1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,681 --> 00:01:00,201 TOINEN UHRI 4 00:01:20,121 --> 00:01:22,161 Huomenta. 5 00:01:51,961 --> 00:01:54,961 Huomenta. - Huomenta, Esben. 6 00:01:56,201 --> 00:01:58,001 Kippis! 7 00:02:00,361 --> 00:02:03,041 Sinun pitää varmaan... 8 00:02:07,561 --> 00:02:09,881 Lopetin jo imettämisen, en tajua. 9 00:02:09,961 --> 00:02:12,281 Tuo ei ole erikoisalaani. 10 00:02:15,521 --> 00:02:19,001 Kuulinko sinut P1:ssä tänä aamuna? - Jep. 11 00:02:19,081 --> 00:02:21,841 Olit hyvä. Hyvin asiallinen. - Kiitos. 12 00:02:21,921 --> 00:02:24,921 Moi. Sori, sori, sori. 13 00:02:27,121 --> 00:02:30,761 Miksi pahoitella, kun ei ole tehnyt väärin? 14 00:02:30,841 --> 00:02:33,601 Anteeksi. - Uskomatonta. 15 00:02:33,681 --> 00:02:37,441 Mikä nimesi olikaan? - Emilie. Alex, vai mitä? 16 00:02:37,521 --> 00:02:39,561 Joo. - Moi. 17 00:02:39,641 --> 00:02:44,161 Takapäivystätkö tänään neurolla? 18 00:02:44,241 --> 00:02:46,361 Minä etupäivystän. 19 00:02:46,441 --> 00:02:48,881 Esben on neurokirurgi. 20 00:02:48,961 --> 00:02:51,361 Heidän pukuhuonettaan rempataan. 21 00:02:51,441 --> 00:02:53,881 Anteeksi, en tiennyt. 22 00:02:53,961 --> 00:02:57,841 Menen tuonne. - Et voinut tietää. 23 00:02:59,521 --> 00:03:01,721 Jonkun Christianin piti takapäivystää. 24 00:03:01,801 --> 00:03:04,881 Oletko nähnyt Christiania? - En. 25 00:03:05,881 --> 00:03:08,401 Keneltä sitten pyydän apua, jos tulee jotain? 26 00:03:08,481 --> 00:03:10,961 Kysy Birgitteltä, hän tietää. 27 00:03:14,601 --> 00:03:18,001 Päivystän ekaa kertaa yksin. - Jännää. 28 00:03:18,081 --> 00:03:22,281 Joo. Mutta samalla hermostuttaa. 29 00:03:22,361 --> 00:03:25,241 Hyvin se menee. - Hyvää työpäivää. 30 00:03:25,321 --> 00:03:27,961 Kiitos samoin. - Samoin. 31 00:03:29,121 --> 00:03:31,841 Kuule, heivaa huulikiilto. 32 00:03:31,921 --> 00:03:35,881 Muuten sinua luullaan sairaanhoitajaksi. - Okei. Kiitos. 33 00:03:38,801 --> 00:03:41,441 Huomenta, Trine. Oletko trombolyysissä? - Joo. 34 00:03:41,521 --> 00:03:43,161 Hienoa. 35 00:03:50,081 --> 00:03:53,361 Trombolyysipäivystys. - Aske A22:sta tässä. 36 00:03:53,441 --> 00:03:55,881 Meillä on kyydissä 59-vuotias Winnie. 37 00:03:55,961 --> 00:03:58,801 Poika hälytti, kun äiti oli outo puhelimessa. 38 00:03:58,881 --> 00:04:00,521 Winniellä on puhevaikeuksia, - 39 00:04:00,601 --> 00:04:02,561 oikea puoli on puutunut. 40 00:04:02,641 --> 00:04:05,081 Milloin oireet alkoivat? 41 00:04:05,161 --> 00:04:09,201 Vaikea sanoa. Eilen illalla olo taisi olla hyvä. 42 00:04:09,281 --> 00:04:12,521 Jos se tapahtui yöllä, on kiire. Missä olette? 43 00:04:12,601 --> 00:04:14,921 10 minuutin päässä. 44 00:04:15,001 --> 00:04:17,281 Hyvä. Tiedätkö arvot? 45 00:04:17,361 --> 00:04:20,481 Verenpaine 180/80. Syke 99. 46 00:04:20,561 --> 00:04:23,721 Hengitystiheys 18. Verensokeri 6,2. 47 00:04:23,801 --> 00:04:26,401 Kiitos. Nähdään. - Milloin ovat perillä? 48 00:04:26,481 --> 00:04:28,881 10 minuutin päästä. Hän heräsi oireisena, - 49 00:04:28,961 --> 00:04:31,201 joten aikaa on korkeintaan puoli tuntia. 50 00:04:31,281 --> 00:04:34,641 Mikä hänen nimensä on? - Winnie. 51 00:04:37,361 --> 00:04:39,801 Potilastietojärjestelmä on kaatunut. 52 00:04:39,881 --> 00:04:42,321 Se saadaan varmasti kuntoon pian. 53 00:04:42,401 --> 00:04:45,041 Selvä. Hyppään aamukokoukseen. 54 00:04:45,121 --> 00:04:49,161 Alex, sinun pitää kotiuttaa muutama potilas. 55 00:04:49,241 --> 00:04:51,881 Yövuoro taisi vetää sikeitä. 56 00:04:51,961 --> 00:04:53,881 Teen sen. 57 00:04:53,961 --> 00:04:57,801 Mikä on ero Jumalan ja lääkärin välillä? 58 00:04:59,121 --> 00:05:02,041 Jumala tietää, ettei ole lääkäri. 59 00:05:04,441 --> 00:05:08,441 Anteeksi. Käytävällä on mies, joka päästää outoja ääniä. 60 00:05:08,521 --> 00:05:12,401 Pitäisikö tutkia? - Hän tarvitsee vain Klopoxidia. 61 00:05:12,481 --> 00:05:15,921 Kello on kahdeksan, aloitetaan. - Sinäkö taas? 62 00:05:16,001 --> 00:05:20,161 Huomasitte varmaan, että Christian on kipeä. 63 00:05:20,241 --> 00:05:25,521 Meillä ei siis ole takapäivystäjää aamulla. 64 00:05:25,601 --> 00:05:29,321 Vojko joku vahtia puhelinta pari tuntia? 65 00:05:34,161 --> 00:05:36,361 Olen ollut täällä koko yön. 66 00:05:36,441 --> 00:05:38,601 Olen yksin vuodeosastolla. 67 00:05:38,681 --> 00:05:40,801 Kuka on etupäivystäjä? - Emma. 68 00:05:40,881 --> 00:05:44,841 Emilie, olit lähellä. Se olen minä. 69 00:05:44,921 --> 00:05:47,481 Ja hän on ollut täällä vasta kaksi viikkoa? 70 00:05:47,561 --> 00:05:50,161 Ajatus saa vatsani vääntymään. 71 00:05:50,241 --> 00:05:52,361 Vojn ottaa sen kymmenestä eteenpäin. 72 00:05:52,441 --> 00:05:54,881 Kaksi tuntia ilman takapäivystäjää, siis. 73 00:05:54,961 --> 00:05:57,721 Voj luoja sentään, kyllä Emilie pärjää. 74 00:05:57,801 --> 00:06:00,401 Sopii, jos Otto hyväksyy sen. 75 00:06:00,481 --> 00:06:05,561 Se ei poista sitä tosiasiaa, että vuorosta tulee epävakaa. 76 00:06:05,641 --> 00:06:08,241 Tunnetko, että sinulla on ratkaisu? 77 00:06:08,321 --> 00:06:10,641 Töissä pyrin olemaan tuntematta mitään. 78 00:06:10,721 --> 00:06:13,441 Mutta haluan mielelläni tietää, - 79 00:06:13,521 --> 00:06:16,201 aiotteko palkata toisen erikoislääkärin. 80 00:06:16,281 --> 00:06:19,241 Emme voi erottaa häntä sairastelun takia. 81 00:06:19,321 --> 00:06:22,801 Mutta potilaat kärsivät hänen poissaolostaan. 82 00:06:22,881 --> 00:06:25,161 Samaa mieltä. - Ymmärrän. 83 00:06:25,241 --> 00:06:28,721 Mutta osaston on tuettava kollegaansa. 84 00:06:28,801 --> 00:06:32,441 Hänellä on ollut rankka vuosi. - Mitä tapahtui? 85 00:06:32,521 --> 00:06:35,281 Se on pitkä tarjna. 86 00:06:35,361 --> 00:06:37,881 Hän ei kestänyt paineita. 87 00:06:37,961 --> 00:06:40,921 Hänestä tehtiin valitus, ja juttu paisui. 88 00:06:41,001 --> 00:06:43,161 Ja tähän päättyy keskustelukerho. 89 00:06:43,241 --> 00:06:46,201 Meiltä puuttuu takapäivystäjä. - Minä otan sen. 90 00:06:46,281 --> 00:06:48,961 Selvä. Kiitos, Alex. 91 00:06:49,041 --> 00:06:52,481 Eikö trombolyysi- ja takapäivystys ole liikaa? 92 00:06:52,561 --> 00:06:56,761 Luotan Alexiin. - Hän hoitaa sen. 93 00:06:56,841 --> 00:06:59,481 Pitää mennä. Soita, jos tulee jotajn. 94 00:06:59,561 --> 00:07:01,361 Teen sen. 95 00:07:03,401 --> 00:07:07,761 Anteeksi, minulle soitettiin. - Se en ollut minä. 96 00:07:07,841 --> 00:07:09,841 Oletko pappi? - Olen. 97 00:07:09,921 --> 00:07:11,801 Käännä se. 98 00:07:11,881 --> 00:07:15,321 Huomenta, Kamal. - Huomenta, pomo. 99 00:07:15,401 --> 00:07:19,041 Winnie Nielsen trombolyysiarviointiin. - Kiitos. 100 00:07:19,121 --> 00:07:24,441 Puhuit minun kanssani. Mitään uutta? - Ei. 101 00:07:24,521 --> 00:07:28,201 Tuorein verenpainelukema? - 180/80. 102 00:07:28,281 --> 00:07:30,561 Verenohennuslääkkeitä? 103 00:07:30,641 --> 00:07:33,761 Poika ei usko, että käyttää. Hän on tulossa. 104 00:07:33,841 --> 00:07:37,081 Eli ei verenohennusta? - Ei pojan mukaan. 105 00:07:38,281 --> 00:07:42,121 Hei, Winnie. Nimeni on Alex, olen lääkäri. 106 00:07:42,201 --> 00:07:46,961 Olet täällä, koska epäilemme, että sinulla on veritulppa aivoissa. 107 00:07:47,041 --> 00:07:49,241 Teemme muutaman tutkimuksen. 108 00:07:49,321 --> 00:07:52,881 Se käy nopeasti, selitämme kaiken jälkeenpäin. 109 00:07:52,961 --> 00:07:55,761 Otan tämän pois. 110 00:07:55,841 --> 00:07:58,841 Winnie, kertoisitko ikäsi? 111 00:08:00,641 --> 00:08:04,321 Hyvä. Mikä kuukausi nyt on? 112 00:08:06,241 --> 00:08:09,721 Winnie, katsoisitko minua? Sulje silmät. 113 00:08:10,761 --> 00:08:13,521 Ja avaa ne. Hyvä. 114 00:08:13,601 --> 00:08:16,241 Winnie, katso kättäni. 115 00:08:18,481 --> 00:08:20,401 Hyvä. 116 00:08:21,841 --> 00:08:24,961 Hyvä. Winnie, nyt nostan kättäsi. 117 00:08:25,041 --> 00:08:28,121 Päästän irti, ja sinä pidät sen ilmassa, - 118 00:08:28,201 --> 00:08:30,681 kun lasken viiteen. 119 00:08:30,761 --> 00:08:36,561 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. Hyvä. 120 00:08:36,641 --> 00:08:38,761 Ja sitten toinen käsi. 121 00:08:38,841 --> 00:08:40,841 Kun päästän irti, pidä se ilmassa. 122 00:08:40,921 --> 00:08:43,601 Yksi, kaksi... Hyvä. 123 00:08:47,321 --> 00:08:50,841 Tunnetko tämän, Winnie? Niin, vähän sattuu. 124 00:08:50,921 --> 00:08:54,281 Entä tämä? Ei satu. Hyvä. 125 00:08:54,361 --> 00:08:56,921 Valmista tuli. Kuvaukseen. 126 00:08:57,001 --> 00:09:02,241 Nyt magneettikuvaukseen. Nähdään sen jälkeen. 127 00:09:04,441 --> 00:09:06,881 Huomenta, Ragnar. Ota koppi. 128 00:09:06,961 --> 00:09:10,561 Voj kiitos! Pikku herkkuni. 129 00:09:10,641 --> 00:09:13,961 Olet ansainnut ne. - Hetkinen... 130 00:09:15,561 --> 00:09:17,601 Ragnar tässä. 131 00:09:19,761 --> 00:09:23,081 Niin. Mutta miksi? 132 00:09:24,841 --> 00:09:30,281 Olen sanonut lukuisia kertoja, että en aio paikata epäpätevyyttänne. 133 00:09:30,361 --> 00:09:33,641 Ja sillä selvä. Kiitos, kuulemiin. 134 00:09:33,721 --> 00:09:36,081 Olen niin kyllästynyt ensiapupoliin. 135 00:09:36,161 --> 00:09:39,641 Lähettävät potilaita tänne kuvauksiin, - 136 00:09:39,721 --> 00:09:42,041 koska eivät jaksa tutkia heitä kunnolla. 137 00:09:42,121 --> 00:09:44,921 Tajuavatko he, mitä kuvaus maksaa? 138 00:09:45,001 --> 00:09:47,441 Eivät varmana tajua. 139 00:09:47,521 --> 00:09:50,361 Defensiivinen lääketiede vie meidät perikatoon. 140 00:09:50,441 --> 00:09:52,681 Kuvat tulevat. 141 00:09:53,641 --> 00:09:56,401 Apopleksia. Infarkti vasemmassa puoliskossa. 142 00:09:56,481 --> 00:09:59,081 Se täsmää afasian kanssa. 143 00:09:59,161 --> 00:10:02,241 Se tapahtui kolme, neljä tuntia sitten. 144 00:10:02,321 --> 00:10:05,321 Hoito on aloitettava heti. 145 00:10:05,401 --> 00:10:10,281 Hän painanee 60 kiloa, joten 54 mg Actilyseä. 146 00:10:10,361 --> 00:10:15,201 5,4 mg boluksena, loput 60 minuutin aikana. 147 00:10:15,281 --> 00:10:17,521 Pitää paikkansa. 148 00:10:17,601 --> 00:10:21,121 Siinä oikea lääkäri, joka ei jaarittele. 149 00:10:21,201 --> 00:10:23,201 Kiitos samoin. 150 00:10:23,281 --> 00:10:26,441 "Hashtag MeToo." 151 00:10:26,521 --> 00:10:31,001 Se on pelkkä "MeToo". - Selvä on sitten. 152 00:10:37,001 --> 00:10:38,681 Alex? 153 00:10:38,761 --> 00:10:41,721 En vieläkään pääse potilastietoihin. 154 00:10:41,801 --> 00:10:45,241 Selvä. - Tämä on toivotonta. 155 00:10:45,321 --> 00:10:47,681 Pojan mukaan Winnie ei syö lääkkeitä. 156 00:10:47,761 --> 00:10:51,241 Se ei riitä oikeudessa. Mitä teemme? 157 00:10:52,321 --> 00:10:55,601 Aloitamme hoidon. - Emme voi. 158 00:10:55,681 --> 00:10:59,201 Pitää odottaa, kunnes järjestelmä toimii. 159 00:10:59,281 --> 00:11:01,921 Ei ole aikaa. - Koppi! 160 00:11:02,001 --> 00:11:03,641 Mitä oikein puuhaat? 161 00:11:03,721 --> 00:11:06,921 Tämä on sairaala, täällä ei heitellä asioita. 162 00:11:10,521 --> 00:11:13,201 Winnie, katso minua. 163 00:11:13,281 --> 00:11:16,121 Vojtko osoittaa sormella kattoa? 164 00:11:16,201 --> 00:11:18,841 Osoittaisitko sormella kattoa? 165 00:11:20,361 --> 00:11:22,161 Hyvä. Kiitos. 166 00:11:22,241 --> 00:11:26,041 Winnie, nyt kysyn jotain todella tärkeää: 167 00:11:26,121 --> 00:11:31,121 Syötkö lääkkeitä? Kyllä? Vai ei? 168 00:11:32,681 --> 00:11:35,881 Ei? Et syö lääkkeitä? 169 00:11:35,961 --> 00:11:38,641 Hyvä. - Annetaan Actilyseä. 170 00:11:41,321 --> 00:11:44,001 Neurologian takapäivystys. - Tässä Emilie. 171 00:11:44,081 --> 00:11:46,601 18-vuotiaan miehen päätä alkoi särkeä eilen. 172 00:11:46,681 --> 00:11:48,921 En ole varma, onko hänellä niskajäykkyyttä. 173 00:11:49,001 --> 00:11:50,881 5,4 mg Actilyseä. 174 00:11:50,961 --> 00:11:53,921 Odota, suoritan trombolyysiä. 175 00:11:54,001 --> 00:11:56,641 Oletko varma? - Olen. Kiitos. 176 00:12:00,321 --> 00:12:03,841 Jatka, Emilie, mutta puhu hitaasti. 177 00:12:03,921 --> 00:12:06,281 Minun on vaikea arvioida sitä. 178 00:12:06,361 --> 00:12:08,601 Tarvitsisin opastusta. 179 00:12:08,681 --> 00:12:11,721 Selvä, minä tulen. 180 00:12:11,801 --> 00:12:16,081 Menen Emilien luo. Palaan pian. - Nytkö lähdet? 181 00:12:16,161 --> 00:12:18,721 Soita, jos tulee jotain. - Selvä. 182 00:12:27,001 --> 00:12:29,441 Hei. Mikä vointi? 183 00:12:30,521 --> 00:12:31,921 Hei. 184 00:12:32,001 --> 00:12:35,801 Anteeksi. Tarkistaisitko hänen lääkkeensä? 185 00:12:35,881 --> 00:12:38,921 Hän tarvitsee kuulemma vain Klopoxidia. 186 00:12:39,001 --> 00:12:42,721 Kyse voi olla epilepsiasta. Tarkista se. 187 00:12:55,201 --> 00:12:58,441 Huomenta. - Huomenta, Elias. 188 00:13:04,201 --> 00:13:06,521 Oletko varma? - Olen. 189 00:13:06,601 --> 00:13:10,121 Huomenta. Olen Alexandra, neurologi. 190 00:13:10,201 --> 00:13:13,681 Camilla. - Sinulla oli kiireistä asiaa. 191 00:13:13,761 --> 00:13:16,521 "Kiireistä"? - Rauhoitu, äiti. 192 00:13:16,601 --> 00:13:20,241 Emilie on erikoistuva lääkäri, ohjaan häntä. 193 00:13:20,321 --> 00:13:22,641 Eli se ei ole mitään vakavaa? 194 00:13:22,721 --> 00:13:24,921 Ne oudot oireet? - Ei hätää. 195 00:13:25,001 --> 00:13:29,481 Oliverilla on ollut paha päänsärky eilisestä asti. 196 00:13:29,561 --> 00:13:32,481 Minusta kaikki näyttää hyvältä, - 197 00:13:32,561 --> 00:13:35,601 mutta en ole varma, onko niska jäykkä.. 198 00:13:35,681 --> 00:13:38,721 Minun on vaikea arvioida sitä. 199 00:13:38,801 --> 00:13:43,481 Särky on hellittänyt eilisestä. - Anna lääkärin tutkia sinut. 200 00:13:43,561 --> 00:13:47,481 Hänellä on kiire, kun hän täyttää vuosia. 201 00:13:47,561 --> 00:13:49,881 Paljonko täytät? - 18. 202 00:13:49,961 --> 00:13:54,041 Onneksi olkoon. Mikä olo? - Ihan ookoo. 203 00:13:54,121 --> 00:13:56,161 Onko kuumetta? Pahoinvointia? 204 00:13:56,241 --> 00:13:59,961 Ei, voin oikeasti ihan hyvin. 205 00:14:00,041 --> 00:14:04,241 Oletko juonut alkoholia viime päivinä? - Vähän. 206 00:14:04,321 --> 00:14:06,721 Ethän sinä juo paljoakaan. 207 00:14:06,801 --> 00:14:09,441 Tämä ei liity alkoholiin. 208 00:14:09,521 --> 00:14:12,961 Oliver, katso nenääni. - Okei. 209 00:14:13,041 --> 00:14:15,681 Valaisen silmiä. 210 00:14:17,081 --> 00:14:18,641 Mukavaa. 211 00:14:20,201 --> 00:14:26,121 Katso kärkeä. Pidä pää paikallaan ja seuraa kärkeä silmilläsi. 212 00:14:31,161 --> 00:14:36,761 Hyvä. Oletko nähnyt asioita kahtena? - En. 213 00:14:36,841 --> 00:14:41,761 Pidä katsekontakti minuun ja ojenna kädet sivuille. 214 00:14:41,841 --> 00:14:44,881 Kosketa nenää toisella kädellä. 215 00:14:44,961 --> 00:14:47,521 Hyvä. Sitten toinen. 216 00:14:47,601 --> 00:14:51,041 Hyvä. Pidä katse silmissäni - 217 00:14:51,121 --> 00:14:53,881 ja hipaise sormellasi minun sormeani. 218 00:14:55,681 --> 00:14:58,841 Hyvä. Käy sitten makuulle. 219 00:14:58,921 --> 00:15:01,641 Pää tähän päätyyn. 220 00:15:04,361 --> 00:15:06,401 Minua päin. 221 00:15:09,201 --> 00:15:12,281 Enkö riisu kenkiä? - Ei tarvitse. 222 00:15:12,361 --> 00:15:16,241 Käy vain makuulle. - Noin... 223 00:15:16,321 --> 00:15:20,361 Tutkin nyt niskasi, rentoudu. 224 00:15:20,441 --> 00:15:22,361 Pitelen päätäsi. 225 00:15:22,441 --> 00:15:26,361 Hyvä. Sano, jos tunnet jäykkyyttä tai kipua. 226 00:15:30,081 --> 00:15:31,681 Hyvä. 227 00:15:31,761 --> 00:15:34,441 Vojdaanko mennä kotiin? 228 00:15:34,521 --> 00:15:38,761 Voitte. Kyse lienee migreenistä tai krapulasta. 229 00:15:38,841 --> 00:15:42,081 Oletko varma? - Olen. Voitte mennä kotiin. 230 00:15:42,161 --> 00:15:44,081 Hän voi ottaa parasetamolia särkyyn. 231 00:15:44,161 --> 00:15:46,521 Kunhan hän ei ala voida pahoin. 232 00:15:46,601 --> 00:15:50,521 Kiitos. Tämä oli helpotus. - Kiitos. 233 00:15:52,081 --> 00:15:56,241 Tulen. - Entä magneettikuvaus? 234 00:15:56,321 --> 00:15:59,841 Saisit vain Ragnarin kimppuusi. Se on turhaa. 235 00:16:18,201 --> 00:16:21,801 Täällä ollaan. - Verenpaine on 210/100. 236 00:16:21,881 --> 00:16:24,881 Keskeytä hoito. Onko virtsarakossa mitään? - Ei. 237 00:16:24,961 --> 00:16:27,681 Anna 20 mg Trandatea. 238 00:16:27,761 --> 00:16:32,561 Winnie? Voitko pahoin? - Voin. 239 00:16:32,641 --> 00:16:35,081 Sattuuko päähän? - Sattuu. 240 00:16:36,041 --> 00:16:38,441 20 mg Trandatea. - Kiitos. 241 00:16:38,521 --> 00:16:42,961 No niin, Winnie. Ei tunnu kivalta, ymmärrän. 242 00:16:53,641 --> 00:16:57,441 Hyvä, Winnie. - Vettä, vettä. 243 00:16:57,521 --> 00:17:00,361 Vettä. - Haen sinulle vettä. 244 00:17:00,441 --> 00:17:03,361 Mitä tuolla tapahtuu? 245 00:17:03,441 --> 00:17:06,121 Käyn katsomassa. - Kiitos. 246 00:17:08,321 --> 00:17:11,881 Nimi on Winnie. Sano nyt, missä hän on! 247 00:17:11,961 --> 00:17:15,001 Vastaa! Nimi on Winnie! - Rauhoitu. 248 00:17:15,081 --> 00:17:18,321 Hei, hei! Oletko Winnien poika? 249 00:17:18,401 --> 00:17:21,161 Olen Alexandra, lääkäri. - Anders. 250 00:17:21,241 --> 00:17:23,521 Missä hän on? - Seuraa minua. 251 00:17:23,601 --> 00:17:27,521 He eivät kertoneet. Hän oli outo puhelimessa. 252 00:17:27,601 --> 00:17:30,081 Kerron tilanteen. - Onko hän kunnossa? 253 00:17:30,161 --> 00:17:34,681 Äitisi sai viime yönä veritulpan, mutta hän on kunnossa. 254 00:17:35,961 --> 00:17:40,481 Hoito näyttää toimivan. 255 00:17:40,561 --> 00:17:44,321 Tarkoittaako se, että...? Tuleeko hän...? 256 00:17:44,401 --> 00:17:48,801 Haluatko nähdä hänet? Hän pitäisi siitä. 257 00:17:51,521 --> 00:17:53,761 Hyvä. Seuraa minua. 258 00:17:55,881 --> 00:17:58,241 Tässä Anders, Winnien poika. 259 00:17:58,321 --> 00:18:02,041 Hei, Anders. Tule sisään. Winnie, Anders tuli. 260 00:18:02,121 --> 00:18:05,441 Trombolyysi, Alexandra. - Christina tässä. 261 00:18:05,521 --> 00:18:10,561 82-vuotias Åge valittelee sormien pistelyä. 262 00:18:10,641 --> 00:18:13,641 Hän ei voi kovin hyvin. Hänellä on diabetes. 263 00:18:13,721 --> 00:18:16,041 Milloin oireet alkoivat? 264 00:18:16,121 --> 00:18:18,441 Muutama päivä sitten. 265 00:18:18,521 --> 00:18:24,361 Selvä. Kuulostaa pieneltä veritulpalta, mutta on liian myöhäistä trombolyysille. 266 00:18:24,441 --> 00:18:28,041 Lähettäkää hänet neurologiselle. 267 00:18:28,121 --> 00:18:32,281 Selvä. Nimikirjaimesi? - AD. 268 00:18:32,361 --> 00:18:35,481 Kiitos hei. - Kiitos hei. 269 00:18:35,561 --> 00:18:38,361 Onko hetki aikaa? - On. 270 00:18:38,441 --> 00:18:41,601 Tuntuu, että minun ei vielä pitäisi toimia yksin. 271 00:18:41,681 --> 00:18:44,641 Pärjäät tosi hyvin. 272 00:18:44,721 --> 00:18:48,881 Käskit sanoa, jos minusta tuntuu... 273 00:18:48,961 --> 00:18:51,201 Nyt ei ole aikaa tunteille. 274 00:18:51,281 --> 00:18:53,081 Se on vähän itsekeskeistä. 275 00:18:53,161 --> 00:18:56,281 Olet täällä potilaiden takia, muista se. 276 00:18:56,361 --> 00:18:59,441 Niin, siihen minä pyrin. 277 00:18:59,521 --> 00:19:02,321 Sinä pystyt tähän. Tiedän sen. 278 00:19:04,721 --> 00:19:06,761 Apua! - Oliver? 279 00:19:06,841 --> 00:19:09,561 Apua! Hän vain lyyhistyi. 280 00:19:09,641 --> 00:19:12,041 Tarvitsemme apua! Punainen hälytys! 281 00:19:12,121 --> 00:19:13,961 Alex, mitä teen? 282 00:19:14,041 --> 00:19:16,641 Pään alle. - Camilla, väistä. 283 00:19:16,721 --> 00:19:19,841 Oliver? -Oliver? Oliver? 284 00:19:22,041 --> 00:19:24,721 5 mg Stesolidia. - Mitä tapahtuu? 285 00:19:24,801 --> 00:19:26,801 Tarvitsemme tilaa. 286 00:19:27,841 --> 00:19:30,081 Tuokaa sänky! - Sänky! 287 00:19:30,161 --> 00:19:32,961 Sänky ja happea! - Hoituu. 288 00:19:34,601 --> 00:19:36,401 Kylkiasentoon! - Pois tieltä! 289 00:19:36,481 --> 00:19:39,001 Sori, sori, sori. - Herätys, Emilie! 290 00:19:39,081 --> 00:19:40,681 Anteeksi. 291 00:19:45,201 --> 00:19:49,201 Täältä tulee sänky. - Magneettikuvaukseen heti! 292 00:19:50,321 --> 00:19:52,081 Minne viette hänet? 293 00:19:52,161 --> 00:19:54,641 Magneettikuvaukseen, että saamme vastauksia. 294 00:19:54,721 --> 00:19:58,321 Mitä tapahtui? - Hänestä pidetään hyvää huolta. 295 00:19:58,401 --> 00:20:02,641 Et voi mennä. - Tulen takaisin. Lupaan. 296 00:20:02,721 --> 00:20:05,681 Tulen takaisin. 297 00:20:05,761 --> 00:20:09,121 Älä jätä minua tänne! - Odota täällä. 298 00:20:38,161 --> 00:20:41,201 Aivokalvonalainen verenvuoto. 299 00:20:47,801 --> 00:20:51,881 Toimisiko koilaus? - Tuollaiseen vuotoon? 300 00:20:51,961 --> 00:20:53,841 Mahdotonta. 301 00:20:53,921 --> 00:20:58,201 Ragnar... - Ehdotan leikkausta. 302 00:20:58,281 --> 00:21:01,521 Riski repeämälle on liian iso. 303 00:21:01,601 --> 00:21:03,961 Koilaus on paras vaihtoehto. 304 00:21:04,041 --> 00:21:07,041 Se on mahdotonta. 305 00:21:07,121 --> 00:21:09,521 Esben, kuinka iso riski on leikkauksessa? 306 00:21:09,601 --> 00:21:13,321 Vuodon pahenemisen riski on 80 %. 307 00:21:13,401 --> 00:21:14,961 Silloin hän kuolee. 308 00:21:15,041 --> 00:21:18,081 Mutta onnistumisprosentti on 20. 309 00:21:18,161 --> 00:21:20,801 Ehkä vain 15. 310 00:21:20,881 --> 00:21:23,681 Vaihtoehto on loppuelämä koomassa. 311 00:21:23,761 --> 00:21:25,961 Tai heräämjnen aivovaurion kanssa. 312 00:21:26,041 --> 00:21:28,841 Liian varhaista sanoa. 313 00:21:28,921 --> 00:21:33,161 Ennuste on parempi, jos häntä ei leikata. 314 00:21:34,121 --> 00:21:38,761 Sitten kirjaan, ettet halua leikata. 315 00:21:38,841 --> 00:21:41,961 Kyse ei ole siitä, vaan... 316 00:21:43,841 --> 00:21:46,321 Hän on 18-vuotias. 317 00:21:50,481 --> 00:21:53,081 Yritetään. - Hyvä. 318 00:21:55,201 --> 00:21:56,521 Hyvä. 319 00:22:47,001 --> 00:22:50,481 Menen Birgitten luo. Tule, kun olet valmis. 320 00:22:50,561 --> 00:22:52,081 Joo. 321 00:22:54,281 --> 00:22:57,001 Tässä puhelin. - Hyvä. 322 00:22:57,081 --> 00:23:02,761 Käymme pikaisesti läpi äsken kokemanne dramaattisen tapahtuman. 323 00:23:02,841 --> 00:23:06,761 Olemme täällä luodaksemme ymmärrystä. 324 00:23:06,841 --> 00:23:09,721 Emme syyllistä ketään. Onko selvä? 325 00:23:09,801 --> 00:23:12,761 Minulla on kokous viiden minuutin päästä, - 326 00:23:12,841 --> 00:23:15,161 mutta ehdimme kyllä. 327 00:23:15,241 --> 00:23:19,161 Alex, kertoisitko, miten koit tapahtumien kulun? 328 00:23:19,241 --> 00:23:22,721 Minut kutsuttiin paikalle noin klo 8.15. 329 00:23:22,801 --> 00:23:25,401 Päänsärkypotilas. Lähetin hänet kotiin, - 330 00:23:25,481 --> 00:23:27,761 koska emme löytäneet mitään kiireellistä. 331 00:23:27,841 --> 00:23:31,481 Eli sinä otit potilaan vastaan? - En, vaan Emilie. 332 00:23:31,561 --> 00:23:35,201 Noin nuoren lääkärin ei pidä tutkia neuropotilaita. 333 00:23:35,281 --> 00:23:37,761 Oliko se minun syytäni? - Ei ollut. 334 00:23:37,841 --> 00:23:41,681 Ei syyllistetä ketään. 335 00:23:41,761 --> 00:23:45,521 Palataan pian kokemukseesi. 336 00:23:45,601 --> 00:23:48,321 Alex, jatkaisitko? 337 00:23:48,401 --> 00:23:52,081 Hän palasi hetken päästä. - Kuinka pitkän hetken? 338 00:23:52,161 --> 00:23:54,281 Korkeintaan 10 minuuttia. 339 00:23:54,361 --> 00:23:56,961 Huusimme "hälytys", ja se meni hektiseksi. 340 00:23:57,041 --> 00:24:00,841 Ja minusta tunnelma muuttui ahdistavaksi, - 341 00:24:00,921 --> 00:24:03,401 ja että ihmiset olivat ilkeitä toisilleen. 342 00:24:03,481 --> 00:24:05,121 Se ei ollut kivaa. 343 00:24:05,201 --> 00:24:08,241 Se voi vaikuttaa tunteettomalta, mutta... 344 00:24:08,321 --> 00:24:10,961 Joskus ripeä toiminta vaatii sitä. 345 00:24:11,041 --> 00:24:14,641 Kaikki tekivät varmasti parhaansa. 346 00:24:14,721 --> 00:24:18,441 Poika parka. - Minähän soitin takapäivystäjälle. 347 00:24:18,521 --> 00:24:22,161 Mitä muuta olisin voinut tehdä? - On normaalia, - 348 00:24:22,241 --> 00:24:25,081 että erikoistuva lääkäri teki ensiarvioinnin. 349 00:24:25,161 --> 00:24:28,881 Ja Alexhan tutki hänet, kun epäröit? 350 00:24:28,961 --> 00:24:31,801 Kyllä. - Eikä mitään merkkejä ollut? 351 00:24:32,961 --> 00:24:36,481 Ei. Muuten olisin lähettänyt hänet kuvaukseen. 352 00:24:36,561 --> 00:24:40,361 Ei helvetti... - Ei hätää. 353 00:24:40,441 --> 00:24:42,561 Merkkejä ei ollut, kun hän tuli. 354 00:24:42,641 --> 00:24:44,801 Minäkin tutkin hänet. 355 00:24:44,881 --> 00:24:49,561 Mutta kun olen varma, että sanoin sinulle... 356 00:24:50,841 --> 00:24:53,281 Mitä? 357 00:24:55,241 --> 00:24:57,601 Ei mitään. En ole ihan varma. 358 00:24:57,681 --> 00:24:59,841 En muista. Anteeksi. 359 00:24:59,921 --> 00:25:03,841 Emilie, pärjäät hyvin. - Tosi hyvin. 360 00:25:03,921 --> 00:25:06,881 Haluaisitko vielä kertoa jotain? 361 00:25:06,961 --> 00:25:09,401 En, siinä kaikki. 362 00:25:09,481 --> 00:25:12,001 Lopetetaan tähän. Aikakin on loppu, - 363 00:25:12,081 --> 00:25:15,161 mutta oli hyvä käydä asiat läpi yhdessä. 364 00:25:15,241 --> 00:25:18,561 Kiitos. Alex? 365 00:25:18,641 --> 00:25:21,921 Kävisitkö kahvilla Emilien kanssa? 366 00:25:26,361 --> 00:25:28,721 Se oli ihan jauhoinen. 367 00:25:29,721 --> 00:25:34,161 Miten Oliver voi? - Hänet leikataan nyt. 368 00:25:35,161 --> 00:25:38,241 Luuletko, että hän herää? - Luulen. Hän on nuori. 369 00:25:38,321 --> 00:25:41,201 Ja aivot ovat hyvin plastiset siinä kohtaa. 370 00:25:41,281 --> 00:25:44,881 Luulin, että aivoverenvuodon ennuste on huono. 371 00:25:44,961 --> 00:25:47,601 Sitä joko kuolee tai saa aivovaurion. 372 00:25:47,681 --> 00:25:49,961 Se riippuu tyypistä ja sijainnista. 373 00:25:55,761 --> 00:25:57,641 Se ei ollut kenenkään vika, - 374 00:25:57,721 --> 00:26:01,081 mutta hänet olisi pitänyt lähettää kuvaukseen. 375 00:26:02,161 --> 00:26:05,961 Kaikkia päänsärkypotilaita ei voi kuvata. 376 00:26:10,241 --> 00:26:13,241 Mitä jos se olisi pelastanut hänen henkensä? 377 00:26:13,321 --> 00:26:16,561 Hän ei ole vielä kuollut. - Ei kiitos. 378 00:26:18,401 --> 00:26:21,521 Jos ei ole merkkejä, ei ole merkkejä. 379 00:26:21,601 --> 00:26:26,161 Hei, Hanne. Etkö pidä vapaata? - Joku sairastui. 380 00:26:26,241 --> 00:26:28,721 Mutta niitä oli. 381 00:26:30,201 --> 00:26:31,881 Mitä oli? 382 00:26:33,321 --> 00:26:36,121 Minähän sanoin sinulle. 383 00:26:39,561 --> 00:26:42,441 En halunnut sanoa sitä muiden edessä. 384 00:26:42,521 --> 00:26:45,281 Niskajäykkyys. - Et sanonut mitään siitä. 385 00:26:45,361 --> 00:26:47,921 Sen takiahan minä kutsuin sinua. 386 00:26:48,001 --> 00:26:50,481 Ei, vaan koska et tiennyt, - 387 00:26:50,561 --> 00:26:53,681 miten niskajäykkyyttä tutkitaan. 388 00:26:53,761 --> 00:26:57,241 Soitin, koska olin havainnut jäykkyyttä. 389 00:26:57,321 --> 00:26:59,961 Kirjoitin sen sairauskertomukseen. Etkö nähnyt? 390 00:27:00,041 --> 00:27:02,641 En ole ehtinyt katsoa. 391 00:27:02,721 --> 00:27:06,881 Mutta minä sanoin sen sekä puhelimessa että tutkimushuoneessa. 392 00:27:06,961 --> 00:27:10,161 Se, että luen kertomuksen, ei auta Oliveria. 393 00:27:10,241 --> 00:27:12,721 Hän tarvitsee oikeanlaista hoitoa, - 394 00:27:12,801 --> 00:27:16,681 ja omaiset tarvitsevat meitä. Pitää mennä. 395 00:27:16,761 --> 00:27:18,681 Selvä. 396 00:27:18,761 --> 00:27:21,201 Trombolyysipäivystys, Alexandra. 397 00:27:23,401 --> 00:27:26,921 POTILASHAKU - NIMI/HENKILÖTUNNUS 398 00:27:35,081 --> 00:27:38,321 Emilie Svendsen, lääkäri. Ankara päänsärky. 399 00:27:44,521 --> 00:27:48,761 HUOM!! Niskajäykkyyttä, MAHDOLLINEN AIVOVERENVUOTO. 400 00:27:48,841 --> 00:27:51,361 Alexandra Demir ei vahvista niskajäykkyyttä. 401 00:27:55,721 --> 00:28:01,361 Oliver Stiig Winther lähetettiin kotiin Ålexandra Demirin toimesta. 402 00:28:03,441 --> 00:28:06,081 Alex? - Mitä? 403 00:28:06,161 --> 00:28:08,921 Lupasit minulle kotiutuksen. 404 00:28:09,001 --> 00:28:11,841 Joo. Käväisen vain kjrurgian osastolla. 405 00:28:11,921 --> 00:28:14,761 Vilkaisen sitä sitten. - Selvä. 406 00:28:16,361 --> 00:28:20,361 Miten menee? - Hyvin. Oliver leikataan nyt. 407 00:28:20,441 --> 00:28:22,521 Hyvä. 408 00:28:32,081 --> 00:28:33,521 Mitä nyt? 409 00:28:37,121 --> 00:28:40,801 Emme leikkaa. - Miksi ette? 410 00:28:40,881 --> 00:28:45,681 Riski repeämälle on liian iso, kuten jo arvioin aiemmin. 411 00:28:55,241 --> 00:28:57,241 Sehän oli paras ratkaisu. 412 00:28:57,321 --> 00:28:59,681 Sanoin, etten voi. 413 00:29:02,001 --> 00:29:05,641 Jos se olisi havaittu vähän aikaisemmin... 414 00:29:07,041 --> 00:29:09,161 Kuka otti hänet vastaan? 415 00:29:09,241 --> 00:29:12,001 Erikoistuva lääkäri, mutta minä... 416 00:29:14,041 --> 00:29:16,081 Hän lyyhistyi vähän sen jälkeen. 417 00:29:16,161 --> 00:29:18,721 Milloin oireet alkoivat? 418 00:29:19,721 --> 00:29:24,321 Äiti soitti eilen. Varoitusmerkkejä oli. 419 00:29:25,841 --> 00:29:28,681 No selvästi. - Se ei muuta mitään. 420 00:29:28,761 --> 00:29:33,401 Mutta kaikki olisi toisin, jos hän olisi tullut eilen. 421 00:29:34,521 --> 00:29:38,841 Näissä tapauksissa minuutit ratkaisevat. 422 00:29:38,921 --> 00:29:41,201 Mitä... Voi helvetti! 423 00:29:43,241 --> 00:29:47,001 Haluatko lisätä jotain ennen kuin haen äidin? 424 00:29:47,081 --> 00:29:48,961 Tämä tuntuu niin turhalta. 425 00:29:49,041 --> 00:29:51,721 Esben, onko mitään lisättävää? 426 00:29:52,361 --> 00:29:55,041 Poika on koomassa. Katsotaan, herääkö hän. 427 00:30:00,001 --> 00:30:04,721 Jos se poika kuolee... se ei ole syytäni. 428 00:30:04,801 --> 00:30:07,441 Hän herää varmasti. - Nyt se tuli sanotuksi. 429 00:30:07,521 --> 00:30:12,641 Jos vanhemmat valittavat, älä mainitse nimeäni. Onko selvä? 430 00:30:12,721 --> 00:30:14,561 Miksi he tekisivät niin? 431 00:30:26,121 --> 00:30:29,041 Tiedätkö, mitä pariterapia maksaa? 432 00:30:29,121 --> 00:30:32,201 Meiltä on palanut varmaan 46 000. - Älä! 433 00:30:32,281 --> 00:30:35,161 Trine? Missä vanhemmat ovat? 434 00:30:35,241 --> 00:30:38,001 Äiti on odotustilassa. 435 00:30:38,081 --> 00:30:43,201 Onpa kallista. - Siihen meni aika paljon ylitöitä. 436 00:30:44,841 --> 00:30:48,721 Hei, toiseen suuntaan. - Unohdin puhelimen. 437 00:31:18,721 --> 00:31:22,201 Camilla. Hei taas. - Hei. 438 00:31:22,281 --> 00:31:25,841 Tuleeko Oliverin isä? - Hän on tulossa. 439 00:31:25,921 --> 00:31:30,561 Odotetaanko häntä? - Ei, haluan tietää, mitä tapahtuu. 440 00:31:30,641 --> 00:31:32,921 Hyvä on. Käy istumaan. 441 00:31:39,921 --> 00:31:45,161 Asia on näin: Oliver sai pahan aivoverenvuodon. 442 00:31:46,081 --> 00:31:49,001 Puhuin neurokirurgin kanssa, - 443 00:31:49,081 --> 00:31:51,961 ja he ovat päättäneet olla leikkaamatta. 444 00:31:53,121 --> 00:31:56,601 Häntä viedään nyt teho-osastolle. 445 00:31:57,681 --> 00:32:00,561 Eikö leikkausta tarvittu? 446 00:32:00,641 --> 00:32:05,521 Kirurgin mielestä riski oli liian iso. 447 00:32:05,601 --> 00:32:08,361 Se voisi pahentaa hänen tilaansa. 448 00:32:08,441 --> 00:32:12,561 Nyt hän on koomassa. - Mitä se tarkoittaa? 449 00:32:12,641 --> 00:32:15,121 Että hänen tilansa on vakaa. 450 00:32:16,361 --> 00:32:19,441 Nyt odotamme vain heräämistä. 451 00:32:22,121 --> 00:32:25,321 Hän sanoi eilen, että hänen päätään särki. 452 00:32:27,321 --> 00:32:29,481 Tiesin, että jokin oli pielessä. 453 00:32:29,561 --> 00:32:31,481 Hän vaikutti pirteältä ja iloiselta. 454 00:32:31,561 --> 00:32:34,521 Mutta hän on minun lapseni, sellaisen huomaa. 455 00:32:34,601 --> 00:32:38,641 Et voinut tietää. Minäkään en huomannut mitään epäilyttävää. 456 00:32:40,401 --> 00:32:44,521 Halusin vain sanoa sen. - Mutta... 457 00:33:03,121 --> 00:33:04,881 Kiitos. 458 00:33:31,601 --> 00:33:35,921 Hei, tämä on Oliverin äiti Camilla. 459 00:33:43,201 --> 00:33:47,521 Hei, olen Aïda, tehosairaanhoitaja. 460 00:33:49,001 --> 00:33:53,321 Vojt istua hänen viereen, jos haluat. 461 00:33:58,041 --> 00:34:02,601 Sano, jos tarvitset jotain. Kirurgi tulee kohta. 462 00:34:02,681 --> 00:34:06,121 Hän suorittaa toista leikkausta nyt. 463 00:34:24,441 --> 00:34:28,281 Tuletko neurolta? - Tulen. Minä olin se, joka... 464 00:34:28,361 --> 00:34:32,121 Halusin vain saattaa hänet ylös. Olen Alex. 465 00:34:33,201 --> 00:34:37,641 Selvä. Esben tulee kohta ottamaan ohjat. 466 00:34:37,721 --> 00:34:40,401 Selvä, hyvä. 467 00:34:40,481 --> 00:34:42,201 Kuuleeko hän minua? 468 00:34:49,001 --> 00:34:52,961 Voit käyttää lyhyitä, yksinkertaisia lauseita. 469 00:34:53,041 --> 00:34:56,081 Kerro hänelle, mitä teet. Esimerkiksi: 470 00:34:56,161 --> 00:34:59,601 Nyt siirrän kättäsi. 471 00:34:59,681 --> 00:35:02,281 Nyt silitän otsaasi. 472 00:35:03,521 --> 00:35:05,841 Kaikki kosketus on hyvästä. 473 00:35:05,921 --> 00:35:11,001 Voit kutsua häntä rauhallisesti ja sanoa, että hänen pitää palata. 474 00:35:11,081 --> 00:35:14,121 Laulaa hänen lempilaulujaan. 475 00:35:14,201 --> 00:35:17,081 Kertoa, miksi hän on sairaalassa. 476 00:35:17,161 --> 00:35:19,761 No miksi hän on sairaalassa? 477 00:35:22,001 --> 00:35:27,321 Kirurgi Esben käy kaiken läpi kanssasi. 478 00:35:27,401 --> 00:35:30,041 Miksi minun poikani makaa tässä? 479 00:35:43,361 --> 00:35:46,961 Anteeksi, se tuntuu vain niin epäreilulta. 480 00:35:47,041 --> 00:35:49,801 Ymmärrän täysin. 481 00:35:49,881 --> 00:35:52,641 Yritimme saada lasta monta vuotta. 482 00:35:53,721 --> 00:35:59,041 He kehottivat luovuttamaan, koska munajohtimissani oli jotain vikaa. 483 00:36:00,081 --> 00:36:02,641 Mutta halusin sitä niin kovasti. 484 00:36:06,881 --> 00:36:10,241 Lopulta luovutimme. Mutta sitten yhtäkkiä... 485 00:36:11,641 --> 00:36:14,041 ...hän ilmestyi. 486 00:36:14,121 --> 00:36:16,721 Hän on pikku ihmeemme. 487 00:36:19,241 --> 00:36:20,801 Niin... 488 00:36:23,881 --> 00:36:27,361 Sano, jos tarvitset jotain. 489 00:36:27,441 --> 00:36:29,521 Menetkö? 490 00:36:29,601 --> 00:36:33,241 Menen. Tulen takaisin katsomaan teitä. 491 00:36:35,081 --> 00:36:37,841 Se olisi mukavaa. 492 00:36:43,881 --> 00:36:47,001 Tekstaa, kun isä saapuu. 493 00:37:05,561 --> 00:37:08,241 Kyllä se siitä. 494 00:37:09,561 --> 00:37:14,041 Hän pärjää hyvin omin päin. 495 00:37:14,121 --> 00:37:16,481 Muuttakaa sitten työlistaa. 496 00:37:16,561 --> 00:37:18,921 Minä olen ihan lopussa. 497 00:37:19,001 --> 00:37:21,761 En pysty edes pyyhkimään pyllyäni. 498 00:37:21,841 --> 00:37:26,441 Lääkäri tuli. - Pitää lopettaa. Moikka. 499 00:37:27,681 --> 00:37:30,161 Hei, Winnie. Mikä vointi? 500 00:37:30,241 --> 00:37:33,201 Älä minusta huolehdi. 501 00:37:33,281 --> 00:37:35,881 Huolehdin kuitenkin. - Olet kiltti. 502 00:37:35,961 --> 00:37:38,641 Hymyilisitkö minulle? 503 00:37:40,321 --> 00:37:43,681 Nyt on parempi. Pystytkö nielaisemaan? 504 00:37:45,041 --> 00:37:47,561 Onko se vaikeaa? - Vähän. 505 00:37:47,641 --> 00:37:50,401 Hermovauriot voivat vaikeuttaa sitä. 506 00:37:50,481 --> 00:37:54,641 Yritä sanoa näin: Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. 507 00:37:54,721 --> 00:37:57,881 "Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta." - Hyvä. 508 00:37:57,961 --> 00:38:00,561 Pyydän anteeksi käytöstäni. 509 00:38:01,361 --> 00:38:04,321 Olin vain... Olin niin peloissani. 510 00:38:05,641 --> 00:38:09,001 Ymmärrän sen. - Meillä on vain toisemme. 511 00:38:09,081 --> 00:38:12,601 On vain me kaksi, äiti ja minä. - En ole vielä kuollut! 512 00:38:12,681 --> 00:38:16,481 Äiti, tämä ei ole leikkiä. - Ei vielä. 513 00:38:16,561 --> 00:38:20,961 Jääkö tästä pysyviä haittoja? 514 00:38:22,161 --> 00:38:24,481 Tuleeko hänestä vielä normaali? - "Normaali"? 515 00:38:24,561 --> 00:38:28,721 On liian aikaista sanoa, mutta olen hyvin toiveikas. 516 00:38:28,801 --> 00:38:33,201 Sitä vain, että puhelimessa, kun soitin hänelle, - 517 00:38:33,281 --> 00:38:35,401 hän kuulosti niin... 518 00:38:36,121 --> 00:38:38,481 ...oudolta. Hän oli aivan... 519 00:38:41,641 --> 00:38:43,601 Anteeksi. 520 00:38:44,961 --> 00:38:48,721 Olin vain niin helvetin peloissani. - Ei hätää. 521 00:38:48,801 --> 00:38:52,681 Se tapahtui äkillisesti. Tietysti pelästyit. 522 00:38:52,761 --> 00:38:56,641 Sairaanhoitajan mukaan sinun toimintasi... 523 00:38:56,721 --> 00:39:00,201 Pelastit hänen henkensä. - Tein vain työtäni. 524 00:39:01,561 --> 00:39:03,161 Kiitos. 525 00:39:06,721 --> 00:39:10,241 Oliverin isä saapui. 526 00:39:12,681 --> 00:39:16,201 Minun pitää mennä, mutta tilasi näyttää hyvältä. 527 00:39:16,281 --> 00:39:17,761 Kiitos. 528 00:39:21,761 --> 00:39:24,201 Pikku kultani. 529 00:39:34,121 --> 00:39:37,281 Hei. Missä vanhemmat ovat? 530 00:39:37,361 --> 00:39:39,561 Äiti lähti hakemaan isää. 531 00:39:39,641 --> 00:39:41,801 Hän ei löytänyt perille. 532 00:39:43,321 --> 00:39:45,241 Mikä Oliverin vointi on? 533 00:39:45,321 --> 00:39:47,881 Verenpaine on vaihdellut. 534 00:39:50,561 --> 00:39:52,521 Missä Esben? 535 00:39:52,601 --> 00:39:57,641 Hän on yhä leikkauksessa, mutta hän oli melkein valmis, kun soitin. 536 00:40:18,001 --> 00:40:20,881 Milloin tarkistit pupillit viimeksi? 537 00:40:20,961 --> 00:40:23,441 Tarkistan ne kerran tunnissa. 538 00:40:35,401 --> 00:40:38,801 Onko trombolyysissä rauhallista tänään? 539 00:40:44,161 --> 00:40:46,361 Mitä nyt? 540 00:40:47,801 --> 00:40:49,361 Alex? 541 00:41:05,481 --> 00:41:07,721 Pupillit eivät reagoi valoon. 542 00:41:09,561 --> 00:41:11,721 Onko hän diabeetikko? - Alex... 543 00:41:11,801 --> 00:41:14,521 Kerran potilaani oli syvässä koomassa, - 544 00:41:14,601 --> 00:41:17,001 mutta kävikin ilmi... - Haen vanhemmat. 545 00:41:17,081 --> 00:41:18,681 Odota! 546 00:41:19,921 --> 00:41:22,121 Vanhemmat haluavat tietää. 547 00:41:22,201 --> 00:41:25,201 Pojan ei pitäisi edes maata täällä. 548 00:41:25,281 --> 00:41:27,761 Mitä tarkoitat? 549 00:41:29,361 --> 00:41:32,841 Mitä jos olin huolimaton tutkimuksessa? 550 00:41:33,681 --> 00:41:36,801 Se ei ole tärkeää juuri nyt. 551 00:41:41,521 --> 00:41:44,201 Mutta sinun pitää kertoa siitä heille. 552 00:41:45,241 --> 00:41:46,681 Hei. 553 00:41:47,841 --> 00:41:50,081 Hei. - Hei. 554 00:41:50,161 --> 00:41:52,321 Tervetuloa takaisin. 555 00:41:52,401 --> 00:41:54,721 Hei. Oliverin isä Karl. 556 00:41:54,801 --> 00:41:57,681 Alex. Erikoislääkäri. - Olen tässä, kulta. 557 00:41:58,441 --> 00:42:01,681 Hei. - Hei. Otan sinulle tuolin. 558 00:42:01,761 --> 00:42:03,921 Kiitos. - Ole hyvä. 559 00:42:05,761 --> 00:42:08,281 Onpa paljon laitteita. 560 00:42:08,361 --> 00:42:11,121 Haen Esbenin. Odota tässä. 561 00:42:12,361 --> 00:42:16,041 Onko jotain tapahtunut, kun olin poissa? 562 00:42:18,201 --> 00:42:22,361 Tulin vain moikkaamaan. - Kiitos. 563 00:42:24,961 --> 00:42:28,881 Isäkin on täällä nyt. 564 00:42:28,961 --> 00:42:31,681 Kuuleeko hän meidät? 565 00:42:31,761 --> 00:42:34,641 Puhutaan hänelle ihan tavallisesti. 566 00:42:34,721 --> 00:42:37,401 Nukkuuko hän, vai onko hän koomassa? 567 00:42:37,481 --> 00:42:39,921 Laittaisitko peiton hyvin? - Toki. 568 00:42:40,001 --> 00:42:42,321 Suorista sitä. 569 00:42:43,361 --> 00:42:47,441 Isä suoristi peiton. Tuntuuko paremmalta? 570 00:42:50,001 --> 00:42:53,241 Tietävätkö he, milloin hän herää? 571 00:43:08,041 --> 00:43:10,001 Kaikki järjestyy, kulta. 572 00:43:10,081 --> 00:43:12,401 Karl, ottaisitko pipon pois? 573 00:43:15,881 --> 00:43:19,841 Esben on melkein valmis. - Selvä, menen vain... 574 00:43:23,521 --> 00:43:26,641 Kirurgi on tulossa. - Kiitos. 575 00:44:49,041 --> 00:44:52,641 Niin?-Oliver on rekisteröitynyt elinluovuttajaksi. 576 00:44:54,081 --> 00:44:57,321 Tule tänne. Esben ei ole vieläkään tullut, - 577 00:44:57,401 --> 00:44:59,721 joten meidän on kerrottava vanhemmille. 578 00:45:04,281 --> 00:45:06,681 Oletko siellä? - Olen. 579 00:45:08,121 --> 00:45:10,201 Tulen nyt. 580 00:45:41,161 --> 00:45:43,881 Menee korkeintaan 10 minuuttia, sitten tulen. 581 00:45:43,961 --> 00:45:46,401 Ei se mitään. Hyvä. 582 00:45:46,481 --> 00:45:49,041 Hei. - Hei, Alex. 583 00:45:49,121 --> 00:45:51,921 Tulin vain katsomaan Oliveria. 584 00:45:52,001 --> 00:45:54,401 Miten siellä menee? - Isä on täällä. 585 00:45:54,481 --> 00:45:56,201 Annetaan heille hetki. 586 00:45:56,281 --> 00:46:00,321 Minua pyydettiin kiirehtimään. - Miten tehdään? 587 00:46:00,401 --> 00:46:03,481 Minkä suhteen? - Oliverin tilan. 588 00:46:03,561 --> 00:46:05,601 Mitä on tapahtunut? 589 00:46:05,681 --> 00:46:09,841 Etkö ole kertonut? - Kertonut mitä? 590 00:46:12,561 --> 00:46:16,481 Hänen pupillinsa. Oliverin pupillit eivät reagoi. 591 00:46:17,561 --> 00:46:22,921 Mitä? Miksi hitossa et sanonut mitään? 592 00:46:23,001 --> 00:46:26,401 Mitä sanoit vanhemmille? - En mitään vielä. 593 00:46:27,121 --> 00:46:30,401 Voj helvetti... Tulkaa. 594 00:46:34,441 --> 00:46:36,561 Hei. 595 00:46:36,641 --> 00:46:38,881 Nimeni on Esben, olen neurokirurgi. 596 00:46:38,961 --> 00:46:41,441 Olen vastannut Oliverin hoidosta. 597 00:46:41,521 --> 00:46:43,521 Sinä et halunnut leikata. 598 00:46:43,601 --> 00:46:45,961 Rauhoitu. Kuunnellaan lääkäriä. 599 00:46:46,041 --> 00:46:51,081 Haluaisimme tutkia Oliveria. 600 00:46:51,161 --> 00:46:54,161 Vojtte odottaa käytävällä. 601 00:46:54,241 --> 00:46:57,161 En ymmärrä. Mitä te tutkitte? 602 00:46:57,241 --> 00:46:59,961 Alex, sanoit kaiken näyttävän hyvältä. 603 00:47:00,041 --> 00:47:04,561 Haluamme vain tutkia hänet. - Kyllä se sopii. 604 00:47:04,641 --> 00:47:07,161 Se menee nopeasti. Vojtte odottaa ulkopuolella. 605 00:47:07,241 --> 00:47:10,281 Miksi en voi jäädä? - Tule, mennään. 606 00:47:10,361 --> 00:47:12,481 Alex, mistä tässä on kyse? 607 00:47:12,561 --> 00:47:14,641 Siinä menee vain hetki. 608 00:47:16,721 --> 00:47:18,721 Odotetaan ulkopuolella. 609 00:47:18,801 --> 00:47:22,041 Siinä ei mene kauan. - Hyvä. Tule. 610 00:47:31,641 --> 00:47:34,081 Saanko lainata taskulamppua? 611 00:47:34,161 --> 00:47:35,601 Kiitos. 612 00:47:43,721 --> 00:47:46,281 Onko hän rekisteröitynyt elinluovuttaja? - On. 613 00:47:46,361 --> 00:47:48,481 Jos omaiset antavat suostumuksen. 614 00:47:49,401 --> 00:47:51,281 Hieno teko noin nuorelta. 615 00:47:51,361 --> 00:47:53,561 Meidän on puhuttava vanhempien kanssa. 616 00:47:53,641 --> 00:47:55,921 Niin, verenpainetta on vaikea ylläpitää. 617 00:47:56,001 --> 00:47:57,961 Etenemme turhan nopeasti. 618 00:47:58,041 --> 00:48:00,481 Luovutus on pakko tehdä tänään. 619 00:48:00,561 --> 00:48:05,561 Jos olisit leikannut, tätä ei ehkä olisi tapahtunut. 620 00:48:07,001 --> 00:48:10,521 Jospa keskustelisitte tästä joskus toiste? 621 00:48:10,601 --> 00:48:14,161 Se tuntuu hätiköidyltä. - En minä niitä elimiä saa. 622 00:48:14,241 --> 00:48:16,841 Meidän on kunnioitettava menehtyneen toivetta. 623 00:48:16,921 --> 00:48:18,881 Tässä on muutakin huomioitavaa. 624 00:48:18,961 --> 00:48:21,961 Jos odotamme, materiaali voi mennä pilalle. 625 00:48:23,521 --> 00:48:26,641 Puhun vanhempien kanssa. - Ei. Oliver oli potilaani. 626 00:48:26,721 --> 00:48:31,161 Et ole ottanut vastuuta Oliverista saati vanhemmista. 627 00:48:31,241 --> 00:48:34,641 Minulla on heihin parempi suhde. 628 00:48:38,441 --> 00:48:43,401 Hyvä on. Soitan elinsiirtokeskukseen. 629 00:48:44,801 --> 00:48:49,601 Ja Aïda, sinä osallistut keskusteluun. - Selvä. 630 00:48:58,881 --> 00:49:00,721 Niin... 631 00:49:02,721 --> 00:49:07,521 Valitettavasti näyttää siltä, että Oliverin tila on huonontunut. 632 00:49:09,081 --> 00:49:10,401 Millä tavalla? 633 00:49:11,801 --> 00:49:17,241 Aivoissa ei ollut elonmerkkejä, kun tutkimme hänet. 634 00:49:17,321 --> 00:49:21,561 Riski on siis suuri, että Oliver on aivokuollut. 635 00:49:22,441 --> 00:49:24,081 Valitettavasti. 636 00:49:24,161 --> 00:49:27,841 Sanoit hänen voivan hyvin. - Mitä se tarkoittaa? 637 00:49:29,041 --> 00:49:31,161 Että aivot eivät enää toimi. 638 00:49:31,241 --> 00:49:34,201 Ne eivät enää saa verta. 639 00:49:34,281 --> 00:49:36,681 Mutta hänhän hengittää. 640 00:49:36,761 --> 00:49:39,601 Kone hengittää hänen puolestaan. 641 00:49:40,521 --> 00:49:42,161 Entä sydän? 642 00:49:42,241 --> 00:49:45,761 Se lyö vielä, koska pidämme sen käynnissä. 643 00:49:45,841 --> 00:49:50,441 Eli hän on elossa. Hänen kehonsa elää, vai mitä? 644 00:49:50,521 --> 00:49:54,521 Periaatteessa kyllä, mutta... 645 00:49:55,201 --> 00:49:57,841 ...hän ei enää koskaan herää. 646 00:50:01,841 --> 00:50:05,561 Jospa hän voi paremmin parin päivän päästä? 647 00:50:07,721 --> 00:50:10,361 Hän on nuori. 648 00:50:10,441 --> 00:50:13,361 Hän paranee nopeasti. - Olenko sanonut...? 649 00:50:15,361 --> 00:50:18,121 Olen pahoillani, emme voi tehdä enempää. 650 00:50:18,201 --> 00:50:20,761 On aina jotain, mitä voi tehdä. 651 00:50:20,841 --> 00:50:23,201 Mitä nyt tapahtuu? 652 00:50:26,761 --> 00:50:29,361 Meidän ei tarvitse puhua tästä nyt, mutta... 653 00:50:29,441 --> 00:50:33,201 Mistä? - Voimme odottaa hetken. 654 00:50:34,601 --> 00:50:36,641 Haluamme kertoa teille, - 655 00:50:36,721 --> 00:50:39,441 että Oliver on rekisteröity elinluovuttaja. 656 00:50:39,521 --> 00:50:42,161 Siihen tarvitaan omaisten suostumus. 657 00:50:43,801 --> 00:50:46,521 En ymmärrä. Mitä se tarkoittaa? 658 00:50:46,601 --> 00:50:48,761 Onko tämä sairas pila? 659 00:50:48,841 --> 00:50:52,081 Voitte kieltää toimenpiteen. - Toimenpiteen? 660 00:50:55,121 --> 00:50:58,441 Haluaisitteko hetken? - Ei, haluan tietää. 661 00:50:59,561 --> 00:51:03,281 Se on leikkaus, jossa otetaan talteen - 662 00:51:03,361 --> 00:51:07,001 kaikki käyttökelpoinen biologinen materiaali. 663 00:51:07,081 --> 00:51:10,041 "Materiaali"? - Se ei vaikuta ulkonäköön. 664 00:51:10,121 --> 00:51:13,761 Haava suljetaan, hänet puetaan. 665 00:51:13,841 --> 00:51:15,961 Ette voi vain leikellä häntä. 666 00:51:16,041 --> 00:51:18,601 Ilmoittautuiko Oliver itse? 667 00:51:20,081 --> 00:51:21,401 Kyllä. 668 00:51:26,641 --> 00:51:28,561 Mitä teet? 669 00:51:29,441 --> 00:51:33,601 Se oli Oliverin toive. - Älä allekirjoita, hän on poikamme! 670 00:51:41,001 --> 00:51:42,521 En allekirjoita. 671 00:51:42,601 --> 00:51:47,681 Teemme perusteellisen tutkimuksen varmistaaksemme... 672 00:51:47,761 --> 00:51:52,201 Pienikin elonmerkki, niin keskeytämme luovutusprosessin. 673 00:51:52,281 --> 00:51:55,961 Eli vielä on toivoa? Sitäkö sanot? 674 00:51:57,601 --> 00:52:00,161 Sitä sinä sanot, vai mitä? 675 00:52:02,401 --> 00:52:05,161 Sitä ei tietenkään voi sulkea pois. 676 00:52:12,481 --> 00:52:14,801 Haluan olla läsnä tutkimuksessa. 677 00:52:14,881 --> 00:52:16,321 Se voi olla aika... 678 00:52:16,401 --> 00:52:18,881 Karlkin haluaa. - Niin. 679 00:52:19,601 --> 00:52:23,681 Saatte olla läsnä, mutten suosittele sitä. 680 00:52:23,761 --> 00:52:27,441 Hän on jossain siellä sisällä, tunnen sen. 681 00:52:42,441 --> 00:52:44,041 Oliver? 682 00:52:46,561 --> 00:52:48,801 Oliver, kuuletko minua? 683 00:52:55,961 --> 00:52:57,521 Oliver? 684 00:52:58,601 --> 00:53:00,521 Oliver! 685 00:53:06,401 --> 00:53:10,961 Tarkistan pupillireaktion uudelleen, mutta liikkeen kanssa. 686 00:53:21,761 --> 00:53:23,641 Jäävettä. 687 00:53:32,161 --> 00:53:34,721 Ruiskutan jäävettä korvakäytävään - 688 00:53:34,801 --> 00:53:37,481 kokeillakseni tasapainorefleksiä. 689 00:54:06,401 --> 00:54:09,881 Nyt stimuloin jalkoja kivulla. 690 00:54:30,161 --> 00:54:32,001 Ole hyvä. 691 00:54:34,121 --> 00:54:37,801 Tarkistatko käden? - Selvä. 692 00:54:40,841 --> 00:54:42,841 Anteeksi. - Mitä? 693 00:54:42,921 --> 00:54:44,921 Minä vain... 694 00:55:05,521 --> 00:55:08,721 Vielä kerran. Paina kovempaa. 695 00:55:19,401 --> 00:55:22,841 Niin... Hengitys. 696 00:55:24,121 --> 00:55:27,481 Kytkemme nyt hengityskoneen irti - 697 00:55:27,561 --> 00:55:30,441 katsoaksemme, hengittääkö Oliver itse. 698 00:55:41,961 --> 00:55:44,201 Aika alkaa nyt. 699 00:57:02,881 --> 00:57:05,561 Voit kytkeä sen päälle. 700 00:57:23,961 --> 00:57:28,721 Kliininen tutkimus vahvistaa aivokuoleman. 701 00:58:35,201 --> 00:58:38,161 Mitä sanoit heille ennen tutkimusta? 702 00:58:41,321 --> 00:58:44,081 Että hänen aivonsa eivät toimi. 703 00:58:51,321 --> 00:58:53,361 Kysyn vielä kerran: 704 00:58:53,441 --> 00:58:55,801 Mitä sanoit heille? 705 00:58:55,881 --> 00:58:58,641 Se oli pitkä keskustelu... - Lopeta. 706 00:59:00,081 --> 00:59:03,761 Annoit vanhempien ymmärtää, että toivoa oli. 707 00:59:03,841 --> 00:59:05,761 En voi viedä heiltä toivoa. 708 00:59:05,841 --> 00:59:08,441 Mitä hittoa ajattelit? Poika on aivokuollut. 709 00:59:08,521 --> 00:59:10,481 Emme tiedä, mitä tapahtuu. 710 00:59:10,561 --> 00:59:14,041 Emme tiedä, herääkö hän vielä. - Tiedämmepäs. 711 00:59:14,121 --> 00:59:16,921 Olen nähnyt satoja tuollaisia potilaita. 712 00:59:17,001 --> 00:59:19,201 He eivät koskaan herää. 713 00:59:20,401 --> 00:59:23,521 Onko sinulla ollut aivokuollutta potilasta ennen? 714 00:59:26,201 --> 00:59:28,001 Ei ole. 715 00:59:28,081 --> 00:59:30,601 Olet uskomattoman ylimielinen. 716 00:59:32,561 --> 00:59:36,561 Luulet tietäväsi paremmin näissä asioissa. 717 00:59:36,641 --> 00:59:39,361 Se on syvästi huolestuttavaa. 718 00:59:39,441 --> 00:59:43,641 Tehtävämme on jumalauta olla objektiivisia näissä tilanteissa! 719 00:59:43,721 --> 00:59:46,601 Minä... - Kyseenalaistat ammattitaitoni. 720 00:59:46,681 --> 00:59:52,201 Petät kollegasi, valehtelet omaisille. 721 00:59:55,641 --> 00:59:59,041 Onko jotain muuta, mitä unohdit kertoa? 722 01:00:02,481 --> 01:00:06,321 Anteeksi, en ole ollut oma itseni tänään. 723 01:00:07,201 --> 01:00:09,681 Millainen lääkäri oikein olet? 724 01:00:36,321 --> 01:00:38,681 Kuvaatko? Valmiina? 725 01:00:38,761 --> 01:00:42,921 Joo. Oletko sinä? Okei. Yy, kaa, koo, nyt! 726 01:00:43,001 --> 01:00:45,441 Vojtteko lopettaa? 727 01:00:45,521 --> 01:00:49,081 Anteeksi. Jonas on osaston Insta-vastaava, - 728 01:00:49,161 --> 01:00:53,641 joten Birgitte pyysi... - Aivan sama, Emilie. 729 01:00:56,921 --> 01:01:01,721 Kuvataanko loppuun myöhemmin? - Joo. Moikka. 730 01:01:09,201 --> 01:01:11,881 Mitään uutta Oliverista? 731 01:01:16,081 --> 01:01:17,841 Hän on kuollut. 732 01:01:20,241 --> 01:01:21,601 Voj ei. 733 01:01:23,201 --> 01:01:27,681 Aivan hirveää. Mitä tapahtui? Miten voit? 734 01:01:27,761 --> 01:01:30,681 Lopeta. Potilaskertomuksessa syytit minua - 735 01:01:30,761 --> 01:01:33,401 aivoverenvuotopotilaan kotiin passittamisesta. 736 01:01:33,481 --> 01:01:36,881 En syyttänyt sinua. - No mitä sitten? 737 01:01:36,961 --> 01:01:40,041 Höpötyksestäsi on vaikea saada selvää. 738 01:01:40,121 --> 01:01:43,481 Anteeksi, mutta sanon vain... 739 01:01:44,521 --> 01:01:47,361 Olemme töissä sairaalassa, asioita tapahtuu... 740 01:01:47,441 --> 01:01:51,681 Epäilet jotain niin vakavaa, muttet toimi. 741 01:01:52,921 --> 01:01:55,001 Tuo ei ole kovin reilua. 742 01:01:55,081 --> 01:01:57,041 Voj, loukkasinko tunteitasi? 743 01:01:57,121 --> 01:01:59,881 Et, mutta se olit sinä, joka lähetit hänet kotiin - 744 01:01:59,961 --> 01:02:02,121 sen jälkeen, kun sinä itse tutkit hänet. 745 01:02:02,201 --> 01:02:05,201 On aika paksua, että... - Paksua? 746 01:02:05,281 --> 01:02:09,161 Että vaadin sinulta ammatillista minimitasoa? 747 01:02:09,241 --> 01:02:13,161 Olet lääkäri, Emilie. Kukaan ei sääli sinua. 748 01:02:13,241 --> 01:02:15,401 En minä, ei potilaat, ei omaiset. 749 01:02:15,481 --> 01:02:17,241 Ei kukaan tuolla. 750 01:02:17,321 --> 01:02:19,761 Ovatko tunteesi tärkeintä? 751 01:02:19,841 --> 01:02:23,241 Jätetäänkö kaikki, että voidaan hyysätä sinua? 752 01:02:23,321 --> 01:02:27,561 Tajuathan, että emme voi keskeyttää töitä palvellaksemme sinua? 753 01:02:27,641 --> 01:02:30,401 Potilaamme pillittävät vähemmän kuin sinä. 754 01:02:30,481 --> 01:02:33,761 Ryhdistäydy ja lakkaa valittamasta! 755 01:02:40,241 --> 01:02:42,121 Selvä. 756 01:02:53,001 --> 01:02:55,161 En halua nähdä sitä. 757 01:02:55,241 --> 01:02:59,001 Se on vaikeaa, mutta tarvitsemme vastauksen. 758 01:02:59,081 --> 01:03:01,121 Hei, pomo. 759 01:03:01,201 --> 01:03:04,881 Vie se pois. - Camilla, he tekevät vain työtään. 760 01:03:04,961 --> 01:03:07,361 Ei kai kaikkea tarvitse luovuttaa? 761 01:03:07,441 --> 01:03:10,041 Ei. - Älkää puhuko tuolla tavalla Oliverista. 762 01:03:10,121 --> 01:03:13,841 Siirrytään huoneeseen. - Ette leikkele poikaani! 763 01:03:13,921 --> 01:03:16,081 Te päätätte. - Kieltäydyn! 764 01:03:16,161 --> 01:03:20,361 Oliver halusi luovuttaa kaiken. - Mutta minä en. 765 01:03:20,441 --> 01:03:23,281 Sinä et päätä siitä yksin. - Mitä? 766 01:03:23,361 --> 01:03:26,841 Meidän pitää kunnioittaa Oliverin tahtoa. 767 01:03:26,921 --> 01:03:28,961 Mitä sanoin eilen? 768 01:03:29,041 --> 01:03:31,521 Että hän voi pahoin. Mutta sinä et kuunnellut. 769 01:03:31,601 --> 01:03:34,081 Luulin, että hänellä oli krapula. 770 01:03:34,161 --> 01:03:36,481 Oletko tyhmä? Päätä särki! 771 01:03:36,561 --> 01:03:40,441 He käskivät odottaa. Olitko muka eri mieltä? 772 01:03:40,521 --> 01:03:43,201 Syy on sinun. - Se ei ole kenenkään syy. 773 01:03:43,281 --> 01:03:45,561 Pidä sinä turpasi kiinni. 774 01:03:45,641 --> 01:03:48,441 Sanoit hänen olevan kunnossa. 775 01:03:48,521 --> 01:03:51,161 Ja nyt hän on kuollut. 776 01:03:54,281 --> 01:03:57,841 Etkö tänä aamuna ajatellut kertaakaan, - 777 01:03:57,921 --> 01:04:00,521 että kyse voisi olla aivoverenvuodosta? 778 01:04:04,841 --> 01:04:07,921 Lääketiede ei ole absoluuttista tiedettä. 779 01:04:08,001 --> 01:04:10,001 Tuo ei riitä. 780 01:04:10,081 --> 01:04:11,841 Etkö ole lääkäri? Täh? 781 01:04:11,921 --> 01:04:13,801 Etkö patsastele takissasi? 782 01:04:13,881 --> 01:04:17,521 Millainen ihminen oikein olet? - Rauhoitu! 783 01:04:17,601 --> 01:04:20,761 Sinä et koske minuun. Lopeta. 784 01:04:20,841 --> 01:04:24,481 En koske, mutta sinun pitää rauhoittua. - Niin. 785 01:04:24,561 --> 01:04:28,761 Sinä tapoit poikani, tajuatko? - Lopeta. 786 01:04:28,841 --> 01:04:31,521 Oletko tyytyväinen? - Camilla, lopeta! 787 01:04:31,601 --> 01:04:34,241 Kuuletko? Sinä tapoit poikani. 788 01:04:34,321 --> 01:04:36,001 Päästä irti hänestä! 789 01:04:36,681 --> 01:04:40,001 Hän päästi irti. Rauhoitu. 790 01:04:40,961 --> 01:04:42,761 Oletko kunnossa? - Olen. 791 01:04:42,841 --> 01:04:45,281 Minulla on potilas. 792 01:04:57,361 --> 01:04:59,241 Anteeksi, mieheni on kivuissa. 793 01:04:59,321 --> 01:05:03,081 Hän on odottanut kolme tuntia. - En ehdi. 794 01:05:03,161 --> 01:05:04,681 Haloo? Tee jotain. 795 01:05:10,441 --> 01:05:11,761 Alex? - Ei nyt. 796 01:05:11,841 --> 01:05:13,641 Kylläpäs. - Mitä? 797 01:05:13,721 --> 01:05:16,081 Meillähän oli sopimus. 798 01:05:16,161 --> 01:05:20,161 Mistä? - Sinun piti kotiuttaa muutama potilas. 799 01:05:20,241 --> 01:05:22,761 En ennen kuin olen tavannut heidät. 800 01:05:22,841 --> 01:05:24,881 Ehdotan Lonea tai Christeriä. 801 01:05:24,961 --> 01:05:27,001 Kumpikin voi melko hyvin - 802 01:05:27,081 --> 01:05:29,561 ja haluaa lähteä kotiin. 803 01:05:32,961 --> 01:05:36,401 Nyt ei enää ollakaan niin urheita, vai? 804 01:05:36,481 --> 01:05:38,721 Anteeksi, stressi painaa päälle. 805 01:05:38,801 --> 01:05:42,921 Lähetä Christer kotiin. Ei, Lone. Christer. 806 01:05:44,041 --> 01:05:47,001 Alex, minä... - Oliko muuta? 807 01:05:49,961 --> 01:05:53,041 Oli. Potilas odottaa vastaanotolla. 808 01:05:53,121 --> 01:05:56,401 Anteeksi, että jouduit odottamaan. - Ei hätää. 809 01:05:57,081 --> 01:06:01,041 Valaisen silmiäsi. - Okei. 810 01:06:01,121 --> 01:06:03,921 Katso minua. 811 01:06:21,881 --> 01:06:25,161 Teenkö jotain, vai...? - Joo... 812 01:06:25,241 --> 01:06:27,801 Katso minua ja... 813 01:06:27,881 --> 01:06:31,481 ...osoita sitä kättä, joka liikkuu. 814 01:06:37,121 --> 01:06:41,281 Minusta kumpikaan ei liiku. 815 01:06:41,361 --> 01:06:43,881 Hyvä. Tehdään jotain muuta. 816 01:06:44,841 --> 01:06:48,281 Katso minua ja ojenna kädet sivuille, näin. 817 01:06:48,361 --> 01:06:51,161 Ja sitten kosketat sormellasi nenääsi. 818 01:07:05,081 --> 01:07:08,281 Palaan pian. - Okei. 819 01:07:09,481 --> 01:07:11,081 Alex? 820 01:07:12,481 --> 01:07:14,681 Mikä on? 821 01:07:17,721 --> 01:07:19,401 Hei... 822 01:07:21,361 --> 01:07:24,481 Taisin vain unohtaa syödä. 823 01:07:24,561 --> 01:07:28,081 Mitä jos vain menisit kotiin, muru? 824 01:07:31,121 --> 01:07:33,561 Mitä poliisi täällä tekee? 825 01:07:38,841 --> 01:07:42,081 Alex, poliisi haluaa puhua kanssasi. 826 01:07:42,161 --> 01:07:45,321 Nyt on aika huono hetki. - Mistä? 827 01:07:45,401 --> 01:07:47,561 Vojmmeko puhua rauhassa jossain? 828 01:07:47,641 --> 01:07:50,201 Vojtte mennä tuonne. 829 01:07:50,281 --> 01:07:52,041 Selvä, hyvä on. 830 01:08:00,601 --> 01:08:05,961 Olit osallisena ikävään tapahtumaan tänään. 831 01:08:06,041 --> 01:08:10,041 Olinko? - Kertoisitko, mitä tapahtui? 832 01:08:15,441 --> 01:08:18,001 En ollut... 833 01:08:18,081 --> 01:08:21,881 Kun on paljon ensiapupotilaita - 834 01:08:21,961 --> 01:08:24,361 ja kokematonta henkilökuntaa - 835 01:08:24,441 --> 01:08:27,041 arviontien teko on hankalaa. 836 01:08:27,121 --> 01:08:29,321 Vojsitko tarkentaa? 837 01:08:32,921 --> 01:08:35,801 En ole koskaan ennen tehnyt arviointivirhettä. 838 01:08:37,361 --> 01:08:42,601 On silti tuomittavaa, että omainen uhkaa henkilökuntaa. 839 01:08:42,681 --> 01:08:45,681 Sellaista ei voi hyväksyä. 840 01:08:50,321 --> 01:08:53,721 Uhkaa? - Kävikö äiti käsiksikin? 841 01:08:59,841 --> 01:09:03,241 Ei, tai ehkä vähän. Hän oli vihainen. 842 01:09:04,481 --> 01:09:07,641 Mutta hän kävi sinuun käsiksi? Alexandra? 843 01:09:09,841 --> 01:09:13,641 Todistajien mukaan hän tarttui sinuun. 844 01:09:13,721 --> 01:09:15,761 Tarvitsemme tarkat tiedot. 845 01:09:15,841 --> 01:09:18,041 Muuten emme voi laatia raporttia. 846 01:09:18,121 --> 01:09:21,281 Hän oli juuri menettänyt poikansa. En halua... 847 01:09:22,441 --> 01:09:24,441 Ette saa. 848 01:09:25,681 --> 01:09:27,521 Mutta mitä jos... 849 01:09:31,801 --> 01:09:34,881 Mitä jos hänen sanomansa piti paikkansa? 850 01:09:35,641 --> 01:09:37,321 Mitä hän sanoi? 851 01:09:40,961 --> 01:09:43,161 Älkää kirjoittako raporttia. 852 01:09:43,241 --> 01:09:47,601 Hän kävi lääkärin kimppuun. Tietysti meidän on kirjoitettava raportti. 853 01:09:49,441 --> 01:09:51,721 Se oli omaa syytäni. 854 01:09:52,881 --> 01:09:55,121 Se on minun syytäni. 855 01:10:05,961 --> 01:10:08,801 Anteeksi, ehtisitkö nyt? 856 01:10:16,961 --> 01:10:18,481 Hei? 857 01:10:22,041 --> 01:10:23,721 Kuule... 858 01:10:28,961 --> 01:10:30,561 Hei. 859 01:10:32,001 --> 01:10:34,081 Katso minua. 860 01:10:36,721 --> 01:10:38,961 Hengitä. 861 01:10:39,041 --> 01:10:40,961 Hengitä. 862 01:10:43,201 --> 01:10:47,121 Rauhallisesti. Noin, hyvä. 863 01:10:48,481 --> 01:10:52,561 Nenän kautta sisään, suun kautta ulos. 864 01:10:53,881 --> 01:10:56,801 Kuin puhaltaisit pillin läpi. 865 01:10:59,681 --> 01:11:02,201 Hyvä. Juuri noin. 866 01:11:08,761 --> 01:11:11,681 Haen sinulle vähän vettä. 867 01:11:22,601 --> 01:11:24,601 Tässä. 868 01:11:41,041 --> 01:11:42,361 Kiitos. 869 01:11:43,401 --> 01:11:45,241 Huh. 870 01:11:49,001 --> 01:11:52,641 Jospa istuisit hetkeksi? - Ei hätää. 871 01:12:27,841 --> 01:12:30,881 Mitä teet täällä? Onko kaikki hyvin? 872 01:12:30,961 --> 01:12:33,121 Haluan pyytää heiltä anteeksi. 873 01:12:35,161 --> 01:12:38,521 Mitä he saavat irti anteeksipyynnöstäsi? 874 01:12:38,601 --> 01:12:42,921 Että se ei ollut heidän... En tiedä. 875 01:12:43,001 --> 01:12:45,681 Ei. Se ei hyödytä heitä yhtään. 876 01:12:46,841 --> 01:12:51,081 He joutuisivat vain antamaan sinulle jotain, - 877 01:12:51,161 --> 01:12:53,241 vaikka eivät haluaisi. 878 01:12:53,321 --> 01:12:55,721 He eivät kykene siihen nyt. 879 01:12:55,801 --> 01:12:59,321 Se on itse asiassa aika... - Itsekeskeistä. 880 01:13:00,721 --> 01:13:03,121 Meillä on tjlanne hallussa. 881 01:13:05,401 --> 01:13:09,521 Mutta... - Anteeksianto ei ole heidän tehtävänsä. 882 01:13:15,041 --> 01:13:17,481 Mennäänkö? - Mennään. 883 01:13:19,601 --> 01:13:23,201 Hei. Saitte vieraan. 884 01:13:23,281 --> 01:13:26,041 Voinko tulla sisään? - Voit. 885 01:13:27,361 --> 01:13:31,281 Emme ole kristittyjä. - Voimme puhua, mistä haluatte. 886 01:13:35,121 --> 01:13:37,881 Minä olin se, joka pyysi sinut tänne. 887 01:13:39,521 --> 01:13:41,761 Tämä on poikamme. Oliver. 888 01:13:44,801 --> 01:13:48,921 He sanovat, että mitään ei ole tehtävissä, mutta ainahan voi tehdä jotain? 889 01:13:54,241 --> 01:13:58,201 Niin, se on hieno ajatus. 890 01:13:59,041 --> 01:14:04,041 Että meillä on hallinta ja valta omasta elämästämme. 891 01:14:06,401 --> 01:14:12,201 Mutta lopulta joudumme myöntämään, ettei se ole niin. 892 01:14:12,281 --> 01:14:15,921 Voisitko esittää rukouksen tai jotain? - Kulta... 893 01:14:16,001 --> 01:14:18,721 Ihmeitä tapahtuu, eikö vain? 894 01:14:18,801 --> 01:14:22,561 Kulta, hän on oikeassa. - Oliver hengittää. 895 01:14:22,641 --> 01:14:25,441 Ei voi luovuttaa. - Hän ei hengitä ilman laitetta. 896 01:14:25,521 --> 01:14:28,321 Emme voi tehdä enempää. 897 01:14:36,001 --> 01:14:38,641 Mitä ajattelette juuri nyt? 898 01:14:40,561 --> 01:14:45,121 Ajattelen Oliveria, ja hänen toivettaan. 899 01:14:52,641 --> 01:14:55,521 Tunnen vain olevani niin voimaton. 900 01:14:55,601 --> 01:14:59,881 Tietysti tunnet niin. Olet hänen äitinsä. 901 01:15:01,081 --> 01:15:02,641 Niin. 902 01:15:05,121 --> 01:15:07,361 Se on tuskallista hyväksyä. 903 01:15:10,241 --> 01:15:14,521 Koska elämme maailmassa, jossa... 904 01:15:15,681 --> 01:15:17,961 ...hallitsemme kaikkea. 905 01:15:19,281 --> 01:15:20,921 Melkein kaikkea. 906 01:15:22,241 --> 01:15:25,121 Ainoa, mitä emme hallitse, on kuolema. 907 01:15:27,241 --> 01:15:30,081 Edes lääkärit eivät voi auttaa meitä siinä. 908 01:15:35,041 --> 01:15:38,081 Mitä teemme? Auta meitä. 909 01:15:40,121 --> 01:15:43,281 Tehkää, mitä olette aina tehneet. 910 01:15:43,361 --> 01:15:45,761 Rakastakaa häntä. 911 01:15:47,921 --> 01:15:51,881 Rakastaminen ei pääty kuolemaan. 912 01:15:51,961 --> 01:15:55,361 Rakkaus on kuolemaa vahvempaa. 913 01:15:57,041 --> 01:16:00,001 Se tekee meistä ihmisiä. 914 01:16:01,961 --> 01:16:06,081 Hyväksyminen on myös osa rakastamista. 915 01:16:07,281 --> 01:16:09,081 Muistakaa se. 916 01:16:11,121 --> 01:16:13,041 Rakastakaa häntä. 917 01:18:06,401 --> 01:18:10,161 Huomenna teen ensi töikseni valituksen sinusta. 918 01:18:18,841 --> 01:18:22,161 Minä lähetin Oliverin kotiin - 919 01:18:22,241 --> 01:18:24,241 tutkittuani hänet. 920 01:18:26,881 --> 01:18:31,681 Ymmärrän, jos se oli sinusta väärä päätös. 921 01:18:52,841 --> 01:18:55,281 Jos kuulet tuon äänen, - 922 01:18:55,361 --> 01:18:58,001 minkä oletat ilmestyvän kulman takaa? 923 01:19:02,121 --> 01:19:04,041 Vastaa vain. 924 01:19:04,801 --> 01:19:07,041 Hevosen. 925 01:19:07,121 --> 01:19:09,041 Miksi? 926 01:19:10,601 --> 01:19:13,201 Koska siltä hevonen kuulostaa. - Aivan. 927 01:19:13,281 --> 01:19:16,001 Suurin osa olisi samaa mieltä. 928 01:19:18,281 --> 01:19:22,961 En ymmärrä. - Se oli seepra. 929 01:19:23,921 --> 01:19:26,121 Miten olisit voinut tietää, - 930 01:19:26,201 --> 01:19:28,641 että Oliver oli seepra? 931 01:19:32,241 --> 01:19:36,121 Jos olisin kuunnellut Emilietä ja kuvannut... 932 01:19:37,321 --> 01:19:39,161 Olisiko hän nyt elossa? 933 01:19:39,241 --> 01:19:45,241 Mikä on todennäköisyys, että 18-vuotiaalla on aivoverenvuoto? 934 01:19:46,641 --> 01:19:49,401 Yksi 3 800:sta. 935 01:19:49,481 --> 01:19:51,161 Aivan. 936 01:19:51,241 --> 01:19:54,361 Teit arvion. Se ei ole virhe. 937 01:20:13,121 --> 01:20:16,041 Kaikilla lääkäreillä on hautausmaa. 938 01:20:42,001 --> 01:20:44,241 Nämä ovat sinulle. 939 01:20:45,641 --> 01:20:48,161 Omaiselta. 940 01:21:04,921 --> 01:21:09,081 Alexandra, mitä olisimme tehneet ilman sinua? 941 01:21:09,161 --> 01:21:12,361 Kiitos. Anders (Winnien poika) 942 01:23:06,441 --> 01:23:08,321 Kiitos. 943 01:28:17,161 --> 01:28:21,521 Frej Grönholm /Annika Yberg Svensk Medietext