1 00:00:09,955 --> 00:00:15,941 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 2 00:00:21,438 --> 00:00:22,747 وای،‫ چقدر دلم برات تنگ شده بود. 3 00:00:22,772 --> 00:00:24,190 !من بیشتر دلم تنگت شده 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,192 ‫الان از اون زوج‌های لوس شدیم، نه؟ ‫‫چه چندش. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,440 .حال بهم زن 6 00:00:30,172 --> 00:00:32,185 ‫اوه، یه سورپرایز کوچیک برات دارم. 7 00:00:32,669 --> 00:00:35,284 ‫اوه، فقط دو نوع بروشور وجود داره. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,941 ‫تعطیلات و بیماری‌ها. 9 00:00:37,923 --> 00:00:40,058 ‫خب، بذار مطمئن بشم .که درستش رو برداشتم 10 00:00:40,869 --> 00:00:41,909 ‫اوه. 11 00:00:41,934 --> 00:00:44,501 ‫هتل و اسپای سان‌کچر. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 ‫برامون یه اتاق رزرو کردم. ‫آخر هفته می‌برمت یه جای دور. 13 00:00:48,087 --> 00:00:49,296 ‫به ساحل. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,226 ‫جایی که باید مایو بپوشم. 15 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 ‫تمام روز. 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 ‫نگاه کن. ‫درِ اتاقمون .مستقیم رو به ساحل باز می‌شه 17 00:00:58,375 --> 00:01:00,785 ‫وای خدای من. .اوه، این دیگه زیاده‌رویه 18 00:01:00,810 --> 00:01:01,994 ‫تو لیاقتش رو داری. 19 00:01:02,019 --> 00:01:03,135 ‫واقعاً؟ 20 00:01:04,189 --> 00:01:07,232 ‫اونجا اسنورکلینگ، ‫والیبال و پدل‌بوردینگ دارن. 21 00:01:07,233 --> 00:01:09,778 ‫عزیزم، تنها چیزی که لازم داری ‫عینک آفتابی و مسواکه. 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,489 ‫یا ممکنه بارون بیاد، عزیزم. 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,993 ‫که یعنی لم دادن روی کاناپه ‫با ژاکت‌های ضخیم‌مون. 24 00:01:17,577 --> 00:01:21,122 ‫هواشناسی رو چک کردم. .هوای گرم و بی‌سابقه‌ای در راهه 25 00:01:22,106 --> 00:01:23,168 ‫ایول! 26 00:01:23,974 --> 00:01:26,352 ‫گوشی‌هامون رو خاموش می‌کنیم، .تلویزیون هم خبری نیست 27 00:01:26,377 --> 00:01:30,089 ‫فقط من و تو که ‫به همدیگه ضدآفتاب می‌مالیم. 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,007 ‫کارنیتاس گرانده برای کی بود؟ 29 00:01:32,008 --> 00:01:33,314 ‫هیچ‌کس. 30 00:01:35,553 --> 00:01:39,976 « لی‌اِن » 31 00:01:42,683 --> 00:01:45,136 ‫یه پیچ دیگه، و تمام. 32 00:01:45,161 --> 00:01:47,288 ‫برای خودت یه گوشواره ساختی. 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 ‫نه، برای خودم یه قلاب ماهیگیری ساختم. 34 00:01:53,169 --> 00:01:55,256 ‫باید برای یک هفته ‫از اندرو جدا بشم. 35 00:01:55,281 --> 00:01:57,117 ‫باشه، می‌تونم قرض بگیرمش؟ 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,077 ‫کارول! ‫‫چی شده؟ 37 00:02:00,078 --> 00:02:02,538 ‫با یه سفر آخر هفته غافلگیرم کرد. 38 00:02:02,797 --> 00:02:03,946 ‫عوضی! 39 00:02:05,500 --> 00:02:09,628 ‫یه مرد همین‌طوری بی‌خبر یه سفر ساحلی ‫رو سر یه زن خراب نمی‌کنه. 40 00:02:09,629 --> 00:02:12,089 ‫این کار حداقل شش ماه آمادگی لازم داره. 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,758 ‫بیخیال، به نظرم رمانتیکه. ‫اون دوسِت داره. 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,554 ‫وقتی ببینه موقع اسنورکلینگ ‫دارم دست و پا می‌زنم، دیگه نداره. 43 00:02:18,763 --> 00:02:20,347 ‫درسته. ‫‫هوم. 44 00:02:20,348 --> 00:02:21,982 ‫ما رو برای اسنورکلینگ ثبت‌نام کرده. 45 00:02:23,017 --> 00:02:25,687 ‫زشت‌ترین ورزش ‫آبی ممکن. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 ‫اگه اون ماسک‌ها، ماهی‌ها رو بزرگتر نشون بدن، ‫باهام چیکار می‌کنن؟ 47 00:02:31,109 --> 00:02:34,166 ‫فقط سعی کن پشت سرش شنا کنی ‫و امیدوار باشی چیزی نیشش بزنه. 48 00:02:35,864 --> 00:02:37,447 ‫این یه فاجعه‌ست. .اوکی 49 00:02:37,448 --> 00:02:39,408 ‫قبول دارم که کارش ،یه کم از روی بی‌فکری بوده 50 00:02:39,409 --> 00:02:43,495 ‫ولی ما 62 ساعت وقت داریم ‫تا از این وضعیت یه معجزه بسازیم. 51 00:02:43,496 --> 00:02:44,705 ‫فکر می‌کنی بتونیم؟ 52 00:02:44,706 --> 00:02:45,822 ‫اوه، شک ندارم. 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,666 ‫پس بذار چشمات اینو بگن. 54 00:02:47,667 --> 00:02:48,835 ‫دارم سعیمو می‌کنم. 55 00:02:54,132 --> 00:02:56,675 ‫خب، پس با واکس .و بند انداختن شروع می‌کنیم 56 00:02:56,676 --> 00:02:59,428 ‫بعدش یه راست می‌ریم .برات اسپری برنزه می‌گیریم 57 00:02:59,429 --> 00:03:01,638 ‫چند دوری می‌زنیم تا برنزه‌ات جا بیفته، 58 00:03:01,639 --> 00:03:04,809 ‫و بعدش، بوم، .کار رو تو فروشگاه مایو تموم می‌کنیم 59 00:03:06,506 --> 00:03:08,633 ‫دارم از هر چیزی که .تا حالا خوردم پشیمون می‌شم 60 00:03:14,790 --> 00:03:15,999 ‫لعنتی! 61 00:03:18,632 --> 00:03:19,792 ‫از آخرین بار خیلی گذشته. 62 00:03:21,060 --> 00:03:22,283 ‫پدرسگ! 63 00:03:24,913 --> 00:03:26,581 ‫مدت زیادی متأهل بود. 64 00:03:31,085 --> 00:03:32,795 ‫یه گیلاس پروسکو کمکی می‌کنه؟ 65 00:03:33,269 --> 00:03:34,798 ‫ممنونم. با کمال میل. 66 00:03:39,423 --> 00:03:41,175 ‫سفر ساحلی آخر هفته. 67 00:03:41,676 --> 00:03:43,129 ‫خیلی یهویی و بی‌خبر. 68 00:03:43,519 --> 00:03:44,645 ‫هواتو داریم، دختر. 69 00:03:45,772 --> 00:03:46,940 ‫عجله نکن. 70 00:03:49,187 --> 00:03:51,241 ‫هی، پروسکو کم ندارین؟ 71 00:03:57,056 --> 00:03:58,558 ‫مسخره‌م می‌کنی؟ 72 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 ‫عمراً اگه بپوشم! 73 00:04:09,690 --> 00:04:10,750 ‫نه. 74 00:04:13,609 --> 00:04:14,692 ‫کارول! 75 00:04:15,505 --> 00:04:17,687 ‫اوه! این خوشگله. 76 00:04:21,719 --> 00:04:23,470 ‫امروز تو این پاساژ ترکوندیم. 77 00:04:23,471 --> 00:04:24,639 ‫آره واقعاً. 78 00:04:26,015 --> 00:04:29,028 ‫وقتی از آب بیای بیرون .شبیه دخترای جیمز باند می‌شی 79 00:04:30,770 --> 00:04:32,145 ‫بهت افتخار می‌کنم. 80 00:04:32,146 --> 00:04:35,065 ‫این اولین باره که بعد از بیل .با یه مرد می‌ری سفر 81 00:04:35,066 --> 00:04:39,070 ‫خودتو ببین. .با وجود ترس‌هات، دل به دریا زدی 82 00:04:39,737 --> 00:04:40,785 ‫ نمی‌تونم برم. 83 00:04:41,906 --> 00:04:44,283 ‫رفتی کیف لوازم آرایشت رو جمع کنی. چی شد؟ 84 00:04:44,284 --> 00:04:45,389 ‫توالت. 85 00:04:45,725 --> 00:04:47,845 ‫آماده نیستم با اندرو .از یه توالت مشترک استفاده کنم 86 00:04:48,746 --> 00:04:49,830 ‫تو میری ساحل. 87 00:04:49,831 --> 00:04:52,165 ‫بیرونِ در شیشه‌ای کشویی‌تون پر از شنه. 88 00:04:52,166 --> 00:04:54,242 ‫ما با یه گربه بزرگ شدیم. .می‌دونی باید چیکار کنی 89 00:04:55,712 --> 00:04:57,796 ‫همه چیز بین ما خیلی عالیه. 90 00:04:57,797 --> 00:05:00,591 ‫نمی‌خوام با صورت پف‌کرده و .بوی بد دهن صبحگاهی بیدار بشم 91 00:05:01,259 --> 00:05:04,269 ‫اگه شنیدن صدای قار و قور شکمم تو شب براش غیرقابل تحمل باشه چی؟ 92 00:05:05,326 --> 00:05:09,079 ‫فکر نمی‌کنی اونم دلش قار و قور ‌کنه و نگران در رفتن یه باد کوچیک باشه؟ 93 00:05:09,856 --> 00:05:11,832 ‫مردِ من باد معده نداره. 94 00:05:14,022 --> 00:05:16,898 ‫چرا می‌خواد همه چیز رو خراب کنه؟ .هنوز خیلی زوده 95 00:05:16,899 --> 00:05:19,576 ‫به نظرم این یه حرکت سالم .برای یه رابطه‌ست 96 00:05:20,145 --> 00:05:22,898 ‫نمی‌خوام همه اون حس رمانتیک .از بین بره، مثل اتفاقی که با بیل افتاد 97 00:05:23,515 --> 00:05:25,433 ‫یعنی، ما خیلی خوب شروع کردیم. 98 00:05:25,575 --> 00:05:28,785 ‫سفرهای ساحلی، ،ماچ و بوسه تو رستوران‌ها 99 00:05:28,786 --> 00:05:32,332 ‫همیشه همه چیز مرتب و شیک بوده. 100 00:05:34,083 --> 00:05:36,209 ‫و کم کم، همه چیز از بین رفت. 101 00:05:36,210 --> 00:05:38,337 ‫و این اتفاق نباید با اندرو بیفته. 102 00:05:38,338 --> 00:05:41,715 ‫ده‌ها سال طول کشید تا تو و بیل ‫تمام جادوی رابطه‌تون رو از دست بدین. 103 00:05:41,716 --> 00:05:44,217 ‫اگه تو و اندرو ‫تو 80 سالگی هنوز رابطه‌تون پابرجا باشه، 104 00:05:44,218 --> 00:05:46,346 ‫به نظرم هر دوتون لیاقت یه گوز رو دارین. 105 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 ‫می‌دونی که از اون کلمه متنفرم. 106 00:05:50,558 --> 00:05:51,591 ‫می‌دونم. 107 00:05:52,238 --> 00:05:53,156 ‫گوز. 108 00:05:53,181 --> 00:05:54,890 ‫گوز. گوز. گوز. گوز. گوز. گوز. 109 00:05:54,915 --> 00:05:56,291 ‫گووووز! 110 00:05:56,801 --> 00:05:57,802 ‫گوز! 111 00:05:58,475 --> 00:05:59,976 ‫گــوز! 112 00:06:02,726 --> 00:06:04,227 ‫لی‌اِن الان میاد پایین. 113 00:06:04,252 --> 00:06:06,199 ‫من رسماً رفتم تو فاز تعطیلات. 114 00:06:06,224 --> 00:06:07,781 ‫پس همه چی ردیفه، رفیق. 115 00:06:10,661 --> 00:06:13,227 ‫ببخشید. صندل که می‌پوشم، .عجیب غریب می‌شم 116 00:06:15,375 --> 00:06:18,628 ‫می‌دونی چی می‌تونه ‫این انگشتا رو جذاب و سکسی کنه؟ 117 00:06:18,972 --> 00:06:21,015 ‫دوست خوبمون، حلقه انگشت پا. 118 00:06:21,040 --> 00:06:23,960 ‫نه، ممنون. اِم، هی، .می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم 119 00:06:24,717 --> 00:06:26,259 ‫لی‌اِن از این سفر خوشش اومده؟ 120 00:06:26,260 --> 00:06:27,707 ‫واقعاً سخت بود بفهمم. 121 00:06:27,732 --> 00:06:30,697 ‫نه، خیلی خوشش اومده. .به جز اون استرس اولیه 122 00:06:31,111 --> 00:06:32,432 ‫استرس؟ ‫‫خب، آره. 123 00:06:32,433 --> 00:06:34,434 ‫اولین سفر یه زوج جدیده. 124 00:06:34,435 --> 00:06:37,771 ‫با هم خوابیدن، با هم بیدار شدن، ‫همه وعده‌ها رو با هم خوردن، 125 00:06:37,772 --> 00:06:39,940 ‫یواشکی جیم شدن .برای پیدا کردن دستشویی لابی 126 00:06:39,941 --> 00:06:41,274 ‫فشارش زیاده. 127 00:06:41,275 --> 00:06:42,318 ‫ها. 128 00:06:45,391 --> 00:06:46,559 ‫من آماده‌ام. 129 00:06:47,698 --> 00:06:49,073 ‫واو، چقدر ساک. 130 00:06:49,098 --> 00:06:50,349 ‫که البته مشکلی نیست. 131 00:06:51,418 --> 00:06:52,436 ‫صندل‌. 132 00:06:52,912 --> 00:06:53,920 ‫باشه. 133 00:06:55,703 --> 00:06:56,807 ‫ای داد. 134 00:07:13,828 --> 00:07:14,982 .سلام .سلام 135 00:07:15,007 --> 00:07:15,966 ‫لی‌اِن خونه‌ست؟ 136 00:07:15,991 --> 00:07:17,616 ‫نه، ولی مچ دستت رو بده به من. 137 00:07:17,641 --> 00:07:19,186 ‫چرا، که رگش رو بزنی؟ ‫هوم. 138 00:07:20,940 --> 00:07:24,193 ‫دارم یه دستبند درست می‌کنم، و برای ‫اندازه‌گیری به یه مچ ظریف احتیاج دارم. 139 00:07:25,153 --> 00:07:27,387 ‫من ظریف نیستم، استخون‌بندیم ریزه. ‫‫هوم. 140 00:07:27,876 --> 00:07:29,128 ‫اینو راجع بهت شنیدم. 141 00:07:31,909 --> 00:07:34,828 ‫کِی برمی‌گرده؟ ‫باید ببینم می‌تونم .تخت قدیمی جوزی رو بگیرم یا نه 142 00:07:35,188 --> 00:07:37,274 ‫برای بچه تایلر یا بچه نامشروعت؟ 143 00:07:37,290 --> 00:07:38,611 ‫‫فِی رفته خواهرش رو ببینه. 144 00:07:38,635 --> 00:07:40,876 ‫قول دادم وقتی برگشت اتاق بچه رو ‫آماده کرده باشم. 145 00:07:40,877 --> 00:07:44,379 ‫شک دارم لی‌اِن بخواد تخت بچه‌ش رو ‫بده به معشوقه‌ت، 146 00:07:44,380 --> 00:07:46,431 ‫ولی وقتی برگشت شهر، .می‌تونی ازش بپرسی 147 00:07:46,841 --> 00:07:48,216 ‫اوه، کجا رفته؟ 148 00:07:48,217 --> 00:07:50,344 ‫اندرو برای آخر هفته بردتش ساحل. 149 00:07:51,053 --> 00:07:52,638 ‫جدی؟ ‫‫اوهوم. مشکلیه؟ 150 00:07:54,074 --> 00:07:56,201 ‫به نظر میاد برای .با هم رفتن به تعطیلات یه کم زوده 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 ‫تو داری از زنی که دندونات رو .تمیز می‌کرد بچه‌دار می‌شی 152 00:08:01,896 --> 00:08:03,564 ‫پس، قضیه خیلی جدیه، ها؟ 153 00:08:03,589 --> 00:08:05,048 ‫اونا کلمه «ح» رو رد و بدل کردن. 154 00:08:05,073 --> 00:08:06,199 ‫حبوبات؟ 155 00:08:07,778 --> 00:08:09,237 ‫دقیقاً امیدت به چیه؟ 156 00:08:09,238 --> 00:08:14,034 ‫فکر می‌کنی فِی حضانت رو واگذار می‌کنه ‫و تو و لی‌اِن می‌تونین بچه رو بزرگ کنین؟ 157 00:08:14,401 --> 00:08:15,485 ‫نه. 158 00:08:17,622 --> 00:08:21,959 ‫باهاش کنار بیا رفیق، اندرو و لی‌اِن ‫عمیقاً تو "حبوباتِ" همدیگه هستن. 159 00:08:24,732 --> 00:08:25,984 ‫باید بشینم. 160 00:08:28,841 --> 00:08:31,010 ‫خب، الان یه جورایی ‫دلم برات می‌سوزه. 161 00:08:32,512 --> 00:08:34,965 ‫یه کم... شیر می‌خوای؟ 162 00:08:36,750 --> 00:08:38,539 ‫نمی‌دونم، رفیق. .من از این کارا بلد نیستم 163 00:08:42,605 --> 00:08:44,064 ‫خب رسیدیم، 164 00:08:44,065 --> 00:08:46,733 ‫خونه شیرین‌مون برای دو روز آینده. 165 00:08:46,734 --> 00:08:47,834 ‫قشنگه. 166 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 ‫و اونم تختش. 167 00:08:51,496 --> 00:08:52,580 ‫قشنگه. 168 00:08:53,282 --> 00:08:54,935 ‫اون منظره رو ببین. 169 00:08:57,453 --> 00:08:59,162 ‫تو معمولاً روی... می‌خوابی؟ ‫‫تو می‌خوای...؟ 170 00:08:59,163 --> 00:09:00,623 ‫برای من فرقی نداره. ‫‫من مجبور نیستم. 171 00:09:00,892 --> 00:09:02,644 ‫اگه تو ترجیح می‌دی... ‫‫تو عادت داری به...؟ 172 00:09:03,980 --> 00:09:05,898 ‫این مسخره‌ست. ‫‫می‌دونم. 173 00:09:06,165 --> 00:09:07,750 ‫کدوم سمت رو می‌خوای؟ 174 00:09:07,958 --> 00:09:09,130 ‫ اون سمت رو برمی‌دارم. 175 00:09:09,131 --> 00:09:10,298 ‫عالیه. 176 00:09:10,299 --> 00:09:14,470 ‫خب داشتم فکر می‌کردم می‌تونیم ‫مایوهامون رو بپوشیم و بزنیم به ساحل. 177 00:09:15,124 --> 00:09:16,198 ‫آره. 178 00:09:18,182 --> 00:09:20,684 ‫یا نه، اگه ترجیح می‌دی اول غذا بخوریم. 179 00:09:20,716 --> 00:09:22,622 ‫ مجبور نیستم همیشه در حال خوردن باشم. 180 00:09:23,479 --> 00:09:26,606 ‫خب، هی، اگه گرسنه‌مون شد، ‫توی بارِ داخل استخر یه منوی کامل هست. 181 00:09:26,607 --> 00:09:28,025 ‫می‌تونیم توی استخر برگر بخوریم. 182 00:09:28,623 --> 00:09:29,832 ‫غذا خوردن تو استخر؟ 183 00:09:31,362 --> 00:09:35,157 ‫فقط یه پیشنهاد بود. خب پس، ساحل؟ 184 00:09:35,640 --> 00:09:36,992 ‫آره، حق با توئه. 185 00:09:36,993 --> 00:09:39,675 ‫یعنی، اون منظره رو ببین، ‫و اون همه آب، 186 00:09:39,700 --> 00:09:42,035 ‫و اون همه... پلیکان. 187 00:09:42,748 --> 00:09:43,790 ‫بزن بریم بیرون. 188 00:09:43,791 --> 00:09:45,274 ‫عالیه، حالا شد. 189 00:09:53,607 --> 00:09:54,759 ‫خیلی‌خب، پس... 190 00:09:54,760 --> 00:09:56,052 ‫فکر کردم که من... 191 00:09:56,053 --> 00:09:59,265 ‫ترجیح می‌دی برم اونجا لباس عوض کنم؟ ‫‫نه، تو اینجا بمون. 192 00:10:08,451 --> 00:10:09,911 ‫داشتم فکر می‌کردم. 193 00:10:11,704 --> 00:10:13,037 ‫چیزی لازم داری؟ 194 00:10:13,062 --> 00:10:15,350 ‫ببخشید، خیلی برای این سفر ،استرس داشتم 195 00:10:15,375 --> 00:10:16,981 ‫می‌خواستم همه چیز عالی باشه، 196 00:10:17,006 --> 00:10:19,467 ‫و حتی هنوز ازت تشکر نکردم ‫که منو آوردی اینجا. 197 00:10:19,492 --> 00:10:21,161 ‫آره، منم تو فکر بودم. 198 00:10:21,162 --> 00:10:22,996 ‫تو هم؟ ‫آره. 199 00:10:22,997 --> 00:10:25,461 ‫یعنی، معمولاً بلدم شلوارمو در بیارم، 200 00:10:25,486 --> 00:10:28,099 ‫ولی یهو تبدیل شده به یه فرایند 17 مرحله‌ای. 201 00:10:29,503 --> 00:10:30,754 ‫شنیدنش باعث دلگرمیه. 202 00:10:30,755 --> 00:10:34,090 ‫آخه خیلی وقته که همچین کاری نکردم. 203 00:10:34,091 --> 00:10:36,259 ‫تمام راه رو تا اینجا داشتم «با خودم فکر می‌کردم، «احمق 204 00:10:36,260 --> 00:10:38,928 ‫«هیچوقت ازش نپرسیدی آمادگی داره یا نه. «همین‌طوری رزرو کردی 205 00:10:39,327 --> 00:10:40,824 ‫خوشحالم که این کارو کردی. 206 00:10:41,057 --> 00:10:42,162 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 207 00:10:42,600 --> 00:10:45,301 ‫چرا این آخر هفته خوش نگذرونیم؟ 208 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 ‫خیلی دوست دارم. 209 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 ‫بیا اینجا. 210 00:11:00,910 --> 00:11:02,369 ‫ خوبه. 211 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 ‫آره. 212 00:11:05,247 --> 00:11:07,479 ‫و این منظره واقعاً فوق‌العاده‌ست. 213 00:11:07,708 --> 00:11:08,908 ‫آره. 214 00:11:16,634 --> 00:11:19,960 ‫حالت بهتره، ‫یا باید برت گردونم و درجه حرارتت رو بگیرم؟ 215 00:11:21,555 --> 00:11:23,052 ‫فقط فکر می‌کنم باید... 216 00:11:23,077 --> 00:11:24,119 ‫اوه. 217 00:11:24,746 --> 00:11:26,121 ‫سینه‌ام سنگینه. 218 00:11:26,622 --> 00:11:27,623 ‫چی؟ 219 00:11:27,889 --> 00:11:29,068 ‫نمی‌تونم نفس بکشم. 220 00:11:29,809 --> 00:11:31,898 ‫به خدا قسم، اگه سر به سرم بذاری... 221 00:11:32,226 --> 00:11:34,034 ‫باشه، من 9 رو می‌زنم. 222 00:11:34,873 --> 00:11:36,088 ‫بعد 1 رو زدم. 223 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 ‫دارم یه 1 دیگه می‌زنم. ‫‫تماس رو بزن. 224 00:11:39,169 --> 00:11:40,322 ‫جرئت داری بمیری. 225 00:11:40,347 --> 00:11:43,433 ‫نه اینکه دوسِت داشته باشم یا گریه کنم ‫یا هر چیز دیگه‌ای، عوضیِ احمق! 226 00:11:45,471 --> 00:11:47,050 ‫تو مراسم ختمم سخنرانی نکن. 227 00:11:50,334 --> 00:11:52,919 ‫کتاب، ضدآفتاب، خوراکی برداشتم. 228 00:11:52,920 --> 00:11:54,223 ‫چی رو دارم فراموش می‌کنم؟ 229 00:11:54,828 --> 00:11:55,870 ‫اینو. 230 00:12:01,303 --> 00:12:03,170 ‫الو؟ ‫‫هی، کجایی؟ 231 00:12:03,195 --> 00:12:04,764 ‫تایلر، چی شده؟ 232 00:12:04,765 --> 00:12:06,828 ‫درد زایمان نورا شروع شده. بیمارستانم. 233 00:12:06,853 --> 00:12:09,068 ‫خانواده‌اش تا فردا نمی‌تونن پرواز بگیرن. 234 00:12:09,093 --> 00:12:11,540 ‫الان اینجا به یه مادر احتیاج داریم! 235 00:12:11,945 --> 00:12:13,195 ‫دارم میام. 236 00:12:13,220 --> 00:12:14,305 ‫باید بریم. 237 00:12:14,330 --> 00:12:15,584 ‫چی؟ چرا؟ 238 00:12:15,609 --> 00:12:17,944 ‫بچه داره به دنیا میاد! !پسرم بهم احتیاج داره 239 00:12:17,945 --> 00:12:20,281 ‫اون 15 ساله که بهم احتیاج نداشته! 240 00:12:23,200 --> 00:12:25,285 ‫با خودم چه فکری کردم که آخر هفته رفتم سفر 241 00:12:25,286 --> 00:12:27,454 ‫در حالی که می‌دونستم موعد به دنیا اومدن نوه‌مه؟ 242 00:12:27,455 --> 00:12:30,165 ‫اون سه هفته زودتر .به دنیا اومده. تقصیر تو نیست 243 00:12:30,166 --> 00:12:32,752 ‫قبل از اینکه با تو آشنا بشم .مادربزرگ خوبی بودم 244 00:12:33,544 --> 00:12:36,964 ‫ از اون چیزای «سریع‌تر برو» ‫که می‌چسبونن رو سقف نداری؟ 245 00:12:37,438 --> 00:12:39,647 ‫منظورت آژیره؟ نه. 246 00:12:39,672 --> 00:12:41,072 ‫پس به چه دردی می‌خوری؟ 247 00:12:42,386 --> 00:12:45,096 ‫من از همه اینا می‌گذرم، ‫چون تو داری... 248 00:12:45,097 --> 00:12:48,601 ‫بهتره نگی «دیوونه»، وگرنه بهت می‌گم ‫نظرم راجع به اون صندل‌ها واقعاً چیه. 249 00:12:50,352 --> 00:12:51,823 ‫فکر کنم همین الان گفتی. 250 00:12:56,025 --> 00:12:58,276 ‫کارول، می‌دونم. ‫ما تو راه بیمارستانیم. 251 00:12:58,277 --> 00:13:00,111 ‫کی بهت گفت اینجاییم؟ 252 00:13:00,112 --> 00:13:03,240 ‫تایلر. !چراغ رو رد کن! چراغ رو رد کن 253 00:13:05,242 --> 00:13:06,743 ‫تایلر از کجا می‌دونست؟ 254 00:13:06,744 --> 00:13:08,161 ‫زنش درد زایمان داره. 255 00:13:08,162 --> 00:13:10,308 ‫اوه خدای من. نورا داره زایمان می‌کنه؟ 256 00:13:10,333 --> 00:13:12,874 ‫آره. داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 257 00:13:13,201 --> 00:13:14,381 ‫امم... 258 00:13:14,668 --> 00:13:16,503 ‫بیل یه کم درد قفسه سینه داشت. 259 00:13:16,504 --> 00:13:17,587 ‫چی؟ 260 00:13:17,588 --> 00:13:20,381 ‫دارن معاینه‌ش می‌کنن. ‫نگران نباش. فقط خودتو برسون. 261 00:13:20,382 --> 00:13:21,851 ‫می‌رم نورا رو ببینم. 262 00:13:21,876 --> 00:13:24,402 ‫بهش بگو بچه رو نگه داره. ‫من دارم میام. 263 00:13:25,332 --> 00:13:28,026 ‫نورا رو که می‌شناسم، برای حرص دادن منم که شده ‫بیشتر زور می‌زنه. 264 00:13:29,266 --> 00:13:30,934 ‫رابطه‌تون خوب نیست؟ ‫‫خوبه. 265 00:13:30,935 --> 00:13:32,686 ‫فقط فکر می‌کنه کنترل‌گرم. 266 00:13:34,355 --> 00:13:37,201 ‫قراره تمام راه رو ‫بچسبیم به کون این اتوبوس؟ 267 00:13:42,321 --> 00:13:43,741 ‫رسیدیم. رسیدیم. 268 00:13:44,041 --> 00:13:45,626 ‫صندلم رو گم کردم. 269 00:13:47,166 --> 00:13:48,609 ‫خوبه. اون یکی رو هم گم کن. 270 00:13:49,670 --> 00:13:50,837 ‫ببخشید. 271 00:13:50,862 --> 00:13:53,071 ‫تو عالی ما رو به اینجا رسوندی. 272 00:13:53,096 --> 00:13:54,306 ‫دوسِت دارم. 273 00:13:55,251 --> 00:13:57,939 ‫منم دوسِت... ‫‫بچه دنیا اومد؟ از دستش دادیم؟ 274 00:13:57,964 --> 00:14:00,730 ‫تا الان فقط کله تایلر بوده که بیرون زده. 275 00:14:00,755 --> 00:14:01,923 ‫یه کم طول می‌کشه. 276 00:14:01,948 --> 00:14:04,235 ‫چرا شما دو تا نیمه لُختین؟ 277 00:14:04,260 --> 00:14:06,302 ‫مستقیم از ساحل اومدیم، مامان. 278 00:14:06,303 --> 00:14:08,798 ‫ لازم نکرده پاهای این مرد رو ببینم. 279 00:14:10,135 --> 00:14:11,804 ‫خب، از طرف خودت حرف بزن. 280 00:14:13,644 --> 00:14:16,730 ‫ببخشید قربان. وسایلم تو ماشینه. ‫الان برمی‌گردم. 281 00:14:18,699 --> 00:14:19,691 ‫بیل چطوره؟ 282 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 ‫خوبه. 283 00:14:20,693 --> 00:14:21,818 ‫تحت نظره، 284 00:14:21,819 --> 00:14:24,153 ‫ولی تقریباً مطمئنن ‫که حمله عصبی بوده. 285 00:14:24,154 --> 00:14:25,488 ‫علتش چی بود؟ 286 00:14:25,489 --> 00:14:29,153 ‫صادقانه بگم، خراب کردن ازدواج، ‫دیدن اینکه به زندگی ادامه دادی، 287 00:14:29,178 --> 00:14:30,972 ‫فکر کنم همه اینا بهش فشار آورده. 288 00:14:32,329 --> 00:14:35,457 ‫چطور یه مأمور اف‌بی‌آی کفشش رو گم می‌کنه؟ 289 00:14:40,360 --> 00:14:41,632 .سلام .سلام 290 00:14:42,458 --> 00:14:43,375 ‫بچه اومده؟ 291 00:14:43,400 --> 00:14:44,508 ‫هنوز نه. 292 00:14:45,217 --> 00:14:46,260 ‫تو خوبی؟ 293 00:14:47,011 --> 00:14:48,431 ‫فکر کردم سکته قلبی اصلیه. 294 00:14:48,991 --> 00:14:51,076 ‫معلوم شد احساسات بزرگی داشتم. 295 00:14:51,410 --> 00:14:52,787 ‫خوشحالم که خوبی. 296 00:14:53,708 --> 00:14:56,812 ‫آره. احتمالاً حقم بود. ‫تاوان تمام بلاهایی که سرت آوردم. 297 00:14:57,396 --> 00:14:58,656 ‫این حرف رو نزن. 298 00:14:58,681 --> 00:14:59,932 ‫حقیقته. 299 00:15:10,568 --> 00:15:13,246 ‫ببین، هیچوقت تو رو ‫به خاطر کس دیگه‌ای ترک نمی‌کردم، 300 00:15:14,052 --> 00:15:16,094 ‫ولی نمی‌خوام به خاطرش ‫به تنبیه تو ادامه بدم. 301 00:15:17,833 --> 00:15:19,538 ‫اگه می‌دونستم چقدر ناراحتی، 302 00:15:19,563 --> 00:15:22,153 ‫تا آخرین نفس برای نجات ‫ازدواجمون می‌جنگیدم. 303 00:15:24,548 --> 00:15:28,176 ‫ولی فکر کنم یه جایی، ‫هر دومون دست از تلاش کشیدیم، 304 00:15:28,177 --> 00:15:30,638 ‫و هیچکدوممون هم کاری ‫برای درست کردنش نکردیم. 305 00:15:31,597 --> 00:15:32,744 ‫کاش کرده بودم. 306 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 ‫ولی الان اینجاییم. 307 00:15:38,103 --> 00:15:39,558 ‫دیگه نمی‌خوام عصبانی باشم. 308 00:15:41,106 --> 00:15:42,275 ‫از این خوشم میاد. 309 00:15:43,992 --> 00:15:45,827 ‫مسیر طولانی‌ای رو با هم اومدیم، نه؟ 310 00:15:46,215 --> 00:15:47,339 ‫معلومه که اومدیم. 311 00:15:52,076 --> 00:15:53,012 ‫فِی. 312 00:15:53,661 --> 00:15:54,953 ‫ جوابشو بده. 313 00:15:54,954 --> 00:15:56,984 ‫هر وقت نوه‌مون به دنیا اومد ‫بهت خبر می‌دم. 314 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 ‫هی. 315 00:16:02,587 --> 00:16:03,754 ‫آره، من خوبم. 316 00:16:04,338 --> 00:16:05,422 ‫اونجا چه خبره؟ 317 00:16:14,551 --> 00:16:16,394 ‫دختر خوشگلیه. 318 00:16:17,476 --> 00:16:18,769 ‫درست مثل مادرش. 319 00:16:23,649 --> 00:16:25,276 ‫اوه، دماغش به تو رفته. 320 00:16:31,042 --> 00:16:34,548 حالا دارم می‌فهمم چرا هر بار که .زایمان می‌کنه، بازم باردار می‌شه 321 00:16:36,036 --> 00:16:38,651 ‫جوزی، به خواهرزاده جدیدت سلام کن. 322 00:16:39,206 --> 00:16:40,830 ‫مامان، فقط سینه تو رو می‌بینم. 323 00:16:41,939 --> 00:16:43,317 ‫اوپس. ببخشید. 324 00:16:44,003 --> 00:16:46,170 ‫هی، منم، عمه‌ت جوزی. 325 00:16:46,171 --> 00:16:48,239 ‫به حرف اونا گوش نده. باحال منم. 326 00:16:50,343 --> 00:16:51,759 ‫در مورد اسم به کجا رسیدین؟ 327 00:16:51,760 --> 00:16:53,970 ‫اوه، هنوز داریم روش کار می‌کنیم، پدربزرگ. 328 00:16:53,971 --> 00:16:56,431 ‫بلانش چطوره؟ ‫‫روبرتا. 329 00:16:56,432 --> 00:16:58,057 ‫کارول. ‫‫جیکاما. 330 00:16:58,058 --> 00:16:59,246 ‫سارا بِث. 331 00:16:59,271 --> 00:17:00,313 ‫تایلر. 332 00:17:00,338 --> 00:17:01,395 ‫ بس کنین. 333 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 ‫به به. 334 00:17:10,935 --> 00:17:12,711 ‫شما باید بیل باشین. .آره 335 00:17:13,245 --> 00:17:15,205 ‫اندرو. ‫‫بیل. 336 00:17:17,578 --> 00:17:19,371 حالت چطوره؟ ‫‫بهتر از این نمی‌شم. 337 00:17:20,581 --> 00:17:22,968 ‫اگه بهش صدمه بزنی، میام سراغت. 338 00:17:26,044 --> 00:17:28,015 ‫هی، تو... ‫‫حرفی داری بزنی؟ 339 00:17:29,917 --> 00:17:30,939 ‫نه. 340 00:17:41,018 --> 00:17:42,230 ‫اون خیلی نازه. 341 00:17:42,811 --> 00:17:43,995 ‫اون بی‌نقصه. 342 00:17:44,229 --> 00:17:46,450 ‫دیگه حرفمو می‌زنم. .قیافه‌ش به کارول‌ها می‌خوره 343 00:17:47,274 --> 00:17:49,310 ‫تو خودت هم قیافه‌ات به کارول‌ها نمی‌خوره. 344 00:17:50,165 --> 00:17:51,821 ‫می‌رم یه فنجون قهوه بگیرم. تو هم می‌خوای؟ 345 00:17:51,846 --> 00:17:52,846 ‫آره. 346 00:17:55,699 --> 00:17:57,618 ‫هی، ممنون. 347 00:17:57,836 --> 00:17:58,859 ‫برای چی؟ 348 00:17:59,495 --> 00:18:01,322 ‫به خاطر توئه که همه اینا رو دارم. 349 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 ‫هوم، هوم، هوم. 350 00:18:13,592 --> 00:18:15,459 ‫دختر خوشگل من. 351 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 ‫مادربزرگ خیلی دوسِت داره. 352 00:18:21,767 --> 00:18:24,268 ‫ بی‌صبرانه منتظرم ببینم قراره چیکار کنی، 353 00:18:24,269 --> 00:18:25,722 ‫قراره چه کسی بشی. 354 00:18:27,314 --> 00:18:28,717 ‫هر چی که باشه، 355 00:18:28,742 --> 00:18:31,261 ‫اینجا یه خانواده بزرگ و قدیمی داری ‫که ازت حمایت کنن. 356 00:18:33,239 --> 00:18:34,446 ‫ حدس بزن چی؟ 357 00:18:35,197 --> 00:18:39,243 ‫معلوم شد مادربزرگت خیلی قوی‌تر از اونی بود ‫که خودش فکر می‌کرد. 358 00:18:43,580 --> 00:18:46,041 ‫زندگی می‌تونه پیچ و خم داشته باشه. 359 00:18:47,597 --> 00:18:51,559 ‫ولی گاهی وقتا این تنها راهه ‫که بفهمی واقعاً کی هستی. 360 00:18:55,926 --> 00:18:57,143 .تو یه تیکه ماهی 361 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 الان میام پیشت، کوچولو .حتماً میام پیشت 362 00:19:09,790 --> 00:19:14,812 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :کـانـال تلگـرام Saeed_Pardis_Sub 363 00:19:14,837 --> 00:19:19,106 ‫آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362