1
00:01:51,861 --> 00:01:52,695
Joze...
2
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
Beklager.
3
00:01:59,285 --> 00:02:00,370
Men slik blir det.
4
00:02:03,998 --> 00:02:08,044
Jeg bærer ikke nag til deg,
men jeg må gjøre dette.
5
00:02:28,523 --> 00:02:29,357
Et hardt slag.
6
00:02:52,547 --> 00:02:56,968
Han brukte en skliteknikk.
Avsluttet han med shukuchi?
7
00:02:56,968 --> 00:03:01,097
Et corkscrew-slag.
Ett slag kan være fatalt.
8
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
Han er sterk.
9
00:03:06,060 --> 00:03:08,313
Hvorfor angriper han meg ikke?
10
00:03:11,816 --> 00:03:15,236
Jeg vil ikke slåss mot folk lenger.
11
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
Jeg er ikke en vanlig fyr.
12
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
Det var bedre, Fujimaki.
13
00:03:54,734 --> 00:03:56,653
Vet du hva jeg heter?
14
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Selvfølgelig.
15
00:04:01,366 --> 00:04:05,036
En som passer beskrivelsen
gikk om bord på den siste fergen.
16
00:04:05,036 --> 00:04:06,079
Virkelig?
17
00:04:06,788 --> 00:04:11,084
Jeg vet ikke hvor pålitelig det er.
Det kommer fra jenta i billettluken.
18
00:04:11,668 --> 00:04:13,920
Om du venter her, så kommer den snart.
19
00:04:15,004 --> 00:04:15,964
Ok.
20
00:04:28,142 --> 00:04:32,063
Jeg har forstått
hemmeligheten bak shukuchi.
21
00:04:32,063 --> 00:04:34,065
Du skaper svakheter.
22
00:04:34,065 --> 00:04:35,608
Akkurat.
23
00:04:35,608 --> 00:04:39,779
Mens motstanderen ser på ansiktet ditt,
er føttene allerede i gang.
24
00:04:40,280 --> 00:04:41,990
Og ansiktet deres er sårbart.
25
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
Sånn som dette.
26
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Brasiliansk jujitsu.
27
00:05:00,341 --> 00:05:04,262
Jeg lærte flere teknikker
for å konkurrere i Kodoku.
28
00:05:04,929 --> 00:05:05,930
"Kodoku?
29
00:05:06,639 --> 00:05:12,020
Boksing er den beste stående teknikken,
men det er ikke nok til å vinne i Kodoku.
30
00:05:12,520 --> 00:05:13,688
Vent, Joze.
31
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
Hva er "Kodoku"?
32
00:05:16,024 --> 00:05:20,445
Hva mener du? Vet du ikke det?
33
00:05:23,531 --> 00:05:26,492
{\an8}Skjønner. Du har ikke peiling.
34
00:05:27,201 --> 00:05:30,580
{\an8}Det er til min fordel!
35
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
Beklager, men jeg kommer til å vinne!
36
00:06:46,364 --> 00:06:48,699
Gratulerer, hr. Fujimaki.
37
00:06:49,242 --> 00:06:54,664
Ved å beseire utfordreren,
er du automatisk kvalifisert til Kodoku.
38
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Hvem er du?
39
00:06:57,291 --> 00:07:00,753
Du kan kalle meg "Sersjanten".
40
00:07:01,379 --> 00:07:05,800
- Er hun Sersjanten?
- Dette er første gang jeg ser henne.
41
00:07:05,800 --> 00:07:12,306
Jeg arrangerer kampsportturneringen
du skal delta i.
42
00:07:12,306 --> 00:07:14,642
Jeg skal ikke delta i noe.
43
00:07:15,143 --> 00:07:20,565
Vinner du, blir du godt kompensert.
44
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
Kompensert, sier du?
45
00:07:23,568 --> 00:07:30,074
I ditt tilfelle, blir du fjernet
fra listen over ettersøkte.
46
00:07:30,074 --> 00:07:32,660
Det er umulig.
47
00:07:32,660 --> 00:07:35,830
De kan få det til å skje.
48
00:07:35,830 --> 00:07:41,919
Du kan nyte et luksuriøst liv utenlands
blant celebritetene i to-tre år.
49
00:07:41,919 --> 00:07:45,506
Du kan komme tilbake
når vi har tatt oss av situasjonen.
50
00:07:48,050 --> 00:07:49,302
Hva sier du?
51
00:07:49,302 --> 00:07:53,055
Ønsker du ikke å leve
et normalt liv igjen?
52
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Jeg avstår.
53
00:07:55,099 --> 00:07:58,352
Det er ikke et alternativ, Fujimaki.
54
00:07:58,352 --> 00:07:59,479
Hva?
55
00:07:59,479 --> 00:08:03,149
Vi har trikset litt med kroppen din.
56
00:08:03,816 --> 00:08:05,651
I kroppen din er det
57
00:08:05,651 --> 00:08:10,615
ti tusen sovende rundormer
med innebygde halvleder-partikler.
58
00:08:10,615 --> 00:08:14,619
Du bærer parasitter med nanomaskiner.
59
00:08:14,619 --> 00:08:18,623
Vi gjorde det
som en garanti for at du deltar.
60
00:08:18,623 --> 00:08:23,753
Teknikken ble utviklet av en stiftelse
som behandler alvorlige sykdommer.
61
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Kvanteprikkene blir tatovert på pasienter.
62
00:08:26,631 --> 00:08:30,134
Kroppen din reagerte på 5G EHF,
63
00:08:30,718 --> 00:08:34,847
og gjennom de utrolige
overvåkningssystemene ECHELON og PRISM,
64
00:08:35,431 --> 00:08:38,226
får vi beskjed om hvor du er.
65
00:08:38,726 --> 00:08:42,438
Ikke vær redd. De er ganske harmløse nå.
66
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
Men om de får et spesielt signal,
67
00:08:45,107 --> 00:08:48,528
vil alle våkne samtidig
og gnage seg gjennom årene dine.
68
00:08:48,528 --> 00:08:51,656
Det er bare én måte
å bli kvitt parasittene på.
69
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Du må ta denne motgiften.
70
00:08:55,243 --> 00:08:59,080
I siste runde skal begge deltakerne
kjempe i perfekt form.
71
00:08:59,080 --> 00:09:04,502
Hvis du kommer til finalen,
lover jeg å gi deg motgiften før kampen.
72
00:09:05,127 --> 00:09:08,089
Hvorfor gikk dere så langt
for å få meg med?
73
00:09:10,132 --> 00:09:15,805
Vi anerkjenner muligheten for
at du kan være verdens sterkeste utøver.
74
00:09:15,805 --> 00:09:20,601
Helt siden du vant mot den brunbjørnen,
har det vært et sterkt ønske om
75
00:09:20,601 --> 00:09:24,063
at du skal konkurrere i Kodoku,
denne gangen i Japan.
76
00:09:24,063 --> 00:09:27,567
Men det var noen som tvilte.
77
00:09:27,567 --> 00:09:33,072
Det er derfor vi fikk deg til å slåss
mot en sterk kandidat vi speidet.
78
00:09:33,072 --> 00:09:37,827
Anseelsen din økte
da du beseiret Ichiro Shino.
79
00:09:37,827 --> 00:09:43,541
Det ble bestemt at de som beseiret deg
ville få en plass i Kodoku.
80
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Så det var derfor du...
81
00:09:48,546 --> 00:09:52,466
Kodoku er en konkurranse
for å kåre verdens beste kampsport.
82
00:09:52,466 --> 00:09:54,552
Om man slåss med bare nevene,
83
00:09:54,552 --> 00:10:00,391
kun med din egen kropp,
hvilken er den beste kampsporten da?
84
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
Er det ikke spennende?
85
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
Det finnes ingen ære
i den virkelige verden.
86
00:10:07,565 --> 00:10:12,111
De er alle beist som ikke klager
om de blir drept i en kamp.
87
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
Du vil ikke slåss mot mennesker,
88
00:10:15,740 --> 00:10:20,369
men du kan bruke
teknikkene dine fritt mot beist.
89
00:10:21,454 --> 00:10:25,541
Du representerer Takemiya-stilen,
men vil stikke av?
90
00:10:32,256 --> 00:10:33,591
Jeg har én betingelse.
91
00:10:34,717 --> 00:10:39,847
Ikke plag Ichiro Shino mer.
Ikke skad datteren hans igjen.
92
00:10:40,348 --> 00:10:41,724
Avtale.
93
00:10:42,475 --> 00:10:45,561
Velkommen til Kodoku, hr. Fujimaki.
94
00:10:46,145 --> 00:10:49,398
Som støtte under turneringen,
95
00:10:49,398 --> 00:10:54,153
får deltakere ta med
en rådgiver de stoler på.
96
00:10:54,737 --> 00:11:00,201
- Jeg har ingen slike.
- Greit, vi skal finne en rådgiver til deg.
97
00:11:00,201 --> 00:11:01,369
Vent, Sersjanten!
98
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
Jeg kan være sparringpartneren.
99
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Vær så snill, Fujimaki.
100
00:11:10,503 --> 00:11:13,964
Jeg vil se deg komme
helt til finalen på nært hold.
101
00:11:22,515 --> 00:11:23,391
Au!
102
00:11:28,020 --> 00:11:29,897
Jeg regner med deg, Joze.
103
00:11:34,276 --> 00:11:38,364
Da skal vi skysse dere til arenaen.
104
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
Der er den.
105
00:11:45,788 --> 00:11:47,957
Hva? Er det ingen om bord?
106
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
Jeg forstår.
107
00:11:52,294 --> 00:11:55,631
- Det er ingen passasjerer på fergen.
- Hva?
108
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Hun må ha tatt feil.
109
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
Fujimaki...
110
00:12:08,936 --> 00:12:14,108
Kampene avholdes på hotellet,
inkludert fornøyelsesparken.
111
00:12:14,775 --> 00:12:16,736
Dommerne avgjør kampene,
112
00:12:16,736 --> 00:12:20,614
og du vet ikke når, hvor
eller hvem du skal møte inntil rett før.
113
00:12:21,323 --> 00:12:25,244
Når kampen starter,
skal rådgiverne forlate området
114
00:12:25,244 --> 00:12:27,496
og se på fra et angitt sted.
115
00:12:28,289 --> 00:12:31,250
Men vi kan kommunisere
med denne ørepluggen.
116
00:12:31,834 --> 00:12:34,920
Alle deltakerne må møte i lobbyen
117
00:12:35,588 --> 00:12:39,341
for en gjennomgang av turneringsreglene.
118
00:12:45,598 --> 00:12:50,561
Det er Albert Schneider,
verdensmester i kickboksing.
119
00:12:51,270 --> 00:12:54,023
Jeg hørte han ødela seg selv med alkohol.
120
00:12:54,023 --> 00:12:59,028
Der borte er Mario Lobanovskyi,
en verdensmester i sambo.
121
00:12:59,028 --> 00:13:04,492
Og det er Paulo Emilio,
den ubeseirede jujitsu-utøveren.
122
00:13:07,536 --> 00:13:10,831
Han der kjenner jeg ikke til.
123
00:13:13,834 --> 00:13:15,878
Er ikke det...
124
00:13:16,837 --> 00:13:18,672
Sumo-verdenens store skam.
125
00:13:19,340 --> 00:13:21,967
Ryuoumaru,
en tidligere sekiwake-sumobryter.
126
00:13:21,967 --> 00:13:24,553
Han ble suspendert
for å trakassere elever,
127
00:13:24,553 --> 00:13:28,474
så han gikk over til MMA,
men pensjonerte seg uten å ha lyktes.
128
00:13:29,099 --> 00:13:35,105
Er ikke du Eiji Mifune?
Kjent som kongen av buret...
129
00:13:35,105 --> 00:13:37,817
Jeg er ikke noe bedre enn noen av dem.
130
00:13:39,527 --> 00:13:42,530
Dette er sønnen min, Kaito.
Han er rådgiveren min.
131
00:13:43,614 --> 00:13:46,033
Er ungen din rådgiver?
132
00:13:46,951 --> 00:13:53,541
Velkommen til Kodoku, alle sammen.
Jeg skal nå forklare reglene.
133
00:13:53,541 --> 00:13:56,669
Kodoku består av én-mot-én-kamper.
134
00:13:56,669 --> 00:14:02,049
Når de starter og hvem du møter,
avgjøres av oss.
135
00:14:02,049 --> 00:14:04,552
Uautoriserte kamper er ikke tillatt.
136
00:14:05,135 --> 00:14:08,556
Det er ingen dommere
og ingen tidsbegrensning.
137
00:14:08,556 --> 00:14:13,310
Du kan ikke ta med våpen,
men kan bruke det som er rundt deg.
138
00:14:13,894 --> 00:14:16,313
Det er bare tre måter å vinne på.
139
00:14:16,939 --> 00:14:20,276
Nummer én, en av partene er bevisstløs.
140
00:14:20,276 --> 00:14:23,279
Nummer to, motstanderen gir opp.
141
00:14:23,279 --> 00:14:27,074
Men du trenger ikke nødvendigvis
å akseptere at de gir opp.
142
00:14:27,074 --> 00:14:30,578
- Du kan rundjule dem om du vil...
- Deltakerne bestemmer det.
143
00:14:31,245 --> 00:14:34,331
Nummer tre, motstanderen dør.
144
00:14:34,331 --> 00:14:40,045
Det er alt. Om du ikke vil tape,
vær klar til kamp når som helst.
145
00:14:43,424 --> 00:14:47,344
Jeg forstår.
Så hr. Izumi vil trene med deg.
146
00:14:47,344 --> 00:14:51,599
Ja. Jeg skal lære
Takemiya-stilen en periode.
147
00:14:51,599 --> 00:14:55,895
Bra for deg. Tren hardt.
148
00:14:56,562 --> 00:14:57,396
Det skal jeg.
149
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
Men, Himekawa.
150
00:15:00,316 --> 00:15:04,987
Hvem har du tenkt
å slåss mot når du blir sterk?
151
00:15:04,987 --> 00:15:08,449
En dag skal jeg slåss mot Shozan Matsuo.
152
00:15:15,748 --> 00:15:20,127
Direktør, Kuno fra overvåkningstjenesten
er her for å treffe deg.
153
00:15:20,127 --> 00:15:21,670
Ok. Send ham inn.
154
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
Unnskyld meg.
155
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
Da går jeg.
156
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
Nei, du blir også her.
157
00:15:35,309 --> 00:15:39,605
- Fant du noe, hr. Kuno?
- Ja.
158
00:15:39,605 --> 00:15:44,735
FBl etterforsker et gamblingsyndikat
som arrangerer undergrunnsturneringer.
159
00:15:45,611 --> 00:15:49,657
Kjenner du til en kinesisk forbannelse
kalt "Kodokus lov"?
160
00:15:49,657 --> 00:15:54,745
Man putter giftige insekter i en krukke,
og det som overlever, er det giftigste.
161
00:15:54,745 --> 00:15:55,913
Ja.
162
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
"Kodoku-foreningen" er oppkalt etter den.
163
00:15:59,541 --> 00:16:01,251
"Kodoku-foreningen", sier du?
164
00:16:01,835 --> 00:16:05,881
Nå kalles turneringen K-O-D-O-K-U,
165
00:16:06,507 --> 00:16:07,549
Kodoku.
166
00:16:07,549 --> 00:16:10,302
Veldig moderne. Så pretensiøst.
167
00:16:10,844 --> 00:16:15,182
Jeg hører at den skal avholdes
et sted i Japan i år.
168
00:16:15,975 --> 00:16:20,729
Det er mulig at en ettersøkt mistenkt,
Juzo Fujimaki, også skal delta.
169
00:16:21,480 --> 00:16:27,361
De sier at Kodoku-foreningen vokste så mye
på grunn av en genial promotør,
170
00:16:27,361 --> 00:16:29,697
en mann med kodenavnet "Sersjanten".
171
00:16:29,697 --> 00:16:32,533
- Vi vet ikke engang hvem han er.
- En mann?
172
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
Ja. Han har et nettverk
av kjendiser og rikinger over hele verden.
173
00:16:36,912 --> 00:16:41,291
Han arrangerer undergrunnsgambling
for å utvide foreningen.
174
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
Du tar feil, hr. Kuno.
175
00:16:43,502 --> 00:16:46,463
-"Sersjanten" er en kvinne.
- Hva?
176
00:16:46,463 --> 00:16:50,134
Holder den heksa fortsatt på?
177
00:16:50,134 --> 00:16:54,263
- Kjenner du Sersjanten?
- Om jeg kjenner henne?
178
00:16:54,263 --> 00:16:58,183
Hun inviterte meg
til å konkurrere en gang i tiden.
179
00:16:58,183 --> 00:16:59,268
Gjorde du det?
180
00:17:00,394 --> 00:17:07,109
Jeg ledet allerede Hokushinkan.
Jeg hadde ansvar.
181
00:17:07,109 --> 00:17:09,778
Jeg har ikke sett den heksa siden.
182
00:17:10,487 --> 00:17:11,405
Jeg forstår.
183
00:17:11,947 --> 00:17:15,909
Beist som tørster etter å slåss
kan ikke leve i en vanlig verden.
184
00:17:15,909 --> 00:17:20,706
Så hun skapte en undergrunn
hvor beistene kan drepe hverandre.
185
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
Det var det hun sa.
186
00:17:23,208 --> 00:17:28,797
Men spør du meg, er det hele utdatert.
187
00:17:28,797 --> 00:17:29,882
HOKUSHINKAN
188
00:17:29,882 --> 00:17:32,342
Hokushinkan skal arrangere et mesterskap
189
00:17:32,342 --> 00:17:35,888
for å kåre det sterkeste mennesket
i kampsportverdenen.
190
00:17:37,097 --> 00:17:39,850
Skjønner du hva det betyr?
191
00:17:42,061 --> 00:17:45,856
{\an8}Vi skal slippe løs
de blodtørste beistene fra burene deres.
192
00:18:05,209 --> 00:18:06,376
Schneider?
193
00:18:09,963 --> 00:18:11,381
Er han død?
194
00:18:14,718 --> 00:18:17,888
Hvilken teknikk brukte han?
195
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
Vinner, Oleg Zaitsev.
196
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
Fujimaki.
197
00:18:31,151 --> 00:18:33,195
Du har drept før, ikke sant?
198
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
Men var det ikke en innbruddstyv?
199
00:18:38,951 --> 00:18:42,329
Du kunne ha sagt det var selvforsvar.
Hvorfor stakk du av?
200
00:18:44,456 --> 00:18:47,292
Jeg rømte ikke fra politiet.
201
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
Ryuoumaru.
202
00:19:00,222 --> 00:19:04,143
Det ser ut som det er
i ferd med å starte. Er du klar?
203
00:19:08,730 --> 00:19:10,482
Rådgiver, denne veien.
204
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
JUZO FUJIMAKI, TAKEMIYA-STILEN
MOT RYUOUMARU KAKERU, SUMO-BRYTER
205
00:20:00,032 --> 00:20:01,325
Utrolig!
206
00:20:01,825 --> 00:20:05,787
Kraften i en sumobryters tachi-ai
sies å være over ett tonn.
207
00:20:06,330 --> 00:20:11,543
Den knusende kraften kan ikke sammenlignes
med andre kampsporter.
208
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Kjempebra!
209
00:20:31,939 --> 00:20:34,358
Hvem tror du vinner, gutten min?
210
00:20:34,358 --> 00:20:35,692
Helt klart Fujimaki.
211
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
"Gutten min"?
212
00:20:38,487 --> 00:20:42,783
Fujimaki blir sett på
som en utfordrer i turneringen,
213
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
men oddsen hans er ikke akkurat høy.
214
00:20:45,869 --> 00:20:48,872
Men Ryuoumarus odds er enda lavere.
215
00:20:48,872 --> 00:20:50,249
Hva?
216
00:20:50,249 --> 00:20:55,462
Folk har ikke glemt mannen
som de en gang håpet var en yokozuna,
217
00:20:55,462 --> 00:20:57,756
{\an8}men som ble gjort til skamme i MMA.
218
00:20:59,007 --> 00:21:00,384
{\an8}Det er sant.
219
00:21:00,384 --> 00:21:05,806
{\an8}Ryuoumaru vant aldri noen MMA-kamper
og ble kalt sumo-verdenens skam.
220
00:21:28,954 --> 00:21:31,123
Hva var det?
221
00:21:31,123 --> 00:21:35,377
Vi arrangerer ikke forutsigbare kamper.
222
00:21:36,962 --> 00:21:40,299
La festen begynne.
223
00:23:15,102 --> 00:23:17,354
Tekst: Silvia Alstad