1 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 ทําได้ดีมาก 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,988 แย่แล้ว 3 00:00:32,449 --> 00:00:34,242 มีอะไรเหรอ คุณมิยูกิ 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 มากิโอะจังน่ะสิ เขาแย่แล้วล่ะ 5 00:02:08,378 --> 00:02:10,046 (กาโร่เดน ศึกยอดคน: วิถีหมาป่าเดียวดาย) 6 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 คุณพ่อคะ นั่นมัน... 7 00:02:28,398 --> 00:02:29,274 อืม 8 00:02:29,899 --> 00:02:33,403 นั่นนักโทษหลบหนี ฟูจิมากิ จูโซ 9 00:02:34,654 --> 00:02:36,447 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 10 00:02:40,785 --> 00:02:41,703 คุณพ่อคะ 11 00:02:42,912 --> 00:02:46,124 เห็นเขาบอกว่าเป็นแมตช์การต่อสู้แบบผสม 12 00:02:46,124 --> 00:02:47,417 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 13 00:02:47,917 --> 00:02:49,377 นายเป็นใครเนี่ย 14 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 เฮ่ย ตอบมาสิ 15 00:02:51,504 --> 00:02:54,591 นี่ พวกนายสองคนน่ะ ถอยไปเลย 16 00:02:55,175 --> 00:02:56,342 อ้าว อาจารย์ 17 00:02:56,843 --> 00:02:59,304 ดีจังที่มา ฟูจิมากิ 18 00:03:00,597 --> 00:03:01,973 นากาตะลงแข่งไม่ได้แล้ว 19 00:03:02,557 --> 00:03:03,558 ฉันพอเดาได้อยู่ 20 00:03:04,309 --> 00:03:07,854 ยุ่งยากไม่เบาเลยเนอะ ฮิเมะคาวะ 21 00:03:08,730 --> 00:03:09,564 ครับ 22 00:03:10,064 --> 00:03:13,735 แกคงไม่มีทางเลือกนอกจากต้องสู้แล้วล่ะ 23 00:03:14,736 --> 00:03:15,570 ครับ 24 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 ฮิเมะคาวะจะรับคําท้าของนาย 25 00:03:20,116 --> 00:03:22,827 สมแล้วที่เป็นโฮคุชินคัง 26 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 ทุกคน 27 00:03:29,209 --> 00:03:33,421 เนื่องจากนากาตะบาดเจ็บ รอบสุดท้ายนี่เราจะเลื่อนไปก่อน 28 00:03:37,467 --> 00:03:42,805 แต่เราจะให้นักสู้สํารอง ฟูจิมากิ จูโซจากสํานักทาเคมิยะ 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 มาสู้กับฮิเมะคาวะ สึโตมุ 30 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 ในแมตช์สุดพิเศษที่มีเพียงครั้งเดียว 31 00:03:52,982 --> 00:03:54,442 เข้าใจสินะ คุณคุโนะ 32 00:03:55,235 --> 00:04:00,031 จนกว่าการประลองจะสิ้นสุด คุณห้ามก้าวก่ายเด็ดขาด 33 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 คุณมัตสึโอะ 34 00:04:02,242 --> 00:04:03,451 คุณอิซึมิ 35 00:04:04,077 --> 00:04:07,956 นี่คงไม่ได้คิดจะมาห้ามศึกหรอกใช่ไหม 36 00:04:10,541 --> 00:04:12,669 คิดจะสู้ทั้งที่ยังแต่งตัวแบบนั้นเหรอ 37 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 อาจารย์... 38 00:04:16,506 --> 00:04:18,258 นี่คือชุดใส่ฝึกของฉัน 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,761 ฉันพกมันไว้ติดตัวตลอด 40 00:04:22,345 --> 00:04:24,389 ใส่มันขึ้นสังเวียนเถอะ 41 00:04:25,390 --> 00:04:26,557 จะดีเหรอครับ 42 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 ดีสิ 43 00:04:32,105 --> 00:04:33,606 เป็นเกียรติมากครับที่ได้ใส่มัน 44 00:04:34,274 --> 00:04:37,026 เฮ่ย พาเขาไปห้องแต่งตัวหน่อย 45 00:04:37,026 --> 00:04:37,944 ครับ 46 00:04:39,862 --> 00:04:42,699 คุณทามงครับ คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 โวยวายอะไรของนาย 48 00:04:44,701 --> 00:04:45,868 มีเรื่องอะไร 49 00:04:45,868 --> 00:04:46,995 ดูนี่สิครับ 50 00:04:52,625 --> 00:04:53,751 ฟูจิมากิ... 51 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 52 00:04:57,547 --> 00:05:01,259 จากนี้ไป แมตช์พิเศษกําลังจะเริ่มแล้ว 53 00:05:06,556 --> 00:05:07,390 ผอ.ครับ 54 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 อ้าว โทษที 55 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 เริ่มการประลองได้ 56 00:05:31,706 --> 00:05:33,499 สง่างามแต่เฉียบคม... 57 00:05:33,499 --> 00:05:36,961 ทั้งร่างกายเคลื่อนไหว ด้วยความแม่นยําราวเครื่องจักร 58 00:05:37,462 --> 00:05:40,423 นี่สินะ วิชาทาเคมิยะในแบบของฟูจิมากิ 59 00:05:40,965 --> 00:05:43,926 อิซึมิ โซอิจิโร่ยังไม่รุนแรงหรือรวดเร็วแบบนี้... 60 00:05:54,354 --> 00:05:55,313 เขาสวนกลับ 61 00:05:56,314 --> 00:05:57,440 หมอนี่แข็งแกร่ง 62 00:05:57,982 --> 00:06:00,360 เขาอ่านการโจมตีของฟูจิมากิออก 63 00:06:01,694 --> 00:06:03,821 สู้เขานะ มากิโอะจัง 64 00:06:09,994 --> 00:06:11,954 ลูกเตะของฮิเมะคาวะน่ะไม่ธรรมดา 65 00:06:12,622 --> 00:06:15,541 ถ้ายังทนรับมันต่อไปเรื่อยๆ แขนของฟูจิมากิได้ร้าวแน่ 66 00:06:15,541 --> 00:06:18,961 จะทํายังไงดีล่ะ ไอ้คุณฟูจิมากิ 67 00:06:32,141 --> 00:06:33,518 สุดยอด 68 00:06:34,185 --> 00:06:36,396 เขาอ่านออกว่าจะเข้ารัดเลยตีเข่าตอบโต้ 69 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 ไม่มีช่องโหว่เลย 70 00:06:38,523 --> 00:06:40,900 แทงศอกได้ทรงพลังไม่แพ้ริวโอมารุเลย 71 00:06:53,121 --> 00:06:54,080 คุณฮิเมะคาวะ 72 00:06:56,499 --> 00:06:58,000 คาดไม่ถึงเลยนะเนี่ย 73 00:06:58,501 --> 00:07:01,921 ผมไม่เคยเห็นฮิเมะคาวะ โดนโจมตีที่หน้าตรงๆ มาก่อน 74 00:07:02,672 --> 00:07:04,924 นั่นมันท่าที่ฉัน... 75 00:07:13,474 --> 00:07:15,226 เยี่ยม 76 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 อาจารย์ครับ 77 00:07:27,155 --> 00:07:28,072 หือ 78 00:07:29,490 --> 00:07:31,284 {\an8}ช่วยหลีกทางไปจะได้ไหม 79 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 {\an8}เราได้รับแจ้งว่ามีนักโทษหลบหนีอยู่ข้างใน 80 00:07:34,745 --> 00:07:37,707 ผมได้รับคําสั่งว่าห้ามให้ใครเข้าไปครับ 81 00:07:37,707 --> 00:07:40,042 แต่จะห้ามตํารวจไม่ได้สิ 82 00:07:40,042 --> 00:07:41,752 ตํารวจก็ไม่มีข้อยกเว้นครับ 83 00:07:42,253 --> 00:07:45,381 งั้นก็ไปพาคนที่มีอํานาจสั่งการมาที่นี่ 84 00:07:45,882 --> 00:07:47,133 คนที่มีอํานาจสั่งการเหรอครับ 85 00:07:47,133 --> 00:07:49,343 ก็คนที่ออกคําสั่งห้ามไม่ให้ใครเข้าไง 86 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 หมายถึงฉันสินะ 87 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 มัตสึโอะ โชซันนี่นา 88 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 ตายแล้ว เขาจริงๆ ด้วย 89 00:08:00,730 --> 00:08:01,939 มีปัญหาอะไร 90 00:08:02,482 --> 00:08:05,651 เราได้รับแจ้งว่ามีนักโทษหลบหนีอยู่ที่นี่ 91 00:08:06,277 --> 00:08:07,778 คุณทราบหรือเปล่า 92 00:08:08,362 --> 00:08:09,906 อืม ฉันรู้อยู่แล้ว 93 00:08:10,406 --> 00:08:13,451 ถ้างั้นให้เราเข้าไปหน่อยนะครับ 94 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 เข้าไปแล้วจะทําอะไรล่ะ 95 00:08:15,411 --> 00:08:16,871 เราจะจับกุมเขาทันที 96 00:08:17,371 --> 00:08:18,915 ฉันคงอนุญาตไม่ได้ 97 00:08:18,915 --> 00:08:19,832 หา 98 00:08:19,832 --> 00:08:23,336 ตอนนี้ข้างในมีผู้ชมอยู่ 30,000 คน 99 00:08:23,878 --> 00:08:26,923 พวกคุณคิดจะปราบจลาจลหรือไง 100 00:08:26,923 --> 00:08:29,133 เปล่าครับ เราไม่ได้ตั้งใจแบบนั้น 101 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 แต่ว่านะครับ... 102 00:08:30,843 --> 00:08:34,305 คุณยิงปืนต่อหน้าผู้ชมไม่ได้ 103 00:08:34,972 --> 00:08:39,101 แล้วตํารวจของคุณจะรับมือ พวกสัตว์ร้ายที่อยู่ในนั้นได้เหรอ 104 00:08:39,101 --> 00:08:41,395 พวกเรามาที่นี่กันเยอะครับ 105 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 เหรอ 106 00:08:44,524 --> 00:08:46,901 ถ้างั้นก็ลองดูสิ 107 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 หือ 108 00:08:48,110 --> 00:08:52,615 ถ้ามัตสึโอะ โชซันคนนี้โดนพวกคุณรุมจนแพ้ 109 00:08:53,741 --> 00:08:55,201 พวกคุณก็เข้าไปได้ 110 00:08:56,702 --> 00:08:57,537 ผู้กํากับครับ 111 00:08:58,704 --> 00:08:59,664 มีคนโทรมาครับ 112 00:08:59,664 --> 00:09:00,581 อืม 113 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 ครับ 114 00:09:04,085 --> 00:09:05,419 เอ๋ กรมตํารวจนครบาล 115 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 อ้อ 116 00:09:07,964 --> 00:09:09,131 หน่วยความมั่นคง... 117 00:09:10,967 --> 00:09:11,801 อย่างนี้นี่เอง 118 00:09:12,301 --> 00:09:13,261 เข้าใจแล้วครับ 119 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 ตกลงครับ เราจะรอจนการประลองจบ 120 00:09:19,475 --> 00:09:23,020 ยังไงก็ตาม เราขอเข้าไปเตรียมพร้อมข้างใน 121 00:09:23,020 --> 00:09:25,356 พอจบแล้ว เราจะได้จับกุมเขาได้ทันที 122 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 ให้พวกเขาเข้าไป 123 00:09:27,650 --> 00:09:28,568 ครับ 124 00:09:28,568 --> 00:09:31,821 (ศึกชิงแชมป์โลกศิลปะการต่อสู้) (31 ธ.ค. 2024 โตเกียวบิ๊กอารีน่า) 125 00:09:31,821 --> 00:09:34,407 (โฮคุชินคังทัวร์นาเม้นท์) 126 00:09:39,829 --> 00:09:42,540 ฮิเมะคาวะอ่านการโจมตีได้เฉียบคมขึ้นเรื่อยๆ 127 00:09:43,249 --> 00:09:45,626 ถ้าเป็นแบบนี้ ฟูจิมากิแย่แน่ 128 00:09:45,626 --> 00:09:46,752 ไม่นะ 129 00:09:47,461 --> 00:09:50,172 นายจะทํายังไง ฟูจิมากิ 130 00:09:56,053 --> 00:09:57,805 เกือบไปแล้ว 131 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 ดูเหมือนว่าผมจะมาทันนะ 132 00:10:00,224 --> 00:10:03,185 นี่ คุณคุโนะ ขอบคุณที่ช่วย 133 00:10:03,185 --> 00:10:05,730 ผมเกือบจะซัดพวกตํารวจทุกคนแล้ว 134 00:10:05,730 --> 00:10:10,735 มันลําบากไม่น้อยเพราะสนง.ตํารวจแห่งชาติ ใช้คนละช่องทางกันกับฝ่ายนครบาล 135 00:10:19,201 --> 00:10:22,079 การโจมตีของนายเริ่มทื่อแล้วนะ ฟูจิมากิ 136 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 ไม่หรอก นี่อาจเป็นแผนของเขา 137 00:10:26,792 --> 00:10:29,795 การสวนกลับต้องอาศัยสมาธิ 138 00:10:30,463 --> 00:10:32,715 ฮิเมะคาวะเหนื่อยล้าจนมองเห็นได้แล้ว 139 00:10:33,215 --> 00:10:36,636 ตอนโดนท่าเยอรมันซูเพลกซ์ เขาก็คงบาดเจ็บไม่เบา 140 00:10:36,636 --> 00:10:41,057 {\an8}เทคนิคล็อคข้อต่อที่หลากหลาย คือความแข็งแกร่งที่แท้จริงของวิชาทาเคมิยะ 141 00:10:41,724 --> 00:10:44,352 ที่ผ่านมาเขายังไม่เปิดช่องว่างเลย 142 00:10:47,229 --> 00:10:48,773 แต่ตอนนี้... 143 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 สําเร็จแล้ว 144 00:10:59,867 --> 00:11:01,035 ไม่ ตื้นไป 145 00:11:06,248 --> 00:11:10,544 ดูเหมือนลูกเตะของฮิเมะคาวะ จะทําให้แขนขวาเขาหมดสภาพแล้ว 146 00:11:12,630 --> 00:11:15,716 แต่ฮิเมะคาวะเองก็บาดเจ็บที่เข่า 147 00:11:17,134 --> 00:11:20,179 น่าเสียดายที่เขาปิดฉากด้วยท่านั้นไม่ได้ 148 00:11:20,179 --> 00:11:22,056 ท่าเดียวที่เขาเหลืออยู่ก็คือ... 149 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 จะใช้มันไหม ราชันพยัคฆ์น่ะ 150 00:11:26,519 --> 00:11:31,399 ตอนนั้นฉันหนีจากแววตาคู่นั้น 151 00:11:34,944 --> 00:11:36,362 ตอนนั้นซาเอโกะ 152 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 เธอไม่ได้กลัวฉัน 153 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 แต่เธอพูดว่า 154 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 "ขอบคุณที่ฆ่าเขานะ" 155 00:11:46,706 --> 00:11:48,916 มันทําให้ฉันกลัวจนต้องหนี 156 00:11:50,126 --> 00:11:52,795 แต่ฉันไม่ควรหนีไป 157 00:11:54,463 --> 00:11:57,758 ฉันจะฆ่าตัวฉันที่หนีไปคนนั้น 158 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 ที่นี่แหละ 159 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 บ้าน่า... 160 00:12:45,306 --> 00:12:47,850 ตอบโต้ด้วยการหมุนตัวตอกส้น 161 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 เจ้าฮิเมะคาวะ 162 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 มันรอจังหวะนี้อยู่ 163 00:12:54,064 --> 00:12:56,108 จบแล้วล่ะ 164 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 ผู้ชนะ 165 00:12:59,820 --> 00:13:00,946 ฮิเมะคาวะ... 166 00:13:07,411 --> 00:13:08,370 เขาลุกไหว 167 00:13:21,425 --> 00:13:23,093 สุดยอด ฟูจิมากิ 168 00:13:23,093 --> 00:13:24,845 เขาไม่มีสติแล้ว 169 00:13:24,845 --> 00:13:25,846 หา 170 00:13:25,846 --> 00:13:28,182 ร่างกายเขาแค่สู้ไปตามสัญชาตญาณ 171 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 แบบนั้นจะไม่เป็นไรเหรอคะ 172 00:13:33,395 --> 00:13:35,773 นั่นไม่ตลกแล้ว 173 00:13:35,773 --> 00:13:38,067 เขาเกินขีดจํากัดไปแล้ว 174 00:13:38,067 --> 00:13:42,404 ในฐานะผู้จัดงาน ฉันจะยอมให้ใครตายไม่ได้... 175 00:13:48,285 --> 00:13:52,706 {\an8}แต่การต่อสู้ที่ดุเด็ดเผ็ดมันแบบนี้ ฉันจะไปหยุดได้ยังไงกัน 176 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 ความเร็วนี้มันอะไรกัน 177 00:14:09,014 --> 00:14:09,932 เขาอาจจะ... 178 00:14:10,599 --> 00:14:12,726 เร็วกว่ามัตสึโอะ โชซันซะอีก 179 00:14:22,653 --> 00:14:25,155 ฉันได้ยินเพลงนั้น 180 00:14:27,324 --> 00:14:30,119 เพลงที่แม่เคยร้องให้ฟัง 181 00:14:32,329 --> 00:14:34,164 ไปตกปลากันไหม 182 00:14:36,834 --> 00:14:39,253 พ่อฉันเป็นคนสอนฉัน 183 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 จริงสิ 184 00:14:45,175 --> 00:14:48,220 พวกท่านตายไปแล้ว 185 00:14:54,226 --> 00:14:55,102 ราชันพยัคฆ์ 186 00:14:56,478 --> 00:14:57,897 อย่าพุ่งเข้าไป 187 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 หลบได้ 188 00:15:12,828 --> 00:15:15,289 สนุกใช่ไหมล่ะ ฮิเมะคาวะ 189 00:15:52,034 --> 00:15:53,077 ราชันพยัคฆ์ 190 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 คว้าไว้ได้แล้ว 191 00:16:14,932 --> 00:16:17,017 เจ้าฮิเมะคาวะ 192 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 แอบเตรียมไว้จนถึงขั้นนี้เลยสินะ 193 00:16:20,145 --> 00:16:22,064 ตอนที่หมอนั่นตั้งใจจะใช้ท่านั้น 194 00:16:22,064 --> 00:16:27,569 เขาผ่อนคลายกล้ามเนื้อ และโถมน้ําหนักตัวทุ่มหมอนั่นให้หัวฟาด 195 00:16:29,113 --> 00:16:30,698 ราชันพยัคฆ์หวนคืน 196 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 เก่งมาก 197 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 แกชนะแล้ว 198 00:16:52,720 --> 00:16:54,138 แค่วันนี้เท่านั้นแหละ 199 00:16:58,308 --> 00:16:59,226 คราวหน้า... 200 00:17:01,228 --> 00:17:02,855 มันจะเกิดอะไรขึ้นก็ไม่รู้ 201 00:17:03,981 --> 00:17:06,775 เอาเถอะ วันนี้แกชนะ 202 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 หันหน้าไปหาผู้ชมได้แล้ว 203 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 ฟังนะ ฟูจิมากิ 204 00:17:35,512 --> 00:17:37,514 ฉันมีความฝัน 205 00:17:38,182 --> 00:17:39,141 เพื่อให้ฝันเป็นจริง 206 00:17:39,725 --> 00:17:42,269 ฉันต้องการนาย ฟูจิมากิ จูโซ 207 00:17:43,270 --> 00:17:46,231 ไปรับโทษให้เสร็จแล้วกลับมานะ 208 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 ระหว่างนั้น 209 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 ฉัน มัตสึโอะ โชซันคนนี้จะฝึกฝนให้หนัก 210 00:17:51,278 --> 00:17:52,404 ตอนที่นายกลับมา 211 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 เราจะมาประลองกัน 212 00:17:55,199 --> 00:17:56,533 ข้อเสนอนี้ไม่เลวใช่ไหม 213 00:18:00,954 --> 00:18:01,872 คุณจูโซ 214 00:18:03,290 --> 00:18:08,170 วันนั้นฉันกลัวมากจนพูดอะไรไม่ออก 215 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 แต่ในตัวฉัน ฉันกรีดร้องตลอดเวลา 216 00:18:15,302 --> 00:18:17,012 "อย่าไปเลยนะ" 217 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 ขโมย 218 00:18:58,846 --> 00:19:01,014 ใครก็ได้จับเขาทีค่ะ 219 00:19:06,728 --> 00:19:09,106 โอ้โฮ เก่งจริงๆ คุณทามง 220 00:19:10,107 --> 00:19:11,692 ฝีมือสุดยอดไปเลยครับ 221 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 รู้จักกันเหรอครับ 222 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 เปล่า 223 00:19:19,867 --> 00:19:21,160 พวกเขาจําคนผิด 224 00:19:23,871 --> 00:19:27,291 คุณลุง เรากลับมาที่นาระทําไมอีกเนี่ย 225 00:19:27,958 --> 00:19:30,335 ฉันอยากค้นคว้าเพิ่มเติม 226 00:19:30,878 --> 00:19:32,004 ค้นคว้าเหรอ 227 00:19:32,588 --> 00:19:34,214 วิชาสํานักทาเคมิยะไง 228 00:19:39,636 --> 00:19:43,265 เพราะสักวันฉันจะต้องสู้กับหมอนั่นอีก 229 00:21:57,566 --> 00:22:00,235 (กาโร่เดน ศึกยอดคน: วิถีหมาป่าเดียวดาย) 230 00:22:00,235 --> 00:22:04,239 คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์