1 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 天啊,好想你啊 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,190 我更想你 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 -我們成了那種秀恩愛的情侶了? -噁心 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 超噁心 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,490 我有驚喜給你 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,285 小冊子一般只有兩種 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,786 度假和疾病 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 讓我看看有沒有拿錯 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 日光水療度假村 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 我訂了房間,週末帶你過去 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,382 去海灘 12 00:00:50,508 --> 00:00:52,761 要我穿泳衣 13 00:00:53,762 --> 00:00:54,888 一整天 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,682 你看,我們的房間正對著沙灘 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,810 天啊,這太奢侈了 16 00:01:00,894 --> 00:01:01,811 你應得的 17 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 是嗎? 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,233 那裡有浮潛、排球、槳板 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,778 你只要帶墨鏡和牙刷就好,寶貝 20 00:01:10,528 --> 00:01:12,489 也有可能會下雨,寶貝 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,993 應該適合穿著厚毛衣 一起依偎在沙發 22 00:01:17,577 --> 00:01:21,122 我看過天氣預報了,異常溫暖 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,377 我們可以關掉手機,不看電視 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,090 二人世界,幫對方塗防曬霜 25 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 誰點了大份的豬肉絲 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,426 沒有 27 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 《歡迎來到蕾安家》 28 00:01:43,019 --> 00:01:47,273 再轉一圈,大功告成 你給自己做出一雙耳環了 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 不,我是做出了一個魚鉤吧 30 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 我要和安德魯分手一週 31 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 好,可以借給我嗎? 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,078 -卡蘿! -怎麼了? 33 00:02:00,161 --> 00:02:02,539 他要週末帶我出遊作為驚喜 34 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 那個渣男! 35 00:02:05,500 --> 00:02:09,629 一個男人怎麼可以毫無預警下 帶女生去海灘度週末? 36 00:02:09,712 --> 00:02:12,090 那至少需要六個月的準備 37 00:02:12,173 --> 00:02:14,759 拜託,挺浪漫的,他愛你 38 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 他看到我浮潛時笨手笨腳就不愛了 39 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 沒錯 40 00:02:20,557 --> 00:02:22,433 他幫我們報名去浮潛了 41 00:02:23,017 --> 00:02:25,687 最沒有魅力的水上運動 42 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 既然浮潛面罩會把魚兒放大 那看我會變成甚麼樣? 43 00:02:31,109 --> 00:02:34,821 就游在他身後,希望他被蜇到吧 44 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 -真是一場災難 -好了 45 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 我承認他是有一點不解風情 46 00:02:39,492 --> 00:02:43,496 但我們有62小時去幫你大變身 47 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 你覺得來得及嗎? 48 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 來得及 49 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 那就用眼神告訴我 50 00:02:47,750 --> 00:02:48,835 我在努力 51 00:02:54,132 --> 00:02:56,676 好,先從蜜蠟除毛開始 52 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 再迅速去噴曬黑噴霧 53 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 跑幾圈,讓噴霧定色 54 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 然後…砰,最後殺去泳裝店 55 00:03:06,561 --> 00:03:08,688 我後悔吃過的東西了 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 (蜜蠟除毛) 57 00:03:14,861 --> 00:03:16,070 幹! 58 00:03:18,781 --> 00:03:19,782 她有一段時間沒除毛 59 00:03:21,201 --> 00:03:22,285 該死! 60 00:03:24,913 --> 00:03:26,581 她結婚多年 61 00:03:31,085 --> 00:03:32,795 要來杯氣泡酒嗎? 62 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 好啊,我要一杯 63 00:03:37,217 --> 00:03:39,427 (自然曬黑) 64 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 週末要去海邊度假 65 00:03:41,888 --> 00:03:42,972 而且沒有事先告訴我 66 00:03:43,598 --> 00:03:44,724 交給我們 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,018 慢走 68 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 你們這裡有氣泡酒嗎? 69 00:03:57,111 --> 00:03:58,613 開甚麼玩笑? 70 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 萬萬不行! 71 00:04:09,874 --> 00:04:10,750 不要 72 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 卡蘿! 73 00:04:16,256 --> 00:04:18,049 這件挺可愛的 74 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 今天在商場收穫滿滿 75 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 真的 76 00:04:26,015 --> 00:04:29,519 你會像出水芙蓉一樣 77 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 我以你為榮 78 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 你跟比爾離婚後 第一次跟男人出去旅行 79 00:04:35,149 --> 00:04:39,070 看看你,無視恐懼,勇闖度假村 80 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 我不能去 81 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 你去收拾洗漱包而已,怎麼了? 82 00:04:44,367 --> 00:04:45,243 廁所 83 00:04:45,827 --> 00:04:48,162 我還沒準備好跟安德魯共用一個廁所 84 00:04:48,746 --> 00:04:49,831 你們要去海灘 85 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 你和沙灘只有一門之隔 86 00:04:52,250 --> 00:04:54,794 我們有養過貓,你知道要怎麼做的 87 00:04:55,712 --> 00:04:57,797 我們的關係那麼完美 88 00:04:57,880 --> 00:05:00,591 我不想要在他面前 睡醒沒化妝又有口氣 89 00:05:01,259 --> 00:05:04,804 要是他半夜聽到我胃裡有咕嚕聲 會不會跟我分手? 90 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 難道他不會有嗎? 他就不怕半夜放屁嗎? 91 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 我的男人才不會放屁 92 00:05:14,022 --> 00:05:16,899 他為何要破壞這段關係,太早了 93 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 這是一段感情裡很好的舉動 94 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 我不想要像比爾那樣失去火花 95 00:05:23,656 --> 00:05:25,575 我們一開始挺順利的 96 00:05:25,658 --> 00:05:28,786 海灘旅行、在餐廳接吻 97 00:05:28,870 --> 00:05:32,332 我把自己打理得很乾淨 98 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 但全部都逐漸消退 99 00:05:36,294 --> 00:05:38,338 我跟安德魯不能這樣 100 00:05:38,421 --> 00:05:41,716 你和比爾花了十幾年才失去火花 101 00:05:41,799 --> 00:05:44,218 如果你和安德魯 到了80多歲還熱情如火 102 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 放個屁都應該吧? 103 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 你知道我討厭那個詞 104 00:05:50,558 --> 00:05:51,809 我知道 105 00:05:51,893 --> 00:05:52,727 放屁 106 00:05:53,311 --> 00:05:56,397 放屁 107 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 放屁! 108 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 放屁! 109 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 蕾安馬上就下來 110 00:06:04,155 --> 00:06:07,742 我正式進入度假模式 心情特別放鬆 111 00:06:10,703 --> 00:06:13,164 抱歉,我穿上涼鞋就變怪胎 112 00:06:15,375 --> 00:06:18,544 知道有甚麼可以讓腳趾更性感嗎? 113 00:06:19,128 --> 00:06:21,172 我們的好朋友,腳趾環 114 00:06:21,255 --> 00:06:24,092 不用,我想問你一件事情 115 00:06:24,717 --> 00:06:26,260 蕾安對於這次旅行興奮嗎? 116 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 我實在看不出來 117 00:06:28,137 --> 00:06:30,681 她非常興奮,只是一開始有點緊張 118 00:06:31,265 --> 00:06:32,433 -緊張? -對 119 00:06:32,517 --> 00:06:34,435 這是你們第一次作為情侶去旅行 120 00:06:34,519 --> 00:06:37,772 一起睡覺、起床、吃飯 121 00:06:37,855 --> 00:06:39,941 偷偷跑到大堂上廁所 122 00:06:40,024 --> 00:06:41,109 是挺難消化的 123 00:06:45,446 --> 00:06:46,614 我準備好了 124 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 哇,好多包包 125 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 沒關係 126 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 涼鞋 127 00:06:52,912 --> 00:06:53,746 好呀 128 00:06:55,790 --> 00:06:56,749 哎呀 129 00:07:14,976 --> 00:07:15,852 蕾安在家嗎? 130 00:07:15,935 --> 00:07:17,478 但把手腕借給我一下 131 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 為甚麼?要割我動脈嗎? 132 00:07:20,940 --> 00:07:24,193 我在做手鍊 我需要一隻纖巧的手腕來測量 133 00:07:25,153 --> 00:07:27,196 我這不是纖巧,是骨架小 134 00:07:27,947 --> 00:07:29,365 我聽說過你「很小」 135 00:07:32,118 --> 00:07:34,829 她甚麼時候回來? 我要喬絲的舊嬰兒床 136 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 給泰勒的孩子,還是你的私生子? 137 00:07:37,498 --> 00:07:40,877 菲兒去了她姊姊家 我答應會把育嬰室弄好 138 00:07:40,960 --> 00:07:44,380 蕾安應該不想把她的嬰兒床 送給你的情婦 139 00:07:44,464 --> 00:07:46,257 但等她回來,你可以問她 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 她去哪裡了? 141 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 安德魯帶她去海邊了 142 00:07:51,053 --> 00:07:52,638 -真的假的? -有問題嗎? 143 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 一起度假好像有點快 144 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 你跟一個幫你洗牙的女人生孩子 145 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 他們挺認真的,對吧? 146 00:08:03,524 --> 00:08:04,901 他們都說過那三個字了 147 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 「莢豆果」 148 00:08:07,820 --> 00:08:09,238 你到底期待甚麼? 149 00:08:09,322 --> 00:08:14,035 你以為菲兒會放棄監護權 然後你和蕾安可以一起撫養孩子? 150 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 不是 151 00:08:17,622 --> 00:08:21,959 面對現實吧,安德魯和莉安 是兩顆甜蜜的莢豆 152 00:08:24,670 --> 00:08:25,796 我得坐下 153 00:08:28,841 --> 00:08:30,927 我開始有點可憐你了 154 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 要喝點…牛奶嗎? 155 00:08:36,891 --> 00:08:38,518 我不知道,我不擅長安慰人 156 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 終於到了 157 00:08:44,148 --> 00:08:46,734 我們接下來兩天的家 158 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 挺漂亮的 159 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 還有一張大床 160 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 挺好的 161 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 看看這個景色 162 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 -你要睡… -你要… 163 00:08:59,205 --> 00:09:00,623 -我不介意 -我沒關係 164 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 -如果你喜歡… -如果你習慣… 165 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 -真是太荒謬了 -我知道 166 00:09:06,045 --> 00:09:07,547 你喜歡睡哪一邊? 167 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 我睡那邊 168 00:09:09,215 --> 00:09:10,299 很好 169 00:09:10,383 --> 00:09:14,470 不如…我們換上泳衣去海灘吧 170 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 好呀 171 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 不去也行,你想吃東西的話 172 00:09:20,768 --> 00:09:22,687 我不用時時刻刻都吃東西 173 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 如果餓了 174 00:09:25,064 --> 00:09:28,025 游泳池旁邊的酒吧可以點菜 我們可以吃漢堡 175 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 在游泳池吃東西? 176 00:09:31,362 --> 00:09:35,157 就說說而已,那麼…去海灘? 177 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 好,你說得對 178 00:09:37,076 --> 00:09:39,537 看看這個景色、海水 179 00:09:39,620 --> 00:09:41,872 和…塘鵝 180 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 我們出去吧 181 00:09:43,874 --> 00:09:45,418 好,這才像樣嘛 182 00:09:53,718 --> 00:09:54,760 好,那麼… 183 00:09:54,844 --> 00:09:56,053 我… 184 00:09:56,137 --> 00:09:59,265 -要我進去換嗎? -不,你待在這裡 185 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 我在想… 186 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 你有事嗎? 187 00:10:13,279 --> 00:10:15,615 對不起,我實在太緊張了 188 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 想要一切完美無缺 189 00:10:17,283 --> 00:10:19,785 我還沒感激你帶我來這裡 190 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 我也挺緊張的 191 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 -真的嗎? -對 192 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 我明明懂得脫褲子 193 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 來到這裡卻變得手足無措 194 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 真是鬆了一口氣 195 00:10:30,838 --> 00:10:34,091 我已經好久沒跟人去度假了 196 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 來這裡的路上 我在想:「我這個白癡」 197 00:10:36,344 --> 00:10:38,929 「你沒問過她有沒有準備好 你直接就訂了」 198 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 我很高興你帶我來了 199 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 這樣吧 200 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 不如我們這個週末只管盡興? 201 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 好的 202 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 來吧 203 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 這挺好的 204 00:11:02,453 --> 00:11:03,371 是的 205 00:11:05,247 --> 00:11:07,708 這個景色又真的很壯觀 206 00:11:07,792 --> 00:11:08,709 是的 207 00:11:16,634 --> 00:11:17,551 有好一點嗎? 208 00:11:17,635 --> 00:11:20,388 還是要幫你翻身量體溫? 209 00:11:21,555 --> 00:11:23,015 我只是需要… 210 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 胸口痛 211 00:11:26,394 --> 00:11:27,311 甚麼? 212 00:11:27,937 --> 00:11:28,813 呼吸不了 213 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 我發誓,要是你在耍我… 214 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 好,我按9… 215 00:11:34,944 --> 00:11:36,028 按1 216 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 -再按1 -趕緊叫救護車 217 00:11:39,240 --> 00:11:40,491 你最好別死 218 00:11:40,574 --> 00:11:43,452 不是因為我喜歡你 或會哭甚麼的,渣男! 219 00:11:45,621 --> 00:11:47,415 請不要在我的葬禮上發言 220 00:11:50,334 --> 00:11:52,920 我帶了書、防曬霜、零食 221 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 還忘了甚麼? 222 00:11:54,505 --> 00:11:55,464 一吻 223 00:12:01,303 --> 00:12:03,347 -喂 -你在哪裡? 224 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 泰勒,怎麼了? 225 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 諾拉要生了,我們在醫院 226 00:12:06,892 --> 00:12:08,936 她的家人明天才能搭飛機過來 227 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 我們需要有一個媽媽在場! 228 00:12:11,897 --> 00:12:13,065 馬上到 229 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 我們要走了 230 00:12:14,734 --> 00:12:15,609 為甚麼? 231 00:12:15,693 --> 00:12:17,945 寶寶要出生了,我兒子需要我! 232 00:12:18,028 --> 00:12:20,281 他這15年來都沒需要過我 233 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 我怎麼會想週末去度假? 234 00:12:25,369 --> 00:12:27,455 我的外孫明明都進預產期了 235 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 她早了三週生產,這不是你的錯 236 00:12:30,249 --> 00:12:32,752 認識你之前,我明明是個好奶奶 237 00:12:33,544 --> 00:12:36,964 你沒有能讓人開快點的警示燈 可以貼在車頂嗎? 238 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 你說警笛?沒有 239 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 那你有甚麼用? 240 00:12:42,386 --> 00:12:45,097 我這次就原諒你,因為你有一點… 241 00:12:45,181 --> 00:12:48,601 你最好別說「瘋癲」 否則我就嗆爆你那雙醜涼鞋 242 00:12:50,352 --> 00:12:51,979 你這不就嗆了? 243 00:12:56,025 --> 00:12:58,277 卡蘿,我知道,我們正在趕去醫院 244 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 誰告訴你的? 245 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 泰勒,闖燈啊! 246 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 泰勒是怎麼知道的? 247 00:13:06,827 --> 00:13:08,162 他老婆要生產了 248 00:13:08,245 --> 00:13:10,122 天啊,諾拉要生了? 249 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 對,不然你在說甚麼? 250 00:13:14,752 --> 00:13:16,504 比爾胸口痛 251 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 甚麼? 252 00:13:17,671 --> 00:13:20,382 醫生正在幫他檢查 不用擔心,趕緊過來吧 253 00:13:20,466 --> 00:13:21,634 我去看諾拉 254 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 你叫她忍住別生,我馬上到 255 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 以諾拉的性格 她會故意氣我,更加用力去生 256 00:13:29,266 --> 00:13:30,935 -你們合不來? -合得來 257 00:13:31,018 --> 00:13:32,686 她只是覺得我控制欲強 258 00:13:34,355 --> 00:13:37,399 我們要貼著那台公車的屁股走嗎? 259 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 (急診室) 260 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 我們到了 261 00:13:44,031 --> 00:13:45,533 我丟了一隻涼鞋 262 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 很好,剩下一隻也順便丟了吧 263 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 對不起 264 00:13:51,038 --> 00:13:53,165 感謝你載我來這裡 265 00:13:53,249 --> 00:13:54,375 我愛你 266 00:13:55,251 --> 00:13:57,711 -我愛… -寶寶出來了嗎?我們有錯過嗎? 267 00:13:57,795 --> 00:14:00,506 目前只有泰勒出來過 268 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 應該要等一陣子 269 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 你們怎麼半裸著? 270 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 我們從海灘過來的,媽 271 00:14:06,387 --> 00:14:08,973 我不需要看到他光著腿吧 272 00:14:09,807 --> 00:14:11,934 我倒是挺愛看的 273 00:14:13,727 --> 00:14:16,730 抱歉,我有東西漏在車上,馬上回來 274 00:14:18,774 --> 00:14:19,692 比爾怎麼樣? 275 00:14:19,775 --> 00:14:20,693 沒事 276 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 醫生正在觀察 277 00:14:21,986 --> 00:14:24,154 據說是恐慌發作 278 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 是甚麼導致的? 279 00:14:25,573 --> 00:14:29,118 老實說,婚姻破裂,而你又翻篇了 280 00:14:29,201 --> 00:14:30,870 可能突然覺得難以承受吧 281 00:14:32,329 --> 00:14:35,457 一個聯調局探員怎麼會丟了一隻鞋? 282 00:14:42,631 --> 00:14:43,549 寶寶出生了嗎? 283 00:14:43,632 --> 00:14:44,508 還沒 284 00:14:45,217 --> 00:14:46,260 你還好嗎? 285 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 我以為要死了 286 00:14:49,179 --> 00:14:51,265 結果只是情緒滿溢 287 00:14:51,348 --> 00:14:53,017 你沒事就太好了 288 00:14:53,100 --> 00:14:56,812 對,但我是活該的 這是我背叛你的報應 289 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 別這麼說 290 00:14:58,522 --> 00:14:59,690 是事實 291 00:15:10,743 --> 00:15:13,037 雖然我不會背叛你 292 00:15:13,120 --> 00:15:16,332 但我也不希望一直讓你內疚 293 00:15:17,833 --> 00:15:19,376 若我當初知道你有多不幸福 294 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 我一定會竭盡所去挽救我們的婚姻 295 00:15:24,548 --> 00:15:28,177 但看來我們在某個時間點 都選擇放棄了 296 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 我們都沒有嘗試去修補那段關係 297 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 我很後悔 298 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 但事已至此 299 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 我不想再生你的氣了 300 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 好的 301 00:15:43,859 --> 00:15:45,694 我們也一起經歷了很多風雨吧? 302 00:15:46,278 --> 00:15:47,154 是的 303 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 是菲兒 304 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 你接吧 305 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 寶寶出生了再告訴你 306 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 喂 307 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 嗯,我沒事 308 00:16:04,338 --> 00:16:05,422 怎麼了? 309 00:16:14,348 --> 00:16:16,475 她很美 310 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 像她媽媽一樣 311 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 她遺傳了你的鼻子 312 00:16:30,948 --> 00:16:33,242 難怪她上次生完孩子 313 00:16:33,325 --> 00:16:34,952 過沒多久就懷孕了 314 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 喬絲,跟你的新侄女打招呼吧 315 00:16:39,289 --> 00:16:41,166 媽,我只看到你的胸 316 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 抱歉 317 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 嗨,我是喬絲阿姨 318 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 別聽他們亂講,我才是最懂玩樂的人 319 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 打算取甚麼名字? 320 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 我們還在考慮,外公 321 00:16:54,054 --> 00:16:56,432 -不如叫布蘭琪? -蘿貝塔 322 00:16:56,515 --> 00:16:58,058 -卡蘿 -吉卡瑪 323 00:16:58,142 --> 00:16:59,101 莎嬅貝絲 324 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 泰勒 325 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 請住口 326 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 好… 327 00:17:10,654 --> 00:17:12,948 -你一定是比爾了 -是的 328 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 -安德魯 -比爾 329 00:17:17,578 --> 00:17:19,371 -你還好嗎? -好極了 330 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 你敢傷害她,我就殺了你 331 00:17:26,170 --> 00:17:28,422 -喂,你… -你有話要說嗎? 332 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 沒有 333 00:17:41,018 --> 00:17:42,061 她挺可愛的 334 00:17:42,811 --> 00:17:44,229 她很完美 335 00:17:44,313 --> 00:17:46,440 不得不說,她長得像叫卡蘿的 336 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 你自己也長得不像叫卡蘿的 337 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 -我要去買咖啡,你要嗎? -好 338 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 謝謝你 339 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 謝甚麼? 340 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 因為你,我才擁有這一切 341 00:18:13,592 --> 00:18:15,719 我的乖孫女 342 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 奶奶非常愛你 343 00:18:21,767 --> 00:18:26,021 我十分期待見證你未來的成就與成長 344 00:18:27,314 --> 00:18:28,524 無論如何 345 00:18:28,607 --> 00:18:31,235 你也有一個大家庭支持你 346 00:18:33,320 --> 00:18:34,446 你知道嗎? 347 00:18:35,197 --> 00:18:39,159 你的奶奶原來比想像中強壯呢 348 00:18:43,580 --> 00:18:45,916 人生總有波折 349 00:18:47,793 --> 00:18:51,755 但只有經歷波折才能真正了解自己 350 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 你是個美人 351 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 我要親親了 352 00:19:43,432 --> 00:19:44,850 字幕翻譯:李瑋樂