1
00:01:51,861 --> 00:01:52,695
Joze...
2
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
Jag är ledsen,
3
00:01:59,244 --> 00:02:00,745
det är så här det funkar.
4
00:02:03,998 --> 00:02:05,542
Jag har inget emot dig,
5
00:02:06,334 --> 00:02:08,044
men jag måste göra det här.
6
00:02:28,523 --> 00:02:29,357
En hård träff.
7
00:02:52,547 --> 00:02:56,551
Han använde en slipping-teknik.
Avslutade han med shukuchi?
8
00:02:57,051 --> 00:02:58,761
Corkscrew.
9
00:02:59,262 --> 00:03:01,097
Ett slag kan vara dödligt.
10
00:03:02,599 --> 00:03:03,433
Han är...
11
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
...stark.
12
00:03:06,060 --> 00:03:08,313
Varför attackerar han inte?
13
00:03:11,816 --> 00:03:13,860
Jag vill inte slåss mot människor,
14
00:03:14,736 --> 00:03:15,612
inte längre.
15
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
Jag är inte vilken människa som helst.
16
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
Nu börjar det likna nåt,
17
00:03:53,066 --> 00:03:54,067
Fujimaki.
18
00:03:54,734 --> 00:03:56,653
Vet du vad jag heter?
19
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Så klart jag gör.
20
00:04:01,407 --> 00:04:05,036
En man som stämmer in på din beskrivning
klev på sista färjan.
21
00:04:05,036 --> 00:04:06,120
Jaså?
22
00:04:06,704 --> 00:04:11,084
Jag vet inte hur säkert det är.
Det var tjejen i biljettluckan som sa det.
23
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
Vänta här, färjan kommer snart.
24
00:04:15,004 --> 00:04:15,964
Okej.
25
00:04:28,142 --> 00:04:31,646
Jag förstår. Jag har listat ut
hemligheten bakom shukuchi.
26
00:04:32,146 --> 00:04:33,648
Man skapar sårbarhet.
27
00:04:34,148 --> 00:04:35,608
Det stämmer.
28
00:04:35,608 --> 00:04:39,737
När motståndaren tittar på ansiktet
är fötterna redan i rörelse.
29
00:04:40,238 --> 00:04:41,948
Då är ansiktet sårbart.
30
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
Så här.
31
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Brasiliansk jiu-jitsu.
32
00:05:00,341 --> 00:05:04,262
Jag lärde mig olika tekniker
för att tävla i Kodoku.
33
00:05:04,929 --> 00:05:05,930
Kodoku?
34
00:05:06,639 --> 00:05:09,434
Boxning må vara
den starkaste stående tekniken,
35
00:05:09,434 --> 00:05:12,020
men det räcker inte
för att vinna i Kodoku.
36
00:05:12,520 --> 00:05:13,688
Vänta, Joze.
37
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
Vad är Kodoku?
38
00:05:15,940 --> 00:05:17,108
Va?
39
00:05:17,108 --> 00:05:18,401
Vad menar du?
40
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
Vet du inte, Fujimaki?
41
00:05:23,531 --> 00:05:26,492
{\an8}Jag förstår, du visste inte.
42
00:05:27,201 --> 00:05:28,077
{\an8}Det är
43
00:05:28,619 --> 00:05:30,580
{\an8}till min fördel!
44
00:05:34,417 --> 00:05:37,420
Förlåt, men jag ska vinna!
45
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
Grattis, herr Fujimaki.
46
00:06:49,242 --> 00:06:54,664
Genom att eliminera utmanaren
får du automatiskt en plats i Kodoku.
47
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
Vem är du?
48
00:06:57,291 --> 00:07:00,753
Du kan kalla mig Sergeanten.
49
00:07:01,379 --> 00:07:05,800
{\an8}- Är hon Sergeanten?
- Det är första gången jag ser henne.
50
00:07:05,800 --> 00:07:11,931
Jag är ansvarig för den underjordiska
kampsportsturneringen du ska tävla i.
51
00:07:12,432 --> 00:07:14,642
Jag tänker inte delta.
52
00:07:15,143 --> 00:07:20,565
Om du vinner kommer du
att kompenseras på lämpligt vis.
53
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
På lämpligt vis, säger du?
54
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
I ditt fall
55
00:07:27,155 --> 00:07:30,074
stryks du från listan
över efterlysta förövare.
56
00:07:30,074 --> 00:07:32,243
Det är omöjligt.
57
00:07:32,743 --> 00:07:35,413
De kan ordna det.
58
00:07:35,913 --> 00:07:41,544
I några år får du njuta av ett lyxigt liv,
boende utomlands med kändisar.
59
00:07:42,044 --> 00:07:45,548
Du kan återvända efter att vi
har tagit hand om situationen.
60
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Vad säger du?
61
00:07:49,385 --> 00:07:53,014
Vill du inte ha tillbaka ditt vanliga liv?
62
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Jag vägrar.
63
00:07:55,099 --> 00:07:57,935
Det är inte ett alternativ, Fujimaki.
64
00:07:58,436 --> 00:07:59,479
Va?
65
00:07:59,479 --> 00:08:03,149
Vi har mixtrat lite med din kropp.
66
00:08:03,816 --> 00:08:10,615
Du bär på 10 000 inaktiva rundmaskar
med nanopartiklar av halvledande material.
67
00:08:10,615 --> 00:08:14,619
Du bär på parasiter med nanomaskiner.
68
00:08:14,619 --> 00:08:18,623
Vi gjorde det som försäkring,
för att se till att du deltar.
69
00:08:18,623 --> 00:08:23,753
Det är en teknik som utvecklats
för att behandla allvarliga sjukdomar.
70
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Kvantprickarna blir
en tatuering för patienten.
71
00:08:26,631 --> 00:08:30,134
Din kropp reagerade
på 5G:ets EHF-vågor och,
72
00:08:30,718 --> 00:08:34,847
genom Echelons och Prisms
otroliga övervakningssystem,
73
00:08:35,431 --> 00:08:38,226
informerade oss var du var.
74
00:08:38,726 --> 00:08:45,107
Oroa dig inte, de är ofarliga just nu.
Men när de får en särskild signal
75
00:08:45,107 --> 00:08:48,528
kommer de alla att vakna
och gnaga sig genom dina ådror.
76
00:08:48,528 --> 00:08:51,656
Det finns bara ett sätt
att utrota parasiterna:
77
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Genom att ta det här motgiftet.
78
00:08:55,243 --> 00:08:59,080
I sista fajten måste båda deltagarna
vara i perfekt tillstånd.
79
00:08:59,080 --> 00:09:04,502
Om du når finalen lovar jag
att ge dig motgiftet innan din fajt.
80
00:09:05,127 --> 00:09:08,089
Varför gå så långt
för att få mig att tävla?
81
00:09:10,132 --> 00:09:15,805
Det finns en möjlighet
att du är världens starkaste fajter.
82
00:09:15,805 --> 00:09:20,601
Ända sen du vann mot brunbjörnen
har det funnits ett tydligt stöd
83
00:09:20,601 --> 00:09:24,063
för att du ska tävla i Kodoku,
som nu ska hållas i Japan.
84
00:09:24,063 --> 00:09:27,567
Men vissa var tveksamma.
85
00:09:27,567 --> 00:09:33,072
Det var därför vi fick dig att möta
en mäktig kandidat som vi hade ögonen på.
86
00:09:33,072 --> 00:09:37,827
Din status förbättrades
när du besegrade Ichiro Shino.
87
00:09:37,827 --> 00:09:43,541
Så vi bestämde oss för att ge personen
som kunde besegra dig en plats i Kodoku.
88
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Så det var därför du...
89
00:09:48,504 --> 00:09:52,466
Tävlingen kommer att fastställa
vilken kampsport som är mäktigast.
90
00:09:52,466 --> 00:09:54,427
När man slåss med bara händer –
91
00:09:54,427 --> 00:09:57,722
med andra ord,
när man slåss med bara kroppen –
92
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
vilken kampsport är mäktigast?
93
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
{\an8}Är det inte intressant?
94
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
Det finns ingen ära här.
95
00:10:07,565 --> 00:10:11,694
I Kodoku är alla bestar
som inte har nåt emot att dö i en match.
96
00:10:12,945 --> 00:10:15,740
Din regel är att inte slåss mot människor,
97
00:10:15,740 --> 00:10:20,369
men du kan utöva dina tekniker mot bestar.
98
00:10:21,454 --> 00:10:25,541
Du representerar Takemiya-stilen,
ändå tänker du fly?
99
00:10:32,256 --> 00:10:33,507
Jag har ett villkor.
100
00:10:34,717 --> 00:10:39,847
Sluta besvära Ichiro Shino.
Skada inte hans dotter igen.
101
00:10:40,348 --> 00:10:41,724
Taget.
102
00:10:42,475 --> 00:10:45,561
Välkommen till Kodoku, herr Fujimaki.
103
00:10:46,145 --> 00:10:51,734
Alla tävlande får ta med sig en rådgivare,
nån de litar på,
104
00:10:51,734 --> 00:10:54,153
som stöd under turneringen.
105
00:10:54,737 --> 00:10:56,572
Jag har ingen sån person.
106
00:10:57,073 --> 00:11:00,201
Okej, vi tilldelar dig en rådgivare.
107
00:11:00,201 --> 00:11:01,410
Vänta, Sergeanten!
108
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
Jag kan vara din sparringpartner.
109
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Snälla, Fujimaki.
110
00:11:10,503 --> 00:11:13,964
Jag vill se dig fajtas på nära håll,
fram till slutet.
111
00:11:22,515 --> 00:11:23,391
Aj!
112
00:11:28,020 --> 00:11:29,897
Jag räknar med dig, Joze.
113
00:11:34,276 --> 00:11:38,364
Vi kör er till arenan.
114
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
Där är den.
115
00:11:45,788 --> 00:11:47,957
Va? Är det ingen på färjan?
116
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
Jag förstår.
117
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Det är inga passagerare på färjan.
118
00:11:54,338 --> 00:11:55,631
Va?
119
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Hon måste ha misstagit sig.
120
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
Fujimaki...
121
00:12:08,936 --> 00:12:12,148
Fajterna kommer att hållas
på hotellanläggningen,
122
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
inklusive den här nöjesparken.
123
00:12:14,734 --> 00:12:16,861
Funktionärerna arrangerar matcherna,
124
00:12:16,861 --> 00:12:20,614
och man får all information
först precis innan fajten börjar.
125
00:12:21,323 --> 00:12:27,496
När matchen börjar ska rådgivarna gå
och se på från en angiven plats.
126
00:12:28,289 --> 00:12:31,250
Men vi kan kommunicera
med den här öronsnäckan.
127
00:12:31,792 --> 00:12:34,879
Alla Kodoku-deltagare ska mötas i lobbyn.
128
00:12:35,588 --> 00:12:39,341
Vi ska förklara turneringsreglerna.
129
00:12:46,098 --> 00:12:50,561
Det är Albert Schneider,
världsmästare i kickboxning.
130
00:12:51,228 --> 00:12:54,023
Han ruinerade sig själv
med ett alkoholberoende.
131
00:12:54,023 --> 00:12:58,569
Det där är Mario Lobanovskyj,
världsmästare i sambo.
132
00:12:59,111 --> 00:13:04,492
Det där är den obesegrade
jiu-jitsu-fajtern Paulo Emilio.
133
00:13:07,536 --> 00:13:08,746
Vad gäller honom...
134
00:13:09,330 --> 00:13:10,831
Jag vet inte vem han är.
135
00:13:13,834 --> 00:13:15,878
Är inte han...?
136
00:13:16,837 --> 00:13:18,672
En skam för sumovärlden.
137
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
Ryuoumaru, en sekiwake-sumobrottare.
138
00:13:22,051 --> 00:13:24,512
Han fick sluta
efter att ha trakasserat elever.
139
00:13:24,512 --> 00:13:28,599
Han gick över till MMA,
men han slutade utan att nå framgång.
140
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
Är inte du Eiji Mifune,
141
00:13:33,062 --> 00:13:35,105
känd som King of the Cage?
142
00:13:35,105 --> 00:13:37,817
Jag är lika fördärvad som de är.
143
00:13:39,527 --> 00:13:40,861
Det här är min son, Kaito.
144
00:13:41,362 --> 00:13:42,613
Han är min rådgivare.
145
00:13:43,614 --> 00:13:46,033
Är den ungen din rådgivare?
146
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
Allihop,
147
00:13:48,035 --> 00:13:49,954
välkomna till Kodoku.
148
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
Jag ska förklara reglerna.
149
00:13:53,624 --> 00:13:56,669
Kodoku består av en-mot-en-matcher.
150
00:13:56,669 --> 00:14:01,632
Vi avgör när matchen börjar
och vem ni ska möta.
151
00:14:02,132 --> 00:14:04,552
Icke-godkända fajter är inte tillåtna.
152
00:14:05,135 --> 00:14:08,556
Det finns inga domare och ingen tidsgräns.
153
00:14:09,139 --> 00:14:13,310
Ni får inte ta med vapen,
men ni får använda saker i er närhet.
154
00:14:13,894 --> 00:14:16,313
Man kan vinna på tre sätt:
155
00:14:16,939 --> 00:14:20,276
Om motståndaren blir knockad,
156
00:14:20,276 --> 00:14:23,279
om motståndaren ger upp...
157
00:14:23,279 --> 00:14:27,074
Men man behöver inte
acceptera deras kapitulation.
158
00:14:27,074 --> 00:14:30,578
Så man får slå ner dem om man vill.
159
00:14:31,245 --> 00:14:34,331
...eller om motståndaren dör.
160
00:14:34,331 --> 00:14:40,045
Det är allt. Om du inte vill förlora,
se till att alltid vara redo att fajtas.
161
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Jag förstår.
162
00:14:44,758 --> 00:14:48,262
- Så herr Izumi vill träna med dig.
- Ja.
163
00:14:48,888 --> 00:14:51,599
Jag ska träna Takemiya-stilen ett tag.
164
00:14:51,599 --> 00:14:55,895
Så bra. Träna hårt.
165
00:14:56,478 --> 00:14:57,396
Ja.
166
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
Men Himekawa,
167
00:15:00,316 --> 00:15:02,151
{\an8}vem tänker du möta
168
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
{\an8}när du har blivit stark?
169
00:15:05,070 --> 00:15:06,405
{\an8}En dag
170
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
{\an8}ska jag möta Shozan Matsuo.
171
00:15:15,748 --> 00:15:21,670
- Direktören, Kuno från PSIA är här.
- Okej, skicka in honom.
172
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
Du får ursäkta.
173
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
Jag ska gå.
174
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
Nej, stanna.
175
00:15:35,309 --> 00:15:39,605
- Så, har du hittat nåt, herr Kuno?
- Ja.
176
00:15:39,605 --> 00:15:44,735
FBI är ute efter ett spelsyndikat
som håller underjordiska turneringar.
177
00:15:45,611 --> 00:15:49,657
Känner du till kodoku,
den kinesiska förbannelsen?
178
00:15:49,657 --> 00:15:54,745
Man lägger giftiga insekter i en burk
och ser vilken som överlever, eller hur?
179
00:15:54,745 --> 00:15:58,666
Ja. Därav namnet "Kodoku-gruppen".
180
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
Kodoku-gruppen?
181
00:16:01,835 --> 00:16:06,006
Turneringen heter K-O-D-O-K-U.
182
00:16:06,507 --> 00:16:07,549
Kodoku.
183
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Väldigt modernt. Så pretentiöst.
184
00:16:10,844 --> 00:16:15,182
Den ska hållas nånstans i Japan i år.
185
00:16:15,975 --> 00:16:20,729
Det är möjligt att en efterlyst förövare,
Juzo Fujimaki, ska delta.
186
00:16:21,480 --> 00:16:26,944
Det sägs att Kodoku-gruppen har vuxit
på grund av en lysande promotor,
187
00:16:27,444 --> 00:16:31,490
en man som kallas Sergeanten,
men vi vet inte vem han är.
188
00:16:31,490 --> 00:16:33,742
{\an8}- En man?
- Ja.
189
00:16:33,742 --> 00:16:36,954
{\an8}Han har kontakt
med kändisar och höjdare världen över.
190
00:16:36,954 --> 00:16:41,291
{\an8}Han arrangerar underjordisk gambling
för att få gruppen att växa.
191
00:16:41,291 --> 00:16:45,546
{\an8}Du har fel, herr Kuno.
Sergeanten är en kvinna.
192
00:16:45,546 --> 00:16:46,463
Va?
193
00:16:46,463 --> 00:16:50,134
Håller haggan fortfarande på
med den där skiten?
194
00:16:50,134 --> 00:16:53,846
- Känner du Sergeanten?
- Om jag känner henne?
195
00:16:54,346 --> 00:16:57,766
Hon bjöd in mig att tävla en gång.
196
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Deltog du?
197
00:17:00,394 --> 00:17:04,440
{\an8}Jag ansvarade redan
för Hokushinkan-skolan.
198
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
Jag hade förpliktelser.
199
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
Jag har inte sett haggan sen dess.
200
00:17:10,487 --> 00:17:11,405
Jag förstår.
201
00:17:11,947 --> 00:17:15,909
Bestar som törstar efter att fajtas
kan inte leva i en vanlig värld,
202
00:17:15,909 --> 00:17:20,706
så hon skapade en underjordisk plats
där bestarna får döda varandra.
203
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
Det är vad haggan sa.
204
00:17:23,208 --> 00:17:28,797
Men personligen anser jag
att det är förlegat.
205
00:17:28,797 --> 00:17:29,882
TURNERING
206
00:17:30,466 --> 00:17:32,342
Vi ska anordna ett mästerskap
207
00:17:32,342 --> 00:17:35,888
för att avgöra vem som är starkast
i kampsportsvärlden.
208
00:17:37,097 --> 00:17:39,850
Förstår ni vad det här betyder?
209
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
{\an8}Vi ska släppa ut
210
00:17:43,979 --> 00:17:45,856
{\an8}de törstiga bestarna.
211
00:18:05,209 --> 00:18:06,376
Schneider?
212
00:18:09,963 --> 00:18:11,381
Är han död?
213
00:18:14,718 --> 00:18:15,761
Vilken...
214
00:18:16,678 --> 00:18:17,888
...teknik använde han?
215
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Vinnare: Oleg Zaitsev.
216
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
Fujimaki.
217
00:18:31,151 --> 00:18:33,195
Du har dödat förr, eller hur?
218
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
Men var det inte en rånare?
219
00:18:38,992 --> 00:18:42,204
Du kunde ha hävdat självförsvar.
Varför flydde du?
220
00:18:44,456 --> 00:18:47,292
Jag flydde inte från polisen.
221
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
Ryuoumaru.
222
00:19:00,222 --> 00:19:01,974
Matchen börjar nog snart.
223
00:19:02,474 --> 00:19:04,143
Fujimaki, är du redo?
224
00:19:08,730 --> 00:19:10,482
Rådgivaren, den här vägen.
225
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
JUZO FUJIMAKI - TAKEMIYA-STILEN
RYUOUMARU KAKERU - SUMOBROTTARE
226
00:20:00,032 --> 00:20:01,742
Otroligt!
227
00:20:01,742 --> 00:20:05,787
Effekten av en sumobrottares tachi-ai
sägs vara över ett ton.
228
00:20:06,330 --> 00:20:08,957
Dess destruktiva kraft
när man lägger på vikt
229
00:20:08,957 --> 00:20:11,543
kan inte jämföras med andra kampsporter.
230
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Bra jobbat!
231
00:20:31,939 --> 00:20:34,358
Vem tror du vinner, grabben?
232
00:20:34,358 --> 00:20:35,817
Definitivt Fujimaki...
233
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
Vem kallar du "grabben"?
234
00:20:38,487 --> 00:20:42,866
Fujimaki är lite av
en okänd deltagare i turneringen.
235
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
Hans odds är inte direkt höga.
236
00:20:45,869 --> 00:20:50,249
{\an8}- Men Ryuoumarus odds är ännu lägre.
- Va?
237
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
{\an8}Folk har inte glömt mannen
238
00:20:52,834 --> 00:20:57,756
{\an8}som hoppades bli en yokozuna-brottare
och som blev förödmjukad i MMA-världen.
239
00:20:59,007 --> 00:21:00,384
Det är sant.
240
00:21:00,384 --> 00:21:05,806
Ryuoumaru har aldrig vunnit en MMA-match
och kallades en skam för sumovärlden.
241
00:21:28,954 --> 00:21:30,706
Vad var det där?
242
00:21:31,206 --> 00:21:35,377
Vi skulle inte anordna
en förutsägbar match.
243
00:21:36,962 --> 00:21:40,299
Så, låt festen börja.
244
00:23:15,102 --> 00:23:17,354
Undertexter: Josephine Roos Henriksson