1 00:01:42,811 --> 00:01:47,524 Wag mo sanang isiping galit ako sa 'yo. 2 00:01:48,191 --> 00:01:53,488 Kaso, pag lumabas na nagpakamatay siya dahil mahigpit ang master niya, 3 00:01:53,488 --> 00:01:56,032 magdurusa ang lahat ng nasa stable. 4 00:01:56,032 --> 00:01:59,369 Puwedeng ikaw na lang ang umako nito, Ryuoumaru? 5 00:01:59,369 --> 00:02:00,453 Ikaw na lang! 6 00:02:06,626 --> 00:02:11,047 Bubuhayin sana ni Ryoumaru ang career niya sa mixed martial arts ring, 7 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 pero gumuho ang pag-asa niyang ‘yon. 8 00:02:31,943 --> 00:02:34,904 Excuse me, ikaw si Ryuoumaru, di ba? 9 00:02:36,656 --> 00:02:38,324 Taga-Weekly Tuesday ako. 10 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 Akalain mo, nandito ka pala. 11 00:02:41,578 --> 00:02:44,789 Usap-usapan ng lahat ang pagkawala mo sa Japan. 12 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Hoy, teka, sandali! 13 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Isa ka lang kahihiyan sa sumo world... 14 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 Ano'ng problema mo? 15 00:03:06,644 --> 00:03:10,064 Wag mo 'kong tingnan nang ganyan! 16 00:04:09,457 --> 00:04:11,084 Ang lakas ng atake niya... 17 00:04:11,584 --> 00:04:12,502 Hindi kaya... 18 00:04:12,502 --> 00:04:13,586 Zhenjiao. 19 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 Bajiquan move 'yon. 20 00:04:16,464 --> 00:04:17,757 Bajiquan? 21 00:04:18,716 --> 00:04:20,635 'Yong Bajiquan 'yon? 22 00:04:21,219 --> 00:04:24,472 Pagkatapos ng nakakahiyang pagkatalo niya sa MMA match, 23 00:04:24,472 --> 00:04:29,936 usap-usapang nagpunta ng China si Ryuoumaru at nag-aral ng Bajiquan. 24 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Nahigitan mo ang ine-expect namin, Ryuoumaru. 25 00:04:50,456 --> 00:04:51,749 Imposible. 26 00:04:52,959 --> 00:04:58,131 Sa Bajiquan, malapitan ang mga atake at pinapalakas ng bigat ng katawan. 27 00:04:58,715 --> 00:05:00,967 Nahanap ng former sumo wrestler na si Ryuoumaru 28 00:05:00,967 --> 00:05:04,137 ang martial art na pinakabagay sa kanya. 29 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 'Yon nga lang, 30 00:05:06,139 --> 00:05:10,727 di ako naniniwalang hanggang dito lang ang Takemiya style. 31 00:05:24,741 --> 00:05:27,160 Di siya nagdalawang-isip na baliin ang braso niya. 32 00:05:41,132 --> 00:05:42,050 Fujimaki! 33 00:05:48,181 --> 00:05:50,558 Ang nanalo, si Juzo Fujimaki! 34 00:06:03,154 --> 00:06:04,822 Tuwang-tuwa ang ama ko sa 'yo. 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,617 Wala na daw mas magaling pang sparring partner 36 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 kahit na libutin pa niya ang buong mundo. 37 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 Nakakatuwang marinig 'yan. 38 00:06:11,871 --> 00:06:15,416 Karangalan kong matuto ng Takemiya style kay Master Izumi. 39 00:06:15,416 --> 00:06:17,210 Ang bilis mo rin daw matuto, 40 00:06:17,210 --> 00:06:20,129 parang nakikipag-practice siya kay Shozan Matsuo. 41 00:06:20,129 --> 00:06:21,422 Grabe naman. 42 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Hindi ako gano'n kagaling. 43 00:06:23,216 --> 00:06:25,426 Di siya basta nagbibigay ng compliment. 44 00:06:28,262 --> 00:06:29,263 Pasensiya na. 45 00:06:29,263 --> 00:06:33,309 Napansin ko kasi na iba kang magsalita kumpara sa mga tagarito. 46 00:06:34,644 --> 00:06:37,146 Tumira kasi ako sa Tokyo nang matagal. 47 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 Gano'n ba? 48 00:06:39,023 --> 00:06:42,193 {\an8}Alam mo ang nangyari sa 'kin, di ba? 49 00:06:44,779 --> 00:06:46,197 Pagkatapos no'ng nangyari, 50 00:06:46,197 --> 00:06:48,950 sabi ni Papa, mahihirapan lang daw ako dito, kaya... 51 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 Ang tibay mo. 52 00:06:56,791 --> 00:06:59,961 Gusto ko ang mga taong... matitibay ang loob. 53 00:07:04,799 --> 00:07:08,845 Sabi ng master ko, no’ng bata pa siya, tinuruan daw siya ng lolo mong 54 00:07:08,845 --> 00:07:13,307 si Master Jusuke Izumi ng basics ng Takemiya style. 55 00:07:13,307 --> 00:07:14,225 Oo. 56 00:07:14,892 --> 00:07:18,104 Pero in-adapt daw 'yon ni Master Shozan sa sarili niyang style 57 00:07:18,104 --> 00:07:20,940 at naging mas malakas pa siyang martial artist. 58 00:07:21,441 --> 00:07:22,316 Oo. 59 00:07:22,817 --> 00:07:24,777 Walang hangganan ang lakas niya. 60 00:07:25,278 --> 00:07:27,655 Masasabi mong siya ang pinakamalakas na tao sa mundo. 61 00:07:28,823 --> 00:07:34,036 Pero mahusay din si Master Izumi at ang Takemiya style. 62 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 Dito sa Nara, nalaman ko ‘yon. 63 00:07:39,500 --> 00:07:45,923 Saka gusto kong malaman kung gaano kalakas ‘yong lalaking nagmana ng lahat ng 'yon. 64 00:07:55,183 --> 00:07:59,687 Si Juzo Fujimaki. Hindi na babalik pa ang lalaking 'yon. 65 00:08:00,271 --> 00:08:01,439 Sigurado ka? 66 00:08:01,939 --> 00:08:03,983 Kasi pinatay ko siya noon. 67 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 ‘Yong Juzo na martial arts fighter. 68 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 Uy, manong, maghapon mo lang bang tititigan 'yan? 69 00:08:13,993 --> 00:08:15,369 Tara na kasi! 70 00:08:15,995 --> 00:08:17,121 Oo na. 71 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 Ano'ng mayroon? 72 00:08:31,010 --> 00:08:31,844 Manong? 73 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Wala. 74 00:08:50,696 --> 00:08:52,114 Su... suko na 'ko... 75 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 Ang nanalo, si Fujimaki. 76 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Uy. 77 00:09:05,044 --> 00:09:06,003 Fujimaki. 78 00:09:07,129 --> 00:09:08,506 'Yong move na 'yon... 79 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 Takemiya move ‘yon. Chidoriotoshi. 80 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 Isang uri ng joint lock. 81 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Hindi ‘yon. 82 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 Muntik mo na siyang mapatay. 83 00:09:20,268 --> 00:09:23,938 Walang pakialam ang Takemiya style kung makapatay ka. 84 00:09:25,606 --> 00:09:28,484 Pumatay ako ng tao gamit ‘yon. 85 00:09:29,193 --> 00:09:30,361 Kaya tumakbo ako. 86 00:09:32,196 --> 00:09:35,074 Natantiya ko noon na kung ihahampas ko siya sa bato, 87 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 siguradong mapapatay ko siya. 88 00:09:38,452 --> 00:09:42,665 Tinakbuhan ko ang mga matang nakakita sa ginawa ko. 89 00:09:44,792 --> 00:09:48,087 Pero may gusto pang ipahiwatig sa ‘kin ang mga ‘yon. 90 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Di ko maintindihan noon kung ano, 91 00:09:52,800 --> 00:09:54,635 kaya hiyang-hiya akong tumakbo. 92 00:09:56,429 --> 00:09:57,263 Fujimaki? 93 00:09:57,763 --> 00:10:00,766 Kabisado ng katawan ko ang Takemiya style. 94 00:10:00,766 --> 00:10:04,770 Di ako makapagpigil pag may laban, kaya nagiging gano’n ako gaya kanina. 95 00:10:05,771 --> 00:10:06,897 Ano'ng magagawa ko? 96 00:10:09,734 --> 00:10:11,444 Sablay na naman ba? 97 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 Ipakita mo na kasi 'yong sabi mong "breakthrough"! 98 00:10:13,821 --> 00:10:15,072 Okay, okay... 99 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 Bulaga! 100 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Ha? 101 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 Report ng imbestigasyon sa KODOKU. 102 00:10:21,579 --> 00:10:25,416 KODOKU? 'Yan ba 'yong urban legend na binanggit mo? 103 00:10:25,416 --> 00:10:29,587 Patunay ‘yong underground tournament na totoo ‘yon. 104 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 Saan mo ba... 105 00:10:31,547 --> 00:10:35,009 Sobrang confidential na document ng Chiyoda ito. 106 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 "Chiyoda"? 107 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 'Yong Zero? 108 00:10:38,763 --> 00:10:39,972 Wag kang maingay! 109 00:10:39,972 --> 00:10:43,351 Wag mong sabihing hinack mo ‘yong server ng NPASB? 110 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 Di naman talaga hacking. 111 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 Bilang parte tayo ng public security division, 112 00:10:48,022 --> 00:10:50,900 nakikita ko rin ‘yong document folder. 113 00:10:50,900 --> 00:10:53,861 Pero pag nalaman nila, pareho tayong masisisante. 114 00:10:53,861 --> 00:10:55,821 Tingnan mo na lang 'to. 115 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 Ito 'yong nakuha ng National Police Agency sa FBI. 116 00:10:59,492 --> 00:11:02,078 Listahan ng mga sangkot sa sports gambling. 117 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 FBI? 118 00:11:03,371 --> 00:11:06,374 May mga celebrity mula sa iba’t ibang bansa. 119 00:11:06,374 --> 00:11:10,753 Mula sa malalaking corporate CEO hanggang sa mga sikat na producer... 120 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 Tingnan mo. Nandito si Serena Harland, 'yong artista. 121 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 Di ko sure kung totoo, 122 00:11:16,008 --> 00:11:18,886 pero sabi ng FBI, mga customer sila ng KODOKU. 123 00:11:18,886 --> 00:11:23,474 Saka parang hino-host ngayon ang KODOKU sa isang lugar sa Japan. 124 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 Baka nando'n din si Fujimaki. 125 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 Saan 'yon? 126 00:11:27,687 --> 00:11:29,522 Di ko alam. 127 00:11:29,522 --> 00:11:31,107 Alamin mo, Hikita! 128 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Seryoso ka ba? Paano? 129 00:11:33,025 --> 00:11:34,777 Basta galingan mo. 130 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 Grabe ka! 131 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 Wow! Ang ganda niya... 132 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 Di naman siguro siya kasali, ‘no? 133 00:11:54,338 --> 00:11:55,297 Ha? 134 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 Di nga?! 135 00:12:05,391 --> 00:12:06,976 Totoo ba 'yong nakita ko? 136 00:12:06,976 --> 00:12:08,561 Paano nangyari 'yon? 137 00:12:08,561 --> 00:12:10,271 'Yong gandang 'yon, tapos... 138 00:12:10,271 --> 00:12:12,314 Di ba, Fujimaki? 139 00:12:15,359 --> 00:12:17,903 Hello, 'musta kayo? Buhay ka pa pala? 140 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Kakain na kami ng anak ko. 141 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Puwedeng tumabi sa inyo? 142 00:12:23,826 --> 00:12:26,746 Ha? Sige, ayos lang. 143 00:12:30,666 --> 00:12:32,001 Ang sarap. 144 00:12:33,502 --> 00:12:36,005 Teka, alam n'yo na ba ‘yong kay Oleg? 145 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 Na may maganda siyang girlfriend? 146 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 Asawa niya 'yon. 147 00:12:39,800 --> 00:12:40,760 Ha? 148 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 Pero di ‘yon, totoy. 149 00:12:42,762 --> 00:12:46,557 Natalo niya ang kickboxer na si Schneider, si Don Jose ng lucha libre, 150 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 at ang jujitsu master na si Paulo Emilio. 151 00:12:51,771 --> 00:12:55,274 Nakita namin no’ng namatay si Schneider. 152 00:12:56,484 --> 00:12:58,527 Alam n'yo rin ang nangyari do’n sa dalawa? 153 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 Ha? 154 00:12:59,445 --> 00:13:03,449 Iniiwasan daw niyang maka-knockout para patagalin ang laban. 155 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 Tapos di siya pumapayag pag suko na ‘yong kalaban. 156 00:13:06,285 --> 00:13:10,080 Mabuti na rin sigurong dinispatsa niya ang mga kalaban natin, 157 00:13:10,581 --> 00:13:13,542 pero bilang martial arts fighter, di ko siya mapapatawad. 158 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 Saang martial art galing ang style ni Oleg? 159 00:13:16,420 --> 00:13:20,216 Bagay sa striking ang katawan niya kasi malayo ang abot niya. 160 00:13:20,716 --> 00:13:21,550 Boxing ba? 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,804 Di galing sa kahit anong martial art ang style niya. 162 00:13:24,804 --> 00:13:27,807 Mukhang sariling style niya lang 'yon. 163 00:13:27,807 --> 00:13:29,475 Sariling style niya? 164 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Anong klaseng martial art ‘yon? 165 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Martial art? Di 'yon martial art. 166 00:13:35,648 --> 00:13:37,149 Art 'yon ng assassination. 167 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 Art ng assassination? 168 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 Dati daw siyang miyembro ng army special forces. 169 00:13:43,572 --> 00:13:46,075 Parang katulad daw ng Systema o Krav Maga, 170 00:13:46,075 --> 00:13:47,743 pero di sila sigurado. 171 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Systema at Krav Maga? Parehong ginagamit ng army... 172 00:13:53,290 --> 00:13:56,961 Akala ko, makakapagpalitan tayo ng mga impormasyon, 173 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 pero mukhang wala kang alam na bago. 174 00:14:01,173 --> 00:14:03,592 Di ka nagugutom, Kaito? 175 00:14:06,804 --> 00:14:09,557 Sorry, mahiyain si Kaito sa ibang tao. 176 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 Dalawang taon na nang maaksidente siya. 177 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 Mula noon, di na siya nakalakad. 178 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 Pag nanalo ako sa KODOKU, bibigyan daw siya ni Sarhento 179 00:14:19,859 --> 00:14:23,362 ng mamahaling treatment na available lang sa labas ng Japan 180 00:14:23,362 --> 00:14:24,947 para makalakad siya ulit. 181 00:14:27,449 --> 00:14:29,994 'Yon ang premyo mo? 182 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 Ang nanalo, si Fujimaki. 183 00:14:48,721 --> 00:14:49,555 Ayos! 184 00:14:53,726 --> 00:14:55,352 Nanalo din daw si Oleg. 185 00:14:56,020 --> 00:15:00,190 Tinorture daw niya ang savate fighter na si Bernard, tapos pinatay. 186 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Ano? 187 00:15:17,333 --> 00:15:19,919 Ang pangalan ng aktres na ‘to... 188 00:15:19,919 --> 00:15:24,423 Madali lang ‘to. Palitan ko lang ‘to saka ito, tapos... 189 00:15:25,007 --> 00:15:26,592 Ayan na! 190 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Ikaw ba 'yan, Hikita? 191 00:15:33,724 --> 00:15:35,935 Tamon, yari tayo. 192 00:15:35,935 --> 00:15:37,144 Bakit? 193 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 Yari na tayo. 194 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Ha? 195 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 Sorry. 196 00:15:41,982 --> 00:15:43,692 Kumanta na ako. 197 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 Wag 'yan! 198 00:15:56,914 --> 00:16:00,918 Ikaw si Detective Fuhito Tamon ng Nara Prefectural Police, tama? 199 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Ako si Satomi, head ng National Police Agency Security Bureau. 200 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Mr. Satomi. 201 00:16:07,508 --> 00:16:10,678 Magpapaliwanag ako. Hinack namin ang server n'yo para mag-imbestiga... 202 00:16:10,678 --> 00:16:13,097 Pasensiya na, pinapunta kita dito. 203 00:16:13,097 --> 00:16:15,099 Ako ang nagsabing papuntahin ka. 204 00:16:15,599 --> 00:16:19,186 Siya si Mr. Kuno, director-general ng PSIA ng Ministry of Justice. 205 00:16:19,937 --> 00:16:22,606 Director-general ng PSIA? 206 00:16:22,606 --> 00:16:28,195 Siya naman si Ms. Becker, investigation officer ng FBI. 207 00:16:30,197 --> 00:16:32,157 Maupo ka. 208 00:16:34,201 --> 00:16:38,288 Matagal na naming tinitiktikan ang KODOKU Society. 209 00:16:39,206 --> 00:16:40,874 Kung nabalitaan mo, 210 00:16:40,874 --> 00:16:45,671 hino-host nila ang KODOKU tournament ngayon sa Japan. 211 00:16:45,671 --> 00:16:50,384 Kaya nagdesisyon kami at ang FBI na palihim na magtulungan. 212 00:16:50,968 --> 00:16:54,596 Target naming malaman kung saan ginaganap ang KODOKU 213 00:16:54,596 --> 00:16:56,849 at arestuhin silang lahat. 214 00:16:56,849 --> 00:16:57,891 Tapos? 215 00:16:57,891 --> 00:16:59,852 Sa tulong ng FBI, 216 00:16:59,852 --> 00:17:03,480 inilista namin ang mga kasali sa KODOKU para maimbestigahan, 217 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 pero wala sa radar namin si Juzo Fujimaki. 218 00:17:06,233 --> 00:17:08,402 Parang kakasali lang niya. 219 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Dahil pitong taon mo nang hinahabol si Fujimaki, Mr. Tamon, 220 00:17:13,365 --> 00:17:15,325 gusto naming makipagtulungan ka. 221 00:17:15,826 --> 00:17:18,495 Pati na rin ang magaling mong partner. 222 00:17:26,628 --> 00:17:28,881 Sa client list ng KODOKU Society, 223 00:17:28,881 --> 00:17:34,970 may mga pangalan do’n na nakita ko na dati sa client list ng isang porn site. 224 00:17:34,970 --> 00:17:40,392 Sa mafia ‘yon na may-ari din ng Kurogami Staffing Service, 225 00:17:40,392 --> 00:17:43,729 ‘yong agency na pinagtrabahuhan ni Fujimaki sa Hokkaido. 226 00:17:44,229 --> 00:17:47,357 Ibig sabihin, nagpapatakbo ng porn site ‘yong mafia 227 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 na konektado sa KODOKU Society. 228 00:17:49,151 --> 00:17:52,780 Kaya hinijack ko ‘yong site, nakita ko ‘yong mga account, 229 00:17:52,780 --> 00:17:55,991 nagnakaw ako ng identity, nag-send ng fake email na may Trojan horse... 230 00:17:55,991 --> 00:17:57,409 Deretsuhin mo na kami! 231 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 Tinulungan ako ng kakilala kong hacker sa abroad 232 00:18:00,621 --> 00:18:03,123 para makapasok sa back door, tapos nakita ko ‘to. 233 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Ayan! 234 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 Naka-link na tayo sa livestream ng KODOKU. 235 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Alamin mo agad ang lokasyon. 236 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Fujimaki... 237 00:18:13,383 --> 00:18:16,303 Mukhang natalo ni Mifune si Chen, ‘yong Shaolin kung fu fighter. 238 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 Kaya ikaw na lang at si Mifune. 239 00:18:19,890 --> 00:18:21,725 Tapos si Oleg, tatlo kayo. 240 00:18:22,601 --> 00:18:24,770 Mahirap kalabanin si Mifune, 'no? 241 00:18:25,312 --> 00:18:26,688 Dahil sa kuwento niya. 242 00:18:27,397 --> 00:18:28,482 Aling kuwento? 243 00:18:28,482 --> 00:18:30,359 'Yong sa anak niya. 244 00:18:31,026 --> 00:18:33,487 Para 'to sa pagpapagamot no'ng bata. 245 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Sa tingin mo, bakit tumabi sa 'tin si Mifune? 246 00:18:38,325 --> 00:18:41,662 Bakit? Kasi gusto niya ng impormasyon tungkol kay Oleg. 247 00:18:41,662 --> 00:18:43,372 Isa 'yan sa mga rason niya. 248 00:18:43,372 --> 00:18:48,001 Pero puwede ring nagpapaawa siya para di ko galingan sa laban. 249 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 Tingin mo? 250 00:18:50,879 --> 00:18:53,257 {\an8}Isa siyang... pro. 251 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Fujimaki, simula na ng laban mo. 252 00:19:17,739 --> 00:19:18,615 Naku! 253 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Mukhang papahirapan mo 'ko, a. 254 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 'Yon naman talaga ang gusto mo, di ba? 255 00:19:26,999 --> 00:19:28,625 Ganyan nga. 256 00:19:28,625 --> 00:19:32,171 Ipapakita ko sa 'yo kung ano ang totoong pro wrestling. 257 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 Ganito pala ang katawan ng isang top wrestler. 258 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Matatalo ka niya sa wrestling. 259 00:19:39,678 --> 00:19:40,929 Pero... 260 00:19:44,516 --> 00:19:48,478 Mas maliksi si Fujimaki. Di siya matatalo sa suntukan at sipaan. 261 00:19:51,648 --> 00:19:53,317 Tatlo, dalawa, tatlo. 262 00:19:59,489 --> 00:20:02,451 Na-predict niya ‘yong high kick tapos tinapatan niya ng lariat? 263 00:20:04,161 --> 00:20:07,915 Imposibleng di makailag si Fujimaki sa gano'n katinding suntok! 264 00:20:08,749 --> 00:20:09,958 Paano nangyari 'yon? 265 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Isa, tatlo. 266 00:20:14,254 --> 00:20:15,130 Tatlo. 267 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 Dalawa, isa. 268 00:20:18,383 --> 00:20:20,260 Fujimaki! Si Kaito! 269 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 Nagse-send siya ng code kay Mifune. 270 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 - Code? - Oo! 271 00:20:24,097 --> 00:20:26,516 Pero di ko alam kung anong system 'to. 272 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 Dalawa, isa, dalawa. 273 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 Mga numero? 274 00:20:36,944 --> 00:20:38,028 Number system! 275 00:20:39,071 --> 00:20:41,740 {\an8}Sa boxing, may number ang mga parte ng katawan, 276 00:20:41,740 --> 00:20:44,034 {\an8}tapos dinidikta ng trainer ‘yong atake ng boxer. 277 00:20:44,743 --> 00:20:46,620 Pero di 'to para sa atake. 278 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 Baka para sa depensa 'to. 279 00:20:50,249 --> 00:20:51,458 Tumayo ka, Fujimaki. 280 00:20:52,542 --> 00:20:57,714 Nabalitaan ko na may nakakabilib na tao sa underground martial arts, 281 00:20:57,714 --> 00:20:59,675 kaya nanood ako sa arena. 282 00:21:00,175 --> 00:21:02,511 Doon ko nakita si Mifune 283 00:21:02,511 --> 00:21:05,889 at ‘yong bata sa ilalim ng ring na bumubulong ng mga numero. 284 00:21:05,889 --> 00:21:10,602 Hindi tinamaan ng suntok si Mifune at natalo niya ang kalaban. 285 00:21:11,186 --> 00:21:12,354 Nakakatawa, kasi 286 00:21:12,354 --> 00:21:16,775 nababasa ng bata ang galaw ng kalaban. 287 00:21:20,445 --> 00:21:25,617 Pero halos wala namang buwelo sa Takemiya style. 288 00:21:26,785 --> 00:21:28,578 Paano niya nababasa 'yon? 289 00:22:57,542 --> 00:23:01,338 Nagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez