1 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 (กาโร่เดน ศึกยอดคน: วิถีหมาป่าเดียวดาย) 2 00:01:42,811 --> 00:01:47,524 ที่พูดนี่ก็ไม่ใช่เพราะเกลียดเธอหรอกนะ 3 00:01:48,191 --> 00:01:53,488 แต่ถ้ากลายเป็นว่าเขาฆ่าตัวตาย เพราะการฝึกโหดของอาจารย์ล่ะก็ 4 00:01:53,488 --> 00:01:56,032 ทุกคนในสํานักก็จะซวยตามกันไปหมด 5 00:01:56,032 --> 00:01:59,369 ช่วยรับผิดชอบเรื่องนี้ได้ไหม ริวโอมารุ 6 00:01:59,369 --> 00:02:00,453 เธอเป็นลูกผู้ชายนี่นา 7 00:02:06,626 --> 00:02:11,047 ริวโอมารุหวังจะเริ่มต้นอาชีพใหม่ บนสังเวียนศิลปะการต่อสู้แบบผสม 8 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 แต่ความหวังของเขาพังย่อยยับ 9 00:02:31,943 --> 00:02:34,904 เอ่อ คุณริวโอมารุใช่ไหมครับ 10 00:02:36,656 --> 00:02:38,324 ผมมาจากทิวส์เดย์รายสัปดาห์ 11 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 ดีใจจังที่ได้เจอคุณที่นี่ 12 00:02:41,578 --> 00:02:44,789 ใครๆ ก็พูดถึงเรื่องที่คุณหายตัวไปจากญี่ปุ่น 13 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 อ้าว เดี๋ยวก่อนสิครับ 14 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 เป็นแค่ความอัปยศของวงการซูโม่แท้ๆ... 15 00:03:03,141 --> 00:03:04,225 ทําอะไรของแก 16 00:03:06,644 --> 00:03:10,064 อย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นนะ 17 00:04:09,457 --> 00:04:11,084 สาวเท้าได้ทรงพลังมาก... 18 00:04:11,584 --> 00:04:12,502 หรือว่าจะเป็น... 19 00:04:12,502 --> 00:04:13,586 เท้ากัมปนาท 20 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 กระบวนท่าในวิชาหมัดแปดปรมัตถ์ 21 00:04:16,464 --> 00:04:17,757 หมัดแปดปรมัตถ์ 22 00:04:18,716 --> 00:04:20,635 หมายถึงหมัดแปดปรมัตถ์นั่นน่ะเหรอ 23 00:04:21,219 --> 00:04:24,472 หลังจากแพ้ย่อยยับบนสังเวียนการต่อสู้แบบผสม 24 00:04:24,472 --> 00:04:29,936 ว่ากันว่าริวโอมารุเดินทางไปที่จีน เพื่อฝึกวิชาหมัดแปดปรมัตถ์ 25 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 ทําได้ดีเกิดคาดนะเนี่ย ริวโอมารุ 26 00:04:50,456 --> 00:04:51,749 ไม่จริง... 27 00:04:52,959 --> 00:04:57,714 เอกลักษณ์ของหมัดแปดปรมัตถ์คือการออกอาวุธ ที่เสริมพลังด้วยน้ําหนักตัวในระยะประชิด 28 00:04:58,715 --> 00:05:00,967 ริวโอมารุที่เคยเป็นนักซูโม่มาก่อน 29 00:05:00,967 --> 00:05:04,137 เจอวิชาต่อสู้ที่เหมาะกับตัวเองที่สุดแล้ว 30 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 แต่ถึงอย่างนั้น 31 00:05:06,139 --> 00:05:10,476 ฉันไม่เชื่อว่านี่จะเป็นจุดจบ ของสํานักทาเคมิยะหรอก 32 00:05:24,741 --> 00:05:26,743 หักแขนแบบไม่ลังเลเลย 33 00:05:41,132 --> 00:05:42,050 ฟูจิมากิ 34 00:05:48,181 --> 00:05:50,558 ผู้ชนะ ฟูจิมากิ จูโซ 35 00:06:03,154 --> 00:06:04,822 คุณพ่อพอใจในตัวคุณมาก 36 00:06:05,365 --> 00:06:10,119 คุณพ่อบอกว่าถึงจะค้นหาจากทั่วโลก ก็ไม่มีคู่ซ้อมที่ดีเท่าฮิเมะคาวะคุงแล้ว 37 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 ผมสิที่ต้องขอบคุณ 38 00:06:11,871 --> 00:06:15,416 เจ้าสํานักทาเคมิยะอุตส่าห์ให้เกียรติ สอนวิชาผมโดยตรง 39 00:06:15,416 --> 00:06:17,168 ท่านบอกว่าคุณเรียนรู้ได้รวดเร็ว 40 00:06:17,168 --> 00:06:20,129 จนเหมือนท่านได้ซ้อมกับมัตสึโอะ โชซันเลย 41 00:06:20,129 --> 00:06:21,422 ไม่หรอกครับ 42 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 เขาพูดเว่อร์เกินไปแล้ว 43 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 คุณพ่อไม่ชมใครง่ายๆ หรอกนะ 44 00:06:28,262 --> 00:06:29,263 อ้อ เปล่าครับ 45 00:06:29,263 --> 00:06:33,142 ผมแค่คิดว่าสําเนียงของคุณซาเอโกะ ไม่เหมือนสําเนียงคนท้องถิ่นเลย 46 00:06:34,644 --> 00:06:37,146 เพราะฉันไปอยู่โตเกียวมาระยะหนึ่งน่ะค่ะ 47 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 อ้อ 48 00:06:39,023 --> 00:06:42,193 {\an8}คุณรู้ใช่ไหมคะว่าฉันเคยเจอเรื่องอะไร 49 00:06:44,779 --> 00:06:46,197 หลังจากเกิดเหตุ 50 00:06:46,197 --> 00:06:48,950 คุณพ่อคิดว่าถ้าฉันอยู่ที่นี่ก็คงทรมานใจ 51 00:06:52,995 --> 00:06:54,455 คุณเป็นผู้หญิงที่แข็งแกร่งมาก 52 00:06:56,791 --> 00:06:59,961 ผมน่ะชอบคนแข็งแกร่ง 53 00:07:04,799 --> 00:07:06,801 อาจารย์ของผม มัตสึโอะ โชซันเคยบอกว่า 54 00:07:06,801 --> 00:07:13,307 คุณปู่ของคุณ อาจารย์อิซึมิ จูสึเกะ เคยสอนพื้นฐานวิชาทาเคมิยะให้เขาสมัยยังเด็ก 55 00:07:13,307 --> 00:07:14,225 ค่ะ 56 00:07:14,892 --> 00:07:18,104 แต่ได้ยินว่าอาจารย์โชซัน นํามันไปประยุกต์กับวิชาของตัวเอง 57 00:07:18,104 --> 00:07:20,648 จนกลายเป็นนักสู้ที่แข็งแกร่งยิ่งกว่า 58 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 ครับ 59 00:07:22,817 --> 00:07:24,610 เขาแข็งแกร่งแบบไร้ขีดจํากัดเลยล่ะ 60 00:07:25,278 --> 00:07:27,405 จะว่าเขาเป็นคนที่แข็งแกร่งที่สุดในโลกก็ได้ 61 00:07:28,823 --> 00:07:33,744 แต่ว่าอาจารย์อิซึมิ และสํานักทาเคมิยะก็น่าเกรงขาม 62 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 พอได้มาที่นาระ ผมก็เลยเข้าใจ 63 00:07:39,500 --> 00:07:45,923 อยากรู้จังเลยว่าชายที่ได้รับสืบทอดวิชาทั้งหมด เขาจะแข็งแกร่งระดับไหนกัน 64 00:07:55,183 --> 00:07:59,687 ผู้ชายคนนั้น ฟูจิมากิ จูโซน่ะ เขาคงไม่กลับมาที่นี่แล้ว 65 00:08:00,271 --> 00:08:01,439 แน่ใจเหรอครับ 66 00:08:01,939 --> 00:08:03,691 นั่นเพราะฉันเป็นคนฆ่าเขาเอง 67 00:08:04,734 --> 00:08:06,777 ฉันฆ่าตัวตนที่เป็นนักสู้ของเขาไปแล้ว 68 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 คุณลุง จะจ้องมันทั้งวันเลยหรือไง 69 00:08:13,993 --> 00:08:15,369 ไปกันสักทีเถอะ 70 00:08:15,995 --> 00:08:17,121 เข้าใจแล้วน่า 71 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 มีอะไรงั้นเหรอ 72 00:08:31,010 --> 00:08:31,844 คุณลุง 73 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 เปล่า 74 00:08:50,696 --> 00:08:52,114 ฉันยอมแพ้... 75 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 ผู้ชนะ ฟูจิมากิ 76 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 นี่ 77 00:09:05,044 --> 00:09:06,003 ฟูจิมากิ 78 00:09:07,129 --> 00:09:08,506 ท่านั่น... 79 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 วิชาสํานักทาเคมิยะ จิโดริโอโตชิ 80 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 มันคล้ายกับท่าล็อคเถาวัลย์ 81 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 ไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น 82 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 แต่นายเกือบจะฆ่าเขาอยู่แล้ว 83 00:09:20,268 --> 00:09:23,646 วิชาสายทาเคมิยะไม่เคยหลีกเลี่ยงการฆ่าคู่ต่อสู้ 84 00:09:25,606 --> 00:09:28,484 ฉันเคยใช้ท่าหนึ่งฆ่าคนตายมาก่อน 85 00:09:29,193 --> 00:09:30,361 ฉันเลยต้องหนี 86 00:09:32,196 --> 00:09:34,615 ฉันคํานวณอย่างเลือดเย็นว่า ถ้าฉันทุ่มมันใส่ก้อนหินล่ะก็ 87 00:09:35,157 --> 00:09:36,993 มันจะต้องตายแน่นอน 88 00:09:38,452 --> 00:09:42,665 ฉันหนีจากสายตาของเธอที่ได้เห็นสิ่งที่ฉันทําลงไป 89 00:09:44,792 --> 00:09:48,087 แต่ตาคู่นั้นตั้งใจจะบอกอย่างอื่นกับฉัน 90 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 ฉันไม่เข้าใจว่ามันคืออะไร 91 00:09:52,800 --> 00:09:54,594 ฉันเลยหนีมาด้วยความละอายใจ 92 00:09:56,429 --> 00:09:57,263 ฟูจิมากิ 93 00:09:57,763 --> 00:10:00,766 แนวทางของสํานักทาเคมิยะ มันไหลเวียนอยู่ในตัวของฉัน 94 00:10:00,766 --> 00:10:04,770 ฉันห้ามตัวเองตอนประลองไม่ได้ ก็เลยต้องมาอยู่ในสภาพนี้ 95 00:10:05,771 --> 00:10:06,814 แล้วฉันจะทําอะไรได้ 96 00:10:09,734 --> 00:10:11,444 วืดอีกแล้วเหรอครับ 97 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 เอาไอ้ "การค้นพบครั้งใหญ่" มาดูสักที 98 00:10:13,821 --> 00:10:15,072 ครับๆ 99 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 แต่นแต๊น 100 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 หา 101 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 รายงานการสืบสวนเรื่องโคโดคุครับ 102 00:10:21,579 --> 00:10:25,416 โคโดคุ ตํานานเมืองที่นายเล่าน่ะเหรอ 103 00:10:25,416 --> 00:10:29,587 งานประลองยุทธ์ใต้ดินนี่ เป็นเครื่องพิสูจน์ว่ามันมีอยู่จริงๆ 104 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 นี่นายทําอะไร... 105 00:10:31,547 --> 00:10:35,009 นี่เอกสารลับสุดยอดของชิโยดะครับ 106 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 "ชิโยดะ" เหรอ 107 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 ซีโร่น่ะนะ 108 00:10:38,763 --> 00:10:39,972 ชู่วๆ 109 00:10:39,972 --> 00:10:43,351 อย่าบอกนะว่านายแฮกเซิร์ฟเวอร์ ของสํานักงานตํารวจแห่งชาติ 110 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 ไม่ได้แฮกครับ 111 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 เราเองก็อยู่ภายใต้แผนกสันติบาล 112 00:10:48,022 --> 00:10:50,441 เพราะงั้นผมเข้าดูแฟ้มเอกสารได้ครับ 113 00:10:50,983 --> 00:10:53,402 แต่ถ้าพวกเขารู้ พวกเราทั้งคู่ได้โดนเด้งแน่ 114 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 นี่ครับ ดูนี่สิครับ 115 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 สํานักงานตํารวจแห่งชาติได้นี่มาจากเอฟบีไอ 116 00:10:59,492 --> 00:11:01,577 รายชื่อผู้เกี่ยวข้องกับการเดิมพันกีฬาน่ะครับ 117 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 เอฟบีไอเหรอ 118 00:11:03,371 --> 00:11:06,374 ในรายชื่อมีแต่คนดังๆ จากทั่วทุกมุมโลกเลย 119 00:11:06,374 --> 00:11:10,753 มีตั้งแต่ผู้บริหารบริษัทใหญ่โต ไปจนถึงโปรดิวเซอร์คนดังของฮอลลีวูด... 120 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 แล้วดูนี่สิครับ 121 00:11:11,671 --> 00:11:13,881 นี่เซเรน่า ฮาร์แลนด์ที่เป็นนักแสดง 122 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 จะจริงไม่จริงก็ไม่รู้หรอก 123 00:11:16,008 --> 00:11:18,886 แต่เอฟบีไอบอกว่าพวกเขาเป็นลูกค้าของโคโดคุ 124 00:11:18,886 --> 00:11:23,474 เห็นว่าตอนนี้ที่ญี่ปุ่น เหมือนจะมีการจัดประลองโคโดคุอยู่ 125 00:11:24,350 --> 00:11:26,060 ฟูจิมากิก็อาจจะอยู่ที่นั่นก็ได้ 126 00:11:26,602 --> 00:11:27,687 มันจัดที่ไหน 127 00:11:27,687 --> 00:11:29,522 ผมไม่รู้หรอกครับ 128 00:11:29,522 --> 00:11:31,107 ไปหามาให้เจอ ฮิคิตะ 129 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 เอ๋ ให้ใช้วิธีไหนล่ะครับ 130 00:11:33,025 --> 00:11:34,777 ใช้ความมุ่งมั่นเข้าไว้ 131 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 ไม่อยากจะเชื่อเลย... 132 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 โอ้โฮ สวยเป็นบ้า... 133 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 คงไม่ใช่ผู้เข้าร่วมแข่งขันหรอกนะ 134 00:11:54,338 --> 00:11:55,297 อ้าว 135 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 ไม่จริงน่า 136 00:12:05,391 --> 00:12:06,976 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 137 00:12:06,976 --> 00:12:08,561 ไม่อยากจะเชื่อเลย 138 00:12:08,561 --> 00:12:09,854 คนสวยแบบนั้นคบกับ... 139 00:12:10,354 --> 00:12:12,314 จริงไหม ฟูจิมากิ 140 00:12:15,359 --> 00:12:17,903 ว่าไงพวกนาย ยังไม่ตายสินะ 141 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 ฉันกับลูกชายก็กําลังจะกินข้าวพอดี 142 00:12:21,240 --> 00:12:22,491 ขอนั่งด้วยได้ไหม 143 00:12:23,826 --> 00:12:26,746 หือ อ้อ ได้อยู่แล้วล่ะ 144 00:12:30,666 --> 00:12:32,001 ขอบคุณสําหรับอาหารครับ 145 00:12:33,502 --> 00:12:36,005 ว่าแต่ได้ยินเรื่องโอเลกหรือยัง 146 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 แฟนเขาสวยสุดยอดไปเลยเนอะ 147 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 ภรรยาของเขาต่างหาก 148 00:12:39,800 --> 00:12:40,760 เอ๋ 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 แต่ฉันไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น เจ้าหนู 150 00:12:42,762 --> 00:12:46,557 เขาเอาชนะคิกบ็อกเซอร์ชไนเดอร์ นักมวยปล้ําลูชา ลิเบร ดอน โฮเซ่ 151 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 แล้วก็ปรมาจารย์ยิวยิตสู เปาโล เอมิลิโอ้ได้ 152 00:12:51,771 --> 00:12:55,274 เราเห็นชไนเดอร์ตายด้วย 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,527 งั้นนายก็รู้สินะว่าเกิดอะไรขึ้นกับอีกสองคน 154 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 เอ๋ 155 00:12:59,445 --> 00:13:03,449 มีข่าวลือว่าเขาจงใจไม่ให้ศัตรูหมดสติ เพื่อให้การประลองดําเนินต่อไป 156 00:13:03,449 --> 00:13:05,785 และเขาไม่ยอมให้ศัตรูยอมแพ้ด้วย 157 00:13:06,368 --> 00:13:10,080 ถึงเราจะควรขอบคุณที่เขาช่วยกําจัดคู่แข่งให้ 158 00:13:10,581 --> 00:13:13,083 แต่พูดตรงๆ ในฐานะนักสู้ ฉันอภัยให้เขาไม่ได้ 159 00:13:13,626 --> 00:13:15,795 แล้วโอเลกใช้วิชาต่อสู้แนวไหน 160 00:13:16,420 --> 00:13:20,216 ดูจากหุ่นและช่วงแขนที่ยาวแล้ว มันน่าจะเหมาะต่อการปล่อยหมัด 161 00:13:20,716 --> 00:13:21,550 ใช่มวยหรือเปล่า 162 00:13:22,134 --> 00:13:24,804 แนวทางของเขาไม่ได้อิงจาก วิชาใดวิชาหนึ่งโดยเฉพาะ 163 00:13:24,804 --> 00:13:27,348 จะบอกว่าเขาคิดค้นแนวทางของตัวเองก็ได้ 164 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 แนวทางของตัวเองเหรอ 165 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 งั้นมันเป็นวิชาต่อสู้แบบไหนล่ะ 166 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 วิชาต่อสู้งั้นเหรอ ไม่ใช่หรอก 167 00:13:35,648 --> 00:13:37,149 วิชาลอบสังหารต่างหาก 168 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 วิชาลอบสังหารเหรอ 169 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 เห็นว่าเขาเคยอยู่ในกองกําลังพิเศษของกองทัพ 170 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 มันน่าจะคล้ายๆ กับซิสเตมาหรือคราฟมากา 171 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 แต่ก็ไม่มีใครรู้แน่ชัดหรอก 172 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 ซิสเตมากับคราฟมากา มันเป็นวิชาที่พวกกองทัพ... 173 00:13:53,290 --> 00:13:56,961 ฉันนึกว่าพวกนายจะรู้อะไร เราจะได้แลกเปลี่ยนข้อมูลกัน 174 00:13:56,961 --> 00:13:58,754 แต่ดูเหมือนจะไม่มีข้อมูลใหม่แฮะ 175 00:14:01,173 --> 00:14:03,592 แล้วเธอไม่หิวเหรอ 176 00:14:06,804 --> 00:14:09,557 โทษทีนะ ไคโตะมักจะอายเมื่ออยู่กับคนแปลกหน้า 177 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 เมื่อสองปีก่อน เขาถูกรถชน 178 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 ตั้งแต่นั้นมาเขาก็เดินไม่ได้อีกเลย 179 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 สิบโทรับปากว่าถ้าฉันเป็นแชมป์โคโดคุได้ 180 00:14:19,859 --> 00:14:23,362 ไคโตะจะได้รับการรักษาราคาแพง ซึ่งยังไม่มีในประเทศญี่ปุ่น 181 00:14:23,362 --> 00:14:24,822 และเขาจะกลับมาเดินได้ 182 00:14:27,449 --> 00:14:29,994 นั่นหรอกเหรอรางวัลของนาย 183 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 ผู้ชนะ ฟูจิมากิ 184 00:14:48,721 --> 00:14:49,555 เยี่ยม 185 00:14:53,726 --> 00:14:55,352 เห็นว่าโอเลกก็ชนะเหมือนกัน 186 00:14:56,020 --> 00:15:00,190 เบอร์นาร์ด นักสู้ซาวาทถูกเขาทรมานก่อนฆ่าด้วย 187 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 หือ 188 00:15:17,333 --> 00:15:19,919 ชื่อนักแสดงหญิงคนนี้มัน... 189 00:15:19,919 --> 00:15:24,423 ของหมูๆ แค่เปลี่ยนนี่กับนี่แล้วก็... 190 00:15:25,007 --> 00:15:26,592 เรียบร้อย 191 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 ฮิคิตะเหรอ 192 00:15:33,724 --> 00:15:35,935 คุณทามง เราซวยแล้วครับ 193 00:15:35,935 --> 00:15:37,144 เกิดอะไรขึ้น 194 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 เราจบเห่แล้ว 195 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 หา 196 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 ขอโทษนะครับ 197 00:15:41,982 --> 00:15:43,692 ผมรับสารภาพทุกอย่างไปแล้ว 198 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 นั่นไม่ได้นะ 199 00:15:56,914 --> 00:16:00,584 สายสืบจากกรมตํารวจนาระ ทามง ฟุฮิโตะคุงสินะ 200 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 ฉันคือผบ.สํานักงานตํารวจแห่งชาติ ซาโตมิ 201 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 ท่านผบ. 202 00:16:07,508 --> 00:16:10,678 ผมอธิบายได้ครับ เราแฮกเซิร์ฟเวอร์ของคุณเพื่อสืบสวน... 203 00:16:10,678 --> 00:16:12,680 ขอโทษด้วยที่ต้องให้คุณมาที่นี่ 204 00:16:13,180 --> 00:16:15,099 ผมเป็นคนขอตัวคุณมาเอง 205 00:16:15,599 --> 00:16:18,936 นี่คืออธิบดีหน่วยข่าวกรองฯ สังกัดกระทรวงยุติธรรม คุณคุโนะ 206 00:16:19,937 --> 00:16:22,606 อธิบดีหน่วยข่าวกรองฯเหรอ 207 00:16:22,606 --> 00:16:28,195 ส่วนสุภาพสตรีท่านนั้นคือเจ้าหน้าที่สืบสวน ของเอฟบีไอจากอเมริกา คุณเบ็คเกอร์ 208 00:16:30,197 --> 00:16:32,157 เชิญนั่งเถอะครับ 209 00:16:34,201 --> 00:16:38,288 เราตามล่าสมาคมแมลงพิษมาหลายปี 210 00:16:39,206 --> 00:16:40,874 เธออาจจะรู้แล้ว 211 00:16:40,874 --> 00:16:45,671 ตอนนี้พวกมันจัดทัวร์นาเม้นท์โคโดคุที่ญี่ปุ่น 212 00:16:45,671 --> 00:16:50,384 เราเลยตัดสินใจร่วมมือกับเอฟบีไออย่างลับๆ 213 00:16:50,968 --> 00:16:54,596 เป้าหมายของเราคือหาว่าโคโดคุจัดขึ้นที่ไหน 214 00:16:54,596 --> 00:16:56,849 เราจะได้จับกุมให้หมดในคราวเดียว 215 00:16:56,849 --> 00:16:57,891 แล้ว... 216 00:16:57,891 --> 00:16:59,852 เราร่วมมือกับเอฟบีไอ 217 00:16:59,852 --> 00:17:03,480 ทํารายชื่อผู้เข้าร่วมการประลองโคโดคุ และสืบสวนพวกเขา 218 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 แต่ฟูจิมากิ จูโซอยู่นอกขอบข่าย 219 00:17:06,233 --> 00:17:08,402 ดูเหมือนเขาจะมาเข้าร่วมในนาทีสุดท้าย 220 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 ในเมื่อคุณตามจับฟูจิมากิมาเจ็ดปี สายสืบทามง 221 00:17:13,365 --> 00:17:15,034 เราอยากขอความร่วมมือกับคุณ 222 00:17:15,826 --> 00:17:18,495 และคู่หูผู้แสนชาญฉลาดของเธอ 223 00:17:26,628 --> 00:17:28,881 ในรายชื่อลูกค้าของสมาคมแมลงพิษ 224 00:17:28,881 --> 00:17:34,970 ผมเจอชื่อบางคนที่ผมเคยเห็น ตอนที่มีรายชื่อลูกค้าเว็บโป๊หลุดออกมา 225 00:17:34,970 --> 00:17:40,392 เว็บโป๊นี้เปิดโดยมาเฟีย ที่อยู่เบื้องหลังสํานักจัดหาคนงานคุโรกามิ 226 00:17:40,392 --> 00:17:43,729 เป็นบริษัทเดียวกับที่ฟูจิมากิทํางานให้ที่ฮกไกโด 227 00:17:44,229 --> 00:17:47,357 นั่นแปลว่ามาเฟียที่เกี่ยวข้องกับสมาคมแมลงพิษ 228 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 เป็นผู้เปิดเว็บโป๊ครับ 229 00:17:49,151 --> 00:17:52,780 ผมเลยเข้ายึดเว็บไซต์ชั่วคราว เปิดดูบัญชีผู้ใช้ 230 00:17:52,780 --> 00:17:55,991 สวมรอยเป็นใครคนหนึ่ง แล้วส่งอีเมลปลอมพร้อมไวรัสโทรจัน... 231 00:17:55,991 --> 00:17:57,409 รีบสรุปเถอะน่า 232 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 ผมให้เพื่อนแฮกเกอร์ที่ต่างประเทศช่วย 233 00:18:00,621 --> 00:18:03,123 ลอบเข้าไปทางหลังบ้านแล้วก็เจอนี่ครับ 234 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 ได้แล้ว 235 00:18:05,084 --> 00:18:07,336 เชื่อมต่อกับเว็บไลฟ์สดของโคโดคุได้แล้วครับ 236 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 รีบหาพิกัดเดี๋ยวนี้เลย 237 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 ฟูจิมากิ... 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,095 มิฟุเนะเอาชนะเฉิน นักกังฟูเส้าหลินมาได้ 239 00:18:17,304 --> 00:18:19,223 ทีนี้ก็เหลือแค่นายกับมิฟุเนะแล้ว 240 00:18:19,890 --> 00:18:21,725 ถ้ารวมโอเลกก็เป็นสามคน 241 00:18:22,601 --> 00:18:24,770 ต้องสู้กับมิฟุเนะคงลําบากใจแย่สินะ 242 00:18:25,312 --> 00:18:26,688 นายก็ได้ฟังเรื่องของเขาแล้ว 243 00:18:27,397 --> 00:18:28,482 หมายถึงเรื่องไหนล่ะ 244 00:18:28,482 --> 00:18:30,359 ก็เรื่องลูกชายเขาไง 245 00:18:31,026 --> 00:18:33,487 เขาเข้าร่วมเพื่อหาเงินไปรักษาลูก 246 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 คิดว่าทําไมมิฟุเนะถึงมากินข้าวกับเรา 247 00:18:38,325 --> 00:18:41,662 เอ๋ เพราะอยากแลกเปลี่ยนข้อมูลเรื่องโอเลก 248 00:18:41,662 --> 00:18:42,955 นั่นก็ส่วนหนึ่ง 249 00:18:43,455 --> 00:18:48,001 แต่เขาอาจเล่าเรื่องเศร้าให้ฉันเห็นใจ การโจมตีจะได้ไม่เฉียบคมก็ได้ 250 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 นายคิดอย่างนั้นเหรอ 251 00:18:50,879 --> 00:18:53,257 {\an8}หมอนั่นเป็นมืออาชีพ 252 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 ฟูจิมากิ การประลองของคุณเริ่มแล้ว 253 00:19:17,739 --> 00:19:18,615 ชิ 254 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 ดูเหมือนไม่คิดจะออมมือให้ฉันเลยนะ 255 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 นายไม่ได้ต้องการแบบนั้นหรอก จริงไหม 256 00:19:26,999 --> 00:19:28,625 ต้องใจสู้แบบนี้สิ 257 00:19:28,625 --> 00:19:32,171 เดี๋ยวฉันจะแสดงมวยปล้ําของจริงให้ดูเอง 258 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 นี่คือร่างกายของสุดยอดนักมวยปล้ําสินะ 259 00:19:37,718 --> 00:19:39,178 ถ้าปล้ํากับเขา นายสู้ไม่ไหวแน่ 260 00:19:39,761 --> 00:19:40,929 แต่ว่า... 261 00:19:44,516 --> 00:19:48,478 ฟูจิมากิว่องไวกว่า ชกมายังไงก็ไม่ร่วงหรอก 262 00:19:51,648 --> 00:19:53,317 สาม สอง สาม 263 00:19:59,489 --> 00:20:02,451 อ่านทางลูกเตะสูงออกแล้วสวนด้วยลาเรียตเหรอ 264 00:20:04,161 --> 00:20:07,497 ท่าโจมตีรุนแรงแบบนั้น ฟูจิมากิน่าจะหลบได้นี่นา 265 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 เกิดอะไรขึ้น 266 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 หนึ่ง สาม 267 00:20:14,254 --> 00:20:15,130 สาม 268 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 สอง หนึ่ง 269 00:20:18,383 --> 00:20:20,260 ฟูจิมากิ ไคโตะน่ะ 270 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 เด็กคนนั้นส่งรหัสให้มิฟุเนะ 271 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 - รหัสเหรอ - ใช่ 272 00:20:24,097 --> 00:20:26,099 แต่ฉันยังบอกไม่ได้ว่าระบบเป็นยังไง 273 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 สอง หนึ่ง สอง 274 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 ตัวเลข 275 00:20:36,944 --> 00:20:38,028 ใช้ระบบตัวเลข 276 00:20:39,071 --> 00:20:41,740 {\an8}เวลาชกมวย เราจะกําหนดตัวเลข ให้ร่างกายแต่ละส่วน 277 00:20:41,740 --> 00:20:44,034 {\an8}และนักมวยก็จะโจมตีตามที่เทรนเนอร์บอก 278 00:20:44,743 --> 00:20:46,620 แต่นี่ไม่ใช่เพื่อโจมตี 279 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 แต่อาจจะเพื่อตั้งรับ 280 00:20:50,249 --> 00:20:51,333 ลุกขึ้นมา ฟูจิมากิ 281 00:20:52,542 --> 00:20:57,714 ฉันได้ยินข่าวลือว่ามีคนน่าสนใจ ในวงการการต่อสู้ใต้ดิน 282 00:20:57,714 --> 00:20:59,633 ฉันเลยไปดูถึงสนามประลอง 283 00:21:00,175 --> 00:21:02,511 และที่นั่นฉันก็เจอมิฟุเนะ 284 00:21:02,511 --> 00:21:05,889 กับเด็กที่นั่งอยู่ล่างเวทีและคอยบอกตัวเลขให้เขา 285 00:21:05,889 --> 00:21:10,602 มิฟุเนะเอาชนะคู่ต่อสู้ได้ โดยไม่ถูกโจมตีเลยสักครั้ง 286 00:21:11,186 --> 00:21:12,354 ถึงจะไม่น่าเชื่อ 287 00:21:12,354 --> 00:21:16,775 แต่เด็กคนนั้นอ่านการเคลื่อนไหวคู่ต่อสู้ได้ 288 00:21:20,445 --> 00:21:25,617 แต่วิชาสํานักทาเคมิยะ แทบไม่มีการตั้งท่าก่อนโจมตี 289 00:21:26,785 --> 00:21:28,578 แล้วเขาอ่านมันออกได้ยังไงกัน 290 00:22:57,542 --> 00:23:01,338 คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์