1 00:01:26,219 --> 00:01:30,758 - الرحمة ... 2 00:01:50,477 --> 00:01:52,647 - ... والقوة مدعوم من ذراعك العظيم. 3 00:03:00,982 --> 00:03:03,818 أيها الإخوة ، تعزز في الرب 4 00:03:03,918 --> 00:03:06,087 وفي قوة قوته. 5 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 وضعت على درع الله 6 00:03:08,656 --> 00:03:11,159 قد تكون تحمل الشيطان. 7 00:03:11,258 --> 00:03:13,928 خذ لك خوذة الخلاص 8 00:03:14,028 --> 00:03:16,463 وسيف الروح ، 9 00:03:16,564 --> 00:03:18,365 وهي كلمة الله. 10 00:03:25,707 --> 00:03:29,911 كبعضكم قد تكون على دراية ، أم ... 11 00:03:30,011 --> 00:03:33,246 أخي توفي هذا الأسبوع. 12 00:03:35,583 --> 00:03:37,484 وأنا-أردت أن أشكركم جميعا 13 00:03:37,585 --> 00:03:40,755 الذين كانوا طيبين جدا بالنسبة لإرسال البطاقات والزهور 14 00:03:40,855 --> 00:03:43,725 و- وحتى الطعام. 15 00:03:43,825 --> 00:03:45,292 إنه موضع تقدير كبير. 16 00:03:53,266 --> 00:03:55,169 - شكرا لك يا أبي. 17 00:03:55,268 --> 00:03:57,205 -الأفكار معك ، أب. 18 00:03:57,304 --> 00:03:58,840 يرحمك الله، أخيك ، 19 00:03:58,940 --> 00:03:59,974 عائلتك بأكملها. 20 00:04:00,074 --> 00:04:01,843 -شكرا لك ، تشيستر. 21 00:04:11,451 --> 00:04:12,787 صباح الخير يا أخت. 22 00:04:12,887 --> 00:04:13,821 -hello ، الأب. 23 00:04:13,921 --> 00:04:15,022 -أوه ، أختك ... 24 00:04:17,892 --> 00:04:20,293 هل تتكلم مع الأم العليا 25 00:04:20,393 --> 00:04:23,698 عن أم ... 26 00:04:23,798 --> 00:04:25,900 -هناك المزيد في الغرفة المشتركة ، 27 00:04:26,000 --> 00:04:27,101 إذا كان لديك لحظة. 28 00:04:27,201 --> 00:04:28,468 -ربما سأفعل. 29 00:04:46,621 --> 00:04:48,656 سعادتك. 30 00:04:48,756 --> 00:04:50,625 -أب. 31 00:04:52,660 --> 00:04:54,228 كيف حالك؟ 32 00:04:54,327 --> 00:04:58,633 -ه ، حسنا ، أنت تعرف ، أنا ، أنا ... 33 00:04:58,733 --> 00:05:00,467 -نعم. 34 00:05:00,568 --> 00:05:03,303 طوبى هؤلاء من ينخر ، 35 00:05:03,403 --> 00:05:04,906 لأنهم يريحون. 36 00:05:18,619 --> 00:05:20,822 -هذا هو نقل آخر؟ 37 00:05:20,922 --> 00:05:22,723 -همم. لا. 38 00:05:24,859 --> 00:05:26,561 - هذه التقارير النفسية. 39 00:05:26,661 --> 00:05:28,830 هذه امرأة مضطربة للغاية. 40 00:05:28,930 --> 00:05:30,798 نعم. هذه هي المشكلة. 41 00:05:30,898 --> 00:05:33,267 لم يعثروا أي شيء غير طبيعي. 42 00:05:33,366 --> 00:05:35,269 الأطباء ، أعني. 43 00:05:35,368 --> 00:05:37,705 -هذا بعد ذلك ، يجب أن يكون هناك شيء. 44 00:05:37,805 --> 00:05:39,674 هسهسة على الأفق من الكنيسة؟ 45 00:05:39,774 --> 00:05:42,009 هذا ... 46 00:05:42,109 --> 00:05:43,711 كيف وصل هذا إليك؟ 47 00:05:43,811 --> 00:05:46,413 -لقد استنفدت كل من الطبي ، 48 00:05:46,514 --> 00:05:48,716 نظريات بيولوجية. 49 00:05:48,816 --> 00:05:52,186 أبرشية المرأة يرغب في محاولة ... 50 00:05:52,286 --> 00:05:54,755 السر الرسمي. 51 00:05:54,856 --> 00:05:59,026 -سر جوي ، تقصد طرد الأرواح الشريرة؟ 52 00:05:59,126 --> 00:06:00,795 و... 53 00:06:00,895 --> 00:06:02,897 هل تريدني لأداءها؟ 54 00:06:02,997 --> 00:06:05,465 -لا. بعض الروح الفقيرة الأخرى 55 00:06:05,566 --> 00:06:07,134 بالفعل هذا التمييز. 56 00:06:07,235 --> 00:06:09,237 -أوه. ومن هذا؟ 57 00:06:09,337 --> 00:06:11,539 اه ، ثيوفيلوس ريسينجر. 58 00:06:11,639 --> 00:06:13,941 كابوتشين من الشمال ، أعتقد. 59 00:06:14,374 --> 00:06:15,543 -أبهرني ، سعادتك ، 60 00:06:15,643 --> 00:06:17,511 ولكن إذا كان الكابوشين تم تعيينه بالفعل ، 61 00:06:17,612 --> 00:06:20,715 لماذا أحضر هذا لي؟ 62 00:06:20,815 --> 00:06:22,316 -حسنًا... 63 00:06:22,415 --> 00:06:25,186 يرغبون في تنفيذ الفعل هنا. 64 00:06:25,286 --> 00:06:28,421 -هنا؟ 65 00:06:28,522 --> 00:06:29,724 سعادتك ، إذا 66 00:06:29,824 --> 00:06:31,325 إذا هذه المرأة لقد رأى الأطباء النفسيين ، 67 00:06:31,424 --> 00:06:34,161 ثم هي ، أعني .... 68 00:06:34,262 --> 00:06:38,431 بوضوح... يجب أن يكون هناك ، أه ، 69 00:06:38,532 --> 00:06:41,836 العلاج أكثر فائدة لها من طرد الأرواح الشريرة. 70 00:06:41,936 --> 00:06:44,505 هناك العديد من العلاجات الجديدة للاضطرابات العقلية. 71 00:06:44,605 --> 00:06:48,843 كنت أقرأ مقالًا- -كل شيء ولكنه قد انتهى. 72 00:06:48,943 --> 00:06:51,646 عنوانها ، عدد النقل ، 73 00:06:51,746 --> 00:06:54,148 إنه هناك في الملف. 74 00:06:54,248 --> 00:06:56,717 إنهم يتوقعون مكالمتك. 75 00:07:00,221 --> 00:07:01,822 أفهم. 76 00:07:01,923 --> 00:07:03,456 وهذا غير عادي ، أب، 77 00:07:03,557 --> 00:07:05,593 لكن المرأة يائسة. 78 00:07:05,693 --> 00:07:06,928 لقد جربت كل شيء آخر ، 79 00:07:07,028 --> 00:07:10,765 لكنها كانت تعاني لسنوات ، على ما يبدو. 80 00:07:10,865 --> 00:07:12,600 سنتحدث مع الأم القس غدا ، 81 00:07:12,700 --> 00:07:15,870 بعد كتلة الصباح 82 00:07:47,868 --> 00:07:50,304 - نعم ، مديرك للعمليات ، من فضلك. 83 00:07:50,404 --> 00:07:51,439 لحظة واحدة. 84 00:07:51,539 --> 00:07:52,606 -شكرًا لك. 85 00:08:01,782 --> 00:08:03,017 نعم ، مرحبا. اسمي هو... 86 00:08:03,117 --> 00:08:04,352 الأب جوزيف ستيجر. 87 00:08:04,452 --> 00:08:05,619 أنا أتصل من 88 00:08:05,720 --> 00:08:07,254 كنيسة القديس يوسف في الأذن. 89 00:08:08,756 --> 00:08:11,258 لدينا راكب من يحتاج إلى النقل 90 00:08:11,359 --> 00:08:12,326 من منزلها في ماراثون. 91 00:08:12,426 --> 00:08:15,429 هل لديك خدمة من الماراثون؟ 92 00:08:15,529 --> 00:08:17,098 نعم ، لدينا. 93 00:08:17,198 --> 00:08:18,199 -جيد. 94 00:08:18,299 --> 00:08:19,166 ما اسمها؟ 95 00:08:19,266 --> 00:08:21,002 -اسمها إيما شميدت. 96 00:08:24,138 --> 00:08:27,341 ملكة جمال شميدت ... 97 00:08:27,441 --> 00:08:29,844 حالة حساسة للغاية 98 00:08:29,944 --> 00:08:34,548 أن أي تأثير غير مرغوب فيه يمكن أن يعطل ، 99 00:08:34,648 --> 00:08:37,651 لذلك ، سوف تحتاج سيارة خاصة ، 100 00:08:37,752 --> 00:08:41,055 فقط هي والسائق. 101 00:08:41,155 --> 00:08:43,657 وسأقدر سلطتك التقديرية. 102 00:08:51,932 --> 00:08:55,302 نعم ، كنيسة القديس يوسف في شارع أوليف في إيرلينج. 103 00:08:58,672 --> 00:09:00,441 أعضاء كنيستنا سيكون هنا لتحية لها. 104 00:09:15,289 --> 00:09:16,257 شكرًا لك. 105 00:09:16,357 --> 00:09:17,591 يوم جيد. 106 00:09:17,691 --> 00:09:19,160 -يوم جيد. 107 00:09:40,047 --> 00:09:41,782 -همي. 108 00:09:41,882 --> 00:09:43,584 سنحضر طعامها عندما تكون مستيقظًا. 109 00:09:43,684 --> 00:09:45,352 -شكرا لك يا أختك. 110 00:09:45,453 --> 00:09:47,188 يجب أن أحضر الأب ثيوفيلوس. 111 00:10:11,712 --> 00:10:14,381 -أو ، هل أنت الأب ستيجر؟ 112 00:10:14,482 --> 00:10:15,783 -نعم. 113 00:10:15,883 --> 00:10:17,552 -هف ثيوفيلوس؟ -نعم. 114 00:10:17,651 --> 00:10:18,853 - أوه. كنت في طريقي فقط 115 00:10:18,953 --> 00:10:20,020 إلى المحطة لمقابلتك. 116 00:10:20,121 --> 00:10:23,558 اوه حسناً. كنت أنتظر. ثم أه-- 117 00:10:23,657 --> 00:10:25,493 أنا آسف جدا لم أكن هناك لتحية لك. 118 00:10:25,594 --> 00:10:27,261 -no ، لا. -لقد تم احتجازها. 119 00:10:27,361 --> 00:10:29,130 -لا مفاجأة. 120 00:10:29,230 --> 00:10:33,234 سوف يفعل الشيطان كل ما يتطلبه الأمر لإحباط خططنا. 121 00:10:33,334 --> 00:10:34,902 يجب أن نكون مستعدين. 122 00:10:52,853 --> 00:10:54,556 شكرا لك أختك. 123 00:10:54,655 --> 00:10:56,757 - شكرًا لك. 124 00:10:56,857 --> 00:10:58,792 -أوه. -الأب ثيوفيلوس. 125 00:10:58,893 --> 00:11:00,261 -رفيس الأم ... 126 00:11:00,361 --> 00:11:01,596 - مرحباً. - شكرًا لك. 127 00:11:01,695 --> 00:11:03,898 -صنوا في ، من فضلك. 128 00:11:03,998 --> 00:11:07,536 لديك مقعد. 129 00:11:07,636 --> 00:11:12,806 لذلك ، لقد قرأت ملفات إيما. 130 00:11:12,907 --> 00:11:14,441 - نعم. 131 00:11:14,543 --> 00:11:18,012 -بعضها يثير القلق سلوك. 132 00:11:18,112 --> 00:11:19,914 وأنا لست كذلك مقتنع تماما 133 00:11:20,014 --> 00:11:23,384 أن المشكلة ليست نفسية. 134 00:11:23,484 --> 00:11:25,719 -كيد ، المهمة سيتم التعامل معها 135 00:11:25,819 --> 00:11:28,789 بقليل من الاضطراب قدر الإمكان. 136 00:11:28,889 --> 00:11:32,159 وأنا أشكرك القس الأم ، 137 00:11:32,259 --> 00:11:36,330 للسماح لنا هذه مساحة آمنة لعلاج المصابين. 138 00:11:36,430 --> 00:11:37,498 شكرًا لك. 139 00:11:37,599 --> 00:11:38,866 -مم. 140 00:11:38,966 --> 00:11:42,403 ما أحتاجه هو فريق من ثلاثة 141 00:11:42,504 --> 00:11:43,704 في الغرفة 142 00:11:43,804 --> 00:11:47,908 للمساعدة في القيود ، التحولات ، الاختزال. 143 00:11:48,008 --> 00:11:50,477 الأب ستيجر سوف تدوين الملاحظات ، 144 00:11:50,579 --> 00:11:52,746 الحفاظ على التسلسل الزمني دقيق 145 00:11:52,846 --> 00:11:56,283 من المظاهر والأدلة. 146 00:11:57,284 --> 00:11:59,588 سنبدأ كل مساء عند غروب الشمس 147 00:11:59,688 --> 00:12:03,757 وتستمر حتى توقف مؤقت مطلوب في بلدي- 148 00:12:05,793 --> 00:12:06,760 -أنا آسف. 149 00:12:06,860 --> 00:12:08,697 - أخت؟ 150 00:12:08,796 --> 00:12:11,165 - هي-- لن تأكل. 151 00:12:11,265 --> 00:12:12,499 ماذا حدث يا أخت؟ 152 00:12:12,601 --> 00:12:15,836 -لن تأكل. 153 00:12:15,936 --> 00:12:17,639 لقد ذهبت للتو في غرفتها لمنحها طعامها 154 00:12:17,738 --> 00:12:18,640 و ، أم ، 155 00:12:18,739 --> 00:12:21,208 هي ، أم ... 156 00:12:21,308 --> 00:12:22,711 كانت تفاعل بعنف. 157 00:12:22,810 --> 00:12:24,745 هي... 158 00:12:24,845 --> 00:12:27,948 تقريبا هسهسة مثل القط. 159 00:12:28,882 --> 00:12:29,917 لم أسمع قط أي شيء مثله. 160 00:12:30,017 --> 00:12:31,885 أنا فقط-- لا أعرف. 161 00:12:31,986 --> 00:12:33,588 لا أعرف. 162 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 -هل كان الطعام المبارك؟ 163 00:12:37,124 --> 00:12:39,661 أنا-أنا لا أعرف. 164 00:12:39,760 --> 00:12:40,961 -هذا إلى المطبخ. 165 00:12:41,061 --> 00:12:43,464 وشقيقة أنتونيلا قم بإعداده. 166 00:12:43,565 --> 00:12:45,734 ربما مجرد الأرز والفاصوليا من الهبة. 167 00:12:45,833 --> 00:12:49,003 و ، أم ... 168 00:12:49,103 --> 00:12:52,873 قل لها لا ليبارك الطعام. 169 00:12:54,542 --> 00:12:55,476 كل شيء على ما يرام. 170 00:12:57,878 --> 00:13:00,582 شكرا لك أختك. 171 00:13:19,500 --> 00:13:20,868 مساء الخير ، إيما. 172 00:13:24,506 --> 00:13:25,439 أنا الأب ستيجر. 173 00:13:25,540 --> 00:13:28,710 أنا كاهن الرعية هنا في القديس يوسف. 174 00:13:28,809 --> 00:13:30,911 سوف ترى قليلا مني قليلا. 175 00:13:32,913 --> 00:13:35,949 اهلا وسهلا بكم هنا. 176 00:13:36,050 --> 00:13:38,185 سعيد بلقائك. 177 00:13:48,697 --> 00:13:50,532 -هل هي رسائلك؟ 178 00:13:50,632 --> 00:13:52,833 -mm-hmm. 179 00:13:52,933 --> 00:13:55,436 انهم ، أه-- 180 00:13:55,537 --> 00:13:57,505 لأمي. 181 00:13:57,605 --> 00:13:59,473 -لا تراها كثيرًا؟ 182 00:13:59,574 --> 00:14:01,909 - لا. هي-مرت. 183 00:14:02,009 --> 00:14:05,346 أضعهم على قبرها. 184 00:14:05,446 --> 00:14:07,981 -أنا آسف جدا. 185 00:14:08,082 --> 00:14:09,917 - شكرًا لك. 186 00:14:29,236 --> 00:14:31,573 أم ... 187 00:14:31,673 --> 00:14:33,874 شكرًا لك. 188 00:14:33,974 --> 00:14:35,242 بارك الله فيك على هذا. 189 00:14:38,045 --> 00:14:40,080 -Goodnight ، إيما. 190 00:15:15,048 --> 00:15:16,183 -بايت ستيجر. 191 00:15:16,283 --> 00:15:18,385 مساء الخير يا أبي. 192 00:15:18,485 --> 00:15:19,554 كيف تستقر؟ 193 00:15:19,654 --> 00:15:21,422 -أوه ، رائع. 194 00:15:21,523 --> 00:15:23,056 لديك كل ما تحتاجه؟ 195 00:15:23,157 --> 00:15:24,626 -نعم ، شكرا لك. أنا بخير. 196 00:15:28,328 --> 00:15:29,864 الأب آه ، 197 00:15:29,963 --> 00:15:33,701 فيما يتعلق بالقيود لقد ذكرت ، 198 00:15:33,802 --> 00:15:37,337 أم ، أشعر قد يكون أكثر أمانًا ، أه ، 199 00:15:37,438 --> 00:15:41,175 التخلي عنهم حتى إيما يمكن فحصها. 200 00:15:41,275 --> 00:15:43,444 أوه-- إذا حالتها هو نفسي ، أشعر- 201 00:15:43,545 --> 00:15:46,748 -المشكلة ليست نفسية. 202 00:15:46,848 --> 00:15:49,517 تسعة وتسعون من أصل 100 مرة ، 203 00:15:49,617 --> 00:15:51,218 شخص ما يتصل بالكنيسة ، 204 00:15:51,318 --> 00:15:54,789 يتم تقييمهم ، يشار إلى الأطباء. 205 00:15:54,889 --> 00:15:57,625 والكماء سوف لا تفعل شيئًا لهم. 206 00:15:57,725 --> 00:15:59,193 هذا ليس هذا. 207 00:15:59,293 --> 00:16:01,028 - ربما ، اه ... 208 00:16:01,128 --> 00:16:03,263 مع ذلك، أنا-لدي صديق للطفولة 209 00:16:03,363 --> 00:16:05,065 من طبيب في سالم. 210 00:16:05,165 --> 00:16:08,536 يقول إنه يستطيع فحص إيما في أسبوع. 211 00:16:08,636 --> 00:16:12,406 أشعر أننا يجب أن نتخلى القيود حتى ذلك الحين. 212 00:16:12,507 --> 00:16:16,109 أنا أصدق القيود سيكون ضروريا ، 213 00:16:16,210 --> 00:16:18,312 ولكن إذا كنت تصر. 214 00:16:20,280 --> 00:16:22,282 -شكرا لك يا أبي. 215 00:16:22,382 --> 00:16:23,183 طاب مساؤك. 216 00:16:23,283 --> 00:16:24,919 -جود ليلة ، الأب. 217 00:16:59,253 --> 00:17:03,123 إيما ليست على ما يرام. 218 00:17:03,223 --> 00:17:05,392 أنا متأكد that's quite apparent. 219 00:17:07,160 --> 00:17:09,597 انها جفاف ، 220 00:17:09,697 --> 00:17:11,498 سوء التغذية ، 221 00:17:11,599 --> 00:17:13,935 معذب. 222 00:17:14,034 --> 00:17:15,269 إنها تعاني من المستويات 223 00:17:15,369 --> 00:17:18,773 أننا أنفسنا لا يمكن أن يفهم. 224 00:17:20,173 --> 00:17:22,010 أعلم أن هذا كل شيء غير عادي ، 225 00:17:22,109 --> 00:17:24,612 هذا الجانب من دعوتنا. 226 00:17:24,712 --> 00:17:28,215 فإنه سوف be like entering أرض أجنبية لك. 227 00:17:28,315 --> 00:17:31,285 لذا من فضلك أسألك ، 228 00:17:31,385 --> 00:17:34,722 اتبع تعليماتي ، إلى الكلمة ، 229 00:17:34,822 --> 00:17:37,324 ونتوقع ما هو غير متوقع. 230 00:17:37,424 --> 00:17:41,295 روحيا ، عاطفيا ، جسديا ، 231 00:17:41,395 --> 00:17:44,966 على الرغم من أنك قد تكون جديدًا لطرق العدو ، 232 00:17:45,065 --> 00:17:48,570 طرق العدو ليست جديدة. 233 00:17:48,670 --> 00:17:50,905 إنهم قديمون. 234 00:17:51,005 --> 00:17:53,273 من المهم أننا نعمل في انسجام تام. 235 00:17:53,373 --> 00:17:56,010 العدو سوف يكذب. 236 00:17:56,109 --> 00:17:59,413 سوف يجذبنا إلى الخطيئة. 237 00:17:59,514 --> 00:18:05,218 سوف يفعل كل ما يستطيع لزرع الخلاف بيننا. 238 00:18:05,319 --> 00:18:10,190 نحن جيش الرب في هذه المعركة. 239 00:18:10,290 --> 00:18:13,460 نحن معًا من خلال تصميمه 240 00:18:13,561 --> 00:18:15,830 لإنقاذ أحد أولاده. 241 00:18:15,930 --> 00:18:17,230 وفعل ذلك ، يجب ألا نرى 242 00:18:17,331 --> 00:18:19,901 بعضهم البعض كغرباء. 243 00:18:20,001 --> 00:18:22,369 لكي يتم تقسيمنا ، 244 00:18:24,672 --> 00:18:26,574 هو بالنسبة لنا أن نسقط. 245 00:18:37,217 --> 00:18:38,553 هل استقرنا؟ 246 00:18:38,653 --> 00:18:39,520 -أنا أصدق ذلك. 247 00:18:54,368 --> 00:18:56,738 -نبدأ مع Litany. 248 00:19:04,478 --> 00:19:06,213 والدة الله المقدسة ، 249 00:19:06,313 --> 00:19:09,017 العذراء المقدسة ، 250 00:19:09,117 --> 00:19:12,120 سانت مايكل ، St. Gabriel, 251 00:19:12,219 --> 00:19:14,088 سانت رافائيل ، 252 00:19:14,187 --> 00:19:18,158 كل الملائكة المقدسة والملائكة ، 253 00:19:18,258 --> 00:19:21,228 القديس يوحنا المعمدان ، سانت بطرس ، 254 00:19:21,328 --> 00:19:24,098 سانت بول ، سانت أندرو ، 255 00:19:24,197 --> 00:19:26,500 سانت جيمس ، سانت جون ، 256 00:19:26,601 --> 00:19:31,139 كل العذارى المقدسة كل القديسين المقدسين من الله. 257 00:19:31,238 --> 00:19:32,406 intercede بالنسبة لنا. 258 00:19:32,507 --> 00:19:34,008 كن رحيمًا ... 259 00:19:34,108 --> 00:19:36,243 - تجنيبنا يا رب. - كن رحيما ... 260 00:19:36,343 --> 00:19:38,546 - سماعنا بلطف ، يا رب. 261 00:19:39,547 --> 00:19:43,250 -من كل الشر ، إيضادنا يا رب. 262 00:19:43,350 --> 00:19:45,753 من المفاجئ والموت غير المبتكر ... 263 00:19:45,853 --> 00:19:47,320 - إيضادنا يا رب. 264 00:19:47,421 --> 00:19:48,856 - من أفخير الشيطان ... 265 00:19:48,956 --> 00:19:50,158 إيضادنا يا رب. 266 00:19:50,257 --> 00:19:52,160 من البرق وعاصفة ... 267 00:19:52,259 --> 00:19:53,260 إيضادنا يا رب. 268 00:19:53,360 --> 00:19:55,429 -من الآفة من الزلازل ... 269 00:19:55,530 --> 00:19:56,597 إيضادنا يا رب. 270 00:19:56,698 --> 00:19:58,566 من الموت الأبدي ... 271 00:20:02,670 --> 00:20:05,707 -من قبل اللغز من تجسدك المقدس ؛ 272 00:20:05,807 --> 00:20:07,008 بميلادك ... 273 00:20:07,108 --> 00:20:08,076 -يلفنا يا رب. 274 00:20:08,176 --> 00:20:09,177 -أولك معمودية ... 275 00:20:09,276 --> 00:20:10,310 إيضادنا يا رب. 276 00:20:10,410 --> 00:20:12,113 -من خلال قيامتك المقدسة ... 277 00:20:12,212 --> 00:20:13,447 إيضادنا يا رب. 278 00:20:13,548 --> 00:20:14,682 أبينا الذي الفن في الجنة ، 279 00:20:14,782 --> 00:20:16,483 مقدس أن يكون اسمك ، ملكيتك تأتي ، 280 00:20:16,584 --> 00:20:19,453 سوف يتم ذلك على الأرض كما هو الحال في الجنة. 281 00:20:19,554 --> 00:20:20,521 أعطنا هذا اليوم خبزنا اليومي 282 00:20:20,621 --> 00:20:22,156 وسامحنا تعدينا 283 00:20:22,255 --> 00:20:24,592 كما نغفر هؤلاء الذين يتعديون ضدنا ؛ 284 00:20:24,692 --> 00:20:27,195 ويقودنا ليس في الإغراء. 285 00:20:28,529 --> 00:20:29,664 لكن إيضادنا من الشر. 286 00:20:48,082 --> 00:20:50,918 -هذا كل شيء لهذا اليوم. 287 00:20:51,018 --> 00:20:54,454 يرجى إعادتها إلى السرير. 288 00:20:54,555 --> 00:20:56,356 انظر أنها مغطاة. 289 00:20:57,324 --> 00:20:59,160 سيكون باردًا هذا المساء. همم؟ 290 00:20:59,259 --> 00:21:01,596 نعم يا أبي. 291 00:21:04,732 --> 00:21:06,033 إيما؟ 292 00:21:06,134 --> 00:21:07,902 إيما؟ إيما؟ 293 00:21:08,002 --> 00:21:09,637 - دعنا نحصل عليها ... 294 00:21:09,737 --> 00:21:10,872 العودة إلى السرير. 295 00:21:26,921 --> 00:21:28,189 -شكرا لك يا شقيقات. 296 00:21:28,288 --> 00:21:29,690 ليلة سعيدة يا أبي. 297 00:22:17,839 --> 00:22:19,807 - أخت روز. روز الأخت ... 298 00:22:19,907 --> 00:22:20,741 كيف وجدته؟ 299 00:22:20,842 --> 00:22:22,143 هل كان هناك أي ضجة؟ 300 00:22:22,243 --> 00:22:23,343 -كان على ما يرام ، الأخوات. 301 00:22:23,443 --> 00:22:24,612 -أوه ، هذا كل شيء 302 00:22:24,712 --> 00:22:27,315 -أنا أقصد ، بالتأكيد ، نحن فقط- -كان على ما يرام. 303 00:22:27,414 --> 00:22:28,850 اعذرني. 304 00:23:09,290 --> 00:23:10,658 مزمور 53. 305 00:23:15,730 --> 00:23:18,199 الله باسمك ، أنقذني ، 306 00:23:18,299 --> 00:23:21,269 وعلى قوتك الدفاع عن قضيتي. 307 00:23:21,369 --> 00:23:23,470 -الجود ، اسمع صلاتي. 308 00:23:23,571 --> 00:23:25,640 استمع إلى الكلمات من فمي .... 309 00:23:25,740 --> 00:23:29,110 -للرجال المتغطرسين ارتفع ضدي ، 310 00:23:29,210 --> 00:23:31,444 والرجال الشرسة يبحثون عن حياتي. 311 00:23:31,545 --> 00:23:35,016 لم يضعوا الله أمام عيونهم. 312 00:23:35,116 --> 00:23:36,150 - أنقذني. 313 00:23:36,250 --> 00:23:37,952 الله مساعدتي. 314 00:23:38,052 --> 00:23:40,221 الرب يحافظ على حياتي. 315 00:23:40,321 --> 00:23:43,958 -تعود إلى الشر على خصوائي. 316 00:23:44,058 --> 00:23:48,296 في إخلاصك ، تدميرهم. 317 00:23:48,396 --> 00:23:50,831 -الناد هل سأقدم لك التضحية. 318 00:23:50,932 --> 00:23:55,336 سأشيد باسمك ، الرب في اسم يسوع. 319 00:23:55,435 --> 00:23:57,437 احفظ خادمك. 320 00:23:57,538 --> 00:23:59,240 كل من يثق بك ، 321 00:23:59,340 --> 00:24:00,908 يا إلاهي. 322 00:24:01,008 --> 00:24:03,443 دعها تجد فيك يا رب ، 323 00:24:03,544 --> 00:24:05,980 a fortified tower. 324 00:24:06,080 --> 00:24:08,115 في وجه العدو. 325 00:24:21,429 --> 00:24:22,863 - الأب؟ 326 00:24:22,964 --> 00:24:27,768 -ودع العدو ليس لديك قوة عليها. 327 00:24:27,868 --> 00:24:31,072 وابن عدم المساواة تكون عاجزة عن- 328 00:24:31,172 --> 00:24:33,107 أضرها. 329 00:24:36,844 --> 00:24:38,779 أب؟ 330 00:24:38,879 --> 00:24:40,381 -أب؟ 331 00:24:40,480 --> 00:24:41,382 - أوه ، لا. 332 00:24:41,481 --> 00:24:42,383 لا ينبغي أن يكون. 333 00:24:42,482 --> 00:24:44,318 الأخوات من فضلك. 334 00:24:44,418 --> 00:24:45,753 لو سمحت؟ 335 00:24:45,853 --> 00:24:46,721 الأخوات! 336 00:24:46,821 --> 00:24:50,191 إيما؟ 337 00:24:50,291 --> 00:24:52,960 -مما؟ العودة إلى الكرسي من فضلك. 338 00:24:53,060 --> 00:24:54,128 أوه ، لا. 339 00:24:54,228 --> 00:24:56,564 لو سمحت. 340 00:24:58,699 --> 00:25:00,835 من فضلك ، إيما! 341 00:25:00,935 --> 00:25:02,303 إيما من فضلك. 342 00:25:02,403 --> 00:25:04,705 إيما ، لا! أب! 343 00:25:05,773 --> 00:25:07,308 هل ستتوب ، 344 00:25:07,408 --> 00:25:08,309 - أب؟ - قف! 345 00:25:08,409 --> 00:25:09,777 -هل أنت ذاهب إلى التوبة؟! 346 00:25:16,684 --> 00:25:18,719 أب؟ الأب ، من فضلك. 347 00:25:18,819 --> 00:25:19,720 - لا! إيما-- - أب؟ 348 00:25:19,820 --> 00:25:20,955 - لا ، إيما! 349 00:25:21,055 --> 00:25:24,225 - لا ، لا! 350 00:25:24,325 --> 00:25:25,393 - توقف ، إيما! 351 00:25:25,493 --> 00:25:27,161 لا! 352 00:26:02,630 --> 00:26:04,165 -أب، ماذا حدث الليلة ، 353 00:26:04,265 --> 00:26:05,299 لا يمكن السماح به. 354 00:26:05,399 --> 00:26:06,600 أنت وأنا، علينا أن نكون- 355 00:26:06,700 --> 00:26:08,903 لا يمكن السماح لها فقط للاستيلاء على أخت- 356 00:26:09,003 --> 00:26:11,972 -يجب أن تكون مقيدة ، أب. 357 00:26:12,073 --> 00:26:15,676 أعلم أن هذه منطقة جديدة لك ولأخوات. 358 00:26:15,776 --> 00:26:17,611 -My concern حول تقييدها 359 00:26:17,711 --> 00:26:18,679 -هذا كان من المؤكد- -لا ، لا ، 360 00:26:18,779 --> 00:26:21,415 سنضمن يتم ذلك بأمان 361 00:26:21,516 --> 00:26:23,951 لحمايتها وحمايتنا. 362 00:26:24,051 --> 00:26:26,720 من فضلك ، لقد فعلت هذا من قبل. 363 00:26:26,821 --> 00:26:28,122 دع الأخت الصغيرة ترتاح. 364 00:26:28,222 --> 00:26:32,159 سوف يقف آخر في مكانها غدا. 365 00:26:32,259 --> 00:26:35,663 إنها الطريقة الوحيدة يا أبي. 366 00:26:35,763 --> 00:26:39,066 أتمنى أن تكون على حق أب. 367 00:27:14,268 --> 00:27:16,571 -زئ الأم. 368 00:27:16,670 --> 00:27:18,172 -أب. 369 00:27:18,272 --> 00:27:19,140 -هل أردت رؤيتي؟ 370 00:27:19,240 --> 00:27:20,542 -yes ، إيما. 371 00:27:20,641 --> 00:27:21,942 ماذا يحدث معها؟ 372 00:27:22,042 --> 00:27:24,678 Is--is progress occurring أو...؟ 373 00:27:24,778 --> 00:27:26,647 -التقدم ، نعم. أوه... 374 00:27:28,149 --> 00:27:31,152 قد يكون ذلك سؤال أفضل للأب ثيوفيلوس. 375 00:27:34,855 --> 00:27:37,124 يقول التقرير الطبي 376 00:27:37,224 --> 00:27:39,561 هذا جزء فروة رأس الأخت روز 377 00:27:39,660 --> 00:27:42,029 كانت ممزقة من رأسها. 378 00:27:42,129 --> 00:27:43,130 إنه هنا. 379 00:27:57,011 --> 00:27:59,680 أخت. 380 00:27:59,780 --> 00:28:01,682 مرحبا يا أبي. 381 00:28:01,782 --> 00:28:04,185 -كيف تشعر؟ 382 00:28:04,285 --> 00:28:06,820 -م ... أوه ، أم ... 383 00:28:06,921 --> 00:28:08,657 طبيب في كيركمان اليوم ، 384 00:28:08,756 --> 00:28:13,060 أعطاني بعض المرهم وضمادة ليونة. 385 00:28:13,160 --> 00:28:15,262 جيد. ربما أنا؟ 386 00:28:15,362 --> 00:28:17,331 - نعم من فضلك. 387 00:28:18,832 --> 00:28:22,236 -sister ، أنا آسف جدا. أنا... 388 00:28:23,871 --> 00:28:25,940 المضي قدما ، سوف تكون مقيدة. 389 00:28:26,040 --> 00:28:27,474 ربما كان ينبغي أن تكون ، من البداية. 390 00:28:27,576 --> 00:28:29,376 هذا هو خطأي. 391 00:28:29,476 --> 00:28:31,078 لا يمكنني إلا أن أعتذر. 392 00:28:33,914 --> 00:28:39,053 -أب ، أنا أعرف ذلك هي مريضة بعمق 393 00:28:39,153 --> 00:28:43,257 وليس تحت سيطرتها الخاصة. 394 00:28:43,357 --> 00:28:45,092 لكن... 395 00:28:45,192 --> 00:28:49,564 على الرغم من نفسي ، كنت غاضبًا منها. 396 00:28:49,664 --> 00:28:52,800 أسأل نفسي إذا كان الله يعاقبها 397 00:28:52,900 --> 00:28:56,170 أو إذا كانت تعاقبنا لشيء ما. 398 00:28:56,270 --> 00:28:58,439 لا أعرف. 399 00:28:58,540 --> 00:29:01,643 أنا أبدا شعرت مثل هذه المرارة. 400 00:29:01,742 --> 00:29:03,077 وأنا أشعر بالخجل. 401 00:29:05,813 --> 00:29:10,117 -sister ، هذا هو جديد عميق 402 00:29:10,217 --> 00:29:14,656 والوضع الغريب لنا جميعا. 403 00:29:14,755 --> 00:29:16,290 يحق لك لمشاعرك 404 00:29:16,390 --> 00:29:20,427 وليس لديك شيء أن تخجل من. 405 00:29:21,596 --> 00:29:25,266 -أبي ، هل ستفعل ... 406 00:29:25,366 --> 00:29:27,234 - بالطبع. 407 00:29:32,139 --> 00:29:34,975 شكرا لك يا أبي. 408 00:29:35,075 --> 00:29:38,613 -أتمنى أن تستمر أن تشعر بتحسن. 409 00:30:03,738 --> 00:30:05,172 -أخت؟ 410 00:30:11,145 --> 00:30:12,547 كلما فعلنا هذا ، 411 00:30:12,647 --> 00:30:14,516 كلما انتهى الأمر. 412 00:30:21,088 --> 00:30:22,156 - حسنًا. 413 00:30:26,460 --> 00:30:28,295 -لن أؤذي-أعدك. 414 00:30:28,395 --> 00:30:33,000 مرور من قبل ، 415 00:30:33,100 --> 00:30:35,570 سنفعل ذلك مرة أخرى. تمام؟ 416 00:30:42,976 --> 00:30:44,512 دعونا نصلي. 417 00:30:46,980 --> 00:30:52,453 الله الذي طبيعته رحيم من أي وقت مضى ومسامحة ، 418 00:30:52,554 --> 00:30:55,956 تقبل صلاتنا أن هذا خادمك 419 00:30:56,056 --> 00:30:59,728 قد يكون العفو بلطفك المحب ، 420 00:30:59,828 --> 00:31:02,597 الرب المقدس ، الأب سبحانه وتعالى ، 421 00:31:02,697 --> 00:31:04,599 إله أبدية ، 422 00:31:04,699 --> 00:31:07,569 and Father لربنا يسوع المسيح ، 423 00:31:08,936 --> 00:31:10,605 الذي مرة واحدة وإلى الأبد 424 00:31:10,705 --> 00:31:13,407 -هين السقوط والطاغة المرتد 425 00:31:13,508 --> 00:31:15,710 إلى لهيب الجحيم. 426 00:31:15,810 --> 00:31:16,745 انها تستغرق. 427 00:31:16,845 --> 00:31:18,847 حافظ على رأسها تحولت. 428 00:31:18,946 --> 00:31:21,649 حذر ، شاهد ساقيها ... 429 00:31:21,750 --> 00:31:23,551 -أب ، هذه نوبة. 430 00:31:25,119 --> 00:31:28,122 - حافظ على رأسها نحوك. - بجانبك. 431 00:31:30,792 --> 00:31:33,595 - امسك أطرافها. عقدها. 432 00:31:48,041 --> 00:31:49,309 -زعم. 433 00:31:53,447 --> 00:31:58,085 لذلك ، أنا حشدك كل روح نجسة ، 434 00:31:58,185 --> 00:32:00,053 كل شبح من الجحيم ، 435 00:32:00,154 --> 00:32:01,756 كل قوة شيطانية 436 00:32:01,856 --> 00:32:04,526 في الاسم يسوع المسيح الناصري 437 00:32:04,626 --> 00:32:07,562 لوقف هجومك ضد المخلوق 438 00:32:07,662 --> 00:32:11,432 من قام بتشكيله على شرفه وصورته. 439 00:32:16,671 --> 00:32:19,841 أنا أقودك ، روح النجاسة ، 440 00:32:19,940 --> 00:32:22,009 جنبا إلى جنب مع كل التوابع الخاصة بك ، 441 00:32:22,109 --> 00:32:25,078 الآن تهاجم خادم الله هذا 442 00:32:25,179 --> 00:32:27,916 من قبل الصعود من ربنا يسوع المسيح 443 00:32:28,015 --> 00:32:30,984 أن تخبرني ببعض العلامات ، 444 00:32:31,084 --> 00:32:32,419 اسمك- 445 00:32:32,520 --> 00:32:35,389 واليوم والساعة من مغادرتك. 446 00:32:35,489 --> 00:32:40,060 -يضع القذارة في الزاوية. 447 00:32:41,395 --> 00:32:44,699 -هف بوضوح وأجبني الآن. 448 00:33:27,341 --> 00:33:29,878 الأب ، الابن ، الروح القدس. 449 00:33:29,978 --> 00:33:30,879 يا أبي ... 450 00:33:30,979 --> 00:33:33,146 -أب، 451 00:33:33,247 --> 00:33:36,116 أنا بحاجة للتحدث معك. 452 00:33:36,216 --> 00:33:39,888 ماذا حدث هذا المساء مع الطقوس .... 453 00:33:39,988 --> 00:33:41,088 كيف يمكنها فقط- 454 00:33:41,188 --> 00:33:42,055 -كيف هي لا ، لا ، لا. 455 00:33:42,155 --> 00:33:44,191 لم يكن لها ، والد. 456 00:33:44,291 --> 00:33:46,928 -ماذا؟ -لم يكن لها. 457 00:33:47,027 --> 00:33:49,531 -نعم ، لكن الأعراض كانت تعرض ، 458 00:33:49,631 --> 00:33:52,667 يبدو أنه تقريبا- تقريبا مثل الصرع ، 459 00:33:52,767 --> 00:33:55,202 لكن لا يوجد سجل من هذا في الملفات. 460 00:33:55,302 --> 00:33:59,908 -بلي ، وظيفتنا لحماية المصابين 461 00:34:00,008 --> 00:34:01,174 دون إعطاء العدو 462 00:34:01,275 --> 00:34:04,612 أي ميزة أخرى مما هو ضروري. 463 00:34:04,712 --> 00:34:09,784 Sometimes that will require تبقى في الظلام 464 00:34:09,884 --> 00:34:12,319 حول أشياء معينة. 465 00:34:12,419 --> 00:34:15,088 "هناك المزيد إلى الجنة والأرض 466 00:34:15,188 --> 00:34:19,059 حتى من الحلم في فلسفتنا ". 467 00:34:19,159 --> 00:34:21,529 هاملت ، شكسبير. 468 00:34:21,629 --> 00:34:24,298 ليلة سعيدة يا أبي. 469 00:36:14,542 --> 00:36:18,946 عندما بدأ الوقت ، كانت الكلمة هناك 470 00:36:19,080 --> 00:36:21,616 وكانت الكلمة الله. 471 00:36:21,716 --> 00:36:26,921 وبدونه ، أصبح هناك ليس شيئًا واحدًا 472 00:36:27,021 --> 00:36:29,489 لقد أصبح ذلك. 473 00:36:29,657 --> 00:36:31,592 فيه كانت الحياة ، 474 00:36:31,693 --> 00:36:34,562 والحياة كان نور الرجال. 475 00:36:44,304 --> 00:36:46,841 -إنها تحتاج إلى دلو. جلب دلو. 476 00:37:00,788 --> 00:37:03,791 -جريد نفسك من هذا الحشائش القارئ. 477 00:37:08,896 --> 00:37:10,598 -من يتحدث إلينا؟ 478 00:37:10,698 --> 00:37:16,269 - أولاً، أزل الشاب. 479 00:37:21,109 --> 00:37:24,411 إزالة الشريحة! 480 00:37:24,512 --> 00:37:27,582 -لا واحد هنا يحمل الفصل. 481 00:37:40,561 --> 00:37:42,697 أحضر ذلك إلى منزل الفصل ، 482 00:37:42,797 --> 00:37:45,133 وبعد ذلك يمكنك العودة ، الأخت. 483 00:37:47,568 --> 00:37:51,172 الآن من يتحدث إلينا؟ 484 00:37:51,271 --> 00:37:54,474 -ما هو أخيك يا أبي؟ 485 00:37:54,575 --> 00:37:56,443 قل لي من أنت! 486 00:37:56,544 --> 00:37:58,546 -لا يزال معلقًا بخيط؟ 487 00:37:58,646 --> 00:38:01,215 هادئ! 488 00:38:01,314 --> 00:38:03,283 قل لي اسمك! 489 00:38:03,383 --> 00:38:04,652 قل لي اسمك! 490 00:38:04,752 --> 00:38:07,054 أب-- 491 00:38:07,155 --> 00:38:09,289 قل لي اسمك! 492 00:38:12,392 --> 00:38:14,461 -اسمك! 493 00:38:36,449 --> 00:38:37,552 -لزمان المساعدة. 494 00:38:39,687 --> 00:38:43,825 إيما ، دعها تخرج. يذهب! 495 00:41:13,074 --> 00:41:14,508 -مما؟ 496 00:42:24,612 --> 00:42:26,213 ادخل. 497 00:42:28,916 --> 00:42:29,950 أخت. 498 00:42:30,084 --> 00:42:33,788 -أوه. آه-الأب ، أنا ... أنا آسف. لم أفعل ، أم ... 499 00:42:33,888 --> 00:42:37,658 -لا ، كل شيء على ما يرام. أم-تعود. 500 00:42:40,428 --> 00:42:43,330 أنا ، أه ، كنت فقط ... 501 00:42:43,431 --> 00:42:46,000 ما هي هذه؟ 502 00:42:46,100 --> 00:42:48,369 هل فعلت هؤلاء؟ 503 00:42:48,469 --> 00:42:49,737 -نعم. 504 00:42:49,837 --> 00:42:51,506 "ماذا ستعطيني 505 00:42:51,605 --> 00:42:54,575 إذا قمت بتسليمه انتهى لك؟ " 506 00:42:54,675 --> 00:42:56,243 هل هذا يهوذا؟ 507 00:43:07,988 --> 00:43:09,356 -مما؟ 508 00:43:14,695 --> 00:43:16,230 - أوهه! 509 00:43:30,545 --> 00:43:33,582 -أوه ، جلب ، اه ، ملابس دافئة. 510 00:43:33,681 --> 00:43:34,882 ليس حارًا جدًا. 511 00:43:34,982 --> 00:43:37,351 و ، أه ، وسائد إضافية. 512 00:43:49,263 --> 00:43:51,098 - أب، ماذا نفعل؟ 513 00:43:51,198 --> 00:43:52,833 هذا يخرج عن السيطرة ، انظر إليها. 514 00:43:52,933 --> 00:43:54,802 إنها في حالة رهيبة. 515 00:43:54,902 --> 00:43:55,769 - نعم. 516 00:43:55,870 --> 00:43:58,205 -نحن نجعل الأمر أسوأ. 517 00:43:58,305 --> 00:44:00,341 - لا. -كان هناك-طبيب 518 00:44:00,441 --> 00:44:01,576 قادم لرؤيتها يوم الاثنين. 519 00:44:01,675 --> 00:44:04,078 لماذا لا ننتظر فقط حتى هو- 520 00:44:04,178 --> 00:44:06,981 -انتظر ، انتظر ، انتظر. هذا فقط ما يريدون منا أن نفعل 521 00:44:07,081 --> 00:44:09,817 انتظر. ولكن يجب أن نستمر. 522 00:44:09,917 --> 00:44:11,785 لأنه إذا كنا غير متسقة ، 523 00:44:11,886 --> 00:44:15,055 سوف يمسكهم مثل الأسمنت. 524 00:44:15,156 --> 00:44:18,792 سوف يلتهمونها وأنت وأنا وكلنا. 525 00:44:18,893 --> 00:44:20,461 -أفكر معها فقط في هذه الحالة- 526 00:44:20,562 --> 00:44:21,996 -كافٍ! 527 00:44:22,096 --> 00:44:24,165 إذا كنت لا تريد للمشاركة ، الأب 528 00:44:24,265 --> 00:44:26,033 أنا أقبل انسحابك. 529 00:44:26,133 --> 00:44:28,802 سوف يسعد العدو مع غيابك. 530 00:44:28,903 --> 00:44:30,505 UuUunnnnngngnng ... 531 00:44:30,605 --> 00:44:32,406 إيما ، إيما. 532 00:44:32,507 --> 00:44:33,474 إيما ، طفل فقير. 533 00:44:33,575 --> 00:44:36,578 نحن نهدئك. 534 00:44:36,677 --> 00:44:39,180 لا تخف ، لأني معك. 535 00:44:41,516 --> 00:44:43,784 -يجب أن نبدأ. 536 00:44:48,022 --> 00:44:50,958 يا رب سبحانه وتعالى كلمة الله ، 537 00:44:51,058 --> 00:44:55,996 والد يسوع المسيح ، الله ورب كل الخلق. 538 00:44:56,096 --> 00:44:59,333 الذي جنبا إلى جنب مع الآخر تفويضات العمل معجزات 539 00:44:59,433 --> 00:45:03,470 كان سعيدًا بمنحهم سلطة القول: 540 00:45:03,572 --> 00:45:05,773 "تغادر ، أنت الشياطين!" 541 00:45:05,873 --> 00:45:09,376 ومن الذي قد الشيطان تم صنعه للسقوط 542 00:45:09,476 --> 00:45:11,445 من السماء مثل البرق. 543 00:45:12,780 --> 00:45:15,517 أسأل هذا من خلالك ، يسوع المسيح ، 544 00:45:15,617 --> 00:45:17,851 ربنا والله 545 00:45:17,952 --> 00:45:19,588 الذين سيأتيون للحكم 546 00:45:19,688 --> 00:45:22,823 كلا من الأحياء والموتى 547 00:45:22,923 --> 00:45:25,359 والعالم بالنار. 548 00:46:36,163 --> 00:46:37,931 أب-- 549 00:46:40,868 --> 00:46:42,936 - أب! - صمت! 550 00:46:44,471 --> 00:46:46,307 أرواح نجسة! 551 00:46:48,909 --> 00:46:51,345 الآن تطارد هذه المرأة ، 552 00:46:52,446 --> 00:46:53,682 أعطني اسمك! 553 00:46:55,916 --> 00:46:58,452 انظر صليب الرب 554 00:46:58,553 --> 00:47:01,188 وكشف نفسك! 555 00:47:04,124 --> 00:47:07,261 تكشف عن نفسك! 556 00:47:07,361 --> 00:47:08,697 تكشف عن نفسك! 557 00:47:10,898 --> 00:47:12,232 القيود! 558 00:47:12,333 --> 00:47:14,536 - أخت! - إيما! يأتي! 559 00:47:14,636 --> 00:47:16,203 لا أستطيع رفعها. 560 00:47:16,303 --> 00:47:17,905 - إيما! 561 00:47:18,005 --> 00:47:20,307 احصل على يديها. 562 00:47:21,408 --> 00:47:24,144 يدي! 563 00:47:24,244 --> 00:47:25,747 -emma ، لا! 564 00:47:25,846 --> 00:47:28,616 يدي! 565 00:47:30,484 --> 00:47:32,554 -كل الحق ، يكفي! الجميع الآن! 566 00:47:32,654 --> 00:47:34,254 خارج! 567 00:47:34,355 --> 00:47:37,057 لدي اه ، أخت مع فروة الرأس الممزقة. 568 00:47:37,157 --> 00:47:39,694 لدي الآن بطريقة ما بيد محطمة. 569 00:47:39,794 --> 00:47:41,629 هل أنا أقف إلى جانب بينما تضر آخر؟ 570 00:47:41,730 --> 00:47:42,863 ماذا يحدث هناك؟ 571 00:47:42,963 --> 00:47:44,599 كيف نساعدها؟ 572 00:47:44,699 --> 00:47:45,767 إنها تحتاج إلى طبيب ، 573 00:47:45,866 --> 00:47:47,802 الاهتمام الطبي أو شيء من هذا القبيل. 574 00:47:47,901 --> 00:47:49,838 -هل تواجه مشكلة في رؤية ، أب؟ 575 00:47:49,937 --> 00:47:50,904 -اعذرني؟ 576 00:47:51,004 --> 00:47:52,674 -من الواضح أنت لا ترى 577 00:47:52,774 --> 00:47:54,809 ما يحدث هناك ، 578 00:47:54,908 --> 00:47:56,745 ما يخرج من هذه الفتاة. 579 00:47:56,845 --> 00:47:58,245 ما زلت تبحث عن بعض ... 580 00:47:58,345 --> 00:48:01,181 التفسير العقلاني الحديث. 581 00:48:01,281 --> 00:48:03,183 هذا موجود للخلود. 582 00:48:03,283 --> 00:48:05,185 -يمكنني أن أرى بوضوح تمامًا 583 00:48:05,285 --> 00:48:07,756 أن هذه الفتاة يتدهور. 584 00:48:07,856 --> 00:48:09,123 وعملي هنا ، أيها الأب ، 585 00:48:09,223 --> 00:48:11,091 هو رعاية هذه الرعية وتلك داخلها. 586 00:48:11,191 --> 00:48:13,561 ولا يمكنني ببساطة الجلوس هناك بينما تقود هذا- 587 00:48:13,661 --> 00:48:15,764 مهمتك هي تدوين الملاحظات. 588 00:48:15,864 --> 00:48:17,832 أنت لا تفهم هذا. 589 00:48:17,931 --> 00:48:19,233 أنت لا تفهم هؤلاء الشياطين. 590 00:48:19,333 --> 00:48:20,869 -إنه واضح جدًا بالنسبة لي. -ما الشياطين 591 00:48:20,968 --> 00:48:22,871 -هل تتحدث عنها؟ -لديك نظرياتك ، 592 00:48:22,970 --> 00:48:25,239 لديك بحثك ، لديك تقاريرك 593 00:48:25,339 --> 00:48:28,308 لكنك لا تفهم العدو. 594 00:48:28,409 --> 00:48:29,577 -لم تكن. -ماذا لو كنت مخطئا؟ 595 00:48:29,677 --> 00:48:30,779 ماذا لو كنت مخطئا؟ 596 00:48:30,879 --> 00:48:34,081 ماذا لو ما تحتاجه حقًا هل الطبيب؟ 597 00:48:34,181 --> 00:48:37,519 ماذا لو ما تحتاجه حقًا هل الطبيب النفسي؟ 598 00:48:37,619 --> 00:48:39,621 -ثقت لي يا أبي. 599 00:48:39,721 --> 00:48:43,892 نحن ندفع ثمن لافتقارك إلى الإيمان. 600 00:48:43,991 --> 00:48:45,727 -هما افتقاري إلى الإيمان؟ -نعم. 601 00:48:45,827 --> 00:48:49,096 -كيف تجرؤ على الوقوف هناك و- وأقول أن شكوكي 602 00:48:49,196 --> 00:48:50,297 تسبب ما يحدث 603 00:48:50,397 --> 00:48:52,199 -هذه الفتاة المسكينة! -هذا هو بالضبط 604 00:48:52,299 --> 00:48:54,034 ماذا حدث في ردينغ! 605 00:48:54,134 --> 00:48:55,102 -ما الذي تتحدث عنه؟ 606 00:48:55,202 --> 00:48:56,504 ماذا حدث في ردينغ؟ 607 00:48:56,604 --> 00:48:59,173 -حدث الطقوس هناك! 608 00:48:59,607 --> 00:49:02,009 تم استدعائي لأداءها. 609 00:49:02,109 --> 00:49:05,145 إيما ووالدتها ، كانوا يائسين. 610 00:49:05,245 --> 00:49:06,113 -انتظر دقيقة، انتظر دقيقة، 611 00:49:06,213 --> 00:49:08,315 هل عرفت إيما كفتاة صغيرة؟ 612 00:49:08,415 --> 00:49:11,418 -نعم. -لا تعتقد أن تخبرنا؟ 613 00:49:11,519 --> 00:49:13,020 لم تفكر قد تكون هذه معلومات 614 00:49:13,120 --> 00:49:14,121 يمكن أن يكون مفيدًا لنا؟ 615 00:49:14,221 --> 00:49:15,824 لماذا لا في ملف إيما؟ 616 00:49:15,924 --> 00:49:17,191 هذا ما أنا أتحدث عن الأب. 617 00:49:17,291 --> 00:49:19,627 كل هذه الصوفية ، أقوال خفية. 618 00:49:19,727 --> 00:49:22,062 أنت تتغذى بالتنقيط معلومات الولايات المتحدة كما ترى مناسبة. 619 00:49:22,162 --> 00:49:24,264 هذا يجب أن ينتهي يا أبي الآن! 620 00:49:24,364 --> 00:49:27,334 -حسنًا. تريد معلومات؟ 621 00:49:27,434 --> 00:49:29,002 -نعم. 622 00:49:29,102 --> 00:49:30,672 -سأعطيها. 623 00:49:30,772 --> 00:49:32,640 من أجلك. 624 00:49:32,740 --> 00:49:34,609 يجلس. 625 00:49:37,211 --> 00:49:39,814 استمع إلي يا أبي. 626 00:49:39,914 --> 00:49:43,585 عندما جئت لأول مرة إلى ردينغ ، 627 00:49:43,685 --> 00:49:47,689 كان لدي للتو تصبح تعويذة. 628 00:49:47,789 --> 00:49:50,023 شعرت تلقيت الدعوة ، 629 00:49:50,123 --> 00:49:51,726 لكنني لم أتعامل مع. 630 00:49:51,826 --> 00:49:53,494 لم يكن لدي الأدوات. 631 00:49:53,595 --> 00:49:57,464 Those assisting me لم يتم تعليمهم أيضا. 632 00:49:57,565 --> 00:49:59,834 لم نتمكن من التعامل مع ما كان يحدث 633 00:49:59,934 --> 00:50:03,003 لكننا عرفنا كانت تمتلك. 634 00:50:03,103 --> 00:50:04,939 لقد تخلينا عنها. 635 00:50:05,038 --> 00:50:08,208 استسلمناها أكثر إلى الأطباء. 636 00:50:08,308 --> 00:50:10,945 وهي نفسها ، مثل المعجزة ، 637 00:50:11,044 --> 00:50:14,549 كتب لي رسائل ، قالت إنها تعافت. 638 00:50:14,649 --> 00:50:15,984 انتهت من المدرسة. 639 00:50:16,083 --> 00:50:19,052 وجدت شغف للخدمة ، بالطبع. 640 00:50:21,221 --> 00:50:26,026 هؤلاء الشياطين ، هؤلاء الخداع ، 641 00:50:26,126 --> 00:50:28,428 كانوا يقفون وقتهم بداخلها ، 642 00:50:28,530 --> 00:50:30,732 في انتظار اللحظة المثالية. 643 00:50:30,832 --> 00:50:32,032 ثم جاء. 644 00:50:32,132 --> 00:50:33,801 عندما ماتت والدتها ، 645 00:50:33,902 --> 00:50:38,171 التي أعطتهم الفرصة للاستيلاء على فرصتهم. 646 00:50:39,007 --> 00:50:40,240 -لماذا إيما؟ 647 00:50:40,340 --> 00:50:42,810 لماذا هم انتزاع حياتها بعيدا؟ 648 00:50:42,911 --> 00:50:44,311 ولم لا-- شخص آخر؟ 649 00:50:44,478 --> 00:50:49,149 -مما مختلفة نوع من الشخص ، الأب. 650 00:50:49,249 --> 00:50:53,555 إنها شخص حساسية عميقة. 651 00:50:53,655 --> 00:50:56,791 لقد لمست بواسطة شيء آخر. 652 00:50:56,891 --> 00:50:59,627 وبهذا النوع من الضعف ، 653 00:50:59,727 --> 00:51:01,763 هذا الانفتاح ، 654 00:51:01,863 --> 00:51:06,034 أي جرح مثل الصدمة ، والإهمال ، 655 00:51:06,133 --> 00:51:08,736 المشاركة في الفنون المظلمة ، 656 00:51:08,836 --> 00:51:13,240 كل شيء تعرضت ل كطفل ، 657 00:51:13,340 --> 00:51:17,946 هذا ما يسمح هذه الغزوات لتحدث. 658 00:51:18,046 --> 00:51:20,147 لتجذر. 659 00:51:20,247 --> 00:51:21,549 لتدهورك. 660 00:51:21,683 --> 00:51:23,216 لتصرفك. 661 00:51:23,317 --> 00:51:26,086 ويفعل نفس الشيء لمن حولك. 662 00:51:26,186 --> 00:51:27,889 نحن يا أبي. 663 00:51:27,989 --> 00:51:30,324 نحن الأهداف أيضا. 664 00:51:30,424 --> 00:51:34,328 هدفهم هو جعلنا استسلم عن الله. 665 00:51:36,998 --> 00:51:39,934 لقد قلت كثيرا لك يا أبي. 666 00:51:40,034 --> 00:51:43,470 الآن حتى أنت عرضة. 667 00:51:43,571 --> 00:51:45,372 لذا من فضلك ، 668 00:51:45,940 --> 00:51:48,910 من أجل كل مصلحتنا ، 669 00:51:49,010 --> 00:51:50,745 يجب أن نستمر. 670 00:51:52,145 --> 00:51:55,415 لا يمكننا التخلي عن إيما مثله. 671 00:51:55,516 --> 00:51:56,684 لا. 672 00:51:58,086 --> 00:52:01,823 لقد تركتها مرة واحدة ، ليس مرة أخرى. 673 00:52:30,183 --> 00:52:31,886 إيما؟ 674 00:52:58,746 --> 00:53:01,415 "من بين المصاعب شهدت إيما 675 00:53:01,516 --> 00:53:02,950 كانت الشائعات الثابتة وإثبات لاحق 676 00:53:03,051 --> 00:53:06,020 أن والدها يعقوب وشقيقة والدتها ، مينا 677 00:53:06,120 --> 00:53:08,156 دخلت في علاقة غير مشروعة 678 00:53:08,255 --> 00:53:09,524 وحاولت إرباك إيما 679 00:53:09,624 --> 00:53:10,758 استخدام... 680 00:53:10,858 --> 00:53:11,993 السحر. 681 00:53:12,093 --> 00:53:13,427 في عدة مناسبات ، يعقوب ومينا 682 00:53:13,528 --> 00:53:16,396 وبحسب ما ورد أطعمت إيما فود التي تم لعنها 683 00:53:16,496 --> 00:53:19,332 بما في ذلك الفاكهة ، البطاطا المخبوزة وأوراق التبغ ". 684 00:53:25,039 --> 00:53:26,239 - أب، 685 00:53:26,339 --> 00:53:28,776 هناك شيء تحتاج إلى رؤية. 686 00:54:05,179 --> 00:54:06,948 آه. 687 00:54:07,048 --> 00:54:09,150 ماذا فعلت؟ 688 00:54:09,249 --> 00:54:10,852 ماذا فعلت؟ 689 00:54:20,728 --> 00:54:24,198 لا أفهم ما يحدث هنا. 690 00:54:24,297 --> 00:54:26,299 مهما كان هذا أنك تفعل ، 691 00:54:26,399 --> 00:54:27,802 إنه فشل. 692 00:54:27,902 --> 00:54:30,037 الأخوات مصابة بصدمة. لا أحد ينام. 693 00:54:30,138 --> 00:54:33,306 الجميع لأميال- خائف ومشبوهة. 694 00:54:33,406 --> 00:54:34,675 أريد أن أغلق هذا. 695 00:54:34,776 --> 00:54:36,778 أريد أن أغلق هذا كل شيء لأسفل. 696 00:54:40,347 --> 00:54:42,517 سأعطيك أسبوعًا آخر. 697 00:54:42,617 --> 00:54:44,752 وإذا لم ينتهي ذلك بحلول ذلك الوقت ، 698 00:54:44,852 --> 00:54:48,256 هذا كله مهما كان هذا يجب أن ينتهي. 699 00:54:48,355 --> 00:54:49,657 نحن بحاجة للعودة لحياتنا 700 00:54:49,757 --> 00:54:52,126 واترك كل هذا وراء. 701 00:54:52,226 --> 00:54:55,963 -أتمنى أن ينتهي الأمر أيضًا ، القس الأم ، 702 00:54:56,063 --> 00:54:59,267 لكنني متأكد من أن الشيطان 703 00:54:59,366 --> 00:55:02,402 لا ينحني إلى التقويم الخاص بنا. 704 00:55:02,502 --> 00:55:04,205 سوف ينحني أو لا ينحني. 705 00:55:04,304 --> 00:55:07,008 لن يكون تحت هذا السقف. 706 00:55:07,440 --> 00:55:09,476 وأنا أنقل إيما إلى القبو. 707 00:55:09,577 --> 00:55:11,012 -ماذا؟ القبو؟ 708 00:55:11,112 --> 00:55:13,247 هل هناك حتى الحرارة هناك؟ 709 00:55:13,346 --> 00:55:15,216 كانت تلك الغرف خارج الاستخدام لسنوات. 710 00:55:15,315 --> 00:55:16,383 لقد تم. 711 00:55:16,483 --> 00:55:18,385 إنها خطرة للغاية ، متقلبة جدا. 712 00:55:18,485 --> 00:55:19,554 سيكون هذا أفضل بالنسبة لها. 713 00:55:19,654 --> 00:55:22,156 إنه أكثر خصوصية وأكثر أمانًا. 714 00:55:24,559 --> 00:55:25,827 -هما ، هل يمكنك أن تعذرنا ، لو سمحت؟ 715 00:55:25,927 --> 00:55:28,296 أنا بحاجة للتحدث إلى زعيم أبرشيتنا. 716 00:55:28,395 --> 00:55:30,965 -الطبع ، القس الأم. 717 00:55:31,065 --> 00:55:33,167 الأب ستيجر. 718 00:55:37,404 --> 00:55:38,806 -أب ، أنت لا تبدو جيدًا. 719 00:55:38,906 --> 00:55:39,941 إذا لم أكن أعرف أفضل ، 720 00:55:40,041 --> 00:55:41,909 أود أن أقول أنك تفقد السيطرة 721 00:55:42,009 --> 00:55:44,045 من هذا الموقف. 722 00:55:44,477 --> 00:55:46,948 لقد دعوت شيئًا ما في هذا المجتمع 723 00:55:47,048 --> 00:55:48,983 هذا لا أحد يفهم. 724 00:55:49,083 --> 00:55:51,853 والجميع ، بمن فيهم ، بدأ في أن يكون- 725 00:55:51,953 --> 00:55:57,258 -هين ، القس الأم ، واسمحوا لي أن أقوم بعملي. 726 00:55:57,390 --> 00:55:59,359 هذه أبرشيتي. 727 00:55:59,459 --> 00:56:01,361 إنها مسؤوليتي. 728 00:56:01,461 --> 00:56:03,598 وبينما أنا ممتن لقلقك ، 729 00:56:03,698 --> 00:56:06,399 لست بحاجة لتكون مراقبة. 730 00:56:06,499 --> 00:56:07,835 شكرًا لك. 731 00:56:09,369 --> 00:56:10,972 -أب، 732 00:56:12,974 --> 00:56:16,677 طوال حياتي لقد كنت آخذ الاتجاه من الرجال. 733 00:56:16,777 --> 00:56:19,247 الرجال الذين ليسوا كذلك ذكي مثلي ، 734 00:56:19,347 --> 00:56:20,915 ليس منضبطًا ، 735 00:56:21,015 --> 00:56:23,416 والذين التقوى تبلور بالمقارنة 736 00:56:23,517 --> 00:56:25,119 لنساء هذا الدير. 737 00:56:26,587 --> 00:56:29,223 اعتقدت أنك مختلف. 738 00:56:29,323 --> 00:56:31,424 لكن الآن ... 739 00:56:32,660 --> 00:56:34,028 ربما نحتاج إلى شخص ما 740 00:56:34,128 --> 00:56:37,999 من يمكنه توفير الرعية مع مزيد من الاستقرار. 741 00:56:42,837 --> 00:56:45,472 ربما أنت على حق ، القس الأم. 742 00:57:40,161 --> 00:57:42,396 - إنها سوء التغذية والجفاف ، 743 00:57:42,495 --> 00:57:45,666 لكني لا أرى أي عدوى على الآفات 744 00:57:45,766 --> 00:57:48,135 وتورم الوجه سوف ينخفض. 745 00:57:48,235 --> 00:57:50,338 هي فقط تحتاج راحة. 746 00:57:50,438 --> 00:57:53,074 -أنها تبقيها على قيد الحياة. 747 00:57:53,174 --> 00:57:54,775 إنهم يطعمونها. 748 00:57:54,875 --> 00:57:57,378 هناك شيء ما يحدث داخلها 749 00:57:57,477 --> 00:57:59,580 وهو يؤثر علينا جميعًا. 750 00:57:59,680 --> 00:58:02,482 شيء ما يحدث هنا وهي ... 751 00:58:02,583 --> 00:58:04,752 أنا-أنا لا أعرف. 752 00:58:04,852 --> 00:58:08,089 -احصل على الكثير من الطعام والماء فيها قدر الإمكان 753 00:58:08,189 --> 00:58:12,426 وإذا رأيت أي علامات من العدوى ، أرسل كلمة. 754 00:58:12,526 --> 00:58:14,595 اعتني بنفسك يا جو. 755 00:59:14,622 --> 00:59:16,257 هناك شر في الكنيسة! 756 00:59:18,359 --> 00:59:20,461 udders بقواني جافة. 757 00:59:20,828 --> 00:59:23,330 دجاجات ماما لا تضع- 758 00:59:23,431 --> 00:59:24,865 هناك ، يا سيدي. 759 00:59:24,965 --> 00:59:27,234 يا أبي ، يجب أن تفعل شيئًا! 760 00:59:28,537 --> 00:59:29,603 هناك ، يا سيدي. 761 00:59:44,718 --> 00:59:46,187 -الله في الجنة ، 762 00:59:47,721 --> 00:59:50,191 هذا المخلوق الفقير الفقير ... 763 00:59:51,659 --> 00:59:53,160 حالتها ، 764 00:59:54,428 --> 00:59:55,830 هل هذا كيف بدأ؟ 765 00:59:55,930 --> 00:59:57,131 -no ، لا. 766 00:59:57,231 --> 01:00:00,267 عندما وصلت لأول مرة ، كانت أه ، 767 01:00:00,367 --> 01:00:03,737 كانت رقيقة جدا و ، أه ، 768 01:00:03,838 --> 01:00:06,373 كانت هناك خدوش ، لكن لا شيء ... 769 01:00:06,474 --> 01:00:08,109 لا شيء مثل هذا. 770 01:00:09,578 --> 01:00:12,680 ويقول الطبيب لا يوجد أساس لارتكابها. 771 01:00:12,780 --> 01:00:13,714 -لزمها؟! 772 01:00:13,814 --> 01:00:16,484 -أه ، حسنا ، أنا-- أنا لا أعرف. 773 01:00:16,585 --> 01:00:17,751 أم ... 774 01:00:19,220 --> 01:00:23,090 ما أعرفه هو ذلك تستمر في تفاقم 775 01:00:23,190 --> 01:00:26,861 وإذا لم نفعل شيئًا ، 776 01:00:26,961 --> 01:00:29,864 إذا تلقينا-إذا تلقيت لا اهتمام طبي ، 777 01:00:29,964 --> 01:00:34,068 ثم هي تقريبا بالتأكيد ذاهب إلى ... 778 01:00:34,168 --> 01:00:35,169 -ماذا؟ 779 01:00:35,269 --> 01:00:36,770 -حسنا ، بالتأكيد- -هل ذاهب إلى ماذا؟ 780 01:00:36,871 --> 01:00:38,038 -سوف تموت! 781 01:00:38,139 --> 01:00:40,307 -سوف تموت! -تمام. تهدئة! 782 01:00:40,407 --> 01:00:41,142 آخر شيء هذه الرعية تحتاج 783 01:00:41,242 --> 01:00:43,244 هو كاهن الانهيار في الخارج. 784 01:00:46,080 --> 01:00:48,382 أعلم أن وفاة الأخ يزن عليك بشدة ، 785 01:00:48,482 --> 01:00:52,319 لكنك كاهن الرعية وتحتاج إلى القيادة. 786 01:00:54,788 --> 01:00:57,057 - نعم، سعادتك. 787 01:00:58,627 --> 01:01:00,961 - جيد. 788 01:01:25,886 --> 01:01:27,821 -hello ، الأب 789 01:01:27,922 --> 01:01:32,193 - أخت. لو سمحت. 790 01:01:39,433 --> 01:01:43,837 -كنت أستعد فقط لطقوس الليلة ، 791 01:01:43,938 --> 01:01:46,106 لذا يمكن أن ترتاح الأخت ماري. 792 01:01:48,742 --> 01:01:52,146 - التحضير؟ 793 01:01:56,116 --> 01:01:58,185 -هل يمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟ 794 01:02:03,023 --> 01:02:05,226 هل شعرت بالوحدة من قبل؟ 795 01:02:09,296 --> 01:02:10,364 أنا فقط ... 796 01:02:12,466 --> 01:02:16,203 كنت أحاول الصلاة صناديق الصناديق و ... 797 01:02:17,905 --> 01:02:21,075 لم يشعر مثل أي شخص كان يستمع. 798 01:02:27,515 --> 01:02:29,316 -حسنًا... 799 01:02:32,687 --> 01:02:35,189 أتمنى لو أستطيع قدم لك بعض ... 800 01:02:37,358 --> 01:02:40,027 الحكمة البارزة ، 801 01:02:42,463 --> 01:02:44,331 لكن الحقيقة ... 802 01:02:47,702 --> 01:02:49,470 الحقيقة ... 803 01:02:51,472 --> 01:02:53,107 لا أعرف ماذا أفعل. 804 01:03:06,521 --> 01:03:08,389 كيف هو رأسك؟ 805 01:03:08,489 --> 01:03:09,990 -أوه... 806 01:03:10,858 --> 01:03:12,527 لا بأس. 807 01:03:21,869 --> 01:03:24,338 يجب أن أذهب. 808 01:03:29,209 --> 01:03:31,945 الرب المقدس ، الأب سبحانه وتعالى ، 809 01:03:32,046 --> 01:03:36,317 أبدية الله والأب لربنا يسوع المسيح ، 810 01:03:36,417 --> 01:03:39,987 من مرة وإلى الأبد ترسل ذلك سقط 811 01:03:40,087 --> 01:03:41,322 والطاغة المرتد 812 01:03:41,422 --> 01:03:43,924 إلى لهيب الجحيم ، 813 01:03:44,024 --> 01:03:46,695 من أرسل لابد الابن في العالم 814 01:03:46,795 --> 01:03:49,463 لسحق ذلك الأسد الهدير 815 01:03:49,564 --> 01:03:50,598 ضرب الإرهاب ، يا رب ، إلى- 816 01:03:50,699 --> 01:03:51,633 ماذا؟! 817 01:03:51,733 --> 01:03:53,033 -بايت ، علينا أن نتوقف. 818 01:03:53,133 --> 01:03:54,034 -هذا من فضلك. توقف. 819 01:03:54,134 --> 01:03:55,670 -ماذا؟ لا! -بايت ، لا يمكننا ذلك. 820 01:03:55,770 --> 01:03:57,806 -هذا من فضلك. 821 01:03:58,372 --> 01:04:00,474 املأ عبيدك مع الشجاعة 822 01:04:00,575 --> 01:04:04,311 للقتال عقليا ضد ذلك التنين reprobate. 823 01:04:07,147 --> 01:04:10,518 هل يمكنك أن تشعر بلمسها ، أب؟ 824 01:04:10,618 --> 01:04:12,754 جلدها ضدك؟ 825 01:04:12,853 --> 01:04:14,656 في المرة القادمة يحاول أن يمارس الجنس معك 826 01:04:14,756 --> 01:04:17,358 من الأفضل أن تفتح على نطاق واسع ، أنت عاهرة غبية! 827 01:04:17,458 --> 01:04:19,226 يا رب سبحانه وتعالى 828 01:04:19,326 --> 01:04:22,229 كلمة الله والد يسوع المسيح ، 829 01:04:22,329 --> 01:04:23,531 الله ورب كل الخلق ، 830 01:04:23,732 --> 01:04:26,300 - هل تغادر رسالتك قريبا يا أبي؟ 831 01:04:26,400 --> 01:04:28,168 - من أعطى إلى رسلك المقدس- 832 01:04:28,268 --> 01:04:31,205 - هناك القليل إضافي حبل لك هناك. 833 01:04:31,305 --> 01:04:32,741 - الثعابين والعقارب. 834 01:04:32,841 --> 01:04:35,275 - ربما يمكنك لم شمل مع أخيك العزيز! 835 01:04:35,409 --> 01:04:37,444 - اسكت! اسكت! - لا ، لا ، لا. 836 01:04:37,545 --> 01:04:38,879 -لا تعرف ماذا أنت تتحدث. 837 01:04:38,979 --> 01:04:40,013 لا أستطيع أن آخذه يا أبي. 838 01:04:40,114 --> 01:04:41,415 هذا يجب أن يتوقف يا أبي. 839 01:04:41,516 --> 01:04:42,483 هذا يجب أن يتوقف! 840 01:04:42,584 --> 01:04:45,854 -لا أستطيع أن آخذها بعد الآن! -يا! فقط اخرج! 841 01:04:45,953 --> 01:04:46,887 امسك أنفاسك. 842 01:04:46,987 --> 01:04:48,055 -لا أستطيع أن آخذها بعد الآن! 843 01:04:48,155 --> 01:04:51,158 - اذهب ، اذهب! 844 01:04:52,092 --> 01:04:54,662 أنا أتصل بتواضع على اسمك المقدس ، 845 01:04:57,164 --> 01:04:58,432 -في الخوف والارتعاش ، 846 01:04:58,533 --> 01:05:00,535 يطلب منك أن تمنحني 847 01:05:00,635 --> 01:05:04,037 خادمك الذي لا يستحق ، العفو عن كل خطاياي ... 848 01:05:08,475 --> 01:05:12,547 صامد لي والسلطة بدعم من ذراعك العظيم. 849 01:05:14,883 --> 01:05:16,250 هذا قاسي وغير طبيعي 850 01:05:16,350 --> 01:05:17,418 -أنا-لا أستطيع أن أمسك ... 851 01:05:17,519 --> 01:05:18,952 -لا ، لا ، لا ، لا. علينا أن نديرها. 852 01:05:19,052 --> 01:05:20,954 اقلبها على جانبها! 853 01:05:38,840 --> 01:05:41,743 إيما؟ إيما؟ 854 01:05:41,843 --> 01:05:43,944 سوف يتم تجفيفها. 855 01:05:44,044 --> 01:05:46,280 تحتاج إلى تجديد سوائلها. 856 01:05:46,380 --> 01:05:48,449 نعم يا أبي. 857 01:06:18,212 --> 01:06:20,981 -في الاسم من الرب يسوع المسيح ، 858 01:06:21,081 --> 01:06:24,485 إيما ، هل تسمعني؟ 859 01:06:24,586 --> 01:06:25,587 إيما ، إيما. 860 01:06:30,892 --> 01:06:33,595 إيما. اجلس هنا. 861 01:06:33,695 --> 01:06:35,730 هناك ، لا بأس. 862 01:07:45,365 --> 01:07:47,702 آآة! 863 01:09:24,832 --> 01:09:26,868 -روز سايستر؟ 864 01:09:26,968 --> 01:09:29,503 أخت روز! 865 01:10:34,969 --> 01:10:35,970 -الأب؟ 866 01:11:20,515 --> 01:11:23,050 آآة! 867 01:11:42,270 --> 01:11:43,370 الأب ستيجر ... 868 01:11:43,470 --> 01:11:44,806 -ب أوداء ، لا أعرف ماذا يحدث. 869 01:11:44,906 --> 01:11:45,973 - ماذا؟ 870 01:11:48,408 --> 01:11:50,645 من فضلك ، تعال. ادخل. 871 01:11:51,979 --> 01:11:54,447 -أنا آسف، أشعر أنني أنا drawn into something 872 01:11:54,549 --> 01:11:55,650 وأنا- لا أستطيع أن آكل 873 01:11:55,750 --> 01:11:57,417 لا أستطيع النوم، لا أستطيع التفكير ، 874 01:11:57,518 --> 01:11:59,754 أبي ، لا أستطيع أن أفكر. أوم! 875 01:11:59,854 --> 01:12:03,024 -نعم. نعم. الجلوس لأسفل ، الأب 876 01:12:03,124 --> 01:12:04,324 وإيما ، الأب. 877 01:12:04,424 --> 01:12:06,359 إيما ، هي- هي تطاردني يا أبي. 878 01:12:06,459 --> 01:12:08,129 هي تطاردني. كيف عرفت؟ 879 01:12:08,328 --> 01:12:11,331 كيف تعرف إيما من أخي؟ 880 01:12:11,431 --> 01:12:13,167 أخي ، أبي. 881 01:12:13,267 --> 01:12:14,501 هو... 882 01:12:16,336 --> 01:12:18,539 أخذ حياته الخاصة يا أبي. 883 01:12:18,639 --> 01:12:20,407 قبل شهر ، أخذ حياته الخاصة. 884 01:12:20,508 --> 01:12:21,776 كان يعاني من الكثير من الألم 885 01:12:21,876 --> 01:12:23,878 كان يعاني من ألم شديد ، أب. 886 01:12:23,978 --> 01:12:25,546 ولم يعرف أحد منا. 887 01:12:25,646 --> 01:12:27,347 لم يعرف أحد منا حتى فات الأوان 888 01:12:27,447 --> 01:12:30,051 وكان يصرخ ولم أستطع مساعدته 889 01:12:30,151 --> 01:12:31,853 لأنني كنت منشغلاً جدا. 890 01:12:31,953 --> 01:12:35,323 لقد وقعت في نفسي في هذا المكان الغبي. 891 01:12:35,422 --> 01:12:37,091 -Pelease ، الجلوس. 892 01:12:37,191 --> 01:12:38,491 يجلس. 893 01:12:38,593 --> 01:12:40,493 أنا آسف يا أبي. 894 01:12:41,796 --> 01:12:44,665 أنا آسف يا أبي. I have no use. 895 01:12:49,103 --> 01:12:52,740 -هنا ، اشرب هذا. سوف يساعد 896 01:12:52,840 --> 01:12:54,374 شكرًا لك. شكرا لك يا أبي. 897 01:12:58,411 --> 01:13:00,480 هذه هي مهمة العدو ، 898 01:13:00,581 --> 01:13:02,617 لنجعلنا نشك في أنفسنا ، 899 01:13:02,717 --> 01:13:07,221 الله ، هدفنا على الأرض ، 900 01:13:07,321 --> 01:13:10,825 والأهم: تسبب لنا المعاناة. 901 01:13:14,862 --> 01:13:17,531 كان لدي أخت ، كما تعلم. كلير. 902 01:13:23,337 --> 01:13:26,073 كان المرض في جميع أنحاء أوروبا. 903 01:13:26,507 --> 01:13:30,311 الكوليرا ، جدري صغير ، شلل الأطفال. 904 01:13:30,410 --> 01:13:33,147 كنت كبير السن بما فيه الكفاية. نجت ، 905 01:13:33,247 --> 01:13:35,448 لكن الكثير لم يفعلوا ذلك. 906 01:13:35,549 --> 01:13:37,318 بعد أن فقدنا كلير ، 907 01:13:37,585 --> 01:13:40,655 استمر كل الألم لسنوات. 908 01:13:41,022 --> 01:13:44,325 التعصب ، الرقابة ، rising fascism 909 01:13:44,424 --> 01:13:45,626 سمها ما شئت ... 910 01:13:45,993 --> 01:13:49,196 معظم عائلتي استسلم للاضطرابات. 911 01:13:49,764 --> 01:13:54,702 هذا ما جلبني إلى هنا إلى هذا البلد منذ سنوات. 912 01:13:54,802 --> 01:13:57,939 وهذا ما جلبني لدعتي. 913 01:13:58,039 --> 01:13:59,674 - دعوتك. 914 01:14:00,541 --> 01:14:02,777 -هل تفهم يا أبي؟ 915 01:14:02,877 --> 01:14:05,613 هذا الحزن ، كل هذه المعاناة ، 916 01:14:05,713 --> 01:14:10,450 الوظيفة في الصحراء ، جوان من قوس ، لك ، لي ، 917 01:14:10,551 --> 01:14:14,722 أخيك ، إيما ، الجميع. 918 01:14:14,822 --> 01:14:18,559 قد تبدو قاتمة ، لكن هذه التجارب ، 919 01:14:18,659 --> 01:14:21,529 هذه الإغراءات ، إنهم يعزهوننا 920 01:14:21,629 --> 01:14:22,964 لصالح أكبر. 921 01:14:23,064 --> 01:14:27,268 لتنمو إلى هؤلاء نحن مقدرون أن نكون. 922 01:14:27,368 --> 01:14:30,237 لدينا سبب وجود D'Etre . 923 01:14:31,405 --> 01:14:33,040 - سبب وجود D'Etre؟ 924 01:14:33,140 --> 01:14:34,809 -نعم. 925 01:14:34,942 --> 01:14:38,579 -اعتقدت أنني كنت فقط من المفترض أن تدوس الملاحظات. 926 01:14:38,679 --> 01:14:40,314 أنا فقط أزيد الأمور سوءًا ، أب. 927 01:14:40,414 --> 01:14:43,284 -أنت لست متفرجًا ، أب. 928 01:14:43,384 --> 01:14:45,052 أنت كاهن. 929 01:14:45,152 --> 01:14:49,423 يجب أن تفهم أهميتك الخاصة من فضلك. 930 01:14:49,657 --> 01:14:51,993 إيمانك ، ذكائك ، 931 01:14:52,093 --> 01:14:53,127 التزامك. 932 01:14:53,227 --> 01:14:55,262 -أنا لا أفهم إيماني. 933 01:14:57,732 --> 01:15:01,669 -ذكر ، الأب ، لم يكن لدى إيما أحد. 934 01:15:01,769 --> 01:15:04,372 لا أبرشية مطلوب أي جزء منها. 935 01:15:04,472 --> 01:15:06,440 لن يلمسها. 936 01:15:06,540 --> 01:15:10,111 ومع ذلك ... والأم القس 937 01:15:10,211 --> 01:15:15,116 والأخوات ، قبلتم جميعًا هذه المهمة 938 01:15:15,282 --> 01:15:17,585 مثل المحاربين العظماء. 939 01:15:17,685 --> 01:15:21,155 لأنه عندما الكلمة من الرب 940 01:15:21,255 --> 01:15:24,258 يتحدث من خلالنا ، 941 01:15:24,358 --> 01:15:26,761 مع الالتزام والعاطفة ، 942 01:15:27,762 --> 01:15:30,531 حتى الشيطان يجب أن يستمع. 943 01:15:31,499 --> 01:15:33,667 مثل القديس مايكل 944 01:15:33,768 --> 01:15:37,038 الدفاع عن مجد الله في المعركة. 945 01:15:39,573 --> 01:15:42,209 إنها الأقوى سلاح لدينا. 946 01:15:44,945 --> 01:15:46,580 -لقد وجدت القديس مايكل ميدالية 947 01:15:46,680 --> 01:15:47,782 في أشياء أخي. 948 01:15:47,882 --> 01:15:49,984 كنت ... 949 01:15:50,084 --> 01:15:51,986 النظر من خلالهم الليلة الأخرى. 950 01:15:55,689 --> 01:15:57,258 اسم أخي كان مايكل. 951 01:17:31,185 --> 01:17:32,186 -ه! 952 01:17:39,293 --> 01:17:40,895 ماذا؟ 953 01:17:41,228 --> 01:17:42,196 همم؟ 954 01:17:46,500 --> 01:17:48,269 -هذا أنا ، آه ، 955 01:17:48,369 --> 01:17:51,305 I wrote this letter... 956 01:17:51,405 --> 01:17:52,940 قبل مجيئي. 957 01:17:57,845 --> 01:17:59,648 هل ستضعه على قبر والدتي 958 01:17:59,747 --> 01:18:00,814 في ردينغ. 959 01:18:03,450 --> 01:18:04,852 -لو سمحت؟ -سوف تضعها هناك 960 01:18:04,952 --> 01:18:09,056 نفسك ، ليس أنا ، إيما. 961 01:18:10,625 --> 01:18:13,027 أنت متمسك ضيق جدا يا أبي. 962 01:18:13,127 --> 01:18:15,896 لن أسمع عنها يا إيما. - إنه عميق جدًا. 963 01:18:15,996 --> 01:18:17,097 -لو سمحت. 964 01:18:19,266 --> 01:18:21,001 -أنا مدين لك. 965 01:18:24,471 --> 01:18:26,040 أنا مدين لأمي. 966 01:18:31,145 --> 01:18:32,346 إنه عميق جدًا. 967 01:18:46,528 --> 01:18:47,596 -انها بارده. 968 01:18:47,696 --> 01:18:48,829 دعنا نذهب. 969 01:18:50,599 --> 01:18:54,835 حالة إيما قاسية. 970 01:18:54,935 --> 01:18:58,540 هؤلاء الشياطين ، وجدوا طريقهم 971 01:18:58,640 --> 01:19:01,408 في قلبها ، لها 972 01:19:03,010 --> 01:19:07,481 لذا بمجرد أن نبدأ الليلة ، لا يمكننا التوقف. 973 01:19:07,582 --> 01:19:09,517 لأنه إذا تخطينا 974 01:19:09,618 --> 01:19:12,386 أو أعط العدو حان الوقت للتعبير ، 975 01:19:12,486 --> 01:19:15,756 سوف نفقدها إلى الأبد. 976 01:19:15,856 --> 01:19:21,328 لذلك إذا كنت بحاجة إلى لحظة للراحة ، اذهب. 977 01:19:23,665 --> 01:19:26,267 إذا كنت بحاجة إلى الماء ، 978 01:19:26,367 --> 01:19:28,802 الطعام أو الهواء النقي ، 979 01:19:28,902 --> 01:19:30,137 خذ فترة الراحة. 980 01:19:30,237 --> 01:19:33,374 يجب أن نكون حازمين because we are the ones 981 01:19:33,474 --> 01:19:35,109 التي تقف في الخرق. 982 01:19:36,511 --> 01:19:40,749 ونعسك الظلام. 983 01:19:40,848 --> 01:19:43,917 حتى لو كان ذلك يعني نحن لا نعود منه. 984 01:19:52,326 --> 01:19:56,997 انتباه Beelzebub ، وكل أنواع المتوحشات 985 01:19:57,097 --> 01:19:59,800 و Hellions تعذاب هذه المرأة. 986 01:20:01,168 --> 01:20:02,604 باسم الأب 987 01:20:02,704 --> 01:20:04,204 والابن ، 988 01:20:05,306 --> 01:20:06,940 والروح القدس. 989 01:20:08,976 --> 01:20:11,111 - دعك يده العظيمة التي أخرجته من 990 01:20:11,211 --> 01:20:12,946 خادمك. 991 01:20:15,517 --> 01:20:17,851 لذلك قد لم يعد يحمل ... 992 01:20:17,951 --> 01:20:20,555 أخت ، لا تستمع. 993 01:20:26,427 --> 01:20:27,394 -أخت! 994 01:20:52,052 --> 01:20:54,121 Ah-- Oh! 995 01:20:54,221 --> 01:20:55,155 يساعد! 996 01:20:56,825 --> 01:20:58,992 صرخاتهم الصغيرة. 997 01:20:59,093 --> 01:21:01,195 غرقتهم ، واحد تلو الآخر ، 998 01:21:01,295 --> 01:21:03,464 صرخ كل واحد أكثر من الأخير. 999 01:21:28,690 --> 01:21:30,491 -شكرًا لك، القس الأم. 1000 01:22:59,948 --> 01:23:01,381 -أخت. ماذا حدث؟ 1001 01:23:01,482 --> 01:23:03,217 -كانت فقط-- 1002 01:23:03,317 --> 01:23:04,686 لا أعرف ، لم أره أبدا 1003 01:23:04,786 --> 01:23:06,955 لقد صادفت للتو مثل ... 1004 01:23:07,054 --> 01:23:09,724 -ماذا حدث؟ اين هي؟ 1005 01:23:09,824 --> 01:23:11,358 -إنها في سراديب الموتى. 1006 01:23:12,527 --> 01:23:14,762 -لأمر الجميع للوصول إلى غرفهم. 1007 01:23:14,863 --> 01:23:15,897 -نعم ، الأب. 1008 01:23:18,833 --> 01:23:19,767 -ما الذي يحدث؟ 1009 01:23:19,901 --> 01:23:21,001 هربت إيما ... 1010 01:23:21,101 --> 01:23:22,670 -أين ذهبت؟ -سراديب الموتى ، أعتقد ... 1011 01:23:22,770 --> 01:23:23,838 -فقط اذهب! يذهب! 1012 01:23:23,938 --> 01:23:25,573 سأقول للأخوات. يذهب! 1013 01:23:27,575 --> 01:23:28,342 الأخوات ، تعال! 1014 01:23:28,442 --> 01:23:29,978 تعال بسرعة إلى غرفتي! 1015 01:23:43,390 --> 01:23:44,424 - إيما؟ 1016 01:23:46,961 --> 01:23:48,095 -مما؟ 1017 01:23:49,831 --> 01:23:50,765 -مما؟ 1018 01:23:53,433 --> 01:23:54,969 -كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. 1019 01:23:55,068 --> 01:23:56,303 تعال ، سنكون أكثر أمانًا هنا. 1020 01:23:56,403 --> 01:23:57,739 تعال بسرعة. بسرعة. 1021 01:24:10,618 --> 01:24:11,318 - إيما؟ 1022 01:24:11,418 --> 01:24:13,053 إيما؟ 1023 01:24:13,153 --> 01:24:14,556 آه! 1024 01:24:23,363 --> 01:24:25,098 إيما؟ 1025 01:24:26,768 --> 01:24:28,101 أب. 1026 01:24:50,024 --> 01:24:51,091 - الأم؟ 1027 01:24:51,191 --> 01:24:52,560 نعم ، كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. 1028 01:25:01,970 --> 01:25:03,071 - هي هنا. 1029 01:25:03,170 --> 01:25:06,608 لقد وجدت لها! 1030 01:25:06,708 --> 01:25:08,509 إيما؟ 1031 01:25:09,844 --> 01:25:11,445 إيما؟ 1032 01:25:11,546 --> 01:25:12,780 إيما؟ 1033 01:25:12,880 --> 01:25:14,816 إيما؟ 1034 01:25:14,916 --> 01:25:16,383 إيما؟ 1035 01:25:16,483 --> 01:25:17,752 أخت؟ 1036 01:25:20,487 --> 01:25:21,789 أين والد ثيوفيلوس؟ 1037 01:25:21,889 --> 01:25:23,490 -i ، أه-- 1038 01:25:25,425 --> 01:25:26,694 وجدناها! 1039 01:25:26,794 --> 01:25:27,862 هي هنا. 1040 01:25:32,033 --> 01:25:34,569 إنها لا تتنفس. 1041 01:25:34,669 --> 01:25:35,402 أب؟ 1042 01:25:35,502 --> 01:25:38,072 هي- لا أعرف. 1043 01:25:38,171 --> 01:25:40,407 تحقق من النزيف. 1044 01:25:40,508 --> 01:25:42,744 -ها لا توجد علامة على الدم. 1045 01:25:42,844 --> 01:25:44,078 She's not breathing. 1046 01:25:44,177 --> 01:25:46,614 نبضها- خافت جدا. 1047 01:25:46,714 --> 01:25:48,482 - لا ، لا. لا يمكن أن تموت. 1048 01:25:48,583 --> 01:25:49,349 لا يمكن أن تموت. 1049 01:25:49,449 --> 01:25:50,652 - إيما؟ 1050 01:25:50,752 --> 01:25:53,320 إيما تتحدث إلينا. 1051 01:25:53,420 --> 01:25:54,956 شيء ما يمنع أنفاسها. 1052 01:25:55,056 --> 01:25:57,491 -نحتاج إلى رفعها. 1053 01:25:57,592 --> 01:25:59,359 حسنا أختك ، نحن بحاجة إلى مزيد من الضوء. 1054 01:25:59,794 --> 01:26:01,562 تعال. - نعم. 1055 01:26:01,663 --> 01:26:03,531 - دعنا نرفعها 1056 01:26:11,204 --> 01:26:12,439 الأب- أوه. 1057 01:26:14,207 --> 01:26:16,443 - إيما؟ 1058 01:26:16,544 --> 01:26:19,714 استيقظ. 1059 01:26:25,753 --> 01:26:27,689 - إيما؟ 1060 01:26:28,288 --> 01:26:30,223 اتصل بها. اتصل بها. 1061 01:26:43,638 --> 01:26:46,007 -إنه من خلال الشيطان أنا أتحدث الآن. 1062 01:26:46,107 --> 01:26:48,943 إنه الله نفسه من أوامرك. 1063 01:26:49,043 --> 01:26:51,211 الله الآب يقودك. 1064 01:26:51,311 --> 01:26:53,413 الله الابن يقودك. 1065 01:26:53,514 --> 01:26:56,184 الروح القدس أوامر لك. 1066 01:26:56,283 --> 01:26:58,418 هو الذي يقودك. 1067 01:26:58,519 --> 01:27:03,758 هو الذي كان لا يزال البحر مرة والرياح والعاصفة! 1068 01:27:03,858 --> 01:27:08,029 لذلك ، اسمع ، وترتجف في الخوف ، الشيطان ، 1069 01:27:08,129 --> 01:27:12,100 أنت عدو الإيمان ، أنت عدو الجنس البشري. 1070 01:27:12,200 --> 01:27:15,335 رؤية الضوء ، إيما! انظر الضوء! 1071 01:27:15,435 --> 01:27:20,474 أنت تفسد العدالة ، أنت جذر كل الشر والنائب. 1072 01:27:20,575 --> 01:27:24,178 أنت تولد من الموت ، أنت سارق الحياة! 1073 01:27:24,277 --> 01:27:27,915 أنت مذنب ، قبل الله سبحانه وتعالى ، 1074 01:27:28,015 --> 01:27:29,517 مذنب أمام ابنه ، 1075 01:27:29,617 --> 01:27:32,754 مذنب من قبل الجنس البشري كله. 1076 01:27:32,854 --> 01:27:35,223 هو الذي سيأتي للحكم 1077 01:27:35,322 --> 01:27:37,992 كلا من الأحياء والموتى 1078 01:27:38,092 --> 01:27:39,961 والعالم بالنار! 1079 01:27:41,129 --> 01:27:44,165 إيما! انظر إلى الضوء ، إيما! 1080 01:27:44,264 --> 01:27:46,366 المغادرة ، يعقوب. 1081 01:27:46,466 --> 01:27:48,803 المغادرة ، مينا. 1082 01:27:48,903 --> 01:27:50,303 -شر ، يهوذا. 1083 01:27:50,403 --> 01:27:53,040 خيانة يسوع المسيح! 1084 01:27:53,141 --> 01:27:56,443 المغادرة ، asmodeus ، sathanas ، 1085 01:27:56,544 --> 01:27:59,479 Leviathan ، Beelzebub ، 1086 01:27:59,580 --> 01:28:01,414 وكل أمراء الجحيم 1087 01:28:01,516 --> 01:28:03,951 داخل خادم الله هذا ، 1088 01:28:04,051 --> 01:28:05,553 غادر! 1089 01:28:05,653 --> 01:28:06,587 غادر! 1090 01:28:15,897 --> 01:28:18,298 - إيما ... لا تترك. 1091 01:28:18,398 --> 01:28:20,201 اسمع صوت الله. 1092 01:28:20,300 --> 01:28:22,036 اسمعنا. 1093 01:28:23,204 --> 01:28:24,437 هنا، 1094 01:28:37,185 --> 01:28:40,221 -يأتي. تعال ، كن حذرا. 1095 01:28:40,320 --> 01:28:41,421 والدنا ، من الفن في الجنة ، 1096 01:28:41,522 --> 01:28:43,658 مقدس يكون اسمك. ملكيتك تأتي. 1097 01:28:43,758 --> 01:28:46,359 سوف يتم ذلك على الأرض كما هو الحال في الجنة. 1098 01:28:49,329 --> 01:28:51,464 - إيما ، إيما. 1099 01:28:51,566 --> 01:28:53,167 لدي. لدي. 1100 01:29:04,846 --> 01:29:07,181 -مايكل من الملائكة ، 1101 01:29:07,281 --> 01:29:09,750 زعيم اللامع من الجيش السماوي 1102 01:29:09,851 --> 01:29:12,452 الدفاع عنا في المعركة ضد الإمارات 1103 01:29:12,553 --> 01:29:14,989 والقوى ضد الحكام من عالم الظلام. 1104 01:29:15,089 --> 01:29:17,758 مريم المقدسة ، والدة الله نصلي من أجل الخطاة ، 1105 01:29:17,859 --> 01:29:20,261 الآن وفي الساعة من موتنا. آمين. 1106 01:29:20,360 --> 01:29:22,330 ها خادمة من الرب: 1107 01:29:22,429 --> 01:29:24,431 سواء كان ذلك لي وفقا لكلمتك. 1108 01:29:24,966 --> 01:29:27,434 -زقي صلواتنا إلى عرش الله 1109 01:29:27,535 --> 01:29:29,871 أن رحمة الرب قد يأتي بسرعة 1110 01:29:29,971 --> 01:29:33,473 ووضع قبضة الشيطان وشياطيه ، 1111 01:29:33,574 --> 01:29:36,844 يلقيه في سلاسل ، في الهاوية ، 1112 01:29:36,944 --> 01:29:39,479 حتى لا يستطيع بعد الآن إغواء الأمم. 1113 01:29:39,580 --> 01:29:42,149 لقد ألقىك في الظلام الخارجي 1114 01:29:42,250 --> 01:29:44,451 حيث ينتظر الخراب الأبدي. 1115 01:29:44,552 --> 01:29:48,322 أنت مذنب أمام ابنه ، ربنا يسوع المسيح ، 1116 01:29:48,421 --> 01:29:50,658 من تجرأت على الظفر إلى الصليب. 1117 01:29:50,758 --> 01:29:53,561 أنت مذنب من قبل الجنس البشري كله ، 1118 01:29:53,661 --> 01:29:56,030 لمن قدمت من خلال إغراءاتك 1119 01:29:56,130 --> 01:29:57,565 كوب الموت المسموم. 1120 01:29:57,765 --> 01:30:02,570 لذلك ، أنا أحكم عليك ، التنين المسرف ، 1121 01:30:02,670 --> 01:30:04,939 في الاسم من الخروف الناصع ، 1122 01:30:05,039 --> 01:30:06,340 لتغادر هذه المرأة 1123 01:30:06,439 --> 01:30:08,976 والمغادرة من كنيسة الله. 1124 01:30:35,269 --> 01:30:36,737 -مما؟ 1125 01:30:50,184 --> 01:30:51,719 مرحبًا ، إيما. 1126 01:30:51,819 --> 01:30:52,954 إيما. 1127 01:30:55,189 --> 01:30:56,891 هل انتهى؟