1
00:01:02,952 --> 00:01:04,987
Hei, pune nenorocita aia de armă jos !
2
00:01:06,589 --> 00:01:07,190
Ce?
3
00:01:17,867 --> 00:01:19,336
Ce naiba?!
4
00:01:23,059 --> 00:01:25,059
SUB ASALT
5
00:01:32,765 --> 00:01:34,765
MEXIC
CU O ZI ÎNAINTE
6
00:01:37,708 --> 00:01:40,708
TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D.
7
00:01:46,196 --> 00:01:47,797
Bieții puișori ....
8
00:01:55,438 --> 00:01:58,808
Omule, ce-i cu luptele de cocoși, până la urmă?
9
00:01:59,209 --> 00:02:01,444
Oamenii s-au săturat
de propriul lor concurs de măsurare a penisurilor
10
00:02:01,544 --> 00:02:03,346
și acum trebuie să pună alte puli ca să se dueleze ?
11
00:02:03,446 --> 00:02:05,615
Nu, e o diferență culturală.
12
00:02:05,715 --> 00:02:07,184
Ceva ce n-ai înțelege.
13
00:02:07,284 --> 00:02:08,885
Cultural, nu?
14
00:02:08,985 --> 00:02:10,520
Da, păi și luptele de câini erau și ele culturale.
15
00:02:11,854 --> 00:02:14,123
Garantez, la naiba, dacă vreo vedetă NFL
16
00:02:14,224 --> 00:02:16,226
ar fi fost prinsă luptând cu cocoși,
17
00:02:16,326 --> 00:02:18,728
PETA ar face un raid asupra acestui loc într-o clipă.
18
00:02:18,828 --> 00:02:20,096
Ei bine, presupun că e un lucru bun
19
00:02:20,197 --> 00:02:22,399
că ți-ai rupt genunchiul în facultate.
20
00:02:22,499 --> 00:02:23,533
Totuși, ar fi putut deveni profesionist.
21
00:02:23,633 --> 00:02:24,934
Dar nu ai făcut-o.
22
00:02:25,034 --> 00:02:27,136
Te-ai comportat ca un nenorocit până ai ajuns aici.
23
00:02:27,237 --> 00:02:29,872
Deci, ce-ar fi să taci și să-ți mănânci tacos-urile
24
00:02:29,972 --> 00:02:31,241
pentru că lui Valentino îi place o farfurie curată.
25
00:02:31,341 --> 00:02:34,477
Da, nu, mulțumesc.
26
00:02:34,577 --> 00:02:36,713
Nu cred că stomacul meu e în dispoziție pentru un ratat.
27
00:02:36,813 --> 00:02:39,249
Mai bine curăță-ți farfuria, gringo.
28
00:02:40,550 --> 00:02:42,319
E gata să te vadă.
29
00:02:45,555 --> 00:02:47,457
Hai să ne apucăm de treabă.
30
00:02:49,091 --> 00:02:51,528
♪ Există un râu negru ♪
31
00:02:51,628 --> 00:02:56,233
♪ șezând direct spre ușa ta ♪
32
00:02:56,333 --> 00:02:58,901
♪ Există un râu negru ♪
33
00:02:59,001 --> 00:03:04,641
♪ Revin pentru mai mult ♪
34
00:03:04,741 --> 00:03:07,644
♪ Fată, fii puternică ♪
35
00:03:07,744 --> 00:03:09,879
♪ Mai bine fugi, fugi, fugi ♪
36
00:03:09,979 --> 00:03:11,781
Iată-l pe șeful!
37
00:03:17,854 --> 00:03:19,756
Abbott.
38
00:03:19,856 --> 00:03:21,758
Singurul american care îmi place să-mi treacă pragul.
39
00:03:21,858 --> 00:03:23,092
Hei, Valentino.
40
00:03:32,569 --> 00:03:34,804
Îmi cer scuze pentru dezordine.
41
00:03:34,904 --> 00:03:38,441
Testez niște cosmetice pentru quinceanera fiicei mele.
42
00:03:38,541 --> 00:03:41,077
Știi, parcă ieri alerga în scutecele,
43
00:03:41,110 --> 00:03:42,178
şi...
44
00:03:42,445 --> 00:03:44,414
acum devine femeie.
45
00:03:44,514 --> 00:03:46,215
Da, se întâmplă repede, nu-i așa?
46
00:03:47,917 --> 00:03:49,286
Pari puțin tânăr
47
00:03:49,386 --> 00:03:51,888
să ai o astfel de experiență, Abbott.
48
00:03:51,988 --> 00:03:53,490
Ai copii?
49
00:03:53,590 --> 00:03:55,525
Dacă aș fi făcut-o,
50
00:03:55,625 --> 00:03:56,559
chiar crezi că ți-aș spune asta?
51
00:04:02,131 --> 00:04:05,268
De aceea îmi place tipul ăsta.
52
00:04:05,368 --> 00:04:07,337
Are bun simț, al naibii.
53
00:04:10,573 --> 00:04:11,974
Să le vedem.
54
00:04:19,316 --> 00:04:21,884
Sunt 50 dintre cele mai bune din America.
55
00:04:21,984 --> 00:04:24,186
fără urme, exact așa cum ai comandat.
56
00:04:27,089 --> 00:04:28,725
E foarte curat.
57
00:04:28,825 --> 00:04:30,327
Acelea sunt drăguțe.
58
00:04:31,160 --> 00:04:33,496
Îmi place că ai șters seria de identificare.
59
00:04:33,596 --> 00:04:34,997
Ei bine, dacă ar fi mai proaspete,
60
00:04:35,231 --> 00:04:36,265
ar fi în pungă etanșă.
61
00:04:39,969 --> 00:04:41,304
Oamenii mei vor fi fericiți
62
00:04:41,404 --> 00:04:43,773
să nu am nenorocita
aia chinezească care se blochează mereu.
63
00:04:43,873 --> 00:04:45,675
Da, și sunt sigur
că poliția locală va fi foarte bucuroasă să audă asta.
64
00:04:45,775 --> 00:04:48,010
Acum...
65
00:04:48,110 --> 00:04:49,646
ce ai pentru noi?
66
00:04:53,082 --> 00:04:55,251
În regulă.
67
00:05:05,862 --> 00:05:07,897
Suntem cu toții bine, gringo?
68
00:05:09,599 --> 00:05:10,700
Nu.
69
00:05:14,671 --> 00:05:16,105
Nu, nu cred că suntem.
70
00:05:16,205 --> 00:05:18,541
Asta e bani cash?
71
00:05:18,641 --> 00:05:20,209
Valentino, am spus cocaină.
72
00:05:20,309 --> 00:05:21,644
Bine, ne-am înțeles asupra cocainei.
73
00:05:22,178 --> 00:05:23,913
Atunci folosește banii pentru a cumpăra cocaină.
74
00:05:24,146 --> 00:05:24,914
Cu ce ?!
75
00:05:25,014 --> 00:05:26,015
Dubloni de aur ?
Bine.
76
00:05:26,115 --> 00:05:27,917
Le-am promis pudră premium.
77
00:05:28,017 --> 00:05:30,319
Le-am spus că am ce e mai bun din Mexic.
78
00:05:30,420 --> 00:05:31,654
Nu caut să fiu săltat.
79
00:05:31,754 --> 00:05:33,690
Păi, nimeni de aici nu încearcă să te salte, omule.
80
00:05:33,790 --> 00:05:34,657
Nu spun că asta vrei.
81
00:05:38,127 --> 00:05:41,398
Dar simt miros de șobolan printre rândurile mele.
82
00:05:41,498 --> 00:05:42,865
Până îl adulmec,
83
00:05:43,966 --> 00:05:45,668
o să fie doar numerar.
84
00:05:47,970 --> 00:05:49,606
Val, Val, ascultă ....
85
00:05:49,706 --> 00:05:54,444
Mă pui într-o situație foarte dificilă acum.
86
00:05:54,544 --> 00:05:56,312
Toată afacerea noastră este o mare problemă.
87
00:06:02,552 --> 00:06:04,521
Mai bine înveți asta repede.
88
00:06:05,755 --> 00:06:07,924
Înainte să devii
vedeta specială de la Happy Hour de mâine.
89
00:06:28,277 --> 00:06:29,479
Șeful nu va fi încântat de asta.
90
00:06:32,582 --> 00:06:35,418
Cocaina, asta e una, dar...
91
00:06:36,719 --> 00:06:40,490
O geantă plină cu bani, aduce mult ghinion.
92
00:06:40,590 --> 00:06:43,793
Bine, o vom rezolva noi.
93
00:06:43,893 --> 00:06:44,861
O vei rezolva ?
94
00:06:46,796 --> 00:06:48,631
Ca și cum ai rezolvat-o
95
00:06:48,731 --> 00:06:51,868
când l-ai lăsat pe El Geezer să vină după noi ?
96
00:06:51,968 --> 00:06:53,470
Ascultă, trebuie să rămânem
97
00:06:53,570 --> 00:06:54,837
de partea bună a lui Valentino, bine?
98
00:06:54,937 --> 00:06:56,639
Parte bună ?!
99
00:06:56,739 --> 00:06:59,341
Nenorocitul ăla locomot n-are o latură bună.
100
00:07:04,814 --> 00:07:06,115
Am crezut că nu-ți plac astea ?
101
00:07:06,215 --> 00:07:08,518
Sunt o persoană care mănâncă când este stresată.
102
00:07:08,618 --> 00:07:10,386
Bine ?
103
00:07:10,487 --> 00:07:11,888
Știi ce înseamnă stres ?
104
00:07:13,990 --> 00:07:16,192
O geantă plină cu bani și pradă de pirat în portbagaj.
105
00:07:19,261 --> 00:07:20,362
Măcar mestecă cu gura închisă.
106
00:07:22,331 --> 00:07:24,200
Asta e grija ta? Asta e grija lui.
107
00:07:43,019 --> 00:07:44,086
Scopul vizitei dumneavoastră ?
108
00:07:46,022 --> 00:07:47,524
Doar o călătorie de serviciu.
109
00:07:50,960 --> 00:07:53,730
Ce fel de muncă există în Mexic pentru tipi ca tine?
110
00:07:53,830 --> 00:07:55,297
Doar consultanță.
111
00:08:00,336 --> 00:08:00,903
Vasquez, acesta este...
112
00:08:01,003 --> 00:08:02,905
Consultanță?
113
00:08:03,005 --> 00:08:04,373
M-am simțit exact în acel moment.
114
00:08:09,579 --> 00:08:11,413
13, un posibil de 10-43.
115
00:08:13,049 --> 00:08:14,316
Pe drum.
116
00:08:16,318 --> 00:08:17,086
Acesta este un sac mare de ghinion.
117
00:08:17,186 --> 00:08:18,220
Relaxează-te.
118
00:08:18,320 --> 00:08:19,689
Vom fi bine.
119
00:08:22,659 --> 00:08:23,526
Bună dimineața, băieți.
120
00:08:23,626 --> 00:08:25,695
Salut!
121
00:08:26,863 --> 00:08:28,765
Am auzit că tocmai ai terminat niște "consultanță".
122
00:08:28,865 --> 00:08:30,432
Da, doamnă.
123
00:08:31,568 --> 00:08:32,902
Sună distractiv.
124
00:08:34,637 --> 00:08:37,373
Ceva de declarat în portbagaj ?
125
00:08:37,473 --> 00:08:41,778
Ai adus înapoi suveniruri de la "consultanță" ?
126
00:08:41,878 --> 00:08:42,812
Nu, doamnă.
127
00:08:47,884 --> 00:08:49,085
Şi tu?
128
00:08:52,388 --> 00:08:54,624
Depinde, draga mea.
129
00:08:54,724 --> 00:08:56,258
Ai de gând să-mi faci o percheziție completă a cariilor?
130
00:09:03,666 --> 00:09:06,969
Hei, le-ai făcut prea strâmte.
131
00:09:07,069 --> 00:09:08,470
Mă simt inconfortabil,
132
00:09:08,571 --> 00:09:10,039
și nu mi-ai dat dreptul la telefon.
133
00:09:10,139 --> 00:09:12,274
A fost o glumă.
134
00:09:13,275 --> 00:09:14,110
Nimeni nu mai are umor.
135
00:09:14,210 --> 00:09:16,746
Dă-mi drumul, te rog.
136
00:09:16,846 --> 00:09:18,581
O să fiu foarte enervant.
137
00:09:18,681 --> 00:09:19,849
Până mă lași să ies.
138
00:09:20,382 --> 00:09:22,619
Prietenul tău are o voce foarte mare.
139
00:09:22,719 --> 00:09:24,520
Îl aud prin pereți.
140
00:09:24,621 --> 00:09:26,823
Da, Griff nu a învățat niciodată
141
00:09:26,923 --> 00:09:29,125
să-și exercite dreptul de a păstra tăcerea.
142
00:09:30,459 --> 00:09:31,594
S-ar putea să-l omoare într-o zi.
143
00:09:36,132 --> 00:09:38,267
Și s-ar putea să te omoare și pe tine, Alex.
144
00:09:40,102 --> 00:09:41,838
Maya,
145
00:09:41,938 --> 00:09:44,206
amândoi știm
că am supraviețuit unor lucruri mult mai rele
146
00:09:44,306 --> 00:09:46,342
decât o pereche de buze libere.
147
00:09:46,442 --> 00:09:48,210
Da?
148
00:09:48,310 --> 00:09:50,112
Ei bine, Griff nu va păstra acele buze
149
00:09:50,212 --> 00:09:52,381
dacă nu ești atent.
150
00:09:52,481 --> 00:09:55,685
Și cu o geantă cu bani
în portbagaj asta nu înseamnă precauție.
151
00:09:57,419 --> 00:09:59,155
Nu a fost prima mea opțiune.
152
00:10:03,826 --> 00:10:05,527
Ce s-a întâmplat cu cocaina, Alex?
153
00:10:06,963 --> 00:10:08,831
Brass credea că înțelegerea era pentru zece kilograme.
154
00:10:08,931 --> 00:10:10,667
Avem nevoie
de semne ale produsului pentru a face o arestare.
155
00:10:10,767 --> 00:10:11,668
Știi asta.
156
00:10:11,768 --> 00:10:13,836
E Valentino, bine?
157
00:10:13,936 --> 00:10:15,905
Știe.
158
00:10:16,005 --> 00:10:18,908
Devine paranoic mai mult decât de obicei,
159
00:10:19,008 --> 00:10:21,577
și nu vrea să piardă
din vedere nici măcar o monedă de pulbere,
160
00:10:21,678 --> 00:10:24,213
ticălosul.
161
00:10:25,815 --> 00:10:28,317
Ei bine, poate că acesta este un semn.
162
00:10:28,851 --> 00:10:30,219
Nu, nu face asta.
163
00:10:30,319 --> 00:10:31,654
Nu mă poți retrage.
164
00:10:31,754 --> 00:10:32,488
Bine, pot face asta.
165
00:10:32,588 --> 00:10:33,956
Eu doar...
166
00:10:35,024 --> 00:10:37,026
Am nevoie de mai mult timp.
167
00:10:37,126 --> 00:10:38,861
Cât timp crezi că îl poți ține pe Valentino captiv
168
00:10:38,961 --> 00:10:41,898
înainte să afle pentru cine lucrezi de fapt ?
169
00:10:41,998 --> 00:10:44,867
Sau Griff ?
170
00:10:44,967 --> 00:10:46,836
Cât va dura până își va da seama că merge cu un federal?
171
00:10:51,273 --> 00:10:52,574
Nu știu.
172
00:11:01,851 --> 00:11:03,585
Ai grijă acolo, agent.
173
00:11:08,825 --> 00:11:12,061
Bine, sunteți liber să plecați, domnule.
174
00:11:12,161 --> 00:11:14,096
Mai bine să nu te prindă "consultând".
175
00:11:34,350 --> 00:11:35,785
La naiba cu DEA.
176
00:11:37,887 --> 00:11:38,755
Nici măcar nu mi-au dat dreptul la telefon.
177
00:11:38,855 --> 00:11:40,089
- Corect.
- Ar trebui să-i dau în judecată.
178
00:11:42,859 --> 00:11:43,960
Cel puțin putem păstra banii.
179
00:11:44,060 --> 00:11:46,495
Nu, nu, pentru că banii nu vor conta prea mult
180
00:11:46,595 --> 00:11:48,164
când șeful nostru ne va smulge nenorocitele de degete
181
00:11:48,264 --> 00:11:49,465
pentru că nu i-am dat ce-și dorește.
182
00:11:49,999 --> 00:11:51,901
Tot ce vrea este cocaină, iar noi nu avem așa ceva.
183
00:11:54,070 --> 00:11:55,738
Este o observație foarte perspicace, Griff.
184
00:11:55,838 --> 00:11:59,776
Nu, nu avem deloc cocaina aia afurisită.
185
00:11:59,876 --> 00:12:01,510
Uite, ce ne trebuie,
186
00:12:01,610 --> 00:12:03,645
Ceea ce ne trebuie este un vânzător.
187
00:12:07,950 --> 00:12:08,751
Am nevoie să ieși afară
188
00:12:08,851 --> 00:12:10,019
de sub Valentino,
189
00:12:10,119 --> 00:12:11,754
pentru că această situație,
190
00:12:11,854 --> 00:12:13,189
- Corect.
- Nu este...
191
00:12:13,289 --> 00:12:14,623
Nu-ți place asta ?
192
00:12:14,723 --> 00:12:15,291
Mă face să mă simt foarte rău de la ras.
193
00:12:15,391 --> 00:12:16,759
Mă omoară.
194
00:12:16,859 --> 00:12:18,694
Ei bine, în secunda
în care întâlnești un traficant de droguri
195
00:12:18,795 --> 00:12:20,997
care are timp să se radă în fiecare zi,
196
00:12:21,097 --> 00:12:23,532
- Ți-l tai eu.
- Ai putea fi primul.
197
00:12:24,967 --> 00:12:27,436
Nu cred că Valentino apreciază un deschizător de drumuri.
198
00:12:31,540 --> 00:12:33,475
Ai putea oricând să ieși afară.
199
00:12:33,575 --> 00:12:35,845
Nu așteptam cu nerăbdare această conversație.
200
00:12:35,945 --> 00:12:37,679
Nu spun că te scot de la misiunea asta.
201
00:12:41,818 --> 00:12:43,119
Ci spun ...
202
00:12:44,653 --> 00:12:45,687
că din toate.
203
00:12:47,656 --> 00:12:49,658
Ce vrei să spui, renunți ?
204
00:12:49,758 --> 00:12:53,562
Haide, slujba asta e o fundătură.
205
00:12:53,662 --> 00:12:55,631
Războiul împotriva drogurilor nu va duce nicăieri prea curând.
206
00:12:55,731 --> 00:12:58,835
Da, fără glumă.
207
00:12:58,935 --> 00:13:00,937
Doar sting un foc cu tequila în acest moment.
208
00:13:03,472 --> 00:13:07,243
Adică, nu te-ai săturat de asta,
209
00:13:07,343 --> 00:13:09,846
după tot ce ți s-a făcut?
210
00:13:09,946 --> 00:13:12,849
După Rachel, după Morgan ?
211
00:13:12,949 --> 00:13:14,383
Nu, nu vorbim despre ei.
212
00:13:14,483 --> 00:13:16,352
Bine, îmi pare rău, doar că...
213
00:13:19,121 --> 00:13:20,857
M-am săturat să tot urc un deal nenorocit
214
00:13:20,957 --> 00:13:24,326
doar pentru a aluneca înapoi în jos.
215
00:13:24,426 --> 00:13:27,729
Adică, Doamne Hristoase, ai înarmat un criminal în masă astăzi,
216
00:13:27,830 --> 00:13:29,832
și pentru ce?
217
00:13:29,932 --> 00:13:32,434
Pentru speranța că .... că într-o zi
218
00:13:32,534 --> 00:13:33,569
îl vom putea băga la închisoare
219
00:13:33,669 --> 00:13:34,871
timp de câteva luni.
220
00:13:39,041 --> 00:13:40,609
Adică, merită asta 30 de dolari pe oră
221
00:13:40,709 --> 00:13:42,044
și un glonț în creier ?
222
00:13:42,144 --> 00:13:43,612
Nu uita de asigurarea de sănătate.
223
00:13:43,712 --> 00:13:45,281
Da, asta e...
224
00:13:45,381 --> 00:13:46,582
asta te va ajuta când Valentino te va dizolva
225
00:13:46,682 --> 00:13:47,583
într-un nenorocit de butoi.
226
00:13:47,683 --> 00:13:51,587
Haide, haide.
227
00:13:51,687 --> 00:13:52,754
Hei.
228
00:13:53,789 --> 00:13:55,824
Asta nu mi se va întâmpla.
229
00:13:56,025 --> 00:13:57,193
Ei bine, s-ar putea, pentru că sunt destul de sigur
230
00:13:57,293 --> 00:14:00,196
că tocmai ai spus că era suspicios față de cineva.
231
00:14:00,296 --> 00:14:02,899
Nu trece mult până va afla că ești DEA.
232
00:14:02,999 --> 00:14:05,234
Ce ne-am face fără această slujbă ?
233
00:14:07,636 --> 00:14:09,071
Am putea pleca.
234
00:14:09,171 --> 00:14:10,572
Să mergem unde ?
235
00:14:10,672 --> 00:14:13,109
Unde am merge, hm?
236
00:14:13,209 --> 00:14:14,176
Nu știu.
237
00:14:15,978 --> 00:14:18,580
Departe de aici.
238
00:14:18,680 --> 00:14:20,983
Și geanta aceea cu bani,
239
00:14:21,083 --> 00:14:23,285
asta ar plăti mult timp petrecut la plajă.
240
00:14:31,827 --> 00:14:33,062
Putem avea o viață mai bună.
241
00:14:42,204 --> 00:14:44,806
Slujba asta ți-a luat deja destul.
242
00:14:47,543 --> 00:14:48,945
Trebuie să plec.
243
00:15:52,041 --> 00:15:53,875
La naiba, Griff!
244
00:15:53,976 --> 00:15:56,045
Cum ai ajuns aici?
245
00:15:56,145 --> 00:15:57,746
Calmează-te, ai uitat că suntem criminali ?
246
00:15:59,148 --> 00:16:00,549
"Cârnăciorul" tău.
247
00:16:02,584 --> 00:16:03,485
Nu pot să cred asta.
248
00:16:06,888 --> 00:16:07,823
♪ A fost odată sau de două ori ♪
249
00:16:07,923 --> 00:16:11,093
Ți-am adus micul dejun.
250
00:16:11,193 --> 00:16:14,963
Tacos, extra lime, exact cum îți place,
251
00:16:15,064 --> 00:16:17,066
și ți-au dat o tonă de rahat de ceapă.
252
00:16:17,166 --> 00:16:20,136
Deci, nu-mi vorbi prea apropiat.
253
00:16:20,236 --> 00:16:22,138
Apropo, sucul tău
de portocale a expirat acum două săptămâni.
( OJ = orange juice)
254
00:16:22,704 --> 00:16:24,040
♪ Dar acum lumina aceea a fost pângărită ♪
255
00:16:24,140 --> 00:16:26,575
OJ-ul a fost acolo înainte să ajung eu aici.
256
00:16:28,910 --> 00:16:31,847
Hei, aproape te-am împușcat în cap mai adineauri.
257
00:16:31,947 --> 00:16:34,050
Da, știu, era să mă cac în pantaloni.
258
00:16:34,150 --> 00:16:35,851
Griff.
259
00:16:35,951 --> 00:16:37,286
Omule, ce faci aici ?
260
00:16:37,386 --> 00:16:38,687
Ne salvez.
261
00:16:40,989 --> 00:16:42,824
Ne-am găsit un dealer.
262
00:16:43,759 --> 00:16:46,162
Ai vorbit cu Delgado ?!
263
00:16:46,262 --> 00:16:48,530
Bine, scade-ți tensiunea arterială.
264
00:16:48,630 --> 00:16:49,865
Nu am vorbit cu nimeni.
265
00:16:49,965 --> 00:16:51,367
- Contactul meu a făcut-o.
- Îmi pare rău, contact?!
266
00:16:53,335 --> 00:16:54,403
Ce contact?
267
00:16:54,503 --> 00:16:56,072
Contează?
268
00:16:56,172 --> 00:16:57,473
M-ai rugat să ne găsesc un dealer,
269
00:16:57,573 --> 00:16:59,208
- Așa că am făcut-o !
- Un dealer ?
270
00:16:59,308 --> 00:17:02,511
Ne-ai adus un șobolan care vinde sub nasul lui Valentino.
271
00:17:03,045 --> 00:17:04,746
Exact, și asta e un lucru bun.
272
00:17:04,846 --> 00:17:06,815
Știi de ce? Pentru că ne luăm pudra
273
00:17:06,915 --> 00:17:08,250
și Delgado este jupuit de viu
274
00:17:08,350 --> 00:17:09,751
pentru că și-a trădat șeful.
275
00:17:09,851 --> 00:17:11,587
E o situație în care
toată lumea are de câștigat, Abbott.
276
00:17:13,055 --> 00:17:14,256
Dacă ai și alte sugestii,
277
00:17:14,356 --> 00:17:16,758
sunt numai urechi.
278
00:17:16,858 --> 00:17:18,227
Unde vrea să ne întâlnească ?
279
00:17:20,862 --> 00:17:21,897
Ce, ce-i asta?
280
00:17:21,997 --> 00:17:22,964
Unde vrea să ne întâlnească?
281
00:17:23,065 --> 00:17:23,832
Mergi pe drum, e un defileu.
282
00:17:23,932 --> 00:17:24,966
O vei vedea.
283
00:18:57,226 --> 00:18:59,395
Aici ți-a spus Delgado să te întâlnești cu el?
284
00:18:59,928 --> 00:19:01,062
Exact la punct.
285
00:19:02,998 --> 00:19:06,468
Hei, accident de avion.
286
00:19:06,568 --> 00:19:09,738
Mișto.
287
00:19:14,109 --> 00:19:17,346
Ei bine, nu-mi place asta.
288
00:19:19,281 --> 00:19:21,717
Creastă ca aceea, toate locurile astea pentru pitire.
289
00:19:21,817 --> 00:19:23,385
Aceasta este o zonă sinucigașă.
290
00:19:23,819 --> 00:19:25,787
Ce ești, un pușcaș marin ?
291
00:19:25,887 --> 00:19:27,623
Nimeni nu o să ne ucidă în zona sinucigașă, relaxează-te.
292
00:19:27,723 --> 00:19:28,957
Eu... eu nu mă relaxez.
293
00:19:29,057 --> 00:19:30,492
Ar trebui să știi asta.
294
00:19:30,592 --> 00:19:32,394
Da, am observat.
295
00:19:32,494 --> 00:19:34,896
Am petrecut opt luni cu tine.
296
00:19:34,996 --> 00:19:36,198
Ai bucile încleștate atât de tare
297
00:19:36,298 --> 00:19:37,566
poți face un diamant.
298
00:19:38,099 --> 00:19:40,536
Deci, liniștește-te.
299
00:19:41,537 --> 00:19:42,471
A întârziat.
300
00:19:42,571 --> 00:19:43,705
Ar trebui să ne despărțim.
301
00:19:43,805 --> 00:19:45,774
- Două minute nu e târziu.
- Nu, e târziu atunci
302
00:19:45,874 --> 00:19:47,509
când "joci" pe sub masă.
303
00:19:47,609 --> 00:19:49,978
Din câte știm, Valentino ne-a descifrat.
304
00:19:50,078 --> 00:19:51,647
Probabil că e la jumătatea înmuierii lui Delgado
305
00:19:51,747 --> 00:19:52,748
într-un butoi plin cu leșie.
306
00:19:52,848 --> 00:19:56,452
Sau poate că doar a întârziat.
307
00:20:01,156 --> 00:20:02,758
Vezi, ce ți-am spus eu ?
308
00:20:22,744 --> 00:20:24,313
Salut, Delgado!
309
00:20:33,922 --> 00:20:35,757
Ce mai faceți, prieteni?
310
00:20:36,325 --> 00:20:38,527
Nu sunt prietenul tău, nenorocitule.
311
00:20:38,627 --> 00:20:41,463
Îmi risc gâtul rău de tot pentru tine,
312
00:20:41,563 --> 00:20:43,899
așa că măcar ceea ce poți
face e să nu-mi măcelărești limba.
313
00:20:43,999 --> 00:20:45,667
Și un mare mulțumesc pentru gâtul acela,
314
00:20:45,767 --> 00:20:46,702
nu-i așa, Abbott ?
315
00:20:46,802 --> 00:20:48,637
Ai produsul ?
316
00:20:48,737 --> 00:20:51,172
Da, am produsul.
317
00:20:51,273 --> 00:20:52,908
Bine, atunci, nu mai irosi ziua
318
00:20:52,909 --> 00:20:54,443
și arată-ne ce este înăuntru ?
319
00:20:56,878 --> 00:20:57,714
Care e problema lui ?
320
00:20:58,092 --> 00:20:59,912
Drumul lung cu mașina,fără pauză la baie.
321
00:20:59,914 --> 00:21:01,182
Problema mea
322
00:21:01,283 --> 00:21:03,151
este că voi
ați ales voi locul ăsta nenorocit pentru afacere !
323
00:21:03,251 --> 00:21:05,153
Relaxează-te, prietene.
324
00:21:05,253 --> 00:21:09,725
Dacă aș fi vrut să te omor, nu mi-aș ascunde arma.
325
00:21:09,825 --> 00:21:11,126
Aș apăsa eu însumi pe trăgaci.
326
00:21:15,631 --> 00:21:17,566
Gata când ești și tu.
327
00:21:35,751 --> 00:21:37,453
Șeful a avut dreptate.
328
00:21:37,553 --> 00:21:40,021
Ești nebun, nenorocitule.
329
00:21:40,121 --> 00:21:41,523
Acum, unde sunt banii?
330
00:21:55,604 --> 00:21:57,138
Aşa,
331
00:21:58,540 --> 00:22:01,242
am făcut o înțelegere?
332
00:22:01,343 --> 00:22:03,979
Da, avem o înțelegere.
333
00:22:04,079 --> 00:22:05,514
Minunat.
334
00:22:05,614 --> 00:22:07,215
DIVIZIA NARCOTICE!
335
00:22:07,449 --> 00:22:08,850
- Toată lumea la pământ.
- FBI, nimeni să nu miște !
336
00:22:10,519 --> 00:22:12,688
Ce naiba ?!
337
00:22:12,788 --> 00:22:14,356
- Aia e o...?
- Insignă, da !
338
00:22:15,824 --> 00:22:17,693
Ai fost sub acoperire tot timpul?
339
00:22:17,926 --> 00:22:19,060
Eu, dar tu ?
340
00:22:19,160 --> 00:22:20,862
Ar fi mai bine mi-ai spune!
341
00:22:20,962 --> 00:22:23,198
Tu, nenorocitule, vicleanule, te ascunzi.
342
00:22:23,298 --> 00:22:25,401
Amândoi sunteți niște spioni nenorociți!
343
00:22:26,101 --> 00:22:28,236
Hei, pune jos nenorocita aia de armă !
344
00:22:29,137 --> 00:22:30,439
Ce?
345
00:22:42,551 --> 00:22:44,252
Te voi găuri.
346
00:25:18,339 --> 00:25:19,374
Pune-ți nenorocita aia de arma jos, Griff.
347
00:25:19,474 --> 00:25:20,742
Pune-o jos.
348
00:25:20,842 --> 00:25:23,411
Pune-o pe a ta jos ....nenorocitule.
349
00:25:23,645 --> 00:25:25,246
Lunetistul ăsta nenorocit nu e unul de-al lui Valentino.
350
00:25:25,346 --> 00:25:26,882
Trebuie să fie unul de-al tău, nu-i așa ?
351
00:25:26,982 --> 00:25:28,416
- Ce ?
- Care era planul tău ?
352
00:25:28,516 --> 00:25:30,351
Să mă demenești aici și apoi să-l puni să termine treaba.
353
00:25:30,451 --> 00:25:32,520
Nu e cu mine, sunt de la FBI, idiotule !
354
00:25:32,721 --> 00:25:34,155
Nu împânzim locul cu mine terestre.
355
00:25:34,255 --> 00:25:35,490
Probabil e cu tine.
356
00:25:35,491 --> 00:25:36,825
Tu ești cel care vorbește
tot timpul despre asta ca fiind o zonă ucigașă.
357
00:25:36,925 --> 00:25:37,659
Ascultă, ascultă ....
358
00:25:37,759 --> 00:25:39,160
Îți recunosc,
359
00:25:39,260 --> 00:25:40,762
e o insignă al naibii de bună de falsă.
360
00:25:40,862 --> 00:25:41,830
- Insignă falsă ?
- Aproape că am crezut
361
00:25:41,930 --> 00:25:42,998
că erai federal, dar apoi mi-am dat seama.
362
00:25:43,098 --> 00:25:44,933
Bineînțeles, nu ești de la FBI,
363
00:25:45,033 --> 00:25:46,234
pentru că uită-te la tine, arăți ca un copil
364
00:25:46,334 --> 00:25:47,302
jucându-se de-a costumarea.
365
00:25:47,402 --> 00:25:48,804
Este un personaj.
366
00:25:48,904 --> 00:25:51,106
Și recunosc, ochelarii au fost o idee proastă.
367
00:25:51,206 --> 00:25:51,773
Deci, cine ți i-a făcut ?
368
00:25:51,873 --> 00:25:53,308
Aztecii ăia nenorociți ?
369
00:25:53,408 --> 00:25:55,443
- Nenorociții de Latin Kings ?
- Latin Kings ?
370
00:25:55,543 --> 00:25:56,678
Crezi că mă pot infiltra în Latin Kings?
371
00:25:56,778 --> 00:25:58,379
Această insignă e la fel de reală ca acest Glock.
372
00:25:58,479 --> 00:25:59,981
Poveste probabilă.
373
00:26:00,081 --> 00:26:02,483
Da, și ești de la DEA, nu-i așa?
374
00:26:02,584 --> 00:26:04,586
Abbott, acesta este numele tău adevărat?
375
00:26:04,686 --> 00:26:06,021
Ce, te uiți la un maraton Looney Tunes
376
00:26:06,121 --> 00:26:07,022
ca să-ți decizi aliasul ?
377
00:26:07,122 --> 00:26:08,189
Numele tău mijlociu este Norc ?
378
00:26:08,289 --> 00:26:09,725
Atât de evident.
379
00:26:09,825 --> 00:26:12,193
Nimeni de la DEA nu bea la fel de mult ca tine la serviciu.
380
00:26:12,293 --> 00:26:14,529
Beau așa pentru că sunt la serviciu.
381
00:26:14,630 --> 00:26:17,432
Știi ce? Nu avem timp pentru asta, naibii.
382
00:26:17,532 --> 00:26:18,967
Arată-mi-l pe al tău, eu ți-l voi arăta pe al meu.
383
00:26:19,067 --> 00:26:20,636
Exact ca la tabără de vară.
384
00:26:20,869 --> 00:26:22,771
Pariez că ești foarte obișnuit cu asta, nu-i așa ?
385
00:26:22,871 --> 00:26:24,505
La trei ?
386
00:26:24,740 --> 00:26:26,842
Unu, doi, trei.
387
00:26:33,414 --> 00:26:34,149
Căcat.
388
00:26:36,051 --> 00:26:36,752
Dă-l înapoi, dă-l înapoi.
389
00:26:36,852 --> 00:26:38,286
Haide, haide.
390
00:26:41,890 --> 00:26:43,591
Suntem bine ?
391
00:26:43,692 --> 00:26:45,293
Dacă suntem bine ?
392
00:26:45,393 --> 00:26:47,228
Nu, nu suntem bine.
393
00:26:47,328 --> 00:26:49,597
Dar cred că asta e tot ce avem, așa că...
394
00:26:49,698 --> 00:26:54,002
Da, asta trebuia să mă scoată de la slujba de birou.
395
00:26:54,102 --> 00:26:55,671
Scurt și rapid, scurt și rapid.
396
00:26:55,771 --> 00:26:57,939
Știi ce? Îmi iubesc biroul.
397
00:26:58,039 --> 00:27:00,208
Îmi place mult mai mult să stau jos decât rahatul ăsta.
398
00:27:03,344 --> 00:27:05,180
- Ce faci ?
- Sunt plombe false, frate.
399
00:27:05,280 --> 00:27:06,481
Sunt plombe false,
e ca un dispozitiv de fixare a dinților
400
00:27:06,581 --> 00:27:07,749
Știi cât de greu e să mănânci cu chestiile astea.
401
00:27:07,849 --> 00:27:09,117
Și am înghițit unul odată.
402
00:27:09,217 --> 00:27:10,852
Bravo ție.
403
00:27:10,952 --> 00:27:12,487
Soția mea urăște aceste lucruri.
404
00:27:12,587 --> 00:27:14,089
Pentru ce?
405
00:27:14,189 --> 00:27:15,590
Se presupunea că mă va ajuta să obțin o promovare.
406
00:27:15,691 --> 00:27:17,558
Un debutant ca tine era candidat la o promovare?
407
00:27:17,659 --> 00:27:18,960
Păi, ești un al naibii de federal.
408
00:27:19,060 --> 00:27:21,396
Da, ei bine, de fapt am 31 de ani, bine?
409
00:27:21,496 --> 00:27:23,064
Deci, dinamica noastră se va schimba puțin.
410
00:27:23,164 --> 00:27:24,532
Vorbim despre experiență.
411
00:27:24,632 --> 00:27:26,201
Simt că îți lipsește asta, nu-i așa?
412
00:27:29,170 --> 00:27:30,571
Lunetist nenorocit.
413
00:27:30,672 --> 00:27:32,207
Telefonul tău e încă bun?
414
00:27:32,307 --> 00:27:34,575
Nu, nu iau telefonul pe teren.
415
00:27:34,676 --> 00:27:35,576
Ce vrei să spui cu nu ....
416
00:27:35,677 --> 00:27:36,878
nu folosești nici măcar un biper,
417
00:27:36,978 --> 00:27:37,813
- Ești vreun ciudat ?
- Biper ?!
418
00:27:37,913 --> 00:27:39,347
Câți ani crezi că am?
419
00:27:39,447 --> 00:27:40,682
De ce ești așa?
420
00:27:40,882 --> 00:27:42,417
Pentru că, dacă acesta nu ar fi primul tău rodeo,
421
00:27:42,517 --> 00:27:44,619
ai înțelege că telefoanele
sunt cele care cauzează moartea oamenilor.
422
00:27:44,720 --> 00:27:46,054
Serios?
423
00:27:47,055 --> 00:27:49,357
Bine, bine.
424
00:27:49,457 --> 00:27:50,525
Voi încerca așa pe nevăzutelea, bine ?
425
00:27:50,625 --> 00:27:52,227
Da, mult noroc cu asta.
426
00:27:56,297 --> 00:27:57,665
Să-mi pun mintea la încercare ....
427
00:28:02,403 --> 00:28:03,071
Pe cine suni acum ?
428
00:28:03,171 --> 00:28:04,139
Șeful meu din DC.
429
00:28:04,239 --> 00:28:05,140
El ne va scoate din asta.
430
00:28:05,240 --> 00:28:07,242
Grozav, sună un nenorocit de federal.
431
00:28:07,342 --> 00:28:08,609
Sunt sigur că asta va da roade.
432
00:28:08,644 --> 00:28:10,211
Nu, nu, e unul dintre cei buni, crede-mă.
433
00:28:10,311 --> 00:28:11,679
El m-a ajutat să scap de Quantico.
434
00:28:11,780 --> 00:28:12,380
Când o să-ți bagi asta în cap?
435
00:28:12,480 --> 00:28:13,548
Nu există unii buni.
436
00:28:13,648 --> 00:28:15,250
Ești doar tu și celălalt tip.
437
00:28:15,350 --> 00:28:15,917
Doar...
438
00:28:17,252 --> 00:28:18,720
Ai o idee mai bună?
439
00:28:21,322 --> 00:28:22,623
Încearcă, fără îndoială.
440
00:28:22,724 --> 00:28:23,825
Da.
441
00:28:23,925 --> 00:28:25,260
- Domnule.
- Spune.
442
00:28:25,360 --> 00:28:27,595
Domnule, bine, înțelegerea a mers prost.
443
00:28:27,695 --> 00:28:28,830
E un atacator pe creasta de deasupra noastră,
444
00:28:28,930 --> 00:28:31,266
și trage în noi cu o pușcă cu lunetă.
445
00:28:31,366 --> 00:28:33,135
Îmi pare rău, puștiule, nu.
446
00:28:33,235 --> 00:28:35,702
Nu, te rog, nu-l am.
447
00:28:35,812 --> 00:28:36,177
Domnule ?
448
00:28:36,237 --> 00:28:36,905
Nu.
449
00:28:37,205 --> 00:28:38,406
Hawthorn ?
(Păducel sau gherghin )
450
00:28:40,041 --> 00:28:41,209
- Hawthorn ?
- Stai.
451
00:28:41,309 --> 00:28:42,543
- Răspundeți-mi !
- Cine e acela ?
452
00:28:42,643 --> 00:28:44,079
Ce s-a întâmplat ?
- Nu... nu știu.
453
00:28:44,179 --> 00:28:45,246
Ce vrei să spui prin faptul că nu știi?
454
00:28:45,346 --> 00:28:47,615
- Cred că a fost împușcat.
- Împușcat ?
455
00:28:47,715 --> 00:28:48,283
Despre ce vorbești ?
- Nu știu, omule !
456
00:28:48,683 --> 00:28:50,218
- Un agent FBI ?!
- Ce naiba !
457
00:28:51,419 --> 00:28:52,020
Vino aici, vino aici, vino aici.
458
00:28:55,957 --> 00:28:58,359
- O să sun la 911.
- Nu, nu o să faci asta !
459
00:28:58,459 --> 00:29:00,428
Tocmai ai auzit că un șef al FBI a fost executat
460
00:29:00,528 --> 00:29:02,798
și primul tău gând este să suni la poliția locală ?
461
00:29:02,898 --> 00:29:05,466
Nu te-a învățat Quantico
să descifrezi o nenorocită de înșelătorie
462
00:29:05,566 --> 00:29:06,634
când e chiar așa la vedere ?!
463
00:29:06,868 --> 00:29:07,668
Bine, bine, ai dreptate.
464
00:29:07,903 --> 00:29:09,437
Probabil că asta e mai grav decât polițiștii de serviciu.
465
00:29:09,537 --> 00:29:11,139
- Da!
- Acum, e mai mare decât un cartel.
466
00:29:11,773 --> 00:29:12,841
Ei nu vor ști nimic mai mult decât știm noi.
467
00:29:14,009 --> 00:29:14,943
Ce dracu'! Ce sunet e ăsta?
468
00:29:15,043 --> 00:29:16,477
Este un bruiaj.
469
00:29:16,577 --> 00:29:18,479
- Cum de are asta ?
- E militar.
470
00:29:18,579 --> 00:29:19,881
E clar că e un profesionist, nenorocitul.
471
00:29:19,981 --> 00:29:21,349
Ei bine, mă bucur că ești impresionat.
472
00:29:21,449 --> 00:29:23,651
Aproape că mi-a explodat timpanul
473
00:29:23,751 --> 00:29:25,453
și a eliminat singura noastră formă de comunicare.
474
00:29:25,553 --> 00:29:26,687
Hei, hei.
475
00:29:34,229 --> 00:29:37,799
Poate că nu e singura noastră cale de ieșire.
476
00:29:48,109 --> 00:29:49,377
Bună idee.
477
00:29:49,477 --> 00:29:50,879
La asta mă gândeam și eu.
478
00:29:54,615 --> 00:29:56,651
La asta te gândeai, da, sigur.
479
00:29:57,986 --> 00:29:59,387
Vreun semn de el ?
480
00:30:04,159 --> 00:30:07,528
Nimic, nici măcar o reflexie.
481
00:30:07,628 --> 00:30:09,230
Tipul probabil își închide capacul lunetei
482
00:30:09,330 --> 00:30:10,899
până când vede mișcare.
483
00:30:10,999 --> 00:30:12,167
Ar putea fi oriunde acum.
484
00:30:12,267 --> 00:30:13,434
Ar putea să ne flancheze.
485
00:30:13,534 --> 00:30:15,403
Da, ei bine...
486
00:30:15,503 --> 00:30:17,472
există o singură modalitate de a afla.
487
00:30:28,816 --> 00:30:30,051
L-am găsit.
488
00:30:32,520 --> 00:30:34,755
Îl văd, ora unu.
489
00:30:34,856 --> 00:30:36,925
Nenorocitul așteaptă doar să ne scoatem capul afară.
490
00:30:37,025 --> 00:30:38,994
Cât de amabil.
491
00:30:46,034 --> 00:30:47,735
În regulă,
492
00:30:47,835 --> 00:30:50,238
sunt cam 90 de metri până la mașina lui Delgado.
493
00:30:50,471 --> 00:30:52,340
83, 85 poate.
494
00:30:53,641 --> 00:30:55,710
Ascultă, un lunetist obișnuit poate trage
495
00:30:55,810 --> 00:30:57,745
aproximativ patru gloanțe
într-o fereastră de zece secunde,
496
00:30:57,845 --> 00:31:00,115
dar nu vorbim despre cineva obișnuit.
497
00:31:00,215 --> 00:31:03,851
L-am văzut pe tipul ăsta lovind
de două ori un membru al cartelului în aceeași secundă.
498
00:31:06,821 --> 00:31:08,056
Deci, suntem terminați.
499
00:31:11,159 --> 00:31:12,994
Spun asta, dacă vrem să fugim,
500
00:31:13,094 --> 00:31:14,729
mai bine o facem repede.
501
00:31:14,829 --> 00:31:16,231
Nu-i da timp să se adapteze.
502
00:31:16,331 --> 00:31:18,133
Și minele terestre?
503
00:31:18,233 --> 00:31:21,002
Să sperăm că le-a pus pe perimetru, da?
504
00:31:21,102 --> 00:31:22,770
Planul ăsta nu-mi dă prea multă încredere.
505
00:31:23,004 --> 00:31:25,640
Planul este că îi voi atrage focul.
506
00:31:25,740 --> 00:31:28,743
Tu te vei adăposti, iar eu voi lua SUV-ul.
507
00:31:28,843 --> 00:31:30,979
Nu, nu voi fi momeală.
508
00:31:31,079 --> 00:31:32,580
Mergem amândoi.
509
00:31:32,780 --> 00:31:34,349
Asta doar îi va dubla șansele.
510
00:31:34,449 --> 00:31:36,117
să ne lovească, nu.
511
00:31:36,551 --> 00:31:38,353
O, da,ei bine, îmi dublează
și șansele să nu pleci cu mașina
512
00:31:38,453 --> 00:31:39,487
și să mă lași să mor.
513
00:31:39,587 --> 00:31:40,755
Mergem amândoi sau nu avem foc de acoperire.
514
00:31:40,855 --> 00:31:42,323
Bine.
515
00:31:42,423 --> 00:31:44,025
Ne vom acoperi reciproc
516
00:31:44,125 --> 00:31:46,294
încât să-i distragem atenția cât mai mult posibil.
517
00:31:48,896 --> 00:31:50,198
Ce a fost asta?
518
00:31:51,232 --> 00:31:52,333
Dă-mi doar oglinda.
519
00:31:54,269 --> 00:31:55,770
Ce naiba e în neregulă cu tine?
520
00:32:09,884 --> 00:32:10,918
Acum!
521
00:32:18,426 --> 00:32:20,028
Mișcă-ți fundul, Abbott!
522
00:32:24,632 --> 00:32:26,201
La naiba!
523
00:32:37,078 --> 00:32:38,613
Te-a nimerit, omule ?
524
00:32:38,713 --> 00:32:40,681
Te-a nimerit ?
525
00:32:40,781 --> 00:32:42,283
E doar o zgârietură.
526
00:32:42,383 --> 00:32:45,220
Dar ascultă, omule, am avut noroc.
527
00:32:45,320 --> 00:32:47,522
Nu cred că vom avea timp să mergem amândoi.
528
00:32:47,622 --> 00:32:48,690
Ce ?
529
00:32:48,796 --> 00:32:49,986
Ar trebui să plec pur și simplu
530
00:32:49,990 --> 00:32:50,658
și apoi mă voi întoarce după tine.
531
00:32:50,758 --> 00:32:52,697
Nu, nu, nu, nu, nu asta era înțelegerea.
532
00:32:52,727 --> 00:32:53,894
Eu te-am acoperit, acum tu mă acoperi.
533
00:32:53,994 --> 00:32:55,130
Înțelegi?
534
00:32:56,597 --> 00:32:58,399
Bine, atunci ar fi mai bine să te grăbești
535
00:32:58,499 --> 00:32:59,434
pentru că nu pot aștepta mult.
536
00:32:59,534 --> 00:33:00,568
Nu, da, vin.
537
00:33:00,668 --> 00:33:01,802
La dracu' cu asta.
538
00:33:01,902 --> 00:33:03,371
Hai, hai!
539
00:33:17,985 --> 00:33:19,120
Te-a prins în puctul roșu, omule.
540
00:33:19,220 --> 00:33:20,555
Nu mai spune !
541
00:33:25,960 --> 00:33:26,861
Haide !
542
00:33:28,163 --> 00:33:29,364
O, la naiba.
543
00:33:29,464 --> 00:33:31,199
M-a nimerit , frate, au, au !
La naiba !
544
00:33:31,299 --> 00:33:32,900
O să mor!
545
00:33:34,202 --> 00:33:36,037
Haide, Griff, reîncarcă.
546
00:33:36,437 --> 00:33:37,805
Omule, mă doare mult mai tare decât credeam!
547
00:33:37,905 --> 00:33:39,274
O, la naiba!
548
00:33:39,374 --> 00:33:41,008
Haide, omule, nu poți sta pur și simplu acolo.
549
00:33:41,109 --> 00:33:42,477
- Haide.
- Ustură !
550
00:33:42,577 --> 00:33:43,478
Știu că ustură,
551
00:33:43,578 --> 00:33:45,613
dar fereastra noastră devine foarte mică.
552
00:33:45,713 --> 00:33:46,947
Trebuie să vi să mă iei, nu pot merge, omule !
553
00:33:47,048 --> 00:33:48,083
La naiba, hai să mergem!
554
00:33:48,183 --> 00:33:48,883
- Mor!
- Hai să mergem!
555
00:33:52,420 --> 00:33:53,321
La dracu.
556
00:33:53,421 --> 00:33:54,655
Au, au!
557
00:33:54,755 --> 00:33:56,224
La naiba!
558
00:33:56,324 --> 00:33:58,659
Au, la naiba, arde.
559
00:33:58,759 --> 00:33:59,927
Mor, omule, mor.
560
00:34:00,027 --> 00:34:01,129
Hei, nu mai spune asta.
561
00:34:01,229 --> 00:34:02,797
Nu vei muri.
562
00:34:02,897 --> 00:34:03,431
Nici nu mai vreau să trăiesc, frate.
563
00:34:03,531 --> 00:34:04,432
Asta doare atât de tare.
564
00:34:04,532 --> 00:34:06,667
Habar n-ai.
565
00:34:06,767 --> 00:34:07,768
Asta e bine.
566
00:34:07,868 --> 00:34:10,670
A trecut direct prin, ceea ce de fapt este un lucru bun.
567
00:34:10,770 --> 00:34:11,038
Cum poate fi un lucru bun ?
568
00:34:11,238 --> 00:34:13,074
Am o gaură nenorocită în picior.
569
00:34:13,174 --> 00:34:15,676
M-am confruntat cu multe împușcături înainte.
570
00:34:15,776 --> 00:34:18,045
E mult mai rău dacă glonțul e încă acolo.
571
00:34:21,716 --> 00:34:23,951
Trebuie doar să o închidem repede.
572
00:34:31,726 --> 00:34:32,760
Haide!
573
00:34:32,860 --> 00:34:34,629
- Să te fut ! Să te fut !
- Presiunea e bună.
574
00:34:34,729 --> 00:34:35,763
Presiunea e bună.
575
00:34:35,863 --> 00:34:36,964
Calmează-te.
576
00:34:39,300 --> 00:34:40,335
Cum o să-o închizi ?
577
00:34:40,601 --> 00:34:41,982
Încă mai ai bricheta aia elegantă la tine?
578
00:34:42,903 --> 00:34:44,004
Nu-mi simt degetele.
579
00:34:44,239 --> 00:34:45,373
Hei, hei.
580
00:34:45,473 --> 00:34:46,641
Asta e adrenalina, da?
581
00:34:46,741 --> 00:34:47,975
Lasă-o să te țină treaz, da ?
582
00:34:48,075 --> 00:34:48,976
Acum, unde e bricheta aia?
583
00:34:49,076 --> 00:34:50,311
Buzunarul stâng de acolo al jachetei.
584
00:34:50,411 --> 00:34:51,546
Da, iat-o.
585
00:34:51,646 --> 00:34:52,947
Lângă țigări.
586
00:34:53,047 --> 00:34:55,516
Da, le simt, e în regulă.
587
00:34:55,616 --> 00:34:58,684
Poate că nu vei mai avea energie să fumezi din alea, știi ?
588
00:34:58,719 --> 00:35:00,321
Ce?
589
00:35:00,421 --> 00:35:03,124
Știi, nu sunt străin de a fi împușcat și eu.
590
00:35:03,224 --> 00:35:05,826
Se simte ca un poker încins care-ți curge pe corp.
591
00:35:05,926 --> 00:35:07,162
Nu-mi simțeam degetele, limba, nimic.
592
00:35:07,262 --> 00:35:08,296
Da.
593
00:35:10,131 --> 00:35:11,299
Ce faci cu moneda?
594
00:35:11,399 --> 00:35:12,933
- Asta...
- Nu-mi spune.
595
00:35:13,033 --> 00:35:15,403
- E o cauterizare pe teren.
- La naiba.
596
00:35:15,503 --> 00:35:17,071
Am acumulat multă experiență.
597
00:35:17,172 --> 00:35:19,974
În prima mea misiune
în Afganistan, am fost împușcat în fund.
598
00:35:20,074 --> 00:35:21,909
Crezi că e rău să fii împușcat în picior?
599
00:35:22,009 --> 00:35:23,344
Nu am nici o cicatrice
grozavă să le arăt doamnelor.
600
00:35:23,444 --> 00:35:25,613
Acum ar trebui să muști din asta.
601
00:35:25,713 --> 00:35:26,947
Păstrează-ți limba aceea argintie intactă.
602
00:35:28,916 --> 00:35:30,117
Bine, fă-o.
603
00:35:31,619 --> 00:35:32,553
Cu plăcere.
604
00:35:32,653 --> 00:35:33,821
Așa.
605
00:35:39,294 --> 00:35:40,261
Și ai terminat, ai terminat.
606
00:35:40,361 --> 00:35:42,029
O, o să vomit.
607
00:35:42,129 --> 00:35:44,365
Au!
608
00:35:44,465 --> 00:35:46,467
Știu.
609
00:35:46,567 --> 00:35:48,836
Am crezut că
ai spus că nu ai mai fost împușcat niciodată.
610
00:35:48,936 --> 00:35:51,706
Astea sunt doar niște aiureli sub acoperire.
611
00:35:51,806 --> 00:35:54,041
Ce altceva mai e o aiureală sub acoperire ?
612
00:35:54,141 --> 00:35:56,043
Ei bine, toate acele tacos,
613
00:35:56,143 --> 00:35:57,378
știi, acelea pe care mi le-ai cumpărat în fiecare zi.
614
00:35:57,478 --> 00:35:58,413
Catalina Supremă.
615
00:35:58,513 --> 00:35:59,714
Nu-mi spune, frate.
616
00:35:59,814 --> 00:36:01,582
Am condus zece minute în fiecare zi pentru tine.
617
00:36:01,682 --> 00:36:03,083
Ascultă, de fapt nu sunt un fan
618
00:36:03,184 --> 00:36:04,852
a mâncării mexicane în general.
619
00:36:04,952 --> 00:36:07,154
Orice lucru mai picant
decât maioneza îmi strică toată seara.
620
00:36:09,156 --> 00:36:11,626
Ei bine, Mexicul nu este misiunea potrivită pentru tine.
621
00:36:11,726 --> 00:36:13,761
De ce nu muști din asta?
622
00:36:13,861 --> 00:36:15,029
Nu.
623
00:36:15,129 --> 00:36:16,030
Începem.
624
00:36:43,358 --> 00:36:44,759
Ce-ți mai face piciorul ?
625
00:36:46,694 --> 00:36:47,895
Să te fut.
626
00:36:49,930 --> 00:36:51,065
Am ratat.
627
00:36:51,165 --> 00:36:53,468
Ce este asta?
628
00:36:53,568 --> 00:36:54,535
Ai auzit și tu asta, nu-i așa?
629
00:36:54,635 --> 00:36:56,304
Da, din mașină.
630
00:36:56,404 --> 00:36:58,673
Nu-mi vine să cred că am ratat.
631
00:36:58,773 --> 00:37:00,408
Cred că e treaba mea să merg să verific.
632
00:37:28,436 --> 00:37:29,437
În nici un caz.
633
00:37:36,644 --> 00:37:38,379
Ai noroc.
634
00:37:38,479 --> 00:37:39,814
Vântul te-a salvat.
635
00:37:42,483 --> 00:37:46,287
O adiere puțin
mai liniștită spre stânga și-ți atingeam artera.
636
00:37:46,387 --> 00:37:48,456
Nu așa se merită să mori.
637
00:37:51,392 --> 00:37:53,260
Cine naiba ești tu?
638
00:37:53,361 --> 00:37:54,695
Cedați, băieți.
639
00:37:54,795 --> 00:37:56,297
Făceți să se termine mai repede.
640
00:37:56,397 --> 00:37:58,032
Promit o moarte rapidă.
641
00:37:58,132 --> 00:38:00,735
Ridică-te, îți voi lovi coloana vertebrală.
642
00:38:00,835 --> 00:38:04,004
Nu vei simți nimic.
643
00:38:04,104 --> 00:38:07,908
Știi că tocmai ai încercat să ucizi doi agenți federali?
644
00:38:08,008 --> 00:38:09,644
Doi foști agenți federali.
645
00:38:09,877 --> 00:38:10,978
Ce?
646
00:38:11,078 --> 00:38:12,380
Ce tocmai a spus?
647
00:38:12,480 --> 00:38:13,514
Ai fost ars în secunda a doua
648
00:38:13,614 --> 00:38:14,949
ai pus ochii pe valiza aceaia.
649
00:38:16,484 --> 00:38:18,719
Ce vrei să spui?
650
00:38:18,819 --> 00:38:20,421
Gândește-te doar la ce am spus.
651
00:38:20,521 --> 00:38:21,522
Fă lucrul nobil.
652
00:38:21,622 --> 00:38:22,690
Nu prelungi asta.
653
00:38:35,269 --> 00:38:36,871
Recunoaște asta odată.
654
00:38:38,305 --> 00:38:39,507
Nu e nimeni acolo.
655
00:38:41,041 --> 00:38:43,911
Trebuie să existe un canal acolo.
656
00:38:44,011 --> 00:38:45,880
Am un contact la graniță.
657
00:38:45,980 --> 00:38:50,017
Lasă-mă să ghicesc, frumoasa tipă DEA
658
00:38:50,117 --> 00:38:51,919
care a vrut să-ți facă o percheziție a "cariilor".
659
00:38:53,888 --> 00:38:56,223
Suntem doar colegi de muncă.
660
00:38:56,323 --> 00:38:59,694
Da, și astea sunt sănătoase pentru mine.
661
00:39:01,061 --> 00:39:04,465
Vasquez are un radio de unde scurte
662
00:39:04,565 --> 00:39:05,966
și dacă intrăm în raza ei de acțiune,
663
00:39:06,066 --> 00:39:07,334
ar trebui s-o putem anunța.
664
00:39:10,304 --> 00:39:12,106
Cum crezi că lunetistul a știut că am fost arși?
665
00:39:14,074 --> 00:39:16,043
Poate e un alt personaj din costumul FBI.
666
00:39:16,143 --> 00:39:18,112
Voi mereu stricați câte ceva.
667
00:39:18,212 --> 00:39:21,482
Nu poți să crezi serios în continuare că e cu mine.
668
00:39:21,582 --> 00:39:24,151
Frate, mi-a zburat piciorul.
669
00:39:24,251 --> 00:39:25,252
Dacă mă întrebi pe mine
670
00:39:25,352 --> 00:39:26,921
asta pare o acoperire bună.
671
00:39:27,021 --> 00:39:29,089
Știi ce? Mă faci să cred că e de la DEA.
672
00:39:29,189 --> 00:39:30,591
Probabil voia o felie din plăcintă.
673
00:39:30,691 --> 00:39:32,059
Nu este prima dată
674
00:39:32,159 --> 00:39:34,228
un tip corupt din departamentul tău.
675
00:39:34,328 --> 00:39:37,565
Dacă era DEA, nu ar fi ratat.
676
00:39:39,900 --> 00:39:41,602
Dar uite, dacă este de la FBI ....
677
00:39:41,702 --> 00:39:42,803
atunci el nu e cu mine.
678
00:39:44,539 --> 00:39:45,573
Destul de corect.
679
00:39:48,108 --> 00:39:50,377
Poate că Valentino a aflat despre Delgado.
680
00:39:52,179 --> 00:39:54,281
S-ar putea să avem un sicario pe creasta aia.
681
00:39:54,381 --> 00:39:56,250
Mai mult ca sigur că nu.
682
00:39:56,350 --> 00:39:57,785
Nu, e militar.
683
00:39:57,885 --> 00:40:00,320
Un fost, cel puțin.
684
00:40:00,421 --> 00:40:03,323
Corpul Ranger, cel mai probabil.
685
00:40:03,424 --> 00:40:07,294
Știe cum să-și acopere urmele, să-și încolțească ținta,
686
00:40:07,394 --> 00:40:09,597
să pară că singura lui armă este o întreagă echipă.
687
00:40:09,697 --> 00:40:10,965
Idiotul.
688
00:40:12,667 --> 00:40:14,835
Ce vrea cu noi ?
689
00:40:14,935 --> 00:40:17,538
Nu cred că ne vrea deloc.
690
00:40:17,638 --> 00:40:20,608
Cred că suntem în calea scopului său real.
691
00:40:21,041 --> 00:40:24,679
Suntem ținte sigure aici.
692
00:40:28,215 --> 00:40:29,984
Asta dacă nu putem întoarce rolurile.
693
00:40:34,889 --> 00:40:36,156
Să avem un fel de monedă de schimb.
694
00:40:40,327 --> 00:40:42,329
Servieta ?
695
00:40:42,429 --> 00:40:43,864
Crezi că lunetistul face toate asta
696
00:40:43,964 --> 00:40:46,066
pentru a mânca niște cozi de aligatori cu băieții ?
( deliciu culinar din Florida )
697
00:40:46,266 --> 00:40:47,535
Nu, nu știu sigur,
698
00:40:47,635 --> 00:40:50,571
dar s-ar putea să fie și altceva acolo,
699
00:40:50,671 --> 00:40:53,373
ceva ce își dorește.
700
00:40:53,474 --> 00:40:55,776
Ei bine, am putea afla dacă ne-am întoarce în timp,
701
00:40:55,876 --> 00:40:58,045
înapoi în spațiul deschis.
702
00:40:58,145 --> 00:41:00,848
Știi, ultima dată când s-a întâmplat asta...
703
00:41:00,948 --> 00:41:02,683
mi-a explodat piciorul, așa că...
704
00:41:06,487 --> 00:41:09,189
Simți că piciorul tău e suficient de bun ca să împingi?
705
00:41:09,289 --> 00:41:12,026
Nu, dar o vom face oricum.
706
00:41:13,628 --> 00:41:14,895
Minunat.
707
00:41:14,995 --> 00:41:16,130
Atunci tu conduci.
708
00:41:23,270 --> 00:41:24,071
Ești gata?
709
00:41:26,040 --> 00:41:27,274
Du-te !
710
00:41:31,478 --> 00:41:32,312
Bancheta din spate.
711
00:41:32,413 --> 00:41:33,413
Da.
712
00:41:34,169 --> 00:41:39,169
TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D.
713
00:41:40,821 --> 00:41:41,388
Salut, Griff.
714
00:41:41,488 --> 00:41:42,823
Am nevoie de ajutor.
715
00:41:48,629 --> 00:41:50,798
Ce faceți voi acolo, băieți ?
716
00:42:00,507 --> 00:42:02,242
O, te văd.
717
00:42:04,679 --> 00:42:05,746
Poate te poți grăbi și tu.
718
00:42:05,846 --> 00:42:07,247
Da, da, taci.
719
00:42:13,020 --> 00:42:14,088
Haide, omule!
720
00:42:14,188 --> 00:42:14,922
Țintește spre el!
721
00:42:15,022 --> 00:42:16,423
Grăbește-te!
722
00:42:19,026 --> 00:42:20,160
Haide.
723
00:42:22,897 --> 00:42:24,331
Ce faci acolo?
724
00:42:24,431 --> 00:42:25,465
Mişcă-te !
725
00:42:26,867 --> 00:42:29,369
E în poziție neutră.
726
00:42:29,469 --> 00:42:30,671
Am rămas fără muniție !
727
00:42:34,809 --> 00:42:36,644
Hai să mergem ! Hai să mergem, hai să mergem, hai să mergem !
728
00:42:45,653 --> 00:42:46,420
La stânga.
729
00:42:46,520 --> 00:42:48,088
Bine, bine, bine.
730
00:42:49,323 --> 00:42:51,391
O, nu, dreapta, dreapta, dreapta !
731
00:42:55,362 --> 00:42:57,064
Tocmai ai călcat un tip ?
732
00:42:57,164 --> 00:42:59,133
Nu-ți face griji, treci mai departe.
733
00:43:14,749 --> 00:43:16,116
Funcționează.
734
00:43:25,492 --> 00:43:27,061
Abbott!
735
00:43:27,161 --> 00:43:28,462
Un purceluș jos.
736
00:43:38,138 --> 00:43:39,039
Trezește-te, păsărico.
737
00:43:39,139 --> 00:43:40,540
Trenul pleacă.
738
00:43:45,646 --> 00:43:46,613
Am crezut că te-am pierdut acolo.
739
00:43:46,947 --> 00:43:48,548
Nu ești așa norocos.
740
00:43:48,649 --> 00:43:50,550
Acum, împinge naibii, odată !
741
00:43:59,459 --> 00:44:00,327
La naiba!
742
00:44:00,427 --> 00:44:02,229
Haide!
743
00:44:05,399 --> 00:44:06,667
Distruge cauciucurile !
744
00:44:06,767 --> 00:44:07,835
Continuă să împingi !
745
00:44:11,005 --> 00:44:12,539
Ah, la naiba.
746
00:44:12,639 --> 00:44:13,273
O, frate, auci !
747
00:44:15,275 --> 00:44:17,377
- Nu, nu, nu !
- La naiba, m-a prins la picior.
748
00:44:17,477 --> 00:44:18,913
Anvelopa mi-a ajuns pe picior.
749
00:44:19,013 --> 00:44:20,247
Pur și simplu urăște piciorul ăsta.
750
00:44:20,347 --> 00:44:21,782
La dracu.
751
00:44:23,450 --> 00:44:24,584
Oprește-te, omule, oprește-te, te rog.
752
00:44:24,685 --> 00:44:26,586
- S-a terminat.
- Nu !
753
00:44:26,687 --> 00:44:28,222
Nu plecăm nicăieri, Abbott.
754
00:44:31,959 --> 00:44:33,728
De ce te-ai oprit ?
755
00:44:33,828 --> 00:44:34,729
De ce te-ai oprit?
756
00:44:34,829 --> 00:44:35,896
E chiar acolo!
757
00:44:35,996 --> 00:44:38,098
Abbott, asta e tot.
758
00:44:38,198 --> 00:44:39,767
Nu mergem mai departe.
759
00:44:40,801 --> 00:44:42,102
La naiba, e piciorul tău.
760
00:44:42,202 --> 00:44:43,670
Mereu e piciorul tău.
761
00:44:46,741 --> 00:44:47,474
Voi, idioților, chiar credeți
762
00:44:47,574 --> 00:44:48,809
că n-aș trage în cauciucuri ?
763
00:44:48,909 --> 00:44:51,378
- Nemernicul ăsta.
- La dracu’ cu tipul ăsta !
764
00:44:51,478 --> 00:44:55,082
Serios, haide acum scoateți căpățânile alea afară.
765
00:44:55,182 --> 00:44:56,784
Se joacă naibii cu noi, omule.
766
00:44:59,686 --> 00:45:01,789
Ascultă la mine.
767
00:45:01,889 --> 00:45:04,725
Unul dintre noi trebuie să meargă acolo și să ia valiza aia.
768
00:45:04,825 --> 00:45:05,492
Este chiar acolo.
769
00:45:05,592 --> 00:45:06,260
Abbott, ....
770
00:45:07,895 --> 00:45:09,663
știu că ai o părere foarte bună despre mine.
771
00:45:09,764 --> 00:45:11,265
Da.
772
00:45:11,365 --> 00:45:14,001
Sunt un nonconformist și sunt un armăsar, dar ....
773
00:45:16,436 --> 00:45:18,973
nu cred că pot să o fac, frate.
774
00:45:19,073 --> 00:45:20,407
Corect, știu.
775
00:45:20,507 --> 00:45:21,641
Știu, știu.
776
00:45:24,378 --> 00:45:26,413
Ascultă, m-ai salvat acolo
777
00:45:26,513 --> 00:45:27,982
așa că mă duc eu.
778
00:45:28,082 --> 00:45:30,084
Mă duc eu, fac eu asta.
779
00:45:30,184 --> 00:45:31,285
Nu te poți duce acolo
780
00:45:31,385 --> 00:45:34,454
fără armură sau ceva de genul ăsta.
781
00:45:34,554 --> 00:45:37,491
Griff.
782
00:45:37,591 --> 00:45:39,193
De unde... de unde naiba o să iau eu
783
00:45:39,293 --> 00:45:40,861
o armură de pe aici, zi tu ?
784
00:45:44,298 --> 00:45:46,433
Cred că ....
785
00:45:46,533 --> 00:45:48,435
știu de unde putem găsi ceva asemănător.
786
00:46:00,280 --> 00:46:01,448
Chiar sper să funcționeze.
787
00:46:15,495 --> 00:46:18,665
Ei bine, mulțumesc pentru paranoia lui Delgado.
788
00:46:18,765 --> 00:46:21,235
Niciodată nu am crezut
că voi fi salvat de un membru al cartelului.
789
00:46:21,335 --> 00:46:22,870
Te poți mișca în asta?
790
00:46:24,738 --> 00:46:28,175
Ei bine, având în vedere
că tocmai m-am îngrășat cam 22 de kilograme,
791
00:46:28,275 --> 00:46:30,710
da, ar trebui să fiu bine.
792
00:46:30,811 --> 00:46:32,346
Ei bine, cum am spus, poți lua și vesta mea
793
00:46:32,446 --> 00:46:35,415
și mai poți pune încă 7, dacă vrei.
794
00:46:35,515 --> 00:46:38,685
Nu, nu, cred că vei avea
nevoie de puțină protecție suplimentară
795
00:46:38,785 --> 00:46:40,120
pentru exercizarea focului de acoperire.
796
00:46:41,989 --> 00:46:43,623
Bănuiesc că asta înseamnă că ai încredere în mine.
797
00:46:44,091 --> 00:46:45,559
Nu aș insista.
798
00:46:46,060 --> 00:46:48,362
Ei bine, indiferent de situație, mulțumesc, Abbott.
799
00:46:50,330 --> 00:46:52,532
Este Alex.
800
00:46:52,632 --> 00:46:55,502
Da, numele meu adevărat este Alex Kelso.
801
00:46:55,602 --> 00:46:57,304
M-am gândit că dacă voi muri,
802
00:46:59,606 --> 00:47:03,243
probabil ar trebui să-ți spun numele meu adevărat.
803
00:47:03,343 --> 00:47:04,979
Tot cred că îmi place mai mult Abbott.
804
00:47:05,079 --> 00:47:07,081
Majoritatea oamenilor la fel.
805
00:47:08,382 --> 00:47:10,184
Eu sunt Griffin Crawford.
806
00:47:11,085 --> 00:47:12,752
Așteaptă un minut.
807
00:47:12,853 --> 00:47:16,790
Îți folosești numele real pentru muncă sub acoperire.
808
00:47:16,891 --> 00:47:17,958
Nu-mi puteam aminti nimic altceva pe atunci.
809
00:47:18,058 --> 00:47:19,259
Nu mai vorbi.
810
00:47:19,359 --> 00:47:20,560
Mă stresezi.
811
00:47:20,660 --> 00:47:22,029
Trebuie să fiu concentrat.
812
00:47:26,733 --> 00:47:28,702
Bine.
813
00:47:28,802 --> 00:47:32,139
Le trei. Unu...
814
00:47:32,506 --> 00:47:35,109
doi... trei.
815
00:47:35,209 --> 00:47:35,742
Acum!
816
00:47:38,478 --> 00:47:40,380
La naiba!
817
00:47:40,780 --> 00:47:42,182
Mintea peste materie.
818
00:47:50,390 --> 00:47:51,625
La dracu’ cu tine!
819
00:47:55,462 --> 00:47:57,264
Firar să fie, i-a împușcat pula !
820
00:47:59,033 --> 00:48:01,435
Ești un trăgător în puli acum, nu-i așa ?
821
00:48:01,535 --> 00:48:04,304
Ce naiba e în neregulă cu tipul ăsta?
822
00:48:07,341 --> 00:48:09,076
La dracu’ cu chestia asta, omule.
823
00:48:09,476 --> 00:48:11,979
- Poți să te grăbești, Alex ?
- Încerc tot ce pot !
824
00:48:12,079 --> 00:48:13,347
Taci și trage!
825
00:48:15,682 --> 00:48:16,951
Bine.
826
00:48:17,817 --> 00:48:18,718
Continuă.
827
00:48:18,818 --> 00:48:19,853
Continuă.
828
00:48:37,637 --> 00:48:38,805
Delgado!
829
00:48:40,007 --> 00:48:40,740
În regulă.
830
00:48:43,310 --> 00:48:43,944
Nu!
831
00:48:44,044 --> 00:48:45,812
Haide!
832
00:48:46,046 --> 00:48:47,181
Ce faci?!
833
00:48:47,281 --> 00:48:48,915
E încătușată de el.
834
00:48:55,455 --> 00:48:57,024
Păi, poți să-l târăști ?
835
00:48:57,124 --> 00:48:58,292
Pot să...? Nu!
836
00:48:58,392 --> 00:49:01,628
Vezi cât de mare e nenorocitul ăsta?
837
00:49:01,728 --> 00:49:04,164
Trebuie să mă ridic într-o poziție mai bună.
838
00:49:04,264 --> 00:49:05,165
Dă-mi o secundă.
839
00:49:05,265 --> 00:49:07,167
O, o, ia-ți timp.
840
00:49:07,267 --> 00:49:08,568
Doar mă distrez
841
00:49:08,668 --> 00:49:11,171
cu echipa de rigor mortis de aici.
842
00:49:13,140 --> 00:49:13,840
Așteaptă.
843
00:49:13,940 --> 00:49:15,842
Încă mai ai cheile?
844
00:49:15,942 --> 00:49:17,511
La ce aș folosi cheile mele acum?
845
00:49:17,611 --> 00:49:19,513
Apasă alarma.
846
00:49:19,746 --> 00:49:20,847
Al....
847
00:49:22,082 --> 00:49:23,550
Corect, corect.
848
00:49:30,524 --> 00:49:31,158
Bine.
849
00:49:46,640 --> 00:49:48,708
Eu... cred că l-am nimerit.
850
00:49:48,808 --> 00:49:49,976
Haide, haide, haide, haide!
851
00:50:06,126 --> 00:50:07,727
De unde vine asta?
852
00:50:07,827 --> 00:50:09,529
Nu-și folosește luneta!
853
00:50:12,199 --> 00:50:13,233
Haide, haide!
854
00:50:13,333 --> 00:50:14,334
Haide, haide, haide, haide!
855
00:50:14,901 --> 00:50:15,602
Haide, haide, haide!
856
00:50:19,373 --> 00:50:20,540
Stai jos, stai jos, stai jos!
857
00:50:20,640 --> 00:50:21,708
La naiba, te-a nimerit.
858
00:50:23,577 --> 00:50:25,112
- E doar o rană superficială, omule.
- Nu, nu e în regulă.
859
00:50:25,212 --> 00:50:27,147
- Ți-am spus să-mi iei vesta.
- Încetează!
860
00:50:27,247 --> 00:50:28,382
E doar o zgârietură, omule.
861
00:50:28,482 --> 00:50:29,449
E doar o zgârietură.
862
00:50:29,549 --> 00:50:30,884
Nu-ți face griji.
863
00:50:32,186 --> 00:50:33,753
- Bine.
- La naiba!
864
00:50:33,853 --> 00:50:35,922
Stai nemișcat, stai nemișcat, stai nemișcat.
865
00:50:37,691 --> 00:50:39,426
O să doară.
866
00:50:45,465 --> 00:50:47,334
Hei, hei.
867
00:50:47,434 --> 00:50:49,669
Măcar acum o să-mi fac o cicatrice mișto, nu?
868
00:50:49,903 --> 00:50:51,371
Nu la fel de mișto ca a mea.
869
00:50:53,440 --> 00:50:55,109
Bine, a fost o lovitură bună.
870
00:50:55,209 --> 00:50:57,344
Mi-ai spart luneta chiar frumușel.
871
00:50:57,444 --> 00:50:58,978
O lovitură bună ar trebui întotdeauna respectată.
872
00:50:59,079 --> 00:51:00,046
Chiar l-am nimerit.
873
00:51:00,147 --> 00:51:01,181
Da.
874
00:51:04,151 --> 00:51:05,452
E doar o chestiune de timp.
875
00:51:05,552 --> 00:51:08,255
Ori mănânci un glonț, ori mori de deshidratare.
876
00:51:08,355 --> 00:51:10,390
În orice caz, te pot aștepta.
877
00:51:10,490 --> 00:51:11,558
O, da, prinde-l.
878
00:51:11,825 --> 00:51:12,926
Prinde-l, hei nu așa repede.
879
00:51:13,026 --> 00:51:14,561
Abbott, calmează-te, calmează-te.
880
00:51:15,962 --> 00:51:17,164
Ușor, ușor.
881
00:51:18,765 --> 00:51:20,967
- Ce prost ești.
- Prinde-l.
882
00:51:21,067 --> 00:51:23,670
Am petrecut o săptămână într-o vizuină afgană
883
00:51:23,770 --> 00:51:26,039
cu nimic altceva
decât gânduri bune și o nenorocită de sticlă de apă.
884
00:51:26,140 --> 00:51:28,208
- Da.
- Asta va fi un nimic.
885
00:51:28,308 --> 00:51:32,379
Da, da, i-ai zis-o.
886
00:51:32,479 --> 00:51:33,213
Toată lumea crede că poate,
887
00:51:33,313 --> 00:51:34,748
dar de fapt nu pot.
888
00:51:34,848 --> 00:51:37,417
Îmi pare rău, dar am o misiune
889
00:51:37,517 --> 00:51:38,818
și îmi duc mereu la bun sfârșit misiunea.
890
00:51:40,019 --> 00:51:41,355
Este un poet ....
891
00:51:41,455 --> 00:51:43,022
Hei, omule, taci dracului din gură.
892
00:51:43,123 --> 00:51:44,191
Am terminat de spus și am închis.
893
00:51:45,925 --> 00:51:46,826
Asta a fost bună.
894
00:51:46,926 --> 00:51:48,094
Asta a fost bună.
895
00:51:48,195 --> 00:51:50,063
Eu... eu nu pot, eu nu pot.
896
00:52:05,945 --> 00:52:07,381
Haide.
897
00:52:07,481 --> 00:52:08,848
Haide.
898
00:52:14,654 --> 00:52:17,591
Ascultă, dacă nu deschidem această valiză,
899
00:52:17,691 --> 00:52:19,759
amândoi am încasat câte un glonț degeaba.
900
00:52:22,229 --> 00:52:23,230
Ar trebui să bei ceva.
901
00:52:25,899 --> 00:52:28,502
Sunt bine, sunt bine.
902
00:52:32,472 --> 00:52:34,408
Dacă ești deshidratat, o să ai crampe.
903
00:52:39,246 --> 00:52:41,381
Știi că acele lucruri te vor deshidrata și mai tare.
904
00:52:42,916 --> 00:52:45,552
Da, și îți dau și cancer.
905
00:52:45,652 --> 00:52:46,686
Dar...
906
00:52:50,257 --> 00:52:52,058
Jur că încerc să mă las.
907
00:52:52,158 --> 00:52:52,926
Sunt singurele lucruri care mă țin
908
00:52:53,026 --> 00:52:54,461
de a avea atacuri de panică.
909
00:52:57,897 --> 00:53:02,602
Sincer să fiu,
n-am mai luat parte niciodată la o luptă cu armele de foc.
910
00:53:02,702 --> 00:53:03,803
Greu de crezut.
911
00:53:03,903 --> 00:53:05,839
Știu.
912
00:53:05,939 --> 00:53:09,443
Eu, Griff, eroul tău, idolul tău.
913
00:53:12,546 --> 00:53:14,448
Nici măcar nu mi-e frică de moarte.
914
00:53:16,182 --> 00:53:17,451
De ceea ce-mi este mie frică
915
00:53:17,551 --> 00:53:19,619
este faptul că va apărea cineva la ușa soției mele
916
00:53:19,719 --> 00:53:22,021
și îi va spune că copilul nostru nu mai are tată.
917
00:53:22,121 --> 00:53:24,624
Știi, n-am auzit niciodată
918
00:53:24,724 --> 00:53:28,428
tipul cu soție și copil care acceptă o slujbă sub acoperire,
919
00:53:28,528 --> 00:53:30,764
nu de bunăvoie, oricum.
920
00:53:39,105 --> 00:53:40,440
Ai avut dreptate cu ceva.
921
00:53:42,776 --> 00:53:46,380
Am făcut cam prea multe lucruri după facultate.
922
00:53:46,480 --> 00:53:48,948
Trebuia să-mi fac un nume.
923
00:53:49,048 --> 00:53:51,017
Poate niște bani.
924
00:53:51,117 --> 00:53:52,319
Copilul a fost un accident.
925
00:53:54,454 --> 00:53:55,855
Nici măcar nu știam că am un copil
926
00:53:55,955 --> 00:53:57,324
până când mi-am pus dinții de aur.
927
00:53:59,326 --> 00:54:00,594
Presupun că nu ești căsătorit ?
928
00:54:04,731 --> 00:54:06,333
Obișnuiam să fiu.
929
00:54:08,167 --> 00:54:10,870
Nu mai sunt.
930
00:54:10,970 --> 00:54:12,806
Ce s-a întâmplat ?
931
00:54:13,139 --> 00:54:14,808
Este același lucru
932
00:54:14,908 --> 00:54:17,344
care te-a pus să alegi acele Marlboro-uri.
933
00:54:18,778 --> 00:54:20,714
Această slujbă.
934
00:54:21,080 --> 00:54:22,682
Este jenant.
935
00:54:22,782 --> 00:54:24,418
Da-te încolo, lasă-mă să încerc.
936
00:54:28,755 --> 00:54:31,057
Ei bine, iată problema ta.
937
00:54:31,157 --> 00:54:32,359
Ai forțat-o.
938
00:54:34,761 --> 00:54:36,029
Fratele meu își ținea publicația Sports Illustrated
939
00:54:36,129 --> 00:54:38,898
într-o mică valiză ca aceasta.
940
00:54:38,998 --> 00:54:41,200
Am învățat foarte repede cum să deschid un lacăt.
941
00:54:46,640 --> 00:54:49,075
Ha ha, iată.
942
00:54:53,713 --> 00:54:54,714
Asta-i tot ?
943
00:54:56,383 --> 00:54:58,952
Acestea sunt doar droguri.
944
00:54:59,052 --> 00:55:01,054
Nu se poate.
945
00:55:01,154 --> 00:55:03,256
Un lunetist nu ucide cinci oameni
946
00:55:03,357 --> 00:55:04,558
pentru o valiză plină de cocaină.
947
00:55:04,658 --> 00:55:07,193
De asemenea, nu ucide un șef FBI.
948
00:55:07,293 --> 00:55:09,396
Deci, dacă nu e vorba
de droguri, atunci despre ce e vorba ?
949
00:55:11,030 --> 00:55:12,031
Nu știu.
950
00:55:17,571 --> 00:55:19,739
Am crezut că vom obține o monedă de schimb!
951
00:55:20,106 --> 00:55:22,241
Omule, toată afacerea asta s-a dus de râpă.
952
00:55:23,810 --> 00:55:26,546
Planul nostru, ce plan nenorocit era.
953
00:55:26,646 --> 00:55:29,048
Eram acolo și trăgeam cu ambele arme.
954
00:55:29,449 --> 00:55:31,050
Acum, mica noastră cascadorie ne-a costat totul.
955
00:55:31,150 --> 00:55:32,486
Dă-mi asta!
956
00:55:34,053 --> 00:55:35,422
La dracu '!
957
00:55:41,395 --> 00:55:42,662
Ce nume o să-i pui?
958
00:55:42,762 --> 00:55:44,030
Ce?
959
00:55:44,130 --> 00:55:46,332
Ei bine, îmi imaginez că te-ai gândit puțin la asta,
960
00:55:46,433 --> 00:55:47,567
și îți garantez că soția ta s-a gândit la asta
961
00:55:47,667 --> 00:55:49,002
fiecare secundă a fiecărei zile.
962
00:55:49,102 --> 00:55:51,438
Deci, ce nume ai ales?
963
00:55:55,409 --> 00:55:56,576
Nu știu, eu...
964
00:55:59,879 --> 00:56:01,881
Cred că întotdeauna îmi place cum sună "Brandy".
965
00:56:01,981 --> 00:56:04,984
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
966
00:56:05,084 --> 00:56:07,086
Vorbesc din experiență, ....
967
00:56:07,186 --> 00:56:09,122
nu-i da numele unei băuturi.
968
00:56:09,222 --> 00:56:11,591
Mi-am numit copilul Morgan.
969
00:56:11,691 --> 00:56:14,327
Oamenii continuă să o numească Căpitanul Morgan.
970
00:56:14,428 --> 00:56:16,095
Am urât asta.
971
00:56:16,195 --> 00:56:17,531
Ai un copil?
972
00:56:21,935 --> 00:56:23,503
Da.
973
00:56:23,603 --> 00:56:25,839
Din fericire, semăna cu mama ei.
974
00:56:25,939 --> 00:56:28,007
S-a împăcat cu numele ei acum ?
975
00:56:28,341 --> 00:56:29,476
Știi, nu știu.
976
00:56:31,645 --> 00:56:32,812
N-am mai văzut-o de câțiva ani.
977
00:56:33,513 --> 00:56:34,280
De ce n-ai mai văzut-o ?
978
00:56:35,882 --> 00:56:37,350
Da. Păi, odată ce eu...
979
00:56:37,451 --> 00:56:40,019
am ieșit din serviciul militar ....
980
00:56:40,119 --> 00:56:43,022
obișnuiam să fac niște treburi la graniță.
981
00:56:43,122 --> 00:56:44,323
Doar opriri de rutină.
982
00:56:47,293 --> 00:56:49,629
Odată am oprit un preot care venea din Juarez.
983
00:56:51,965 --> 00:56:54,400
Și să știi, urăsc să opresc preoții
984
00:56:54,501 --> 00:56:56,402
nu din vreun punct de vedere religios,
985
00:56:56,503 --> 00:56:58,572
dar pur și simplu nu-mi place
986
00:56:58,672 --> 00:57:01,541
să percheziționez un om de-al bisericii.
987
00:57:01,641 --> 00:57:03,577
Dar...
988
00:57:03,677 --> 00:57:06,379
de data asta am verificat în spatele camionului,
989
00:57:08,748 --> 00:57:12,786
și am găsit 15 copii, bebeluși,
990
00:57:14,287 --> 00:57:16,656
înghesuiți acolo.
991
00:57:16,756 --> 00:57:17,891
Unele dintre brațele lor erau rupte
992
00:57:17,991 --> 00:57:20,660
doar ca să-i încapă înăuntru.
993
00:57:20,760 --> 00:57:23,296
Presați unul peste celălalt, burți pline de cocaină.
994
00:57:28,101 --> 00:57:29,969
Cum te uiți la copilul tău după așa ceva?
995
00:57:35,975 --> 00:57:38,745
Bine, omule, Brandy a fost scoasă de pe listă.
996
00:57:42,081 --> 00:57:42,749
La dracu '!
997
00:57:42,849 --> 00:57:43,917
Ce naiba?!
998
00:57:46,152 --> 00:57:47,587
Hei, hei, hei, hei, calmează-te.
999
00:57:47,687 --> 00:57:49,689
Cum de mai respiră?
1000
00:57:49,789 --> 00:57:51,257
Înăuntru.
(Ubiystvo)
1001
00:57:51,357 --> 00:57:53,092
- Ce naiba?!
- Înăuntru !
1002
00:57:53,426 --> 00:57:55,693
N-aș spune exact că ceea ce face este respirație.
1003
00:57:55,795 --> 00:57:57,797
Bine, am nevoie de un obiect cilindric,
1004
00:57:57,897 --> 00:57:59,332
un fel de stilou sau ceva de genul ăsta.
1005
00:57:59,432 --> 00:58:00,867
Lasă-l pe micul nemernic să moară.
1006
00:58:00,967 --> 00:58:02,736
Trebuie să ne spună ce se întâmplă.
1007
00:58:02,836 --> 00:58:04,971
Acum, găsește stiloul sau ceva de genul acesta.
1008
00:58:05,071 --> 00:58:06,239
- Haide.
- Bine, eu... bine.
1009
00:58:06,339 --> 00:58:08,241
Haide.
1010
00:58:16,816 --> 00:58:17,717
Am găsit un stilou.
1011
00:58:17,817 --> 00:58:18,718
Minunat.
1012
00:58:21,487 --> 00:58:22,956
Aș vrea să pot spune că îmi pare rău,
1013
00:58:23,056 --> 00:58:24,423
dar nu-mi pare.
1014
00:58:27,293 --> 00:58:28,895
Ce dracu’ faci?
1015
00:58:28,995 --> 00:58:31,264
Este o traheotomie de urgență.
1016
00:58:31,364 --> 00:58:33,700
Traheea lui are nevoie de oxigen, altfel va muri.
1017
00:58:33,800 --> 00:58:34,934
Și asta i-o va da.
1018
00:58:35,902 --> 00:58:38,137
O, la naiba.
1019
00:58:42,508 --> 00:58:44,277
Da, nu, nu te forța, ascultă-mă.
1020
00:58:44,578 --> 00:58:45,745
Plămânii ți se umplu cu sânge
1021
00:58:45,845 --> 00:58:46,512
și-ți promit că nu ai mult timp la dispoziție.
1022
00:58:46,613 --> 00:58:48,281
Dar înainte să "pleci",
1023
00:58:48,381 --> 00:58:50,884
Trebuie să-mi spui exact de ce un lunetist militar
1024
00:58:50,984 --> 00:58:53,853
muncește din greu să obțină o valiză plină cu cocaină.
1025
00:58:53,953 --> 00:58:55,590
E rândul tău.
1026
00:58:56,690 --> 00:58:59,959
...e înăuntru...
1027
00:59:00,059 --> 00:59:03,296
asta e... înăuntru...
1028
00:59:07,233 --> 00:59:08,735
A... "plecat" ?
1029
00:59:08,835 --> 00:59:10,503
Da, Griff, da, e mort.
1030
00:59:10,604 --> 00:59:12,438
Da.
1031
00:59:12,538 --> 00:59:13,673
Ce spunea ?
1032
00:59:13,773 --> 00:59:16,509
Asta... asta e înăuntru?
1033
00:59:16,610 --> 00:59:18,277
Adică, sună ca...
1034
00:59:18,377 --> 00:59:19,278
ca și rusă.
1035
00:59:19,378 --> 00:59:21,314
Ca și rusă?
1036
00:59:21,414 --> 00:59:23,850
Cum naiba poate
un traficant de droguri mexican să știe rusa ?
1037
00:59:23,950 --> 00:59:25,518
Există vreo șansă ca FBI-ul să te fi învățat ceva rusă
1038
00:59:25,619 --> 00:59:27,954
în timpul petrecut acolo ?
1039
00:59:28,054 --> 00:59:31,224
Nu, au anulat cursul ăla odată ce a căzut zidul.
1040
00:59:31,324 --> 00:59:35,629
Dar am auzit câteva cuvinte de la soția mea.
1041
00:59:35,729 --> 00:59:37,496
Părinții ei erau din fosta Uniune Sovietică.
1042
00:59:37,597 --> 00:59:39,799
E înăuntru... înăuntru...
1043
00:59:42,736 --> 00:59:46,673
Eto vnutri înseamnă „Este înăuntru”.
1044
00:59:46,773 --> 00:59:48,007
Ai înțeles asta din ce tocmai a spus?
1045
00:59:48,241 --> 00:59:48,875
Da.
1046
00:59:54,280 --> 00:59:55,815
Dar ce este?
1047
00:59:59,653 --> 01:00:02,588
Bine, ascultă,
1048
01:00:02,689 --> 01:00:06,559
oricine ai fi, ți-am găsit stick-ul.
1049
01:00:06,660 --> 01:00:08,762
Deci, hai să vorbim.
1050
01:00:08,862 --> 01:00:10,897
Cine e Delgado ?
1051
01:00:10,997 --> 01:00:14,033
Este de la CIA ?
1052
01:00:14,133 --> 01:00:16,235
Bine, ar trebui să începi să spui tot ce ai de spus
1053
01:00:16,335 --> 01:00:18,772
altfel, acest stick va ajunge în bucăți,
1054
01:00:18,872 --> 01:00:19,472
și știu că nu vrei asta.
1055
01:00:22,508 --> 01:00:25,645
Nu ești în măsură să faci pretenții.
1056
01:00:25,745 --> 01:00:27,180
De fapt, sunt destul de sigur
1057
01:00:27,280 --> 01:00:28,114
în legătură cu poziția mea.
1058
01:00:28,214 --> 01:00:30,383
Am găsit stick-ul de care ai nevoie.
1059
01:00:30,483 --> 01:00:31,450
Deci, ce este asta?
1060
01:00:31,550 --> 01:00:33,753
Ești, CIA ?
1061
01:00:33,853 --> 01:00:35,088
Nu.
1062
01:00:35,188 --> 01:00:37,523
Dar le preiau apelurile din când în când.
1063
01:00:37,623 --> 01:00:39,793
Nici măcar nu ești soldat.
1064
01:00:39,893 --> 01:00:42,495
Ești doar un criminal plătit.
1065
01:00:42,595 --> 01:00:44,430
Am fost soldat.
1066
01:00:44,530 --> 01:00:46,199
Un ranger, cum ai numit-o tu,
1067
01:00:46,299 --> 01:00:49,002
dar asta a fost cu mult timp în urmă.
1068
01:00:49,102 --> 01:00:52,405
Atunci spune-mi, ce însemna Delgado pentru tine?
1069
01:00:52,505 --> 01:00:54,273
Un informator rus?
1070
01:00:54,373 --> 01:00:56,075
A fost camaradul tău ?
1071
01:00:58,011 --> 01:00:59,112
Nu l-am întâlnit niciodată pe tip
1072
01:00:59,212 --> 01:01:00,579
până când l-am făcut fertilizator azi.
1073
01:01:04,250 --> 01:01:06,953
De ce nu-mi spui ce e pe acest stick ?
1074
01:01:07,053 --> 01:01:10,123
Sunt numere de cont bancar rusești ?
1075
01:01:12,025 --> 01:01:13,492
Asta e peste ambele noastre clase salariale.
1076
01:01:13,592 --> 01:01:16,129
Tot ce știu este că Delgado a fost un transfug rus
1077
01:01:16,229 --> 01:01:18,765
care se ascundea
în Mexic încercând să facă bani rapid.
1078
01:01:26,539 --> 01:01:28,041
Cui îl vindea ?
1079
01:01:29,675 --> 01:01:31,845
Ar trebui să-l întrebi pe partenerul tău despre asta.
1080
01:01:31,945 --> 01:01:34,080
Șeful lui a pus la cale toată treaba asta.
1081
01:01:34,180 --> 01:01:37,083
Acum, acel manipulant are un glonț în cap,
1082
01:01:37,183 --> 01:01:39,853
cred că voi doi aveți multe de vorbit.
1083
01:01:43,122 --> 01:01:45,859
Ia-o ușurel.
1084
01:01:45,959 --> 01:01:47,426
Asta este ceea ce își dorește.
1085
01:01:49,428 --> 01:01:52,265
Am vrut să-ți spun ....
1086
01:01:52,365 --> 01:01:54,000
căcatul ăsta a scăpat de sub control.
1087
01:01:54,100 --> 01:01:56,803
Toată treaba asta s-a bazat pe pontul tău.
1088
01:01:58,537 --> 01:02:01,474
Bine, bine.
1089
01:02:01,574 --> 01:02:04,143
Hawthorn mi-a spus
că vor fi niște informații în această servietă,
1090
01:02:04,243 --> 01:02:05,511
dar nu știam că va fi așa,
1091
01:02:05,611 --> 01:02:06,480
și sigur nu știam
1092
01:02:06,481 --> 01:02:07,513
că vroia să încerce să ne păcălească.
1093
01:02:07,613 --> 01:02:09,682
Da, spune-mi tu.
1094
01:02:09,783 --> 01:02:11,550
Ce plan aveai pentru mine astăzi ?
1095
01:02:11,650 --> 01:02:13,319
Eu trebuia să fiu țapul ispășitor ?
1096
01:02:13,419 --> 01:02:15,188
Doar am urmat ordinele.
1097
01:02:16,455 --> 01:02:18,391
Adică, amândoi suntem înscenați aici,
1098
01:02:18,491 --> 01:02:20,159
nu-i ușura munca tipului ăluia.
1099
01:02:20,459 --> 01:02:21,360
Bine.
1100
01:02:23,396 --> 01:02:27,700
Știi că nu te-aș răni dacă aș ști.
1101
01:02:27,801 --> 01:02:29,102
Asta-i valabil doar pentru unul dintre noi.
1102
01:02:37,777 --> 01:02:39,145
Știi, Griff...
1103
01:02:42,281 --> 01:02:43,482
numără 15.
1104
01:02:51,925 --> 01:02:53,359
Haide!
1105
01:02:53,459 --> 01:02:54,760
Abbott!
1106
01:02:54,861 --> 01:02:56,095
Ține-ți capul jos.
1107
01:02:56,195 --> 01:02:58,531
Vei avea nevoie de mine, unde te duci ?
1108
01:02:58,631 --> 01:02:59,632
Găsesc o cale de ieșire de aici.
1109
01:03:01,000 --> 01:03:03,202
Bine, poate poți să mă aștepți,
1110
01:03:03,302 --> 01:03:04,570
recunosc că ai răbdare.
1111
01:03:04,871 --> 01:03:06,539
Dar sunt destul de sigur că te pot ține aici.
1112
01:03:06,639 --> 01:03:08,341
până la ultima picătură de apă
1113
01:03:08,441 --> 01:03:10,576
care se usucă din cantina aia a ta.
1114
01:03:10,676 --> 01:03:12,478
- Abbott!
- Și nu-mi place planul ăla.
1115
01:03:12,578 --> 01:03:14,113
Iată una mai bună.
1116
01:03:14,213 --> 01:03:15,181
Oprește focul.
1117
01:03:16,200 --> 01:03:18,084
Asta nu e o opțiune pentru mine.
1118
01:03:18,384 --> 01:03:19,718
Da, ei bine, dacă vrei să scapi din râpa asta
1119
01:03:19,819 --> 01:03:20,786
cu stick-ul,
1120
01:03:20,887 --> 01:03:22,388
vei face din asta o opțiune.
1121
01:03:24,457 --> 01:03:25,558
Iată ce propun.
1122
01:03:26,659 --> 01:03:28,794
Mă voi ridica foarte sus,
1123
01:03:28,895 --> 01:03:31,030
și-mi țin mâinile deasupra capului
1124
01:03:31,130 --> 01:03:33,266
scot arma din peisaj, fă la fel și tu.
1125
01:03:33,366 --> 01:03:35,234
Acum, știu că ai fost ranger,
1126
01:03:35,334 --> 01:03:36,769
și sunt destul de sigur că te-au învățat
1127
01:03:36,870 --> 01:03:38,027
puțină onoare.
1128
01:03:38,037 --> 01:03:40,739
Deci, de ce nu-mi arăți
ceva din asta chiar acum,și facem înțelegerea.
1129
01:03:40,939 --> 01:03:42,340
Abbott, nu face asta.
1130
01:03:42,408 --> 01:03:43,476
De acord.
1131
01:03:43,576 --> 01:03:44,710
De îndată ce îți ridici capul, o să-l împuște.
1132
01:03:44,810 --> 01:03:45,912
Da, ei bine, și ce ?
1133
01:03:46,012 --> 01:03:46,980
O să am încredere în tine?
1134
01:03:47,080 --> 01:03:48,414
Da, cam așa!
1135
01:03:50,850 --> 01:03:52,185
Facem la trei.
1136
01:03:53,052 --> 01:03:54,253
Unu ....
1137
01:03:54,353 --> 01:03:55,154
Abbott.
1138
01:03:55,254 --> 01:03:56,255
Doi ....
1139
01:03:56,555 --> 01:03:58,224
Abbot, nu!
1140
01:03:58,324 --> 01:03:59,558
Trei.
1141
01:04:17,410 --> 01:04:18,577
Unde e stick-ul ?.
1142
01:04:27,020 --> 01:04:28,287
Deci, cum vrei să faci asta?
1143
01:04:30,189 --> 01:04:31,390
Acum, vreau să te dai înapoi.
1144
01:04:33,726 --> 01:04:34,560
Înapoi.
1145
01:04:37,796 --> 01:04:38,831
Continuă.
1146
01:04:40,967 --> 01:04:42,301
Doar puțin mai departe.
1147
01:04:43,903 --> 01:04:46,872
Nu, nu, nu sunt idiot.
1148
01:04:47,073 --> 01:04:48,274
Vino aici jos,
1149
01:04:48,374 --> 01:04:50,409
sau o să sparg stick-ul ăsta sub nenorocita mea de cizmă.
1150
01:04:55,748 --> 01:04:56,749
- Mai e un trăgător !
- Ce ?!
1151
01:04:59,852 --> 01:05:00,920
O, la naiba! La naiba!
1152
01:05:07,361 --> 01:05:09,362
Se pare că partenerul meu a ajuns exact la timp.
1153
01:05:09,728 --> 01:05:10,997
O, la naiba!
1154
01:05:14,900 --> 01:05:17,203
La naiba, Griff!
1155
01:05:23,676 --> 01:05:24,510
Asta o să doară.
1156
01:05:28,414 --> 01:05:29,682
Uau !
1157
01:05:29,782 --> 01:05:31,784
O, la naiba, bine, bine.
1158
01:05:33,652 --> 01:05:35,321
Sac de căcat mincinos.
1159
01:05:42,028 --> 01:05:43,196
Prima dată când zbor cu avionul privat.
1160
01:05:48,601 --> 01:05:50,036
La dracu', doi, nu ?
1161
01:06:03,049 --> 01:06:04,050
Stai așa, Abbott!
1162
01:06:05,118 --> 01:06:06,552
La naiba, ce strânse sunt.
1163
01:06:14,793 --> 01:06:16,795
Să sperăm că lecția de yoga dă roade.
1164
01:06:16,895 --> 01:06:18,031
La dracu '!
1165
01:06:23,336 --> 01:06:24,470
Uau, nu-mi vine să cred că am făcut asta.
1166
01:06:24,570 --> 01:06:25,604
Bine.
1167
01:07:12,818 --> 01:07:14,420
Haide, draga mea.
1168
01:07:14,520 --> 01:07:15,654
Nu trebuie să-mi spui de două ori!
1169
01:07:24,497 --> 01:07:26,831
Te-ai întors, frumos fiu de cățea ce ești.
1170
01:07:26,931 --> 01:07:27,800
Ce pot să mai spun la treaba asta.
1171
01:07:28,234 --> 01:07:29,402
O să mă faci să roșesc.
1172
01:07:29,502 --> 01:07:31,104
Dacă ne poți scoate de aici în siguranță,
1173
01:07:31,204 --> 01:07:32,371
atunci îți dau o stea grasă și nenorocită.
1174
01:07:32,471 --> 01:07:34,540
Omule, nu văd nimic.
1175
01:07:41,180 --> 01:07:42,581
Ar fi trebuit să mă părăsești, omule !
1176
01:07:42,681 --> 01:07:43,849
Ei bine, cred că
1177
01:07:43,949 --> 01:07:45,218
putem supraviețui mai bine împreună.
1178
01:07:45,318 --> 01:07:46,619
Ține-te bine.
1179
01:07:48,921 --> 01:07:50,256
Hei!
1180
01:07:59,132 --> 01:08:01,066
Bine, suntem bine.
1181
01:08:01,167 --> 01:08:02,968
Da, poate nu mai faci dintrastea, te rog.
1182
01:08:09,007 --> 01:08:10,209
Dreapta, dreapta, dreapta !
1183
01:08:10,509 --> 01:08:11,610
Dreapta !
1184
01:08:14,647 --> 01:08:15,348
La naiba !
1185
01:08:24,857 --> 01:08:26,759
Un pod în față !
1186
01:08:39,738 --> 01:08:40,939
Cred că îi vom pierde.
1187
01:08:41,039 --> 01:08:42,040
Cred că îi vom pierde.
1188
01:09:14,640 --> 01:09:15,874
Abbott!
1189
01:09:16,875 --> 01:09:19,011
Abbott, ești în viață?
1190
01:09:19,111 --> 01:09:21,547
Abbott, unde ești?
1191
01:09:25,418 --> 01:09:27,320
Nenorociților !.
1192
01:09:27,420 --> 01:09:30,223
Bine că partenerul meu are o poziție mai bună.
1193
01:09:30,323 --> 01:09:32,825
Îl voi lăsa să vă termine ca să-mi pot lua recompensa.
1194
01:09:39,898 --> 01:09:40,933
Nu.
1195
01:09:41,033 --> 01:09:44,069
Nu, nu, nu, nu.
1196
01:09:44,503 --> 01:09:46,972
Haide, omule.
1197
01:09:54,880 --> 01:09:55,814
S-a terminat.
1198
01:09:56,882 --> 01:09:58,284
Lasă să se întâmple.
1199
01:10:14,267 --> 01:10:17,102
Am găsit acest "copilaș" în portbagaj.
1200
01:10:17,202 --> 01:10:19,104
M-am gândit că ai putea avea nevoie de ajutor.
1201
01:10:19,204 --> 01:10:20,873
Hei, hei, haide.
1202
01:10:20,973 --> 01:10:24,209
Încetește-ți ritmul, arăți de căcat, frate.
1203
01:10:24,310 --> 01:10:25,978
Ești bine, ești bine.
1204
01:10:26,078 --> 01:10:27,880
Păstrează șocul pentru un psihiatru al Biroului.
1205
01:10:27,980 --> 01:10:28,847
Nu am timp pentru asta.
1206
01:10:30,549 --> 01:10:31,584
M-ai salvat.
1207
01:10:33,619 --> 01:10:35,153
Nu, doar îți întorceam favoarea.
1208
01:10:36,655 --> 01:10:38,691
Dar, ăăă...
1209
01:10:38,791 --> 01:10:41,193
îmi pare rău că nu am avut încredere în tine.
1210
01:10:41,294 --> 01:10:43,329
E în regulă.
1211
01:10:43,429 --> 01:10:44,897
Probabil aș fi făcut și eu la fel.
1212
01:10:44,997 --> 01:10:46,999
Da, nu, de fapt, nu ai fi avut
1213
01:10:47,099 --> 01:10:48,233
pentru că te-aș fi prins într-o priză
1214
01:10:48,334 --> 01:10:49,702
înainte să-mi pui colierele cu fermoar.
1215
01:10:53,772 --> 01:10:54,407
Recepție, aici este granița.
1216
01:10:54,507 --> 01:10:55,408
- Asta e...?
- Recepție.
1217
01:10:57,576 --> 01:10:58,777
La dracu.
1218
01:11:01,113 --> 01:11:01,880
Da, recepționez, recepționez.
1219
01:11:01,980 --> 01:11:02,781
Cine ești ?
1220
01:11:03,916 --> 01:11:04,850
Alex ?
1221
01:11:04,950 --> 01:11:06,519
Vasquez.
1222
01:11:06,619 --> 01:11:08,487
Ce naiba se întâmplă ?
1223
01:11:08,587 --> 01:11:10,423
Am primit rapoarte despre împușcături lângă graniță.
1224
01:11:10,523 --> 01:11:11,857
Am crezut că sunt niște copii care se joacă.
1225
01:11:11,957 --> 01:11:13,191
Nu, nu.
1226
01:11:13,292 --> 01:11:15,428
Vasquez, nu sunt copii.
1227
01:11:15,528 --> 01:11:16,662
Maya, ascultă.
1228
01:11:16,762 --> 01:11:19,031
Eu și Griff am rămas blocați în spatele unui SUV.
1229
01:11:19,131 --> 01:11:21,367
E un lunetist aici și trage asupra noastră.
1230
01:11:22,435 --> 01:11:24,169
Te simți bine ?
1231
01:11:24,269 --> 01:11:26,271
Da, nu, suntem încă în viață.
1232
01:11:26,372 --> 01:11:28,006
Suntem prinși la doar o milă sud...
1233
01:11:29,074 --> 01:11:29,708
O, la naiba, la naiba.
1234
01:11:33,779 --> 01:11:34,747
Sunt blocat.
1235
01:11:37,616 --> 01:11:38,517
Mă ajuți ?
1236
01:11:38,617 --> 01:11:40,118
Haide. Haide!
1237
01:11:40,218 --> 01:11:41,554
La dracu.
1238
01:11:50,195 --> 01:11:51,930
Ce naiba, plouă ?
1239
01:11:52,264 --> 01:11:53,031
Desigur.
1240
01:11:55,267 --> 01:11:57,069
Ți-am oferit o moarte rapidă.
1241
01:11:57,803 --> 01:12:00,305
Și în schimb, mi-ai ucis partenerul.
1242
01:12:00,406 --> 01:12:02,875
Nu voi mai oferi aceeași bunătate.
1243
01:12:02,975 --> 01:12:05,077
Te voi lua bucată cu bucată.
1244
01:12:05,177 --> 01:12:07,212
Până când vei implora moartea.
1245
01:12:07,312 --> 01:12:08,847
Atunci voi lua și mai mult.
1246
01:12:08,947 --> 01:12:10,383
Tipul ăsta e de căcat.
1247
01:12:17,423 --> 01:12:18,691
Ce faci, omule?
1248
01:12:25,664 --> 01:12:26,999
La dracu.
1249
01:12:27,099 --> 01:12:28,333
Nu văd nicio licărire.
1250
01:12:28,434 --> 01:12:29,802
Da, nu, la ora asta din noapte,
1251
01:12:29,902 --> 01:12:31,504
cu această ploaie,
1252
01:12:31,604 --> 01:12:32,905
n-o să vezi nicio nenorocită de reflexie.
1253
01:12:35,073 --> 01:12:37,309
Ce facem, omule?
1254
01:12:37,410 --> 01:12:38,977
Ce facem?
1255
01:12:41,680 --> 01:12:42,748
Haide, mereu te gândești la ceva
1256
01:12:42,848 --> 01:12:43,849
care să ne scoată din mizeria asta.
1257
01:12:43,949 --> 01:12:48,353
Nu și de data asta.
1258
01:12:48,454 --> 01:12:51,189
Nu, de data asta, sunt epuizat.
1259
01:12:51,289 --> 01:12:54,527
Hei, nu, nu, nu.
1260
01:12:54,627 --> 01:12:56,762
Nu faci porcăria asta acum.
1261
01:12:56,862 --> 01:12:59,998
Hei, ți-am spus vreodată de ce am acceptat slujba asta?
1262
01:13:00,098 --> 01:13:02,300
Am o presimțire că o să-mi spui.
1263
01:13:02,401 --> 01:13:04,369
Pentru a ajuta oamenii.
1264
01:13:04,470 --> 01:13:08,140
Să ajut oamenii buni și harnici
1265
01:13:08,240 --> 01:13:11,343
care am văzut că suferă.
1266
01:13:11,444 --> 01:13:12,811
Doar abia astăzi mi-am dat seama
1267
01:13:12,911 --> 01:13:15,147
că doar sting un foc cu tequila.
1268
01:13:18,484 --> 01:13:22,054
Uneori mi-aș dori să mă pot întoarce
1269
01:13:22,154 --> 01:13:23,656
și să fac totul din nou
1270
01:13:23,756 --> 01:13:26,024
chiar să fac ceva diferit, deci...
1271
01:13:28,093 --> 01:13:29,394
Da.
1272
01:13:29,495 --> 01:13:31,263
Ai făcut ceva diferit, Abbott.
1273
01:13:32,965 --> 01:13:35,534
M-ai salvat.
1274
01:13:35,634 --> 01:13:37,169
Dă-mi asta.
1275
01:13:37,269 --> 01:13:38,236
Acum, taci dracului din gură.
1276
01:13:57,690 --> 01:13:58,891
Hei, hei, hei, nu veni aici.
1277
01:13:58,991 --> 01:13:59,758
Nu veni aici și stai pur și simplu acolo.
1278
01:13:59,858 --> 01:14:01,760
Este ....
1279
01:14:05,698 --> 01:14:06,699
Alex ?
1280
01:14:09,868 --> 01:14:11,436
Vazquez ?
1281
01:14:11,537 --> 01:14:12,871
Vasquez ?
1282
01:14:12,971 --> 01:14:14,507
- Sunteți bine ?
- Lasă-te jos, lasă-te jos.
1283
01:14:14,807 --> 01:14:15,508
Aici jos.
1284
01:14:17,810 --> 01:14:19,011
Ai nevoie de o ambulanță.
1285
01:14:19,111 --> 01:14:19,912
Nu, nu, suntem bine.
1286
01:14:20,012 --> 01:14:21,614
Suntem bine, da?
1287
01:14:21,714 --> 01:14:23,849
Spune-mi doar că ai adus întăriri.
1288
01:14:23,949 --> 01:14:26,251
Da, da, Terrence și Dunn sunt la câteva minute distanță.
1289
01:14:26,351 --> 01:14:28,453
- Ce naiba se întâmplă ?
- Ascultă-mă.
1290
01:14:28,554 --> 01:14:29,888
Trebuie să ducem asta la șefi.
1291
01:14:29,988 --> 01:14:30,723
Trebuie să o facem acum.
1292
01:14:30,823 --> 01:14:32,124
Nu pot să-ți spun ce e pe el,
1293
01:14:32,224 --> 01:14:34,359
dar imediat ce Terrance și Dunn ajung aici,
1294
01:14:34,459 --> 01:14:36,194
trebuie să ne urcăm în camion și să fugim.
1295
01:14:36,562 --> 01:14:37,863
Bine.
1296
01:14:37,963 --> 01:14:39,264
Asta era tot ce era în valiză ?
1297
01:14:39,364 --> 01:14:41,233
Nu, nu, era... era cocaină
1298
01:14:41,333 --> 01:14:42,735
și totul pus deasupra, bine ?
1299
01:14:42,835 --> 01:14:43,902
A fost o distragere a atenției.
1300
01:14:44,002 --> 01:14:45,070
Pentru asta au venit, de fapt.
1301
01:14:45,170 --> 01:14:47,239
Acest...
1302
01:14:49,808 --> 01:14:51,209
De unde ai știut că sunt aici?
1303
01:14:54,012 --> 01:14:55,948
Despre ce vorbești? Mi-ai spus.
1304
01:14:56,048 --> 01:14:57,950
Nu.
1305
01:14:58,050 --> 01:14:59,585
Vasquez, nu, nu am făcut-o.
1306
01:15:12,765 --> 01:15:14,967
Nu vin întăriri, nu-i așa?
1307
01:15:19,572 --> 01:15:21,406
Frumos și ușor, Alex.
1308
01:15:21,506 --> 01:15:23,942
Ce naiba?
1309
01:15:24,042 --> 01:15:24,877
Taci.
1310
01:15:27,880 --> 01:15:30,749
Ți-am spus, ar fi trebuit să fugim.
1311
01:15:30,849 --> 01:15:32,484
Prietena ta a acceptat o nenorocită de înțelegere!
1312
01:15:32,585 --> 01:15:33,719
Nu am avut de ales!
1313
01:15:35,621 --> 01:15:39,723
Poate ție ți-ar plăcea să mori în deșert, Alex, dar mie nu.
1314
01:15:39,858 --> 01:15:42,494
Și dacă nu mă poți ajuta să scap,
1315
01:15:42,595 --> 01:15:44,496
cineva mai sus poate.
1316
01:15:44,597 --> 01:15:46,464
Vasquez, ce ai făcut?
1317
01:15:46,565 --> 01:15:48,500
Am găsit o cale de ieșire.
1318
01:15:48,601 --> 01:15:50,936
Maya, nu poți avea încredere în ei.
1319
01:15:51,036 --> 01:15:52,004
Alex, dă-mi mie stick-ul.
1320
01:15:52,370 --> 01:15:53,171
Nu știi ce este pe cheia asta !
1321
01:15:55,540 --> 01:15:59,311
Dă-mi nenorocitul ăla de stick !
1322
01:15:59,411 --> 01:16:00,746
Vrei cheia asta, nu-i așa?
1323
01:16:02,748 --> 01:16:04,650
Atunci i-o tu din mâna mea.
1324
01:16:13,491 --> 01:16:15,193
Am stick-ul.
1325
01:16:15,293 --> 01:16:17,295
Bun, pune-l în mașină.
1326
01:16:17,395 --> 01:16:18,563
Dar ei?
1327
01:16:18,664 --> 01:16:19,665
Îi lăsăm liberi ?
1328
01:16:21,566 --> 01:16:22,635
Lasă-i pentru mine.
1329
01:16:30,508 --> 01:16:32,110
Maia!
1330
01:16:37,282 --> 01:16:38,450
Hei, Maya, ia...
1331
01:16:38,851 --> 01:16:41,153
Maya, întoarce-te aici!
1332
01:16:41,386 --> 01:16:43,321
Vasquez !
1333
01:17:37,743 --> 01:17:39,878
Abbott...
1334
01:17:39,978 --> 01:17:42,047
Abbott...
1335
01:17:42,147 --> 01:17:43,415
Abbott!
1336
01:17:45,317 --> 01:17:47,319
Gloanțele au trecut exact la nivelul capului ei.
1337
01:17:47,419 --> 01:17:49,087
Ne-a imobilizat.
1338
01:17:49,187 --> 01:17:51,223
Nu, putem reuși dacă stăm aproape de perete.
1339
01:17:51,323 --> 01:17:52,290
Vom avea mai multă acoperire.
1340
01:17:52,390 --> 01:17:55,961
Acum, dacă a ajuns aici atât de repede,
1341
01:17:56,061 --> 01:17:57,229
asta înseamnă că există un punct de control în apropiere.
1342
01:17:57,329 --> 01:17:59,064
Deci, trebuie doar să ajungem la mașină,
1343
01:17:59,164 --> 01:18:00,465
și apoi putem pleca spre graniță
1344
01:18:00,565 --> 01:18:02,567
să plecăm naibii de aici.
1345
01:18:02,667 --> 01:18:05,470
Hei, îți iubești soția?
1346
01:18:06,504 --> 01:18:07,840
Ce?
1347
01:18:07,940 --> 01:18:09,241
Cum o cheamă ?
1348
01:18:09,341 --> 01:18:10,142
Alina.
1349
01:18:11,509 --> 01:18:13,045
O iubești pe Alina?
1350
01:18:13,712 --> 01:18:16,514
Da, frate, îmi iubesc soția.
1351
01:18:16,614 --> 01:18:18,150
Și știi ce?
1352
01:18:18,250 --> 01:18:20,452
Nu mă pot opri să mă gândesc cât de furioasă va fi,
1353
01:18:20,552 --> 01:18:22,955
dacă tot pui întrebări stupide de genul ăsta,
1354
01:18:23,055 --> 01:18:25,323
și nu ajungem dracului acasă.
1355
01:18:25,423 --> 01:18:28,460
Vom ajunge acasă.
1356
01:18:28,560 --> 01:18:30,128
Ascultă-mă, Griff, nu putem continua să fugim.
1357
01:18:32,464 --> 01:18:34,767
Nu așa.
1358
01:18:34,867 --> 01:18:38,208
Chiar dacă reușim să ieșim din această râpă, ne va găsi.
1359
01:18:38,303 --> 01:18:40,372
Asta înseamnă că
o viață întreagă o să ne uităm peste umăr
1360
01:18:40,472 --> 01:18:43,608
adică tu, Alina, toată familia ta.
1361
01:18:43,708 --> 01:18:46,444
Nu vreau asta.
1362
01:18:46,544 --> 01:18:48,313
Bine, trebuie să-l oprim chiar aici
1363
01:18:48,413 --> 01:18:49,815
chiar acum, la naiba.
1364
01:18:51,784 --> 01:18:53,886
Acum uită-te,
1365
01:18:53,986 --> 01:18:55,187
a împușcat farurile mașinii acelei.
1366
01:18:55,287 --> 01:18:56,154
Știi de ce?
1367
01:18:56,521 --> 01:18:58,356
Nu, de ce?
1368
01:18:58,456 --> 01:19:00,158
Este o lunetă.
1369
01:19:00,258 --> 01:19:01,827
Folosește vederea termică.
1370
01:19:03,228 --> 01:19:04,696
Trebuie doar s-o scoatem din uz.
1371
01:19:13,671 --> 01:19:15,808
Şi acum ce ?
1372
01:19:15,908 --> 01:19:17,375
Lăsăm o urmă de cocaină
1373
01:19:17,475 --> 01:19:18,743
și sperăm că vine să o adulmece ?
1374
01:19:18,844 --> 01:19:21,980
Ceva de genul ăsta, da.
1375
01:19:22,080 --> 01:19:24,917
Acum, Vasquez are o lumânare roșie pe echipamentul ei.
1376
01:19:25,017 --> 01:19:27,851
Aprindem asta și i-o băgăm în ochi nenorocitului.
1377
01:19:27,986 --> 01:19:28,887
Să-l ardem ?
1378
01:19:28,987 --> 01:19:29,988
Nu, nu.
1379
01:19:30,088 --> 01:19:32,657
Noi....noi....noi îl orbim.
1380
01:19:32,757 --> 01:19:35,127
Cum îl scoatem la vedere ?
1381
01:19:37,863 --> 01:19:39,497
Unul dintre noi va trebui să fie momeală.
1382
01:19:41,633 --> 01:19:42,868
Nu-ți face griji, am rezolvat-o pe asta.
1383
01:19:46,004 --> 01:19:47,005
Ei bine ....
1384
01:19:48,640 --> 01:19:50,042
hai să-i facem viața un calvar.
1385
01:19:54,112 --> 01:19:55,413
Hai să o facem, partenere.
1386
01:19:59,351 --> 01:20:00,352
Cred că pentru asta tehnic trebuie
1387
01:20:00,452 --> 01:20:03,055
să-i mulțumim cartelulului.
1388
01:20:03,155 --> 01:20:03,889
Gata?
1389
01:20:06,859 --> 01:20:08,861
Trei, doi...
1390
01:20:38,756 --> 01:20:39,925
Bine, bine.
1391
01:21:08,921 --> 01:21:10,488
Am luat lumânarea.
1392
01:21:10,588 --> 01:21:11,456
Acum, ce?!
1393
01:21:13,391 --> 01:21:14,592
Momeala.
1394
01:21:17,429 --> 01:21:18,796
La dracu.
1395
01:21:20,232 --> 01:21:23,168
Ieși afară, curvă lașă.
1396
01:21:23,268 --> 01:21:24,769
Vasquez a fost o trădătoare.
1397
01:21:24,869 --> 01:21:26,838
A meritat ceea ce a primit.
1398
01:21:26,939 --> 01:21:29,807
Nu, nu ai voie să vorbești despre ea.
1399
01:21:31,643 --> 01:21:33,111
Bine!
1400
01:21:33,211 --> 01:21:35,113
Haide, haide.
1401
01:21:35,213 --> 01:21:36,814
Haide.
1402
01:21:40,418 --> 01:21:42,887
Hei.
1403
01:21:42,988 --> 01:21:43,989
Ascultă-mă.
1404
01:21:45,790 --> 01:21:47,993
Nu vei ieși viu din râpa asta.
1405
01:21:49,627 --> 01:21:52,328
Vei muri singur.
1406
01:21:52,430 --> 01:21:53,865
Ca nenorocitul tău prieten.
1407
01:22:02,607 --> 01:22:04,209
Iată-te.
1408
01:22:08,180 --> 01:22:09,647
Nu era slab.
1409
01:22:11,249 --> 01:22:14,386
Era de oțel, dar tu...
1410
01:22:16,921 --> 01:22:18,890
ești doar din carne și oase.
1411
01:22:22,327 --> 01:22:24,296
Hai să facem asta.
1412
01:22:31,936 --> 01:22:35,740
Ascultă, după ce te omor...
1413
01:22:35,840 --> 01:22:38,675
Voi folosi fiecare resursă pe care o am să-ți vânez fiica.
1414
01:22:44,716 --> 01:22:46,018
Hei, trăgătorule de puli.
1415
01:22:46,851 --> 01:22:48,253
Să vedem cum reușești să reacționezi la căldură.
1416
01:22:50,055 --> 01:22:51,489
Ești terminat.
1417
01:23:15,547 --> 01:23:17,415
Știi, nu suntem cu mult diferiți.
1418
01:23:17,515 --> 01:23:19,884
Doar bărbați care urmează ordinele.
1419
01:23:19,984 --> 01:23:21,586
Am putea amândoi să plecăm de aici.
1420
01:23:23,255 --> 01:23:24,756
Trebuie doar să-l ucid pe partenerul tău mai întâi.
1421
01:23:24,856 --> 01:23:25,723
Ajunge.
1422
01:23:47,712 --> 01:23:48,746
Abbott!
1423
01:23:50,748 --> 01:23:51,983
La dracu.
1424
01:23:52,084 --> 01:23:53,251
Ce mult sânge este.
1425
01:23:53,351 --> 01:23:56,121
Ăăă... ești bine.
1426
01:23:59,291 --> 01:24:00,958
Cred că asta e tot pentru mine, bine?
1427
01:24:01,059 --> 01:24:02,460
Nu.
1428
01:24:02,560 --> 01:24:04,796
Nu, omule, ești făcut ca un bou nenorocit.
1429
01:24:04,896 --> 01:24:06,298
Ai fost împușcat de vreo zece ori.
1430
01:24:06,398 --> 01:24:07,465
Haide.
1431
01:24:07,565 --> 01:24:08,766
Doar o secundă.
1432
01:24:11,069 --> 01:24:14,005
Poate ....
1433
01:24:14,106 --> 01:24:16,608
poate mă voi descurca puțin mai bine în viața viitoare.
1434
01:24:16,708 --> 01:24:18,143
O, la naiba.
1435
01:24:24,382 --> 01:24:26,418
La naiba, la naiba.
1436
01:24:36,328 --> 01:24:37,429
Abbott.
1437
01:24:41,433 --> 01:24:43,201
Bine, bine, bine, ești în viață.
1438
01:24:43,301 --> 01:24:46,076
Mi-a împușcat brațul și nenorocitul meu de picior.
1439
01:24:46,171 --> 01:24:47,339
O, Doamne, ți-am spus.
1440
01:24:47,439 --> 01:24:48,640
Ești făcut ca un bou, frate.
1441
01:24:48,740 --> 01:24:50,175
Nu vei muri aici.
1442
01:24:50,275 --> 01:24:51,909
Am nevoie de ajutor, ajută-mă să mă ridic.
1443
01:24:52,009 --> 01:24:53,678
Haide.
1444
01:24:55,980 --> 01:24:57,048
Bine, acum că te simți mai bine,
1445
01:24:57,149 --> 01:24:58,750
ai văzut măcar ce am făcut ?
1446
01:24:58,850 --> 01:25:00,051
Da, a fost grozav.
1447
01:25:00,152 --> 01:25:01,319
A fost minunat!
1448
01:25:01,419 --> 01:25:03,255
Singura problemă este,
1449
01:25:03,355 --> 01:25:05,523
că nu arătai prea mișto făcând asta.
1450
01:25:05,623 --> 01:25:07,492
O, baligă de cal.
1451
01:25:08,793 --> 01:25:10,061
Nenorocitule.
1452
01:25:10,162 --> 01:25:11,095
Hai să mergem să luăm niște mâncare.
1453
01:25:11,196 --> 01:25:12,264
Hai să mergem să mâncăm niște tacos!
1454
01:25:14,098 --> 01:25:15,533
Poate mâncare thailandeză de data asta?
1455
01:25:15,633 --> 01:25:16,268
Mâncare thailandeză.
1456
01:25:16,269 --> 01:25:19,994
TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA B. F. D.
1457
01:25:20,000 --> 01:25:22,590
MAI URMEAZĂ O SCENĂ NEINCLUSĂ ÎN FILM