1
00:00:09,955 --> 00:00:15,941
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
2
00:00:21,438 --> 00:00:22,747
وای، چقدر دلم برات تنگ شده بود.
3
00:00:22,772 --> 00:00:24,190
!من بیشتر دلم تنگت شده
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,192
الان از اون زوجهای لوس شدیم، نه؟
چه چندش.
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,440
.حال بهم زن
6
00:00:30,172 --> 00:00:32,185
اوه، یه سورپرایز کوچیک برات دارم.
7
00:00:32,669 --> 00:00:35,284
اوه، فقط دو نوع بروشور وجود داره.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,941
تعطیلات و بیماریها.
9
00:00:37,923 --> 00:00:40,058
خب، بذار مطمئن بشم
.که درستش رو برداشتم
10
00:00:40,869 --> 00:00:41,909
اوه.
11
00:00:41,934 --> 00:00:44,501
هتل و اسپای سانکچر.
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
برامون یه اتاق رزرو کردم.
آخر هفته میبرمت یه جای دور.
13
00:00:48,087 --> 00:00:49,296
به ساحل.
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,226
جایی که باید مایو بپوشم.
15
00:00:53,762 --> 00:00:54,887
تمام روز.
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
نگاه کن. درِ اتاقمون
.مستقیم رو به ساحل باز میشه
17
00:00:58,375 --> 00:01:00,785
وای خدای من.
.اوه، این دیگه زیادهرویه
18
00:01:00,810 --> 00:01:01,994
تو لیاقتش رو داری.
19
00:01:02,019 --> 00:01:03,135
واقعاً؟
20
00:01:04,189 --> 00:01:07,232
اونجا اسنورکلینگ،
والیبال و پدلبوردینگ دارن.
21
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
عزیزم، تنها چیزی که لازم داری
عینک آفتابی و مسواکه.
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,489
یا ممکنه بارون بیاد، عزیزم.
23
00:01:13,448 --> 00:01:16,993
که یعنی لم دادن روی کاناپه
با ژاکتهای ضخیممون.
24
00:01:17,577 --> 00:01:21,122
هواشناسی رو چک کردم.
.هوای گرم و بیسابقهای در راهه
25
00:01:22,106 --> 00:01:23,168
ایول!
26
00:01:23,974 --> 00:01:26,352
گوشیهامون رو خاموش میکنیم،
.تلویزیون هم خبری نیست
27
00:01:26,377 --> 00:01:30,089
فقط من و تو که
به همدیگه ضدآفتاب میمالیم.
28
00:01:30,090 --> 00:01:32,007
کارنیتاس گرانده برای کی بود؟
29
00:01:32,008 --> 00:01:33,314
هیچکس.
30
00:01:35,553 --> 00:01:39,976
« لیاِن »
31
00:01:42,683 --> 00:01:45,136
یه پیچ دیگه، و تمام.
32
00:01:45,161 --> 00:01:47,288
برای خودت یه گوشواره ساختی.
33
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
نه، برای خودم یه قلاب ماهیگیری ساختم.
34
00:01:53,169 --> 00:01:55,256
باید برای یک هفته از اندرو جدا بشم.
35
00:01:55,281 --> 00:01:57,117
باشه، میتونم قرض بگیرمش؟
36
00:01:58,368 --> 00:02:00,077
کارول!
چی شده؟
37
00:02:00,078 --> 00:02:02,538
با یه سفر آخر هفته غافلگیرم کرد.
38
00:02:02,797 --> 00:02:03,946
عوضی!
39
00:02:05,500 --> 00:02:09,628
یه مرد همینطوری بیخبر
یه سفر ساحلی رو سر یه زن خراب نمیکنه.
40
00:02:09,629 --> 00:02:12,089
این کار حداقل شش ماه آمادگی لازم داره.
41
00:02:12,090 --> 00:02:14,758
بیخیال، به نظرم رمانتیکه.
اون دوسِت داره.
42
00:02:14,759 --> 00:02:17,554
وقتی ببینه موقع اسنورکلینگ
دارم دست و پا میزنم، دیگه نداره.
43
00:02:18,763 --> 00:02:20,347
درسته.
هوم.
44
00:02:20,348 --> 00:02:21,982
ما رو برای اسنورکلینگ ثبتنام کرده.
45
00:02:23,017 --> 00:02:25,687
زشتترین ورزش آبی ممکن.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,816
اگه اون ماسکها، ماهیها رو
بزرگتر نشون بدن، باهام چیکار میکنن؟
47
00:02:31,109 --> 00:02:34,166
فقط سعی کن پشت سرش شنا کنی
و امیدوار باشی چیزی نیشش بزنه.
48
00:02:35,864 --> 00:02:37,447
این یه فاجعهست.
.اوکی
49
00:02:37,448 --> 00:02:39,408
قبول دارم که کارش
،یه کم از روی بیفکری بوده
50
00:02:39,409 --> 00:02:43,495
ولی ما 62 ساعت وقت داریم
تا از این وضعیت یه معجزه بسازیم.
51
00:02:43,496 --> 00:02:44,705
فکر میکنی بتونیم؟
52
00:02:44,706 --> 00:02:45,822
اوه، شک ندارم.
53
00:02:46,291 --> 00:02:47,666
پس بذار چشمات اینو بگن.
54
00:02:47,667 --> 00:02:48,835
دارم سعیمو میکنم.
55
00:02:54,132 --> 00:02:56,675
خب، پس با واکس
.و بند انداختن شروع میکنیم
56
00:02:56,676 --> 00:02:59,428
بعدش یه راست میریم
.برات اسپری برنزه میگیریم
57
00:02:59,429 --> 00:03:01,638
چند دوری میزنیم تا برنزهات جا بیفته،
58
00:03:01,639 --> 00:03:04,809
و بعدش، بوم،
.کار رو تو فروشگاه مایو تموم میکنیم
59
00:03:06,506 --> 00:03:08,633
دارم از هر چیزی که
.تا حالا خوردم پشیمون میشم
60
00:03:14,790 --> 00:03:15,999
لعنتی!
61
00:03:18,632 --> 00:03:19,792
از آخرین بار خیلی گذشته.
62
00:03:21,060 --> 00:03:22,283
پدرسگ!
63
00:03:24,913 --> 00:03:26,581
مدت زیادی متأهل بود.
64
00:03:31,085 --> 00:03:32,795
یه گیلاس پروسکو کمکی میکنه؟
65
00:03:33,269 --> 00:03:34,798
ممنونم. با کمال میل.
66
00:03:39,423 --> 00:03:41,175
سفر ساحلی آخر هفته.
67
00:03:41,676 --> 00:03:43,129
خیلی یهویی و بیخبر.
68
00:03:43,519 --> 00:03:44,645
هواتو داریم، دختر.
69
00:03:45,772 --> 00:03:46,940
عجله نکن.
70
00:03:49,187 --> 00:03:51,241
هی، پروسکو کم ندارین؟
71
00:03:57,056 --> 00:03:58,558
مسخرهم میکنی؟
72
00:04:04,744 --> 00:04:06,496
عمراً اگه بپوشم!
73
00:04:09,690 --> 00:04:10,750
نه.
74
00:04:13,609 --> 00:04:14,692
کارول!
75
00:04:15,505 --> 00:04:17,687
اوه! این خوشگله.
76
00:04:21,719 --> 00:04:23,470
امروز تو این پاساژ ترکوندیم.
77
00:04:23,471 --> 00:04:24,639
آره واقعاً.
78
00:04:26,015 --> 00:04:29,028
وقتی از آب بیای بیرون
.شبیه دخترای جیمز باند میشی
79
00:04:30,770 --> 00:04:32,145
بهت افتخار میکنم.
80
00:04:32,146 --> 00:04:35,065
این اولین باره که بعد از بیل
.با یه مرد میری سفر
81
00:04:35,066 --> 00:04:39,070
خودتو ببین.
.با وجود ترسهات، دل به دریا زدی
82
00:04:39,737 --> 00:04:40,785
نمیتونم برم.
83
00:04:41,906 --> 00:04:44,283
رفتی کیف لوازم آرایشت رو جمع کنی. چی شد؟
84
00:04:44,284 --> 00:04:45,389
توالت.
85
00:04:45,725 --> 00:04:47,845
آماده نیستم با اندرو
.از یه توالت مشترک استفاده کنم
86
00:04:48,746 --> 00:04:49,830
تو میری ساحل.
87
00:04:49,831 --> 00:04:52,165
بیرونِ در شیشهای کشوییتون پر از شنه.
88
00:04:52,166 --> 00:04:54,242
ما با یه گربه بزرگ شدیم.
.میدونی باید چیکار کنی
89
00:04:55,712 --> 00:04:57,796
همه چیز بین ما خیلی عالیه.
90
00:04:57,797 --> 00:05:00,591
نمیخوام با صورت پفکرده و
.بوی بد دهن صبحگاهی بیدار بشم
91
00:05:01,259 --> 00:05:04,269
اگه شنیدن صدای قار و قور شکمم
تو شب براش غیرقابل تحمل باشه چی؟
92
00:05:05,326 --> 00:05:09,079
فکر نمیکنی اونم دلش قار و قور کنه
و نگران در رفتن یه باد کوچیک باشه؟
93
00:05:09,856 --> 00:05:11,832
مردِ من باد معده نداره.
94
00:05:14,022 --> 00:05:16,898
چرا میخواد همه چیز رو خراب کنه؟
.هنوز خیلی زوده
95
00:05:16,899 --> 00:05:19,576
به نظرم این یه حرکت سالم
.برای یه رابطهست
96
00:05:20,145 --> 00:05:22,898
نمیخوام همه اون حس رمانتیک
.از بین بره، مثل اتفاقی که با بیل افتاد
97
00:05:23,515 --> 00:05:25,433
یعنی، ما خیلی خوب شروع کردیم.
98
00:05:25,575 --> 00:05:28,785
سفرهای ساحلی،
،ماچ و بوسه تو رستورانها
99
00:05:28,786 --> 00:05:32,332
همیشه همه چیز مرتب و شیک بوده.
100
00:05:34,083 --> 00:05:36,209
و کم کم، همه چیز از بین رفت.
101
00:05:36,210 --> 00:05:38,337
و این اتفاق نباید با اندرو بیفته.
102
00:05:38,338 --> 00:05:41,715
دهها سال طول کشید تا تو و بیل
تمام جادوی رابطهتون رو از دست بدین.
103
00:05:41,716 --> 00:05:44,217
اگه تو و اندرو
تو 80 سالگی هنوز رابطهتون پابرجا باشه،
104
00:05:44,218 --> 00:05:46,346
به نظرم هر دوتون لیاقت یه گوز رو دارین.
105
00:05:48,014 --> 00:05:49,390
میدونی که از اون کلمه متنفرم.
106
00:05:50,558 --> 00:05:51,591
میدونم.
107
00:05:52,238 --> 00:05:53,156
گوز.
108
00:05:53,181 --> 00:05:54,890
گوز. گوز. گوز. گوز. گوز. گوز.
109
00:05:54,915 --> 00:05:56,291
گووووز!
110
00:05:56,801 --> 00:05:57,802
گوز!
111
00:05:58,475 --> 00:05:59,976
گــوز!
112
00:06:02,726 --> 00:06:04,227
لیاِن الان میاد پایین.
113
00:06:04,252 --> 00:06:06,199
من رسماً رفتم تو فاز تعطیلات.
114
00:06:06,224 --> 00:06:07,781
پس همه چی ردیفه، رفیق.
115
00:06:10,661 --> 00:06:13,227
ببخشید. صندل که میپوشم،
.عجیب غریب میشم
116
00:06:15,375 --> 00:06:18,628
میدونی چی میتونه
این انگشتا رو جذاب و سکسی کنه؟
117
00:06:18,972 --> 00:06:21,015
دوست خوبمون، حلقه انگشت پا.
118
00:06:21,040 --> 00:06:23,960
نه، ممنون. اِم، هی،
.میخوام یه چیزی ازت بپرسم
119
00:06:24,717 --> 00:06:26,259
لیاِن از این سفر خوشش اومده؟
120
00:06:26,260 --> 00:06:27,707
واقعاً سخت بود بفهمم.
121
00:06:27,732 --> 00:06:30,697
نه، خیلی خوشش اومده.
.به جز اون استرس اولیه
122
00:06:31,111 --> 00:06:32,432
استرس؟
خب، آره.
123
00:06:32,433 --> 00:06:34,434
اولین سفر یه زوج جدیده.
124
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
با هم خوابیدن، با هم بیدار شدن،
همه وعدهها رو با هم خوردن،
125
00:06:37,772 --> 00:06:39,940
یواشکی جیم شدن
.برای پیدا کردن دستشویی لابی
126
00:06:39,941 --> 00:06:41,274
فشارش زیاده.
127
00:06:41,275 --> 00:06:42,318
ها.
128
00:06:45,391 --> 00:06:46,559
من آمادهام.
129
00:06:47,698 --> 00:06:49,073
واو، چقدر ساک.
130
00:06:49,098 --> 00:06:50,349
که البته مشکلی نیست.
131
00:06:51,418 --> 00:06:52,436
صندل.
132
00:06:52,912 --> 00:06:53,920
باشه.
133
00:06:55,703 --> 00:06:56,807
ای داد.
134
00:07:13,828 --> 00:07:14,982
.سلام
.سلام
135
00:07:15,007 --> 00:07:15,966
لیاِن خونهست؟
136
00:07:15,991 --> 00:07:17,616
نه، ولی مچ دستت رو بده به من.
137
00:07:17,641 --> 00:07:19,186
چرا، که رگش رو بزنی؟
هوم.
138
00:07:20,940 --> 00:07:24,193
دارم یه دستبند درست میکنم، و برای
اندازهگیری به یه مچ ظریف احتیاج دارم.
139
00:07:25,153 --> 00:07:27,387
من ظریف نیستم، استخونبندیم ریزه.
هوم.
140
00:07:27,876 --> 00:07:29,128
اینو راجع بهت شنیدم.
141
00:07:31,909 --> 00:07:34,828
کِی برمیگرده؟ باید ببینم میتونم
.تخت قدیمی جوزی رو بگیرم یا نه
142
00:07:35,188 --> 00:07:37,274
برای بچه تایلر یا بچه نامشروعت؟
143
00:07:37,290 --> 00:07:38,611
فِی رفته خواهرش رو ببینه.
144
00:07:38,635 --> 00:07:40,876
قول دادم وقتی برگشت
اتاق بچه رو آماده کرده باشم.
145
00:07:40,877 --> 00:07:44,379
شک دارم لیاِن بخواد
تخت بچهش رو بده به معشوقهت،
146
00:07:44,380 --> 00:07:46,431
ولی وقتی برگشت شهر،
.میتونی ازش بپرسی
147
00:07:46,841 --> 00:07:48,216
اوه، کجا رفته؟
148
00:07:48,217 --> 00:07:50,344
اندرو برای آخر هفته بردتش ساحل.
149
00:07:51,053 --> 00:07:52,638
جدی؟
اوهوم. مشکلیه؟
150
00:07:54,074 --> 00:07:56,201
به نظر میاد برای
.با هم رفتن به تعطیلات یه کم زوده
151
00:07:57,310 --> 00:08:00,021
تو داری از زنی که دندونات رو
.تمیز میکرد بچهدار میشی
152
00:08:01,896 --> 00:08:03,564
پس، قضیه خیلی جدیه، ها؟
153
00:08:03,589 --> 00:08:05,048
اونا کلمه «ح» رو رد و بدل کردن.
154
00:08:05,073 --> 00:08:06,199
حبوبات؟
155
00:08:07,778 --> 00:08:09,237
دقیقاً امیدت به چیه؟
156
00:08:09,238 --> 00:08:14,034
فکر میکنی فِی حضانت رو واگذار میکنه
و تو و لیاِن میتونین بچه رو بزرگ کنین؟
157
00:08:14,401 --> 00:08:15,485
نه.
158
00:08:17,622 --> 00:08:21,959
باهاش کنار بیا رفیق، اندرو و لیاِن
عمیقاً تو "حبوباتِ" همدیگه هستن.
159
00:08:24,732 --> 00:08:25,984
باید بشینم.
160
00:08:28,841 --> 00:08:31,010
خب، الان
یه جورایی دلم برات میسوزه.
161
00:08:32,512 --> 00:08:34,965
یه کم... شیر میخوای؟
162
00:08:36,750 --> 00:08:38,539
نمیدونم، رفیق.
.من از این کارا بلد نیستم
163
00:08:42,605 --> 00:08:44,064
خب رسیدیم،
164
00:08:44,065 --> 00:08:46,733
خونه شیرینمون برای دو روز آینده.
165
00:08:46,734 --> 00:08:47,834
قشنگه.
166
00:08:48,819 --> 00:08:50,154
و اونم تختش.
167
00:08:51,496 --> 00:08:52,580
قشنگه.
168
00:08:53,282 --> 00:08:54,935
اون منظره رو ببین.
169
00:08:57,453 --> 00:08:59,162
تو معمولاً روی... میخوابی؟
تو میخوای...؟
170
00:08:59,163 --> 00:09:00,623
برای من فرقی نداره.
من مجبور نیستم.
171
00:09:00,892 --> 00:09:02,644
اگه تو ترجیح میدی...
تو عادت داری به...؟
172
00:09:03,980 --> 00:09:05,898
این مسخرهست.
میدونم.
173
00:09:06,165 --> 00:09:07,750
کدوم سمت رو میخوای؟
174
00:09:07,958 --> 00:09:09,130
اون سمت رو برمیدارم.
175
00:09:09,131 --> 00:09:10,298
عالیه.
176
00:09:10,299 --> 00:09:14,470
خب داشتم فکر میکردم میتونیم
مایوهامون رو بپوشیم و بزنیم به ساحل.
177
00:09:15,124 --> 00:09:16,198
آره.
178
00:09:18,182 --> 00:09:20,684
یا نه، اگه ترجیح میدی اول غذا بخوریم.
179
00:09:20,716 --> 00:09:22,622
مجبور نیستم همیشه در حال خوردن باشم.
180
00:09:23,479 --> 00:09:26,606
خب، هی، اگه گرسنهمون شد،
توی بارِ داخل استخر یه منوی کامل هست.
181
00:09:26,607 --> 00:09:28,025
میتونیم توی استخر برگر بخوریم.
182
00:09:28,623 --> 00:09:29,832
غذا خوردن تو استخر؟
183
00:09:31,362 --> 00:09:35,157
فقط یه پیشنهاد بود. خب پس، ساحل؟
184
00:09:35,640 --> 00:09:36,992
آره، حق با توئه.
185
00:09:36,993 --> 00:09:39,675
یعنی، اون منظره رو ببین،
و اون همه آب،
186
00:09:39,700 --> 00:09:42,035
و اون همه... پلیکان.
187
00:09:42,748 --> 00:09:43,790
بزن بریم بیرون.
188
00:09:43,791 --> 00:09:45,274
عالیه، حالا شد.
189
00:09:53,607 --> 00:09:54,759
خیلیخب، پس...
190
00:09:54,760 --> 00:09:56,052
فکر کردم که من...
191
00:09:56,053 --> 00:09:59,265
ترجیح میدی برم اونجا لباس عوض کنم؟
نه، تو اینجا بمون.
192
00:10:08,451 --> 00:10:09,911
داشتم فکر میکردم.
193
00:10:11,704 --> 00:10:13,037
چیزی لازم داری؟
194
00:10:13,062 --> 00:10:15,350
ببخشید، خیلی برای این سفر
،استرس داشتم
195
00:10:15,375 --> 00:10:16,981
میخواستم همه چیز عالی باشه،
196
00:10:17,006 --> 00:10:19,467
و حتی هنوز ازت تشکر نکردم
که منو آوردی اینجا.
197
00:10:19,492 --> 00:10:21,161
آره، منم تو فکر بودم.
198
00:10:21,162 --> 00:10:22,996
تو هم؟
آره.
199
00:10:22,997 --> 00:10:25,461
یعنی، معمولاً بلدم شلوارمو در بیارم،
200
00:10:25,486 --> 00:10:28,099
ولی یهو تبدیل شده به یه فرایند 17 مرحلهای.
201
00:10:29,503 --> 00:10:30,754
شنیدنش باعث دلگرمیه.
202
00:10:30,755 --> 00:10:34,090
آخه خیلی وقته که همچین کاری نکردم.
203
00:10:34,091 --> 00:10:36,259
تمام راه رو تا اینجا داشتم
«با خودم فکر میکردم، «احمق
204
00:10:36,260 --> 00:10:38,928
«هیچوقت ازش نپرسیدی آمادگی داره یا نه.
«همینطوری رزرو کردی
205
00:10:39,327 --> 00:10:40,824
خوشحالم که این کارو کردی.
206
00:10:41,057 --> 00:10:42,162
بذار یه چیزی بهت بگم.
207
00:10:42,600 --> 00:10:45,301
چرا این آخر هفته خوش نگذرونیم؟
208
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
خیلی دوست دارم.
209
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
بیا اینجا.
210
00:11:00,910 --> 00:11:02,369
خوبه.
211
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
آره.
212
00:11:05,247 --> 00:11:07,479
و این منظره واقعاً فوقالعادهست.
213
00:11:07,708 --> 00:11:08,908
آره.
214
00:11:16,634 --> 00:11:19,960
حالت بهتره، یا باید برت گردونم
و درجه حرارتت رو بگیرم؟
215
00:11:21,555 --> 00:11:23,052
فقط فکر میکنم باید...
216
00:11:23,077 --> 00:11:24,119
اوه.
217
00:11:24,746 --> 00:11:26,121
سینهام سنگینه.
218
00:11:26,622 --> 00:11:27,623
چی؟
219
00:11:27,889 --> 00:11:29,068
نمیتونم نفس بکشم.
220
00:11:29,809 --> 00:11:31,898
به خدا قسم، اگه سر به سرم بذاری...
221
00:11:32,226 --> 00:11:34,034
باشه، من 9 رو میزنم.
222
00:11:34,873 --> 00:11:36,088
بعد 1 رو زدم.
223
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
دارم یه 1 دیگه میزنم.
تماس رو بزن.
224
00:11:39,169 --> 00:11:40,322
جرئت داری بمیری.
225
00:11:40,347 --> 00:11:43,433
نه اینکه دوسِت داشته باشم یا گریه کنم
یا هر چیز دیگهای، عوضیِ احمق!
226
00:11:45,471 --> 00:11:47,050
تو مراسم ختمم سخنرانی نکن.
227
00:11:50,334 --> 00:11:52,919
کتاب، ضدآفتاب، خوراکی برداشتم.
228
00:11:52,920 --> 00:11:54,223
چی رو دارم فراموش میکنم؟
229
00:11:54,828 --> 00:11:55,870
اینو.
230
00:12:01,303 --> 00:12:03,170
الو؟
هی، کجایی؟
231
00:12:03,195 --> 00:12:04,764
تایلر، چی شده؟
232
00:12:04,765 --> 00:12:06,828
درد زایمان نورا شروع شده. بیمارستانم.
233
00:12:06,853 --> 00:12:09,068
خانوادهاش تا فردا نمیتونن پرواز بگیرن.
234
00:12:09,093 --> 00:12:11,540
الان اینجا به یه مادر احتیاج داریم!
235
00:12:11,945 --> 00:12:13,195
دارم میام.
236
00:12:13,220 --> 00:12:14,305
باید بریم.
237
00:12:14,330 --> 00:12:15,584
چی؟ چرا؟
238
00:12:15,609 --> 00:12:17,944
بچه داره به دنیا میاد!
!پسرم بهم احتیاج داره
239
00:12:17,945 --> 00:12:20,281
اون 15 ساله که بهم احتیاج نداشته!
240
00:12:23,200 --> 00:12:25,285
با خودم چه فکری کردم
که آخر هفته رفتم سفر
241
00:12:25,286 --> 00:12:27,454
در حالی که میدونستم
موعد به دنیا اومدن نوهمه؟
242
00:12:27,455 --> 00:12:30,165
اون سه هفته زودتر
.به دنیا اومده. تقصیر تو نیست
243
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
قبل از اینکه با تو آشنا بشم
.مادربزرگ خوبی بودم
244
00:12:33,544 --> 00:12:36,964
از اون چیزای «سریعتر برو»
که میچسبونن رو سقف نداری؟
245
00:12:37,438 --> 00:12:39,647
منظورت آژیره؟ نه.
246
00:12:39,672 --> 00:12:41,072
پس به چه دردی میخوری؟
247
00:12:42,386 --> 00:12:45,096
من از همه اینا میگذرم،
چون تو داری...
248
00:12:45,097 --> 00:12:48,601
بهتره نگی «دیوونه»، وگرنه بهت میگم
نظرم راجع به اون صندلها واقعاً چیه.
249
00:12:50,352 --> 00:12:51,823
فکر کنم همین الان گفتی.
250
00:12:56,025 --> 00:12:58,276
کارول، میدونم.
ما تو راه بیمارستانیم.
251
00:12:58,277 --> 00:13:00,111
کی بهت گفت اینجاییم؟
252
00:13:00,112 --> 00:13:03,240
تایلر.
!چراغ رو رد کن! چراغ رو رد کن
253
00:13:05,242 --> 00:13:06,743
تایلر از کجا میدونست؟
254
00:13:06,744 --> 00:13:08,161
زنش درد زایمان داره.
255
00:13:08,162 --> 00:13:10,308
اوه خدای من. نورا داره زایمان میکنه؟
256
00:13:10,333 --> 00:13:12,874
آره. داری راجع به چی حرف میزنی؟
257
00:13:13,201 --> 00:13:14,381
امم...
258
00:13:14,668 --> 00:13:16,503
بیل یه کم درد قفسه سینه داشت.
259
00:13:16,504 --> 00:13:17,587
چی؟
260
00:13:17,588 --> 00:13:20,381
دارن معاینهش میکنن.
نگران نباش. فقط خودتو برسون.
261
00:13:20,382 --> 00:13:21,851
میرم نورا رو ببینم.
262
00:13:21,876 --> 00:13:24,402
بهش بگو بچه رو نگه داره.
من دارم میام.
263
00:13:25,332 --> 00:13:28,026
نورا رو که میشناسم، برای
حرص دادن منم که شده بیشتر زور میزنه.
264
00:13:29,266 --> 00:13:30,934
رابطهتون خوب نیست؟
خوبه.
265
00:13:30,935 --> 00:13:32,686
فقط فکر میکنه کنترلگرم.
266
00:13:34,355 --> 00:13:37,201
قراره تمام راه رو
بچسبیم به کون این اتوبوس؟
267
00:13:42,321 --> 00:13:43,741
رسیدیم. رسیدیم.
268
00:13:44,041 --> 00:13:45,626
صندلم رو گم کردم.
269
00:13:47,166 --> 00:13:48,609
خوبه. اون یکی رو هم گم کن.
270
00:13:49,670 --> 00:13:50,837
ببخشید.
271
00:13:50,862 --> 00:13:53,071
تو عالی ما رو به اینجا رسوندی.
272
00:13:53,096 --> 00:13:54,306
دوسِت دارم.
273
00:13:55,251 --> 00:13:57,939
منم دوسِت...
بچه دنیا اومد؟ از دستش دادیم؟
274
00:13:57,964 --> 00:14:00,730
تا الان فقط کله تایلر بوده که بیرون زده.
275
00:14:00,755 --> 00:14:01,923
یه کم طول میکشه.
276
00:14:01,948 --> 00:14:04,235
چرا شما دو تا نیمه لُختین؟
277
00:14:04,260 --> 00:14:06,302
مستقیم از ساحل اومدیم، مامان.
278
00:14:06,303 --> 00:14:08,798
لازم نکرده پاهای این مرد رو ببینم.
279
00:14:10,135 --> 00:14:11,804
خب، از طرف خودت حرف بزن.
280
00:14:13,644 --> 00:14:16,730
ببخشید قربان. وسایلم تو ماشینه.
الان برمیگردم.
281
00:14:18,699 --> 00:14:19,691
بیل چطوره؟
282
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
خوبه.
283
00:14:20,693 --> 00:14:21,818
تحت نظره،
284
00:14:21,819 --> 00:14:24,153
ولی تقریباً مطمئنن که حمله عصبی بوده.
285
00:14:24,154 --> 00:14:25,488
علتش چی بود؟
286
00:14:25,489 --> 00:14:29,153
صادقانه بگم، خراب کردن ازدواج،
دیدن اینکه به زندگی ادامه دادی،
287
00:14:29,178 --> 00:14:30,972
فکر کنم همه اینا بهش فشار آورده.
288
00:14:32,329 --> 00:14:35,457
چطور یه مأمور افبیآی
کفشش رو گم میکنه؟
289
00:14:40,360 --> 00:14:41,632
.سلام
.سلام
290
00:14:42,458 --> 00:14:43,375
بچه اومده؟
291
00:14:43,400 --> 00:14:44,508
هنوز نه.
292
00:14:45,217 --> 00:14:46,260
تو خوبی؟
293
00:14:47,011 --> 00:14:48,431
فکر کردم سکته قلبی اصلیه.
294
00:14:48,991 --> 00:14:51,076
معلوم شد احساسات بزرگی داشتم.
295
00:14:51,410 --> 00:14:52,787
خوشحالم که خوبی.
296
00:14:53,708 --> 00:14:56,812
آره. احتمالاً حقم بود.
تاوان تمام بلاهایی که سرت آوردم.
297
00:14:57,396 --> 00:14:58,656
این حرف رو نزن.
298
00:14:58,681 --> 00:14:59,932
حقیقته.
299
00:15:10,568 --> 00:15:13,246
ببین، هیچوقت تو رو
به خاطر کس دیگهای ترک نمیکردم،
300
00:15:14,052 --> 00:15:16,094
ولی نمیخوام به خاطرش
به تنبیه تو ادامه بدم.
301
00:15:17,833 --> 00:15:19,538
اگه میدونستم چقدر ناراحتی،
302
00:15:19,563 --> 00:15:22,153
تا آخرین نفس برای نجات
ازدواجمون میجنگیدم.
303
00:15:24,548 --> 00:15:28,176
ولی فکر کنم یه جایی،
هر دومون دست از تلاش کشیدیم،
304
00:15:28,177 --> 00:15:30,638
و هیچکدوممون هم کاری
برای درست کردنش نکردیم.
305
00:15:31,597 --> 00:15:32,744
کاش کرده بودم.
306
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
ولی الان اینجاییم.
307
00:15:38,103 --> 00:15:39,558
دیگه نمیخوام عصبانی باشم.
308
00:15:41,106 --> 00:15:42,275
از این خوشم میاد.
309
00:15:43,992 --> 00:15:45,827
مسیر طولانیای رو با هم اومدیم، نه؟
310
00:15:46,215 --> 00:15:47,339
معلومه که اومدیم.
311
00:15:52,076 --> 00:15:53,012
فِی.
312
00:15:53,661 --> 00:15:54,953
جوابشو بده.
313
00:15:54,954 --> 00:15:56,984
هر وقت نوهمون به دنیا اومد
بهت خبر میدم.
314
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
هی.
315
00:16:02,587 --> 00:16:03,754
آره، من خوبم.
316
00:16:04,338 --> 00:16:05,422
اونجا چه خبره؟
317
00:16:14,551 --> 00:16:16,394
دختر خوشگلیه.
318
00:16:17,476 --> 00:16:18,769
درست مثل مادرش.
319
00:16:23,649 --> 00:16:25,276
اوه، دماغش به تو رفته.
320
00:16:31,042 --> 00:16:34,548
حالا دارم میفهمم چرا هر بار که
.زایمان میکنه، بازم باردار میشه
321
00:16:36,036 --> 00:16:38,651
جوزی، به خواهرزاده جدیدت سلام کن.
322
00:16:39,206 --> 00:16:40,830
مامان، فقط سینه تو رو میبینم.
323
00:16:41,939 --> 00:16:43,317
اوپس. ببخشید.
324
00:16:44,003 --> 00:16:46,170
هی، منم، عمهت جوزی.
325
00:16:46,171 --> 00:16:48,239
به حرف اونا گوش نده. باحال منم.
326
00:16:50,343 --> 00:16:51,759
در مورد اسم به کجا رسیدین؟
327
00:16:51,760 --> 00:16:53,970
اوه، هنوز داریم روش کار میکنیم، پدربزرگ.
328
00:16:53,971 --> 00:16:56,431
بلانش چطوره؟
روبرتا.
329
00:16:56,432 --> 00:16:58,057
کارول.
جیکاما.
330
00:16:58,058 --> 00:16:59,246
سارا بِث.
331
00:16:59,271 --> 00:17:00,313
تایلر.
332
00:17:00,338 --> 00:17:01,395
بس کنین.
333
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
به به.
334
00:17:10,935 --> 00:17:12,711
شما باید بیل باشین.
.آره
335
00:17:13,245 --> 00:17:15,205
اندرو.
بیل.
336
00:17:17,578 --> 00:17:19,371
حالت چطوره؟
بهتر از این نمیشم.
337
00:17:20,581 --> 00:17:22,968
اگه بهش صدمه بزنی، میام سراغت.
338
00:17:26,044 --> 00:17:28,015
هی، تو...
حرفی داری بزنی؟
339
00:17:29,917 --> 00:17:30,939
نه.
340
00:17:41,018 --> 00:17:42,230
اون خیلی نازه.
341
00:17:42,811 --> 00:17:43,995
اون بینقصه.
342
00:17:44,229 --> 00:17:46,450
دیگه حرفمو میزنم.
.قیافهش به کارولها میخوره
343
00:17:47,274 --> 00:17:49,310
تو خودت هم قیافهات به کارولها نمیخوره.
344
00:17:50,165 --> 00:17:51,821
میرم یه فنجون قهوه بگیرم.
تو هم میخوای؟
345
00:17:51,846 --> 00:17:52,846
آره.
346
00:17:55,699 --> 00:17:57,618
هی، ممنون.
347
00:17:57,836 --> 00:17:58,859
برای چی؟
348
00:17:59,495 --> 00:18:01,322
به خاطر توئه که همه اینا رو دارم.
349
00:18:10,130 --> 00:18:11,465
هوم، هوم، هوم.
350
00:18:13,592 --> 00:18:15,459
دختر خوشگل من.
351
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
مادربزرگ خیلی دوسِت داره.
352
00:18:21,767 --> 00:18:24,268
بیصبرانه منتظرم ببینم قراره چیکار کنی،
353
00:18:24,269 --> 00:18:25,722
قراره چه کسی بشی.
354
00:18:27,314 --> 00:18:28,717
هر چی که باشه،
355
00:18:28,742 --> 00:18:31,261
اینجا یه خانواده بزرگ و قدیمی داری
که ازت حمایت کنن.
356
00:18:33,239 --> 00:18:34,446
حدس بزن چی؟
357
00:18:35,197 --> 00:18:39,243
معلوم شد مادربزرگت خیلی قویتر از
اونی بود که خودش فکر میکرد.
358
00:18:43,580 --> 00:18:46,041
زندگی میتونه پیچ و خم داشته باشه.
359
00:18:47,597 --> 00:18:51,559
ولی گاهی وقتا این تنها راهه
که بفهمی واقعاً کی هستی.
360
00:18:55,926 --> 00:18:57,143
.تو یه تیکه ماهی
361
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
الان میام پیشت، کوچولو
.حتماً میام پیشت
362
00:19:09,790 --> 00:19:14,812
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
:کـانـال تلگـرام
Saeed_Pardis_Sub
363
00:19:14,837 --> 00:19:19,106
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Saeed8362