1 00:01:51,861 --> 00:01:52,695 Joze... 2 00:01:57,742 --> 00:01:58,576 Jag är ledsen, 3 00:01:59,244 --> 00:02:00,745 det är så här det funkar. 4 00:02:03,998 --> 00:02:05,542 Jag har inget emot dig, 5 00:02:06,334 --> 00:02:08,044 men jag måste göra det här. 6 00:02:28,523 --> 00:02:29,357 En hård träff. 7 00:02:52,547 --> 00:02:56,551 Han använde en slipping-teknik. Avslutade han med shukuchi? 8 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Corkscrew. 9 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 Ett slag kan vara dödligt. 10 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 Han är... 11 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 ...stark. 12 00:03:06,060 --> 00:03:08,313 Varför attackerar han inte? 13 00:03:11,816 --> 00:03:13,860 Jag vill inte slåss mot människor, 14 00:03:14,736 --> 00:03:15,612 inte längre. 15 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 Jag är inte vilken människa som helst. 16 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 Nu börjar det likna nåt, 17 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 Fujimaki. 18 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 Vet du vad jag heter? 19 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Så klart jag gör. 20 00:04:01,407 --> 00:04:05,036 En man som stämmer in på din beskrivning klev på sista färjan. 21 00:04:05,036 --> 00:04:06,120 Jaså? 22 00:04:06,704 --> 00:04:11,084 Jag vet inte hur säkert det är. Det var tjejen i biljettluckan som sa det. 23 00:04:11,584 --> 00:04:13,711 Vänta här, färjan kommer snart. 24 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 Okej. 25 00:04:28,142 --> 00:04:31,646 Jag förstår. Jag har listat ut hemligheten bakom shukuchi. 26 00:04:32,146 --> 00:04:33,648 Man skapar sårbarhet. 27 00:04:34,148 --> 00:04:35,608 Det stämmer. 28 00:04:35,608 --> 00:04:39,737 När motståndaren tittar på ansiktet är fötterna redan i rörelse. 29 00:04:40,238 --> 00:04:41,948 Då är ansiktet sårbart. 30 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Så här. 31 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Brasiliansk jiu-jitsu. 32 00:05:00,341 --> 00:05:04,262 Jag lärde mig olika tekniker för att tävla i Kodoku. 33 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 Kodoku? 34 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 Boxning må vara den starkaste stående tekniken, 35 00:05:09,434 --> 00:05:12,020 men det räcker inte för att vinna i Kodoku. 36 00:05:12,520 --> 00:05:13,688 Vänta, Joze. 37 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 Vad är Kodoku? 38 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Va? 39 00:05:17,108 --> 00:05:18,401 Vad menar du? 40 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 Vet du inte, Fujimaki? 41 00:05:23,531 --> 00:05:26,492 {\an8}Jag förstår, du visste inte. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,077 {\an8}Det är 43 00:05:28,619 --> 00:05:30,580 {\an8}till min fördel! 44 00:05:34,417 --> 00:05:37,420 Förlåt, men jag ska vinna! 45 00:06:46,364 --> 00:06:48,741 Grattis, herr Fujimaki. 46 00:06:49,242 --> 00:06:54,664 Genom att eliminera utmanaren får du automatiskt en plats i Kodoku. 47 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Vem är du? 48 00:06:57,291 --> 00:07:00,753 Du kan kalla mig Sergeanten. 49 00:07:01,379 --> 00:07:05,800 {\an8}- Är hon Sergeanten? - Det är första gången jag ser henne. 50 00:07:05,800 --> 00:07:11,931 Jag är ansvarig för den underjordiska kampsportsturneringen du ska tävla i. 51 00:07:12,432 --> 00:07:14,642 Jag tänker inte delta. 52 00:07:15,143 --> 00:07:20,565 Om du vinner kommer du att kompenseras på lämpligt vis. 53 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 På lämpligt vis, säger du? 54 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 I ditt fall 55 00:07:27,155 --> 00:07:30,074 stryks du från listan över efterlysta förövare. 56 00:07:30,074 --> 00:07:32,243 Det är omöjligt. 57 00:07:32,743 --> 00:07:35,413 De kan ordna det. 58 00:07:35,913 --> 00:07:41,544 I några år får du njuta av ett lyxigt liv, boende utomlands med kändisar. 59 00:07:42,044 --> 00:07:45,548 Du kan återvända efter att vi har tagit hand om situationen. 60 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Vad säger du? 61 00:07:49,385 --> 00:07:53,014 Vill du inte ha tillbaka ditt vanliga liv? 62 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Jag vägrar. 63 00:07:55,099 --> 00:07:57,935 Det är inte ett alternativ, Fujimaki. 64 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 Va? 65 00:07:59,479 --> 00:08:03,149 Vi har mixtrat lite med din kropp. 66 00:08:03,816 --> 00:08:10,615 Du bär på 10 000 inaktiva rundmaskar med nanopartiklar av halvledande material. 67 00:08:10,615 --> 00:08:14,619 Du bär på parasiter med nanomaskiner. 68 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 Vi gjorde det som försäkring, för att se till att du deltar. 69 00:08:18,623 --> 00:08:23,753 Det är en teknik som utvecklats för att behandla allvarliga sjukdomar. 70 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Kvantprickarna blir en tatuering för patienten. 71 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 Din kropp reagerade på 5G:ets EHF-vågor och, 72 00:08:30,718 --> 00:08:34,847 genom Echelons och Prisms otroliga övervakningssystem, 73 00:08:35,431 --> 00:08:38,226 informerade oss var du var. 74 00:08:38,726 --> 00:08:45,107 Oroa dig inte, de är ofarliga just nu. Men när de får en särskild signal 75 00:08:45,107 --> 00:08:48,528 kommer de alla att vakna och gnaga sig genom dina ådror. 76 00:08:48,528 --> 00:08:51,656 Det finns bara ett sätt att utrota parasiterna: 77 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Genom att ta det här motgiftet. 78 00:08:55,243 --> 00:08:59,080 I sista fajten måste båda deltagarna vara i perfekt tillstånd. 79 00:08:59,080 --> 00:09:04,502 Om du når finalen lovar jag att ge dig motgiftet innan din fajt. 80 00:09:05,127 --> 00:09:08,089 Varför gå så långt för att få mig att tävla? 81 00:09:10,132 --> 00:09:15,805 Det finns en möjlighet att du är världens starkaste fajter. 82 00:09:15,805 --> 00:09:20,601 Ända sen du vann mot brunbjörnen har det funnits ett tydligt stöd 83 00:09:20,601 --> 00:09:24,063 för att du ska tävla i Kodoku, som nu ska hållas i Japan. 84 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 Men vissa var tveksamma. 85 00:09:27,567 --> 00:09:33,072 Det var därför vi fick dig att möta en mäktig kandidat som vi hade ögonen på. 86 00:09:33,072 --> 00:09:37,827 Din status förbättrades när du besegrade Ichiro Shino. 87 00:09:37,827 --> 00:09:43,541 Så vi bestämde oss för att ge personen som kunde besegra dig en plats i Kodoku. 88 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Så det var därför du... 89 00:09:48,504 --> 00:09:52,466 Tävlingen kommer att fastställa vilken kampsport som är mäktigast. 90 00:09:52,466 --> 00:09:54,427 När man slåss med bara händer – 91 00:09:54,427 --> 00:09:57,722 med andra ord, när man slåss med bara kroppen – 92 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 vilken kampsport är mäktigast? 93 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 {\an8}Är det inte intressant? 94 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 Det finns ingen ära här. 95 00:10:07,565 --> 00:10:11,694 I Kodoku är alla bestar som inte har nåt emot att dö i en match. 96 00:10:12,945 --> 00:10:15,740 Din regel är att inte slåss mot människor, 97 00:10:15,740 --> 00:10:20,369 men du kan utöva dina tekniker mot bestar. 98 00:10:21,454 --> 00:10:25,541 Du representerar Takemiya-stilen, ändå tänker du fly? 99 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 Jag har ett villkor. 100 00:10:34,717 --> 00:10:39,847 Sluta besvära Ichiro Shino. Skada inte hans dotter igen. 101 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 Taget. 102 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 Välkommen till Kodoku, herr Fujimaki. 103 00:10:46,145 --> 00:10:51,734 Alla tävlande får ta med sig en rådgivare, nån de litar på, 104 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 som stöd under turneringen. 105 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 Jag har ingen sån person. 106 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Okej, vi tilldelar dig en rådgivare. 107 00:11:00,201 --> 00:11:01,410 Vänta, Sergeanten! 108 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 Jag kan vara din sparringpartner. 109 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Snälla, Fujimaki. 110 00:11:10,503 --> 00:11:13,964 Jag vill se dig fajtas på nära håll, fram till slutet. 111 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 Aj! 112 00:11:28,020 --> 00:11:29,897 Jag räknar med dig, Joze. 113 00:11:34,276 --> 00:11:38,364 Vi kör er till arenan. 114 00:11:41,200 --> 00:11:42,034 Där är den. 115 00:11:45,788 --> 00:11:47,957 Va? Är det ingen på färjan? 116 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 Jag förstår. 117 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 Det är inga passagerare på färjan. 118 00:11:54,338 --> 00:11:55,631 Va? 119 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Hon måste ha misstagit sig. 120 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 Fujimaki... 121 00:12:08,936 --> 00:12:12,148 Fajterna kommer att hållas på hotellanläggningen, 122 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 inklusive den här nöjesparken. 123 00:12:14,734 --> 00:12:16,861 Funktionärerna arrangerar matcherna, 124 00:12:16,861 --> 00:12:20,614 och man får all information först precis innan fajten börjar. 125 00:12:21,323 --> 00:12:27,496 När matchen börjar ska rådgivarna gå och se på från en angiven plats. 126 00:12:28,289 --> 00:12:31,250 Men vi kan kommunicera med den här öronsnäckan. 127 00:12:31,792 --> 00:12:34,879 Alla Kodoku-deltagare ska mötas i lobbyn. 128 00:12:35,588 --> 00:12:39,341 Vi ska förklara turneringsreglerna. 129 00:12:46,098 --> 00:12:50,561 Det är Albert Schneider, världsmästare i kickboxning. 130 00:12:51,228 --> 00:12:54,023 Han ruinerade sig själv med ett alkoholberoende. 131 00:12:54,023 --> 00:12:58,569 Det där är Mario Lobanovskyj, världsmästare i sambo. 132 00:12:59,111 --> 00:13:04,492 Det där är den obesegrade jiu-jitsu-fajtern Paulo Emilio. 133 00:13:07,536 --> 00:13:08,746 Vad gäller honom... 134 00:13:09,330 --> 00:13:10,831 Jag vet inte vem han är. 135 00:13:13,834 --> 00:13:15,878 Är inte han...? 136 00:13:16,837 --> 00:13:18,672 En skam för sumovärlden. 137 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 Ryuoumaru, en sekiwake-sumobrottare. 138 00:13:22,051 --> 00:13:24,512 Han fick sluta efter att ha trakasserat elever. 139 00:13:24,512 --> 00:13:28,599 Han gick över till MMA, men han slutade utan att nå framgång. 140 00:13:29,099 --> 00:13:32,436 Är inte du Eiji Mifune, 141 00:13:33,062 --> 00:13:35,105 känd som King of the Cage? 142 00:13:35,105 --> 00:13:37,817 Jag är lika fördärvad som de är. 143 00:13:39,527 --> 00:13:40,861 Det här är min son, Kaito. 144 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 Han är min rådgivare. 145 00:13:43,614 --> 00:13:46,033 Är den ungen din rådgivare? 146 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Allihop, 147 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 välkomna till Kodoku. 148 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Jag ska förklara reglerna. 149 00:13:53,624 --> 00:13:56,669 Kodoku består av en-mot-en-matcher. 150 00:13:56,669 --> 00:14:01,632 Vi avgör när matchen börjar och vem ni ska möta. 151 00:14:02,132 --> 00:14:04,552 Icke-godkända fajter är inte tillåtna. 152 00:14:05,135 --> 00:14:08,556 Det finns inga domare och ingen tidsgräns. 153 00:14:09,139 --> 00:14:13,310 Ni får inte ta med vapen, men ni får använda saker i er närhet. 154 00:14:13,894 --> 00:14:16,313 Man kan vinna på tre sätt: 155 00:14:16,939 --> 00:14:20,276 Om motståndaren blir knockad, 156 00:14:20,276 --> 00:14:23,279 om motståndaren ger upp... 157 00:14:23,279 --> 00:14:27,074 Men man behöver inte acceptera deras kapitulation. 158 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 Så man får slå ner dem om man vill. 159 00:14:31,245 --> 00:14:34,331 ...eller om motståndaren dör. 160 00:14:34,331 --> 00:14:40,045 Det är allt. Om du inte vill förlora, se till att alltid vara redo att fajtas. 161 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 Jag förstår. 162 00:14:44,758 --> 00:14:48,262 - Så herr Izumi vill träna med dig. - Ja. 163 00:14:48,888 --> 00:14:51,599 Jag ska träna Takemiya-stilen ett tag. 164 00:14:51,599 --> 00:14:55,895 Så bra. Träna hårt. 165 00:14:56,478 --> 00:14:57,396 Ja. 166 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 Men Himekawa, 167 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 {\an8}vem tänker du möta 168 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 {\an8}när du har blivit stark? 169 00:15:05,070 --> 00:15:06,405 {\an8}En dag 170 00:15:06,906 --> 00:15:08,449 {\an8}ska jag möta Shozan Matsuo. 171 00:15:15,748 --> 00:15:21,670 - Direktören, Kuno från PSIA är här. - Okej, skicka in honom. 172 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Du får ursäkta. 173 00:15:26,383 --> 00:15:28,218 Jag ska gå. 174 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 Nej, stanna. 175 00:15:35,309 --> 00:15:39,605 - Så, har du hittat nåt, herr Kuno? - Ja. 176 00:15:39,605 --> 00:15:44,735 FBI är ute efter ett spelsyndikat som håller underjordiska turneringar. 177 00:15:45,611 --> 00:15:49,657 Känner du till kodoku, den kinesiska förbannelsen? 178 00:15:49,657 --> 00:15:54,745 Man lägger giftiga insekter i en burk och ser vilken som överlever, eller hur? 179 00:15:54,745 --> 00:15:58,666 Ja. Därav namnet "Kodoku-gruppen". 180 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 Kodoku-gruppen? 181 00:16:01,835 --> 00:16:06,006 Turneringen heter K-O-D-O-K-U. 182 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 Kodoku. 183 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Väldigt modernt. Så pretentiöst. 184 00:16:10,844 --> 00:16:15,182 Den ska hållas nånstans i Japan i år. 185 00:16:15,975 --> 00:16:20,729 Det är möjligt att en efterlyst förövare, Juzo Fujimaki, ska delta. 186 00:16:21,480 --> 00:16:26,944 Det sägs att Kodoku-gruppen har vuxit på grund av en lysande promotor, 187 00:16:27,444 --> 00:16:31,490 en man som kallas Sergeanten, men vi vet inte vem han är. 188 00:16:31,490 --> 00:16:33,742 {\an8}- En man? - Ja. 189 00:16:33,742 --> 00:16:36,954 {\an8}Han har kontakt med kändisar och höjdare världen över. 190 00:16:36,954 --> 00:16:41,291 {\an8}Han arrangerar underjordisk gambling för att få gruppen att växa. 191 00:16:41,291 --> 00:16:45,546 {\an8}Du har fel, herr Kuno. Sergeanten är en kvinna. 192 00:16:45,546 --> 00:16:46,463 Va? 193 00:16:46,463 --> 00:16:50,134 Håller haggan fortfarande på med den där skiten? 194 00:16:50,134 --> 00:16:53,846 - Känner du Sergeanten? - Om jag känner henne? 195 00:16:54,346 --> 00:16:57,766 Hon bjöd in mig att tävla en gång. 196 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Deltog du? 197 00:17:00,394 --> 00:17:04,440 {\an8}Jag ansvarade redan för Hokushinkan-skolan. 198 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 Jag hade förpliktelser. 199 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 Jag har inte sett haggan sen dess. 200 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 Jag förstår. 201 00:17:11,947 --> 00:17:15,909 Bestar som törstar efter att fajtas kan inte leva i en vanlig värld, 202 00:17:15,909 --> 00:17:20,706 så hon skapade en underjordisk plats där bestarna får döda varandra. 203 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 Det är vad haggan sa. 204 00:17:23,208 --> 00:17:28,797 Men personligen anser jag att det är förlegat. 205 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 TURNERING 206 00:17:30,466 --> 00:17:32,342 Vi ska anordna ett mästerskap 207 00:17:32,342 --> 00:17:35,888 för att avgöra vem som är starkast i kampsportsvärlden. 208 00:17:37,097 --> 00:17:39,850 Förstår ni vad det här betyder? 209 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 {\an8}Vi ska släppa ut 210 00:17:43,979 --> 00:17:45,856 {\an8}de törstiga bestarna. 211 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 Schneider? 212 00:18:09,963 --> 00:18:11,381 Är han död? 213 00:18:14,718 --> 00:18:15,761 Vilken... 214 00:18:16,678 --> 00:18:17,888 ...teknik använde han? 215 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Vinnare: Oleg Zaitsev. 216 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 Fujimaki. 217 00:18:31,151 --> 00:18:33,195 Du har dödat förr, eller hur? 218 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 Men var det inte en rånare? 219 00:18:38,992 --> 00:18:42,204 Du kunde ha hävdat självförsvar. Varför flydde du? 220 00:18:44,456 --> 00:18:47,292 Jag flydde inte från polisen. 221 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Ryuoumaru. 222 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 Matchen börjar nog snart. 223 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 Fujimaki, är du redo? 224 00:19:08,730 --> 00:19:10,482 Rådgivaren, den här vägen. 225 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 JUZO FUJIMAKI - TAKEMIYA-STILEN RYUOUMARU KAKERU - SUMOBROTTARE 226 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Otroligt! 227 00:20:01,742 --> 00:20:05,787 Effekten av en sumobrottares tachi-ai sägs vara över ett ton. 228 00:20:06,330 --> 00:20:08,957 Dess destruktiva kraft när man lägger på vikt 229 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 kan inte jämföras med andra kampsporter. 230 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Bra jobbat! 231 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 Vem tror du vinner, grabben? 232 00:20:34,358 --> 00:20:35,817 Definitivt Fujimaki... 233 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 Vem kallar du "grabben"? 234 00:20:38,487 --> 00:20:42,866 Fujimaki är lite av en okänd deltagare i turneringen. 235 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 Hans odds är inte direkt höga. 236 00:20:45,869 --> 00:20:50,249 {\an8}- Men Ryuoumarus odds är ännu lägre. - Va? 237 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 {\an8}Folk har inte glömt mannen 238 00:20:52,834 --> 00:20:57,756 {\an8}som hoppades bli en yokozuna-brottare och som blev förödmjukad i MMA-världen. 239 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 Det är sant. 240 00:21:00,384 --> 00:21:05,806 Ryuoumaru har aldrig vunnit en MMA-match och kallades en skam för sumovärlden. 241 00:21:28,954 --> 00:21:30,706 Vad var det där? 242 00:21:31,206 --> 00:21:35,377 Vi skulle inte anordna en förutsägbar match. 243 00:21:36,962 --> 00:21:40,299 Så, låt festen börja. 244 00:23:15,102 --> 00:23:17,354 Undertexter: Josephine Roos Henriksson