1 00:00:15,560 --> 00:00:24,240 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:45,540 --> 00:00:54,220 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:58,760 --> 00:01:04,260 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:01:06,167 --> 00:01:12,664 ‫ قهرمان ‫[ شیفت شب ] 5 00:01:52,088 --> 00:01:52,953 ‫سلام 6 00:01:53,465 --> 00:01:54,296 ‫سلام 7 00:02:09,689 --> 00:02:11,350 ‫روز تعطیلت خوش گذشت؟ 8 00:02:12,223 --> 00:02:13,964 ‫با اِما رفتم باغ وحش. 9 00:02:14,122 --> 00:02:16,113 ‫سه ساعت جلوی قفس میمونا نشستم. 10 00:02:16,958 --> 00:02:17,914 ‫تو چی؟ 11 00:02:18,597 --> 00:02:19,803 ‫چیز خاصی نبود. 12 00:02:45,624 --> 00:02:47,160 ‫منم باید یه چندتا نو بخرم. 13 00:02:47,792 --> 00:02:48,998 ‫تخفیف داشتن. 14 00:03:17,989 --> 00:03:19,354 ‫- سلام ‫- سلام 15 00:03:19,532 --> 00:03:20,397 ‫بیمار جدید اومده. 16 00:03:20,575 --> 00:03:21,736 ‫- من کمکت می‌کنم. ‫- مرسی. 17 00:03:21,951 --> 00:03:23,441 ‫حتی نمی‌ذارن یه لحظه راحت باشیم. 18 00:03:23,620 --> 00:03:25,531 ‫- یه دقیقه دیگه میام پیشت. ‫- باشه. 19 00:03:25,747 --> 00:03:28,330 ‫- سلام سوزان ‫- صبح بخیر به همه. 20 00:03:31,336 --> 00:03:33,043 ‫به همه زنگ زدم. 21 00:03:33,505 --> 00:03:36,839 ‫25 تا بیمار تو بخش داریم، تقریباً پره. 22 00:03:38,593 --> 00:03:40,504 ‫آره، می‌دونم تقصیر تو نیست. 23 00:03:41,054 --> 00:03:43,091 ‫مطمئناً، ما همیشه یه جوری ‫جمعش می‌کنیم. 24 00:03:48,853 --> 00:03:50,560 ‫- تعطیلاتت چطور بود؟ ‫- عالی بود. 25 00:03:58,154 --> 00:03:59,519 ‫- سلام ‫- سلام 26 00:04:17,549 --> 00:04:18,664 ‫سلام 27 00:04:19,092 --> 00:04:21,675 ‫- تو فرشته‌ای. ‫- تو هم جای من بودی همین کارو می‌کردی. 28 00:04:23,263 --> 00:04:25,925 ‫باید شلوار بی‌اختیاریش رو عوض کنیم. 29 00:04:26,307 --> 00:04:28,469 ‫فکر می‌کنین بتونین یه دقیقه برین بیرون؟ 30 00:04:28,601 --> 00:04:30,057 ‫- مشکلی نیست. ‫- مرسی. 31 00:04:30,228 --> 00:04:31,684 ‫حالا باید بلند شی. 32 00:04:31,855 --> 00:04:32,845 ‫من کمکت می‌کنم. 33 00:04:33,064 --> 00:04:35,681 ‫فقط این دستتو بذار رو شونم. 34 00:04:36,609 --> 00:04:38,691 ‫دقیقاً. 35 00:04:39,028 --> 00:04:41,110 ‫ببین، این همکارمه. 36 00:04:41,531 --> 00:04:44,319 ‫سلام، من فلوریا لینده ام. شیفت شب. 37 00:04:44,534 --> 00:04:46,741 ‫چتونه؟ 38 00:04:46,870 --> 00:04:49,111 ‫تو بیمارستانی. باید بلند شی. 39 00:04:49,372 --> 00:04:51,283 ‫حالا دست دیگه‌ت، لطفاً. 40 00:04:51,624 --> 00:04:52,955 ‫- تا سه می‌شمرم. ‫- محکم بگیر. 41 00:04:53,084 --> 00:04:55,416 ‫یک، دو، سه. 42 00:04:55,587 --> 00:04:56,918 ‫عالی بود. 43 00:05:01,760 --> 00:05:02,716 ‫همه چی روبراهه. 44 00:05:03,261 --> 00:05:04,626 ‫دارمت. 45 00:05:06,097 --> 00:05:08,213 ‫خانم کوهن، الان ممکنه پات یه کم سردش بشه. 46 00:05:09,726 --> 00:05:11,137 ‫نترس. 47 00:05:17,484 --> 00:05:20,317 ‫خانم کوهن، حالا می‌خوام شرتتون دربیارم. 48 00:05:21,780 --> 00:05:24,363 ‫- خیلی خوب داری این کارو می‌کنی. ‫- آره، خیلی خوب. 49 00:05:24,491 --> 00:05:26,073 ‫- عالیه. ‫- نگران نباش. 50 00:05:26,284 --> 00:05:28,241 ‫می‌تونی پای راستت رو یه کم بلند کنی؟ 51 00:05:28,578 --> 00:05:30,865 ‫- فقط یه ذره. ‫- پای راستتو بلند کن. 52 00:05:31,122 --> 00:05:32,658 ‫- خیلی خوب. ‫- آره، خوبه. 53 00:05:32,874 --> 00:05:33,955 ‫- خیلی خوب. ‫- دقیقاً. 54 00:05:34,250 --> 00:05:36,332 ‫- حالا پای چپت، لطفاً. ‫- حالا پای دیگه‌ت. 55 00:05:36,628 --> 00:05:39,336 ‫دقیقاً، همین. خیلی خوب داری انجام می‌دی! 56 00:05:42,091 --> 00:05:44,549 ‫دیگه تقریباً تمومه. 57 00:05:48,223 --> 00:05:49,884 ‫عالی. تمومش کردی. 58 00:05:50,141 --> 00:05:51,927 ‫خیلی خوب بود، خانم کوهن. 59 00:05:52,060 --> 00:05:54,142 ‫خب، حالا فقط بیا با من. 60 00:05:54,729 --> 00:05:57,221 ‫حالا می‌تونی رو تخت بشینی. 61 00:05:57,649 --> 00:06:00,641 ‫با اون دستت می‌تونی خودتو نگه داری. دقیقاً. 62 00:06:00,819 --> 00:06:02,150 ‫خیلی خوب داری انجام می‌دی. 63 00:06:02,487 --> 00:06:05,400 ‫- مواظب باش، من میرم اون‌ور. ‫- آره، مواظب باش. 64 00:06:06,616 --> 00:06:09,324 ‫خیلی خوب. 65 00:06:14,707 --> 00:06:16,994 ‫اینجا گرفتمش. خیلی خوب. 66 00:06:17,168 --> 00:06:18,329 ‫نه، یه لحظه صبر کن. 67 00:06:18,461 --> 00:06:20,543 ‫دقیقاً. این‌ور... خوبه؟ 68 00:06:20,755 --> 00:06:22,041 ‫- آره. ‫- اوکی. 69 00:06:25,593 --> 00:06:26,583 ‫- عالیه. ‫- خوبه؟ 70 00:06:26,761 --> 00:06:27,626 ‫- خیلی خوب. ‫- همه چی روبراهه. 71 00:06:27,804 --> 00:06:30,592 ‫حالا می‌خوام بخوابونمت رو تخت، خانم کوهن. 72 00:06:30,723 --> 00:06:34,557 ‫می‌ذارمت به پهلو. مواظب باش، ‫یه لحظه صبر کن. 73 00:06:36,521 --> 00:06:37,761 ‫ایناهاش. 74 00:06:38,648 --> 00:06:40,480 ‫خیلی خوب. مرسی. 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,166 ‫اگه چیزی لازم داشتی، زنگ بزن. ‫تنهایی هم بلند نشو. 76 00:07:12,765 --> 00:07:15,598 ‫- اوه، هنوز اینجایی، آقای لو؟ ‫- دلم برات تنگ شده بود. 77 00:07:16,144 --> 00:07:17,634 ‫- یه ثانیه دیگه میام پیشت. ‫- آره. 78 00:07:19,606 --> 00:07:23,144 ‫سارا مریضه. فقط منو تو هستیم ‫با یه دانشجوی ترم اول. 79 00:07:23,401 --> 00:07:25,187 ‫- تقریباً پره. ‫- آره. 80 00:07:25,695 --> 00:07:28,232 ‫ولی تختا رو بلوکه نمی‌کنن ‫یا نیروی موقت نمیارن. 81 00:07:28,489 --> 00:07:30,696 ‫- بال شرقی رو تو می‌گیری؟ ‫- آره، مثل همیشه. 82 00:07:31,075 --> 00:07:34,193 ‫- کلودیا چی؟ ‫- یه جلسه مدیریتی گنده داره. 83 00:07:34,412 --> 00:07:35,823 ‫امروز نمیاد. 84 00:07:36,080 --> 00:07:36,945 ‫سلام به همه. 85 00:07:37,165 --> 00:07:38,906 ‫- سلام، من فلوریام. ‫- آملی. 86 00:07:39,250 --> 00:07:42,333 ‫- دانشجو اول باید باهات باشه؟ ‫- اگه لازمه. 87 00:07:43,463 --> 00:07:46,125 ‫بیا بال شرقی رو می‌گیره، من بال غربی. 88 00:07:46,633 --> 00:07:48,544 ‫فقط گاهی با منم چک کن. 89 00:07:48,718 --> 00:07:51,255 ‫ولی فعلاً می‌تونی بری اتاق سینک، 90 00:07:51,471 --> 00:07:53,132 ‫لگن‌ها رو از ماشین ظرفشویی دربیار... 91 00:07:53,306 --> 00:07:55,747 ‫کیسه‌های لباسشویی رو ببند، ‫کیسه‌های جدید آماده کن. قبلاً خودم اینا رو کردم. 92 00:08:00,229 --> 00:08:02,095 ‫- راجع به آقای لو... ‫- خب؟ 93 00:08:02,357 --> 00:08:04,689 ‫گزارش هیستولوژیکش ‫نباید تا حالا آماده شده باشه؟ 94 00:08:04,943 --> 00:08:07,685 ‫آره، تشخیصش تأیید شده: سرطان روده بزرگ. 95 00:08:08,404 --> 00:08:10,771 ‫دکتر اشتروبل قرار بود صبح باهاش حرف بزنه، 96 00:08:11,032 --> 00:08:12,193 ‫ولی هنوز این کارو نکرده. 97 00:08:12,367 --> 00:08:14,358 ‫فکر کنم کل روز تو اتاق عمله. 98 00:08:14,494 --> 00:08:16,155 ‫میاد ازم بپرسه چیزی می‌دونم یا نه. 99 00:08:20,583 --> 00:08:22,415 ‫بیا اصلاً با دانشجوها حال نمی‌کنه. 100 00:08:22,543 --> 00:08:23,453 ‫آره. 101 00:08:24,003 --> 00:08:28,088 ‫خب... اتاق 1، بیمار جدیدمون، خانم کوهن. 102 00:08:28,257 --> 00:08:30,464 ‫به خاطر یبوست اومده، از خونه سالمندانه. 103 00:08:30,677 --> 00:08:33,544 ‫اینجا نوشته یه کم بی‌حاله ‫ولی عاشق آواز خوندنه. 104 00:08:35,098 --> 00:08:38,591 ‫داخل در، خانم کوساتو، ‫روز دوم بعد از عمل، مستقله. 105 00:08:38,935 --> 00:08:40,846 ‫فقط باید تشویقش کنی بیشتر آب بخوره. 106 00:08:41,771 --> 00:08:46,766 ‫اتاق 2، خانم بیلگین، 67 ساله، ‫سرطان گلو، متاستاز استخوانی. 107 00:08:47,110 --> 00:08:50,068 ‫دکترا می‌خوان امروز عصر ‫با خودش و پسراش حرف بزنن. 108 00:08:50,446 --> 00:08:51,982 ‫- وصیت‌نامه داره؟ ‫- نه. 109 00:08:52,115 --> 00:08:54,732 ‫تازه پیشش بودم و جاشو درست کردم 110 00:08:54,909 --> 00:08:56,570 ‫و یه چیزی برای دردش بهش دادم. 111 00:08:56,744 --> 00:08:59,111 ‫اتاق 3، آقای لو. می‌شناسیش، کنار پنجره. 112 00:08:59,330 --> 00:09:01,947 ‫و کنار در، آقای اشنایدر، 72 ساله. 113 00:09:02,125 --> 00:09:03,741 ‫اونم خوب می‌شناسم. دخترش همیشه اونجاست. 114 00:09:04,043 --> 00:09:05,784 ‫داره کم‌کم گیج‌تر می‌شه. 115 00:09:06,045 --> 00:09:09,834 ‫اتاق 4، هر دو تو عملن. ‫اتاق 5، کنار در خانم لاوبره. 116 00:09:10,341 --> 00:09:14,209 ‫- و کنار پنجره خانم مورینا. ‫- آره، می‌شناسمش. 117 00:09:14,679 --> 00:09:16,511 ‫اینجا، برای بچه‌هاش. 118 00:09:16,681 --> 00:09:18,592 ‫پارسالم اینجا بود، ‫امیدوار بودم دیگه نبینمش. 119 00:09:18,766 --> 00:09:21,884 ‫فردا جلسه تومورشونه. ‫اوضاعش خوب به نظر نمیاد. 120 00:09:22,437 --> 00:09:25,600 ‫اتاق 6، آقای نانا، ‫یه جوون با شک به انسداد روده. 121 00:09:25,732 --> 00:09:27,894 ‫برای سی‌تی برنامه‌ریزی شده ‫داره ماده کنتراست می‌خوره 122 00:09:28,443 --> 00:09:29,808 ‫و بسته به نتیجه میره اتاق عمل. 123 00:09:29,986 --> 00:09:32,102 ‫لوله معده رو قبول نکرد. 124 00:09:32,280 --> 00:09:33,236 ‫- عالیه. ‫- آره. 125 00:09:33,448 --> 00:09:36,907 ‫اتاق 7، بیمار خصوصی‌مون ‫آقای سورین، 51 ساله. 126 00:09:37,118 --> 00:09:40,577 ‫انکولوژیست صبح تشخیصش رو بهش گفته. 127 00:09:40,830 --> 00:09:42,366 ‫سرطان پانکراس. 128 00:09:42,540 --> 00:09:44,872 ‫کمرش درد می‌کنه، ولی غیر از اون مستقله. 129 00:11:08,084 --> 00:11:09,950 ‫کارم تموم شد. بیمار جدیدم تازه رسید. 130 00:11:10,253 --> 00:11:11,960 ‫ببخشید، کامل یادم رفت. 131 00:11:12,380 --> 00:11:13,791 ‫عثمانی، عمل کیسه صفرا. 132 00:11:14,006 --> 00:11:16,373 ‫یه کم دیر کرده، عملش الان برنامه‌ریزی شده. 133 00:11:16,676 --> 00:11:20,510 ‫میره اتاق 6. اینم کلید کابینت «سم». 134 00:11:22,849 --> 00:11:26,012 ‫می‌تونی قبل از اینکه بری پیش بیا، ‫کشوها رو پر کنی؟ 135 00:11:26,602 --> 00:11:28,684 ‫سرنگای مایع برای شستن کاتترهای وریدی، 136 00:11:28,855 --> 00:11:30,516 ‫لوله‌های خون‌گیری، 137 00:11:30,690 --> 00:11:33,523 ‫همه کشوها رو پر کن ‫و بعد گاری رو بذار تو راهرو. 138 00:11:33,734 --> 00:11:35,020 ‫- اوکی. ‫- مرسی. 139 00:11:37,613 --> 00:11:40,981 ‫- سلام، من فلوریا لیندم. بیا دنبالم. ‫- سلام. ببخشید دیر کردم. 140 00:11:41,159 --> 00:11:43,366 ‫باید فوری بری اتاق عمل. 141 00:11:44,745 --> 00:11:47,828 ‫بیمار تازه رسیده. الان می‌فرستمش پایین. 142 00:11:47,999 --> 00:11:49,364 ‫- لطفاً عجله کن. ‫- آره، حتماً. 143 00:11:55,965 --> 00:11:59,799 ‫اگه لازم داری برو دستشویی ‫و بعد کامل لباساتو دربیار. 144 00:11:59,969 --> 00:12:03,758 ‫همه زیورآلات، دندون مصنوعی ‫و اینجور چیزا رو دربیار، یه گان بهت میدم. 145 00:12:04,265 --> 00:12:05,596 ‫- سلام ‫- سلام 146 00:12:06,058 --> 00:12:07,924 ‫من فلوریا لیندم، امشب شیفت دیره‌ام. 147 00:12:08,102 --> 00:12:10,594 ‫- موقع گشت میام پیشت، اوکی؟ ‫- مرسی. 148 00:12:16,569 --> 00:12:19,652 ‫اینو بپوش، منم میرم گانت رو بیارم. 149 00:12:20,489 --> 00:12:23,857 ‫ببخشید؟ شوهرم دوست داره ‫اتاق جدا داشته باشه. 150 00:12:24,076 --> 00:12:25,692 ‫بیمه خصوصیش رو داره؟ 151 00:12:25,995 --> 00:12:28,032 ‫ببخشید، پس نمی‌تونه ‫ اتاق تک‌نفره داشته باشه. 152 00:12:28,247 --> 00:12:30,830 ‫ولی اگه این آقا خروپف کنه، ‫شوهرم نمی‌تونه بخوابه. 153 00:12:31,000 --> 00:12:32,616 ‫گوش‌گیرای خیلی خوبی داریم. 154 00:12:32,793 --> 00:12:35,455 ‫فردا ببینم چی می‌تونم بکنم، ‫ولی حالا لطفاً برو دستشویی، 155 00:12:35,630 --> 00:12:37,291 ‫یه دقیقه دیگه میام پیشت. 156 00:12:39,508 --> 00:12:42,500 ‫سلام، فلوریا، طبقه سوم. ‫یه ترانسپورت برای اتاق عمل لازم دارم. 157 00:12:42,720 --> 00:12:44,256 ‫حداقل 20 دقیقه طول می‌کشه. 158 00:12:44,472 --> 00:12:46,759 ‫خیلی طولانیه. خودم می‌برمش. 159 00:12:49,060 --> 00:12:52,143 ‫ببخشید؟ باید ساعت 2:30 ‫دومین آنتی‌بیوتیکم رو می‌گرفتم، 160 00:12:52,313 --> 00:12:53,519 ‫الان 2:45 شده. 161 00:12:53,689 --> 00:12:56,181 ‫زود میام پیشت چک کنم. آملی؟ 162 00:12:56,400 --> 00:12:58,516 ‫می‌تونی به بیا بگی ‫ باید یکی رو ببرم اتاق عمل؟ 163 00:12:58,736 --> 00:12:59,567 ‫اوکی. 164 00:12:59,779 --> 00:13:02,692 ‫ولی آنتی‌بیوتیک‌ها نباید ‫تو فاصله‌های منظم داده بشن؟ 165 00:13:02,865 --> 00:13:05,402 ‫چند نفر تو بخش آنتی‌بیوتیک می‌گیرن، 166 00:13:05,576 --> 00:13:07,066 ‫نمی‌تونیم دقیق به دقیقه انجامش بدیم. 167 00:13:07,245 --> 00:13:08,906 ‫ولی اولی رو 6:30 صبح گرفتم، 168 00:13:09,080 --> 00:13:10,866 ‫دومی رو باید الان 2:30 بگیرم 169 00:13:11,040 --> 00:13:12,701 ‫و یکی دیگه ساعت 10:30 شب. 170 00:13:12,917 --> 00:13:16,126 ‫امروز فقط منو یکی دیگه هستیم، ‫باید یه کم صبر کنی. 171 00:13:20,383 --> 00:13:22,169 ‫شوهرت باید تلفنش رو تموم کنه 172 00:13:22,343 --> 00:13:23,708 ‫و این گان رو بپوشه. 173 00:13:33,604 --> 00:13:35,140 ‫ما کسب‌وکار خودمون رو داریم 174 00:13:35,356 --> 00:13:37,563 ‫و شوهرم باید به پسرمون بگه چی کار کنه. 175 00:13:37,733 --> 00:13:40,225 ‫می‌فهمم، ولی تو اتاق عمل منتظرشن. 176 00:13:40,444 --> 00:13:41,275 ‫آره. 177 00:13:42,613 --> 00:13:46,197 ‫آقای عثمانی؟ لطفاً تلفنتون رو تموم کنید، ‫واقعاً باید عجله کنیم. 178 00:13:53,833 --> 00:13:57,497 ‫جوراباتونم دربیارید، لطفاً. 179 00:13:59,297 --> 00:14:01,914 ‫لباساتونو می‌تونید تو کمد اونجا بذارید. 180 00:14:03,426 --> 00:14:04,336 ‫عینکتونم. 181 00:14:04,468 --> 00:14:05,879 ‫- عینکمم؟ ‫- آره. 182 00:14:06,095 --> 00:14:08,382 ‫لطفاً حالا رو تخت دراز بکشید. 183 00:14:14,812 --> 00:14:16,052 ‫- ایناهاش. ‫- مرسی. 184 00:14:19,358 --> 00:14:21,645 ‫ببخشید؟ می‌تونم اینجا منتظر بمونم؟ 185 00:14:22,028 --> 00:14:23,518 ‫نه، بهتره برید خونه. 186 00:14:23,654 --> 00:14:26,271 ‫دکتر بعد از عمل باهاتون تماس می‌گیره. 187 00:14:27,283 --> 00:14:29,775 ‫ولی اگه دوست دارید، ‫می‌تونید کمکم کنید تخت رو ببرم بیرون. 188 00:14:29,910 --> 00:14:31,947 ‫- آره. ‫- آره؟ 189 00:14:35,124 --> 00:14:36,114 ‫مواظب باش. 190 00:14:52,767 --> 00:14:57,056 ‫- اضافه‌کاریتو نوشتی؟ ‫- آره، تا ثانیه. 191 00:14:57,646 --> 00:15:00,183 ‫- شب خوبی داشته باشی. ‫- مرسی. خداحافظ! 192 00:15:06,072 --> 00:15:07,062 ‫- این‌ور. ‫- آره. 193 00:15:48,948 --> 00:15:50,109 ‫- عثمانی؟ ‫- آره. 194 00:15:50,241 --> 00:15:51,606 ‫بالاخره! 195 00:15:55,162 --> 00:15:57,153 ‫من آقای برم. تو بیهوشی مراقبتم 196 00:15:57,289 --> 00:15:58,745 ‫و مطمئن می‌شم خوب بخوابی. 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,623 ‫لطفاً رو این تخت دراز بکش. 198 00:16:01,502 --> 00:16:03,243 ‫هنوز شلوارش تنشه. 199 00:16:03,921 --> 00:16:06,333 ‫قرار بود شرت توری بپوشید، آقای عثمانی. 200 00:16:15,766 --> 00:16:16,881 ‫فقط بذاریدش اونجا. 201 00:16:19,145 --> 00:16:20,601 ‫اسم، سن، دلیل عمل؟ 202 00:16:21,897 --> 00:16:23,888 ‫لطفاً اسمتون، تاریخ تولدتون، 203 00:16:24,108 --> 00:16:25,223 ‫و دلیل حضورتون رو بگید. 204 00:16:25,401 --> 00:16:27,938 ‫آلبان عثمانی، متولد 8 سپتامبر 1970، 205 00:16:28,487 --> 00:16:29,648 ‫کیسه صفرا. 206 00:16:32,324 --> 00:16:34,065 ‫- گرم و راحتی؟ ‫- آره. 207 00:16:37,079 --> 00:16:39,662 ‫زود برمی‌گردی پیشمون، اوکی؟ 208 00:16:40,166 --> 00:16:41,998 ‫- بعداً می‌بینمت. ‫- خداحافظ. 209 00:16:53,762 --> 00:16:54,968 ‫خانم لیند؟ 210 00:16:55,431 --> 00:16:58,139 ‫می‌تونید بگید بعدش چی می‌شه؟ 211 00:16:58,517 --> 00:17:01,009 ‫پزشک معالج بعداً راجع به ‫یافته‌ها باهاتون حرف می‌زنه. 212 00:17:01,437 --> 00:17:04,646 ‫پزشک معالج... شما چیزی نمی‌دونید؟ 213 00:17:06,066 --> 00:17:08,353 ‫شش روزه اینجام. 214 00:17:08,736 --> 00:17:11,478 ‫دکترا هی عوض می‌شن ‫و هیچ‌کس توضیح نمی‌ده چی به چیه. 215 00:17:11,614 --> 00:17:12,524 ‫می‌دونم، آقای لو. 216 00:17:12,698 --> 00:17:14,860 ‫این همه معاینه طول می‌کشه. 217 00:17:15,242 --> 00:17:17,825 ‫ولی درست نیست ‫آدما رو این‌قدر منتظر نگه دارن. 218 00:17:18,037 --> 00:17:19,323 ‫می‌خوای بدونی چته. 219 00:17:20,414 --> 00:17:23,281 ‫خب، حالا یه کم استراحت کن، ‫من سعی می‌کنم بفهمم 220 00:17:23,459 --> 00:17:26,042 ‫دکتر اشتروبل کِی کارش ‫ تو اتاق عمل تموم می‌شه. 221 00:17:26,629 --> 00:17:27,494 ‫- اوکی؟ ‫- آره. 222 00:17:36,680 --> 00:17:38,387 ‫باید یکی رو از ریکاوری بیارم. 223 00:17:42,978 --> 00:17:45,811 ‫سلام، فلوریا، طبقه سوم. ‫راجع به رابرت لو. 224 00:17:46,106 --> 00:17:47,742 ‫دکتر اشتروبل می‌خواست ‫امروز باهاش چک کنه. 225 00:17:47,816 --> 00:17:49,648 ‫می‌دونی تقریباً کِی ‫تو اتاق عمل تموم می‌کنه؟ 226 00:17:49,818 --> 00:17:52,185 ‫یه مورد اورژانسی اومده، ‫ولی بهش یادآوری می‌کنم. 227 00:17:52,404 --> 00:17:56,363 ‫باشه، ولی لطفاً به محض اینکه ‫کارش تموم شد بهش بگو. مهمه. 228 00:17:56,534 --> 00:17:57,740 ‫- آره، حتماً. ‫- مرسی. 229 00:18:05,084 --> 00:18:06,574 ‫- سلام ‫- سلام 230 00:18:17,721 --> 00:18:18,961 ‫خب... 231 00:18:20,266 --> 00:18:22,849 ‫- مایعاتت رو عوض می‌کنم. ‫- اوکی. 232 00:18:31,527 --> 00:18:32,733 ‫این آبجوه؟ 233 00:18:34,196 --> 00:18:35,812 ‫نه، شامپاین. 234 00:18:36,365 --> 00:18:38,322 ‫- اوه، شامپاین. ‫- آره. 235 00:18:47,751 --> 00:18:51,119 ‫- هر ده دقیقه یه لیوان می‌خوری؟ ‫- آره. 236 00:18:51,422 --> 00:18:53,333 ‫باید عمل بشم؟ 237 00:18:53,591 --> 00:18:56,959 ‫- بعد از سی‌تی معلوم می‌شه. ‫- کی؟ 238 00:18:57,553 --> 00:18:59,715 ‫چهار ساعته اینجام. 239 00:19:00,931 --> 00:19:05,016 ‫زود، واسه همین داری ماده کنتراست می‌خوری. 240 00:19:12,568 --> 00:19:16,653 ‫مامانم همیشه بهم می‌گفت: بخور! حالا... 241 00:19:17,072 --> 00:19:17,937 ‫این درد. 242 00:19:19,074 --> 00:19:21,862 ‫- فوندوی زیاد؟ ‫- نه، خوشم نمیاد. 243 00:19:22,036 --> 00:19:23,197 ‫منم همین‌طور. 244 00:19:24,830 --> 00:19:26,491 ‫دمای بدنت رو می‌گیرم. 245 00:19:37,843 --> 00:19:40,585 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 246 00:19:40,763 --> 00:19:42,219 ‫شاید سه. 247 00:19:42,431 --> 00:19:43,637 ‫- سه. ‫- آره. 248 00:19:52,024 --> 00:19:52,934 ‫حالت تهوع؟ 249 00:19:53,233 --> 00:19:54,143 ‫چی؟ 250 00:19:56,987 --> 00:19:57,897 ‫یه کم. 251 00:19:58,238 --> 00:19:59,353 ‫- یه کم؟ ‫- آره. 252 00:19:59,573 --> 00:20:01,905 ‫پس شاید بهتر باشه لوله معده بذاریم... 253 00:20:02,076 --> 00:20:03,987 ‫نه! لوله معده نه. 254 00:20:04,161 --> 00:20:05,276 ‫گفتم که نه. 255 00:20:05,496 --> 00:20:08,204 ‫فقط... اگه بالا بیاری، ‫نمی‌تونیم سی‌تی رو انجام بدیم. 256 00:20:08,374 --> 00:20:09,580 ‫نه، نمی‌خوام. 257 00:20:09,750 --> 00:20:12,082 ‫گفتم که، لوله معده نه. می‌ترسم. 258 00:20:12,711 --> 00:20:15,328 ‫لوله؟ تو گلو؟ نه. 259 00:20:15,673 --> 00:20:18,335 ‫باشه. اگه چیزی لازم داشتی، زنگ بزن، اوکی؟ 260 00:20:18,842 --> 00:20:20,458 ‫تنهام. 261 00:20:20,761 --> 00:20:23,799 ‫خانوادم تو بورکینافاسون. دوستی ندارم. 262 00:20:24,807 --> 00:20:26,047 ‫خب، منو داری. 263 00:20:26,600 --> 00:20:27,965 ‫اوه، مرسی. 264 00:20:49,957 --> 00:20:52,745 ‫سلام، دارم گشتمو می‌زنم. 265 00:20:52,918 --> 00:20:53,783 ‫سلام، خانم لیند. 266 00:21:07,599 --> 00:21:11,137 ‫سلام، آقای اشنایدر. ‫من فلوریا لیندم، شیفت شب. 267 00:21:11,729 --> 00:21:13,811 ‫زیر گانت رو چک می‌کنم، اوکی؟ 268 00:21:17,693 --> 00:21:18,933 ‫حالش امروز چطوره؟ 269 00:21:20,821 --> 00:21:22,653 ‫صبح فکر کردم یه کم بهتره، 270 00:21:22,781 --> 00:21:26,866 ‫ولی حالا دوباره خیلی حواسش پرته، ‫مثل چند روز گذشته. 271 00:21:28,537 --> 00:21:31,905 ‫چند هفته‌ست اینجوریه. بالا و پایین... 272 00:21:32,291 --> 00:21:33,998 ‫تحملش خیلی سخته. 273 00:21:35,461 --> 00:21:37,327 ‫دیگه نمی‌تونم هیچ کاری بکنم. 274 00:21:41,091 --> 00:21:42,547 ‫کسی هست کمکت کنه؟ 275 00:21:44,052 --> 00:21:48,262 ‫یه برادر دارم. ‫ولی آخرش بازم به دخترا می‌رسه. 276 00:21:51,810 --> 00:21:53,300 ‫باید یه استراحت کنی. 277 00:21:53,437 --> 00:21:56,179 ‫برو کافه‌تریا، یه چیزی بخور و بیاش... 278 00:22:01,236 --> 00:22:03,568 ‫فقط نمی‌خوام وقتی... غایبم باشم. 279 00:22:07,576 --> 00:22:09,863 ‫اگه از خودت مراقبت نکنی، ‫به بابات کمکی نمی‌کنه. 280 00:22:17,836 --> 00:22:20,043 ‫فقط کاش می‌تونست ول کنه. 281 00:22:22,800 --> 00:22:24,290 ‫خودخواهی، نه؟ 282 00:22:24,843 --> 00:22:27,881 ‫نه، اصلاً. 283 00:22:28,639 --> 00:22:31,051 ‫اینجور حسا کاملاً طبیعیه. 284 00:22:32,267 --> 00:22:34,224 ‫برای عزیزانم سخته. 285 00:22:37,189 --> 00:22:38,179 ‫بابا؟ 286 00:22:39,608 --> 00:22:42,817 ‫هی، بابا! هی! 287 00:22:43,487 --> 00:22:44,443 ‫همه چی روبراهه؟ 288 00:22:44,655 --> 00:22:46,612 ‫- آقای اشنایدر، درد داری؟ ‫- آره. 289 00:22:46,782 --> 00:22:47,647 ‫آره. 290 00:22:48,782 --> 00:22:51,647 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 291 00:22:52,704 --> 00:22:55,366 ‫- طبقه سوم، لیند. ‫- می‌تونی آقای نانا رو بفرستی پایین؟ 292 00:22:55,666 --> 00:22:58,408 ‫آره، باشه. ولی یه دقیقه طول می‌کشه. 293 00:22:58,585 --> 00:23:01,623 ‫یه تایم کوتاه داریم. ‫وگرنه باید دوباره صبر کنه. 294 00:23:01,797 --> 00:23:03,504 ‫پس الان می‌برمش. 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,677 ‫باید یکی رو ببرم سی‌تی، ‫بعد مسکنا رو میارم. 296 00:23:09,847 --> 00:23:11,884 ‫می‌تونی اول مسکنا رو بیاری؟ 297 00:23:12,099 --> 00:23:13,681 ‫زود برمی‌گردم. 298 00:23:15,060 --> 00:23:16,550 ‫آملی؟ بیا با من، لطفاً. 299 00:23:18,564 --> 00:23:20,475 ‫می‌تونی بیمارمو ببری سی‌تی؟ 300 00:23:20,691 --> 00:23:22,523 ‫بیا هم الان بهم نیاز داره. 301 00:23:22,818 --> 00:23:23,979 ‫- زیاد طول نمی‌کشه. ‫- اوکی. 302 00:23:29,825 --> 00:23:31,691 ‫حالا می‌تونی بری سی‌تی. 303 00:23:31,869 --> 00:23:33,985 ‫آره. ببخشید... حالت تهوع. 304 00:23:34,162 --> 00:23:35,652 ‫- حالت تهوع داری؟ ‫- آره. 305 00:23:35,831 --> 00:23:38,664 ‫اگه الان بالا بیاری بد می‌شه، ‫نمی‌تونیم سی‌تی رو انجام بدیم. 306 00:23:38,834 --> 00:23:40,165 ‫مستقیم جلو رو نگاه کن. 307 00:23:40,419 --> 00:23:42,831 ‫می‌تونی یه کیسه استفراغ بهش بدی ‫و ببریش سمت آسانسور؟ 308 00:23:42,921 --> 00:23:44,377 ‫- تخت رو می‌تونی ببری؟ ‫- آره. 309 00:23:44,548 --> 00:23:46,835 ‫خوبه. برات یه چیزی برای حالت تهوع میارم. 310 00:23:47,759 --> 00:23:48,669 ‫مرسی. 311 00:24:15,412 --> 00:24:17,369 ‫بیمارستان کانتونال، ‫طبقه سوم، فلوریا لیند؟ 312 00:24:17,539 --> 00:24:19,029 ‫سلام، رتلیس‌برگرم. 313 00:24:19,249 --> 00:24:22,913 ‫من دختر خانم رتلیس‌برگرم. ‫مامانم هفته پیش تو بخش شما بود. 314 00:24:23,086 --> 00:24:24,076 ‫چطور می‌تونم بهت کمک کنم؟ 315 00:24:24,713 --> 00:24:28,331 ‫مامانم عینک مطالعه‌ش رو ‫تو اتاق 4 جا گذاشته. 316 00:24:28,967 --> 00:24:32,335 ‫می‌تونی چک کنی ‫ببینی عینک هنوز اونجاست؟ 317 00:24:33,013 --> 00:24:34,469 ‫می‌تونی فردا صبح دوباره زنگ بزنی؟ 318 00:24:34,640 --> 00:24:36,631 ‫شیفت صبح ظرفیت بیشتری داره. 319 00:24:36,850 --> 00:24:39,308 ‫عینکه قهوه‌ایه، با یه بند قرمز. 320 00:24:39,478 --> 00:24:40,968 ‫تو میز کنار تخت، نزدیک پنجره‌ست. 321 00:24:41,939 --> 00:24:43,771 ‫همون‌طور که گفتم، فردا صبح بهتره. 322 00:24:44,232 --> 00:24:47,190 ‫مامانم عاشق کتاب خوندنه ‫و بدون عینک نمی‌تونه. 323 00:24:47,319 --> 00:24:49,230 ‫امروز می‌تونیم بیایم برش داریم. 324 00:24:49,363 --> 00:24:51,730 ‫باشه، می‌رم دنبال عینک بگردم، ولی نه الان. 325 00:24:52,032 --> 00:24:54,069 ‫- می‌تونی شمارتو بهم بدی؟ ‫- اوکی... 326 00:24:54,242 --> 00:24:55,653 ‫یه لحظه صبر کن. 327 00:25:17,265 --> 00:25:18,630 ‫خب... 328 00:25:19,142 --> 00:25:20,883 ‫می‌تونی شمارتو بهم بدی؟ 329 00:25:21,144 --> 00:25:24,682 ‫0445346637 330 00:25:25,691 --> 00:25:27,853 ‫سه، هفت. یادداشت کردم. 331 00:25:28,193 --> 00:25:32,687 ‫عینک مطالعه با بند قرمز، ‫و مامانت تو اتاق 4 بود. 332 00:25:32,990 --> 00:25:35,027 ‫- مرسی. ‫- اوکی. خداحافظ. 333 00:25:37,369 --> 00:25:39,280 ‫حالت تهوعت یه دقیقه دیگه ‫بهتر می‌شه، آقای نانا. 334 00:25:39,454 --> 00:25:40,489 ‫اوکی. 335 00:25:41,331 --> 00:25:43,743 ‫انفوزیون کوتاهه، چند دقیقه طول می‌کشه 336 00:25:43,917 --> 00:25:45,578 ‫و تو سی‌تی می‌تونن درش بیارن. 337 00:25:45,794 --> 00:25:47,580 ‫اگه بازم بالا بیاره چی کار کنم؟ 338 00:25:48,547 --> 00:25:51,255 ‫فقط پیچا رو تند نپیچ، ‫حالش خوب می‌شه. 339 00:25:52,009 --> 00:25:53,465 ‫بعداً می‌بینمت، آقای نانا. 340 00:25:53,635 --> 00:25:54,625 ‫آره، خداحافظ. 341 00:26:13,363 --> 00:26:15,354 ‫ببخشید عزیزم، دستیارم تازه اومد. 342 00:26:15,782 --> 00:26:17,568 ‫می‌تونی یه لحظه صبر کنی؟ مرسی. 343 00:26:18,410 --> 00:26:19,275 ‫- سلام ‫- سلام 344 00:26:19,453 --> 00:26:21,364 ‫می‌تونی برام یه مسکن بیاری؟ برای کمرم. 345 00:26:21,747 --> 00:26:22,862 ‫مرسی. 346 00:26:23,915 --> 00:26:26,373 ‫امروز تو اداره یه کم شلوغه. ‫اصلاً یه لحظه آروم نیست. 347 00:26:47,147 --> 00:26:50,230 ‫- لیند، طبقه سوم. ‫- آقای هانگربوهلر آماده تحویله. 348 00:26:50,484 --> 00:26:52,270 ‫اوکی، ولی یه کم طول می‌کشه. 349 00:26:52,360 --> 00:26:54,397 ‫هرچه زودتر بیا، جا لازم داریم. 350 00:26:54,529 --> 00:26:55,690 ‫حتماً. 351 00:28:26,621 --> 00:28:28,658 ‫فکر کنم خیلی درد داره. 352 00:28:28,874 --> 00:28:30,535 ‫یه لحظه دیگه بهتر می‌شه. 353 00:28:31,585 --> 00:28:33,917 ‫واقعاً متأسفم، امروز فقط دوتاییم. 354 00:28:44,556 --> 00:28:45,887 ‫راحتی، آقای اشنایدر؟ 355 00:28:54,858 --> 00:28:56,474 ‫زود بهتر می‌شه. 356 00:28:57,944 --> 00:28:59,400 ‫همه چی روبراهه. 357 00:29:04,034 --> 00:29:06,275 ‫یه دقیقه دیگه میام پیشت، آقای لو. 358 00:29:07,370 --> 00:29:09,737 ‫- حالت خوب نیست؟ ‫- یه کم سرم گیج می‌ره. 359 00:29:10,790 --> 00:29:12,155 ‫- سردته؟ ‫- آره. 360 00:29:12,292 --> 00:29:14,454 ‫داری عرق می‌کنی. ناهار خوردی؟ 361 00:29:14,794 --> 00:29:16,250 ‫گرسنه‌م نیست. 362 00:29:16,838 --> 00:29:18,829 ‫باشه، زودی قند خونت رو چک می‌کنم. 363 00:29:27,140 --> 00:29:29,472 ‫مچ‌بندت رو اسکن می‌کنم. 364 00:29:50,205 --> 00:29:51,570 ‫انگشت اشاره‌ت، لطفاً. 365 00:30:00,423 --> 00:30:01,788 ‫یه سوزن حس می‌کنی. 366 00:30:11,726 --> 00:30:12,887 ‫قند خونت پایینه. 367 00:30:34,124 --> 00:30:36,411 ‫لطفاً یه لحظه دراز بکش، آقای لو. 368 00:30:41,214 --> 00:30:44,002 ‫بلند نشو. میرم دکستروز بیارم. ‫زودی برمی‌گردم. 369 00:30:51,224 --> 00:30:53,090 ‫همه چی خوب پیش رفت. بالا نیاورد. 370 00:30:53,268 --> 00:30:54,804 ‫مستقیم میره اتاق عمل. 371 00:30:55,020 --> 00:30:57,978 ‫عالیه. یادت رفت ‫دکستروز گاری پزشکی رو پر کنی. 372 00:30:58,231 --> 00:30:59,221 ‫ببخشید. 373 00:30:59,357 --> 00:31:00,976 ‫هر چیزی کم باشه یعنی یه سفر اضافی. 374 00:31:01,000 --> 00:31:02,475 ‫اگه مطمئن نیستی، بهتره بپرسی. 375 00:31:02,610 --> 00:31:04,851 ‫گاری رو از اتاق 3 بیار. 376 00:31:07,365 --> 00:31:10,153 ‫دیابتی هستی. اگه چیزی نخوری خیلی خطرناکه. 377 00:31:10,327 --> 00:31:11,943 ‫آره، می‌دونم... 378 00:31:13,705 --> 00:31:17,118 ‫تا حالِت بهتر نشده بمون، اوکی؟ ‫نمی‌خوام غش کنی. 379 00:31:17,834 --> 00:31:19,165 ‫اینم بخور، لطفاً. 380 00:31:28,970 --> 00:31:30,927 ‫دکتر کی میاد؟ 381 00:31:31,222 --> 00:31:34,260 ‫یه مورد اورژانسی پیش اومد، ‫هنوز تو اتاق عمله. 382 00:31:34,434 --> 00:31:36,141 ‫ولی بعدش زودی میاد بالا. 383 00:31:36,936 --> 00:31:38,552 ‫فشار خونت رو می‌گیرم. 384 00:31:42,150 --> 00:31:46,986 ‫می‌دونی، اگه بدترین اتفاق بیفته، ‫باید یه جا برای چارلی‌م پیدا کنم. 385 00:31:47,364 --> 00:31:49,605 ‫11 سالشه دیگه. 386 00:31:49,824 --> 00:31:53,237 ‫پیدا کردن یکی که سگ ‫به این سن و سال رو قبول کنه آسون نیست. 387 00:31:53,411 --> 00:31:54,367 ‫آره. 388 00:32:02,670 --> 00:32:04,502 ‫فشار خونت خوبه. 389 00:32:05,256 --> 00:32:06,746 ‫دوست داری ببینیش؟ 390 00:32:17,268 --> 00:32:18,224 ‫آره. 391 00:32:19,604 --> 00:32:22,722 ‫آره، عکس قشنگیه. 392 00:32:23,691 --> 00:32:28,982 ‫الان پیش همسایمه، ولی هی غر می‌زنه. 393 00:32:29,239 --> 00:32:31,856 ‫نمی‌ذارتش پیش خودش. می‌گه بو می‌ده. 394 00:32:32,033 --> 00:32:33,319 ‫سگ خوبیه. 395 00:32:33,493 --> 00:32:36,986 ‫نمی‌خوام اگه... بره پناهگاه حیوانات. 396 00:32:37,539 --> 00:32:40,372 ‫دوباره به منشی دکتر اشتروبل زنگ می‌زنم. 397 00:32:40,542 --> 00:32:41,782 ‫- اوکی؟ ‫- آره. 398 00:32:47,715 --> 00:32:50,457 ‫- اینو هم یادت نره بخوری. ‫- آره. 399 00:33:08,069 --> 00:33:10,561 ‫فلوریا، طبقه سوم. ‫دکتر اشتروبل هنوز پیش شماست؟ 400 00:33:10,780 --> 00:33:12,270 ‫آره، تقریباً تموم کردیم. 401 00:33:12,449 --> 00:33:14,816 ‫می‌تونی بهش بگی بعدش زودی بیاد پیش ما؟ 402 00:33:14,951 --> 00:33:16,783 ‫- واقعاً مهمه. ‫- آره، می‌گم. خداحافظ. 403 00:33:16,911 --> 00:33:17,821 ‫اوکی. 404 00:33:24,127 --> 00:33:26,209 ‫رفتی باسل مسکن بگیری؟ 405 00:33:37,724 --> 00:33:38,805 ‫بیا ایناهاش. 406 00:33:40,977 --> 00:33:42,934 ‫علائم حیاتیتم چک می‌کنم. 407 00:33:46,399 --> 00:33:48,140 ‫اینجا بمیرم هیچ‌کس نمی‌فهمه. 408 00:33:48,443 --> 00:33:49,399 ‫واقعاً متأسفم. 409 00:33:49,527 --> 00:33:52,815 ‫یه مورد اورژانسی کوچیک پیش اومد ‫و امروز فقط دوتاییم. 410 00:34:05,418 --> 00:34:08,661 ‫تا ابد منتظر مسکن موندن. ‫این قابل‌قبول نیست. 411 00:34:14,177 --> 00:34:17,135 ‫باورنکردنیه. واقعاً باورنکردنی. 412 00:34:20,225 --> 00:34:21,932 ‫فشار خونت خوبه. 413 00:34:22,727 --> 00:34:24,263 ‫فشار خونم به درک. 414 00:34:31,319 --> 00:34:33,856 ‫واقعاً متأسفم که این‌قدر منتظر موندی. 415 00:34:59,305 --> 00:35:02,889 ‫آقای هانگربوهلر هنوز ‫تحویل گرفته نشده. جا لازم داریم. 416 00:35:03,059 --> 00:35:05,517 ‫- باشه، دارم میام. ‫- ببخشید؟ 417 00:35:05,728 --> 00:35:07,719 ‫ما خانوادۀ خانم بیلگین هستیم. 418 00:35:07,855 --> 00:35:09,596 ‫می‌دونی دکتر کی دوباره میاد؟ 419 00:35:09,774 --> 00:35:10,809 ‫نه، متأسفم. 420 00:35:10,942 --> 00:35:12,222 ‫می‌خوایم بدونیم بعدش چی می‌شه، 421 00:35:12,246 --> 00:35:13,900 ‫نمی‌تونی یکی رو بیاری ‫باهامون حرف بزنه؟ 422 00:35:14,028 --> 00:35:17,111 ‫همه دکترا هنوز تو اتاق عملن، ‫ولی بعدش زودی میان. 423 00:35:17,282 --> 00:35:19,569 ‫بهمون گفتن دکترا بعدازظهر ‫باهامون حرف می‌زنن. 424 00:35:19,784 --> 00:35:21,024 ‫هرچه زودتر میان. 425 00:35:21,160 --> 00:35:23,367 ‫نمی‌دونی کی؟ یه ساعت؟ دو ساعت؟ 426 00:35:23,788 --> 00:35:25,370 ‫ببخشید، واقعاً نمی‌دونم. 427 00:35:25,582 --> 00:35:27,323 ‫پس کی اینجا چیزی می‌دونه؟ 428 00:35:28,126 --> 00:35:29,708 ‫الان باید یکی رو از اتاق عمل بیارم، 429 00:35:29,877 --> 00:35:32,539 ‫ولی تو گشتم میام ‫پیش مامانت چک کنم، اوکی؟ 430 00:35:34,090 --> 00:35:36,081 ‫فراموشت نکردم، خانم لاوبر. 431 00:35:45,059 --> 00:35:46,595 ‫ببخشید این‌قدر طول کشید. 432 00:35:47,812 --> 00:35:49,598 ‫آقای هانگربوهلر عمل فتق کشاله ران داشت، 433 00:35:49,772 --> 00:35:53,265 ‫تکنیک لیشتن‌اشتاین. بدون عارضه. 434 00:35:53,443 --> 00:35:56,231 ‫نیم ساعت پیش ‫به بیمار نیم گرم پرفالگان دادم. 435 00:35:56,446 --> 00:35:59,529 ‫دیگه ادرار کرده. مشکل دیگه‌ای نداره. 436 00:35:59,657 --> 00:36:01,022 ‫باید پیاده شم؟ 437 00:36:01,701 --> 00:36:03,408 ‫نه، لازم نیست پیاده شی. 438 00:36:03,578 --> 00:36:06,411 ‫تو بیمارستانی، عمل کردی. ‫همه چی خوب پیش رفت. 439 00:36:07,081 --> 00:36:08,037 ‫من خانم لیندم. 440 00:36:08,541 --> 00:36:12,000 ‫درسته. فکر کردم تو قطارم. 441 00:36:15,840 --> 00:36:19,799 ‫بعدش از یه تونل طولانی رد شدیم. ‫کلی طول کشید... 442 00:36:20,053 --> 00:36:22,920 ‫تموم نمی‌شد. 443 00:36:23,097 --> 00:36:25,964 ‫مثل تونل گوتارد بود، یا حتی طولانی‌تر. 444 00:36:26,601 --> 00:36:29,593 ‫و بالاخره قطار از تونل دراومد. 445 00:36:34,942 --> 00:36:38,355 ‫ولی ایستگاه قطار واقعی نبود، ‫واسه همین تو قطار موندم. 446 00:36:38,529 --> 00:36:39,485 ‫آقای هانگربوهلر، 447 00:36:39,656 --> 00:36:41,772 ‫اگه خواستی بری دستشویی، ‫تنهایی بلند نشو. 448 00:36:41,949 --> 00:36:43,064 ‫زنگ بزن، اوکی؟ 449 00:36:43,242 --> 00:36:46,109 ‫به هر حال، یهو تو پیدات شد. 450 00:36:47,747 --> 00:36:49,658 ‫بیمارستان کانتونال، طبقه سوم، لیند؟ 451 00:36:49,999 --> 00:36:52,536 ‫دختر خانم کوهنه. جای درستی زنگ زدم؟ 452 00:36:52,669 --> 00:36:53,784 ‫آره، مامانت اینجاست. 453 00:36:54,003 --> 00:36:56,040 ‫از بوستون زنگ می‌زنم. ‫می‌تونی بگی چشه؟ 454 00:36:56,130 --> 00:36:58,292 ‫فردا صبح می‌تونی ‫ با پزشک معالج حرف بزنی. 455 00:36:58,591 --> 00:37:00,582 ‫به خاطر اختلاف ساعت یه کم سخته. 456 00:37:00,718 --> 00:37:02,300 ‫نمی‌تونی چیزی بهم بگی؟ 457 00:37:02,470 --> 00:37:04,802 ‫- می‌تونی یه ثانیه صبر کنی؟ ‫- حتماً. 458 00:37:06,140 --> 00:37:08,598 ‫برات چای و شام میارن. 459 00:37:08,685 --> 00:37:10,722 ‫اون آقا چینی برمی‌گرده به این اتاق؟ 460 00:37:10,895 --> 00:37:12,511 ‫- آره، هنوز تو اتاق عمله. ‫- چه حیف. 461 00:37:12,814 --> 00:37:14,646 ‫کسی نیست باهاش گپ بزنم، ‫ آلمانی بلد نیست. 462 00:37:14,941 --> 00:37:17,023 ‫اگه درد داشتی، زنگ بزن، اوکی؟ 463 00:37:17,860 --> 00:37:19,476 ‫- خانم... ‫- لیند. 464 00:37:19,654 --> 00:37:22,066 ‫خانم لیند، زنم یه بازی شطرنج برام بسته. 465 00:37:22,323 --> 00:37:24,860 ‫می‌تونی لطف کنی برام بیاریش؟ 466 00:37:29,455 --> 00:37:30,991 ‫خیلی ممنونم. 467 00:37:35,503 --> 00:37:38,370 ‫بفرما. مامانت به خاطر یبوست بستری شده، 468 00:37:38,506 --> 00:37:39,712 ‫ولی دیگه درست شده. 469 00:37:39,924 --> 00:37:41,835 ‫حالش چطوره؟ ‫می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 470 00:37:42,009 --> 00:37:44,171 ‫ببخشید، الان وقت خوبی نیست. 471 00:37:44,345 --> 00:37:45,835 ‫لطفاً، خانم لیند. 472 00:37:47,098 --> 00:37:49,760 ‫می‌رم ببینم بیداره یا نه. ‫یه لحظه دیگه برمی‌گردم. 473 00:37:53,062 --> 00:37:56,225 ‫خانم کوهن؟ دخترتون از آمریکا رو خطه. 474 00:37:56,399 --> 00:37:57,764 ‫دوست داره یه سلامی بکنه. 475 00:37:59,277 --> 00:38:00,267 ‫حالا می‌تونی حرف بزنی. 476 00:38:04,532 --> 00:38:05,863 ‫مامان؟ 477 00:38:07,577 --> 00:38:09,443 ‫مامان، من ایزابلم. خوبی؟ 478 00:38:09,620 --> 00:38:12,487 ‫دخترته، از بوستون. ‫حالا می‌تونی باهاش حرف بزنی. 479 00:38:13,374 --> 00:38:15,741 ‫من ایزابلم. مامان، صدامو می‌شنوی؟ 480 00:38:15,918 --> 00:38:16,874 ‫می‌خوام برم خونه. 481 00:38:17,336 --> 00:38:18,326 ‫مامان؟ 482 00:38:18,546 --> 00:38:21,538 ‫می‌خوام برم خونه. خونه. 483 00:38:24,260 --> 00:38:27,503 ‫مامان، من ایزابلم. خوبی؟ 484 00:38:27,764 --> 00:38:30,222 ‫لطفاً، می‌خوام برم خونه! 485 00:38:31,601 --> 00:38:33,717 ‫این انگار برای مامانت ناراحت‌کننده‌ست. 486 00:38:34,103 --> 00:38:36,344 ‫اصلاً می‌دونه من کیم؟ 487 00:38:37,064 --> 00:38:38,600 ‫ممکنه داره بمیره؟ 488 00:38:38,816 --> 00:38:41,399 ‫حالش بحرانی نیست. یبوستش برطرف شده. 489 00:38:41,694 --> 00:38:43,901 ‫مطمئن می‌شم دکتر فردا بهت زنگ بزنه. 490 00:38:44,113 --> 00:38:45,774 ‫اون کی بود؟ 491 00:38:46,073 --> 00:38:46,938 ‫- مرسی. ‫- خداحافظ. 492 00:38:47,408 --> 00:38:51,242 ‫- اون کی بود؟ ‫- همه چی خوبه، خانم کوهن. همه چی خوبه. 493 00:38:51,788 --> 00:38:53,244 ‫نه. نه... 494 00:38:53,664 --> 00:38:55,780 ‫- ولی من می‌خوام... ‫- خانم کوهن، همه چی روبراهه. 495 00:38:55,958 --> 00:38:59,167 ‫فردا می‌تونی بری خونه، ‫حالا فقط استراحت کن. 496 00:38:59,670 --> 00:39:02,207 ‫نه، می‌خوام برم خونه پیش شوهرم! 497 00:39:15,561 --> 00:39:20,146 ‫♪ ماه طلوع کرده، داره می‌درخشه ♪ 498 00:39:20,817 --> 00:39:25,152 ‫♪ ستاره‌های طلایی دارن می‌درخشن ♪ 499 00:39:25,613 --> 00:39:29,857 ‫♪ خیلی قشنگ تو آسمون ♪ 500 00:39:30,743 --> 00:39:35,328 ‫♪ جنگلای ساکت و سیاه دارن خواب می‌بینن ♪ 501 00:39:35,748 --> 00:39:40,163 ‫♪ مه‌ها، مثل شبح‌ها به نظر میان ♪ 502 00:39:40,628 --> 00:39:45,964 ‫♪ از چمنزارا به شکل جادویی بلند می‌شن ♪ 503 00:39:47,134 --> 00:39:51,719 ‫♪ جهان چقدر آروم استراحت می‌کنه ♪ 504 00:39:52,098 --> 00:39:56,592 ‫♪ وقتی غروب دورشو می‌بنده ♪ 505 00:39:56,727 --> 00:40:00,812 ‫♪ خیلی آروم و قشنگه! ♪ 506 00:40:01,691 --> 00:40:05,901 ‫♪ یه اتاق ساکت برای خوابیدن ♪ 507 00:40:06,445 --> 00:40:10,689 ‫♪ غرق شدن تو فراموشی ♪ 508 00:40:11,033 --> 00:40:16,449 ‫♪ غم و غصه‌های روز و نگرانی‌های سنگین ♪ 509 00:40:16,998 --> 00:40:21,583 ‫♪ به ماه تنها نگاه کن! ♪ 510 00:40:22,003 --> 00:40:26,213 ‫♪ فقط نصفش داره می‌درخشه ♪ 511 00:40:26,674 --> 00:40:30,383 ‫♪ ولی گرد و روشنه ♪ 512 00:40:31,095 --> 00:40:35,430 ‫♪ ما هم اغلب می‌خندیم بدون اینکه بدونیم ♪ 513 00:40:35,933 --> 00:40:40,018 ‫♪ به چیزایی که نشون داده نمی‌شن ♪ 514 00:40:40,438 --> 00:40:46,184 ‫♪ که هنوز از چشمامون مخفی‌ان ♪ 515 00:40:49,530 --> 00:40:51,567 ‫شام زودی سرو می‌شه، اوکی؟ 516 00:41:04,670 --> 00:41:06,081 ‫خانم کوساتو، خوبی؟ 517 00:41:07,048 --> 00:41:08,254 ‫حالت خوب نیست؟ 518 00:41:09,258 --> 00:41:11,875 ‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم ‫ این هیچ‌وقت برای ما پیش نیاد. 519 00:41:12,678 --> 00:41:14,168 ‫آواز خوندن انگار یه کم بهش کمک می‌کنه. 520 00:41:16,349 --> 00:41:18,090 ‫علائم حیاتیت رو چک می‌کنم. 521 00:41:22,063 --> 00:41:24,475 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 522 00:41:26,859 --> 00:41:28,520 ‫ولی دندوناتو به هم فشار ندی، اوکی؟ 523 00:41:29,028 --> 00:41:30,769 ‫اگه درد داری، باید یه چیزی بگیری. 524 00:41:37,036 --> 00:41:39,994 ‫خیلی ممنونم. ‫گزارش امروز رسید. منفی بود. 525 00:41:40,247 --> 00:41:41,783 ‫سرطان ندارم. 526 00:41:44,293 --> 00:41:45,579 ‫می‌دونی چی؟ 527 00:41:46,170 --> 00:41:48,036 ‫کار گند اداره‌مو ول می‌کنم. 528 00:41:48,881 --> 00:41:50,588 ‫بذار برن گمشن. 529 00:41:52,635 --> 00:41:53,670 ‫اینو دوست دارم. 530 00:41:55,262 --> 00:41:58,630 ‫ولی باید یه کم بیشتر آب بخوری. ‫ که زودی از اینجا بری. 531 00:42:01,811 --> 00:42:04,678 ‫فکر می‌کنی برای اون خانم خوب باشه ‫اگه براش یه موزیک بذارم؟ 532 00:42:05,982 --> 00:42:07,347 ‫حتماً می‌تونی امتحان کنی. 533 00:42:21,914 --> 00:42:24,451 ‫- تازه پیش خانم بیلگین بودی، درسته؟ ‫- آره. 534 00:42:24,667 --> 00:42:27,375 ‫چی بحث شد؟ ‫خونواده‌ش یه کم ناراحت بودن. 535 00:42:27,545 --> 00:42:31,163 ‫یه کم سخته. ‫پسراش می‌خوان هر کاری ممکنه بکنیم. 536 00:42:31,340 --> 00:42:33,832 ‫ولی هر دومون حس کردیم ‫ این به نفع بیمار نیست. 537 00:42:34,051 --> 00:42:35,917 ‫ولی متأسفانه تقریباً آلمانی بلد نیست. 538 00:42:36,220 --> 00:42:37,927 ‫راجع به وصیت‌نامه حرف زدید؟ 539 00:42:38,097 --> 00:42:39,462 ‫اونم نمی‌خوان بشنون. 540 00:42:39,640 --> 00:42:41,927 ‫فکر کنم مهمه که یه مترجم بیاریم. 541 00:42:42,518 --> 00:42:44,429 ‫- تو پرونده یادداشت می‌کنی؟ ‫- آره. 542 00:42:44,603 --> 00:42:47,561 ‫و اونا گله کردن که ‫هیچ‌کس سراغ مامانشون نمی‌ره. 543 00:42:47,940 --> 00:42:49,897 ‫نمی‌تونم دو جا باشم. 544 00:42:50,818 --> 00:42:52,775 ‫از دکتر آکین بپرس می‌تونه فردا باهات بیاد. 545 00:42:52,945 --> 00:42:55,482 ‫ترکی بلده. از مترجم بهتره. 546 00:42:55,740 --> 00:42:56,855 ‫اوکی، این کارو می‌کنیم. 547 00:42:57,199 --> 00:42:58,314 ‫آملی؟ 548 00:42:58,743 --> 00:42:59,824 ‫خانم کوهن تو اتاق 1 549 00:42:59,994 --> 00:43:01,735 ‫باید تکیه داده بشه ‫و برای غذاش کمک بخواد. 550 00:43:01,871 --> 00:43:04,078 ‫- دو نفر دیگه هم هستن که کمک لازم دارن. ‫- جمعش می‌کنی. 551 00:43:18,763 --> 00:43:21,175 ‫زنگ زدم. وگرنه هیچ‌وقت نمی‌اومدی. 552 00:43:22,892 --> 00:43:23,973 ‫سلام، عزیزای من. 553 00:43:24,435 --> 00:43:26,267 ‫- سلام ‫- فلوریا! 554 00:43:26,395 --> 00:43:27,931 ‫ببین، برات یه چیزی آوردم. 555 00:43:28,189 --> 00:43:31,272 ‫- مرسی! ‫- خوشحال شدم دیدمت. 556 00:43:31,400 --> 00:43:33,232 ‫- یه لحظه دیگه میام پیشت. ‫- اوکی! 557 00:43:36,739 --> 00:43:39,026 ‫اول علائم حیاتیت رو می‌گیرم، اوکی؟ 558 00:43:48,250 --> 00:43:49,740 ‫اینو با شام بخور. 559 00:43:54,090 --> 00:43:54,955 ‫مرسی. 560 00:43:55,174 --> 00:43:57,666 ‫فکر کردم اگه زنگ بزنم بالاخره ‫آنتی‌بیوتیک رو عوض می‌کنی. 561 00:43:57,802 --> 00:43:59,418 ‫به هر حال خیلی دیر شده. 562 00:44:00,054 --> 00:44:02,421 ‫می‌دونم، خانم لاوبر، ایده‌آل نیست. 563 00:44:03,054 --> 00:44:06,421 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 564 00:44:10,898 --> 00:44:12,980 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 565 00:44:13,192 --> 00:44:15,399 ‫- دو. ‫- دو. 566 00:44:19,865 --> 00:44:21,151 ‫خب. 567 00:44:28,916 --> 00:44:31,078 ‫منو شوهرم می‌خواستیم ‫یه سفر دریایی یه‌ساله بریم. 568 00:44:31,252 --> 00:44:32,583 ‫قرار بود هفته دیگه راه بیفتیم. 569 00:44:33,587 --> 00:44:37,421 ‫ولی با یه کیسه رو شکمت ‫حتی نمی‌تونی شنا کنی. 570 00:44:38,050 --> 00:44:39,415 ‫مایو برای کسایی که ‫کیسه استوما دارن هست. 571 00:44:39,552 --> 00:44:40,792 ‫همه چی رو کنسل کردیم. 572 00:44:41,387 --> 00:44:43,845 ‫کی می‌دونه اصلاً بتونیم بریم یا نه. 573 00:44:55,526 --> 00:44:57,233 ‫محل تزریق ملتهبه. 574 00:44:58,112 --> 00:45:01,400 ‫به همکارت گفتم یه چیزی درست نیست، ‫ولی هیچی نکرد. 575 00:45:02,783 --> 00:45:04,114 ‫چقدر شلخته. 576 00:45:15,713 --> 00:45:18,296 ‫- حالا باید یه خط جدید بذاری؟ ‫- زوده. 577 00:45:18,591 --> 00:45:20,252 ‫نه، هیچ‌وقت با من زودی نیست. 578 00:45:20,426 --> 00:45:22,258 ‫همیشه باید صد بار سوزن بزنن. 579 00:45:23,596 --> 00:45:26,384 ‫آخ! مواظب باش، این درد داره! 580 00:45:27,600 --> 00:45:31,093 ‫درد داره چون ملتهبه، نه چون من مواظب نبودم. 581 00:45:31,478 --> 00:45:33,185 ‫اینو فشار بده روش، لطفاً. 582 00:46:19,193 --> 00:46:21,935 ‫فایده نداره. از حالا می‌تونم بهت بگم. 583 00:46:24,907 --> 00:46:26,272 ‫مشت کن، لطفاً. 584 00:46:26,617 --> 00:46:28,403 ‫فایده نداره، می‌دونم! 585 00:46:41,715 --> 00:46:43,171 ‫اینجا هیچ‌وقت آروم نیست. 586 00:47:20,462 --> 00:47:22,169 ‫هیچ‌کس تا حالا بار اول موفق نشده. 587 00:47:30,681 --> 00:47:33,548 ‫- فلوریا، طبقه سوم. ‫- تخت زنونه خالی داری؟ 588 00:47:33,726 --> 00:47:37,060 ‫یه خانم با شک به سینه‌پهلو داریم، ‫بخش ریه پره. 589 00:47:37,229 --> 00:47:39,345 ‫ما تقریباً پر هستیم. با داخلی چک کردی؟ 590 00:47:39,565 --> 00:47:41,021 ‫همه جا. همه پرن. 591 00:47:42,401 --> 00:47:45,189 ‫باشه، به ترانسپورت بگو بذارنش تو اتاق 2. 592 00:47:45,529 --> 00:47:49,773 ‫- اسم بیمار فرایه، متولد 65. ‫- آره، خانم فرای، متولد 65، یادداشت کردم. 593 00:47:49,950 --> 00:47:53,033 ‫تحت حمایت اجتماعیه، الکلیه، ‫باید زیر اکسیژن بمونه. 594 00:47:53,245 --> 00:47:55,828 ‫- چیزی غیرعادی بود؟ پرخاشگر یا چیزی؟ ‫- نه، نه واقعاً. 595 00:47:56,081 --> 00:47:58,368 ‫اوکی. خداحافظ. 596 00:48:02,504 --> 00:48:04,666 ‫آره، حالا کلی کارت داری. 597 00:48:06,800 --> 00:48:07,835 ‫خب! 598 00:48:11,013 --> 00:48:13,095 ‫چرا با بچه‌ها نمی‌ری کافه‌تریا؟ 599 00:48:13,223 --> 00:48:14,713 ‫اون موقع من می‌تونم ‫اینجا پرستاری رو انجام بدم. 600 00:48:14,933 --> 00:48:16,549 ‫حتماً، این کارو می‌کنیم. 601 00:48:17,561 --> 00:48:18,767 ‫بچه‌ها، بیاید بریم. 602 00:48:18,896 --> 00:48:21,263 ‫- بازی رو بعداً ادامه می‌دیم، اوکی؟ ‫- بعداً می‌بینمت. 603 00:48:21,523 --> 00:48:24,857 ‫خداحافظ. برام شکلات میاری؟ واقعاً؟ قول؟ 604 00:48:25,152 --> 00:48:26,642 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 605 00:48:34,411 --> 00:48:36,698 ‫مرسی که نجاتم دادی. 606 00:48:37,664 --> 00:48:40,247 ‫ایرادی نداره به شوهرت بگی ‫یه کم بیشتر به استراحت نیاز داری. 607 00:48:40,459 --> 00:48:41,949 ‫آره، می‌تونم. 608 00:48:42,544 --> 00:48:45,377 ‫ولی شاید به‌زودی برای همیشه استراحت کنم. 609 00:48:57,976 --> 00:48:59,808 ‫تو چی؟ همه‌چیز روبراهه؟ 610 00:49:00,479 --> 00:49:03,517 ‫خب، امروز خیلی شلوغه. 611 00:49:05,943 --> 00:49:07,650 ‫دمای بدنت رو می‌گیرم. 612 00:49:08,028 --> 00:49:09,769 ‫زندگی خصوصیت چطوره؟ 613 00:49:10,697 --> 00:49:14,486 ‫پارسال که اینجا بودم، ‫فکر کنم وسط یه جدایی بودی. 614 00:49:15,119 --> 00:49:16,359 ‫آره، خب... 615 00:49:17,830 --> 00:49:19,946 ‫با یه بچه هیچ‌وقت ‫واقعاً جدا نمی‌شی، متأسفانه. 616 00:49:20,374 --> 00:49:22,536 ‫آره، نمی‌تونه آسون باشه. 617 00:49:23,419 --> 00:49:25,786 ‫با این حال بهتر از سرطانه. 618 00:49:27,881 --> 00:49:28,712 ‫ببخشید. 619 00:49:28,966 --> 00:49:31,503 ‫- فلوریا، طبقه سوم. ‫- آقای سونگ رو می‌تونی از ما تحویل بگیری. 620 00:49:31,760 --> 00:49:33,376 ‫آره، الان میام. 621 00:49:43,647 --> 00:49:45,604 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 622 00:49:45,732 --> 00:49:46,642 ‫نه. 623 00:49:46,859 --> 00:49:51,023 ‫مورفین واقعاً تنها چیز مثبت ‫تو این موقعیت گنده. 624 00:49:51,613 --> 00:49:53,069 ‫همه‌چیز خوبه. 625 00:49:53,532 --> 00:49:54,772 ‫قبل شام بخور، اوکی؟ 626 00:49:55,909 --> 00:49:58,822 ‫ولی نگران جلسه تومور فردا هستم. 627 00:49:59,496 --> 00:50:00,907 ‫اصلاً منطقیه؟ 628 00:50:01,373 --> 00:50:05,287 ‫عمل پشت عمل و بعد دوباره شیمی‌درمانی؟ 629 00:50:06,628 --> 00:50:08,619 ‫اصلاً می‌ارزه؟ 630 00:50:13,719 --> 00:50:17,713 ‫لازم نیست الان جواب بدی. ‫جایی نمی‌رم. 631 00:50:59,723 --> 00:51:02,681 ‫- داریم شام می‌خوریم. ‫- فقط می‌خواستم شب‌به‌خیر بگم. 632 00:51:03,393 --> 00:51:05,885 ‫اما، مامانت می‌خواد باهات حرف بزنه. 633 00:51:06,980 --> 00:51:07,936 ‫سلام، مامانی. 634 00:51:08,774 --> 00:51:11,141 ‫سلام، عزیزم. روز خوبی داشتی؟ 635 00:51:11,318 --> 00:51:12,228 ‫آره. 636 00:51:12,569 --> 00:51:15,186 ‫- تو مدرسه چی کار کردی؟ ‫- ریاضی. 637 00:51:15,531 --> 00:51:17,898 ‫- فقط ریاضی؟ ‫- نه. نوشتن هم. 638 00:51:18,408 --> 00:51:19,614 ‫نوشتن هم. 639 00:51:20,369 --> 00:51:21,655 ‫بعد مدرسه چی؟ 640 00:51:21,828 --> 00:51:24,365 ‫رفتیم زمین بازی و بستنی خوردیم. 641 00:51:24,665 --> 00:51:27,407 ‫بستنی تو زمستون؟ وای. 642 00:51:28,502 --> 00:51:29,958 ‫حسودیم شد. 643 00:51:30,796 --> 00:51:32,207 ‫چه طعمی بود؟ 644 00:51:32,631 --> 00:51:35,794 ‫- بذار حدس بزنم، توت‌فرنگی؟ ‫- مامان، باید برم. 645 00:51:36,093 --> 00:51:38,505 ‫نه، یه کم دیگه بمون، ‫مامان عاشق شنیدن صداته. 646 00:51:39,805 --> 00:51:41,762 ‫خیلی منتظرم دوباره ببینمت. 647 00:51:41,932 --> 00:51:43,593 ‫یه کار باحال با هم می‌کنیم، اوکی؟ 648 00:51:45,727 --> 00:51:46,637 ‫اما؟ 649 00:51:53,110 --> 00:51:55,852 ‫فلوریا؟ کلید کابینت «سم» رو لازم دارم. 650 00:51:56,613 --> 00:51:57,944 ‫باید برم اتاق ریکاوری. 651 00:51:58,115 --> 00:52:00,857 ‫آملی هنوز پیشته؟ ‫یکی هست که برای غذا خوردن کمک بخواد. 652 00:52:00,993 --> 00:52:02,575 ‫نمی‌دونم کجاست، ببخشید. 653 00:52:16,508 --> 00:52:17,373 ‫دکتر اشتروبل؟ 654 00:52:17,801 --> 00:52:18,836 ‫دکتر اشتروبل! 655 00:52:19,928 --> 00:52:21,714 ‫چند بار زنگ زدم چون روبرت لو... 656 00:52:21,930 --> 00:52:24,422 ‫گزارش هیستولوژی‌ش امروز اومد. ‫می‌خواستی باهاش حرف بزنی؟ 657 00:52:24,558 --> 00:52:26,925 ‫درسته، سرطان روده. فردا باهاش حرف می‌زنم. 658 00:52:27,269 --> 00:52:28,680 ‫کل روز منتظر بوده. 659 00:52:28,895 --> 00:52:30,761 ‫همون‌طور که گفتم، فردا درستش می‌کنم. 660 00:52:32,691 --> 00:52:36,309 ‫ولی اینجوری نمی‌شه ‫با آدما رفتار کرد! حق داره بدونه. 661 00:52:36,486 --> 00:52:39,649 ‫- منم حق دارم الان برم خونه. ‫- ده دقیقه‌ت رو می‌گیره. 662 00:52:39,823 --> 00:52:43,316 ‫کل روز تو عمل بودم، ‫نه غذا، نه استراحت، اوکی؟ 663 00:52:43,493 --> 00:52:44,574 ‫نه، اوکی نیست. 664 00:52:55,922 --> 00:52:59,040 ‫این آقای سونگه، متولد 1959. 665 00:52:59,217 --> 00:53:02,005 ‫عمل آپاندیس داشت، بدون عارضه. 666 00:53:02,512 --> 00:53:04,002 ‫دیگه ادرار هم کرده. 667 00:53:04,890 --> 00:53:07,632 ‫تنها چیز خاص حساسیتش به متامیزوله، 668 00:53:07,809 --> 00:53:09,675 ‫برای همین قطره اکسی‌کدون بهش دادن. 669 00:53:11,021 --> 00:53:11,886 ‫اوکی، مرسی. 670 00:53:16,860 --> 00:53:17,725 ‫آقای سونگ؟ 671 00:53:18,320 --> 00:53:20,937 ‫اگه می‌خوای بری دستشویی، تنهایی بلند نشو. 672 00:53:21,323 --> 00:53:22,688 ‫بلند نشو. 673 00:53:23,408 --> 00:53:24,694 ‫زنگ بزن. 674 00:53:25,661 --> 00:53:27,026 ‫درد داری؟ 675 00:53:27,704 --> 00:53:29,240 ‫اوکی، برات یه چیزی می‌گیرم. 676 00:53:30,499 --> 00:53:32,615 ‫- برای منم، لطفاً. ‫- باشه. 677 00:53:44,638 --> 00:53:47,380 ‫دکتر امروز میاد؟ 678 00:53:51,228 --> 00:53:53,185 ‫قرار بود بعدی بیام پیشت. 679 00:53:53,647 --> 00:53:55,558 ‫خب، دیگه خیلی دیر شده. 680 00:53:56,441 --> 00:53:58,523 ‫متأسفانه امروز نمی‌تونه بیاد. 681 00:53:58,985 --> 00:53:59,941 ‫واقعاً متأسفم. 682 00:54:00,070 --> 00:54:02,562 ‫صبح موقع ویزیت باهات حرف می‌زنه، ‫ساعت 7 صبح. 683 00:54:05,117 --> 00:54:07,028 ‫فکر کنم باید یه نگاه بندازی. 684 00:54:22,426 --> 00:54:24,918 ‫خانم کوهن، لطفاً اینو بهم بده. مرسی. 685 00:54:26,263 --> 00:54:28,550 ‫خداوکیلی، قرار بود ‫بهش کمک کنی غذا بخوره. 686 00:54:28,724 --> 00:54:29,964 ‫ولی بهت گفتم باید... 687 00:54:30,142 --> 00:54:32,224 ‫نمی‌تونی ول بگردی، ‫ وگرنه هیچ‌وقت تموم نمی‌شه! 688 00:54:32,394 --> 00:54:34,601 ‫حالا تمیزش کن ‫و کمکش کن یه چیزی بخوره. 689 00:55:00,213 --> 00:55:02,625 ‫- لطفاً چراغ حضورت رو روشن کن. ‫- یه بار فراموش کردم. 690 00:55:02,799 --> 00:55:04,665 ‫- کلید لازم دارم. ‫- می‌تونی کمکم کنی؟ 691 00:55:05,927 --> 00:55:07,509 ‫هنوز همه بیمارامو ندیدم. 692 00:55:07,763 --> 00:55:10,175 ‫دیگه زیاد این کارو نمی‌کنم. ‫زانوهاتو خم کن. 693 00:55:10,724 --> 00:55:12,681 ‫- آره، اینجوری. ‫- مرسی. 694 00:55:12,851 --> 00:55:14,433 ‫دستاتو بذار رو شکمت. 695 00:55:15,353 --> 00:55:17,594 ‫- و با سه تا کمکت می‌کنیم سر بخوری بالا. ‫- باشه. 696 00:55:17,814 --> 00:55:20,727 ‫یک، دو، سه. خوبه. 697 00:55:23,445 --> 00:55:24,435 ‫مرسی. 698 00:57:14,347 --> 00:57:15,337 ‫خانم فرای؟ 699 00:57:16,182 --> 00:57:17,047 ‫آره، چی؟ 700 00:57:17,225 --> 00:57:18,761 ‫فوری سیگارو خاموش کن. 701 00:57:19,019 --> 00:57:20,635 ‫خداوکیلی، تو بالکنم. 702 00:57:20,854 --> 00:57:21,764 ‫اینجا هم نمی‌تونی سیگار بکشی. 703 00:57:21,980 --> 00:57:23,596 ‫و کنار کپسول اکسیژن خیلی خطرناکه. 704 00:57:23,732 --> 00:57:24,938 ‫مواظبم. 705 00:57:27,402 --> 00:57:28,437 ‫جدی؟ 706 00:57:28,904 --> 00:57:30,690 ‫لطفاً سیگارای باقیمونده رو بده به من. 707 00:57:30,864 --> 00:57:32,400 ‫قطعاً نه، دیوونه شدی؟ 708 00:57:32,574 --> 00:57:33,985 ‫وگرنه به نگهبانی زنگ می‌زنم. 709 00:57:37,787 --> 00:57:38,902 ‫فِندَکم. 710 00:57:40,999 --> 00:57:42,740 ‫هر دوتاشو وقتی می‌ری پس می‌گیری. 711 00:57:42,876 --> 00:57:44,082 ‫آره... 712 00:57:44,294 --> 00:57:45,625 ‫نباید اکسیژنتو دربیاری! 713 00:57:47,047 --> 00:57:49,584 ‫باشه. راضی شدی؟ 714 00:57:49,883 --> 00:57:51,840 ‫حالا برو تو اتاقت، لطفاً. 715 00:57:52,510 --> 00:57:55,593 ‫ولم کن. لعنتیای بی‌فرهنگ. 716 00:58:23,166 --> 00:58:24,372 ‫بابات چیزی شده؟ 717 00:58:24,501 --> 00:58:26,538 ‫نه، ولی فکر کنم هم‌اتاقیش، ‫ آقای لو، تازه رفت. 718 00:58:27,170 --> 00:58:28,786 ‫بعضی وقتا می‌ره پایین سیگار بکشه. 719 00:58:29,005 --> 00:58:30,712 ‫تو کافه‌تریا بودم و وقتی برگشتم 720 00:58:30,882 --> 00:58:32,964 ‫کمدش خالی بود و خودش غیبش زده. 721 00:58:46,898 --> 00:58:49,856 ‫خانم لیند عزیز، شما یه فرشته‌این. ‫مرسی. ارادتمند، روبی لو 722 00:59:02,914 --> 00:59:03,949 ‫آقای لو! 723 00:59:05,166 --> 00:59:06,497 ‫آقای لو! 724 00:59:24,019 --> 00:59:26,386 ‫فکر کنم حالش خیلی خوب نیست. 725 00:59:45,165 --> 00:59:46,371 ‫آره، لئونی؟ 726 00:59:46,708 --> 00:59:49,291 ‫یه بیمار دارم که ‫به متامیزول واکنش آلرژیک داره. 727 00:59:49,502 --> 00:59:52,039 ‫- علائم؟ ‫- راش شدید و خارش. 728 00:59:52,172 --> 00:59:54,379 ‫باشه، دو میلی‌گرم کلِماستین بگیر. الان میام. 729 00:59:54,674 --> 00:59:56,039 ‫دو میلی‌گرم، باشه. 730 00:59:57,969 --> 01:00:00,757 ‫شما واکنش آلرژیک دارید، دکتر داره میاد. 731 01:00:00,930 --> 01:00:02,261 ‫می‌رم پادزهر بیارم. 732 01:00:02,432 --> 01:00:05,345 ‫- حالِت خوبه؟ ‫- عالی‌ام. 733 01:00:54,651 --> 01:00:55,607 ‫مرسی. 734 01:00:55,902 --> 01:00:59,315 ‫آقای سونگ. الان بهت پادزهر می‌دم، اوکی؟ 735 01:00:59,489 --> 01:01:01,025 ‫زودی حالِت بهتر می‌شه. 736 01:01:08,123 --> 01:01:10,581 ‫می‌تونی لطفاً فشار خونشو چک کنی؟ 737 01:01:13,086 --> 01:01:14,747 ‫فلوریا. فشار خون. 738 01:01:29,102 --> 01:01:33,437 ‫همه‌چیز اوکیه، آقای سونگ. ‫راش یه کم طول می‌کشه کم بشه. 739 01:01:35,817 --> 01:01:36,727 ‫عادیه. 740 01:01:37,318 --> 01:01:39,980 ‫خب، بعداً سر می‌زنم. 741 01:01:40,155 --> 01:01:41,395 ‫یا فقط زنگ بزن. 742 01:01:47,078 --> 01:01:49,410 ‫داروی مسکن دو نفر رو قاطی کردم. 743 01:01:50,623 --> 01:01:53,331 ‫هی. خودتو سرزنش نکن. 744 01:01:54,419 --> 01:01:56,126 ‫همه‌مون اشتباه می‌کنیم. 745 01:01:58,464 --> 01:02:00,671 ‫یه یادداشت سریع تو پرونده می‌نویسم. 746 01:02:19,986 --> 01:02:22,648 ‫بیست و پنج دقیقه پیش ‫از پرستار جوون چای سفارش دادم. 747 01:02:23,114 --> 01:02:24,149 ‫بیست و پنج دقیقه پیش. 748 01:02:24,741 --> 01:02:26,357 ‫ولی تو این مدت سرویس پذیرایی اومد. 749 01:02:26,534 --> 01:02:29,697 ‫آره، ولی اونا چای مورد نظر منو ندارن. ‫من چای نعنا می‌خوام، 750 01:02:29,871 --> 01:02:30,952 ‫نه این چای گند. 751 01:02:31,206 --> 01:02:34,449 ‫بیمه خصوصی به چه دردی می‌خوره ‫اگه بازم مثل آشغال باهات رفتار کنن، 752 01:02:34,626 --> 01:02:36,412 ‫ساعت‌ها منتظر بمونی تا یکی بهت رسیدگی کنه؟ 753 01:02:36,794 --> 01:02:39,582 ‫- یه کم دیگه چای رو می‌گیرم. ‫- یه کم دیگه نه! الان چایمو می‌خوام! 754 01:02:39,756 --> 01:02:40,621 ‫الان! 755 01:02:42,383 --> 01:02:43,544 ‫و می‌خوام با مافوقت حرف بزنم! 756 01:03:03,780 --> 01:03:05,111 ‫با آملی چی کار کردی؟ 757 01:03:06,282 --> 01:03:07,363 ‫داشت گریه می‌کرد. 758 01:03:09,452 --> 01:03:10,908 ‫فکر کنم مادرم نفسش بند اومده. 759 01:03:22,090 --> 01:03:23,080 ‫خانم بیلگین؟ 760 01:03:23,549 --> 01:03:25,665 ‫لطفاً یه کاری بکنید. لطفاً! 761 01:03:31,683 --> 01:03:33,515 ‫شروع به احیا می‌کنیم، اوکی؟ 762 01:03:33,685 --> 01:03:35,596 ‫لطفاً این کارو بکنید! 763 01:03:51,869 --> 01:03:54,156 ‫آقای بیلگین، بهتره بیرون منتظر بمونی. 764 01:03:55,869 --> 01:04:01,156 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 765 01:04:13,433 --> 01:04:17,518 ‫خانم بیلگین، 69 ساله، سرطان مری، ‫متاستاتیک، تشخیص اولیه، 766 01:04:17,645 --> 01:04:19,181 ‫وضعیت عمومی ضعیف. 767 01:04:19,522 --> 01:04:21,763 ‫- وضعیت احیا چیه؟ ‫- وصیت‌نامه‌ای نیست. 768 01:04:21,983 --> 01:04:23,599 ‫باشه، پس احیای کامل. 769 01:04:23,735 --> 01:04:25,191 ‫من ادامه می‌دم. 770 01:04:25,361 --> 01:04:27,272 ‫15 لیتر اکسیژن، لطفاً. تهویه آماده. 771 01:04:33,494 --> 01:04:35,405 ‫بیا بیرون، آقای بیلگین. 772 01:04:42,879 --> 01:04:43,789 ‫داره می‌میره؟ 773 01:04:44,088 --> 01:04:45,999 ‫دارن هر کاری می‌تونن می‌کنن که برگرده. 774 01:04:47,008 --> 01:04:48,794 ‫می‌رم داداشامو بیارم... 775 01:04:48,968 --> 01:04:51,676 ‫چک ریتم می‌کنیم، یه وقفه کوتاه. 776 01:04:51,846 --> 01:04:53,211 ‫فیبریلاسیون بطنی. 777 01:04:53,389 --> 01:04:56,006 ‫ادامه بده، 150 ژول شارژ کن. 778 01:04:56,184 --> 01:04:59,518 ‫دفیبریلاتور شارژ شد. کنار برید. شوک! 779 01:04:59,687 --> 01:05:02,520 ‫شوک داده شد. ادامه احیا. 780 01:05:03,274 --> 01:05:05,857 ‫آدرنالین آماده کن، 1 میلی‌گرم. 781 01:05:07,653 --> 01:05:11,396 ‫- آماده‌ست. ‫- می‌تونی فوری بدی. 782 01:05:45,900 --> 01:05:49,814 ‫خیلی متأسفم. هر کاری کردیم. 783 01:05:50,571 --> 01:05:53,188 ‫متأسفانه مامانتون فوت کرد. 784 01:06:10,425 --> 01:06:12,632 ‫چی شد؟ چطور یهو فوت کرد؟ 785 01:06:12,885 --> 01:06:16,003 ‫برای اینکه دقیق بدونیم، ‫باید کالبدشکافی کنیم. 786 01:06:17,348 --> 01:06:19,760 ‫شما حتی یه بارم ‫سراغ مامانم نرفتید. یه بارم نه! 787 01:06:21,561 --> 01:06:23,322 ‫هیچ‌کس تو این خراب‌شده ‫به مامانم توجه نکرد! 788 01:06:23,396 --> 01:06:25,353 ‫من به آمبولی ریه مشکوکم. 789 01:06:25,815 --> 01:06:27,977 ‫پرستار نمی‌تونست اینو پیش‌بینی کنه. 790 01:06:28,192 --> 01:06:30,650 ‫مشکوکی، ولی نمی‌دونی! 791 01:06:30,778 --> 01:06:33,236 ‫ولی می‌دونیم که مامانتون خیلی مریض بود. 792 01:06:34,657 --> 01:06:36,989 ‫پیش‌آگهیش واقعاً خیلی بد بود. 793 01:09:06,142 --> 01:09:08,099 ‫آقای عثمانی رو برات تحویل گرفتم. 794 01:09:08,436 --> 01:09:09,471 ‫مرسی. 795 01:09:17,695 --> 01:09:19,811 ‫حتی یه بارم سراغش نرفتم. 796 01:09:21,699 --> 01:09:24,236 ‫آخرین نفر تو گشتم بود. 797 01:09:35,254 --> 01:09:38,087 ‫به پسراش می‌گم حالا می‌تونن بیان داخل. 798 01:09:39,925 --> 01:09:41,711 ‫تو هم یه استراحت کوتاه بکن. 799 01:11:29,285 --> 01:11:31,322 ‫وای. فکر کنم این رکورده. 800 01:11:31,495 --> 01:11:34,237 ‫یه ساعت و سه دقیقه و ده ثانیه ‫برای یه فنجون چای. 801 01:11:35,916 --> 01:11:37,577 ‫هی! 802 01:11:38,502 --> 01:11:40,914 ‫دیوونه شدی؟ ‫ این ساعت 40,000 فرانکه! 803 01:11:41,046 --> 01:11:43,583 ‫فوری برش گردون، گاو کامل! 804 01:11:44,091 --> 01:11:47,129 ‫و تو یه عوضی کامل هستی ‫حتی اگه داری می‌میری. 805 01:12:07,281 --> 01:12:08,271 ‫خوبی؟ 806 01:12:10,075 --> 01:12:12,658 ‫ساعت بیمارمو از پنجره پرت کردم. 807 01:12:13,454 --> 01:12:14,410 ‫چی؟ 808 01:12:16,624 --> 01:12:19,662 ‫ساعت 40,000 فرانکی ‫بیمارمو از پنجره پرت کردم. 809 01:12:22,046 --> 01:12:25,004 ‫یه ساعت 40,000 فرانکی رو ‫ از پنجره پرت کردی؟ 810 01:12:25,758 --> 01:12:28,546 ‫همه‌چیز رو زمان‌بندی می‌کرد، ‫منم فقط از پنجره پرتش کردم. 811 01:12:29,553 --> 01:12:32,261 ‫واقعاً از پنجره پرتش کردی؟ 812 01:12:38,020 --> 01:12:39,636 ‫ببخشید ولی این فوق‌العاده‌ست! 813 01:12:42,024 --> 01:12:43,560 ‫فوق‌العاده‌ست! 814 01:12:44,360 --> 01:12:46,977 ‫یه ساعت 40,000 فرانکی رو از پنجره پرت کردی؟ 815 01:12:47,154 --> 01:12:48,895 ‫از پنجره. 816 01:12:54,703 --> 01:12:56,785 ‫40,000 فرانک؟ 817 01:13:04,255 --> 01:13:05,791 ‫جرات خوبی داری که این کارو کردی! 818 01:13:06,966 --> 01:13:09,708 ‫من مطمئن می‌شم همه‌چیز تحت کنترله، ‫تو برو دنبال ساعت بگرد. 819 01:13:10,719 --> 01:13:12,926 ‫- اوکی. ‫- اوکی. 820 01:14:49,151 --> 01:14:50,733 ‫نباید اینجا باشی. 821 01:14:50,903 --> 01:14:52,894 ‫خب، بالا اجازه سیگار کشیدن ندارم. 822 01:14:53,072 --> 01:14:55,609 ‫- لطفاً اکسیژنت رو دوباره بالا وصل کن. ‫- آره. 823 01:15:32,486 --> 01:15:34,523 ‫ساعتت رو پیدا نکردم. 824 01:15:36,156 --> 01:15:39,069 ‫البته اینو به مدیریت پرستاری گزارش می‌دم 825 01:15:39,243 --> 01:15:41,109 ‫و به اداره، فردا صبح اولین کار، 826 01:15:41,245 --> 01:15:43,407 ‫و ممکنه علیه من اقدامی بشه. 827 01:15:43,914 --> 01:15:46,406 ‫نمی‌دونم بیمه بیمارستان ‫اینو پوشش می‌ده یا نه. 828 01:15:46,625 --> 01:15:48,286 ‫احتمالاً نه. 829 01:15:49,586 --> 01:15:52,169 ‫هزینه ساعت رو بهت پس می‌دم. 830 01:15:52,339 --> 01:15:54,626 ‫چند سال طول می‌کشه. ‫خب، چند سال زیاد. 831 01:15:55,801 --> 01:15:57,508 ‫- ساعت به درک. ‫- چی؟ 832 01:15:58,595 --> 01:16:00,006 ‫ساعت به درک. 833 01:16:01,015 --> 01:16:02,597 ‫به هر حال دیگه بهش نیازی ندارم. 834 01:16:08,313 --> 01:16:09,303 ‫ببینمت! 835 01:16:23,620 --> 01:16:24,735 ‫صورتتم گلی شده. 836 01:16:44,641 --> 01:16:47,929 ‫ببخشید بابت چیزی که قبلاً گفتم. ‫اینکه داری می‌میری. 837 01:16:49,271 --> 01:16:51,979 ‫نه. حق با توئه. 838 01:16:52,983 --> 01:16:56,192 ‫سرطان پانکراس ‫یکی از کشنده‌ترین انواع سرطانه. 839 01:16:57,154 --> 01:16:58,690 ‫می‌تونی تو ویکی‌پدیا بخونی. 840 01:17:01,283 --> 01:17:03,115 ‫هنوز به هیچ‌کس نگفتم. 841 01:17:04,703 --> 01:17:06,569 ‫حتی به زنم. 842 01:17:07,623 --> 01:17:09,614 ‫ما فقط یه سال پیش ازدواج کردیم. 843 01:17:13,712 --> 01:17:15,419 ‫فقط نمی‌فهمم. 844 01:17:16,548 --> 01:17:17,834 ‫من خیلی سالم زندگی می‌کنم. 845 01:17:19,927 --> 01:17:22,669 ‫تو خانوادم همه تا سن بالا عمر کردن. 846 01:17:27,267 --> 01:17:28,132 ‫چرا من؟ 847 01:17:38,237 --> 01:17:39,568 ‫لعنتی! 848 01:18:08,976 --> 01:18:10,011 ‫ببخشید. 849 01:18:13,147 --> 01:18:15,855 ‫احتمالاً همیشه باید آدمای عوضی ‫مثل منو دلداری بدی. 850 01:18:18,569 --> 01:18:19,650 ‫خیلی وقتا. 851 01:18:21,071 --> 01:18:22,857 ‫ولی بدتر از تو هم هستن. 852 01:18:24,283 --> 01:18:25,398 ‫واقعاً؟ 853 01:18:27,244 --> 01:18:28,450 ‫نه، شاید نه. 854 01:18:38,088 --> 01:18:40,420 ‫اگه ساعت رو پیدا کردی، ‫می‌تونی نگهش داری. 855 01:18:43,385 --> 01:18:47,253 ‫اگه فردا دکتر بهت بگه که بالاخره نمی‌میری؟ 856 01:18:49,850 --> 01:18:51,557 ‫اون موقع ازت شکایت می‌کنم. 857 01:19:02,613 --> 01:19:03,523 ‫مرسی. 858 01:19:44,488 --> 01:19:45,523 ‫مرسی. 859 01:21:15,704 --> 01:21:17,490 ‫ولی این غیرممکنه! 860 01:21:17,748 --> 01:21:19,489 ‫می‌تونم یه اتاق دیگه بگیرم؟ 861 01:21:20,083 --> 01:21:22,450 ‫شیفت شب برات گوش‌گیر می‌دن. 862 01:21:22,961 --> 01:21:25,373 ‫فردا ببینیم دیگه چی می‌تونیم بکنیم. 863 01:21:25,964 --> 01:21:28,001 ‫لطفاً اگه چیزی لازم داشتی تنهایی بلند نشو. 864 01:21:28,175 --> 01:21:29,916 ‫فقط زنگ بزن، اوکی؟ 865 01:21:30,969 --> 01:21:33,427 ‫خانم. فردا اینجایی؟ 866 01:21:34,806 --> 01:21:36,137 ‫آره، هستم. 867 01:21:50,030 --> 01:21:52,397 ‫بیا قبلاً بهم گفته. روز شلوغی بود؟ 868 01:21:52,699 --> 01:21:54,281 ‫هنوز دور دوم گشتمو تموم نکردم. 869 01:21:54,451 --> 01:21:56,692 ‫- من برات انجام می‌دم، اوکی؟ ‫- مرسی. 870 01:22:07,506 --> 01:22:09,918 ‫سلام، باید یه چیزی بگیرم. 871 01:22:16,139 --> 01:22:18,130 ‫شیفت شب زودی بهت سر می‌زنه. 872 01:22:18,350 --> 01:22:20,216 ‫مرسی. شب خوبی داشته باش. 873 01:22:48,171 --> 01:22:50,412 ‫آملی؟ امروز یه کم شلوغ بود. 874 01:22:51,049 --> 01:22:52,039 ‫ول نگشتم. 875 01:22:52,926 --> 01:22:54,416 ‫می‌دونم. ببخشید. 876 01:22:58,849 --> 01:23:00,806 ‫- خداحافظ همه. ‫- خداحافظ. 877 01:23:03,979 --> 01:23:04,935 ‫زیادی مهربون نباش. 878 01:23:05,230 --> 01:23:06,516 ‫وگرنه عادت می‌کنه. 879 01:23:10,360 --> 01:23:14,649 ‫دختر تو بوستون باید مطلع بشه 880 01:23:14,865 --> 01:23:15,821 ‫کمک لازم داری؟ 881 01:23:16,032 --> 01:23:18,569 ‫نه، مرسی. شب خوبی داشته باش. 882 01:23:18,743 --> 01:23:19,904 ‫مرسی. 883 01:23:21,830 --> 01:23:22,945 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 884 01:23:38,847 --> 01:23:39,757 ‫هی. 885 01:23:41,892 --> 01:23:43,803 ‫قبلاً دنبال این بودی، درسته؟ 886 01:23:47,189 --> 01:23:49,100 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 887 01:23:50,150 --> 01:23:51,140 ‫خانم فرای؟ 888 01:23:52,150 --> 01:24:00,140 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 889 01:27:42,215 --> 01:27:46,459 ‫تا سال 2030، سوئیس با کمبود 30,000 ‫پرستار مواجه خواهد شد. 890 01:27:46,636 --> 01:27:49,344 ‫36 درصد پرستارهای آموزش‌دیده ‫در عرض فقط 4 سال کار رو ترک می‌کنن. 891 01:27:50,598 --> 01:27:54,216 ‫کمبود جهانی پرستار ‫یه بحران سلامت جهانیه. 892 01:27:54,394 --> 01:27:55,978 ‫سازمان بهداشت جهانی تخمین زده 893 01:27:56,002 --> 01:27:57,853 ‫تا سال 2030 کمبود 13 میلیون ‫پرستار خواهیم داشت.