1 00:01:02,952 --> 00:01:04,987 Hei, pune nenorocita aia de armă jos ! 2 00:01:06,589 --> 00:01:07,190 Ce? 3 00:01:17,867 --> 00:01:19,336 Ce naiba?! 4 00:01:23,059 --> 00:01:25,059 SUB ASALT 5 00:01:32,765 --> 00:01:34,765 MEXIC CU O ZI ÎNAINTE 6 00:01:37,708 --> 00:01:40,708 TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D. 7 00:01:46,196 --> 00:01:47,797 Bieții puișori .... 8 00:01:55,438 --> 00:01:58,808 Omule, ce-i cu luptele de cocoși, până la urmă? 9 00:01:59,209 --> 00:02:01,444 Oamenii s-au săturat de propriul lor concurs de măsurare a penisurilor 10 00:02:01,544 --> 00:02:03,346 și acum trebuie să pună alte puli ca să se dueleze ? 11 00:02:03,446 --> 00:02:05,615 Nu, e o diferență culturală. 12 00:02:05,715 --> 00:02:07,184 Ceva ce n-ai înțelege. 13 00:02:07,284 --> 00:02:08,885 Cultural, nu? 14 00:02:08,985 --> 00:02:10,520 Da, păi și luptele de câini erau și ele culturale. 15 00:02:11,854 --> 00:02:14,123 Garantez, la naiba, dacă vreo vedetă NFL 16 00:02:14,224 --> 00:02:16,226 ar fi fost prinsă luptând cu cocoși, 17 00:02:16,326 --> 00:02:18,728 PETA ar face un raid asupra acestui loc într-o clipă. 18 00:02:18,828 --> 00:02:20,096 Ei bine, presupun că e un lucru bun 19 00:02:20,197 --> 00:02:22,399 că ți-ai rupt genunchiul în facultate. 20 00:02:22,499 --> 00:02:23,533 Totuși, ar fi putut deveni profesionist. 21 00:02:23,633 --> 00:02:24,934 Dar nu ai făcut-o. 22 00:02:25,034 --> 00:02:27,136 Te-ai comportat ca un nenorocit până ai ajuns aici. 23 00:02:27,237 --> 00:02:29,872 Deci, ce-ar fi să taci și să-ți mănânci tacos-urile 24 00:02:29,972 --> 00:02:31,241 pentru că lui Valentino îi place o farfurie curată. 25 00:02:31,341 --> 00:02:34,477 Da, nu, mulțumesc. 26 00:02:34,577 --> 00:02:36,713 Nu cred că stomacul meu e în dispoziție pentru un ratat. 27 00:02:36,813 --> 00:02:39,249 Mai bine curăță-ți farfuria, gringo. 28 00:02:40,550 --> 00:02:42,319 E gata să te vadă. 29 00:02:45,555 --> 00:02:47,457 Hai să ne apucăm de treabă. 30 00:02:49,091 --> 00:02:51,528 ♪ Există un râu negru ♪ 31 00:02:51,628 --> 00:02:56,233 ♪ șezând direct spre ușa ta ♪ 32 00:02:56,333 --> 00:02:58,901 ♪ Există un râu negru ♪ 33 00:02:59,001 --> 00:03:04,641 ♪ Revin pentru mai mult ♪ 34 00:03:04,741 --> 00:03:07,644 ♪ Fată, fii puternică ♪ 35 00:03:07,744 --> 00:03:09,879 ♪ Mai bine fugi, fugi, fugi ♪ 36 00:03:09,979 --> 00:03:11,781 Iată-l pe șeful! 37 00:03:17,854 --> 00:03:19,756 Abbott. 38 00:03:19,856 --> 00:03:21,758 Singurul american care îmi place să-mi treacă pragul. 39 00:03:21,858 --> 00:03:23,092 Hei, Valentino. 40 00:03:32,569 --> 00:03:34,804 Îmi cer scuze pentru dezordine. 41 00:03:34,904 --> 00:03:38,441 Testez niște cosmetice pentru quinceanera fiicei mele. 42 00:03:38,541 --> 00:03:41,077 Știi, parcă ieri alerga în scutecele, 43 00:03:41,110 --> 00:03:42,178 şi... 44 00:03:42,445 --> 00:03:44,414 acum devine femeie. 45 00:03:44,514 --> 00:03:46,215 Da, se întâmplă repede, nu-i așa? 46 00:03:47,917 --> 00:03:49,286 Pari puțin tânăr 47 00:03:49,386 --> 00:03:51,888 să ai o astfel de experiență, Abbott. 48 00:03:51,988 --> 00:03:53,490 Ai copii? 49 00:03:53,590 --> 00:03:55,525 Dacă aș fi făcut-o, 50 00:03:55,625 --> 00:03:56,559 chiar crezi că ți-aș spune asta? 51 00:04:02,131 --> 00:04:05,268 De aceea îmi place tipul ăsta. 52 00:04:05,368 --> 00:04:07,337 Are bun simț, al naibii. 53 00:04:10,573 --> 00:04:11,974 Să le vedem. 54 00:04:19,316 --> 00:04:21,884 Sunt 50 dintre cele mai bune din America. 55 00:04:21,984 --> 00:04:24,186 fără urme, exact așa cum ai comandat. 56 00:04:27,089 --> 00:04:28,725 E foarte curat. 57 00:04:28,825 --> 00:04:30,327 Acelea sunt drăguțe. 58 00:04:31,160 --> 00:04:33,496 Îmi place că ai șters seria de identificare. 59 00:04:33,596 --> 00:04:34,997 Ei bine, dacă ar fi mai proaspete, 60 00:04:35,231 --> 00:04:36,265 ar fi în pungă etanșă. 61 00:04:39,969 --> 00:04:41,304 Oamenii mei vor fi fericiți 62 00:04:41,404 --> 00:04:43,773 să nu am nenorocita aia chinezească care se blochează mereu. 63 00:04:43,873 --> 00:04:45,675 Da, și sunt sigur că poliția locală va fi foarte bucuroasă să audă asta. 64 00:04:45,775 --> 00:04:48,010 Acum... 65 00:04:48,110 --> 00:04:49,646 ce ai pentru noi? 66 00:04:53,082 --> 00:04:55,251 În regulă. 67 00:05:05,862 --> 00:05:07,897 Suntem cu toții bine, gringo? 68 00:05:09,599 --> 00:05:10,700 Nu. 69 00:05:14,671 --> 00:05:16,105 Nu, nu cred că suntem. 70 00:05:16,205 --> 00:05:18,541 Asta e bani cash? 71 00:05:18,641 --> 00:05:20,209 Valentino, am spus cocaină. 72 00:05:20,309 --> 00:05:21,644 Bine, ne-am înțeles asupra cocainei. 73 00:05:22,178 --> 00:05:23,913 Atunci folosește banii pentru a cumpăra cocaină. 74 00:05:24,146 --> 00:05:24,914 Cu ce ?! 75 00:05:25,014 --> 00:05:26,015 Dubloni de aur ? Bine. 76 00:05:26,115 --> 00:05:27,917 Le-am promis pudră premium. 77 00:05:28,017 --> 00:05:30,319 Le-am spus că am ce e mai bun din Mexic. 78 00:05:30,420 --> 00:05:31,654 Nu caut să fiu săltat. 79 00:05:31,754 --> 00:05:33,690 Păi, nimeni de aici nu încearcă să te salte, omule. 80 00:05:33,790 --> 00:05:34,657 Nu spun că asta vrei. 81 00:05:38,127 --> 00:05:41,398 Dar simt miros de șobolan printre rândurile mele. 82 00:05:41,498 --> 00:05:42,865 Până îl adulmec, 83 00:05:43,966 --> 00:05:45,668 o să fie doar numerar. 84 00:05:47,970 --> 00:05:49,606 Val, Val, ascultă .... 85 00:05:49,706 --> 00:05:54,444 Mă pui într-o situație foarte dificilă acum. 86 00:05:54,544 --> 00:05:56,312 Toată afacerea noastră este o mare problemă. 87 00:06:02,552 --> 00:06:04,521 Mai bine înveți asta repede. 88 00:06:05,755 --> 00:06:07,924 Înainte să devii vedeta specială de la Happy Hour de mâine. 89 00:06:28,277 --> 00:06:29,479 Șeful nu va fi încântat de asta. 90 00:06:32,582 --> 00:06:35,418 Cocaina, asta e una, dar... 91 00:06:36,719 --> 00:06:40,490 O geantă plină cu bani, aduce mult ghinion. 92 00:06:40,590 --> 00:06:43,793 Bine, o vom rezolva noi. 93 00:06:43,893 --> 00:06:44,861 O vei rezolva ? 94 00:06:46,796 --> 00:06:48,631 Ca și cum ai rezolvat-o 95 00:06:48,731 --> 00:06:51,868 când l-ai lăsat pe El Geezer să vină după noi ? 96 00:06:51,968 --> 00:06:53,470 Ascultă, trebuie să rămânem 97 00:06:53,570 --> 00:06:54,837 de partea bună a lui Valentino, bine? 98 00:06:54,937 --> 00:06:56,639 Parte bună ?! 99 00:06:56,739 --> 00:06:59,341 Nenorocitul ăla locomot n-are o latură bună. 100 00:07:04,814 --> 00:07:06,115 Am crezut că nu-ți plac astea ? 101 00:07:06,215 --> 00:07:08,518 Sunt o persoană care mănâncă când este stresată. 102 00:07:08,618 --> 00:07:10,386 Bine ? 103 00:07:10,487 --> 00:07:11,888 Știi ce înseamnă stres ? 104 00:07:13,990 --> 00:07:16,192 O geantă plină cu bani și pradă de pirat în portbagaj. 105 00:07:19,261 --> 00:07:20,362 Măcar mestecă cu gura închisă. 106 00:07:22,331 --> 00:07:24,200 Asta e grija ta? Asta e grija lui. 107 00:07:43,019 --> 00:07:44,086 Scopul vizitei dumneavoastră ? 108 00:07:46,022 --> 00:07:47,524 Doar o călătorie de serviciu. 109 00:07:50,960 --> 00:07:53,730 Ce fel de muncă există în Mexic pentru tipi ca tine? 110 00:07:53,830 --> 00:07:55,297 Doar consultanță. 111 00:08:00,336 --> 00:08:00,903 Vasquez, acesta este... 112 00:08:01,003 --> 00:08:02,905 Consultanță? 113 00:08:03,005 --> 00:08:04,373 M-am simțit exact în acel moment. 114 00:08:09,579 --> 00:08:11,413 13, un posibil de 10-43. 115 00:08:13,049 --> 00:08:14,316 Pe drum. 116 00:08:16,318 --> 00:08:17,086 Acesta este un sac mare de ghinion. 117 00:08:17,186 --> 00:08:18,220 Relaxează-te. 118 00:08:18,320 --> 00:08:19,689 Vom fi bine. 119 00:08:22,659 --> 00:08:23,526 Bună dimineața, băieți. 120 00:08:23,626 --> 00:08:25,695 Salut! 121 00:08:26,863 --> 00:08:28,765 Am auzit că tocmai ai terminat niște "consultanță". 122 00:08:28,865 --> 00:08:30,432 Da, doamnă. 123 00:08:31,568 --> 00:08:32,902 Sună distractiv. 124 00:08:34,637 --> 00:08:37,373 Ceva de declarat în portbagaj ? 125 00:08:37,473 --> 00:08:41,778 Ai adus înapoi suveniruri de la "consultanță" ? 126 00:08:41,878 --> 00:08:42,812 Nu, doamnă. 127 00:08:47,884 --> 00:08:49,085 Şi tu? 128 00:08:52,388 --> 00:08:54,624 Depinde, draga mea. 129 00:08:54,724 --> 00:08:56,258 Ai de gând să-mi faci o percheziție completă a cariilor? 130 00:09:03,666 --> 00:09:06,969 Hei, le-ai făcut prea strâmte. 131 00:09:07,069 --> 00:09:08,470 Mă simt inconfortabil, 132 00:09:08,571 --> 00:09:10,039 și nu mi-ai dat dreptul la telefon. 133 00:09:10,139 --> 00:09:12,274 A fost o glumă. 134 00:09:13,275 --> 00:09:14,110 Nimeni nu mai are umor. 135 00:09:14,210 --> 00:09:16,746 Dă-mi drumul, te rog. 136 00:09:16,846 --> 00:09:18,581 O să fiu foarte enervant. 137 00:09:18,681 --> 00:09:19,849 Până mă lași să ies. 138 00:09:20,382 --> 00:09:22,619 Prietenul tău are o voce foarte mare. 139 00:09:22,719 --> 00:09:24,520 Îl aud prin pereți. 140 00:09:24,621 --> 00:09:26,823 Da, Griff nu a învățat niciodată 141 00:09:26,923 --> 00:09:29,125 să-și exercite dreptul de a păstra tăcerea. 142 00:09:30,459 --> 00:09:31,594 S-ar putea să-l omoare într-o zi. 143 00:09:36,132 --> 00:09:38,267 Și s-ar putea să te omoare și pe tine, Alex. 144 00:09:40,102 --> 00:09:41,838 Maya, 145 00:09:41,938 --> 00:09:44,206 amândoi știm că am supraviețuit unor lucruri mult mai rele 146 00:09:44,306 --> 00:09:46,342 decât o pereche de buze libere. 147 00:09:46,442 --> 00:09:48,210 Da? 148 00:09:48,310 --> 00:09:50,112 Ei bine, Griff nu va păstra acele buze 149 00:09:50,212 --> 00:09:52,381 dacă nu ești atent. 150 00:09:52,481 --> 00:09:55,685 Și cu o geantă cu bani în portbagaj asta nu înseamnă precauție. 151 00:09:57,419 --> 00:09:59,155 Nu a fost prima mea opțiune. 152 00:10:03,826 --> 00:10:05,527 Ce s-a întâmplat cu cocaina, Alex? 153 00:10:06,963 --> 00:10:08,831 Brass credea că înțelegerea era pentru zece kilograme. 154 00:10:08,931 --> 00:10:10,667 Avem nevoie de semne ale produsului pentru a face o arestare. 155 00:10:10,767 --> 00:10:11,668 Știi asta. 156 00:10:11,768 --> 00:10:13,836 E Valentino, bine? 157 00:10:13,936 --> 00:10:15,905 Știe. 158 00:10:16,005 --> 00:10:18,908 Devine paranoic mai mult decât de obicei, 159 00:10:19,008 --> 00:10:21,577 și nu vrea să piardă din vedere nici măcar o monedă de pulbere, 160 00:10:21,678 --> 00:10:24,213 ticălosul. 161 00:10:25,815 --> 00:10:28,317 Ei bine, poate că acesta este un semn. 162 00:10:28,851 --> 00:10:30,219 Nu, nu face asta. 163 00:10:30,319 --> 00:10:31,654 Nu mă poți retrage. 164 00:10:31,754 --> 00:10:32,488 Bine, pot face asta. 165 00:10:32,588 --> 00:10:33,956 Eu doar... 166 00:10:35,024 --> 00:10:37,026 Am nevoie de mai mult timp. 167 00:10:37,126 --> 00:10:38,861 Cât timp crezi că îl poți ține pe Valentino captiv 168 00:10:38,961 --> 00:10:41,898 înainte să afle pentru cine lucrezi de fapt ? 169 00:10:41,998 --> 00:10:44,867 Sau Griff ? 170 00:10:44,967 --> 00:10:46,836 Cât va dura până își va da seama că merge cu un federal? 171 00:10:51,273 --> 00:10:52,574 Nu știu. 172 00:11:01,851 --> 00:11:03,585 Ai grijă acolo, agent. 173 00:11:08,825 --> 00:11:12,061 Bine, sunteți liber să plecați, domnule. 174 00:11:12,161 --> 00:11:14,096 Mai bine să nu te prindă "consultând". 175 00:11:34,350 --> 00:11:35,785 La naiba cu DEA. 176 00:11:37,887 --> 00:11:38,755 Nici măcar nu mi-au dat dreptul la telefon. 177 00:11:38,855 --> 00:11:40,089 - Corect. - Ar trebui să-i dau în judecată. 178 00:11:42,859 --> 00:11:43,960 Cel puțin putem păstra banii. 179 00:11:44,060 --> 00:11:46,495 Nu, nu, pentru că banii nu vor conta prea mult 180 00:11:46,595 --> 00:11:48,164 când șeful nostru ne va smulge nenorocitele de degete 181 00:11:48,264 --> 00:11:49,465 pentru că nu i-am dat ce-și dorește. 182 00:11:49,999 --> 00:11:51,901 Tot ce vrea este cocaină, iar noi nu avem așa ceva. 183 00:11:54,070 --> 00:11:55,738 Este o observație foarte perspicace, Griff. 184 00:11:55,838 --> 00:11:59,776 Nu, nu avem deloc cocaina aia afurisită. 185 00:11:59,876 --> 00:12:01,510 Uite, ce ne trebuie, 186 00:12:01,610 --> 00:12:03,645 Ceea ce ne trebuie este un vânzător. 187 00:12:07,950 --> 00:12:08,751 Am nevoie să ieși afară 188 00:12:08,851 --> 00:12:10,019 de sub Valentino, 189 00:12:10,119 --> 00:12:11,754 pentru că această situație, 190 00:12:11,854 --> 00:12:13,189 - Corect. - Nu este... 191 00:12:13,289 --> 00:12:14,623 Nu-ți place asta ? 192 00:12:14,723 --> 00:12:15,291 Mă face să mă simt foarte rău de la ras. 193 00:12:15,391 --> 00:12:16,759 Mă omoară. 194 00:12:16,859 --> 00:12:18,694 Ei bine, în secunda în care întâlnești un traficant de droguri 195 00:12:18,795 --> 00:12:20,997 care are timp să se radă în fiecare zi, 196 00:12:21,097 --> 00:12:23,532 - Ți-l tai eu. - Ai putea fi primul. 197 00:12:24,967 --> 00:12:27,436 Nu cred că Valentino apreciază un deschizător de drumuri. 198 00:12:31,540 --> 00:12:33,475 Ai putea oricând să ieși afară. 199 00:12:33,575 --> 00:12:35,845 Nu așteptam cu nerăbdare această conversație. 200 00:12:35,945 --> 00:12:37,679 Nu spun că te scot de la misiunea asta. 201 00:12:41,818 --> 00:12:43,119 Ci spun ... 202 00:12:44,653 --> 00:12:45,687 că din toate. 203 00:12:47,656 --> 00:12:49,658 Ce vrei să spui, renunți ? 204 00:12:49,758 --> 00:12:53,562 Haide, slujba asta e o fundătură. 205 00:12:53,662 --> 00:12:55,631 Războiul împotriva drogurilor nu va duce nicăieri prea curând. 206 00:12:55,731 --> 00:12:58,835 Da, fără glumă. 207 00:12:58,935 --> 00:13:00,937 Doar sting un foc cu tequila în acest moment. 208 00:13:03,472 --> 00:13:07,243 Adică, nu te-ai săturat de asta, 209 00:13:07,343 --> 00:13:09,846 după tot ce ți s-a făcut? 210 00:13:09,946 --> 00:13:12,849 După Rachel, după Morgan ? 211 00:13:12,949 --> 00:13:14,383 Nu, nu vorbim despre ei. 212 00:13:14,483 --> 00:13:16,352 Bine, îmi pare rău, doar că... 213 00:13:19,121 --> 00:13:20,857 M-am săturat să tot urc un deal nenorocit 214 00:13:20,957 --> 00:13:24,326 doar pentru a aluneca înapoi în jos. 215 00:13:24,426 --> 00:13:27,729 Adică, Doamne Hristoase, ai înarmat un criminal în masă astăzi, 216 00:13:27,830 --> 00:13:29,832 și pentru ce? 217 00:13:29,932 --> 00:13:32,434 Pentru speranța că .... că într-o zi 218 00:13:32,534 --> 00:13:33,569 îl vom putea băga la închisoare 219 00:13:33,669 --> 00:13:34,871 timp de câteva luni. 220 00:13:39,041 --> 00:13:40,609 Adică, merită asta 30 de dolari pe oră 221 00:13:40,709 --> 00:13:42,044 și un glonț în creier ? 222 00:13:42,144 --> 00:13:43,612 Nu uita de asigurarea de sănătate. 223 00:13:43,712 --> 00:13:45,281 Da, asta e... 224 00:13:45,381 --> 00:13:46,582 asta te va ajuta când Valentino te va dizolva 225 00:13:46,682 --> 00:13:47,583 într-un nenorocit de butoi. 226 00:13:47,683 --> 00:13:51,587 Haide, haide. 227 00:13:51,687 --> 00:13:52,754 Hei. 228 00:13:53,789 --> 00:13:55,824 Asta nu mi se va întâmpla. 229 00:13:56,025 --> 00:13:57,193 Ei bine, s-ar putea, pentru că sunt destul de sigur 230 00:13:57,293 --> 00:14:00,196 că tocmai ai spus că era suspicios față de cineva. 231 00:14:00,296 --> 00:14:02,899 Nu trece mult până va afla că ești DEA. 232 00:14:02,999 --> 00:14:05,234 Ce ne-am face fără această slujbă ? 233 00:14:07,636 --> 00:14:09,071 Am putea pleca. 234 00:14:09,171 --> 00:14:10,572 Să mergem unde ? 235 00:14:10,672 --> 00:14:13,109 Unde am merge, hm? 236 00:14:13,209 --> 00:14:14,176 Nu știu. 237 00:14:15,978 --> 00:14:18,580 Departe de aici. 238 00:14:18,680 --> 00:14:20,983 Și geanta aceea cu bani, 239 00:14:21,083 --> 00:14:23,285 asta ar plăti mult timp petrecut la plajă. 240 00:14:31,827 --> 00:14:33,062 Putem avea o viață mai bună. 241 00:14:42,204 --> 00:14:44,806 Slujba asta ți-a luat deja destul. 242 00:14:47,543 --> 00:14:48,945 Trebuie să plec. 243 00:15:52,041 --> 00:15:53,875 La naiba, Griff! 244 00:15:53,976 --> 00:15:56,045 Cum ai ajuns aici? 245 00:15:56,145 --> 00:15:57,746 Calmează-te, ai uitat că suntem criminali ? 246 00:15:59,148 --> 00:16:00,549 "Cârnăciorul" tău. 247 00:16:02,584 --> 00:16:03,485 Nu pot să cred asta. 248 00:16:06,888 --> 00:16:07,823 ♪ A fost odată sau de două ori ♪ 249 00:16:07,923 --> 00:16:11,093 Ți-am adus micul dejun. 250 00:16:11,193 --> 00:16:14,963 Tacos, extra lime, exact cum îți place, 251 00:16:15,064 --> 00:16:17,066 și ți-au dat o tonă de rahat de ceapă. 252 00:16:17,166 --> 00:16:20,136 Deci, nu-mi vorbi prea apropiat. 253 00:16:20,236 --> 00:16:22,138 Apropo, sucul tău de portocale a expirat acum două săptămâni. ( OJ = orange juice) 254 00:16:22,704 --> 00:16:24,040 ♪ Dar acum lumina aceea a fost pângărită ♪ 255 00:16:24,140 --> 00:16:26,575 OJ-ul a fost acolo înainte să ajung eu aici. 256 00:16:28,910 --> 00:16:31,847 Hei, aproape te-am împușcat în cap mai adineauri. 257 00:16:31,947 --> 00:16:34,050 Da, știu, era să mă cac în pantaloni. 258 00:16:34,150 --> 00:16:35,851 Griff. 259 00:16:35,951 --> 00:16:37,286 Omule, ce faci aici ? 260 00:16:37,386 --> 00:16:38,687 Ne salvez. 261 00:16:40,989 --> 00:16:42,824 Ne-am găsit un dealer. 262 00:16:43,759 --> 00:16:46,162 Ai vorbit cu Delgado ?! 263 00:16:46,262 --> 00:16:48,530 Bine, scade-ți tensiunea arterială. 264 00:16:48,630 --> 00:16:49,865 Nu am vorbit cu nimeni. 265 00:16:49,965 --> 00:16:51,367 - Contactul meu a făcut-o. - Îmi pare rău, contact?! 266 00:16:53,335 --> 00:16:54,403 Ce contact? 267 00:16:54,503 --> 00:16:56,072 Contează? 268 00:16:56,172 --> 00:16:57,473 M-ai rugat să ne găsesc un dealer, 269 00:16:57,573 --> 00:16:59,208 - Așa că am făcut-o ! - Un dealer ? 270 00:16:59,308 --> 00:17:02,511 Ne-ai adus un șobolan care vinde sub nasul lui Valentino. 271 00:17:03,045 --> 00:17:04,746 Exact, și asta e un lucru bun. 272 00:17:04,846 --> 00:17:06,815 Știi de ce? Pentru că ne luăm pudra 273 00:17:06,915 --> 00:17:08,250 și Delgado este jupuit de viu 274 00:17:08,350 --> 00:17:09,751 pentru că și-a trădat șeful. 275 00:17:09,851 --> 00:17:11,587 E o situație în care toată lumea are de câștigat, Abbott. 276 00:17:13,055 --> 00:17:14,256 Dacă ai și alte sugestii, 277 00:17:14,356 --> 00:17:16,758 sunt numai urechi. 278 00:17:16,858 --> 00:17:18,227 Unde vrea să ne întâlnească ? 279 00:17:20,862 --> 00:17:21,897 Ce, ce-i asta? 280 00:17:21,997 --> 00:17:22,964 Unde vrea să ne întâlnească? 281 00:17:23,065 --> 00:17:23,832 Mergi pe drum, e un defileu. 282 00:17:23,932 --> 00:17:24,966 O vei vedea. 283 00:18:57,226 --> 00:18:59,395 Aici ți-a spus Delgado să te întâlnești cu el? 284 00:18:59,928 --> 00:19:01,062 Exact la punct. 285 00:19:02,998 --> 00:19:06,468 Hei, accident de avion. 286 00:19:06,568 --> 00:19:09,738 Mișto. 287 00:19:14,109 --> 00:19:17,346 Ei bine, nu-mi place asta. 288 00:19:19,281 --> 00:19:21,717 Creastă ca aceea, toate locurile astea pentru pitire. 289 00:19:21,817 --> 00:19:23,385 Aceasta este o zonă sinucigașă. 290 00:19:23,819 --> 00:19:25,787 Ce ești, un pușcaș marin ? 291 00:19:25,887 --> 00:19:27,623 Nimeni nu o să ne ucidă în zona sinucigașă, relaxează-te. 292 00:19:27,723 --> 00:19:28,957 Eu... eu nu mă relaxez. 293 00:19:29,057 --> 00:19:30,492 Ar trebui să știi asta. 294 00:19:30,592 --> 00:19:32,394 Da, am observat. 295 00:19:32,494 --> 00:19:34,896 Am petrecut opt ​​luni cu tine. 296 00:19:34,996 --> 00:19:36,198 Ai bucile încleștate atât de tare 297 00:19:36,298 --> 00:19:37,566 poți face un diamant. 298 00:19:38,099 --> 00:19:40,536 Deci, liniștește-te. 299 00:19:41,537 --> 00:19:42,471 A întârziat. 300 00:19:42,571 --> 00:19:43,705 Ar trebui să ne despărțim. 301 00:19:43,805 --> 00:19:45,774 - Două minute nu e târziu. - Nu, e târziu atunci 302 00:19:45,874 --> 00:19:47,509 când "joci" pe sub masă. 303 00:19:47,609 --> 00:19:49,978 Din câte știm, Valentino ne-a descifrat. 304 00:19:50,078 --> 00:19:51,647 Probabil că e la jumătatea înmuierii lui Delgado 305 00:19:51,747 --> 00:19:52,748 într-un butoi plin cu leșie. 306 00:19:52,848 --> 00:19:56,452 Sau poate că doar a întârziat. 307 00:20:01,156 --> 00:20:02,758 Vezi, ce ți-am spus eu ? 308 00:20:22,744 --> 00:20:24,313 Salut, Delgado! 309 00:20:33,922 --> 00:20:35,757 Ce mai faceți, prieteni? 310 00:20:36,325 --> 00:20:38,527 Nu sunt prietenul tău, nenorocitule. 311 00:20:38,627 --> 00:20:41,463 Îmi risc gâtul rău de tot pentru tine, 312 00:20:41,563 --> 00:20:43,899 așa că măcar ceea ce poți face e să nu-mi măcelărești limba. 313 00:20:43,999 --> 00:20:45,667 Și un mare mulțumesc pentru gâtul acela, 314 00:20:45,767 --> 00:20:46,702 nu-i așa, Abbott ? 315 00:20:46,802 --> 00:20:48,637 Ai produsul ? 316 00:20:48,737 --> 00:20:51,172 Da, am produsul. 317 00:20:51,273 --> 00:20:52,908 Bine, atunci, nu mai irosi ziua 318 00:20:52,909 --> 00:20:54,443 și arată-ne ce este înăuntru ? 319 00:20:56,878 --> 00:20:57,714 Care e problema lui ? 320 00:20:58,092 --> 00:20:59,912 Drumul lung cu mașina,fără pauză la baie. 321 00:20:59,914 --> 00:21:01,182 Problema mea 322 00:21:01,283 --> 00:21:03,151 este că voi ați ales voi locul ăsta nenorocit pentru afacere ! 323 00:21:03,251 --> 00:21:05,153 Relaxează-te, prietene. 324 00:21:05,253 --> 00:21:09,725 Dacă aș fi vrut să te omor, nu mi-aș ascunde arma. 325 00:21:09,825 --> 00:21:11,126 Aș apăsa eu însumi pe trăgaci. 326 00:21:15,631 --> 00:21:17,566 Gata când ești și tu. 327 00:21:35,751 --> 00:21:37,453 Șeful a avut dreptate. 328 00:21:37,553 --> 00:21:40,021 Ești nebun, nenorocitule. 329 00:21:40,121 --> 00:21:41,523 Acum, unde sunt banii? 330 00:21:55,604 --> 00:21:57,138 Aşa, 331 00:21:58,540 --> 00:22:01,242 am făcut o înțelegere? 332 00:22:01,343 --> 00:22:03,979 Da, avem o înțelegere. 333 00:22:04,079 --> 00:22:05,514 Minunat. 334 00:22:05,614 --> 00:22:07,215 DIVIZIA NARCOTICE! 335 00:22:07,449 --> 00:22:08,850 - Toată lumea la pământ. - FBI, nimeni să nu miște ! 336 00:22:10,519 --> 00:22:12,688 Ce naiba ?! 337 00:22:12,788 --> 00:22:14,356 - Aia e o...? - Insignă, da ! 338 00:22:15,824 --> 00:22:17,693 Ai fost sub acoperire tot timpul? 339 00:22:17,926 --> 00:22:19,060 Eu, dar tu ? 340 00:22:19,160 --> 00:22:20,862 Ar fi mai bine mi-ai spune! 341 00:22:20,962 --> 00:22:23,198 Tu, nenorocitule, vicleanule, te ascunzi. 342 00:22:23,298 --> 00:22:25,401 Amândoi sunteți niște spioni nenorociți! 343 00:22:26,101 --> 00:22:28,236 Hei, pune jos nenorocita aia de armă ! 344 00:22:29,137 --> 00:22:30,439 Ce? 345 00:22:42,551 --> 00:22:44,252 Te voi găuri. 346 00:25:18,339 --> 00:25:19,374 Pune-ți nenorocita aia de arma jos, Griff. 347 00:25:19,474 --> 00:25:20,742 Pune-o jos. 348 00:25:20,842 --> 00:25:23,411 Pune-o pe a ta jos ....nenorocitule. 349 00:25:23,645 --> 00:25:25,246 Lunetistul ăsta nenorocit nu e unul de-al lui Valentino. 350 00:25:25,346 --> 00:25:26,882 Trebuie să fie unul de-al tău, nu-i așa ? 351 00:25:26,982 --> 00:25:28,416 - Ce ? - Care era planul tău ? 352 00:25:28,516 --> 00:25:30,351 Să mă demenești aici și apoi să-l puni să termine treaba. 353 00:25:30,451 --> 00:25:32,520 Nu e cu mine, sunt de la FBI, idiotule ! 354 00:25:32,721 --> 00:25:34,155 Nu împânzim locul cu mine terestre. 355 00:25:34,255 --> 00:25:35,490 Probabil e cu tine. 356 00:25:35,491 --> 00:25:36,825 Tu ești cel care vorbește tot timpul despre asta ca fiind o zonă ucigașă. 357 00:25:36,925 --> 00:25:37,659 Ascultă, ascultă .... 358 00:25:37,759 --> 00:25:39,160 Îți recunosc, 359 00:25:39,260 --> 00:25:40,762 e o insignă al naibii de bună de falsă. 360 00:25:40,862 --> 00:25:41,830 - Insignă falsă ? - Aproape că am crezut 361 00:25:41,930 --> 00:25:42,998 că erai federal, dar apoi mi-am dat seama. 362 00:25:43,098 --> 00:25:44,933 Bineînțeles, nu ești de la FBI, 363 00:25:45,033 --> 00:25:46,234 pentru că uită-te la tine, arăți ca un copil 364 00:25:46,334 --> 00:25:47,302 jucându-se de-a costumarea. 365 00:25:47,402 --> 00:25:48,804 Este un personaj. 366 00:25:48,904 --> 00:25:51,106 Și recunosc, ochelarii au fost o idee proastă. 367 00:25:51,206 --> 00:25:51,773 Deci, cine ți i-a făcut ? 368 00:25:51,873 --> 00:25:53,308 Aztecii ăia nenorociți ? 369 00:25:53,408 --> 00:25:55,443 - Nenorociții de Latin Kings ? - Latin Kings ? 370 00:25:55,543 --> 00:25:56,678 Crezi că mă pot infiltra în Latin Kings? 371 00:25:56,778 --> 00:25:58,379 Această insignă e la fel de reală ca acest Glock. 372 00:25:58,479 --> 00:25:59,981 Poveste probabilă. 373 00:26:00,081 --> 00:26:02,483 Da, și ești de la DEA, nu-i așa? 374 00:26:02,584 --> 00:26:04,586 Abbott, acesta este numele tău adevărat? 375 00:26:04,686 --> 00:26:06,021 Ce, te uiți la un maraton Looney Tunes 376 00:26:06,121 --> 00:26:07,022 ca să-ți decizi aliasul ? 377 00:26:07,122 --> 00:26:08,189 Numele tău mijlociu este Norc ? 378 00:26:08,289 --> 00:26:09,725 Atât de evident. 379 00:26:09,825 --> 00:26:12,193 Nimeni de la DEA nu bea la fel de mult ca tine la serviciu. 380 00:26:12,293 --> 00:26:14,529 Beau așa pentru că sunt la serviciu. 381 00:26:14,630 --> 00:26:17,432 Știi ce? Nu avem timp pentru asta, naibii. 382 00:26:17,532 --> 00:26:18,967 Arată-mi-l pe al tău, eu ți-l voi arăta pe al meu. 383 00:26:19,067 --> 00:26:20,636 Exact ca la tabără de vară. 384 00:26:20,869 --> 00:26:22,771 Pariez că ești foarte obișnuit cu asta, nu-i așa ? 385 00:26:22,871 --> 00:26:24,505 La trei ? 386 00:26:24,740 --> 00:26:26,842 Unu, doi, trei. 387 00:26:33,414 --> 00:26:34,149 Căcat. 388 00:26:36,051 --> 00:26:36,752 Dă-l înapoi, dă-l înapoi. 389 00:26:36,852 --> 00:26:38,286 Haide, haide. 390 00:26:41,890 --> 00:26:43,591 Suntem bine ? 391 00:26:43,692 --> 00:26:45,293 Dacă suntem bine ? 392 00:26:45,393 --> 00:26:47,228 Nu, nu suntem bine. 393 00:26:47,328 --> 00:26:49,597 Dar cred că asta e tot ce avem, așa că... 394 00:26:49,698 --> 00:26:54,002 Da, asta trebuia să mă scoată de la slujba de birou. 395 00:26:54,102 --> 00:26:55,671 Scurt și rapid, scurt și rapid. 396 00:26:55,771 --> 00:26:57,939 Știi ce? Îmi iubesc biroul. 397 00:26:58,039 --> 00:27:00,208 Îmi place mult mai mult să stau jos decât rahatul ăsta. 398 00:27:03,344 --> 00:27:05,180 - Ce faci ? - Sunt plombe false, frate. 399 00:27:05,280 --> 00:27:06,481 Sunt plombe false, e ca un dispozitiv de fixare a dinților 400 00:27:06,581 --> 00:27:07,749 Știi cât de greu e să mănânci cu chestiile astea. 401 00:27:07,849 --> 00:27:09,117 Și am înghițit unul odată. 402 00:27:09,217 --> 00:27:10,852 Bravo ție. 403 00:27:10,952 --> 00:27:12,487 Soția mea urăște aceste lucruri. 404 00:27:12,587 --> 00:27:14,089 Pentru ce? 405 00:27:14,189 --> 00:27:15,590 Se presupunea că mă va ajuta să obțin o promovare. 406 00:27:15,691 --> 00:27:17,558 Un debutant ca tine era candidat la o promovare? 407 00:27:17,659 --> 00:27:18,960 Păi, ești un al naibii de federal. 408 00:27:19,060 --> 00:27:21,396 Da, ei bine, de fapt am 31 de ani, bine? 409 00:27:21,496 --> 00:27:23,064 Deci, dinamica noastră se va schimba puțin. 410 00:27:23,164 --> 00:27:24,532 Vorbim despre experiență. 411 00:27:24,632 --> 00:27:26,201 Simt că îți lipsește asta, nu-i așa? 412 00:27:29,170 --> 00:27:30,571 Lunetist nenorocit. 413 00:27:30,672 --> 00:27:32,207 Telefonul tău e încă bun? 414 00:27:32,307 --> 00:27:34,575 Nu, nu iau telefonul pe teren. 415 00:27:34,676 --> 00:27:35,576 Ce vrei să spui cu nu .... 416 00:27:35,677 --> 00:27:36,878 nu folosești nici măcar un biper, 417 00:27:36,978 --> 00:27:37,813 - Ești vreun ciudat ? - Biper ?! 418 00:27:37,913 --> 00:27:39,347 Câți ani crezi că am? 419 00:27:39,447 --> 00:27:40,682 De ce ești așa? 420 00:27:40,882 --> 00:27:42,417 Pentru că, dacă acesta nu ar fi primul tău rodeo, 421 00:27:42,517 --> 00:27:44,619 ai înțelege că telefoanele sunt cele care cauzează moartea oamenilor. 422 00:27:44,720 --> 00:27:46,054 Serios? 423 00:27:47,055 --> 00:27:49,357 Bine, bine. 424 00:27:49,457 --> 00:27:50,525 Voi încerca așa pe nevăzutelea, bine ? 425 00:27:50,625 --> 00:27:52,227 Da, mult noroc cu asta. 426 00:27:56,297 --> 00:27:57,665 Să-mi pun mintea la încercare .... 427 00:28:02,403 --> 00:28:03,071 Pe cine suni acum ? 428 00:28:03,171 --> 00:28:04,139 Șeful meu din DC. 429 00:28:04,239 --> 00:28:05,140 El ne va scoate din asta. 430 00:28:05,240 --> 00:28:07,242 Grozav, sună un nenorocit de federal. 431 00:28:07,342 --> 00:28:08,609 Sunt sigur că asta va da roade. 432 00:28:08,644 --> 00:28:10,211 Nu, nu, e unul dintre cei buni, crede-mă. 433 00:28:10,311 --> 00:28:11,679 El m-a ajutat să scap de Quantico. 434 00:28:11,780 --> 00:28:12,380 Când o să-ți bagi asta în cap? 435 00:28:12,480 --> 00:28:13,548 Nu există unii buni. 436 00:28:13,648 --> 00:28:15,250 Ești doar tu și celălalt tip. 437 00:28:15,350 --> 00:28:15,917 Doar... 438 00:28:17,252 --> 00:28:18,720 Ai o idee mai bună? 439 00:28:21,322 --> 00:28:22,623 Încearcă, fără îndoială. 440 00:28:22,724 --> 00:28:23,825 Da. 441 00:28:23,925 --> 00:28:25,260 - Domnule. - Spune. 442 00:28:25,360 --> 00:28:27,595 Domnule, bine, înțelegerea a mers prost. 443 00:28:27,695 --> 00:28:28,830 E un atacator pe creasta de deasupra noastră, 444 00:28:28,930 --> 00:28:31,266 și trage în noi cu o pușcă cu lunetă. 445 00:28:31,366 --> 00:28:33,135 Îmi pare rău, puștiule, nu. 446 00:28:33,235 --> 00:28:35,702 Nu, te rog, nu-l am. 447 00:28:35,812 --> 00:28:36,177 Domnule ? 448 00:28:36,237 --> 00:28:36,905 Nu. 449 00:28:37,205 --> 00:28:38,406 Hawthorn ? (Păducel sau gherghin ) 450 00:28:40,041 --> 00:28:41,209 - Hawthorn ? - Stai. 451 00:28:41,309 --> 00:28:42,543 - Răspundeți-mi ! - Cine e acela ? 452 00:28:42,643 --> 00:28:44,079 Ce s-a întâmplat ? - Nu... nu știu. 453 00:28:44,179 --> 00:28:45,246 Ce vrei să spui prin faptul că nu știi? 454 00:28:45,346 --> 00:28:47,615 - Cred că a fost împușcat. - Împușcat ? 455 00:28:47,715 --> 00:28:48,283 Despre ce vorbești ? - Nu știu, omule ! 456 00:28:48,683 --> 00:28:50,218 - Un agent FBI ?! - Ce naiba ! 457 00:28:51,419 --> 00:28:52,020 Vino aici, vino aici, vino aici. 458 00:28:55,957 --> 00:28:58,359 - O să sun la 911. - Nu, nu o să faci asta ! 459 00:28:58,459 --> 00:29:00,428 Tocmai ai auzit că un șef al FBI a fost executat 460 00:29:00,528 --> 00:29:02,798 și primul tău gând este să suni la poliția locală ? 461 00:29:02,898 --> 00:29:05,466 Nu te-a învățat Quantico să descifrezi o nenorocită de înșelătorie 462 00:29:05,566 --> 00:29:06,634 când e chiar așa la vedere ?! 463 00:29:06,868 --> 00:29:07,668 Bine, bine, ai dreptate. 464 00:29:07,903 --> 00:29:09,437 Probabil că asta e mai grav decât polițiștii de serviciu. 465 00:29:09,537 --> 00:29:11,139 - Da! - Acum, e mai mare decât un cartel. 466 00:29:11,773 --> 00:29:12,841 Ei nu vor ști nimic mai mult decât știm noi. 467 00:29:14,009 --> 00:29:14,943 Ce dracu'! Ce sunet e ăsta? 468 00:29:15,043 --> 00:29:16,477 Este un bruiaj. 469 00:29:16,577 --> 00:29:18,479 - Cum de are asta ? - E militar. 470 00:29:18,579 --> 00:29:19,881 E clar că e un profesionist, nenorocitul. 471 00:29:19,981 --> 00:29:21,349 Ei bine, mă bucur că ești impresionat. 472 00:29:21,449 --> 00:29:23,651 Aproape că mi-a explodat timpanul 473 00:29:23,751 --> 00:29:25,453 și a eliminat singura noastră formă de comunicare. 474 00:29:25,553 --> 00:29:26,687 Hei, hei. 475 00:29:34,229 --> 00:29:37,799 Poate că nu e singura noastră cale de ieșire. 476 00:29:48,109 --> 00:29:49,377 Bună idee. 477 00:29:49,477 --> 00:29:50,879 La asta mă gândeam și eu. 478 00:29:54,615 --> 00:29:56,651 La asta te gândeai, da, sigur. 479 00:29:57,986 --> 00:29:59,387 Vreun semn de el ? 480 00:30:04,159 --> 00:30:07,528 Nimic, nici măcar o reflexie. 481 00:30:07,628 --> 00:30:09,230 Tipul probabil își închide capacul lunetei 482 00:30:09,330 --> 00:30:10,899 până când vede mișcare. 483 00:30:10,999 --> 00:30:12,167 Ar putea fi oriunde acum. 484 00:30:12,267 --> 00:30:13,434 Ar putea să ne flancheze. 485 00:30:13,534 --> 00:30:15,403 Da, ei bine... 486 00:30:15,503 --> 00:30:17,472 există o singură modalitate de a afla. 487 00:30:28,816 --> 00:30:30,051 L-am găsit. 488 00:30:32,520 --> 00:30:34,755 Îl văd, ora unu. 489 00:30:34,856 --> 00:30:36,925 Nenorocitul așteaptă doar să ne scoatem capul afară. 490 00:30:37,025 --> 00:30:38,994 Cât de amabil. 491 00:30:46,034 --> 00:30:47,735 În regulă, 492 00:30:47,835 --> 00:30:50,238 sunt cam 90 de metri până la mașina lui Delgado. 493 00:30:50,471 --> 00:30:52,340 83, 85 poate. 494 00:30:53,641 --> 00:30:55,710 Ascultă, un lunetist obișnuit poate trage 495 00:30:55,810 --> 00:30:57,745 aproximativ patru gloanțe într-o fereastră de zece secunde, 496 00:30:57,845 --> 00:31:00,115 dar nu vorbim despre cineva obișnuit. 497 00:31:00,215 --> 00:31:03,851 L-am văzut pe tipul ăsta lovind de două ori un membru al cartelului în aceeași secundă. 498 00:31:06,821 --> 00:31:08,056 Deci, suntem terminați. 499 00:31:11,159 --> 00:31:12,994 Spun asta, dacă vrem să fugim, 500 00:31:13,094 --> 00:31:14,729 mai bine o facem repede. 501 00:31:14,829 --> 00:31:16,231 Nu-i da timp să se adapteze. 502 00:31:16,331 --> 00:31:18,133 Și minele terestre? 503 00:31:18,233 --> 00:31:21,002 Să sperăm că le-a pus pe perimetru, da? 504 00:31:21,102 --> 00:31:22,770 Planul ăsta nu-mi dă prea multă încredere. 505 00:31:23,004 --> 00:31:25,640 Planul este că îi voi atrage focul. 506 00:31:25,740 --> 00:31:28,743 Tu te vei adăposti, iar eu voi lua SUV-ul. 507 00:31:28,843 --> 00:31:30,979 Nu, nu voi fi momeală. 508 00:31:31,079 --> 00:31:32,580 Mergem amândoi. 509 00:31:32,780 --> 00:31:34,349 Asta doar îi va dubla șansele. 510 00:31:34,449 --> 00:31:36,117 să ne lovească, nu. 511 00:31:36,551 --> 00:31:38,353 O, da,ei bine, îmi dublează și șansele să nu pleci cu mașina 512 00:31:38,453 --> 00:31:39,487 și să mă lași să mor. 513 00:31:39,587 --> 00:31:40,755 Mergem amândoi sau nu avem foc de acoperire. 514 00:31:40,855 --> 00:31:42,323 Bine. 515 00:31:42,423 --> 00:31:44,025 Ne vom acoperi reciproc 516 00:31:44,125 --> 00:31:46,294 încât să-i distragem atenția cât mai mult posibil. 517 00:31:48,896 --> 00:31:50,198 Ce a fost asta? 518 00:31:51,232 --> 00:31:52,333 Dă-mi doar oglinda. 519 00:31:54,269 --> 00:31:55,770 Ce naiba e în neregulă cu tine? 520 00:32:09,884 --> 00:32:10,918 Acum! 521 00:32:18,426 --> 00:32:20,028 Mișcă-ți fundul, Abbott! 522 00:32:24,632 --> 00:32:26,201 La naiba! 523 00:32:37,078 --> 00:32:38,613 Te-a nimerit, omule ? 524 00:32:38,713 --> 00:32:40,681 Te-a nimerit ? 525 00:32:40,781 --> 00:32:42,283 E doar o zgârietură. 526 00:32:42,383 --> 00:32:45,220 Dar ascultă, omule, am avut noroc. 527 00:32:45,320 --> 00:32:47,522 Nu cred că vom avea timp să mergem amândoi. 528 00:32:47,622 --> 00:32:48,690 Ce ? 529 00:32:48,796 --> 00:32:49,986 Ar trebui să plec pur și simplu 530 00:32:49,990 --> 00:32:50,658 și apoi mă voi întoarce după tine. 531 00:32:50,758 --> 00:32:52,697 Nu, nu, nu, nu, nu asta era înțelegerea. 532 00:32:52,727 --> 00:32:53,894 Eu te-am acoperit, acum tu mă acoperi. 533 00:32:53,994 --> 00:32:55,130 Înțelegi? 534 00:32:56,597 --> 00:32:58,399 Bine, atunci ar fi mai bine să te grăbești 535 00:32:58,499 --> 00:32:59,434 pentru că nu pot aștepta mult. 536 00:32:59,534 --> 00:33:00,568 Nu, da, vin. 537 00:33:00,668 --> 00:33:01,802 La dracu' cu asta. 538 00:33:01,902 --> 00:33:03,371 Hai, hai! 539 00:33:17,985 --> 00:33:19,120 Te-a prins în puctul roșu, omule. 540 00:33:19,220 --> 00:33:20,555 Nu mai spune ! 541 00:33:25,960 --> 00:33:26,861 Haide ! 542 00:33:28,163 --> 00:33:29,364 O, la naiba. 543 00:33:29,464 --> 00:33:31,199 M-a nimerit , frate, au, au ! La naiba ! 544 00:33:31,299 --> 00:33:32,900 O să mor! 545 00:33:34,202 --> 00:33:36,037 Haide, Griff, reîncarcă. 546 00:33:36,437 --> 00:33:37,805 Omule, mă doare mult mai tare decât credeam! 547 00:33:37,905 --> 00:33:39,274 O, la naiba! 548 00:33:39,374 --> 00:33:41,008 Haide, omule, nu poți sta pur și simplu acolo. 549 00:33:41,109 --> 00:33:42,477 - Haide. - Ustură ! 550 00:33:42,577 --> 00:33:43,478 Știu că ustură, 551 00:33:43,578 --> 00:33:45,613 dar fereastra noastră devine foarte mică. 552 00:33:45,713 --> 00:33:46,947 Trebuie să vi să mă iei, nu pot merge, omule ! 553 00:33:47,048 --> 00:33:48,083 La naiba, hai să mergem! 554 00:33:48,183 --> 00:33:48,883 - Mor! - Hai să mergem! 555 00:33:52,420 --> 00:33:53,321 La dracu. 556 00:33:53,421 --> 00:33:54,655 Au, au! 557 00:33:54,755 --> 00:33:56,224 La naiba! 558 00:33:56,324 --> 00:33:58,659 Au, la naiba, arde. 559 00:33:58,759 --> 00:33:59,927 Mor, omule, mor. 560 00:34:00,027 --> 00:34:01,129 Hei, nu mai spune asta. 561 00:34:01,229 --> 00:34:02,797 Nu vei muri. 562 00:34:02,897 --> 00:34:03,431 Nici nu mai vreau să trăiesc, frate. 563 00:34:03,531 --> 00:34:04,432 Asta doare atât de tare. 564 00:34:04,532 --> 00:34:06,667 Habar n-ai. 565 00:34:06,767 --> 00:34:07,768 Asta e bine. 566 00:34:07,868 --> 00:34:10,670 A trecut direct prin, ceea ce de fapt este un lucru bun. 567 00:34:10,770 --> 00:34:11,038 Cum poate fi un lucru bun ? 568 00:34:11,238 --> 00:34:13,074 Am o gaură nenorocită în picior. 569 00:34:13,174 --> 00:34:15,676 M-am confruntat cu multe împușcături înainte. 570 00:34:15,776 --> 00:34:18,045 E mult mai rău dacă glonțul e încă acolo. 571 00:34:21,716 --> 00:34:23,951 Trebuie doar să o închidem repede. 572 00:34:31,726 --> 00:34:32,760 Haide! 573 00:34:32,860 --> 00:34:34,629 - Să te fut ! Să te fut ! - Presiunea e bună. 574 00:34:34,729 --> 00:34:35,763 Presiunea e bună. 575 00:34:35,863 --> 00:34:36,964 Calmează-te. 576 00:34:39,300 --> 00:34:40,335 Cum o să-o închizi ? 577 00:34:40,601 --> 00:34:41,982 Încă mai ai bricheta aia elegantă la tine? 578 00:34:42,903 --> 00:34:44,004 Nu-mi simt degetele. 579 00:34:44,239 --> 00:34:45,373 Hei, hei. 580 00:34:45,473 --> 00:34:46,641 Asta e adrenalina, da? 581 00:34:46,741 --> 00:34:47,975 Lasă-o să te țină treaz, da ? 582 00:34:48,075 --> 00:34:48,976 Acum, unde e bricheta aia? 583 00:34:49,076 --> 00:34:50,311 Buzunarul stâng de acolo al jachetei. 584 00:34:50,411 --> 00:34:51,546 Da, iat-o. 585 00:34:51,646 --> 00:34:52,947 Lângă țigări. 586 00:34:53,047 --> 00:34:55,516 Da, le simt, e în regulă. 587 00:34:55,616 --> 00:34:58,684 Poate că nu vei mai avea energie să fumezi din alea, știi ? 588 00:34:58,719 --> 00:35:00,321 Ce? 589 00:35:00,421 --> 00:35:03,124 Știi, nu sunt străin de a fi împușcat și eu. 590 00:35:03,224 --> 00:35:05,826 Se simte ca un poker încins care-ți curge pe corp. 591 00:35:05,926 --> 00:35:07,162 Nu-mi simțeam degetele, limba, nimic. 592 00:35:07,262 --> 00:35:08,296 Da. 593 00:35:10,131 --> 00:35:11,299 Ce faci cu moneda? 594 00:35:11,399 --> 00:35:12,933 - Asta... - Nu-mi spune. 595 00:35:13,033 --> 00:35:15,403 - E o cauterizare pe teren. - La naiba. 596 00:35:15,503 --> 00:35:17,071 Am acumulat multă experiență. 597 00:35:17,172 --> 00:35:19,974 În prima mea misiune în Afganistan, am fost împușcat în fund. 598 00:35:20,074 --> 00:35:21,909 Crezi că e rău să fii împușcat în picior? 599 00:35:22,009 --> 00:35:23,344 Nu am nici o cicatrice grozavă să le arăt doamnelor. 600 00:35:23,444 --> 00:35:25,613 Acum ar trebui să muști din asta. 601 00:35:25,713 --> 00:35:26,947 Păstrează-ți limba aceea argintie intactă. 602 00:35:28,916 --> 00:35:30,117 Bine, fă-o. 603 00:35:31,619 --> 00:35:32,553 Cu plăcere. 604 00:35:32,653 --> 00:35:33,821 Așa. 605 00:35:39,294 --> 00:35:40,261 Și ai terminat, ai terminat. 606 00:35:40,361 --> 00:35:42,029 O, o să vomit. 607 00:35:42,129 --> 00:35:44,365 Au! 608 00:35:44,465 --> 00:35:46,467 Știu. 609 00:35:46,567 --> 00:35:48,836 Am crezut că ai spus că nu ai mai fost împușcat niciodată. 610 00:35:48,936 --> 00:35:51,706 Astea sunt doar niște aiureli sub acoperire. 611 00:35:51,806 --> 00:35:54,041 Ce altceva mai e o aiureală sub acoperire ? 612 00:35:54,141 --> 00:35:56,043 Ei bine, toate acele tacos, 613 00:35:56,143 --> 00:35:57,378 știi, acelea pe care mi le-ai cumpărat în fiecare zi. 614 00:35:57,478 --> 00:35:58,413 Catalina Supremă. 615 00:35:58,513 --> 00:35:59,714 Nu-mi spune, frate. 616 00:35:59,814 --> 00:36:01,582 Am condus zece minute în fiecare zi pentru tine. 617 00:36:01,682 --> 00:36:03,083 Ascultă, de fapt nu sunt un fan 618 00:36:03,184 --> 00:36:04,852 a mâncării mexicane în general. 619 00:36:04,952 --> 00:36:07,154 Orice lucru mai picant decât maioneza îmi strică toată seara. 620 00:36:09,156 --> 00:36:11,626 Ei bine, Mexicul nu este misiunea potrivită pentru tine. 621 00:36:11,726 --> 00:36:13,761 De ce nu muști din asta? 622 00:36:13,861 --> 00:36:15,029 Nu. 623 00:36:15,129 --> 00:36:16,030 Începem. 624 00:36:43,358 --> 00:36:44,759 Ce-ți mai face piciorul ? 625 00:36:46,694 --> 00:36:47,895 Să te fut. 626 00:36:49,930 --> 00:36:51,065 Am ratat. 627 00:36:51,165 --> 00:36:53,468 Ce este asta? 628 00:36:53,568 --> 00:36:54,535 Ai auzit și tu asta, nu-i așa? 629 00:36:54,635 --> 00:36:56,304 Da, din mașină. 630 00:36:56,404 --> 00:36:58,673 Nu-mi vine să cred că am ratat. 631 00:36:58,773 --> 00:37:00,408 Cred că e treaba mea să merg să verific. 632 00:37:28,436 --> 00:37:29,437 În nici un caz. 633 00:37:36,644 --> 00:37:38,379 Ai noroc. 634 00:37:38,479 --> 00:37:39,814 Vântul te-a salvat. 635 00:37:42,483 --> 00:37:46,287 O adiere puțin mai liniștită spre stânga și-ți atingeam artera. 636 00:37:46,387 --> 00:37:48,456 Nu așa se merită să mori. 637 00:37:51,392 --> 00:37:53,260 Cine naiba ești tu? 638 00:37:53,361 --> 00:37:54,695 Cedați, băieți. 639 00:37:54,795 --> 00:37:56,297 Făceți să se termine mai repede. 640 00:37:56,397 --> 00:37:58,032 Promit o moarte rapidă. 641 00:37:58,132 --> 00:38:00,735 Ridică-te, îți voi lovi coloana vertebrală. 642 00:38:00,835 --> 00:38:04,004 Nu vei simți nimic. 643 00:38:04,104 --> 00:38:07,908 Știi că tocmai ai încercat să ucizi doi agenți federali? 644 00:38:08,008 --> 00:38:09,644 Doi foști agenți federali. 645 00:38:09,877 --> 00:38:10,978 Ce? 646 00:38:11,078 --> 00:38:12,380 Ce tocmai a spus? 647 00:38:12,480 --> 00:38:13,514 Ai fost ars în secunda a doua 648 00:38:13,614 --> 00:38:14,949 ai pus ochii pe valiza aceaia. 649 00:38:16,484 --> 00:38:18,719 Ce vrei să spui? 650 00:38:18,819 --> 00:38:20,421 Gândește-te doar la ce am spus. 651 00:38:20,521 --> 00:38:21,522 Fă lucrul nobil. 652 00:38:21,622 --> 00:38:22,690 Nu prelungi asta. 653 00:38:35,269 --> 00:38:36,871 Recunoaște asta odată. 654 00:38:38,305 --> 00:38:39,507 Nu e nimeni acolo. 655 00:38:41,041 --> 00:38:43,911 Trebuie să existe un canal acolo. 656 00:38:44,011 --> 00:38:45,880 Am un contact la graniță. 657 00:38:45,980 --> 00:38:50,017 Lasă-mă să ghicesc, frumoasa tipă DEA 658 00:38:50,117 --> 00:38:51,919 care a vrut să-ți facă o percheziție a "cariilor". 659 00:38:53,888 --> 00:38:56,223 Suntem doar colegi de muncă. 660 00:38:56,323 --> 00:38:59,694 Da, și astea sunt sănătoase pentru mine. 661 00:39:01,061 --> 00:39:04,465 Vasquez are un radio de unde scurte 662 00:39:04,565 --> 00:39:05,966 și dacă intrăm în raza ei de acțiune, 663 00:39:06,066 --> 00:39:07,334 ar trebui s-o putem anunța. 664 00:39:10,304 --> 00:39:12,106 Cum crezi că lunetistul a știut că am fost arși? 665 00:39:14,074 --> 00:39:16,043 Poate e un alt personaj din costumul FBI. 666 00:39:16,143 --> 00:39:18,112 Voi mereu stricați câte ceva. 667 00:39:18,212 --> 00:39:21,482 Nu poți să crezi serios în continuare că e cu mine. 668 00:39:21,582 --> 00:39:24,151 Frate, mi-a zburat piciorul. 669 00:39:24,251 --> 00:39:25,252 Dacă mă întrebi pe mine 670 00:39:25,352 --> 00:39:26,921 asta pare o acoperire bună. 671 00:39:27,021 --> 00:39:29,089 Știi ce? Mă faci să cred că e de la DEA. 672 00:39:29,189 --> 00:39:30,591 Probabil voia o felie din plăcintă. 673 00:39:30,691 --> 00:39:32,059 Nu este prima dată 674 00:39:32,159 --> 00:39:34,228 un tip corupt din departamentul tău. 675 00:39:34,328 --> 00:39:37,565 Dacă era DEA, nu ar fi ratat. 676 00:39:39,900 --> 00:39:41,602 Dar uite, dacă este de la FBI .... 677 00:39:41,702 --> 00:39:42,803 atunci el nu e cu mine. 678 00:39:44,539 --> 00:39:45,573 Destul de corect. 679 00:39:48,108 --> 00:39:50,377 Poate că Valentino a aflat despre Delgado. 680 00:39:52,179 --> 00:39:54,281 S-ar putea să avem un sicario pe creasta aia. 681 00:39:54,381 --> 00:39:56,250 Mai mult ca sigur că nu. 682 00:39:56,350 --> 00:39:57,785 Nu, e militar. 683 00:39:57,885 --> 00:40:00,320 Un fost, cel puțin. 684 00:40:00,421 --> 00:40:03,323 Corpul Ranger, cel mai probabil. 685 00:40:03,424 --> 00:40:07,294 Știe cum să-și acopere urmele, să-și încolțească ținta, 686 00:40:07,394 --> 00:40:09,597 să pară că singura lui armă este o întreagă echipă. 687 00:40:09,697 --> 00:40:10,965 Idiotul. 688 00:40:12,667 --> 00:40:14,835 Ce vrea cu noi ? 689 00:40:14,935 --> 00:40:17,538 Nu cred că ne vrea deloc. 690 00:40:17,638 --> 00:40:20,608 Cred că suntem în calea scopului său real. 691 00:40:21,041 --> 00:40:24,679 Suntem ținte sigure aici. 692 00:40:28,215 --> 00:40:29,984 Asta dacă nu putem întoarce rolurile. 693 00:40:34,889 --> 00:40:36,156 Să avem un fel de monedă de schimb. 694 00:40:40,327 --> 00:40:42,329 Servieta ? 695 00:40:42,429 --> 00:40:43,864 Crezi că lunetistul face toate asta 696 00:40:43,964 --> 00:40:46,066 pentru a mânca niște cozi de aligatori cu băieții ? ( deliciu culinar din Florida ) 697 00:40:46,266 --> 00:40:47,535 Nu, nu știu sigur, 698 00:40:47,635 --> 00:40:50,571 dar s-ar putea să fie și altceva acolo, 699 00:40:50,671 --> 00:40:53,373 ceva ce își dorește. 700 00:40:53,474 --> 00:40:55,776 Ei bine, am putea afla dacă ne-am întoarce în timp, 701 00:40:55,876 --> 00:40:58,045 înapoi în spațiul deschis. 702 00:40:58,145 --> 00:41:00,848 Știi, ultima dată când s-a întâmplat asta... 703 00:41:00,948 --> 00:41:02,683 mi-a explodat piciorul, așa că... 704 00:41:06,487 --> 00:41:09,189 Simți că piciorul tău e suficient de bun ca să împingi? 705 00:41:09,289 --> 00:41:12,026 Nu, dar o vom face oricum. 706 00:41:13,628 --> 00:41:14,895 Minunat. 707 00:41:14,995 --> 00:41:16,130 Atunci tu conduci. 708 00:41:23,270 --> 00:41:24,071 Ești gata? 709 00:41:26,040 --> 00:41:27,274 Du-te ! 710 00:41:31,478 --> 00:41:32,312 Bancheta din spate. 711 00:41:32,413 --> 00:41:33,413 Da. 712 00:41:34,169 --> 00:41:39,169 TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D. 713 00:41:40,821 --> 00:41:41,388 Salut, Griff. 714 00:41:41,488 --> 00:41:42,823 Am nevoie de ajutor. 715 00:41:48,629 --> 00:41:50,798 Ce faceți voi acolo, băieți ? 716 00:42:00,507 --> 00:42:02,242 O, te văd. 717 00:42:04,679 --> 00:42:05,746 Poate te poți grăbi și tu. 718 00:42:05,846 --> 00:42:07,247 Da, da, taci. 719 00:42:13,020 --> 00:42:14,088 Haide, omule! 720 00:42:14,188 --> 00:42:14,922 Țintește spre el! 721 00:42:15,022 --> 00:42:16,423 Grăbește-te! 722 00:42:19,026 --> 00:42:20,160 Haide. 723 00:42:22,897 --> 00:42:24,331 Ce faci acolo? 724 00:42:24,431 --> 00:42:25,465 Mişcă-te ! 725 00:42:26,867 --> 00:42:29,369 E în poziție neutră. 726 00:42:29,469 --> 00:42:30,671 Am rămas fără muniție ! 727 00:42:34,809 --> 00:42:36,644 Hai să mergem ! Hai să mergem, hai să mergem, hai să mergem ! 728 00:42:45,653 --> 00:42:46,420 La stânga. 729 00:42:46,520 --> 00:42:48,088 Bine, bine, bine. 730 00:42:49,323 --> 00:42:51,391 O, nu, dreapta, dreapta, dreapta ! 731 00:42:55,362 --> 00:42:57,064 Tocmai ai călcat un tip ? 732 00:42:57,164 --> 00:42:59,133 Nu-ți face griji, treci mai departe. 733 00:43:14,749 --> 00:43:16,116 Funcționează. 734 00:43:25,492 --> 00:43:27,061 Abbott! 735 00:43:27,161 --> 00:43:28,462 Un purceluș jos. 736 00:43:38,138 --> 00:43:39,039 Trezește-te, păsărico. 737 00:43:39,139 --> 00:43:40,540 Trenul pleacă. 738 00:43:45,646 --> 00:43:46,613 Am crezut că te-am pierdut acolo. 739 00:43:46,947 --> 00:43:48,548 Nu ești așa norocos. 740 00:43:48,649 --> 00:43:50,550 Acum, împinge naibii, odată ! 741 00:43:59,459 --> 00:44:00,327 La naiba! 742 00:44:00,427 --> 00:44:02,229 Haide! 743 00:44:05,399 --> 00:44:06,667 Distruge cauciucurile ! 744 00:44:06,767 --> 00:44:07,835 Continuă să împingi ! 745 00:44:11,005 --> 00:44:12,539 Ah, la naiba. 746 00:44:12,639 --> 00:44:13,273 O, frate, auci ! 747 00:44:15,275 --> 00:44:17,377 - Nu, nu, nu ! - La naiba, m-a prins la picior. 748 00:44:17,477 --> 00:44:18,913 Anvelopa mi-a ajuns pe picior. 749 00:44:19,013 --> 00:44:20,247 Pur și simplu urăște piciorul ăsta. 750 00:44:20,347 --> 00:44:21,782 La dracu. 751 00:44:23,450 --> 00:44:24,584 Oprește-te, omule, oprește-te, te rog. 752 00:44:24,685 --> 00:44:26,586 - S-a terminat. - Nu ! 753 00:44:26,687 --> 00:44:28,222 Nu plecăm nicăieri, Abbott. 754 00:44:31,959 --> 00:44:33,728 De ce te-ai oprit ? 755 00:44:33,828 --> 00:44:34,729 De ce te-ai oprit? 756 00:44:34,829 --> 00:44:35,896 E chiar acolo! 757 00:44:35,996 --> 00:44:38,098 Abbott, asta e tot. 758 00:44:38,198 --> 00:44:39,767 Nu mergem mai departe. 759 00:44:40,801 --> 00:44:42,102 La naiba, e piciorul tău. 760 00:44:42,202 --> 00:44:43,670 Mereu e piciorul tău. 761 00:44:46,741 --> 00:44:47,474 Voi, idioților, chiar credeți 762 00:44:47,574 --> 00:44:48,809 că n-aș trage în cauciucuri ? 763 00:44:48,909 --> 00:44:51,378 - Nemernicul ăsta. - La dracu’ cu tipul ăsta ! 764 00:44:51,478 --> 00:44:55,082 Serios, haide acum scoateți căpățânile alea afară. 765 00:44:55,182 --> 00:44:56,784 Se joacă naibii cu noi, omule. 766 00:44:59,686 --> 00:45:01,789 Ascultă la mine. 767 00:45:01,889 --> 00:45:04,725 Unul dintre noi trebuie să meargă acolo și să ia valiza aia. 768 00:45:04,825 --> 00:45:05,492 Este chiar acolo. 769 00:45:05,592 --> 00:45:06,260 Abbott, .... 770 00:45:07,895 --> 00:45:09,663 știu că ai o părere foarte bună despre mine. 771 00:45:09,764 --> 00:45:11,265 Da. 772 00:45:11,365 --> 00:45:14,001 Sunt un nonconformist și sunt un armăsar, dar .... 773 00:45:16,436 --> 00:45:18,973 nu cred că pot să o fac, frate. 774 00:45:19,073 --> 00:45:20,407 Corect, știu. 775 00:45:20,507 --> 00:45:21,641 Știu, știu. 776 00:45:24,378 --> 00:45:26,413 Ascultă, m-ai salvat acolo 777 00:45:26,513 --> 00:45:27,982 așa că mă duc eu. 778 00:45:28,082 --> 00:45:30,084 Mă duc eu, fac eu asta. 779 00:45:30,184 --> 00:45:31,285 Nu te poți duce acolo 780 00:45:31,385 --> 00:45:34,454 fără armură sau ceva de genul ăsta. 781 00:45:34,554 --> 00:45:37,491 Griff. 782 00:45:37,591 --> 00:45:39,193 De unde... de unde naiba o să iau eu 783 00:45:39,293 --> 00:45:40,861 o armură de pe aici, zi tu ? 784 00:45:44,298 --> 00:45:46,433 Cred că .... 785 00:45:46,533 --> 00:45:48,435 știu de unde putem găsi ceva asemănător. 786 00:46:00,280 --> 00:46:01,448 Chiar sper să funcționeze. 787 00:46:15,495 --> 00:46:18,665 Ei bine, mulțumesc pentru paranoia lui Delgado. 788 00:46:18,765 --> 00:46:21,235 Niciodată nu am crezut că voi fi salvat de un membru al cartelului. 789 00:46:21,335 --> 00:46:22,870 Te poți mișca în asta? 790 00:46:24,738 --> 00:46:28,175 Ei bine, având în vedere că tocmai m-am îngrășat cam 22 de kilograme, 791 00:46:28,275 --> 00:46:30,710 da, ar trebui să fiu bine. 792 00:46:30,811 --> 00:46:32,346 Ei bine, cum am spus, poți lua și vesta mea 793 00:46:32,446 --> 00:46:35,415 și mai poți pune încă 7, dacă vrei. 794 00:46:35,515 --> 00:46:38,685 Nu, nu, cred că vei avea nevoie de puțină protecție suplimentară 795 00:46:38,785 --> 00:46:40,120 pentru exercizarea focului de acoperire. 796 00:46:41,989 --> 00:46:43,623 Bănuiesc că asta înseamnă că ai încredere în mine. 797 00:46:44,091 --> 00:46:45,559 Nu aș insista. 798 00:46:46,060 --> 00:46:48,362 Ei bine, indiferent de situație, mulțumesc, Abbott. 799 00:46:50,330 --> 00:46:52,532 Este Alex. 800 00:46:52,632 --> 00:46:55,502 Da, numele meu adevărat este Alex Kelso. 801 00:46:55,602 --> 00:46:57,304 M-am gândit că dacă voi muri, 802 00:46:59,606 --> 00:47:03,243 probabil ar trebui să-ți spun numele meu adevărat. 803 00:47:03,343 --> 00:47:04,979 Tot cred că îmi place mai mult Abbott. 804 00:47:05,079 --> 00:47:07,081 Majoritatea oamenilor la fel. 805 00:47:08,382 --> 00:47:10,184 Eu sunt Griffin Crawford. 806 00:47:11,085 --> 00:47:12,752 Așteaptă un minut. 807 00:47:12,853 --> 00:47:16,790 Îți folosești numele real pentru muncă sub acoperire. 808 00:47:16,891 --> 00:47:17,958 Nu-mi puteam aminti nimic altceva pe atunci. 809 00:47:18,058 --> 00:47:19,259 Nu mai vorbi. 810 00:47:19,359 --> 00:47:20,560 Mă stresezi. 811 00:47:20,660 --> 00:47:22,029 Trebuie să fiu concentrat. 812 00:47:26,733 --> 00:47:28,702 Bine. 813 00:47:28,802 --> 00:47:32,139 Le trei. Unu... 814 00:47:32,506 --> 00:47:35,109 doi... trei. 815 00:47:35,209 --> 00:47:35,742 Acum! 816 00:47:38,478 --> 00:47:40,380 La naiba! 817 00:47:40,780 --> 00:47:42,182 Mintea peste materie. 818 00:47:50,390 --> 00:47:51,625 La dracu’ cu tine! 819 00:47:55,462 --> 00:47:57,264 Firar să fie, i-a împușcat pula ! 820 00:47:59,033 --> 00:48:01,435 Ești un trăgător în puli acum, nu-i așa ? 821 00:48:01,535 --> 00:48:04,304 Ce naiba e în neregulă cu tipul ăsta? 822 00:48:07,341 --> 00:48:09,076 La dracu’ cu chestia asta, omule. 823 00:48:09,476 --> 00:48:11,979 - Poți să te grăbești, Alex ? - Încerc tot ce pot ! 824 00:48:12,079 --> 00:48:13,347 Taci și trage! 825 00:48:15,682 --> 00:48:16,951 Bine. 826 00:48:17,817 --> 00:48:18,718 Continuă. 827 00:48:18,818 --> 00:48:19,853 Continuă. 828 00:48:37,637 --> 00:48:38,805 Delgado! 829 00:48:40,007 --> 00:48:40,740 În regulă. 830 00:48:43,310 --> 00:48:43,944 Nu! 831 00:48:44,044 --> 00:48:45,812 Haide! 832 00:48:46,046 --> 00:48:47,181 Ce faci?! 833 00:48:47,281 --> 00:48:48,915 E încătușată de el. 834 00:48:55,455 --> 00:48:57,024 Păi, poți să-l târăști ? 835 00:48:57,124 --> 00:48:58,292 Pot să...? Nu! 836 00:48:58,392 --> 00:49:01,628 Vezi cât de mare e nenorocitul ăsta? 837 00:49:01,728 --> 00:49:04,164 Trebuie să mă ridic într-o poziție mai bună. 838 00:49:04,264 --> 00:49:05,165 Dă-mi o secundă. 839 00:49:05,265 --> 00:49:07,167 O, o, ia-ți timp. 840 00:49:07,267 --> 00:49:08,568 Doar mă distrez 841 00:49:08,668 --> 00:49:11,171 cu echipa de rigor mortis de aici. 842 00:49:13,140 --> 00:49:13,840 Așteaptă. 843 00:49:13,940 --> 00:49:15,842 Încă mai ai cheile? 844 00:49:15,942 --> 00:49:17,511 La ce aș folosi cheile mele acum? 845 00:49:17,611 --> 00:49:19,513 Apasă alarma. 846 00:49:19,746 --> 00:49:20,847 Al.... 847 00:49:22,082 --> 00:49:23,550 Corect, corect. 848 00:49:30,524 --> 00:49:31,158 Bine. 849 00:49:46,640 --> 00:49:48,708 Eu... cred că l-am nimerit. 850 00:49:48,808 --> 00:49:49,976 Haide, haide, haide, haide! 851 00:50:06,126 --> 00:50:07,727 De unde vine asta? 852 00:50:07,827 --> 00:50:09,529 Nu-și folosește luneta! 853 00:50:12,199 --> 00:50:13,233 Haide, haide! 854 00:50:13,333 --> 00:50:14,334 Haide, haide, haide, haide! 855 00:50:14,901 --> 00:50:15,602 Haide, haide, haide! 856 00:50:19,373 --> 00:50:20,540 Stai jos, stai jos, stai jos! 857 00:50:20,640 --> 00:50:21,708 La naiba, te-a nimerit. 858 00:50:23,577 --> 00:50:25,112 - E doar o rană superficială, omule. - Nu, nu e în regulă. 859 00:50:25,212 --> 00:50:27,147 - Ți-am spus să-mi iei vesta. - Încetează! 860 00:50:27,247 --> 00:50:28,382 E doar o zgârietură, omule. 861 00:50:28,482 --> 00:50:29,449 E doar o zgârietură. 862 00:50:29,549 --> 00:50:30,884 Nu-ți face griji. 863 00:50:32,186 --> 00:50:33,753 - Bine. - La naiba! 864 00:50:33,853 --> 00:50:35,922 Stai nemișcat, stai nemișcat, stai nemișcat. 865 00:50:37,691 --> 00:50:39,426 O să doară. 866 00:50:45,465 --> 00:50:47,334 Hei, hei. 867 00:50:47,434 --> 00:50:49,669 Măcar acum o să-mi fac o cicatrice mișto, nu? 868 00:50:49,903 --> 00:50:51,371 Nu la fel de mișto ca a mea. 869 00:50:53,440 --> 00:50:55,109 Bine, a fost o lovitură bună. 870 00:50:55,209 --> 00:50:57,344 Mi-ai spart luneta chiar frumușel. 871 00:50:57,444 --> 00:50:58,978 O lovitură bună ar trebui întotdeauna respectată. 872 00:50:59,079 --> 00:51:00,046 Chiar l-am nimerit. 873 00:51:00,147 --> 00:51:01,181 Da. 874 00:51:04,151 --> 00:51:05,452 E doar o chestiune de timp. 875 00:51:05,552 --> 00:51:08,255 Ori mănânci un glonț, ori mori de deshidratare. 876 00:51:08,355 --> 00:51:10,390 În orice caz, te pot aștepta. 877 00:51:10,490 --> 00:51:11,558 O, da, prinde-l. 878 00:51:11,825 --> 00:51:12,926 Prinde-l, hei nu așa repede. 879 00:51:13,026 --> 00:51:14,561 Abbott, calmează-te, calmează-te. 880 00:51:15,962 --> 00:51:17,164 Ușor, ușor. 881 00:51:18,765 --> 00:51:20,967 - Ce prost ești. - Prinde-l. 882 00:51:21,067 --> 00:51:23,670 Am petrecut o săptămână într-o vizuină afgană 883 00:51:23,770 --> 00:51:26,039 cu nimic altceva decât gânduri bune și o nenorocită de sticlă de apă. 884 00:51:26,140 --> 00:51:28,208 - Da. - Asta va fi un nimic. 885 00:51:28,308 --> 00:51:32,379 Da, da, i-ai zis-o. 886 00:51:32,479 --> 00:51:33,213 Toată lumea crede că poate, 887 00:51:33,313 --> 00:51:34,748 dar de fapt nu pot. 888 00:51:34,848 --> 00:51:37,417 Îmi pare rău, dar am o misiune 889 00:51:37,517 --> 00:51:38,818 și îmi duc mereu la bun sfârșit misiunea. 890 00:51:40,019 --> 00:51:41,355 Este un poet .... 891 00:51:41,455 --> 00:51:43,022 Hei, omule, taci dracului din gură. 892 00:51:43,123 --> 00:51:44,191 Am terminat de spus și am închis. 893 00:51:45,925 --> 00:51:46,826 Asta a fost bună. 894 00:51:46,926 --> 00:51:48,094 Asta a fost bună. 895 00:51:48,195 --> 00:51:50,063 Eu... eu nu pot, eu nu pot. 896 00:52:05,945 --> 00:52:07,381 Haide. 897 00:52:07,481 --> 00:52:08,848 Haide. 898 00:52:14,654 --> 00:52:17,591 Ascultă, dacă nu deschidem această valiză, 899 00:52:17,691 --> 00:52:19,759 amândoi am încasat câte un glonț degeaba. 900 00:52:22,229 --> 00:52:23,230 Ar trebui să bei ceva. 901 00:52:25,899 --> 00:52:28,502 Sunt bine, sunt bine. 902 00:52:32,472 --> 00:52:34,408 Dacă ești deshidratat, o să ai crampe. 903 00:52:39,246 --> 00:52:41,381 Știi că acele lucruri te vor deshidrata și mai tare. 904 00:52:42,916 --> 00:52:45,552 Da, și îți dau și cancer. 905 00:52:45,652 --> 00:52:46,686 Dar... 906 00:52:50,257 --> 00:52:52,058 Jur că încerc să mă las. 907 00:52:52,158 --> 00:52:52,926 Sunt singurele lucruri care mă țin 908 00:52:53,026 --> 00:52:54,461 de a avea atacuri de panică. 909 00:52:57,897 --> 00:53:02,602 Sincer să fiu, n-am mai luat parte niciodată la o luptă cu armele de foc. 910 00:53:02,702 --> 00:53:03,803 Greu de crezut. 911 00:53:03,903 --> 00:53:05,839 Știu. 912 00:53:05,939 --> 00:53:09,443 Eu, Griff, eroul tău, idolul tău. 913 00:53:12,546 --> 00:53:14,448 Nici măcar nu mi-e frică de moarte. 914 00:53:16,182 --> 00:53:17,451 De ceea ce-mi este mie frică 915 00:53:17,551 --> 00:53:19,619 este faptul că va apărea cineva la ușa soției mele 916 00:53:19,719 --> 00:53:22,021 și îi va spune că copilul nostru nu mai are tată. 917 00:53:22,121 --> 00:53:24,624 Știi, n-am auzit niciodată 918 00:53:24,724 --> 00:53:28,428 tipul cu soție și copil care acceptă o slujbă sub acoperire, 919 00:53:28,528 --> 00:53:30,764 nu de bunăvoie, oricum. 920 00:53:39,105 --> 00:53:40,440 Ai avut dreptate cu ceva. 921 00:53:42,776 --> 00:53:46,380 Am făcut cam prea multe lucruri după facultate. 922 00:53:46,480 --> 00:53:48,948 Trebuia să-mi fac un nume. 923 00:53:49,048 --> 00:53:51,017 Poate niște bani. 924 00:53:51,117 --> 00:53:52,319 Copilul a fost un accident. 925 00:53:54,454 --> 00:53:55,855 Nici măcar nu știam că am un copil 926 00:53:55,955 --> 00:53:57,324 până când mi-am pus dinții de aur. 927 00:53:59,326 --> 00:54:00,594 Presupun că nu ești căsătorit ? 928 00:54:04,731 --> 00:54:06,333 Obișnuiam să fiu. 929 00:54:08,167 --> 00:54:10,870 Nu mai sunt. 930 00:54:10,970 --> 00:54:12,806 Ce s-a întâmplat ? 931 00:54:13,139 --> 00:54:14,808 Este același lucru 932 00:54:14,908 --> 00:54:17,344 care te-a pus să alegi acele Marlboro-uri. 933 00:54:18,778 --> 00:54:20,714 Această slujbă. 934 00:54:21,080 --> 00:54:22,682 Este jenant. 935 00:54:22,782 --> 00:54:24,418 Da-te încolo, lasă-mă să încerc. 936 00:54:28,755 --> 00:54:31,057 Ei bine, iată problema ta. 937 00:54:31,157 --> 00:54:32,359 Ai forțat-o. 938 00:54:34,761 --> 00:54:36,029 Fratele meu își ținea publicația Sports Illustrated 939 00:54:36,129 --> 00:54:38,898 într-o mică valiză ca aceasta. 940 00:54:38,998 --> 00:54:41,200 Am învățat foarte repede cum să deschid un lacăt. 941 00:54:46,640 --> 00:54:49,075 Ha ha, iată. 942 00:54:53,713 --> 00:54:54,714 Asta-i tot ? 943 00:54:56,383 --> 00:54:58,952 Acestea sunt doar droguri. 944 00:54:59,052 --> 00:55:01,054 Nu se poate. 945 00:55:01,154 --> 00:55:03,256 Un lunetist nu ucide cinci oameni 946 00:55:03,357 --> 00:55:04,558 pentru o valiză plină de cocaină. 947 00:55:04,658 --> 00:55:07,193 De asemenea, nu ucide un șef FBI. 948 00:55:07,293 --> 00:55:09,396 Deci, dacă nu e vorba de droguri, atunci despre ce e vorba ? 949 00:55:11,030 --> 00:55:12,031 Nu știu. 950 00:55:17,571 --> 00:55:19,739 Am crezut că vom obține o monedă de schimb! 951 00:55:20,106 --> 00:55:22,241 Omule, toată afacerea asta s-a dus de râpă. 952 00:55:23,810 --> 00:55:26,546 Planul nostru, ce plan nenorocit era. 953 00:55:26,646 --> 00:55:29,048 Eram acolo și trăgeam cu ambele arme. 954 00:55:29,449 --> 00:55:31,050 Acum, mica noastră cascadorie ne-a costat totul. 955 00:55:31,150 --> 00:55:32,486 Dă-mi asta! 956 00:55:34,053 --> 00:55:35,422 La dracu '! 957 00:55:41,395 --> 00:55:42,662 Ce nume o să-i pui? 958 00:55:42,762 --> 00:55:44,030 Ce? 959 00:55:44,130 --> 00:55:46,332 Ei bine, îmi imaginez că te-ai gândit puțin la asta, 960 00:55:46,433 --> 00:55:47,567 și îți garantez că soția ta s-a gândit la asta 961 00:55:47,667 --> 00:55:49,002 fiecare secundă a fiecărei zile. 962 00:55:49,102 --> 00:55:51,438 Deci, ce nume ai ales? 963 00:55:55,409 --> 00:55:56,576 Nu știu, eu... 964 00:55:59,879 --> 00:56:01,881 Cred că întotdeauna îmi place cum sună "Brandy". 965 00:56:01,981 --> 00:56:04,984 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 966 00:56:05,084 --> 00:56:07,086 Vorbesc din experiență, .... 967 00:56:07,186 --> 00:56:09,122 nu-i da numele unei băuturi. 968 00:56:09,222 --> 00:56:11,591 Mi-am numit copilul Morgan. 969 00:56:11,691 --> 00:56:14,327 Oamenii continuă să o numească Căpitanul Morgan. 970 00:56:14,428 --> 00:56:16,095 Am urât asta. 971 00:56:16,195 --> 00:56:17,531 Ai un copil? 972 00:56:21,935 --> 00:56:23,503 Da. 973 00:56:23,603 --> 00:56:25,839 Din fericire, semăna cu mama ei. 974 00:56:25,939 --> 00:56:28,007 S-a împăcat cu numele ei acum ? 975 00:56:28,341 --> 00:56:29,476 Știi, nu știu. 976 00:56:31,645 --> 00:56:32,812 N-am mai văzut-o de câțiva ani. 977 00:56:33,513 --> 00:56:34,280 De ce n-ai mai văzut-o ? 978 00:56:35,882 --> 00:56:37,350 Da. Păi, odată ce eu... 979 00:56:37,451 --> 00:56:40,019 am ieșit din serviciul militar .... 980 00:56:40,119 --> 00:56:43,022 obișnuiam să fac niște treburi la graniță. 981 00:56:43,122 --> 00:56:44,323 Doar opriri de rutină. 982 00:56:47,293 --> 00:56:49,629 Odată am oprit un preot care venea din Juarez. 983 00:56:51,965 --> 00:56:54,400 Și să știi, urăsc să opresc preoții 984 00:56:54,501 --> 00:56:56,402 nu din vreun punct de vedere religios, 985 00:56:56,503 --> 00:56:58,572 dar pur și simplu nu-mi place 986 00:56:58,672 --> 00:57:01,541 să percheziționez un om de-al bisericii. 987 00:57:01,641 --> 00:57:03,577 Dar... 988 00:57:03,677 --> 00:57:06,379 de data asta am verificat în spatele camionului, 989 00:57:08,748 --> 00:57:12,786 și am găsit 15 copii, bebeluși, 990 00:57:14,287 --> 00:57:16,656 înghesuiți acolo. 991 00:57:16,756 --> 00:57:17,891 Unele dintre brațele lor erau rupte 992 00:57:17,991 --> 00:57:20,660 doar ca să-i încapă înăuntru. 993 00:57:20,760 --> 00:57:23,296 Presați unul peste celălalt, burți pline de cocaină. 994 00:57:28,101 --> 00:57:29,969 Cum te uiți la copilul tău după așa ceva? 995 00:57:35,975 --> 00:57:38,745 Bine, omule, Brandy a fost scoasă de pe listă. 996 00:57:42,081 --> 00:57:42,749 La dracu '! 997 00:57:42,849 --> 00:57:43,917 Ce naiba?! 998 00:57:46,152 --> 00:57:47,587 Hei, hei, hei, hei, calmează-te. 999 00:57:47,687 --> 00:57:49,689 Cum de mai respiră? 1000 00:57:49,789 --> 00:57:51,257 Înăuntru. (Ubiystvo) 1001 00:57:51,357 --> 00:57:53,092 - Ce naiba?! - Înăuntru ! 1002 00:57:53,426 --> 00:57:55,693 N-aș spune exact că ceea ce face este respirație. 1003 00:57:55,795 --> 00:57:57,797 Bine, am nevoie de un obiect cilindric, 1004 00:57:57,897 --> 00:57:59,332 un fel de stilou sau ceva de genul ăsta. 1005 00:57:59,432 --> 00:58:00,867 Lasă-l pe micul nemernic să moară. 1006 00:58:00,967 --> 00:58:02,736 Trebuie să ne spună ce se întâmplă. 1007 00:58:02,836 --> 00:58:04,971 Acum, găsește stiloul sau ceva de genul acesta. 1008 00:58:05,071 --> 00:58:06,239 - Haide. - Bine, eu... bine. 1009 00:58:06,339 --> 00:58:08,241 Haide. 1010 00:58:16,816 --> 00:58:17,717 Am găsit un stilou. 1011 00:58:17,817 --> 00:58:18,718 Minunat. 1012 00:58:21,487 --> 00:58:22,956 Aș vrea să pot spune că îmi pare rău, 1013 00:58:23,056 --> 00:58:24,423 dar nu-mi pare. 1014 00:58:27,293 --> 00:58:28,895 Ce dracu’ faci? 1015 00:58:28,995 --> 00:58:31,264 Este o traheotomie de urgență. 1016 00:58:31,364 --> 00:58:33,700 Traheea lui are nevoie de oxigen, altfel va muri. 1017 00:58:33,800 --> 00:58:34,934 Și asta i-o va da. 1018 00:58:35,902 --> 00:58:38,137 O, la naiba. 1019 00:58:42,508 --> 00:58:44,277 Da, nu, nu te forța, ascultă-mă. 1020 00:58:44,578 --> 00:58:45,745 Plămânii ți se umplu cu sânge 1021 00:58:45,845 --> 00:58:46,512 și-ți promit că nu ai mult timp la dispoziție. 1022 00:58:46,613 --> 00:58:48,281 Dar înainte să "pleci", 1023 00:58:48,381 --> 00:58:50,884 Trebuie să-mi spui exact de ce un lunetist militar 1024 00:58:50,984 --> 00:58:53,853 muncește din greu să obțină o valiză plină cu cocaină. 1025 00:58:53,953 --> 00:58:55,590 E rândul tău. 1026 00:58:56,690 --> 00:58:59,959 ...e înăuntru... 1027 00:59:00,059 --> 00:59:03,296 asta e... înăuntru... 1028 00:59:07,233 --> 00:59:08,735 A... "plecat" ? 1029 00:59:08,835 --> 00:59:10,503 Da, Griff, da, e mort. 1030 00:59:10,604 --> 00:59:12,438 Da. 1031 00:59:12,538 --> 00:59:13,673 Ce spunea ? 1032 00:59:13,773 --> 00:59:16,509 Asta... asta e înăuntru? 1033 00:59:16,610 --> 00:59:18,277 Adică, sună ca... 1034 00:59:18,377 --> 00:59:19,278 ca și rusă. 1035 00:59:19,378 --> 00:59:21,314 Ca și rusă? 1036 00:59:21,414 --> 00:59:23,850 Cum naiba poate un traficant de droguri mexican să știe rusa ? 1037 00:59:23,950 --> 00:59:25,518 Există vreo șansă ca FBI-ul să te fi învățat ceva rusă 1038 00:59:25,619 --> 00:59:27,954 în timpul petrecut acolo ? 1039 00:59:28,054 --> 00:59:31,224 Nu, au anulat cursul ăla odată ce a căzut zidul. 1040 00:59:31,324 --> 00:59:35,629 Dar am auzit câteva cuvinte de la soția mea. 1041 00:59:35,729 --> 00:59:37,496 Părinții ei erau din fosta Uniune Sovietică. 1042 00:59:37,597 --> 00:59:39,799 E înăuntru... înăuntru... 1043 00:59:42,736 --> 00:59:46,673 Eto vnutri înseamnă „Este înăuntru”. 1044 00:59:46,773 --> 00:59:48,007 Ai înțeles asta din ce tocmai a spus? 1045 00:59:48,241 --> 00:59:48,875 Da. 1046 00:59:54,280 --> 00:59:55,815 Dar ce este? 1047 00:59:59,653 --> 01:00:02,588 Bine, ascultă, 1048 01:00:02,689 --> 01:00:06,559 oricine ai fi, ți-am găsit stick-ul. 1049 01:00:06,660 --> 01:00:08,762 Deci, hai să vorbim. 1050 01:00:08,862 --> 01:00:10,897 Cine e Delgado ? 1051 01:00:10,997 --> 01:00:14,033 Este de la CIA ? 1052 01:00:14,133 --> 01:00:16,235 Bine, ar trebui să începi să spui tot ce ai de spus 1053 01:00:16,335 --> 01:00:18,772 altfel, acest stick va ajunge în bucăți, 1054 01:00:18,872 --> 01:00:19,472 și știu că nu vrei asta. 1055 01:00:22,508 --> 01:00:25,645 Nu ești în măsură să faci pretenții. 1056 01:00:25,745 --> 01:00:27,180 De fapt, sunt destul de sigur 1057 01:00:27,280 --> 01:00:28,114 în legătură cu poziția mea. 1058 01:00:28,214 --> 01:00:30,383 Am găsit stick-ul de care ai nevoie. 1059 01:00:30,483 --> 01:00:31,450 Deci, ce este asta? 1060 01:00:31,550 --> 01:00:33,753 Ești, CIA ? 1061 01:00:33,853 --> 01:00:35,088 Nu. 1062 01:00:35,188 --> 01:00:37,523 Dar le preiau apelurile din când în când. 1063 01:00:37,623 --> 01:00:39,793 Nici măcar nu ești soldat. 1064 01:00:39,893 --> 01:00:42,495 Ești doar un criminal plătit. 1065 01:00:42,595 --> 01:00:44,430 Am fost soldat. 1066 01:00:44,530 --> 01:00:46,199 Un ranger, cum ai numit-o tu, 1067 01:00:46,299 --> 01:00:49,002 dar asta a fost cu mult timp în urmă. 1068 01:00:49,102 --> 01:00:52,405 Atunci spune-mi, ce însemna Delgado pentru tine? 1069 01:00:52,505 --> 01:00:54,273 Un informator rus? 1070 01:00:54,373 --> 01:00:56,075 A fost camaradul tău ? 1071 01:00:58,011 --> 01:00:59,112 Nu l-am întâlnit niciodată pe tip 1072 01:00:59,212 --> 01:01:00,579 până când l-am făcut fertilizator azi. 1073 01:01:04,250 --> 01:01:06,953 De ce nu-mi spui ce e pe acest stick ? 1074 01:01:07,053 --> 01:01:10,123 Sunt numere de cont bancar rusești ? 1075 01:01:12,025 --> 01:01:13,492 Asta e peste ambele noastre clase salariale. 1076 01:01:13,592 --> 01:01:16,129 Tot ce știu este că Delgado a fost un transfug rus 1077 01:01:16,229 --> 01:01:18,765 care se ascundea în Mexic încercând să facă bani rapid. 1078 01:01:26,539 --> 01:01:28,041 Cui îl vindea ? 1079 01:01:29,675 --> 01:01:31,845 Ar trebui să-l întrebi pe partenerul tău despre asta. 1080 01:01:31,945 --> 01:01:34,080 Șeful lui a pus la cale toată treaba asta. 1081 01:01:34,180 --> 01:01:37,083 Acum, acel manipulant are un glonț în cap, 1082 01:01:37,183 --> 01:01:39,853 cred că voi doi aveți multe de vorbit. 1083 01:01:43,122 --> 01:01:45,859 Ia-o ușurel. 1084 01:01:45,959 --> 01:01:47,426 Asta este ceea ce își dorește. 1085 01:01:49,428 --> 01:01:52,265 Am vrut să-ți spun .... 1086 01:01:52,365 --> 01:01:54,000 căcatul ăsta a scăpat de sub control. 1087 01:01:54,100 --> 01:01:56,803 Toată treaba asta s-a bazat pe pontul tău. 1088 01:01:58,537 --> 01:02:01,474 Bine, bine. 1089 01:02:01,574 --> 01:02:04,143 Hawthorn mi-a spus că vor fi niște informații în această servietă, 1090 01:02:04,243 --> 01:02:05,511 dar nu știam că va fi așa, 1091 01:02:05,611 --> 01:02:06,480 și sigur nu știam 1092 01:02:06,481 --> 01:02:07,513 că vroia să încerce să ne păcălească. 1093 01:02:07,613 --> 01:02:09,682 Da, spune-mi tu. 1094 01:02:09,783 --> 01:02:11,550 Ce plan aveai pentru mine astăzi ? 1095 01:02:11,650 --> 01:02:13,319 Eu trebuia să fiu țapul ispășitor ? 1096 01:02:13,419 --> 01:02:15,188 Doar am urmat ordinele. 1097 01:02:16,455 --> 01:02:18,391 Adică, amândoi suntem înscenați aici, 1098 01:02:18,491 --> 01:02:20,159 nu-i ușura munca tipului ăluia. 1099 01:02:20,459 --> 01:02:21,360 Bine. 1100 01:02:23,396 --> 01:02:27,700 Știi că nu te-aș răni dacă aș ști. 1101 01:02:27,801 --> 01:02:29,102 Asta-i valabil doar pentru unul dintre noi. 1102 01:02:37,777 --> 01:02:39,145 Știi, Griff... 1103 01:02:42,281 --> 01:02:43,482 numără 15. 1104 01:02:51,925 --> 01:02:53,359 Haide! 1105 01:02:53,459 --> 01:02:54,760 Abbott! 1106 01:02:54,861 --> 01:02:56,095 Ține-ți capul jos. 1107 01:02:56,195 --> 01:02:58,531 Vei avea nevoie de mine, unde te duci ? 1108 01:02:58,631 --> 01:02:59,632 Găsesc o cale de ieșire de aici. 1109 01:03:01,000 --> 01:03:03,202 Bine, poate poți să mă aștepți, 1110 01:03:03,302 --> 01:03:04,570 recunosc că ai răbdare. 1111 01:03:04,871 --> 01:03:06,539 Dar sunt destul de sigur că te pot ține aici. 1112 01:03:06,639 --> 01:03:08,341 până la ultima picătură de apă 1113 01:03:08,441 --> 01:03:10,576 care se usucă din cantina aia a ta. 1114 01:03:10,676 --> 01:03:12,478 - Abbott! - Și nu-mi place planul ăla. 1115 01:03:12,578 --> 01:03:14,113 Iată una mai bună. 1116 01:03:14,213 --> 01:03:15,181 Oprește focul. 1117 01:03:16,200 --> 01:03:18,084 Asta nu e o opțiune pentru mine. 1118 01:03:18,384 --> 01:03:19,718 Da, ei bine, dacă vrei să scapi din râpa asta 1119 01:03:19,819 --> 01:03:20,786 cu stick-ul, 1120 01:03:20,887 --> 01:03:22,388 vei face din asta o opțiune. 1121 01:03:24,457 --> 01:03:25,558 Iată ce propun. 1122 01:03:26,659 --> 01:03:28,794 Mă voi ridica foarte sus, 1123 01:03:28,895 --> 01:03:31,030 și-mi țin mâinile deasupra capului 1124 01:03:31,130 --> 01:03:33,266 scot arma din peisaj, fă la fel și tu. 1125 01:03:33,366 --> 01:03:35,234 Acum, știu că ai fost ranger, 1126 01:03:35,334 --> 01:03:36,769 și sunt destul de sigur că te-au învățat 1127 01:03:36,870 --> 01:03:38,027 puțină onoare. 1128 01:03:38,037 --> 01:03:40,739 Deci, de ce nu-mi arăți ceva din asta chiar acum,și facem înțelegerea. 1129 01:03:40,939 --> 01:03:42,340 Abbott, nu face asta. 1130 01:03:42,408 --> 01:03:43,476 De acord. 1131 01:03:43,576 --> 01:03:44,710 De îndată ce îți ridici capul, o să-l împuște. 1132 01:03:44,810 --> 01:03:45,912 Da, ei bine, și ce ? 1133 01:03:46,012 --> 01:03:46,980 O să am încredere în tine? 1134 01:03:47,080 --> 01:03:48,414 Da, cam așa! 1135 01:03:50,850 --> 01:03:52,185 Facem la trei. 1136 01:03:53,052 --> 01:03:54,253 Unu .... 1137 01:03:54,353 --> 01:03:55,154 Abbott. 1138 01:03:55,254 --> 01:03:56,255 Doi .... 1139 01:03:56,555 --> 01:03:58,224 Abbot, nu! 1140 01:03:58,324 --> 01:03:59,558 Trei. 1141 01:04:17,410 --> 01:04:18,577 Unde e stick-ul ?. 1142 01:04:27,020 --> 01:04:28,287 Deci, cum vrei să faci asta? 1143 01:04:30,189 --> 01:04:31,390 Acum, vreau să te dai înapoi. 1144 01:04:33,726 --> 01:04:34,560 Înapoi. 1145 01:04:37,796 --> 01:04:38,831 Continuă. 1146 01:04:40,967 --> 01:04:42,301 Doar puțin mai departe. 1147 01:04:43,903 --> 01:04:46,872 Nu, nu, nu sunt idiot. 1148 01:04:47,073 --> 01:04:48,274 Vino aici jos, 1149 01:04:48,374 --> 01:04:50,409 sau o să sparg stick-ul ăsta sub nenorocita mea de cizmă. 1150 01:04:55,748 --> 01:04:56,749 - Mai e un trăgător ! - Ce ?! 1151 01:04:59,852 --> 01:05:00,920 O, la naiba! La naiba! 1152 01:05:07,361 --> 01:05:09,362 Se pare că partenerul meu a ajuns exact la timp. 1153 01:05:09,728 --> 01:05:10,997 O, la naiba! 1154 01:05:14,900 --> 01:05:17,203 La naiba, Griff! 1155 01:05:23,676 --> 01:05:24,510 Asta o să doară. 1156 01:05:28,414 --> 01:05:29,682 Uau ! 1157 01:05:29,782 --> 01:05:31,784 O, la naiba, bine, bine. 1158 01:05:33,652 --> 01:05:35,321 Sac de căcat mincinos. 1159 01:05:42,028 --> 01:05:43,196 Prima dată când zbor cu avionul privat. 1160 01:05:48,601 --> 01:05:50,036 La dracu', doi, nu ? 1161 01:06:03,049 --> 01:06:04,050 Stai așa, Abbott! 1162 01:06:05,118 --> 01:06:06,552 La naiba, ce strânse sunt. 1163 01:06:14,793 --> 01:06:16,795 Să sperăm că lecția de yoga dă roade. 1164 01:06:16,895 --> 01:06:18,031 La dracu '! 1165 01:06:23,336 --> 01:06:24,470 Uau, nu-mi vine să cred că am făcut asta. 1166 01:06:24,570 --> 01:06:25,604 Bine. 1167 01:07:12,818 --> 01:07:14,420 Haide, draga mea. 1168 01:07:14,520 --> 01:07:15,654 Nu trebuie să-mi spui de două ori! 1169 01:07:24,497 --> 01:07:26,831 Te-ai întors, frumos fiu de cățea ce ești. 1170 01:07:26,931 --> 01:07:27,800 Ce pot să mai spun la treaba asta. 1171 01:07:28,234 --> 01:07:29,402 O să mă faci să roșesc. 1172 01:07:29,502 --> 01:07:31,104 Dacă ne poți scoate de aici în siguranță, 1173 01:07:31,204 --> 01:07:32,371 atunci îți dau o stea grasă și nenorocită. 1174 01:07:32,471 --> 01:07:34,540 Omule, nu văd nimic. 1175 01:07:41,180 --> 01:07:42,581 Ar fi trebuit să mă părăsești, omule ! 1176 01:07:42,681 --> 01:07:43,849 Ei bine, cred că 1177 01:07:43,949 --> 01:07:45,218 putem supraviețui mai bine împreună. 1178 01:07:45,318 --> 01:07:46,619 Ține-te bine. 1179 01:07:48,921 --> 01:07:50,256 Hei! 1180 01:07:59,132 --> 01:08:01,066 Bine, suntem bine. 1181 01:08:01,167 --> 01:08:02,968 Da, poate nu mai faci dintrastea, te rog. 1182 01:08:09,007 --> 01:08:10,209 Dreapta, dreapta, dreapta ! 1183 01:08:10,509 --> 01:08:11,610 Dreapta ! 1184 01:08:14,647 --> 01:08:15,348 La naiba ! 1185 01:08:24,857 --> 01:08:26,759 Un pod în față ! 1186 01:08:39,738 --> 01:08:40,939 Cred că îi vom pierde. 1187 01:08:41,039 --> 01:08:42,040 Cred că îi vom pierde. 1188 01:09:14,640 --> 01:09:15,874 Abbott! 1189 01:09:16,875 --> 01:09:19,011 Abbott, ești în viață? 1190 01:09:19,111 --> 01:09:21,547 Abbott, unde ești? 1191 01:09:25,418 --> 01:09:27,320 Nenorociților !. 1192 01:09:27,420 --> 01:09:30,223 Bine că partenerul meu are o poziție mai bună. 1193 01:09:30,323 --> 01:09:32,825 Îl voi lăsa să vă termine ca să-mi pot lua recompensa. 1194 01:09:39,898 --> 01:09:40,933 Nu. 1195 01:09:41,033 --> 01:09:44,069 Nu, nu, nu, nu. 1196 01:09:44,503 --> 01:09:46,972 Haide, omule. 1197 01:09:54,880 --> 01:09:55,814 S-a terminat. 1198 01:09:56,882 --> 01:09:58,284 Lasă să se întâmple. 1199 01:10:14,267 --> 01:10:17,102 Am găsit acest "copilaș" în portbagaj. 1200 01:10:17,202 --> 01:10:19,104 M-am gândit că ai putea avea nevoie de ajutor. 1201 01:10:19,204 --> 01:10:20,873 Hei, hei, haide. 1202 01:10:20,973 --> 01:10:24,209 Încetește-ți ritmul, arăți de căcat, frate. 1203 01:10:24,310 --> 01:10:25,978 Ești bine, ești bine. 1204 01:10:26,078 --> 01:10:27,880 Păstrează șocul pentru un psihiatru al Biroului. 1205 01:10:27,980 --> 01:10:28,847 Nu am timp pentru asta. 1206 01:10:30,549 --> 01:10:31,584 M-ai salvat. 1207 01:10:33,619 --> 01:10:35,153 Nu, doar îți întorceam favoarea. 1208 01:10:36,655 --> 01:10:38,691 Dar, ăăă... 1209 01:10:38,791 --> 01:10:41,193 îmi pare rău că nu am avut încredere în tine. 1210 01:10:41,294 --> 01:10:43,329 E în regulă. 1211 01:10:43,429 --> 01:10:44,897 Probabil aș fi făcut și eu la fel. 1212 01:10:44,997 --> 01:10:46,999 Da, nu, de fapt, nu ai fi avut 1213 01:10:47,099 --> 01:10:48,233 pentru că te-aș fi prins într-o priză 1214 01:10:48,334 --> 01:10:49,702 înainte să-mi pui colierele cu fermoar. 1215 01:10:53,772 --> 01:10:54,407 Recepție, aici este granița. 1216 01:10:54,507 --> 01:10:55,408 - Asta e...? - Recepție. 1217 01:10:57,576 --> 01:10:58,777 La dracu. 1218 01:11:01,113 --> 01:11:01,880 Da, recepționez, recepționez. 1219 01:11:01,980 --> 01:11:02,781 Cine ești ? 1220 01:11:03,916 --> 01:11:04,850 Alex ? 1221 01:11:04,950 --> 01:11:06,519 Vasquez. 1222 01:11:06,619 --> 01:11:08,487 Ce naiba se întâmplă ? 1223 01:11:08,587 --> 01:11:10,423 Am primit rapoarte despre împușcături lângă graniță. 1224 01:11:10,523 --> 01:11:11,857 Am crezut că sunt niște copii care se joacă. 1225 01:11:11,957 --> 01:11:13,191 Nu, nu. 1226 01:11:13,292 --> 01:11:15,428 Vasquez, nu sunt copii. 1227 01:11:15,528 --> 01:11:16,662 Maya, ascultă. 1228 01:11:16,762 --> 01:11:19,031 Eu și Griff am rămas blocați în spatele unui SUV. 1229 01:11:19,131 --> 01:11:21,367 E un lunetist aici și trage asupra noastră. 1230 01:11:22,435 --> 01:11:24,169 Te simți bine ? 1231 01:11:24,269 --> 01:11:26,271 Da, nu, suntem încă în viață. 1232 01:11:26,372 --> 01:11:28,006 Suntem prinși la doar o milă sud... 1233 01:11:29,074 --> 01:11:29,708 O, la naiba, la naiba. 1234 01:11:33,779 --> 01:11:34,747 Sunt blocat. 1235 01:11:37,616 --> 01:11:38,517 Mă ajuți ? 1236 01:11:38,617 --> 01:11:40,118 Haide. Haide! 1237 01:11:40,218 --> 01:11:41,554 La dracu. 1238 01:11:50,195 --> 01:11:51,930 Ce naiba, plouă ? 1239 01:11:52,264 --> 01:11:53,031 Desigur. 1240 01:11:55,267 --> 01:11:57,069 Ți-am oferit o moarte rapidă. 1241 01:11:57,803 --> 01:12:00,305 Și în schimb, mi-ai ucis partenerul. 1242 01:12:00,406 --> 01:12:02,875 Nu voi mai oferi aceeași bunătate. 1243 01:12:02,975 --> 01:12:05,077 Te voi lua bucată cu bucată. 1244 01:12:05,177 --> 01:12:07,212 Până când vei implora moartea. 1245 01:12:07,312 --> 01:12:08,847 Atunci voi lua și mai mult. 1246 01:12:08,947 --> 01:12:10,383 Tipul ăsta e de căcat. 1247 01:12:17,423 --> 01:12:18,691 Ce faci, omule? 1248 01:12:25,664 --> 01:12:26,999 La dracu. 1249 01:12:27,099 --> 01:12:28,333 Nu văd nicio licărire. 1250 01:12:28,434 --> 01:12:29,802 Da, nu, la ora asta din noapte, 1251 01:12:29,902 --> 01:12:31,504 cu această ploaie, 1252 01:12:31,604 --> 01:12:32,905 n-o să vezi nicio nenorocită de reflexie. 1253 01:12:35,073 --> 01:12:37,309 Ce facem, omule? 1254 01:12:37,410 --> 01:12:38,977 Ce facem? 1255 01:12:41,680 --> 01:12:42,748 Haide, mereu te gândești la ceva 1256 01:12:42,848 --> 01:12:43,849 care să ne scoată din mizeria asta. 1257 01:12:43,949 --> 01:12:48,353 Nu și de data asta. 1258 01:12:48,454 --> 01:12:51,189 Nu, de data asta, sunt epuizat. 1259 01:12:51,289 --> 01:12:54,527 Hei, nu, nu, nu. 1260 01:12:54,627 --> 01:12:56,762 Nu faci porcăria asta acum. 1261 01:12:56,862 --> 01:12:59,998 Hei, ți-am spus vreodată de ce am acceptat slujba asta? 1262 01:13:00,098 --> 01:13:02,300 Am o presimțire că o să-mi spui. 1263 01:13:02,401 --> 01:13:04,369 Pentru a ajuta oamenii. 1264 01:13:04,470 --> 01:13:08,140 Să ajut oamenii buni și harnici 1265 01:13:08,240 --> 01:13:11,343 care am văzut că suferă. 1266 01:13:11,444 --> 01:13:12,811 Doar abia astăzi mi-am dat seama 1267 01:13:12,911 --> 01:13:15,147 că doar sting un foc cu tequila. 1268 01:13:18,484 --> 01:13:22,054 Uneori mi-aș dori să mă pot întoarce 1269 01:13:22,154 --> 01:13:23,656 și să fac totul din nou 1270 01:13:23,756 --> 01:13:26,024 chiar să fac ceva diferit, deci... 1271 01:13:28,093 --> 01:13:29,394 Da. 1272 01:13:29,495 --> 01:13:31,263 Ai făcut ceva diferit, Abbott. 1273 01:13:32,965 --> 01:13:35,534 M-ai salvat. 1274 01:13:35,634 --> 01:13:37,169 Dă-mi asta. 1275 01:13:37,269 --> 01:13:38,236 Acum, taci dracului din gură. 1276 01:13:57,690 --> 01:13:58,891 Hei, hei, hei, nu veni aici. 1277 01:13:58,991 --> 01:13:59,758 Nu veni aici și stai pur și simplu acolo. 1278 01:13:59,858 --> 01:14:01,760 Este .... 1279 01:14:05,698 --> 01:14:06,699 Alex ? 1280 01:14:09,868 --> 01:14:11,436 Vazquez ? 1281 01:14:11,537 --> 01:14:12,871 Vasquez ? 1282 01:14:12,971 --> 01:14:14,507 - Sunteți bine ? - Lasă-te jos, lasă-te jos. 1283 01:14:14,807 --> 01:14:15,508 Aici jos. 1284 01:14:17,810 --> 01:14:19,011 Ai nevoie de o ambulanță. 1285 01:14:19,111 --> 01:14:19,912 Nu, nu, suntem bine. 1286 01:14:20,012 --> 01:14:21,614 Suntem bine, da? 1287 01:14:21,714 --> 01:14:23,849 Spune-mi doar că ai adus întăriri. 1288 01:14:23,949 --> 01:14:26,251 Da, da, Terrence și Dunn sunt la câteva minute distanță. 1289 01:14:26,351 --> 01:14:28,453 - Ce naiba se întâmplă ? - Ascultă-mă. 1290 01:14:28,554 --> 01:14:29,888 Trebuie să ducem asta la șefi. 1291 01:14:29,988 --> 01:14:30,723 Trebuie să o facem acum. 1292 01:14:30,823 --> 01:14:32,124 Nu pot să-ți spun ce e pe el, 1293 01:14:32,224 --> 01:14:34,359 dar imediat ce Terrance și Dunn ajung aici, 1294 01:14:34,459 --> 01:14:36,194 trebuie să ne urcăm în camion și să fugim. 1295 01:14:36,562 --> 01:14:37,863 Bine. 1296 01:14:37,963 --> 01:14:39,264 Asta era tot ce era în valiză ? 1297 01:14:39,364 --> 01:14:41,233 Nu, nu, era... era cocaină 1298 01:14:41,333 --> 01:14:42,735 și totul pus deasupra, bine ? 1299 01:14:42,835 --> 01:14:43,902 A fost o distragere a atenției. 1300 01:14:44,002 --> 01:14:45,070 Pentru asta au venit, de fapt. 1301 01:14:45,170 --> 01:14:47,239 Acest... 1302 01:14:49,808 --> 01:14:51,209 De unde ai știut că sunt aici? 1303 01:14:54,012 --> 01:14:55,948 Despre ce vorbești? Mi-ai spus. 1304 01:14:56,048 --> 01:14:57,950 Nu. 1305 01:14:58,050 --> 01:14:59,585 Vasquez, nu, nu am făcut-o. 1306 01:15:12,765 --> 01:15:14,967 Nu vin întăriri, nu-i așa? 1307 01:15:19,572 --> 01:15:21,406 Frumos și ușor, Alex. 1308 01:15:21,506 --> 01:15:23,942 Ce naiba? 1309 01:15:24,042 --> 01:15:24,877 Taci. 1310 01:15:27,880 --> 01:15:30,749 Ți-am spus, ar fi trebuit să fugim. 1311 01:15:30,849 --> 01:15:32,484 Prietena ta a acceptat o nenorocită de înțelegere! 1312 01:15:32,585 --> 01:15:33,719 Nu am avut de ales! 1313 01:15:35,621 --> 01:15:39,723 Poate ție ți-ar plăcea să mori în deșert, Alex, dar mie nu. 1314 01:15:39,858 --> 01:15:42,494 Și dacă nu mă poți ajuta să scap, 1315 01:15:42,595 --> 01:15:44,496 cineva mai sus poate. 1316 01:15:44,597 --> 01:15:46,464 Vasquez, ce ai făcut? 1317 01:15:46,565 --> 01:15:48,500 Am găsit o cale de ieșire. 1318 01:15:48,601 --> 01:15:50,936 Maya, nu poți avea încredere în ei. 1319 01:15:51,036 --> 01:15:52,004 Alex, dă-mi mie stick-ul. 1320 01:15:52,370 --> 01:15:53,171 Nu știi ce este pe cheia asta ! 1321 01:15:55,540 --> 01:15:59,311 Dă-mi nenorocitul ăla de stick ! 1322 01:15:59,411 --> 01:16:00,746 Vrei cheia asta, nu-i așa? 1323 01:16:02,748 --> 01:16:04,650 Atunci i-o tu din mâna mea. 1324 01:16:13,491 --> 01:16:15,193 Am stick-ul. 1325 01:16:15,293 --> 01:16:17,295 Bun, pune-l în mașină. 1326 01:16:17,395 --> 01:16:18,563 Dar ei? 1327 01:16:18,664 --> 01:16:19,665 Îi lăsăm liberi ? 1328 01:16:21,566 --> 01:16:22,635 Lasă-i pentru mine. 1329 01:16:30,508 --> 01:16:32,110 Maia! 1330 01:16:37,282 --> 01:16:38,450 Hei, Maya, ia... 1331 01:16:38,851 --> 01:16:41,153 Maya, întoarce-te aici! 1332 01:16:41,386 --> 01:16:43,321 Vasquez ! 1333 01:17:37,743 --> 01:17:39,878 Abbott... 1334 01:17:39,978 --> 01:17:42,047 Abbott... 1335 01:17:42,147 --> 01:17:43,415 Abbott! 1336 01:17:45,317 --> 01:17:47,319 Gloanțele au trecut exact la nivelul capului ei. 1337 01:17:47,419 --> 01:17:49,087 Ne-a imobilizat. 1338 01:17:49,187 --> 01:17:51,223 Nu, putem reuși dacă stăm aproape de perete. 1339 01:17:51,323 --> 01:17:52,290 Vom avea mai multă acoperire. 1340 01:17:52,390 --> 01:17:55,961 Acum, dacă a ajuns aici atât de repede, 1341 01:17:56,061 --> 01:17:57,229 asta înseamnă că există un punct de control în apropiere. 1342 01:17:57,329 --> 01:17:59,064 Deci, trebuie doar să ajungem la mașină, 1343 01:17:59,164 --> 01:18:00,465 și apoi putem pleca spre graniță 1344 01:18:00,565 --> 01:18:02,567 să plecăm naibii de aici. 1345 01:18:02,667 --> 01:18:05,470 Hei, îți iubești soția? 1346 01:18:06,504 --> 01:18:07,840 Ce? 1347 01:18:07,940 --> 01:18:09,241 Cum o cheamă ? 1348 01:18:09,341 --> 01:18:10,142 Alina. 1349 01:18:11,509 --> 01:18:13,045 O iubești pe Alina? 1350 01:18:13,712 --> 01:18:16,514 Da, frate, îmi iubesc soția. 1351 01:18:16,614 --> 01:18:18,150 Și știi ce? 1352 01:18:18,250 --> 01:18:20,452 Nu mă pot opri să mă gândesc cât de furioasă va fi, 1353 01:18:20,552 --> 01:18:22,955 dacă tot pui întrebări stupide de genul ăsta, 1354 01:18:23,055 --> 01:18:25,323 și nu ajungem dracului acasă. 1355 01:18:25,423 --> 01:18:28,460 Vom ajunge acasă. 1356 01:18:28,560 --> 01:18:30,128 Ascultă-mă, Griff, nu putem continua să fugim. 1357 01:18:32,464 --> 01:18:34,767 Nu așa. 1358 01:18:34,867 --> 01:18:38,208 Chiar dacă reușim să ieșim din această râpă, ne va găsi. 1359 01:18:38,303 --> 01:18:40,372 Asta înseamnă că o viață întreagă o să ne uităm peste umăr 1360 01:18:40,472 --> 01:18:43,608 adică tu, Alina, toată familia ta. 1361 01:18:43,708 --> 01:18:46,444 Nu vreau asta. 1362 01:18:46,544 --> 01:18:48,313 Bine, trebuie să-l oprim chiar aici 1363 01:18:48,413 --> 01:18:49,815 chiar acum, la naiba. 1364 01:18:51,784 --> 01:18:53,886 Acum uită-te, 1365 01:18:53,986 --> 01:18:55,187 a împușcat farurile mașinii acelei. 1366 01:18:55,287 --> 01:18:56,154 Știi de ce? 1367 01:18:56,521 --> 01:18:58,356 Nu, de ce? 1368 01:18:58,456 --> 01:19:00,158 Este o lunetă. 1369 01:19:00,258 --> 01:19:01,827 Folosește vederea termică. 1370 01:19:03,228 --> 01:19:04,696 Trebuie doar s-o scoatem din uz. 1371 01:19:13,671 --> 01:19:15,808 Şi acum ce ? 1372 01:19:15,908 --> 01:19:17,375 Lăsăm o urmă de cocaină 1373 01:19:17,475 --> 01:19:18,743 și sperăm că vine să o adulmece ? 1374 01:19:18,844 --> 01:19:21,980 Ceva de genul ăsta, da. 1375 01:19:22,080 --> 01:19:24,917 Acum, Vasquez are o lumânare roșie pe echipamentul ei. 1376 01:19:25,017 --> 01:19:27,851 Aprindem asta și i-o băgăm în ochi nenorocitului. 1377 01:19:27,986 --> 01:19:28,887 Să-l ardem ? 1378 01:19:28,987 --> 01:19:29,988 Nu, nu. 1379 01:19:30,088 --> 01:19:32,657 Noi....noi....noi îl orbim. 1380 01:19:32,757 --> 01:19:35,127 Cum îl scoatem la vedere ? 1381 01:19:37,863 --> 01:19:39,497 Unul dintre noi va trebui să fie momeală. 1382 01:19:41,633 --> 01:19:42,868 Nu-ți face griji, am rezolvat-o pe asta. 1383 01:19:46,004 --> 01:19:47,005 Ei bine .... 1384 01:19:48,640 --> 01:19:50,042 hai să-i facem viața un calvar. 1385 01:19:54,112 --> 01:19:55,413 Hai să o facem, partenere. 1386 01:19:59,351 --> 01:20:00,352 Cred că pentru asta tehnic trebuie 1387 01:20:00,452 --> 01:20:03,055 să-i mulțumim cartelulului. 1388 01:20:03,155 --> 01:20:03,889 Gata? 1389 01:20:06,859 --> 01:20:08,861 Trei, doi... 1390 01:20:38,756 --> 01:20:39,925 Bine, bine. 1391 01:21:08,921 --> 01:21:10,488 Am luat lumânarea. 1392 01:21:10,588 --> 01:21:11,456 Acum, ce?! 1393 01:21:13,391 --> 01:21:14,592 Momeala. 1394 01:21:17,429 --> 01:21:18,796 La dracu. 1395 01:21:20,232 --> 01:21:23,168 Ieși afară, curvă lașă. 1396 01:21:23,268 --> 01:21:24,769 Vasquez a fost o trădătoare. 1397 01:21:24,869 --> 01:21:26,838 A meritat ceea ce a primit. 1398 01:21:26,939 --> 01:21:29,807 Nu, nu ai voie să vorbești despre ea. 1399 01:21:31,643 --> 01:21:33,111 Bine! 1400 01:21:33,211 --> 01:21:35,113 Haide, haide. 1401 01:21:35,213 --> 01:21:36,814 Haide. 1402 01:21:40,418 --> 01:21:42,887 Hei. 1403 01:21:42,988 --> 01:21:43,989 Ascultă-mă. 1404 01:21:45,790 --> 01:21:47,993 Nu vei ieși viu din râpa asta. 1405 01:21:49,627 --> 01:21:52,328 Vei muri singur. 1406 01:21:52,430 --> 01:21:53,865 Ca nenorocitul tău prieten. 1407 01:22:02,607 --> 01:22:04,209 Iată-te. 1408 01:22:08,180 --> 01:22:09,647 Nu era slab. 1409 01:22:11,249 --> 01:22:14,386 Era de oțel, dar tu... 1410 01:22:16,921 --> 01:22:18,890 ești doar din carne și oase. 1411 01:22:22,327 --> 01:22:24,296 Hai să facem asta. 1412 01:22:31,936 --> 01:22:35,740 Ascultă, după ce te omor... 1413 01:22:35,840 --> 01:22:38,675 Voi folosi fiecare resursă pe care o am să-ți vânez fiica. 1414 01:22:44,716 --> 01:22:46,018 Hei, trăgătorule de puli. 1415 01:22:46,851 --> 01:22:48,253 Să vedem cum reușești să reacționezi la căldură. 1416 01:22:50,055 --> 01:22:51,489 Ești terminat. 1417 01:23:15,547 --> 01:23:17,415 Știi, nu suntem cu mult diferiți. 1418 01:23:17,515 --> 01:23:19,884 Doar bărbați care urmează ordinele. 1419 01:23:19,984 --> 01:23:21,586 Am putea amândoi să plecăm de aici. 1420 01:23:23,255 --> 01:23:24,756 Trebuie doar să-l ucid pe partenerul tău mai întâi. 1421 01:23:24,856 --> 01:23:25,723 Ajunge. 1422 01:23:47,712 --> 01:23:48,746 Abbott! 1423 01:23:50,748 --> 01:23:51,983 La dracu. 1424 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Ce mult sânge este. 1425 01:23:53,351 --> 01:23:56,121 Ăăă... ești bine. 1426 01:23:59,291 --> 01:24:00,958 Cred că asta e tot pentru mine, bine? 1427 01:24:01,059 --> 01:24:02,460 Nu. 1428 01:24:02,560 --> 01:24:04,796 Nu, omule, ești făcut ca un bou nenorocit. 1429 01:24:04,896 --> 01:24:06,298 Ai fost împușcat de vreo zece ori. 1430 01:24:06,398 --> 01:24:07,465 Haide. 1431 01:24:07,565 --> 01:24:08,766 Doar o secundă. 1432 01:24:11,069 --> 01:24:14,005 Poate .... 1433 01:24:14,106 --> 01:24:16,608 poate mă voi descurca puțin mai bine în viața viitoare. 1434 01:24:16,708 --> 01:24:18,143 O, la naiba. 1435 01:24:24,382 --> 01:24:26,418 La naiba, la naiba. 1436 01:24:36,328 --> 01:24:37,429 Abbott. 1437 01:24:41,433 --> 01:24:43,201 Bine, bine, bine, ești în viață. 1438 01:24:43,301 --> 01:24:46,076 Mi-a împușcat brațul și nenorocitul meu de picior. 1439 01:24:46,171 --> 01:24:47,339 O, Doamne, ți-am spus. 1440 01:24:47,439 --> 01:24:48,640 Ești făcut ca un bou, frate. 1441 01:24:48,740 --> 01:24:50,175 Nu vei muri aici. 1442 01:24:50,275 --> 01:24:51,909 Am nevoie de ajutor, ajută-mă să mă ridic. 1443 01:24:52,009 --> 01:24:53,678 Haide. 1444 01:24:55,980 --> 01:24:57,048 Bine, acum că te simți mai bine, 1445 01:24:57,149 --> 01:24:58,750 ai văzut măcar ce am făcut ? 1446 01:24:58,850 --> 01:25:00,051 Da, a fost grozav. 1447 01:25:00,152 --> 01:25:01,319 A fost minunat! 1448 01:25:01,419 --> 01:25:03,255 Singura problemă este, 1449 01:25:03,355 --> 01:25:05,523 că nu arătai prea mișto făcând asta. 1450 01:25:05,623 --> 01:25:07,492 O, baligă de cal. 1451 01:25:08,793 --> 01:25:10,061 Nenorocitule. 1452 01:25:10,162 --> 01:25:11,095 Hai să mergem să luăm niște mâncare. 1453 01:25:11,196 --> 01:25:12,264 Hai să mergem să mâncăm niște tacos! 1454 01:25:14,098 --> 01:25:15,533 Poate mâncare thailandeză de data asta? 1455 01:25:15,633 --> 01:25:16,268 Mâncare thailandeză. 1456 01:25:16,269 --> 01:25:19,994 TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D. 1457 01:25:20,000 --> 01:25:22,590 MAI URMEAZĂ O SCENĂ NEINCLUSĂ ÎN FILM