1 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Я за тобою скучив. 2 00:00:22,814 --> 00:00:24,190 Я скучила більше. 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 -Ми тепер та пара, чи не так? -Огидно. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 Гидота. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,490 Маю сюрприз для тебе. 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,285 Є лише два типи брошур. 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,786 Відпустки та хвороби. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 Дай перевірити, чи правильну я взяв. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 Курорт і спа «Ловець сонця». 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Я забронював номер. Забираю тебе на вихідні. 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,382 На пляж. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,260 Де я буду в купальнику. 13 00:00:53,762 --> 00:00:54,888 Цілий день. 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,432 Глянь. Наш номер виходить прямо на пляж. 15 00:00:58,183 --> 00:01:01,811 -Господи. Це занадто. -Ти на це заслуговуєш. 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 Справді? 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,192 У них є снорклінг, волейбол, падлбординг. 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,778 Потрібні лише окуляри й зубна щітка, люба. 19 00:01:10,528 --> 00:01:12,489 Або може піти дощ, любий. 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,993 І тоді можна обійматися на дивані в наших пухнастих светрах. 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,122 Подивився прогноз. Не по сезону тепло. 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,294 Вимкнемо телефони, ніякого телевізора. 23 00:01:26,377 --> 00:01:30,090 Лише ми з тобою обмащуватимемо одне одного сонцезахисним кремом. 24 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 Для кого карнітас гранде? 25 00:01:32,592 --> 00:01:33,426 Ні для кого. 26 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 ЛІЕНН 27 00:01:43,019 --> 00:01:47,273 Ще один поворот, і вуаля. Ви зробили собі сережку. 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 Ні, я зробила собі гачок на вудку. 29 00:01:53,321 --> 00:01:56,991 -Маю розлучитися з Ендрю на тиждень. -Можна мені його позичити? 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,078 -Керол! -Що сталося? 31 00:02:00,161 --> 00:02:02,539 Він влаштовує нам відпустку на вихідні. 32 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 От гад! 33 00:02:05,500 --> 00:02:09,629 Чоловік не кидає в жінку пляжною подорожжю без попередження. 34 00:02:09,712 --> 00:02:12,090 Це потребує щонайменше півроку підготовки. 35 00:02:12,173 --> 00:02:14,759 Облиш, це романтично. Він любить тебе. 36 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 Розлюбить, коли побачить мене на снорклінгу. 37 00:02:18,763 --> 00:02:19,639 Саме так. 38 00:02:20,473 --> 00:02:21,850 Ми підемо на снорклінг. 39 00:02:23,017 --> 00:02:25,687 Найнепривабливіший з усіх водних видів спорту. 40 00:02:26,187 --> 00:02:29,732 Якщо в цих масках риби здаються більшими, то що буде зі мною? 41 00:02:31,109 --> 00:02:34,404 Спробуй плисти за ним і сподівайся, що його щось ужалить. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 -Це катастрофа. -Гаразд. 43 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 Визнаю, він трохи промазав, 44 00:02:39,492 --> 00:02:43,496 але в нас є 62 години, щоб застосувати магію до усього цього. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 Думаєш, зможемо? 46 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 Ще б пак. 47 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 Тоді скажи це очима. 48 00:02:47,750 --> 00:02:48,835 Я намагаюся. 49 00:02:54,132 --> 00:02:56,676 Отже, почнемо з епіляції воском та нитками. 50 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Тоді зигзагом переходимо до автозасмаги. 51 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 Зробимо кілька кіл, щоб засмага застигла, 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 а потім — бам! Закінчимо в магазині купальників. 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 Я шкодую про все, що колись з'їла. 54 00:03:10,648 --> 00:03:13,109 ПІСЛЯ ЕПІЛЯЦІЇ ВОСКОМ ТИ ГОТОВА ДО ВСЬОГО 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,070 Зараза! 56 00:03:18,781 --> 00:03:19,782 Вона відвикла. 57 00:03:21,201 --> 00:03:22,285 Падло! 58 00:03:24,913 --> 00:03:26,581 Вона довго була заміжня. 59 00:03:31,085 --> 00:03:32,795 Стакан просекко допоможе? 60 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 Дякую. Із задоволенням. 61 00:03:37,217 --> 00:03:39,427 СЯЙ ЗАСМАГОЮ 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 Їде на пляж на вихідні. 63 00:03:41,888 --> 00:03:42,972 І не попередив. 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,557 Ми все зробимо. 65 00:03:45,850 --> 00:03:46,684 Не поспішай. 66 00:03:49,187 --> 00:03:51,314 Як у вас тут на рахунок просекко? 67 00:03:57,111 --> 00:03:58,613 Ти знущаєшся? 68 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 Нізащо в житті! 69 00:04:09,874 --> 00:04:10,750 Ні. 70 00:04:13,711 --> 00:04:14,629 Керол! 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,049 А оцей нічогенький. 72 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 Ми рознесли торговий центр. 73 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 Це точно. 74 00:04:26,015 --> 00:04:28,935 Ти вийдеш з води, як дівчина Бонда. 75 00:04:30,770 --> 00:04:31,813 Я пишаюся тобою. 76 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Ти вперше їдеш кудись з чоловіком після Білла. 77 00:04:35,149 --> 00:04:39,070 Поглянь на себе. Попри твої страхи, ви пірнаєш у пригоди. 78 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Я не можу поїхати. 79 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 Ти пішла по зубну щітку. Що сталося? 80 00:04:44,367 --> 00:04:45,243 Туалет. 81 00:04:45,827 --> 00:04:48,162 Я не готова ходити туди перед Ендрю. 82 00:04:48,746 --> 00:04:49,831 Ти будеш на пляжі. 83 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 Надворі пісок і розсувні скляні двері. 84 00:04:52,250 --> 00:04:54,794 Ми виросли з котом. Ти знаєш, що робити. 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,922 У нас усе ідеально. 86 00:04:58,006 --> 00:05:00,591 Не хочу прокидатися пом'ятою та із запахом з рота. 87 00:05:01,259 --> 00:05:04,262 Що як він почує булькотіння в животі й кине мене? 88 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 А може він теж зараз хвилюється, що тихенько пукне перед тобою? 89 00:05:09,934 --> 00:05:12,228 Мій чоловік не пускає газів. 90 00:05:14,022 --> 00:05:16,899 Чому він хоче все зіпсувати? Ще зарано. 91 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 Думаю, це здоровий крок для стосунків. 92 00:05:19,777 --> 00:05:23,031 Я не хочу, щоб романтика зникла, як це сталося з Біллом. 93 00:05:23,656 --> 00:05:25,283 Починали ми добре. 94 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 Подорожі на пляжі, поцілунки в ресторанах, 95 00:05:28,870 --> 00:05:32,332 все завжди доглянуте й елегантне 96 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 І мало-помалу це зникло. 97 00:05:36,294 --> 00:05:38,338 А з Ендрю такого не може статися. 98 00:05:38,421 --> 00:05:41,716 Ви з Біллом втратити магію через десятиліття. 99 00:05:41,799 --> 00:05:44,218 Якщо ви з Ендрю досі будете закохані у 80, 100 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 гадаю, ви обоє заслужили пукнути. 101 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 Я ненавиджу це слово. 102 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Знаю. 103 00:05:51,893 --> 00:05:52,727 Пукати. 104 00:05:53,311 --> 00:05:56,397 Пукати. 105 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Пердь! 106 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 Пердь! 107 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 Ліенн зараз спуститься. 108 00:06:04,155 --> 00:06:07,575 Я офіційно у відпустці, тож усе ніштяк. 109 00:06:10,703 --> 00:06:13,164 Вибач. Взуваю сандалі і стаю дивним. 110 00:06:15,375 --> 00:06:18,544 Знаєш, що приведе ці пальці в Сексітаун? 111 00:06:19,128 --> 00:06:21,172 Наша хороша подруга каблучка. 112 00:06:21,255 --> 00:06:24,092 Ні, краще не треба. Гей, я хочу дещо спитати. 113 00:06:24,717 --> 00:06:26,260 Ліенн хоче їхати? 114 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Я не зміг зрозуміти. 115 00:06:28,137 --> 00:06:30,681 Дуже хоче. Просто психувала спочатку. 116 00:06:31,265 --> 00:06:32,433 -Психувала? -Так. 117 00:06:32,517 --> 00:06:34,435 Це перша відпустка нової пари. 118 00:06:34,519 --> 00:06:37,772 Разом спати, разом прокидатися, разом їсти, 119 00:06:37,855 --> 00:06:39,941 крадькома шукати туалет у лобі. 120 00:06:40,024 --> 00:06:40,900 Це непросто. 121 00:06:45,446 --> 00:06:46,489 Я готова. 122 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 Багато сумок. 123 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 І це нормально. 124 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Сандалі. 125 00:06:52,912 --> 00:06:53,746 Гаразд. 126 00:06:55,790 --> 00:06:56,749 Мати рідна. 127 00:07:13,933 --> 00:07:14,892 -Привіт. -Привіт. 128 00:07:14,976 --> 00:07:15,852 Ліенн удома? 129 00:07:15,935 --> 00:07:17,478 Ні, але дай зап'ястя. 130 00:07:17,562 --> 00:07:18,771 Навіщо, перегризти? 131 00:07:20,940 --> 00:07:24,193 Я роблю браслет, і треба поміряти на витончене зап'ястя. 132 00:07:25,153 --> 00:07:27,196 Я не витончений, я тонкокістний. 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,365 Таке про тебе кажуть. 134 00:07:32,118 --> 00:07:34,829 Коли повернеться? Мені потрібне старе ліжечко Джозі. 135 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 Для дитини Тайлера чи твоєї? 136 00:07:37,498 --> 00:07:40,877 Фей поїхала до сестри. Я обіцяв закінчити дитячу. 137 00:07:40,960 --> 00:07:44,380 Навряд Ліенн віддасть ліжечко своєї дитини твоїй коханці, 138 00:07:44,464 --> 00:07:46,257 але як повернеться, спитай її. 139 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 А де вона? 140 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 Ендрю повіз її на пляж на вихідні. 141 00:07:51,053 --> 00:07:52,638 -Справді? -Проблеми? 142 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 Гадаю, зарано їм разом відпочивати. 143 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 У тебе дитина від жінки, яка чистила тобі зуби. 144 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 То все серйозно, так? 145 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 -Вже казали слово на «Л». -Лишай? 146 00:08:07,820 --> 00:08:09,238 На що ти сподіваєшся? 147 00:08:09,322 --> 00:08:14,035 Думаєш, Фей віддасть опіку, і ви з Ліенн зможете виростити дитину? 148 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Ні. 149 00:08:17,622 --> 00:08:21,959 Визнай, друже, у Ендрю та Ліенн щирий лишай одне до одного. 150 00:08:24,670 --> 00:08:25,796 Треба присісти. 151 00:08:28,841 --> 00:08:30,676 Тепер мені тебе навіть шкода. 152 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 Хочеш молока? 153 00:08:36,891 --> 00:08:38,518 Не знаю. Я такого не роблю. 154 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Ось він, 155 00:08:44,148 --> 00:08:46,734 наш рідний дім на наступні два дні. 156 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Гарний. 157 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 А ось і ліжко. 158 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Гарне. 159 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 Поглянь на краєвид. 160 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 -Ти спиш на…? -Хочеш…? 161 00:08:59,205 --> 00:09:00,623 -Я не проти. -Не треба. 162 00:09:01,207 --> 00:09:02,917 -Якщо хочеш… -Якщо ти звик… 163 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 -Це смішно. -Знаю. 164 00:09:06,045 --> 00:09:07,547 З якого ти боку? 165 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 Я б хотіла цей. 166 00:09:09,215 --> 00:09:10,299 Супер. 167 00:09:10,383 --> 00:09:14,470 Я подумав, що можемо переодягтись і піти на пляж. 168 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 Так. 169 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 Або ні, якщо хочеш спочатку поїсти. 170 00:09:20,768 --> 00:09:22,687 Я не маю весь час їсти. 171 00:09:23,479 --> 00:09:28,025 Якщо ми зголодніємо, є повне меню в барі. Можемо поїсти бургери. 172 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 Їсти в басейні? 173 00:09:31,362 --> 00:09:35,157 Це лише думка. Отже, на пляж? 174 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 Так, маєш рацію. 175 00:09:37,076 --> 00:09:39,537 Подивіться на краєвид і всю цю воду, 176 00:09:39,620 --> 00:09:41,872 й цих пеліканів. 177 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Ходімо туди. 178 00:09:43,874 --> 00:09:45,418 Чудово, інша справа. 179 00:09:53,718 --> 00:09:54,760 Гаразд, ну… 180 00:09:54,844 --> 00:09:56,053 Я подумала, що… 181 00:09:56,137 --> 00:09:59,265 -Краще мені перевдягнуся в… -Ні, залишайся тут. 182 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Я тут подумала. 183 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 Чогось хотіла? 184 00:10:13,279 --> 00:10:15,615 Вибач, я так хвилююся через цю поїздку, 185 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 щоб усе було ідеально, 186 00:10:17,283 --> 00:10:19,785 що навіть не подякувала, що привіз мене сюди. 187 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Я теж переживав. 188 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 -Справді? -Так. 189 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Зазвичай я знаю, як зняти штани, 190 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 але раптом це стало процесом з 17-ти кроків. 191 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 Яке полегшення. 192 00:10:30,838 --> 00:10:34,091 Я дуже давно не робила нічого подібного. 193 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Усю дорогу я думав: «Ти ідіот. 194 00:10:36,344 --> 00:10:38,929 Ти навіть не спитав, чи вона готова». 195 00:10:39,013 --> 00:10:40,556 Я рада, що ти це влаштував. 196 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Ось що. 197 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Чому б нам просто не повеселитися на вихідних? 198 00:10:46,145 --> 00:10:47,271 Із задоволенням. 199 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 Іди сюди. 200 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 Це приємно. 201 00:11:02,453 --> 00:11:03,371 Приємно. 202 00:11:05,247 --> 00:11:07,708 І краєвид справді вражаючий. 203 00:11:07,792 --> 00:11:08,709 Вражаючий. 204 00:11:16,634 --> 00:11:19,970 Тобі краще, чи тебе перевернути і виміряти температуру? 205 00:11:21,555 --> 00:11:23,015 Думаю, мені треба… 206 00:11:24,934 --> 00:11:25,851 У грудях тисне. 207 00:11:26,394 --> 00:11:27,311 Що?! 208 00:11:27,937 --> 00:11:28,854 Не можу дихати. 209 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Клянуся, якщо ти прикидаєшся… 210 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 Гаразд, я набираю 9. 211 00:11:34,944 --> 00:11:36,028 Набираю 1. 212 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 -Набираю ще 1. -Тисни «дзвінок». 213 00:11:39,240 --> 00:11:40,491 Тільки не вмирай. 214 00:11:40,574 --> 00:11:43,452 Не те, щоб ти мені подобався, тупий придурку! 215 00:11:45,579 --> 00:11:46,997 На моєму похороні мовчи. 216 00:11:50,334 --> 00:11:52,920 У мене є книги, сонцезахисний крем, закуски. 217 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Що я забула? 218 00:11:54,505 --> 00:11:55,464 Це 219 00:12:01,303 --> 00:12:03,347 -Алло? -Гей, ти де? 220 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Тайлере, що таке? 221 00:12:04,849 --> 00:12:06,684 У Нори пологи. Ми в лікарні. 222 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 Її батьки прилетять лише завтра. 223 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Нам негайно потрібна мама! 224 00:12:11,897 --> 00:12:13,065 Я уже іду. 225 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Треба їхати. 226 00:12:14,734 --> 00:12:15,609 Що? Чому? 227 00:12:15,693 --> 00:12:17,945 Дитина народжується! Я потрібна синові! 228 00:12:18,028 --> 00:12:20,281 Я не була йому потрібна вже 15 років! 229 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 Як я могла поїхати на вихідні, 230 00:12:25,369 --> 00:12:27,455 знаючи, що онук от-от народиться? 231 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 Почалося на три тижні раніше. Ти не винна. 232 00:12:30,249 --> 00:12:32,752 Я була хорошою бабусею до зустрічі з тобою. 233 00:12:33,544 --> 00:12:36,964 Хіба в тебе немає «мигалок», що можна приклеїти на дах? 234 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 Ти про сирену? Ні. 235 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 Яка з тебе користь? 236 00:12:42,386 --> 00:12:45,097 Я не звертатиму на це уваги, бо ти поводишся… 237 00:12:45,181 --> 00:12:48,601 Краще не кажи «божевільно», бо скажу, що думаю про сандалі. 238 00:12:50,352 --> 00:12:51,979 Гадаю, ти щойно сказала. 239 00:12:56,025 --> 00:12:58,277 Керол, я знаю. Ми їдемо до лікарні. 240 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 Хто тобі сказав, що ми тут? 241 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 Тайлер. Проскочимо на червоне! 242 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 Звідки Тайлер знає? 243 00:13:06,827 --> 00:13:08,162 У його дружини пологи. 244 00:13:08,245 --> 00:13:10,122 Боже мій. Нора народжує дитину? 245 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 Так. А ти про що говориш? 246 00:13:14,752 --> 00:13:16,504 У Білла був біль у грудях. 247 00:13:16,587 --> 00:13:17,505 Що?! 248 00:13:17,588 --> 00:13:20,382 Його перевіряють. Не хвилюйся. Просто приїжджай. 249 00:13:20,466 --> 00:13:21,634 Піду до Нори. 250 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Скажи їй, нехай затримає дитину. Я їду. 251 00:13:25,387 --> 00:13:28,182 Знаючи Нору, вона на зло буде сильніше тужитись. 252 00:13:29,266 --> 00:13:30,935 -Ви не ладнаєте? -Ладнаємо. 253 00:13:31,018 --> 00:13:32,686 Вона думає, що я все контролюю. 254 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 Будемо плентатись за цим автобусом усю дорогу? 255 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 ШВИДКА МЕДИЧНА ДОПОМОГА 256 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 Ми приїхали. 257 00:13:44,031 --> 00:13:45,533 Я загубив сандалію. 258 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Добре. Загуби й іншу. 259 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 Вибач. 260 00:13:51,038 --> 00:13:53,165 Ти так старався нас сюди довезти. 261 00:13:53,249 --> 00:13:54,375 Я люблю тебе. 262 00:13:55,251 --> 00:13:57,711 -І я… -Дитина народилася? Ми пропустили? 263 00:13:57,795 --> 00:14:00,506 Поки показувалась лише голова Тайлера. 264 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 Це займе час. 265 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Чому ви напівголі? 266 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 Ми приїхали з пляжу, мамо. 267 00:14:06,387 --> 00:14:08,806 Мені не треба бачити його ноги. 268 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 Кажи за себе. 269 00:14:13,727 --> 00:14:16,730 Перепрошую, сер. У мене речі в машині. Я швидко. 270 00:14:18,774 --> 00:14:19,692 Як Білл? 271 00:14:19,775 --> 00:14:20,693 Усе гаразд. 272 00:14:20,776 --> 00:14:24,154 За ним стежать, але вони впевнені, це була панічна атака. 273 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 Що її спричинило? 274 00:14:25,573 --> 00:14:29,201 Чесно кажучи, зруйнований шлюб, той факт, що ти рухаєшся далі, 275 00:14:29,285 --> 00:14:30,870 гадаю, він це усвідомив. 276 00:14:32,329 --> 00:14:35,457 Як агент ФБР може втратити взуття? 277 00:14:40,462 --> 00:14:41,589 -Привіт. -Привіт. 278 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 -Дитина народилася? -Ще ні. 279 00:14:45,217 --> 00:14:46,260 Ти як? 280 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 Думав, це кінець. 281 00:14:49,179 --> 00:14:50,848 Виявилося, це сильні почуття. 282 00:14:51,348 --> 00:14:53,017 Я рада, що все гаразд. 283 00:14:53,100 --> 00:14:56,812 Так. Я на це заслужив. Розплата за все, що я тобі зробив. 284 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Не кажи так. 285 00:14:58,522 --> 00:14:59,690 Це правда. 286 00:15:10,701 --> 00:15:15,873 Я б ніколи не покинула тебе заради іншого, але я не хочу весь час карати тебе за це. 287 00:15:17,833 --> 00:15:19,376 Якби я знала, який ти нещасливий, 288 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 я б боролася до кінця, щоб врятувати наш шлюб. 289 00:15:24,548 --> 00:15:28,052 Але в якийсь момент ми обоє перестали намагатися, 290 00:15:28,135 --> 00:15:30,638 і обидва не зробили усе, щоб це виправити. 291 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 І я дуже шкодую. 292 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 Але тепер усе так. 293 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Я не хочу злитися. 294 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Це добре. 295 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 Ми довго протрималися, правда? 296 00:15:46,278 --> 00:15:47,154 Безперечно. 297 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 Це Фей. 298 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 Ти маєш відповісти. 299 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 Я скажу, коли народиться наш онук. 300 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Привіт. 301 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 Так, усе гаразд. 302 00:16:04,338 --> 00:16:05,422 Як там справи? 303 00:16:14,348 --> 00:16:16,475 Вона гарненька. 304 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 Як і її мама. 305 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 У неї твій ніс. 306 00:16:30,948 --> 00:16:34,618 Починаю розуміти, чому вона постійно вагітніє щойно народивши. 307 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 Джозі, привітай свою нову племінницю. 308 00:16:39,289 --> 00:16:40,666 Я бачу лише твої груди. 309 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 Вибач. 310 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 Гей, це твоя тітка Джозі. 311 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 Не слухай, що вони кажуть. Я весела. 312 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 А що там з іменем? 313 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Ми досі над цим працюємо, дідусю. 314 00:16:54,054 --> 00:16:56,432 -Як щодо Бланш? -Роберта. 315 00:16:56,515 --> 00:16:58,058 -Керол. -Хікама. 316 00:16:58,142 --> 00:16:59,101 Сара Бет. 317 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Тайлере. 318 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Припиніть. 319 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 Отакої. 320 00:17:10,654 --> 00:17:12,614 -Ви, мабуть, Білл. -Так і є. 321 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 -Ендрю. -Білл. 322 00:17:17,578 --> 00:17:19,496 -Як почуваєтеся? -Краще не буває. 323 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Якщо скривдиш її, я тебе дістану. 324 00:17:26,170 --> 00:17:28,422 -Гей, у вас… -Хочеш щось сказати? 325 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Ні. 326 00:17:41,018 --> 00:17:42,061 Вона дуже мила. 327 00:17:42,811 --> 00:17:44,229 Вона ідеальна. 328 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 Я просто скажу. Вона схожа на Керол. 329 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Навіть ти не схожа на Керол. 330 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 -Я візьму кави. Хочеш? -Так. 331 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 Гей, дякую. 332 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 За що? 333 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 Завдяки тобі я маю все це. 334 00:18:13,592 --> 00:18:15,719 Моя красуня. 335 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 Бабуся дуже тебе любить. 336 00:18:21,767 --> 00:18:24,269 Скоріше б побачити, що ти робитимеш, 337 00:18:24,353 --> 00:18:25,687 ким ти станеш. 338 00:18:27,314 --> 00:18:28,524 Що б це не було, 339 00:18:28,607 --> 00:18:31,235 у тебе велика родина, яка тебе підтримає. 340 00:18:33,320 --> 00:18:34,446 І знаєш що? 341 00:18:35,197 --> 00:18:39,159 Виявляється, твоя бабуся набагато сильніша, ніж вона думала. 342 00:18:43,580 --> 00:18:45,916 У житті бувають круті повороти. 343 00:18:47,793 --> 00:18:51,755 Але іноді це єдиний спосіб дізнатися, хто ти є насправді. 344 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 Ти красуня. 345 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 Я тебе зараз з'їм. 346 00:19:43,432 --> 00:19:45,767 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська