1 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 SUMOSKOLE 2 00:01:42,936 --> 00:01:47,524 Jeg sier ikke dette fordi jeg hater deg. 3 00:01:48,191 --> 00:01:53,488 Men kommer det ut at han tok livet sitt på grunn av mesterens strenge trening, 4 00:01:53,488 --> 00:01:56,032 vil alle i huset lide. 5 00:01:56,032 --> 00:02:00,453 Kan du ta ansvar for dette, Ryuoumaru? Vær en mann! 6 00:02:06,626 --> 00:02:11,047 Ryuoumaru håpet på en ny karriere i MMA-ringen, 7 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 men håpet hans er knust. 8 00:02:31,943 --> 00:02:34,904 Unnskyld meg, men er ikke du Ryuoumaru? 9 00:02:36,656 --> 00:02:38,533 Jeg er fra Tirsdagsbladet. 10 00:02:39,159 --> 00:02:44,789 Morsomt å møte deg her. Alle snakker om at du stakk fra Japan. 11 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Hei, vent litt! 12 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Du er sumobrytingens skam... 13 00:03:03,141 --> 00:03:04,225 Hva vil du? 14 00:03:06,644 --> 00:03:10,064 Hvordan våger du å se sånn på meg? 15 00:04:09,457 --> 00:04:12,502 For et kraftig tramp... Umulig... 16 00:04:12,502 --> 00:04:15,922 Zhenjiao. Det er en bajiquan-teknikk. 17 00:04:16,464 --> 00:04:20,635 Bajiquan? Mener du det jeg tror? 18 00:04:21,219 --> 00:04:24,472 Etter hans sviende nederlag i MMA-kampen, 19 00:04:24,472 --> 00:04:29,936 sies det at Ryuoumaru dro til Kina og lærte bajiquan. 20 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Du har overgått forventningene våre, Ryuoumaru. 21 00:04:50,456 --> 00:04:51,749 Nei... 22 00:04:52,959 --> 00:04:58,131 Bajiquan kjennetegnes av slag med kroppsvekten på nært hold. 23 00:04:58,715 --> 00:05:04,137 Den tidligere sumobryteren Ryuoumaru har funnet kampsporten som passer ham. 24 00:05:04,721 --> 00:05:10,727 Når det er sagt, tror jeg ikke dette er slutten for Takemiya-stilen. 25 00:05:24,741 --> 00:05:27,160 Han nølte ikke med å brekke armen. 26 00:05:41,132 --> 00:05:42,050 Fujimaki! 27 00:05:48,181 --> 00:05:50,558 Vinneren er Juzo Fujimaki! 28 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 Faren min er så fornøyd med deg. 29 00:06:05,281 --> 00:06:10,119 Han sa han ikke kunne ha funnet en bedre sparringpartner i hele verden. 30 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 Gleden er på min side. 31 00:06:11,871 --> 00:06:15,416 Det er en ære å lære Takemiya-stilen fra mester Izumi selv. 32 00:06:15,416 --> 00:06:20,129 Han sa du lærer så fort at det føles som han trener med Shozan Matsuo. 33 00:06:20,129 --> 00:06:23,216 Herregud. Han må ha overdrevet. 34 00:06:23,216 --> 00:06:25,426 Han skryter ikke av hvem som helst. 35 00:06:28,262 --> 00:06:33,142 Beklager... Jeg satt bare og tenkte på at du ikke snakker den lokale dialekten. 36 00:06:34,644 --> 00:06:38,481 - Det er fordi jeg bodde i Tokyo en stund. - Jeg skjønner. 37 00:06:39,023 --> 00:06:42,193 {\an8}Du vet hva som skjedde med meg, ikke sant? 38 00:06:44,737 --> 00:06:48,950 Etter det skjedde, sa far at det ville bli for tøft for meg her, så... 39 00:06:52,995 --> 00:06:54,455 Du er en sterk kvinne. 40 00:06:56,791 --> 00:06:59,961 Jeg liker sterke mennesker. 41 00:07:04,799 --> 00:07:08,845 Shozan Matsuo sa at da han var ung, lærte bestefaren din, 42 00:07:08,845 --> 00:07:13,307 Jusuke Izumi, ham det grunnleggende innen Takemiya-stilen. 43 00:07:13,307 --> 00:07:14,225 Det stemmer. 44 00:07:14,892 --> 00:07:20,982 Jeg hørte at Shozan tilpasset den til sin egen stil og ble enda bedre. 45 00:07:21,482 --> 00:07:27,655 Ja. Hans styrke har ingen grenser. Man kan si at han er verdens sterkeste. 46 00:07:28,823 --> 00:07:34,036 Men mester Izumi og Takemiya-stilen er begge formidable. 47 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 Jeg har innsett det under mitt opphold i Nara. 48 00:07:39,500 --> 00:07:45,923 Og jeg er nysgjerrig på hvor sterk mannen som arvet alt er. 49 00:07:55,183 --> 00:07:59,729 Juzo Fujimaki vil aldri komme tilbake. 50 00:08:00,271 --> 00:08:01,439 Er du sikker? 51 00:08:01,939 --> 00:08:03,983 Det er fordi jeg drepte ham. 52 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 Kampsportutøveren Juzo. 53 00:08:11,449 --> 00:08:15,369 Kompis, ikke bare stå der og glo hele dagen. La oss dra! 54 00:08:15,995 --> 00:08:17,121 Ok. 55 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 Hva skjer? 56 00:08:31,010 --> 00:08:31,844 Kompis? 57 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Ingenting. 58 00:08:50,696 --> 00:08:52,114 Jeg gir opp. 59 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 Vinneren er Fujimaki. 60 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Hei. 61 00:09:05,044 --> 00:09:06,003 Fujimaki. 62 00:09:07,129 --> 00:09:08,506 Den teknikken... 63 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 En Takemiya-teknikk. Chidoriotoshi. 64 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 En slags leddlås. 65 00:09:15,930 --> 00:09:19,267 Det var ikke det jeg mente. Du drepte ham nesten. 66 00:09:20,268 --> 00:09:23,938 Takemiya-stilen er ikke fremmed for å drepe motstanderen. 67 00:09:25,606 --> 00:09:28,484 Jeg brukte en av teknikkene til å drepe en mann. 68 00:09:29,193 --> 00:09:30,361 Så jeg rømte. 69 00:09:32,196 --> 00:09:35,074 Jeg vurderte at om jeg slapp ham ned på steinen, 70 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 kunne jeg lett drepe ham. 71 00:09:38,452 --> 00:09:42,665 Jeg rømte fra øynene hennes, de som bevitnet alt. 72 00:09:44,792 --> 00:09:48,087 Men de prøvde å fortelle meg noe annet. 73 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Jeg forsto ikke hva det var, 74 00:09:52,800 --> 00:09:54,594 så jeg rømte i skam. 75 00:09:56,429 --> 00:09:57,263 Fujimaki? 76 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 Hver celle i kroppen er gjennomsyret av Takemiya-stilen. 77 00:10:01,017 --> 00:10:04,770 Jeg mister kontroll i kamp og blir til den jeg nettopp var. 78 00:10:05,771 --> 00:10:06,939 Hva kan jeg gjøre? 79 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Enda en bom. 80 00:10:11,360 --> 00:10:15,156 - Bare vis meg det du kalte "gjennombrudd"! - Ok, greit. 81 00:10:16,032 --> 00:10:18,701 - Her! - Hva? 82 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 En rapport om etterforskningen av Kodoku. 83 00:10:21,579 --> 00:10:25,416 Kodoku? Den vandrehistorien du fortalte? 84 00:10:25,416 --> 00:10:29,587 Undergrunnsturneringen er bevis på at den eksisterer. 85 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Hvor pokker har du... 86 00:10:31,464 --> 00:10:35,051 Det er et konfidensielt dokument fra etterretningstjenesten. 87 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 "Etterretningstjenesten"? 88 00:10:37,928 --> 00:10:39,972 - Mener du Zero? - Hysj! 89 00:10:39,972 --> 00:10:43,351 Du hacket deg ikke inn på serveren deres, sant? 90 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 Ikke akkurat. 91 00:10:45,645 --> 00:10:50,900 Siden vi en del av sikkerhetsavdelingen, har jeg tilgang på dokumentmappen. 92 00:10:50,900 --> 00:10:53,861 Men om de finner det ut, kan vi begge få sparken. 93 00:10:53,861 --> 00:10:55,821 Uansett, ta en titt på dette. 94 00:10:56,947 --> 00:11:02,078 Dette fikk det nasjonale politiet fra FBI. En liste over involverte i sportsgambling. 95 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 FBI? 96 00:11:03,371 --> 00:11:06,374 Her står kjendisnavn fra hele verden. 97 00:11:06,374 --> 00:11:10,753 Alt fra en stor konsernsjef til en berømt Hollywood-produsent... 98 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 Her står Serena Harland, skuespilleren. 99 00:11:14,465 --> 00:11:18,886 Jeg vet ikke om det er sant, men FBI sier de er Kodokus klienter. 100 00:11:18,886 --> 00:11:23,474 Og de sier at ting tyder på at Kodoku skal avholdes i Japan nå. 101 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 Kanskje Fujimaki er der. 102 00:11:26,519 --> 00:11:29,522 - Hvor? - Jeg aner ikke. 103 00:11:29,522 --> 00:11:33,025 - Finn det ut, Hikita! - Seriøst? Hvordan? 104 00:11:33,025 --> 00:11:34,777 Bruk pågangsmotet ditt. 105 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 Utrolig... 106 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 Så nydelig hun er... 107 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 Hun er vel ikke en deltager? 108 00:11:54,338 --> 00:11:55,297 Hva? 109 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 Det er ikke mulig. 110 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Du tuller med meg! Det er helt utrolig. 111 00:12:08,561 --> 00:12:12,314 En slik skjønnhet med... Er du ikke enig? 112 00:12:15,359 --> 00:12:17,903 Hei, dere to. Så du er fortsatt i live? 113 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Sønnen min og jeg skal spise. Kan vi sette oss her? 114 00:12:23,826 --> 00:12:26,746 Det går helt fint. 115 00:12:30,666 --> 00:12:32,001 Det var godt. 116 00:12:33,502 --> 00:12:36,005 Forresten, har dere hørt om Oleg? 117 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 Han har en pen kjæreste, ikke sant? 118 00:12:38,549 --> 00:12:40,760 - Kona hans, visstnok. - Hva? 119 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 Men jeg snakker ikke om det. 120 00:12:42,762 --> 00:12:46,557 Han vant mot kickbokseren Schneider, Don José av lucha libre 121 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 og jujitsumesteren Paulo Emilio. 122 00:12:51,771 --> 00:12:55,274 Vi så Schneider dø. 123 00:12:56,400 --> 00:12:59,445 - Samme skjebne som de to andre. - Hva? 124 00:12:59,445 --> 00:13:03,449 Ryktet sier at han unngår knockout så han kan fortsette kampen. 125 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 Og han tillater aldri motstanderen å gi opp. 126 00:13:06,285 --> 00:13:10,080 Kanskje vi burde være glad han kvittet seg med rivalene våre, 127 00:13:10,581 --> 00:13:13,542 men som kampsportutøver kan jeg ikke tilgi ham. 128 00:13:13,542 --> 00:13:16,253 Hvilken kampsport er Olegs stil basert på? 129 00:13:16,253 --> 00:13:20,132 Fysikken hans passer til slag siden han har stor rekkevidde. 130 00:13:20,633 --> 00:13:21,550 Er det boksing? 131 00:13:22,134 --> 00:13:24,887 Stilen hans er ikke basert på én kampsport. 132 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 Om noe, så har han skapt sin egen stil. 133 00:13:27,807 --> 00:13:29,475 Sin egen stil? 134 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Hva slags kampsport er det da? 135 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Kampsport? Det er ingen kampsport. 136 00:13:35,648 --> 00:13:37,149 Det er kunsten å drepe. 137 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 Kunsten å drepe? 138 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 De sier han var i spesialstyrkene. 139 00:13:43,572 --> 00:13:47,743 Det ligner visst systema eller krav maga, men ingen vet det sikkert. 140 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Systema og krav maga? Begge brukes av hæren... 141 00:13:53,290 --> 00:13:56,961 Jeg tenkte vi kunne utveksle informasjon om dere visste noe, 142 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 men dere vet visst ikke noe mer. 143 00:14:01,173 --> 00:14:03,592 Er du ikke sulten, Kaito? 144 00:14:06,804 --> 00:14:09,557 Kaito er sjenert rundt fremmede. 145 00:14:10,641 --> 00:14:13,143 Han var i en trafikkulykke for to år siden. 146 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 Siden har han ikke kunnet gå. 147 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 Om jeg vinner Kodoku, lovet Sersjanten å gi Kaito 148 00:14:19,859 --> 00:14:23,362 en dyr behandling som bare er tilgjengelig utenfor Japan 149 00:14:23,362 --> 00:14:24,822 så han kan gå igjen. 150 00:14:27,449 --> 00:14:29,994 Så det er premien din? 151 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 Vinneren er Fujimaki. 152 00:14:48,721 --> 00:14:49,555 Ja! 153 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Jeg hørte at Oleg også vant. 154 00:14:56,020 --> 00:15:00,190 Han torturerte Bernard, savate-utøveren, mens han drepte ham. 155 00:15:08,240 --> 00:15:09,617 Jeg lover... 156 00:15:11,744 --> 00:15:14,455 ...at jeg skal drepe ham. 157 00:15:16,498 --> 00:15:19,919 Så navnet på skuespillerinnen var... 158 00:15:19,919 --> 00:15:24,423 Enkelt. Bare endre dette og dette og så... 159 00:15:25,007 --> 00:15:26,592 Sånn! 160 00:15:32,222 --> 00:15:35,935 - Er det deg, Hikita? - Tamon, vi er i trøbbel. 161 00:15:35,935 --> 00:15:39,980 - Hva har skjedd? - Vi er ferdige. 162 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 - Hva? - Jeg er lei for det. 163 00:15:41,982 --> 00:15:45,486 Jeg har tilstått alt. Ikke den! 164 00:15:56,914 --> 00:16:00,918 Du er etterforsker Fuhito Tamon fra Nara-politiet, ikke sant? 165 00:16:01,418 --> 00:16:04,964 Jeg er Satomi, leder for det nasjonale sikkerhetsbyrået. 166 00:16:05,673 --> 00:16:10,678 Hr. Satomi, jeg kan forklare. Vi hacket serveren som en del av etterforskningen... 167 00:16:10,678 --> 00:16:15,099 Beklager at du måtte komme hit. Det var jeg som spurte etter deg. 168 00:16:15,599 --> 00:16:19,395 Dette er hr. Kuno, lederen for etterretningstjenesten. 169 00:16:19,937 --> 00:16:22,606 Lederen for etterretningstjenesten? 170 00:16:22,606 --> 00:16:28,195 Kvinnen er frk. Becker, en etterforskningsagent fra FBI. 171 00:16:30,197 --> 00:16:32,157 Vær så god, sitt. 172 00:16:34,201 --> 00:16:38,288 Vi har vært ute etter Kodoku-foreningen i årevis. 173 00:16:39,206 --> 00:16:45,671 Som du kanskje vet, avholdes Kodoku-turneringen i Japan akkurat nå. 174 00:16:45,671 --> 00:16:50,384 Så vi og FBI har bestemt oss for å samarbeide i hemmelighet. 175 00:16:50,968 --> 00:16:56,849 Målet er å finne ut hvor Kodoku avholdes og arrestere alle samtidig. 176 00:16:56,849 --> 00:16:57,891 Og? 177 00:16:57,891 --> 00:17:03,480 Sammen med FBI har vi identifisert deltakerne i Kodoku og etterforsker dem, 178 00:17:03,480 --> 00:17:06,275 men Juzo Fujimaki har ikke vært på radaren vår. 179 00:17:06,275 --> 00:17:08,402 Vi tror han ble med i siste liten. 180 00:17:09,153 --> 00:17:15,325 Siden du har jaktet på Fujimaki i syv år, ber vi om et samarbeid. 181 00:17:15,826 --> 00:17:18,495 Og din briljante partner også. 182 00:17:26,628 --> 00:17:28,881 På Kodoku-foreningens klientliste, 183 00:17:28,881 --> 00:17:34,970 fant jeg noen navn jeg en gang så på en lekket kundeliste til en pornoside. 184 00:17:34,970 --> 00:17:40,392 Pornosiden drives av yakuzaen bak Kurogami bemanning, 185 00:17:40,392 --> 00:17:44,146 samme byrå som Fujimaki jobbet for i Hokkaido. 186 00:17:44,146 --> 00:17:49,151 Det betyr yakuzaen knyttet til Kodoku-foreningen driver en pornoside. 187 00:17:49,151 --> 00:17:52,738 Så jeg hacket nettstedet, fant kontoene, 188 00:17:52,738 --> 00:17:56,075 stjal noens identitet, sendte falske e-poster med virus... 189 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 Kom til poenget! 190 00:17:57,993 --> 00:18:03,123 Noen hackervenner i utlandet hjalp meg med å finne dette. 191 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Ja! 192 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 Vi er nå koblet til Kodoku-nettsiden. 193 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Finn stedet umiddelbart. 194 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Fujimaki... 195 00:18:13,342 --> 00:18:16,303 Jeg tror Mifune slo Chen, shaolin kung fu-utøveren. 196 00:18:17,304 --> 00:18:21,725 Da er det deg og Mifune igjen. Med Oleg, er dere tre. 197 00:18:22,601 --> 00:18:26,688 Det blir ikke lett å slåss mot Mifune etter å ha hørt historien hans. 198 00:18:27,397 --> 00:18:30,359 - Hvilken historie? - Du vet, om sønnen hans. 199 00:18:31,026 --> 00:18:33,487 Dette kan sikre pengene til behandlingen. 200 00:18:35,072 --> 00:18:38,242 Hvorfor tror du Mifune spiste middag med oss? 201 00:18:38,242 --> 00:18:41,662 Fordi han ville utveksle informasjon om Oleg. 202 00:18:41,662 --> 00:18:43,372 Det er en del av grunnen. 203 00:18:43,372 --> 00:18:48,001 Men han kan ha spilt på sympati slik at jeg ikke angriper like hardt. 204 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 Tror du det? 205 00:18:50,879 --> 00:18:53,257 {\an8}Han er proff. 206 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Fujimaki, kampen starter nå. 207 00:19:17,739 --> 00:19:21,660 Pokker heller! Virker ikke som du har tenkt å holde igjen. 208 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 Du vil vel ikke det? 209 00:19:26,999 --> 00:19:28,625 Rett innstilling. 210 00:19:28,625 --> 00:19:32,171 Jeg skal vise deg hva ekte proffbryting er. 211 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 Så det er slik en proffbryter ser ut. 212 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Du taper om du bryter mot ham. 213 00:19:39,678 --> 00:19:40,929 Men... 214 00:19:44,516 --> 00:19:48,478 ...Fujimaki er smidigere. Ingen slår bedre enn ham. 215 00:19:51,648 --> 00:19:53,317 Tre, to, tre. 216 00:19:59,489 --> 00:20:02,451 Han forutså sparket og kontret med en lariat? 217 00:20:04,161 --> 00:20:07,915 Fujimaki ville aldri mislykkes i å unngå et så farlig slag! 218 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Hva foregår? 219 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Én, tre. 220 00:20:14,254 --> 00:20:15,130 Tre. 221 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 To, én. 222 00:20:18,383 --> 00:20:22,512 Fujimaki! Det er Kaito! Gutten sender Mifune en slags kode. 223 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 - En kode? - Ja! Men jeg vet ikke hva systemet er. 224 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 To, én, to. 225 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 Tall? 226 00:20:36,944 --> 00:20:38,028 Tallsystemet! 227 00:20:39,071 --> 00:20:44,034 {\an8}I boksing nummereres kroppsdelene, og bokseren følger trenerens instrukser. 228 00:20:44,743 --> 00:20:47,037 Men dette er ikke for angrepene. 229 00:20:47,037 --> 00:20:48,872 Det kan være for forsvaret. 230 00:20:50,249 --> 00:20:51,416 Reis deg, Fujimaki. 231 00:20:52,542 --> 00:20:57,673 Jeg hørte et rykte om en interessant mann i undergrunnsscenen, 232 00:20:57,673 --> 00:20:59,675 så jeg dro til arenaen for å se. 233 00:21:00,175 --> 00:21:02,511 Der så jeg Mifune 234 00:21:02,511 --> 00:21:05,889 og et barn som satt under ringen og foret ham med tall. 235 00:21:05,889 --> 00:21:10,602 Mifune ble ikke truffet av et eneste slag og dominerte kampen. 236 00:21:11,186 --> 00:21:16,775 Utrolig nok kunne barnet lese motstanderens bevegelser. 237 00:21:20,445 --> 00:21:25,617 Men Takemiya-stilens teknikker har nesten ikke forberedende bevegelser. 238 00:21:26,785 --> 00:21:28,578 Hvordan kan han lese dem? 239 00:22:57,542 --> 00:23:01,338 Tekst: Silvia Alstad