1
00:01:42,102 --> 00:01:42,936
SUMOSKOLE
2
00:01:42,936 --> 00:01:47,524
Jeg sier ikke dette fordi jeg hater deg.
3
00:01:48,191 --> 00:01:53,488
Men kommer det ut at han tok livet sitt
på grunn av mesterens strenge trening,
4
00:01:53,488 --> 00:01:56,032
vil alle i huset lide.
5
00:01:56,032 --> 00:02:00,453
Kan du ta ansvar for dette, Ryuoumaru?
Vær en mann!
6
00:02:06,626 --> 00:02:11,047
Ryuoumaru håpet på
en ny karriere i MMA-ringen,
7
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
men håpet hans er knust.
8
00:02:31,943 --> 00:02:34,904
Unnskyld meg, men er ikke du Ryuoumaru?
9
00:02:36,656 --> 00:02:38,533
Jeg er fra Tirsdagsbladet.
10
00:02:39,159 --> 00:02:44,789
Morsomt å møte deg her.
Alle snakker om at du stakk fra Japan.
11
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
Hei, vent litt!
12
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
Du er sumobrytingens skam...
13
00:03:03,141 --> 00:03:04,225
Hva vil du?
14
00:03:06,644 --> 00:03:10,064
Hvordan våger du å se sånn på meg?
15
00:04:09,457 --> 00:04:12,502
For et kraftig tramp... Umulig...
16
00:04:12,502 --> 00:04:15,922
Zhenjiao. Det er en bajiquan-teknikk.
17
00:04:16,464 --> 00:04:20,635
Bajiquan? Mener du det jeg tror?
18
00:04:21,219 --> 00:04:24,472
Etter hans sviende nederlag i MMA-kampen,
19
00:04:24,472 --> 00:04:29,936
sies det at Ryuoumaru
dro til Kina og lærte bajiquan.
20
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Du har overgått
forventningene våre, Ryuoumaru.
21
00:04:50,456 --> 00:04:51,749
Nei...
22
00:04:52,959 --> 00:04:58,131
Bajiquan kjennetegnes av slag
med kroppsvekten på nært hold.
23
00:04:58,715 --> 00:05:04,137
Den tidligere sumobryteren Ryuoumaru
har funnet kampsporten som passer ham.
24
00:05:04,721 --> 00:05:10,727
Når det er sagt, tror jeg ikke
dette er slutten for Takemiya-stilen.
25
00:05:24,741 --> 00:05:27,160
Han nølte ikke med å brekke armen.
26
00:05:41,132 --> 00:05:42,050
Fujimaki!
27
00:05:48,181 --> 00:05:50,558
Vinneren er Juzo Fujimaki!
28
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
Faren min er så fornøyd med deg.
29
00:06:05,281 --> 00:06:10,119
Han sa han ikke kunne ha funnet
en bedre sparringpartner i hele verden.
30
00:06:10,119 --> 00:06:11,871
Gleden er på min side.
31
00:06:11,871 --> 00:06:15,416
Det er en ære å lære Takemiya-stilen
fra mester Izumi selv.
32
00:06:15,416 --> 00:06:20,129
Han sa du lærer så fort at det føles
som han trener med Shozan Matsuo.
33
00:06:20,129 --> 00:06:23,216
Herregud. Han må ha overdrevet.
34
00:06:23,216 --> 00:06:25,426
Han skryter ikke av hvem som helst.
35
00:06:28,262 --> 00:06:33,142
Beklager... Jeg satt bare og tenkte på
at du ikke snakker den lokale dialekten.
36
00:06:34,644 --> 00:06:38,481
- Det er fordi jeg bodde i Tokyo en stund.
- Jeg skjønner.
37
00:06:39,023 --> 00:06:42,193
{\an8}Du vet hva som skjedde med meg, ikke sant?
38
00:06:44,737 --> 00:06:48,950
Etter det skjedde, sa far
at det ville bli for tøft for meg her, så...
39
00:06:52,995 --> 00:06:54,455
Du er en sterk kvinne.
40
00:06:56,791 --> 00:06:59,961
Jeg liker sterke mennesker.
41
00:07:04,799 --> 00:07:08,845
Shozan Matsuo sa at da han var ung,
lærte bestefaren din,
42
00:07:08,845 --> 00:07:13,307
Jusuke Izumi, ham det grunnleggende
innen Takemiya-stilen.
43
00:07:13,307 --> 00:07:14,225
Det stemmer.
44
00:07:14,892 --> 00:07:20,982
Jeg hørte at Shozan tilpasset den
til sin egen stil og ble enda bedre.
45
00:07:21,482 --> 00:07:27,655
Ja. Hans styrke har ingen grenser.
Man kan si at han er verdens sterkeste.
46
00:07:28,823 --> 00:07:34,036
Men mester Izumi og Takemiya-stilen
er begge formidable.
47
00:07:34,787 --> 00:07:37,457
Jeg har innsett det
under mitt opphold i Nara.
48
00:07:39,500 --> 00:07:45,923
Og jeg er nysgjerrig på
hvor sterk mannen som arvet alt er.
49
00:07:55,183 --> 00:07:59,729
Juzo Fujimaki vil aldri komme tilbake.
50
00:08:00,271 --> 00:08:01,439
Er du sikker?
51
00:08:01,939 --> 00:08:03,983
Det er fordi jeg drepte ham.
52
00:08:04,734 --> 00:08:07,153
Kampsportutøveren Juzo.
53
00:08:11,449 --> 00:08:15,369
Kompis, ikke bare stå der
og glo hele dagen. La oss dra!
54
00:08:15,995 --> 00:08:17,121
Ok.
55
00:08:29,175 --> 00:08:30,092
Hva skjer?
56
00:08:31,010 --> 00:08:31,844
Kompis?
57
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Ingenting.
58
00:08:50,696 --> 00:08:52,114
Jeg gir opp.
59
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
Vinneren er Fujimaki.
60
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Hei.
61
00:09:05,044 --> 00:09:06,003
Fujimaki.
62
00:09:07,129 --> 00:09:08,506
Den teknikken...
63
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
En Takemiya-teknikk. Chidoriotoshi.
64
00:09:12,343 --> 00:09:13,803
En slags leddlås.
65
00:09:15,930 --> 00:09:19,267
Det var ikke det jeg mente.
Du drepte ham nesten.
66
00:09:20,268 --> 00:09:23,938
Takemiya-stilen er ikke
fremmed for å drepe motstanderen.
67
00:09:25,606 --> 00:09:28,484
Jeg brukte en av teknikkene
til å drepe en mann.
68
00:09:29,193 --> 00:09:30,361
Så jeg rømte.
69
00:09:32,196 --> 00:09:35,074
Jeg vurderte at
om jeg slapp ham ned på steinen,
70
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
kunne jeg lett drepe ham.
71
00:09:38,452 --> 00:09:42,665
Jeg rømte fra øynene hennes,
de som bevitnet alt.
72
00:09:44,792 --> 00:09:48,087
Men de prøvde å fortelle meg noe annet.
73
00:09:49,505 --> 00:09:51,841
Jeg forsto ikke hva det var,
74
00:09:52,800 --> 00:09:54,594
så jeg rømte i skam.
75
00:09:56,429 --> 00:09:57,263
Fujimaki?
76
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
Hver celle i kroppen
er gjennomsyret av Takemiya-stilen.
77
00:10:01,017 --> 00:10:04,770
Jeg mister kontroll i kamp
og blir til den jeg nettopp var.
78
00:10:05,771 --> 00:10:06,939
Hva kan jeg gjøre?
79
00:10:09,734 --> 00:10:11,360
Enda en bom.
80
00:10:11,360 --> 00:10:15,156
- Bare vis meg det du kalte "gjennombrudd"!
- Ok, greit.
81
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
- Her!
- Hva?
82
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
En rapport om etterforskningen av Kodoku.
83
00:10:21,579 --> 00:10:25,416
Kodoku? Den vandrehistorien du fortalte?
84
00:10:25,416 --> 00:10:29,587
Undergrunnsturneringen
er bevis på at den eksisterer.
85
00:10:29,587 --> 00:10:31,464
Hvor pokker har du...
86
00:10:31,464 --> 00:10:35,051
Det er et konfidensielt dokument
fra etterretningstjenesten.
87
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
"Etterretningstjenesten"?
88
00:10:37,928 --> 00:10:39,972
- Mener du Zero?
- Hysj!
89
00:10:39,972 --> 00:10:43,351
Du hacket deg ikke inn
på serveren deres, sant?
90
00:10:43,351 --> 00:10:45,645
Ikke akkurat.
91
00:10:45,645 --> 00:10:50,900
Siden vi en del av sikkerhetsavdelingen,
har jeg tilgang på dokumentmappen.
92
00:10:50,900 --> 00:10:53,861
Men om de finner det ut,
kan vi begge få sparken.
93
00:10:53,861 --> 00:10:55,821
Uansett, ta en titt på dette.
94
00:10:56,947 --> 00:11:02,078
Dette fikk det nasjonale politiet fra FBI.
En liste over involverte i sportsgambling.
95
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
FBI?
96
00:11:03,371 --> 00:11:06,374
Her står kjendisnavn fra hele verden.
97
00:11:06,374 --> 00:11:10,753
Alt fra en stor konsernsjef
til en berømt Hollywood-produsent...
98
00:11:10,753 --> 00:11:13,881
Her står Serena Harland, skuespilleren.
99
00:11:14,465 --> 00:11:18,886
Jeg vet ikke om det er sant,
men FBI sier de er Kodokus klienter.
100
00:11:18,886 --> 00:11:23,474
Og de sier at ting tyder på
at Kodoku skal avholdes i Japan nå.
101
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
Kanskje Fujimaki er der.
102
00:11:26,519 --> 00:11:29,522
- Hvor?
- Jeg aner ikke.
103
00:11:29,522 --> 00:11:33,025
- Finn det ut, Hikita!
- Seriøst? Hvordan?
104
00:11:33,025 --> 00:11:34,777
Bruk pågangsmotet ditt.
105
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
Utrolig...
106
00:11:40,866 --> 00:11:43,786
Så nydelig hun er...
107
00:11:44,954 --> 00:11:47,790
Hun er vel ikke en deltager?
108
00:11:54,338 --> 00:11:55,297
Hva?
109
00:11:58,884 --> 00:12:00,094
Det er ikke mulig.
110
00:12:05,391 --> 00:12:08,561
Du tuller med meg! Det er helt utrolig.
111
00:12:08,561 --> 00:12:12,314
En slik skjønnhet med... Er du ikke enig?
112
00:12:15,359 --> 00:12:17,903
Hei, dere to. Så du er fortsatt i live?
113
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
Sønnen min og jeg skal spise.
Kan vi sette oss her?
114
00:12:23,826 --> 00:12:26,746
Det går helt fint.
115
00:12:30,666 --> 00:12:32,001
Det var godt.
116
00:12:33,502 --> 00:12:36,005
Forresten, har dere hørt om Oleg?
117
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
Han har en pen kjæreste, ikke sant?
118
00:12:38,549 --> 00:12:40,760
- Kona hans, visstnok.
- Hva?
119
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
Men jeg snakker ikke om det.
120
00:12:42,762 --> 00:12:46,557
Han vant mot kickbokseren Schneider,
Don José av lucha libre
121
00:12:46,557 --> 00:12:49,059
og jujitsumesteren Paulo Emilio.
122
00:12:51,771 --> 00:12:55,274
Vi så Schneider dø.
123
00:12:56,400 --> 00:12:59,445
- Samme skjebne som de to andre.
- Hva?
124
00:12:59,445 --> 00:13:03,449
Ryktet sier at han unngår knockout
så han kan fortsette kampen.
125
00:13:03,449 --> 00:13:06,285
Og han tillater aldri
motstanderen å gi opp.
126
00:13:06,285 --> 00:13:10,080
Kanskje vi burde være glad
han kvittet seg med rivalene våre,
127
00:13:10,581 --> 00:13:13,542
men som kampsportutøver
kan jeg ikke tilgi ham.
128
00:13:13,542 --> 00:13:16,253
Hvilken kampsport er Olegs stil basert på?
129
00:13:16,253 --> 00:13:20,132
Fysikken hans passer til slag
siden han har stor rekkevidde.
130
00:13:20,633 --> 00:13:21,550
Er det boksing?
131
00:13:22,134 --> 00:13:24,887
Stilen hans er ikke
basert på én kampsport.
132
00:13:24,887 --> 00:13:27,807
Om noe, så har han skapt sin egen stil.
133
00:13:27,807 --> 00:13:29,475
Sin egen stil?
134
00:13:30,267 --> 00:13:32,061
Hva slags kampsport er det da?
135
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Kampsport? Det er ingen kampsport.
136
00:13:35,648 --> 00:13:37,149
Det er kunsten å drepe.
137
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
Kunsten å drepe?
138
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
De sier han var i spesialstyrkene.
139
00:13:43,572 --> 00:13:47,743
Det ligner visst systema eller krav maga,
men ingen vet det sikkert.
140
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Systema og krav maga?
Begge brukes av hæren...
141
00:13:53,290 --> 00:13:56,961
Jeg tenkte vi kunne utveksle informasjon
om dere visste noe,
142
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
men dere vet visst ikke noe mer.
143
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
Er du ikke sulten, Kaito?
144
00:14:06,804 --> 00:14:09,557
Kaito er sjenert rundt fremmede.
145
00:14:10,641 --> 00:14:13,143
Han var i en trafikkulykke
for to år siden.
146
00:14:13,686 --> 00:14:15,646
Siden har han ikke kunnet gå.
147
00:14:16,981 --> 00:14:19,859
Om jeg vinner Kodoku,
lovet Sersjanten å gi Kaito
148
00:14:19,859 --> 00:14:23,362
en dyr behandling som bare
er tilgjengelig utenfor Japan
149
00:14:23,362 --> 00:14:24,822
så han kan gå igjen.
150
00:14:27,449 --> 00:14:29,994
Så det er premien din?
151
00:14:46,218 --> 00:14:48,095
Vinneren er Fujimaki.
152
00:14:48,721 --> 00:14:49,555
Ja!
153
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
Jeg hørte at Oleg også vant.
154
00:14:56,020 --> 00:15:00,190
Han torturerte Bernard,
savate-utøveren, mens han drepte ham.
155
00:15:08,240 --> 00:15:09,617
Jeg lover...
156
00:15:11,744 --> 00:15:14,455
...at jeg skal drepe ham.
157
00:15:16,498 --> 00:15:19,919
Så navnet på skuespillerinnen var...
158
00:15:19,919 --> 00:15:24,423
Enkelt. Bare endre dette og dette og så...
159
00:15:25,007 --> 00:15:26,592
Sånn!
160
00:15:32,222 --> 00:15:35,935
- Er det deg, Hikita?
- Tamon, vi er i trøbbel.
161
00:15:35,935 --> 00:15:39,980
- Hva har skjedd?
- Vi er ferdige.
162
00:15:39,980 --> 00:15:41,982
- Hva?
- Jeg er lei for det.
163
00:15:41,982 --> 00:15:45,486
Jeg har tilstått alt. Ikke den!
164
00:15:56,914 --> 00:16:00,918
Du er etterforsker Fuhito Tamon
fra Nara-politiet, ikke sant?
165
00:16:01,418 --> 00:16:04,964
Jeg er Satomi,
leder for det nasjonale sikkerhetsbyrået.
166
00:16:05,673 --> 00:16:10,678
Hr. Satomi, jeg kan forklare. Vi hacket
serveren som en del av etterforskningen...
167
00:16:10,678 --> 00:16:15,099
Beklager at du måtte komme hit.
Det var jeg som spurte etter deg.
168
00:16:15,599 --> 00:16:19,395
Dette er hr. Kuno,
lederen for etterretningstjenesten.
169
00:16:19,937 --> 00:16:22,606
Lederen for etterretningstjenesten?
170
00:16:22,606 --> 00:16:28,195
Kvinnen er frk. Becker,
en etterforskningsagent fra FBI.
171
00:16:30,197 --> 00:16:32,157
Vær så god, sitt.
172
00:16:34,201 --> 00:16:38,288
Vi har vært ute etter
Kodoku-foreningen i årevis.
173
00:16:39,206 --> 00:16:45,671
Som du kanskje vet, avholdes
Kodoku-turneringen i Japan akkurat nå.
174
00:16:45,671 --> 00:16:50,384
Så vi og FBI har bestemt oss
for å samarbeide i hemmelighet.
175
00:16:50,968 --> 00:16:56,849
Målet er å finne ut hvor Kodoku avholdes
og arrestere alle samtidig.
176
00:16:56,849 --> 00:16:57,891
Og?
177
00:16:57,891 --> 00:17:03,480
Sammen med FBI har vi identifisert
deltakerne i Kodoku og etterforsker dem,
178
00:17:03,480 --> 00:17:06,275
men Juzo Fujimaki
har ikke vært på radaren vår.
179
00:17:06,275 --> 00:17:08,402
Vi tror han ble med i siste liten.
180
00:17:09,153 --> 00:17:15,325
Siden du har jaktet på Fujimaki i syv år,
ber vi om et samarbeid.
181
00:17:15,826 --> 00:17:18,495
Og din briljante partner også.
182
00:17:26,628 --> 00:17:28,881
På Kodoku-foreningens klientliste,
183
00:17:28,881 --> 00:17:34,970
fant jeg noen navn jeg en gang så
på en lekket kundeliste til en pornoside.
184
00:17:34,970 --> 00:17:40,392
Pornosiden drives av yakuzaen
bak Kurogami bemanning,
185
00:17:40,392 --> 00:17:44,146
samme byrå som
Fujimaki jobbet for i Hokkaido.
186
00:17:44,146 --> 00:17:49,151
Det betyr yakuzaen knyttet til
Kodoku-foreningen driver en pornoside.
187
00:17:49,151 --> 00:17:52,738
Så jeg hacket nettstedet, fant kontoene,
188
00:17:52,738 --> 00:17:56,075
stjal noens identitet,
sendte falske e-poster med virus...
189
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
Kom til poenget!
190
00:17:57,993 --> 00:18:03,123
Noen hackervenner i utlandet
hjalp meg med å finne dette.
191
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Ja!
192
00:18:05,084 --> 00:18:07,586
Vi er nå koblet til Kodoku-nettsiden.
193
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Finn stedet umiddelbart.
194
00:18:10,714 --> 00:18:11,840
Fujimaki...
195
00:18:13,342 --> 00:18:16,303
Jeg tror Mifune slo Chen,
shaolin kung fu-utøveren.
196
00:18:17,304 --> 00:18:21,725
Da er det deg og Mifune igjen.
Med Oleg, er dere tre.
197
00:18:22,601 --> 00:18:26,688
Det blir ikke lett å slåss mot Mifune
etter å ha hørt historien hans.
198
00:18:27,397 --> 00:18:30,359
- Hvilken historie?
- Du vet, om sønnen hans.
199
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
Dette kan sikre pengene til behandlingen.
200
00:18:35,072 --> 00:18:38,242
Hvorfor tror du Mifune
spiste middag med oss?
201
00:18:38,242 --> 00:18:41,662
Fordi han ville
utveksle informasjon om Oleg.
202
00:18:41,662 --> 00:18:43,372
Det er en del av grunnen.
203
00:18:43,372 --> 00:18:48,001
Men han kan ha spilt på sympati
slik at jeg ikke angriper like hardt.
204
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
Tror du det?
205
00:18:50,879 --> 00:18:53,257
{\an8}Han er proff.
206
00:19:07,187 --> 00:19:10,023
Fujimaki, kampen starter nå.
207
00:19:17,739 --> 00:19:21,660
Pokker heller! Virker ikke
som du har tenkt å holde igjen.
208
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
Du vil vel ikke det?
209
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
Rett innstilling.
210
00:19:28,625 --> 00:19:32,171
Jeg skal vise deg
hva ekte proffbryting er.
211
00:19:34,256 --> 00:19:36,967
Så det er slik en proffbryter ser ut.
212
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Du taper om du bryter mot ham.
213
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
Men...
214
00:19:44,516 --> 00:19:48,478
...Fujimaki er smidigere.
Ingen slår bedre enn ham.
215
00:19:51,648 --> 00:19:53,317
Tre, to, tre.
216
00:19:59,489 --> 00:20:02,451
Han forutså sparket
og kontret med en lariat?
217
00:20:04,161 --> 00:20:07,915
Fujimaki ville aldri mislykkes
i å unngå et så farlig slag!
218
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Hva foregår?
219
00:20:11,752 --> 00:20:12,920
Én, tre.
220
00:20:14,254 --> 00:20:15,130
Tre.
221
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
To, én.
222
00:20:18,383 --> 00:20:22,512
Fujimaki! Det er Kaito!
Gutten sender Mifune en slags kode.
223
00:20:22,512 --> 00:20:26,516
- En kode?
- Ja! Men jeg vet ikke hva systemet er.
224
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
To, én, to.
225
00:20:34,858 --> 00:20:36,151
Tall?
226
00:20:36,944 --> 00:20:38,028
Tallsystemet!
227
00:20:39,071 --> 00:20:44,034
{\an8}I boksing nummereres kroppsdelene,
og bokseren følger trenerens instrukser.
228
00:20:44,743 --> 00:20:47,037
Men dette er ikke for angrepene.
229
00:20:47,037 --> 00:20:48,872
Det kan være for forsvaret.
230
00:20:50,249 --> 00:20:51,416
Reis deg, Fujimaki.
231
00:20:52,542 --> 00:20:57,673
Jeg hørte et rykte om
en interessant mann i undergrunnsscenen,
232
00:20:57,673 --> 00:20:59,675
så jeg dro til arenaen for å se.
233
00:21:00,175 --> 00:21:02,511
Der så jeg Mifune
234
00:21:02,511 --> 00:21:05,889
og et barn som satt
under ringen og foret ham med tall.
235
00:21:05,889 --> 00:21:10,602
Mifune ble ikke truffet av et eneste slag
og dominerte kampen.
236
00:21:11,186 --> 00:21:16,775
Utrolig nok kunne barnet lese
motstanderens bevegelser.
237
00:21:20,445 --> 00:21:25,617
Men Takemiya-stilens teknikker
har nesten ikke forberedende bevegelser.
238
00:21:26,785 --> 00:21:28,578
Hvordan kan han lese dem?
239
00:22:57,542 --> 00:23:01,338
Tekst: Silvia Alstad