,635 --> 00:09:57,763 atau dengan kata lain, apabila berlawan tanpa senjata, 98 00:09:57,763 --> 00:10:00,308 seni bela diri apa yang paling kuat? 99 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 Menarik, bukan? 100 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 Tiada keagungan dalam dunia nyata ini. 101 00:10:07,440 --> 00:10:11,944 Mereka semua raksasa yang tak kisah kalau terbunuh dalam pertarungan. 102 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Polisi awak ialah tak berlawan dengan manusia, 103 00:10:15,740 --> 00:10:20,369 tapi awak bebas gunakan teknik awak pada raksasa-raksasa itu. 104 00:10:21,454 --> 00:10:23,956 Awak mewakili jurus Takemiya, 105 00:10:23,956 --> 00:10:25,666 tapi awak nak larikan diri? 106 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 Saya ada satu syarat. 107 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 Jangan ganggu Shino Ichiro lagi. 108 00:10:37,053 --> 00:10:39,847 Jangan sesekali cederakan anaknya lagi. 109 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 Saya janji. 110 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 Selamat datang ke KODOKU, En. Fujimaki. 111 00:10:46,145 --> 00:10:49,398 Sebagai penyokong sepanjang kejohanan, 112 00:10:49,398 --> 00:10:54,153 peserta dibenarkan membawa penasihat yang mereka percaya. 113 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 Saya tiada penasihat begitu. 114 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Baik, saya akan tugaskan penasihat untuk awak. 115 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Tunggu, Sarjan! 116 00:11:03,079 --> 00:11:05,206 Saya boleh jadi teman berlawan awak. 117 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Tolonglah, Fujimaki. 118 00:11:10,503 --> 00:11:13,964 Saya nak tengok awak berlawan dari dekat sehingga tamat. 119 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 Aduh! 120 00:11:28,020 --> 00:11:29,980 Saya harapkan bantuan awak, Joze. 121 00:11:34,276 --> 00:11:38,364 Mari kami tumpangkan awak ke tempat perlawanan. 122 00:11:41,200 --> 00:11:42,034 Itu botnya. 123 00:11:45,788 --> 00:11:47,957 Apa? Tiada orang di atasnya? 124 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 Baiklah. 125 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 Tiada penumpang atas feri itu. 126 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 Apa? 127 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Tentu penjaga kaunter tiket itu tersilap. 128 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 Fujimaki... 129 00:12:08,936 --> 00:12:14,108 Perlawanan diadakan di kawasan hotel, termasuk taman tema ini. 130 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 Penganjur akan tentukan lawan awak. 131 00:12:16,819 --> 00:12:20,614 Masa, tempat dan identiti lawan dirahsiakan sebelum perlawanan bermula. 132 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 Apabila perlawanan bermula, penasihat perlu segera beredar 133 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 dan tonton dari tempat ditetapkan. 134 00:12:28,164 --> 00:12:31,625 Tapi, kita boleh berkomunikasi dengan cuping telefon ini. 135 00:12:31,625 --> 00:12:34,879 Semua peserta KODOKU, sila berkumpul di lobi. 136 00:12:35,588 --> 00:12:39,341 Kami akan terangkan peraturan perlawanan. 137 00:12:46,098 --> 00:12:50,561 Itu Albert Schneider, juara tinju tendang dunia. 138 00:12:51,228 --> 00:12:54,023 Dengarnya, hidupnya musnah sebab ketagihan arak. 139 00:12:54,023 --> 00:12:58,569 Di sana Mario Lobanovskyi, juara sambo dunia. 140 00:12:59,111 --> 00:13:02,948 Itu pula wira jujitsu yang tak pernah tewas, 141 00:13:02,948 --> 00:13:04,492 Paulo Emilio. 142 00:13:07,536 --> 00:13:08,746 Lelaki itu pula, 143 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 saya tak kenal. 144 00:13:13,834 --> 00:13:15,878 Bukankah dia... 145 00:13:16,837 --> 00:13:18,672 Keaiban dunia sumo? 146 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 Ryuoumaru, bekas ahli sumo sekiwake. 147 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 Dia dibuang komuniti sumo kerana serang pelajarnya. 148 00:13:24,428 --> 00:13:28,599 Dia sertai seni bela diri campuran, tapi bersara tanpa kemenangan. 149 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 Bukankah awak Mifune Eiji? 150 00:13:33,062 --> 00:13:35,147 Gelaran awak Raja Sangkar. 151 00:13:35,147 --> 00:13:37,817 Hidup saya pun kucar-kacir macam mereka. 152 00:13:39,527 --> 00:13:40,861 Ini anak saya, Kaito. 153 00:13:41,362 --> 00:13:42,530 Dia penasihat saya. 154 00:13:43,614 --> 00:13:45,616 Budak kecil ini penasihat awak? 155 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Anda semua, 156 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 selamat datang ke KODOKU. 157 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Kini, saya akan terangkan peraturannya. 158 00:13:53,624 --> 00:13:56,669 KODOKU melibatkan perlawanan satu lawan satu. 159 00:13:56,669 --> 00:14:01,632 Waktu perlawanan dan identiti lawan akan ditentukan oleh kami. 160 00:14:02,132 --> 00:14:04,552 Perlawanan tanpa izin tak dibenarkan. 161 00:14:05,135 --> 00:14:08,556 Tiada pengadil dan had masa. 162 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Anda dilarang membawa senjata, 163 00:14:10,933 --> 00:14:13,310 tapi dibenarkan guna apa saja di sekeliling. 164 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 Ada tiga cara saja untuk menang. 165 00:14:16,939 --> 00:14:20,276 Pertama, apabila satu pihak pengsan sepenuhnya. 166 00:14:20,276 --> 00:14:23,279 Kedua, apabila lawan anda mengalah. 167 00:14:23,279 --> 00:14:27,074 Tapi anda tak perlu terima jika mereka menyerah kalah. 168 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 - Boleh belasah lawan kalau mahu. - Anda tentukan sendiri. 169 00:14:31,245 --> 00:14:34,331 Ketiga adalah jika lawan anda mati. 170 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Itu saja. 171 00:14:35,374 --> 00:14:40,045 Kalau anda tak mahu kalah, bersedia untuk bermula bila-bila masa. 172 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 Begitu. 173 00:14:44,758 --> 00:14:47,344 Jadi, En. Izumi nak berlatih bersama awak. 174 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Ya. 175 00:14:48,762 --> 00:14:51,599 Saya akan pelajari jurus Takemiya buat sementara. 176 00:14:51,599 --> 00:14:53,267 Baguslah. 177 00:14:53,767 --> 00:14:55,895 Berlatihlah bersungguh-sungguh. 178 00:14:56,562 --> 00:14:57,396 Baiklah. 179 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 Tapi, Himekawa, 180 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 awak nak lawan siapa 181 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 apabila awak dah kuat? 182 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Suatu hari nanti, 183 00:15:07,072 --> 00:15:08,449 saya akan lawan Matsuo Shozan. 184 00:15:15,748 --> 00:15:16,707 Tuan Pengarah, 185 00:15:16,707 --> 00:15:20,127 Kuno daripada PSIA Kementerian Keadilan nak jumpa tuan. 186 00:15:20,127 --> 00:15:21,670 Baik! Suruh dia masuk. 187 00:15:22,880 --> 00:15:24,256 Maaf kerana mengganggu. 188 00:15:26,383 --> 00:15:28,218 Saya minta diri dulu. 189 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 Tidak, awak tunggu di sini. 190 00:15:35,309 --> 00:15:38,646 Jadi, ada jumpa apa-apa, En. Kuno? 191 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Ada. 192 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 FBI sedang memburu 193 00:15:41,398 --> 00:15:44,735 sindiket perjudian yang anjurkan perlawanan bawah tanah. 194 00:15:45,611 --> 00:15:49,615 Tuan pernah dengar sumpahan Cina bernama "Hukum Kodoku"? 195 00:15:49,615 --> 00:15:52,993 Letak serangga berbisa dalam bekas untuk lihat yang mana bertahan 196 00:15:52,993 --> 00:15:54,745 dan paling berbisa, bukan? 197 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 Betul. 198 00:15:55,913 --> 00:15:58,791 Ia digelar "Persatuan KODOKU" sempena hukum itu. 199 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 "Persatuan KODOKU", ya? 200 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 Kini, kejohanan itu dinamakan 201 00:16:04,213 --> 00:16:05,881 K-O-D-O-K-U, 202 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 KODOKU. 203 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 Modennya. Poyo betul. 204 00:16:10,844 --> 00:16:15,182 Saya dengar, ia akan diadakan di suatu tempat di Jepun tahun ini. 205 00:16:15,975 --> 00:16:20,729 Ada kemungkinan suspek yang diburu, Fujimaki Juzo, juga akan menyertainya. 206 00:16:21,480 --> 00:16:26,902 Katanya, Persatuan KODOKU pesat berkembang disebabkan seorang penganjur yang bijak. 207 00:16:27,403 --> 00:16:31,490 Lelaki dengan nama kod "Sarjan" dan identiti sebenarnya tak diketahui. 208 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Lelaki? 209 00:16:33,033 --> 00:16:36,829 Ya. Dia ada kenalan selebriti dan orang penting di seluruh dunia. 210 00:16:36,829 --> 00:16:39,581 Dia gunakan kenalannya untuk anjurkan perjudian haram 211 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 dan kembangkan persatuan itu. 212 00:16:41,375 --> 00:16:43,502 Awak silap, En. Kuno. 213 00:16:43,502 --> 00:16:45,546 "Sarjan" ialah wanita. 214 00:16:45,546 --> 00:16:46,463 Apa? 215 00:16:46,463 --> 00:16:50,134 Perempuan itu masih buat kerja kotor itu? 216 00:16:50,134 --> 00:16:52,261 Tuan kenal Sarjan? 217 00:16:52,261 --> 00:16:53,846 Masakan tak kenal. 218 00:16:54,346 --> 00:16:57,766 Dia pernah pelawa saya untuk bertanding. 219 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Tuan terima? 220 00:17:00,394 --> 00:17:01,770 Waktu itu, 221 00:17:01,770 --> 00:17:04,440 saya dah pun ketuai Hokushinkan. 222 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 Saya ada tanggungjawab. 223 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 Sejak itu, saya tak jumpa dia lagi. 224 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 Begitu. 225 00:17:11,905 --> 00:17:15,909 Raksasa yang dahagakan pertarungan tak boleh hidup dalam dunia biasa. 226 00:17:15,909 --> 00:17:20,706 Jadi, dia cipta dunia gelap untuk mereka saling berbunuhan. 227 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 Itu yang perempuan itu kata. 228 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 Tapi, pada pendapat saya, 229 00:17:26,628 --> 00:17:28,797 itu semua dah ketinggalan zaman. 230 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 KEJOHANAN HOKUSHINKAN 231 00:17:30,466 --> 00:17:32,426 Hokushinkan akan adakan kejohanan 232 00:17:32,426 --> 00:17:35,888 untuk tentukan insan terkuat dalam dunia seni bela diri. 233 00:17:37,097 --> 00:17:39,850 Awak faham apa maknanya? 234 00:17:42,061 --> 00:17:45,856 {\an8}Kita akan lepaskan raksasa rakus daripada sangkar mereka. 235 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 Schneider? 236 00:18:09,963 --> 00:18:11,381 Dia dah mati? 237 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 Teknik apa yang dia guna? 238 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Pemenangnya, Oleg Zaitsev. 239 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 Hei, Fujimaki. 240 00:18:31,151 --> 00:18:33,195 Awak pernah membunuh, bukan? 241 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 Bukankah mangsa awak perompak? 242 00:18:38,992 --> 00:18:42,412 Awak boleh kata awak pertahankan diri. Kenapa larikan diri? 243 00:18:44,456 --> 00:18:47,292 Saya bukan lari daripada polis. 244 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Ryuoumaru. 245 00:19:00,222 --> 00:19:04,143 Nampaknya perlawanan akan bermula. Fujimaki, awak dah bersedia? 246 00:19:08,730 --> 00:19:10,482 Penasihat, mari. 247 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 FUJIMAKI JUZO, JURUS TAKEMIYA LWN KAKERU RYUOUMARU, AHLI SUMO 248 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 Hebat! 249 00:20:01,825 --> 00:20:05,787 Katanya, impak tachi-ai ahli sumo melebihi satu tan. 250 00:20:06,330 --> 00:20:08,957 Daya kemusnahannya apabila berat digunakan 251 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 tiada bandingannya dengan seni bela diri lain. 252 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Bagus! 253 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 Awak rasa siapa akan menang, nak? 254 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Tentulah Fujimaki... 255 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 "Anak"? Siapa "anak" awak? 256 00:20:38,487 --> 00:20:42,824 Fujimaki dianggap kuda hitam dalam kejohanan ini, 257 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 tapi peluangnya untuk menang tipis. 258 00:20:45,869 --> 00:20:48,872 {\an8}Tapi, peluang Ryuoumaru menang jauh lebih tipis. 259 00:20:48,872 --> 00:20:50,249 {\an8}Apa? 260 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 {\an8}Orang tak lupa lelaki 261 00:20:52,834 --> 00:20:55,504 {\an8}yang pernah diharapkan menjadi jaguh sumo 262 00:20:55,504 --> 00:20:57,756 {\an8}gagal dalam seni bela diri campuran. 263 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 {\an8}Betul. 264 00:21:00,384 --> 00:21:03,262 {\an8}Ryuoumaru tak pernah memenangi perlawanan MMA 265 00:21:03,262 --> 00:21:05,806 {\an8}dan digelar keaiban dunia sumo. 266 00:21:28,954 --> 00:21:30,706 Apa itu tadi? 267 00:21:31,206 --> 00:21:35,377 Kami takkan aturkan perlawanan yang mudah diramal. 268 00:21:36,962 --> 00:21:40,299 Sekarang, mari mulakan pesta. 269 00:23:15,102 --> 00:23:17,354 Terjemahan sari kata oleh Najat