1 00:01:51,861 --> 00:01:52,695 Joze... 2 00:01:57,742 --> 00:01:58,576 Beklager. 3 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 Men slik blir det. 4 00:02:03,998 --> 00:02:08,044 Jeg bærer ikke nag til deg, men jeg må gjøre dette. 5 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 Et hardt slag. 6 00:02:52,547 --> 00:02:56,968 Han brukte en skliteknikk. Avsluttet han med shukuchi? 7 00:02:56,968 --> 00:03:01,097 Et corkscrew-slag. Ett slag kan være fatalt. 8 00:03:02,599 --> 00:03:05,226 Han er sterk. 9 00:03:06,060 --> 00:03:08,313 Hvorfor angriper han meg ikke? 10 00:03:11,816 --> 00:03:15,236 Jeg vil ikke slåss mot folk lenger. 11 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 Jeg er ikke en vanlig fyr. 12 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 Det var bedre, Fujimaki. 13 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 Vet du hva jeg heter? 14 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Selvfølgelig. 15 00:04:01,366 --> 00:04:05,036 En som passer beskrivelsen gikk om bord på den siste fergen. 16 00:04:05,036 --> 00:04:06,079 Virkelig? 17 00:04:06,788 --> 00:04:11,084 Jeg vet ikke hvor pålitelig det er. Det kommer fra jenta i billettluken. 18 00:04:11,668 --> 00:04:13,920 Om du venter her, så kommer den snart. 19 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 Ok. 20 00:04:28,142 --> 00:04:32,063 Jeg har forstått hemmeligheten bak shukuchi. 21 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 Du skaper svakheter. 22 00:04:34,065 --> 00:04:35,608 Akkurat. 23 00:04:35,608 --> 00:04:39,779 Mens motstanderen ser på ansiktet ditt, er føttene allerede i gang. 24 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Og ansiktet deres er sårbart. 25 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Sånn som dette. 26 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Brasiliansk jujitsu. 27 00:05:00,341 --> 00:05:04,262 Jeg lærte flere teknikker for å konkurrere i Kodoku. 28 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 "Kodoku? 29 00:05:06,639 --> 00:05:12,020 Boksing er den beste stående teknikken, men det er ikke nok til å vinne i Kodoku. 30 00:05:12,520 --> 00:05:13,688 Vent, Joze. 31 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Hva er "Kodoku"? 32 00:05:16,024 --> 00:05:20,445 Hva mener du? Vet du ikke det? 33 00:05:23,531 --> 00:05:26,492 {\an8}Skjønner. Du har ikke peiling. 34 00:05:27,201 --> 00:05:30,580 {\an8}Det er til min fordel! 35 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Beklager, men jeg kommer til å vinne! 36 00:06:46,364 --> 00:06:48,699 Gratulerer, hr. Fujimaki. 37 00:06:49,242 --> 00:06:54,664 Ved å beseire utfordreren, er du automatisk kvalifisert til Kodoku. 38 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Hvem er du? 39 00:06:57,291 --> 00:07:00,753 Du kan kalle meg "Sersjanten". 40 00:07:01,379 --> 00:07:05,800 - Er hun Sersjanten? - Dette er første gang jeg ser henne. 41 00:07:05,800 --> 00:07:12,306 Jeg arrangerer kampsportturneringen du skal delta i. 42 00:07:12,306 --> 00:07:14,642 Jeg skal ikke delta i noe. 43 00:07:15,143 --> 00:07:20,565 Vinner du, blir du godt kompensert. 44 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 Kompensert, sier du? 45 00:07:23,568 --> 00:07:30,074 I ditt tilfelle, blir du fjernet fra listen over ettersøkte. 46 00:07:30,074 --> 00:07:32,660 Det er umulig. 47 00:07:32,660 --> 00:07:35,830 De kan få det til å skje. 48 00:07:35,830 --> 00:07:41,919 Du kan nyte et luksuriøst liv utenlands blant celebritetene i to-tre år. 49 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Du kan komme tilbake når vi har tatt oss av situasjonen. 50 00:07:48,050 --> 00:07:49,302 Hva sier du? 51 00:07:49,302 --> 00:07:53,055 Ønsker du ikke å leve et normalt liv igjen? 52 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Jeg avstår. 53 00:07:55,099 --> 00:07:58,352 Det er ikke et alternativ, Fujimaki. 54 00:07:58,352 --> 00:07:59,479 Hva? 55 00:07:59,479 --> 00:08:03,149 Vi har trikset litt med kroppen din. 56 00:08:03,816 --> 00:08:05,651 I kroppen din er det 57 00:08:05,651 --> 00:08:10,615 ti tusen sovende rundormer med innebygde halvleder-partikler. 58 00:08:10,615 --> 00:08:14,619 Du bærer parasitter med nanomaskiner. 59 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 Vi gjorde det som en garanti for at du deltar. 60 00:08:18,623 --> 00:08:23,753 Teknikken ble utviklet av en stiftelse som behandler alvorlige sykdommer. 61 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Kvanteprikkene blir tatovert på pasienter. 62 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 Kroppen din reagerte på 5G EHF, 63 00:08:30,718 --> 00:08:34,847 og gjennom de utrolige overvåkningssystemene ECHELON og PRISM, 64 00:08:35,431 --> 00:08:38,226 får vi beskjed om hvor du er. 65 00:08:38,726 --> 00:08:42,438 Ikke vær redd. De er ganske harmløse nå. 66 00:08:42,438 --> 00:08:45,107 Men om de får et spesielt signal, 67 00:08:45,107 --> 00:08:48,528 vil alle våkne samtidig og gnage seg gjennom årene dine. 68 00:08:48,528 --> 00:08:51,656 Det er bare én måte å bli kvitt parasittene på. 69 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Du må ta denne motgiften. 70 00:08:55,243 --> 00:08:59,080 I siste runde skal begge deltakerne kjempe i perfekt form. 71 00:08:59,080 --> 00:09:04,502 Hvis du kommer til finalen, lover jeg å gi deg motgiften før kampen. 72 00:09:05,127 --> 00:09:08,089 Hvorfor gikk dere så langt for å få meg med? 73 00:09:10,132 --> 00:09:15,805 Vi anerkjenner muligheten for at du kan være verdens sterkeste utøver. 74 00:09:15,805 --> 00:09:20,601 Helt siden du vant mot den brunbjørnen, har det vært et sterkt ønske om 75 00:09:20,601 --> 00:09:24,063 at du skal konkurrere i Kodoku, denne gangen i Japan. 76 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 Men det var noen som tvilte. 77 00:09:27,567 --> 00:09:33,072 Det er derfor vi fikk deg til å slåss mot en sterk kandidat vi speidet. 78 00:09:33,072 --> 00:09:37,827 Anseelsen din økte da du beseiret Ichiro Shino. 79 00:09:37,827 --> 00:09:43,541 Det ble bestemt at de som beseiret deg ville få en plass i Kodoku. 80 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Så det var derfor du... 81 00:09:48,546 --> 00:09:52,466 Kodoku er en konkurranse for å kåre verdens beste kampsport. 82 00:09:52,466 --> 00:09:54,552 Om man slåss med bare nevene, 83 00:09:54,552 --> 00:10:00,391 kun med din egen kropp, hvilken er den beste kampsporten da? 84 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 Er det ikke spennende? 85 00:10:04,687 --> 00:10:07,565 Det finnes ingen ære i den virkelige verden. 86 00:10:07,565 --> 00:10:12,111 De er alle beist som ikke klager om de blir drept i en kamp. 87 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 Du vil ikke slåss mot mennesker, 88 00:10:15,740 --> 00:10:20,369 men du kan bruke teknikkene dine fritt mot beist. 89 00:10:21,454 --> 00:10:25,541 Du representerer Takemiya-stilen, men vil stikke av? 90 00:10:32,256 --> 00:10:33,591 Jeg har én betingelse. 91 00:10:34,717 --> 00:10:39,847 Ikke plag Ichiro Shino mer. Ikke skad datteren hans igjen. 92 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 Avtale. 93 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 Velkommen til Kodoku, hr. Fujimaki. 94 00:10:46,145 --> 00:10:49,398 Som støtte under turneringen, 95 00:10:49,398 --> 00:10:54,153 får deltakere ta med en rådgiver de stoler på. 96 00:10:54,737 --> 00:11:00,201 - Jeg har ingen slike. - Greit, vi skal finne en rådgiver til deg. 97 00:11:00,201 --> 00:11:01,369 Vent, Sersjanten! 98 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 Jeg kan være sparringpartneren. 99 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Vær så snill, Fujimaki. 100 00:11:10,503 --> 00:11:13,964 Jeg vil se deg komme helt til finalen på nært hold. 101 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 Au! 102 00:11:28,020 --> 00:11:29,897 Jeg regner med deg, Joze. 103 00:11:34,276 --> 00:11:38,364 Da skal vi skysse dere til arenaen. 104 00:11:41,200 --> 00:11:42,034 Der er den. 105 00:11:45,788 --> 00:11:47,957 Hva? Er det ingen om bord? 106 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 Jeg forstår. 107 00:11:52,294 --> 00:11:55,631 - Det er ingen passasjerer på fergen. - Hva? 108 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Hun må ha tatt feil. 109 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 Fujimaki... 110 00:12:08,936 --> 00:12:14,108 Kampene avholdes på hotellet, inkludert fornøyelsesparken. 111 00:12:14,775 --> 00:12:16,736 Dommerne avgjør kampene, 112 00:12:16,736 --> 00:12:20,614 og du vet ikke når, hvor eller hvem du skal møte inntil rett før. 113 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 Når kampen starter, skal rådgiverne forlate området 114 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 og se på fra et angitt sted. 115 00:12:28,289 --> 00:12:31,250 Men vi kan kommunisere med denne ørepluggen. 116 00:12:31,834 --> 00:12:34,920 Alle deltakerne må møte i lobbyen 117 00:12:35,588 --> 00:12:39,341 for en gjennomgang av turneringsreglene. 118 00:12:45,598 --> 00:12:50,561 Det er Albert Schneider, verdensmester i kickboksing. 119 00:12:51,270 --> 00:12:54,023 Jeg hørte han ødela seg selv med alkohol. 120 00:12:54,023 --> 00:12:59,028 Der borte er Mario Lobanovskyi, en verdensmester i sambo. 121 00:12:59,028 --> 00:13:04,492 Og det er Paulo Emilio, den ubeseirede jujitsu-utøveren. 122 00:13:07,536 --> 00:13:10,831 Han der kjenner jeg ikke til. 123 00:13:13,834 --> 00:13:15,878 Er ikke det... 124 00:13:16,837 --> 00:13:18,672 Sumo-verdenens store skam. 125 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Ryuoumaru, en tidligere sekiwake-sumobryter. 126 00:13:21,967 --> 00:13:24,553 Han ble suspendert for å trakassere elever, 127 00:13:24,553 --> 00:13:28,474 så han gikk over til MMA, men pensjonerte seg uten å ha lyktes. 128 00:13:29,099 --> 00:13:35,105 Er ikke du Eiji Mifune? Kjent som kongen av buret... 129 00:13:35,105 --> 00:13:37,817 Jeg er ikke noe bedre enn noen av dem. 130 00:13:39,527 --> 00:13:42,530 Dette er sønnen min, Kaito. Han er rådgiveren min. 131 00:13:43,614 --> 00:13:46,033 Er ungen din rådgiver? 132 00:13:46,951 --> 00:13:53,541 Velkommen til Kodoku, alle sammen. Jeg skal nå forklare reglene. 133 00:13:53,541 --> 00:13:56,669 Kodoku består av én-mot-én-kamper. 134 00:13:56,669 --> 00:14:02,049 Når de starter og hvem du møter, avgjøres av oss. 135 00:14:02,049 --> 00:14:04,552 Uautoriserte kamper er ikke tillatt. 136 00:14:05,135 --> 00:14:08,556 Det er ingen dommere og ingen tidsbegrensning. 137 00:14:08,556 --> 00:14:13,310 Du kan ikke ta med våpen, men kan bruke det som er rundt deg. 138 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 Det er bare tre måter å vinne på. 139 00:14:16,939 --> 00:14:20,276 Nummer én, en av partene er bevisstløs. 140 00:14:20,276 --> 00:14:23,279 Nummer to, motstanderen gir opp. 141 00:14:23,279 --> 00:14:27,074 Men du trenger ikke nødvendigvis å akseptere at de gir opp. 142 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 - Du kan rundjule dem om du vil... - Deltakerne bestemmer det. 143 00:14:31,245 --> 00:14:34,331 Nummer tre, motstanderen dør. 144 00:14:34,331 --> 00:14:40,045 Det er alt. Om du ikke vil tape, vær klar til kamp når som helst. 145 00:14:43,424 --> 00:14:47,344 Jeg forstår. Så hr. Izumi vil trene med deg. 146 00:14:47,344 --> 00:14:51,599 Ja. Jeg skal lære Takemiya-stilen en periode. 147 00:14:51,599 --> 00:14:55,895 Bra for deg. Tren hardt. 148 00:14:56,562 --> 00:14:57,396 Det skal jeg. 149 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 Men, Himekawa. 150 00:15:00,316 --> 00:15:04,987 Hvem har du tenkt å slåss mot når du blir sterk? 151 00:15:04,987 --> 00:15:08,449 En dag skal jeg slåss mot Shozan Matsuo. 152 00:15:15,748 --> 00:15:20,127 Direktør, Kuno fra overvåkningstjenesten er her for å treffe deg. 153 00:15:20,127 --> 00:15:21,670 Ok. Send ham inn. 154 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Unnskyld meg. 155 00:15:26,383 --> 00:15:28,218 Da går jeg. 156 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 Nei, du blir også her. 157 00:15:35,309 --> 00:15:39,605 - Fant du noe, hr. Kuno? - Ja. 158 00:15:39,605 --> 00:15:44,735 FBl etterforsker et gamblingsyndikat som arrangerer undergrunnsturneringer. 159 00:15:45,611 --> 00:15:49,657 Kjenner du til en kinesisk forbannelse kalt "Kodokus lov"? 160 00:15:49,657 --> 00:15:54,745 Man putter giftige insekter i en krukke, og det som overlever, er det giftigste. 161 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 Ja. 162 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 "Kodoku-foreningen" er oppkalt etter den. 163 00:15:59,541 --> 00:16:01,251 "Kodoku-foreningen", sier du? 164 00:16:01,835 --> 00:16:05,881 Nå kalles turneringen K-O-D-O-K-U, 165 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 Kodoku. 166 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 Veldig moderne. Så pretensiøst. 167 00:16:10,844 --> 00:16:15,182 Jeg hører at den skal avholdes et sted i Japan i år. 168 00:16:15,975 --> 00:16:20,729 Det er mulig at en ettersøkt mistenkt, Juzo Fujimaki, også skal delta. 169 00:16:21,480 --> 00:16:27,361 De sier at Kodoku-foreningen vokste så mye på grunn av en genial promotør, 170 00:16:27,361 --> 00:16:29,697 en mann med kodenavnet "Sersjanten". 171 00:16:29,697 --> 00:16:32,533 - Vi vet ikke engang hvem han er. - En mann? 172 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 Ja. Han har et nettverk av kjendiser og rikinger over hele verden. 173 00:16:36,912 --> 00:16:41,291 Han arrangerer undergrunnsgambling for å utvide foreningen. 174 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 Du tar feil, hr. Kuno. 175 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 -"Sersjanten" er en kvinne. - Hva? 176 00:16:46,463 --> 00:16:50,134 Holder den heksa fortsatt på? 177 00:16:50,134 --> 00:16:54,263 - Kjenner du Sersjanten? - Om jeg kjenner henne? 178 00:16:54,263 --> 00:16:58,183 Hun inviterte meg til å konkurrere en gang i tiden. 179 00:16:58,183 --> 00:16:59,268 Gjorde du det? 180 00:17:00,394 --> 00:17:07,109 Jeg ledet allerede Hokushinkan. Jeg hadde ansvar. 181 00:17:07,109 --> 00:17:09,778 Jeg har ikke sett den heksa siden. 182 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 Jeg forstår. 183 00:17:11,947 --> 00:17:15,909 Beist som tørster etter å slåss kan ikke leve i en vanlig verden. 184 00:17:15,909 --> 00:17:20,706 Så hun skapte en undergrunn hvor beistene kan drepe hverandre. 185 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 Det var det hun sa. 186 00:17:23,208 --> 00:17:28,797 Men spør du meg, er det hele utdatert. 187 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 HOKUSHINKAN 188 00:17:29,882 --> 00:17:32,342 Hokushinkan skal arrangere et mesterskap 189 00:17:32,342 --> 00:17:35,888 for å kåre det sterkeste mennesket i kampsportverdenen. 190 00:17:37,097 --> 00:17:39,850 Skjønner du hva det betyr? 191 00:17:42,061 --> 00:17:45,856 {\an8}Vi skal slippe løs de blodtørste beistene fra burene deres. 192 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 Schneider? 193 00:18:09,963 --> 00:18:11,381 Er han død? 194 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 Hvilken teknikk brukte han? 195 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Vinner, Oleg Zaitsev. 196 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 Fujimaki. 197 00:18:31,151 --> 00:18:33,195 Du har drept før, ikke sant? 198 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 Men var det ikke en innbruddstyv? 199 00:18:38,951 --> 00:18:42,329 Du kunne ha sagt det var selvforsvar. Hvorfor stakk du av? 200 00:18:44,456 --> 00:18:47,292 Jeg rømte ikke fra politiet. 201 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Ryuoumaru. 202 00:19:00,222 --> 00:19:04,143 Det ser ut som det er i ferd med å starte. Er du klar? 203 00:19:08,730 --> 00:19:10,482 Rådgiver, denne veien. 204 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 JUZO FUJIMAKI, TAKEMIYA-STILEN MOT RYUOUMARU KAKERU, SUMO-BRYTER 205 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 Utrolig! 206 00:20:01,825 --> 00:20:05,787 Kraften i en sumobryters tachi-ai sies å være over ett tonn. 207 00:20:06,330 --> 00:20:11,543 Den knusende kraften kan ikke sammenlignes med andre kampsporter. 208 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Kjempebra! 209 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 Hvem tror du vinner, gutten min? 210 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Helt klart Fujimaki. 211 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 "Gutten min"? 212 00:20:38,487 --> 00:20:42,783 Fujimaki blir sett på som en utfordrer i turneringen, 213 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 men oddsen hans er ikke akkurat høy. 214 00:20:45,869 --> 00:20:48,872 Men Ryuoumarus odds er enda lavere. 215 00:20:48,872 --> 00:20:50,249 Hva? 216 00:20:50,249 --> 00:20:55,462 Folk har ikke glemt mannen som de en gang håpet var en yokozuna, 217 00:20:55,462 --> 00:20:57,756 {\an8}men som ble gjort til skamme i MMA. 218 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 {\an8}Det er sant. 219 00:21:00,384 --> 00:21:05,806 {\an8}Ryuoumaru vant aldri noen MMA-kamper og ble kalt sumo-verdenens skam. 220 00:21:28,954 --> 00:21:31,123 Hva var det? 221 00:21:31,123 --> 00:21:35,377 Vi arrangerer ikke forutsigbare kamper. 222 00:21:36,962 --> 00:21:40,299 La festen begynne. 223 00:23:15,102 --> 00:23:17,354 Tekst: Silvia Alstad