1
00:01:42,811 --> 00:01:47,524
Wag mo sanang isiping galit ako sa 'yo.
2
00:01:48,191 --> 00:01:53,488
Kaso, pag lumabas na nagpakamatay siya
dahil mahigpit ang master niya,
3
00:01:53,488 --> 00:01:56,032
magdurusa ang lahat ng nasa stable.
4
00:01:56,032 --> 00:01:59,369
Puwedeng ikaw na lang ang umako nito,
Ryuoumaru?
5
00:01:59,369 --> 00:02:00,453
Ikaw na lang!
6
00:02:06,626 --> 00:02:11,047
Bubuhayin sana ni Ryoumaru ang career niya
sa mixed martial arts ring,
7
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
pero gumuho ang pag-asa niyang ‘yon.
8
00:02:31,943 --> 00:02:34,904
Excuse me, ikaw si Ryuoumaru, di ba?
9
00:02:36,656 --> 00:02:38,324
Taga-Weekly Tuesday ako.
10
00:02:39,159 --> 00:02:41,578
Akalain mo, nandito ka pala.
11
00:02:41,578 --> 00:02:44,789
Usap-usapan ng lahat
ang pagkawala mo sa Japan.
12
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
Hoy, teka, sandali!
13
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Isa ka lang kahihiyan sa sumo world...
14
00:03:03,141 --> 00:03:04,267
Ano'ng problema mo?
15
00:03:06,644 --> 00:03:10,064
Wag mo 'kong tingnan nang ganyan!
16
00:04:09,457 --> 00:04:11,084
Ang lakas ng atake niya...
17
00:04:11,584 --> 00:04:12,502
Hindi kaya...
18
00:04:12,502 --> 00:04:13,586
Zhenjiao.
19
00:04:14,254 --> 00:04:15,922
Bajiquan move 'yon.
20
00:04:16,464 --> 00:04:17,757
Bajiquan?
21
00:04:18,716 --> 00:04:20,635
'Yong Bajiquan 'yon?
22
00:04:21,219 --> 00:04:24,472
Pagkatapos ng nakakahiyang pagkatalo niya
sa MMA match,
23
00:04:24,472 --> 00:04:29,936
usap-usapang nagpunta ng China
si Ryuoumaru at nag-aral ng Bajiquan.
24
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Nahigitan mo ang ine-expect namin,
Ryuoumaru.
25
00:04:50,456 --> 00:04:51,749
Imposible.
26
00:04:52,959 --> 00:04:58,131
Sa Bajiquan, malapitan ang mga atake
at pinapalakas ng bigat ng katawan.
27
00:04:58,715 --> 00:05:00,967
Nahanap ng former sumo wrestler
na si Ryuoumaru
28
00:05:00,967 --> 00:05:04,137
ang martial art na pinakabagay sa kanya.
29
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
'Yon nga lang,
30
00:05:06,139 --> 00:05:10,727
di ako naniniwalang
hanggang dito lang ang Takemiya style.
31
00:05:24,741 --> 00:05:27,160
Di siya nagdalawang-isip na baliin
ang braso niya.
32
00:05:41,132 --> 00:05:42,050
Fujimaki!
33
00:05:48,181 --> 00:05:50,558
Ang nanalo, si Juzo Fujimaki!
34
00:06:03,154 --> 00:06:04,822
Tuwang-tuwa ang ama ko sa 'yo.
35
00:06:05,365 --> 00:06:07,617
Wala na daw mas magaling pang
sparring partner
36
00:06:07,617 --> 00:06:10,119
kahit na libutin pa niya ang buong mundo.
37
00:06:10,119 --> 00:06:11,871
Nakakatuwang marinig 'yan.
38
00:06:11,871 --> 00:06:15,416
Karangalan kong matuto
ng Takemiya style kay Master Izumi.
39
00:06:15,416 --> 00:06:17,210
Ang bilis mo rin daw matuto,
40
00:06:17,210 --> 00:06:20,129
parang nakikipag-practice siya
kay Shozan Matsuo.
41
00:06:20,129 --> 00:06:21,422
Grabe naman.
42
00:06:21,422 --> 00:06:23,216
Hindi ako gano'n kagaling.
43
00:06:23,216 --> 00:06:25,426
Di siya basta nagbibigay ng compliment.
44
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
Pasensiya na.
45
00:06:29,263 --> 00:06:33,309
Napansin ko kasi na iba kang magsalita
kumpara sa mga tagarito.
46
00:06:34,644 --> 00:06:37,146
Tumira kasi ako sa Tokyo nang matagal.
47
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
Gano'n ba?
48
00:06:39,023 --> 00:06:42,193
{\an8}Alam mo ang nangyari sa 'kin, di ba?
49
00:06:44,779 --> 00:06:46,197
Pagkatapos no'ng nangyari,
50
00:06:46,197 --> 00:06:48,950
sabi ni Papa,
mahihirapan lang daw ako dito, kaya...
51
00:06:52,954 --> 00:06:54,539
Ang tibay mo.
52
00:06:56,791 --> 00:06:59,961
Gusto ko ang mga taong...
matitibay ang loob.
53
00:07:04,799 --> 00:07:08,845
Sabi ng master ko, no’ng bata pa siya,
tinuruan daw siya ng lolo mong
54
00:07:08,845 --> 00:07:13,307
si Master Jusuke Izumi
ng basics ng Takemiya style.
55
00:07:13,307 --> 00:07:14,225
Oo.
56
00:07:14,892 --> 00:07:18,104
Pero in-adapt daw 'yon ni Master Shozan
sa sarili niyang style
57
00:07:18,104 --> 00:07:20,940
at naging mas malakas pa siyang
martial artist.
58
00:07:21,441 --> 00:07:22,316
Oo.
59
00:07:22,817 --> 00:07:24,777
Walang hangganan ang lakas niya.
60
00:07:25,278 --> 00:07:27,655
Masasabi mong siya ang pinakamalakas
na tao sa mundo.
61
00:07:28,823 --> 00:07:34,036
Pero mahusay din
si Master Izumi at ang Takemiya style.
62
00:07:34,829 --> 00:07:37,457
Dito sa Nara, nalaman ko ‘yon.
63
00:07:39,500 --> 00:07:45,923
Saka gusto kong malaman kung gaano kalakas
‘yong lalaking nagmana ng lahat ng 'yon.
64
00:07:55,183 --> 00:07:59,687
Si Juzo Fujimaki.
Hindi na babalik pa ang lalaking 'yon.
65
00:08:00,271 --> 00:08:01,439
Sigurado ka?
66
00:08:01,939 --> 00:08:03,983
Kasi pinatay ko siya noon.
67
00:08:04,734 --> 00:08:07,153
‘Yong Juzo na martial arts fighter.
68
00:08:11,449 --> 00:08:13,993
Uy, manong, maghapon mo lang bang
tititigan 'yan?
69
00:08:13,993 --> 00:08:15,369
Tara na kasi!
70
00:08:15,995 --> 00:08:17,121
Oo na.
71
00:08:29,175 --> 00:08:30,092
Ano'ng mayroon?
72
00:08:31,010 --> 00:08:31,844
Manong?
73
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Wala.
74
00:08:50,696 --> 00:08:52,114
Su... suko na 'ko...
75
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
Ang nanalo, si Fujimaki.
76
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Uy.
77
00:09:05,044 --> 00:09:06,003
Fujimaki.
78
00:09:07,129 --> 00:09:08,506
'Yong move na 'yon...
79
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
Takemiya move ‘yon. Chidoriotoshi.
80
00:09:12,343 --> 00:09:13,803
Isang uri ng joint lock.
81
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
Hindi ‘yon.
82
00:09:17,932 --> 00:09:19,267
Muntik mo na siyang mapatay.
83
00:09:20,268 --> 00:09:23,938
Walang pakialam ang Takemiya style
kung makapatay ka.
84
00:09:25,606 --> 00:09:28,484
Pumatay ako ng tao gamit ‘yon.
85
00:09:29,193 --> 00:09:30,361
Kaya tumakbo ako.
86
00:09:32,196 --> 00:09:35,074
Natantiya ko noon
na kung ihahampas ko siya sa bato,
87
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
siguradong mapapatay ko siya.
88
00:09:38,452 --> 00:09:42,665
Tinakbuhan ko ang mga matang nakakita
sa ginawa ko.
89
00:09:44,792 --> 00:09:48,087
Pero may gusto pang ipahiwatig
sa ‘kin ang mga ‘yon.
90
00:09:49,505 --> 00:09:51,841
Di ko maintindihan noon kung ano,
91
00:09:52,800 --> 00:09:54,635
kaya hiyang-hiya akong tumakbo.
92
00:09:56,429 --> 00:09:57,263
Fujimaki?
93
00:09:57,763 --> 00:10:00,766
Kabisado ng katawan ko ang Takemiya style.
94
00:10:00,766 --> 00:10:04,770
Di ako makapagpigil pag may laban,
kaya nagiging gano’n ako gaya kanina.
95
00:10:05,771 --> 00:10:06,897
Ano'ng magagawa ko?
96
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Sablay na naman ba?
97
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
Ipakita mo na kasi
'yong sabi mong "breakthrough"!
98
00:10:13,821 --> 00:10:15,072
Okay, okay...
99
00:10:16,032 --> 00:10:17,533
Bulaga!
100
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Ha?
101
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
Report ng imbestigasyon sa KODOKU.
102
00:10:21,579 --> 00:10:25,416
KODOKU? 'Yan ba 'yong urban legend
na binanggit mo?
103
00:10:25,416 --> 00:10:29,587
Patunay ‘yong underground tournament
na totoo ‘yon.
104
00:10:29,587 --> 00:10:31,047
Saan mo ba...
105
00:10:31,547 --> 00:10:35,009
Sobrang confidential na document
ng Chiyoda ito.
106
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
"Chiyoda"?
107
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
'Yong Zero?
108
00:10:38,763 --> 00:10:39,972
Wag kang maingay!
109
00:10:39,972 --> 00:10:43,351
Wag mong sabihing
hinack mo ‘yong server ng NPASB?
110
00:10:43,351 --> 00:10:45,645
Di naman talaga hacking.
111
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
Bilang parte tayo
ng public security division,
112
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
nakikita ko rin ‘yong document folder.
113
00:10:50,900 --> 00:10:53,861
Pero pag nalaman nila,
pareho tayong masisisante.
114
00:10:53,861 --> 00:10:55,821
Tingnan mo na lang 'to.
115
00:10:56,947 --> 00:10:59,492
Ito 'yong nakuha
ng National Police Agency sa FBI.
116
00:10:59,492 --> 00:11:02,078
Listahan ng mga sangkot
sa sports gambling.
117
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
FBI?
118
00:11:03,371 --> 00:11:06,374
May mga celebrity
mula sa iba’t ibang bansa.
119
00:11:06,374 --> 00:11:10,753
Mula sa malalaking corporate CEO
hanggang sa mga sikat na producer...
120
00:11:10,753 --> 00:11:13,881
Tingnan mo.
Nandito si Serena Harland, 'yong artista.
121
00:11:14,465 --> 00:11:16,008
Di ko sure kung totoo,
122
00:11:16,008 --> 00:11:18,886
pero sabi ng FBI,
mga customer sila ng KODOKU.
123
00:11:18,886 --> 00:11:23,474
Saka parang hino-host ngayon ang KODOKU
sa isang lugar sa Japan.
124
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
Baka nando'n din si Fujimaki.
125
00:11:26,519 --> 00:11:27,687
Saan 'yon?
126
00:11:27,687 --> 00:11:29,522
Di ko alam.
127
00:11:29,522 --> 00:11:31,107
Alamin mo, Hikita!
128
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Seryoso ka ba? Paano?
129
00:11:33,025 --> 00:11:34,777
Basta galingan mo.
130
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
Grabe ka!
131
00:11:40,866 --> 00:11:43,786
Wow! Ang ganda niya...
132
00:11:44,954 --> 00:11:47,790
Di naman siguro siya kasali, ‘no?
133
00:11:54,338 --> 00:11:55,297
Ha?
134
00:11:58,884 --> 00:12:00,094
Di nga?!
135
00:12:05,391 --> 00:12:06,976
Totoo ba 'yong nakita ko?
136
00:12:06,976 --> 00:12:08,561
Paano nangyari 'yon?
137
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
'Yong gandang 'yon, tapos...
138
00:12:10,271 --> 00:12:12,314
Di ba, Fujimaki?
139
00:12:15,359 --> 00:12:17,903
Hello, 'musta kayo? Buhay ka pa pala?
140
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
Kakain na kami ng anak ko.
141
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Puwedeng tumabi sa inyo?
142
00:12:23,826 --> 00:12:26,746
Ha? Sige, ayos lang.
143
00:12:30,666 --> 00:12:32,001
Ang sarap.
144
00:12:33,502 --> 00:12:36,005
Teka, alam n'yo na ba ‘yong kay Oleg?
145
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
Na may maganda siyang girlfriend?
146
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
Asawa niya 'yon.
147
00:12:39,800 --> 00:12:40,760
Ha?
148
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
Pero di ‘yon, totoy.
149
00:12:42,762 --> 00:12:46,557
Natalo niya ang kickboxer na si Schneider,
si Don Jose ng lucha libre,
150
00:12:46,557 --> 00:12:49,059
at ang jujitsu master na si Paulo Emilio.
151
00:12:51,771 --> 00:12:55,274
Nakita namin no’ng namatay si Schneider.
152
00:12:56,484 --> 00:12:58,527
Alam n'yo rin ang nangyari do’n sa dalawa?
153
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
Ha?
154
00:12:59,445 --> 00:13:03,449
Iniiwasan daw niyang maka-knockout
para patagalin ang laban.
155
00:13:03,449 --> 00:13:06,285
Tapos di siya pumapayag
pag suko na ‘yong kalaban.
156
00:13:06,285 --> 00:13:10,080
Mabuti na rin sigurong dinispatsa niya
ang mga kalaban natin,
157
00:13:10,581 --> 00:13:13,542
pero bilang martial arts fighter,
di ko siya mapapatawad.
158
00:13:13,542 --> 00:13:15,795
Saang martial art galing
ang style ni Oleg?
159
00:13:16,420 --> 00:13:20,216
Bagay sa striking ang katawan niya
kasi malayo ang abot niya.
160
00:13:20,716 --> 00:13:21,550
Boxing ba?
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,804
Di galing sa kahit anong martial art
ang style niya.
162
00:13:24,804 --> 00:13:27,807
Mukhang sariling style niya lang 'yon.
163
00:13:27,807 --> 00:13:29,475
Sariling style niya?
164
00:13:30,267 --> 00:13:32,061
Anong klaseng martial art ‘yon?
165
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Martial art? Di 'yon martial art.
166
00:13:35,648 --> 00:13:37,149
Art 'yon ng assassination.
167
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
Art ng assassination?
168
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
Dati daw siyang miyembro
ng army special forces.
169
00:13:43,572 --> 00:13:46,075
Parang katulad daw ng Systema o Krav Maga,
170
00:13:46,075 --> 00:13:47,743
pero di sila sigurado.
171
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Systema at Krav Maga?
Parehong ginagamit ng army...
172
00:13:53,290 --> 00:13:56,961
Akala ko, makakapagpalitan tayo
ng mga impormasyon,
173
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
pero mukhang wala kang alam na bago.
174
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
Di ka nagugutom, Kaito?
175
00:14:06,804 --> 00:14:09,557
Sorry, mahiyain si Kaito sa ibang tao.
176
00:14:10,683 --> 00:14:13,102
Dalawang taon na nang maaksidente siya.
177
00:14:13,686 --> 00:14:15,646
Mula noon, di na siya nakalakad.
178
00:14:16,981 --> 00:14:19,859
Pag nanalo ako sa KODOKU,
bibigyan daw siya ni Sarhento
179
00:14:19,859 --> 00:14:23,362
ng mamahaling treatment
na available lang sa labas ng Japan
180
00:14:23,362 --> 00:14:24,947
para makalakad siya ulit.
181
00:14:27,449 --> 00:14:29,994
'Yon ang premyo mo?
182
00:14:46,218 --> 00:14:48,095
Ang nanalo, si Fujimaki.
183
00:14:48,721 --> 00:14:49,555
Ayos!
184
00:14:53,726 --> 00:14:55,352
Nanalo din daw si Oleg.
185
00:14:56,020 --> 00:15:00,190
Tinorture daw niya ang savate fighter
na si Bernard, tapos pinatay.
186
00:15:16,498 --> 00:15:17,333
Ano?
187
00:15:17,333 --> 00:15:19,919
Ang pangalan ng aktres na ‘to...
188
00:15:19,919 --> 00:15:24,423
Madali lang ‘to.
Palitan ko lang ‘to saka ito, tapos...
189
00:15:25,007 --> 00:15:26,592
Ayan na!
190
00:15:32,222 --> 00:15:33,223
Ikaw ba 'yan, Hikita?
191
00:15:33,724 --> 00:15:35,935
Tamon, yari tayo.
192
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
Bakit?
193
00:15:37,645 --> 00:15:39,563
Yari na tayo.
194
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Ha?
195
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
Sorry.
196
00:15:41,982 --> 00:15:43,692
Kumanta na ako.
197
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
Wag 'yan!
198
00:15:56,914 --> 00:16:00,918
Ikaw si Detective Fuhito Tamon
ng Nara Prefectural Police, tama?
199
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Ako si Satomi, head
ng National Police Agency Security Bureau.
200
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Mr. Satomi.
201
00:16:07,508 --> 00:16:10,678
Magpapaliwanag ako. Hinack namin
ang server n'yo para mag-imbestiga...
202
00:16:10,678 --> 00:16:13,097
Pasensiya na, pinapunta kita dito.
203
00:16:13,097 --> 00:16:15,099
Ako ang nagsabing papuntahin ka.
204
00:16:15,599 --> 00:16:19,186
Siya si Mr. Kuno, director-general
ng PSIA ng Ministry of Justice.
205
00:16:19,937 --> 00:16:22,606
Director-general ng PSIA?
206
00:16:22,606 --> 00:16:28,195
Siya naman si Ms. Becker,
investigation officer ng FBI.
207
00:16:30,197 --> 00:16:32,157
Maupo ka.
208
00:16:34,201 --> 00:16:38,288
Matagal na naming tinitiktikan
ang KODOKU Society.
209
00:16:39,206 --> 00:16:40,874
Kung nabalitaan mo,
210
00:16:40,874 --> 00:16:45,671
hino-host nila ang KODOKU tournament
ngayon sa Japan.
211
00:16:45,671 --> 00:16:50,384
Kaya nagdesisyon kami at ang FBI
na palihim na magtulungan.
212
00:16:50,968 --> 00:16:54,596
Target naming malaman
kung saan ginaganap ang KODOKU
213
00:16:54,596 --> 00:16:56,849
at arestuhin silang lahat.
214
00:16:56,849 --> 00:16:57,891
Tapos?
215
00:16:57,891 --> 00:16:59,852
Sa tulong ng FBI,
216
00:16:59,852 --> 00:17:03,480
inilista namin ang mga kasali sa KODOKU
para maimbestigahan,
217
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
pero wala sa radar namin si Juzo Fujimaki.
218
00:17:06,233 --> 00:17:08,402
Parang kakasali lang niya.
219
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Dahil pitong taon mo nang hinahabol
si Fujimaki, Mr. Tamon,
220
00:17:13,365 --> 00:17:15,325
gusto naming makipagtulungan ka.
221
00:17:15,826 --> 00:17:18,495
Pati na rin ang magaling mong partner.
222
00:17:26,628 --> 00:17:28,881
Sa client list ng KODOKU Society,
223
00:17:28,881 --> 00:17:34,970
may mga pangalan do’n na nakita ko na dati
sa client list ng isang porn site.
224
00:17:34,970 --> 00:17:40,392
Sa mafia ‘yon na may-ari din
ng Kurogami Staffing Service,
225
00:17:40,392 --> 00:17:43,729
‘yong agency na pinagtrabahuhan
ni Fujimaki sa Hokkaido.
226
00:17:44,229 --> 00:17:47,357
Ibig sabihin, nagpapatakbo ng porn site
‘yong mafia
227
00:17:47,357 --> 00:17:49,151
na konektado sa KODOKU Society.
228
00:17:49,151 --> 00:17:52,780
Kaya hinijack ko ‘yong site,
nakita ko ‘yong mga account,
229
00:17:52,780 --> 00:17:55,991
nagnakaw ako ng identity, nag-send
ng fake email na may Trojan horse...
230
00:17:55,991 --> 00:17:57,409
Deretsuhin mo na kami!
231
00:17:57,993 --> 00:18:00,621
Tinulungan ako ng kakilala kong hacker
sa abroad
232
00:18:00,621 --> 00:18:03,123
para makapasok sa back door,
tapos nakita ko ‘to.
233
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Ayan!
234
00:18:05,084 --> 00:18:07,586
Naka-link na tayo sa livestream ng KODOKU.
235
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Alamin mo agad ang lokasyon.
236
00:18:10,714 --> 00:18:11,840
Fujimaki...
237
00:18:13,383 --> 00:18:16,303
Mukhang natalo ni Mifune si Chen,
‘yong Shaolin kung fu fighter.
238
00:18:17,304 --> 00:18:19,223
Kaya ikaw na lang at si Mifune.
239
00:18:19,890 --> 00:18:21,725
Tapos si Oleg, tatlo kayo.
240
00:18:22,601 --> 00:18:24,770
Mahirap kalabanin si Mifune, 'no?
241
00:18:25,312 --> 00:18:26,688
Dahil sa kuwento niya.
242
00:18:27,397 --> 00:18:28,482
Aling kuwento?
243
00:18:28,482 --> 00:18:30,359
'Yong sa anak niya.
244
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
Para 'to sa pagpapagamot no'ng bata.
245
00:18:35,072 --> 00:18:37,825
Sa tingin mo,
bakit tumabi sa 'tin si Mifune?
246
00:18:38,325 --> 00:18:41,662
Bakit? Kasi gusto niya ng impormasyon
tungkol kay Oleg.
247
00:18:41,662 --> 00:18:43,372
Isa 'yan sa mga rason niya.
248
00:18:43,372 --> 00:18:48,001
Pero puwede ring nagpapaawa siya
para di ko galingan sa laban.
249
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
Tingin mo?
250
00:18:50,879 --> 00:18:53,257
{\an8}Isa siyang... pro.
251
00:19:07,187 --> 00:19:10,023
Fujimaki, simula na ng laban mo.
252
00:19:17,739 --> 00:19:18,615
Naku!
253
00:19:18,615 --> 00:19:21,660
Mukhang papahirapan mo 'ko, a.
254
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
'Yon naman talaga ang gusto mo, di ba?
255
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
Ganyan nga.
256
00:19:28,625 --> 00:19:32,171
Ipapakita ko sa 'yo
kung ano ang totoong pro wrestling.
257
00:19:34,256 --> 00:19:36,967
Ganito pala ang katawan
ng isang top wrestler.
258
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Matatalo ka niya sa wrestling.
259
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
Pero...
260
00:19:44,516 --> 00:19:48,478
Mas maliksi si Fujimaki.
Di siya matatalo sa suntukan at sipaan.
261
00:19:51,648 --> 00:19:53,317
Tatlo, dalawa, tatlo.
262
00:19:59,489 --> 00:20:02,451
Na-predict niya ‘yong high kick
tapos tinapatan niya ng lariat?
263
00:20:04,161 --> 00:20:07,915
Imposibleng di makailag si Fujimaki
sa gano'n katinding suntok!
264
00:20:08,749 --> 00:20:09,958
Paano nangyari 'yon?
265
00:20:11,752 --> 00:20:12,920
Isa, tatlo.
266
00:20:14,254 --> 00:20:15,130
Tatlo.
267
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
Dalawa, isa.
268
00:20:18,383 --> 00:20:20,260
Fujimaki! Si Kaito!
269
00:20:20,260 --> 00:20:22,512
Nagse-send siya ng code kay Mifune.
270
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
- Code?
- Oo!
271
00:20:24,097 --> 00:20:26,516
Pero di ko alam kung anong system 'to.
272
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
Dalawa, isa, dalawa.
273
00:20:34,858 --> 00:20:36,151
Mga numero?
274
00:20:36,944 --> 00:20:38,028
Number system!
275
00:20:39,071 --> 00:20:41,740
{\an8}Sa boxing, may number
ang mga parte ng katawan,
276
00:20:41,740 --> 00:20:44,034
{\an8}tapos dinidikta ng trainer
‘yong atake ng boxer.
277
00:20:44,743 --> 00:20:46,620
Pero di 'to para sa atake.
278
00:20:47,120 --> 00:20:48,872
Baka para sa depensa 'to.
279
00:20:50,249 --> 00:20:51,458
Tumayo ka, Fujimaki.
280
00:20:52,542 --> 00:20:57,714
Nabalitaan ko na may nakakabilib na tao
sa underground martial arts,
281
00:20:57,714 --> 00:20:59,675
kaya nanood ako sa arena.
282
00:21:00,175 --> 00:21:02,511
Doon ko nakita si Mifune
283
00:21:02,511 --> 00:21:05,889
at ‘yong bata sa ilalim ng ring
na bumubulong ng mga numero.
284
00:21:05,889 --> 00:21:10,602
Hindi tinamaan ng suntok si Mifune
at natalo niya ang kalaban.
285
00:21:11,186 --> 00:21:12,354
Nakakatawa, kasi
286
00:21:12,354 --> 00:21:16,775
nababasa ng bata ang galaw ng kalaban.
287
00:21:20,445 --> 00:21:25,617
Pero halos wala namang buwelo
sa Takemiya style.
288
00:21:26,785 --> 00:21:28,578
Paano niya nababasa 'yon?
289
00:22:57,542 --> 00:23:01,338
Nagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez