1 00:00:06,180 --> 00:00:16,180 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:16,204 --> 00:00:26,204 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:45,337 --> 00:00:47,492 ،«ایستگاه رادیوییِ «ریل ۹۲.۳ ،خونه‌ی جدید لس آنجلس برای هیپ‌هاپ 4 00:00:47,517 --> 00:00:48,673 «محله‌ی بیگ بوی» - !بیگ بوی - 5 00:00:48,674 --> 00:00:49,895 .صبح بخیر، لس آنجلس خودتون می‌دونید که 6 00:00:49,920 --> 00:00:51,214 امروز اولین روز از ماهِ جدیده و - !صبح بخیر - 7 00:00:51,239 --> 00:00:53,279 می‌دونم تمام هم‌محله‌ای‌ها و ،زحمت‌کش‌هامون 8 00:00:53,304 --> 00:00:55,030 ...رفتن بیرون دنبال یه لقمه نون حلال ولی 9 00:00:55,055 --> 00:00:56,272 ،اگه پول‌لازم بودید 10 00:00:56,297 --> 00:01:00,018 ما توی «هر وقت خواستید پرداخت کنید» یه جایزه‌ی نقدی به یه برنده‌ی خوش‌شانس می‌دیم 11 00:01:00,043 --> 00:01:01,918 ‫تماس‌گیرنده‌ی شماره‌ی ۹۲ ‫اگه نیاز مالی داشتی، 12 00:01:01,943 --> 00:01:04,359 ‫ما توی «هر وقت خواستید پرداخت کنید» ‫هواتو داریم 13 00:01:04,384 --> 00:01:06,999 ...هوای امروز خیلی گرمـه ...انگار جهنمـه 14 00:01:07,024 --> 00:01:09,911 ،پس حواس‌تون باشه کولرهاتون رو روشن کنید 15 00:01:09,936 --> 00:01:11,644 یا پاشید برید ساحل چون 16 00:01:11,669 --> 00:01:13,725 همونطور که می‌دونید همیشه هوا توی وست‌ساید خنک‌تره 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,376 ...ولی از همه مهم‌تر - آره - 18 00:01:15,857 --> 00:01:17,936 «به زودی در «محله‌ی بیگ بوی... 19 00:01:27,855 --> 00:01:29,967 میگم، تونی، یه نیمروی دیگه برای لری آماده کن 20 00:01:29,992 --> 00:01:31,527 خودش چیزی نگفت ولی از همین الان می‌دونم که دلش می‌خواد (کارمند نمونه‌ی ماه: درو جونز) 21 00:01:31,552 --> 00:01:33,510 !کمک می‌خوام - حلـه، حلـه - 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,032 اگه می‌خواست، یه حرکتی می‌زد 23 00:01:35,057 --> 00:01:37,820 خیلی‌خب. دیشب مهمونی بودید، آره؟ 24 00:01:37,845 --> 00:01:39,641 آره، امشب هم دوباره می‌ریم 25 00:01:39,642 --> 00:01:41,309 !باهامون بیا - دختر، نه، نمی‌تونم - 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,118 .ولی شماها خوش بگذرونید فقط یادتون نره که 27 00:01:43,143 --> 00:01:44,687 کون‌تون رو بشورید 28 00:01:44,688 --> 00:01:46,231 خیلی‌خب. اینو نگه دار 29 00:01:46,232 --> 00:01:48,980 نوه‌ام لاورنس رو می‌شناسی 30 00:01:49,005 --> 00:01:52,002 شما خیلی به هم میاید 31 00:01:52,027 --> 00:01:55,114 خانم دوروتی - با تایلر پری مو نمی‌زنه - 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 «سیلام» (تیکه کلام مادیا، یکی از نقش‌های تایلر پری) 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,368 تازه، عینهو خودش عاشق خداست 34 00:01:58,369 --> 00:01:59,494 .خیلی عالیـه یه «آمین» می‌گید؟ 35 00:01:59,495 --> 00:02:00,578 آمین - آمین - 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 اگه چیز دیگه‌ای خواستید خبرم کنید 37 00:02:03,624 --> 00:02:05,460 بشقاب‌هامون داره تموم میشه 38 00:02:07,044 --> 00:02:10,065 اینجا چرا اینقدر خیسـه؟ الان می‌خوردم زمین گردنم می‌شکست 39 00:02:10,090 --> 00:02:11,671 !دارم تمام تلاشمو می‌کنم 40 00:02:11,696 --> 00:02:13,491 خیلی‌خب، جو - متأسفم - 41 00:02:13,516 --> 00:02:15,969 .ماشین ظرف‌شویی خراب شده .مجبور شدم این وامونده‌ها رو با دست خشک کنم 42 00:02:15,970 --> 00:02:18,022 عرضم به حضورت که چرخه‌ی رنکینش یکمی بدقِلِقـه 43 00:02:18,047 --> 00:02:19,722 ...باید دستت رو ببری اون پُشت - آره، می‌دونم - 44 00:02:19,723 --> 00:02:21,266 هر کاری بگی کردم 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,604 فقط دارم میگم بار آخری که من درستش کردم، مجبور شدم که 46 00:02:23,629 --> 00:02:26,262 دستم رو تا اون ته ببرم عقب - آره، الان دستم تهِ تهشـه - 47 00:02:26,435 --> 00:02:28,106 ...آره، ولی، پسر، این 48 00:02:28,107 --> 00:02:30,172 ببین، نمی‌خوام جلوی کاری که داری می‌کنی رو بگیرم ولی 49 00:02:30,197 --> 00:02:31,337 ...دکمه‌ای که تو 50 00:02:32,459 --> 00:02:33,542 درستش کردم 51 00:02:33,712 --> 00:02:34,730 خیلی‌خب. خیلی‌خب - درستش کردم - 52 00:02:34,755 --> 00:02:35,766 احتمالاً یه حرکتی زدی 53 00:02:35,791 --> 00:02:36,875 درستش کردم 54 00:02:38,592 --> 00:02:39,592 حالم خوبـه 55 00:02:41,014 --> 00:02:42,961 پسر، داشتم در مورد 56 00:02:42,986 --> 00:02:44,569 اون دستگیره‌ی پشت صحبت می‌کردم 57 00:02:44,594 --> 00:02:45,623 خوبی، جو؟ 58 00:02:46,287 --> 00:02:47,654 گمونم ریدم تو شلوارم 59 00:02:49,910 --> 00:02:51,703 من واسه این چیزا ساخته نشدم 60 00:02:51,992 --> 00:02:53,410 اون دیوار هم همینطور 61 00:03:02,749 --> 00:03:05,279 .اونجوری نگاهم نکن .متأسفم. متأسفم 62 00:03:05,304 --> 00:03:07,252 اولش که شامیکا پرید بهم 63 00:03:07,277 --> 00:03:08,927 بعدش هم خیابون «لا بریا» رو بسته بودن و 64 00:03:08,952 --> 00:03:10,307 .مجبور شدم دور بزنم .ببخشید 65 00:03:10,332 --> 00:03:11,512 ،ببخشید، ببخشید ،ببخشید، ببخشید 66 00:03:11,537 --> 00:03:12,572 ببخشید، ببخشید، ببخشید 67 00:03:12,597 --> 00:03:15,123 فراموش نکردم. فقط داشتم کلی بدبختی رو از سر می‌گذروندم 68 00:03:15,148 --> 00:03:16,233 به خدا قسم 69 00:03:20,086 --> 00:03:21,629 جدی میگم، ببخشید 70 00:03:24,175 --> 00:03:25,676 ...نمی‌خواستم که 71 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 چون، در واقع، به موقع رسیدی 72 00:03:29,376 --> 00:03:31,878 ساعت ۷ کارم تموم شد 73 00:03:31,879 --> 00:03:34,607 دهنت سرویس - خوب ایسگاتو گرفتم، نه؟ - 74 00:03:34,632 --> 00:03:35,764 خوب منو می‌شناسی 75 00:03:35,789 --> 00:03:38,082 اینم برات گرفتم 76 00:03:39,996 --> 00:03:41,079 ♪ دختر خودمی ♪ 77 00:03:41,104 --> 00:03:42,805 ♪ آره، دختر خودتم - ♪ پنیر اضافه؟ - 78 00:03:42,806 --> 00:03:44,434 آره، و واقعاً نباید پنیر اضافه می‌زدم چون 79 00:03:44,459 --> 00:03:46,059 بعداً قراره دستشویی رو بفرستی هوا 80 00:03:46,060 --> 00:03:47,310 .خب، نگران من نباش .چیزیم نمیشه 81 00:03:47,311 --> 00:03:48,686 دوتا بوس برای خدا می‌فرستم و حالم ردیف میشه 82 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 این چه ربطی به شکمت داره؟ 83 00:03:50,648 --> 00:03:52,888 ...این که - خدا می‌تونه تمام مریضی‌ها رو درمان کنه - 84 00:03:53,230 --> 00:03:54,355 دختر، تو نارسایی لاکتوز داری 85 00:03:54,380 --> 00:03:56,256 ،شکم هم شاملش میشه شکم هم شاملش میشه 86 00:03:56,692 --> 00:03:58,933 .باید بیشتر از اینا با خدا راز و نیاز کنی .مشکلت اینـه 87 00:04:00,919 --> 00:04:03,302 « روزِ بدبیاری » 88 00:04:03,312 --> 00:04:10,890 ‫« ترجمه از علی محمدخانی، امیر فرحناک و امـیـرعـلـی » ‫.:: ‫illusion & FarahSub & AliMK_Sub ::. 00:04:12,748 خیلی‌خب، خانم جونز، بگو چرا 90 00:04:12,773 --> 00:04:16,179 ‫مناسب‌ترین گزینه برای مدیریت ‫این شعبه هستی؟ 91 00:04:16,238 --> 00:04:17,872 ...به نظرم من بهترین گزینه‌ام، چون 92 00:04:17,897 --> 00:04:19,992 .نگو به نظرت .بگو هستی 93 00:04:20,678 --> 00:04:21,735 باشه 94 00:04:22,137 --> 00:04:25,485 خب، آقا، من بهترین گزینه‌ام چون 95 00:04:25,510 --> 00:04:26,609 تو عمرم کلی اُملت 96 00:04:26,634 --> 00:04:27,749 بردم سر میز ملت و 97 00:04:27,774 --> 00:04:29,393 با کلی مشتری سر و کله زدم 98 00:04:29,418 --> 00:04:31,219 ...مشتری‌های مست، نشئه، خوابالو هر چی بگی 99 00:04:31,244 --> 00:04:32,583 رستوران رو باز کردم. بستم 100 00:04:32,608 --> 00:04:34,263 یه بخش ساختم برای افرادی که با ویلچر میان 101 00:04:34,288 --> 00:04:36,874 تازه، مطمئن شدم رستوران از استانداردهای مختصِ معلولین پیروی کنه 102 00:04:36,899 --> 00:04:40,318 دهنتو! دختر، الان باید دهمین شعبه‌ی رستورانت رو افتتاح می‌کردی 103 00:04:40,343 --> 00:04:41,966 دختر، باید کم‌کم پیشرفت کنم 104 00:04:41,991 --> 00:04:43,324 ،مردم تو این سطح مدرک تحصیلی دارن 105 00:04:43,325 --> 00:04:44,579 اونوقت من هنوز ۱۵ واحد دیگه باید پاس کنم 106 00:04:44,604 --> 00:04:46,285 همین که می‌ذارن درخواست بدم خودش خیلیـه 107 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 اولاً که، شکمو 108 00:04:47,955 --> 00:04:50,245 دوماً، اونا هم دقیقاً می‌خوان که تو اینطوری فکر کنی، خب؟ 109 00:04:50,270 --> 00:04:51,958 وقتی ارزش خودت رو بدونی نمی‌تونن کنترلت کنن 110 00:04:51,959 --> 00:04:53,685 عزیزم، ارزشت از اینجات میاد - خیلی‌خب، خیلی‌خب - 111 00:04:53,710 --> 00:04:55,545 تا حالا دیدی رئیست کاری بکنه که بلد نیست؟ 112 00:04:55,546 --> 00:04:57,046 نه - دقیقاً - 113 00:04:57,047 --> 00:04:58,847 ،دیگه نباید این همه کار بریزن سر دختر خودم 114 00:04:58,872 --> 00:05:01,092 وقتی بهت یه ترفیعِ درست و حسابی نمیدن، فهمیدی؟ 115 00:05:01,093 --> 00:05:02,635 !تو دختر زحمتکشی بودی 116 00:05:02,636 --> 00:05:04,154 !واقعاً زحمت کشیدی - خیلی‌خب - 117 00:05:04,179 --> 00:05:05,958 می‌دونی، باید برای هدف‌هات تلاش کنی 118 00:05:05,983 --> 00:05:06,848 :همونطور کیشان همیشه میگه 119 00:05:06,849 --> 00:05:08,250 ،اگه بزرگ‌ترین کیرِ تو اتاق رو داری» 120 00:05:08,275 --> 00:05:09,642 ‫باید تکونش بدی و به رُخ بکشیش» 121 00:05:09,643 --> 00:05:12,854 دختر، چرا همش حرف کیرِ عجیب و غریب کیشان رو پیش می‌کشی؟ 122 00:05:12,855 --> 00:05:14,939 عجیب و غریب نیست. مال منـه 123 00:05:14,940 --> 00:05:16,899 ،بعدش هم داره حرف حق می‌زنه 124 00:05:16,900 --> 00:05:18,860 !اَه اَه 125 00:05:18,861 --> 00:05:20,361 می‌ترکونی 126 00:05:20,362 --> 00:05:22,405 .از پسش برمیای .از قبل برات دعا کردم 127 00:05:22,406 --> 00:05:24,532 می‌دونی که من با اجدادمون ارتباط مستقیم دارم 128 00:05:24,533 --> 00:05:26,679 خب، دختر، مطمئنم اونا گوش‌شون با تو نیست 129 00:05:27,700 --> 00:05:29,077 اجاره رو که دادی به اوچه، مگه نه؟ 130 00:05:29,788 --> 00:05:31,368 .آره، پول رو دادم بهش .همه چی ردیفـه 131 00:05:32,499 --> 00:05:35,585 خوبـه. آخرین چیزی که لازم داریم اینـه که دوباره بیاد دم خونه اجاره‌شو بخواد 132 00:05:35,586 --> 00:05:37,171 نگران نباش 133 00:05:42,593 --> 00:05:43,830 می‌دونی یکم طول می‌کشه 134 00:05:43,855 --> 00:05:45,361 تو برو داخل تا من جای پارک پیدا کنم 135 00:05:46,483 --> 00:05:47,641 مرسی، گوگولی 136 00:05:54,605 --> 00:05:55,755 پشمام، فیبین 137 00:05:56,895 --> 00:05:57,896 چی شده؟ 138 00:05:58,984 --> 00:06:00,600 اوچه امروز صبح بیرونم کرد 139 00:06:00,625 --> 00:06:01,760 اوضاع بی‌ریختی بود 140 00:06:01,785 --> 00:06:04,322 اوچه کلاً رحم و مورت حالیش نیست 141 00:06:04,323 --> 00:06:05,448 مگه مادربزرگت همین تازگی نمُرده؟ 142 00:06:05,449 --> 00:06:06,783 هنوز حتی کفنش خشک نشده 143 00:06:06,784 --> 00:06:08,785 این تخلیه گند می‌زنه به امتیاز اعتباریم 144 00:06:08,786 --> 00:06:10,485 دیگه نمی‌تونم خونه بگیرم 145 00:06:10,510 --> 00:06:12,262 عجب زندگی‌ای داری، پسر 146 00:06:12,748 --> 00:06:14,040 اوچه می‌دونه کارش درست نیست 147 00:06:14,041 --> 00:06:15,333 شرمنده، پسر 148 00:06:15,334 --> 00:06:17,539 میگم، نمی‌خوای بلندگوی قدیمیِ مادربزرگم رو بخری؟ 149 00:06:17,564 --> 00:06:20,880 نه. گمونم بهتره تمام خاطراتت رو پیش خودت نگه داری 150 00:06:20,881 --> 00:06:23,174 همه چی درست میشه 151 00:06:23,175 --> 00:06:25,768 ‫شاید یکی بخواد بلندگو یا ‫صفحه‌های موسیقیم رو بخره؟ 152 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 ‫صفحه‌های موسیقی خوبی دارم 153 00:06:28,613 --> 00:06:31,589 میگم، خانم‌ها، شما کلاه باکت نمی‌خواید؟ کلاً یه دلاره 154 00:06:40,776 --> 00:06:42,485 !ماما روث - بازه - 155 00:06:42,486 --> 00:06:43,782 صدای آهنگ خیلی بلنده 156 00:06:47,272 --> 00:06:48,355 سلام، ماما 157 00:06:48,617 --> 00:06:49,700 آب پرتقال داری؟ 158 00:06:49,701 --> 00:06:51,369 آره، باید یکم اونجا مونده باشه 159 00:06:51,370 --> 00:06:53,608 میگم، درو، مصاحبه‌ات امروز نیست، عزیزم؟ 160 00:06:53,633 --> 00:06:56,486 چرا، ولی ساعت چهاره - می‌ترکونی - 161 00:06:56,511 --> 00:06:57,768 میگم، شنیدی؟ 162 00:06:57,793 --> 00:07:00,734 دختر، قراره یه همسایه‌ی سفیدپوست بیاد تو محله 163 00:07:00,759 --> 00:07:02,940 من که تابحال سفیدپوستی توی «جنگل» ندیدم 164 00:07:02,965 --> 00:07:05,311 می‌دونی که جمیل دروغ میگه - نه، وجود دارن - 165 00:07:05,336 --> 00:07:07,546 با چشمای خودم دیدم 166 00:07:07,636 --> 00:07:10,379 بچه‌جون، یکیشون رو دیدم که یه گربه رو گذاشته بود تو کالسکه 167 00:07:10,404 --> 00:07:11,426 پشمام ریخته بود 168 00:07:11,451 --> 00:07:13,363 آره، خب، عمراً بیان تو ،همچین ساختمون درب و داغونی 169 00:07:13,388 --> 00:07:14,749 مطمئن باش 170 00:07:26,027 --> 00:07:27,195 صبح بخیر، ماما روث 171 00:07:27,598 --> 00:07:28,874 سلام، مینیاک 172 00:07:37,933 --> 00:07:38,934 ردیفش کن 173 00:07:41,453 --> 00:07:42,829 چه خبرا؟ 174 00:07:45,424 --> 00:07:46,512 ...امروز 175 00:07:47,259 --> 00:07:49,553 صبح زود بیدار شدم 176 00:07:50,737 --> 00:07:51,946 یکم خوابم میاد 177 00:07:52,246 --> 00:07:53,956 میشه اون کلوچه عسلی رو بردارم؟ 178 00:07:57,277 --> 00:07:59,711 پُشت سرتن. نمی‌خواستم همینجوری دستمو دراز کنم و ببرم پُشتت 179 00:08:00,856 --> 00:08:02,750 منظورت کلوچه شیرین‌هاست 180 00:08:02,775 --> 00:08:05,240 نه که کلوچه‌ی من شیرین نباشه ها 181 00:08:05,651 --> 00:08:08,070 حرفم عجیب بود - خودم برمی‌دارم - 182 00:08:08,406 --> 00:08:11,091 از... سر راهت میرم کنار 183 00:08:11,116 --> 00:08:13,919 ♪ قر میدم میرم کنار ♪ 184 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 می‌خوای؟ 185 00:08:19,938 --> 00:08:21,857 خب، آره 186 00:08:31,345 --> 00:08:33,137 ممنون، ماما روث 187 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 فعلاً 188 00:08:34,306 --> 00:08:36,016 خیلی‌خب. ممنون، عزیزم 189 00:08:41,160 --> 00:08:42,161 می‌بینمت 190 00:08:44,084 --> 00:08:46,003 ...اینجا محله‌ی کوچیکیـه، پس 191 00:08:47,207 --> 00:08:48,832 پشمام، دختر. حالت خوبـه؟ 192 00:08:48,857 --> 00:08:50,667 آخه، فکر کردم داری سکته می‌کنی 193 00:08:50,692 --> 00:08:52,727 یه کلمه از حرفات رو هم نمی‌فهمیدم 194 00:08:52,752 --> 00:08:54,213 دهنتو، کم‌کم داشتم حس می‌کردم که 195 00:08:54,238 --> 00:08:56,410 دلم می‌خواد یکی بیاد کلوچه‌ی من رو از وسط باز کنه و خامه‌هاشو بخوره 196 00:08:56,411 --> 00:08:57,573 خیلی‌خب 197 00:08:57,598 --> 00:08:59,333 به اون پسره اهمیتی نمیدم 198 00:08:59,358 --> 00:09:01,777 .با ولگردها کاری ندارم .اون هم از بچگیمون همیشه مایه‌ی دردسر بوده 199 00:09:01,802 --> 00:09:04,311 آره، خب، اون پسر الان واسه خودش مردی شده 200 00:09:04,336 --> 00:09:06,045 یه مرد گنده که می‌تونه خفه‌ات کنه 201 00:09:06,046 --> 00:09:08,881 آره، خب، مهم اینـه چطوری این کار رو بکنه 202 00:09:08,882 --> 00:09:10,630 کلی اطلاعات داره این وسط رد و بدل میشه که 203 00:09:10,655 --> 00:09:11,717 لازم نیست بدونم 204 00:09:11,718 --> 00:09:12,655 ممنون. خیلی عشقی 205 00:09:12,680 --> 00:09:15,099 .موفق باشی، عزیزم !دیگه لازم نیست شیفت شب وایسی 206 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 سلام 207 00:09:23,939 --> 00:09:25,273 سلام - چه خبر، دختر؟ - 208 00:09:26,436 --> 00:09:28,190 ...نه، به نفعشـه که 209 00:09:28,215 --> 00:09:30,441 خب، چه مدلی بزنم؟ - بافت خورشیدی - 210 00:09:30,466 --> 00:09:32,309 چقدر مدرن و خلاقانه - !جمیل - 211 00:09:32,948 --> 00:09:34,282 چه گوهی داری می‌خوری؟ 212 00:09:34,283 --> 00:09:35,987 دختر، حرف دهنتو بفهم 213 00:09:36,012 --> 00:09:37,100 ‫اول اینکه، با کی هستی؟ 214 00:09:37,125 --> 00:09:39,018 می‌دونم دلت نمی‌خواد ،اولین روزِ ماه بری رو اعصابم 215 00:09:39,043 --> 00:09:41,086 چون خوب می‌دونی مشتری که الان دارم بهش می‌رسم بهم پول میده 216 00:09:41,171 --> 00:09:42,704 پول که داری دیگه، نه؟ - آره - 217 00:09:42,729 --> 00:09:44,685 !عجب آدم کثیفی هستی 218 00:09:44,710 --> 00:09:47,043 گفتی امروز صبح کار موهای من رو تموم می‌کنی 219 00:09:47,068 --> 00:09:50,237 میشه بری داخل؟ بعداً در موردش صحبت می‌کنیم 220 00:09:50,349 --> 00:09:52,311 خیلی متأسفم. پایین‌شهره دیگه، چه میشه کرد 221 00:09:52,336 --> 00:09:53,789 پایین‌شهره؟ 222 00:09:53,971 --> 00:09:55,744 اونوقت این چه کوفتیـه؟ 223 00:09:55,784 --> 00:09:58,032 پشمام - آره. می‌بینی، دختر؟ - 224 00:09:58,057 --> 00:09:59,181 !غیرحرفه‌ای 225 00:09:59,182 --> 00:10:01,350 می‌دونی چه مدلی حرفه‌ایـه؟ مدل شینیون 226 00:10:01,351 --> 00:10:03,424 موهات رو دُم‌اسبی ببند و برو 227 00:10:03,449 --> 00:10:04,769 ولی هنوز حتی تهشون رو رنگ نکردی 228 00:10:04,794 --> 00:10:07,713 اگه نری به اوچه میگم بلندگو رو خراب کردی 229 00:10:07,816 --> 00:10:09,525 شوخی ندارم، درو 230 00:10:09,526 --> 00:10:11,902 پشمام. عجب - کار دارم - 231 00:10:11,962 --> 00:10:13,755 خیلی‌خب، بذار موهات رو تموم کنم 232 00:10:13,780 --> 00:10:15,133 می‌دونی، مردم روزِ اول ماه 233 00:10:15,158 --> 00:10:16,534 می‌زنه به سرشون 234 00:10:17,876 --> 00:10:18,877 چی؟ 235 00:10:19,586 --> 00:10:20,837 وایسا ببینم، پینات مُرده؟ 236 00:10:20,948 --> 00:10:23,039 لعنتی، آره. کینگ لولو کُشتش 237 00:10:23,280 --> 00:10:24,530 ولی خب چرا؟ 238 00:10:24,791 --> 00:10:26,149 گفت بهش نگاه کرده 239 00:10:26,668 --> 00:10:27,668 یعنی، چپ نگاه کرده؟ 240 00:10:27,718 --> 00:10:29,010 نه 241 00:10:29,035 --> 00:10:30,963 فقط... نگاه کرده 242 00:10:37,937 --> 00:10:39,111 پشمام 243 00:10:39,973 --> 00:10:41,474 شنیدی چه بلایی سر پینات اومده؟ 244 00:10:41,475 --> 00:10:42,558 خدای من 245 00:10:42,559 --> 00:10:44,439 !دختر - خواهش می‌کنم - 246 00:10:44,558 --> 00:10:45,936 دختر، چرا وسایل کیشان 247 00:10:45,937 --> 00:10:47,480 همه جای خونه ریخته؟ 248 00:10:47,481 --> 00:10:50,201 .دختر، همیشه کفش جدید داره از کجا پول‌شون رو میاره؟ 249 00:10:50,226 --> 00:10:52,588 خدای من. کلاً سه جفتـه. شلوغش نکن 250 00:10:52,613 --> 00:10:54,877 دختر، اینجا مثل میدونِ دوی با مانعـه 251 00:10:54,902 --> 00:10:57,906 تصمیم گرفتیم بیشتر ورزش کنیم 252 00:10:57,931 --> 00:11:00,284 ،هر بار پامون بره رو یه چیزی مجبوریم بیشتر قدم برداریم 253 00:11:00,869 --> 00:11:03,123 آخه خدایی؟ روی نقاشی‌هات؟ 254 00:11:03,148 --> 00:11:05,436 چرا؟ زمین که همینجاست 255 00:11:05,461 --> 00:11:07,541 گفت زمین کثیفـه 256 00:11:07,542 --> 00:11:08,751 باشه؟ بعدشم کیرم تو اون نقاشی 257 00:11:08,752 --> 00:11:10,307 اصلاً خوب هم نیست. کی اهمیت میده؟ 258 00:11:10,332 --> 00:11:11,753 در مورد همه‌ی نقاشی‌هات همین رو میگی 259 00:11:11,778 --> 00:11:13,592 چطوری توقع داری آثار هنریت برسه موزه‌ی هنر مدرن 260 00:11:13,617 --> 00:11:15,659 وقتی باهاشون مثل پادری رفتار می‌کنی؟ 261 00:11:15,684 --> 00:11:17,348 کیهان من رو به مسیری که 262 00:11:17,373 --> 00:11:19,865 باید برم هدایت می‌کنه. خب؟ - پسر - 263 00:11:19,890 --> 00:11:21,228 !پشمام 264 00:11:21,910 --> 00:11:24,526 پشمام. چه سوراخ بزرگیـه 265 00:11:24,551 --> 00:11:26,729 .اوچه باید درستش کنه، پسر .خیلی خطرناکـه 266 00:11:26,754 --> 00:11:29,862 دهنش سرویس. باید پنجره‌ها، دیوار‌ها و 267 00:11:29,887 --> 00:11:31,235 میخ‌های زمین رو درست کنه 268 00:11:31,260 --> 00:11:32,157 آهای 269 00:11:32,182 --> 00:11:35,670 میشه یکم... صداتون رو بیارید پایین؟ 270 00:11:35,879 --> 00:11:36,879 جانم؟ 271 00:11:36,904 --> 00:11:38,614 ببینید، ما همین الانم سه نفر هستیم که 272 00:11:38,615 --> 00:11:40,866 توی یه خونه زندگی می‌کنیم، خب؟ 273 00:11:40,867 --> 00:11:43,160 باید یکم مراعات همدیگه رو بکنیم 274 00:11:43,293 --> 00:11:45,292 این دیوث حوله‌ی من رو پوشیده؟ 275 00:11:45,580 --> 00:11:47,957 عصبانی شدی؟ 276 00:11:47,958 --> 00:11:49,458 چه خبر، عزیزم؟ 277 00:11:49,459 --> 00:11:51,210 سالگردمون مبارک 278 00:11:51,654 --> 00:11:53,359 سالگرد چی؟ 279 00:11:53,384 --> 00:11:58,117 شش ماه از زمانی که من و آلیسا با هم زندگی می‌کنیم می‌گذره 280 00:11:58,142 --> 00:12:00,594 هیچی نشده شش ماه گذشت؟ 281 00:12:00,619 --> 00:12:04,023 جالبـه. تا جایی که یادمـه کلاً باید ۶ روز می‌بود 282 00:12:04,048 --> 00:12:05,641 حرف قشنگی نبود. بدجنسی نکن 283 00:12:05,642 --> 00:12:08,352 حق با کیشانـه... باید بیشتر مراعات همدیگه رو بکنیم 284 00:12:08,353 --> 00:12:10,396 حالا که قرار شد به درخواست‌های ،همدیگه گوش بدیم 285 00:12:10,397 --> 00:12:12,777 میشه کفش‌های کوفتیت رو از وسط خونه جمع کنی؟ 286 00:12:12,802 --> 00:12:14,845 تموم شد؟ - نه، هنوز مونده - 287 00:12:16,046 --> 00:12:18,298 می‌دونی، درو 288 00:12:19,002 --> 00:12:21,782 ،یکی از رفیق‌هام اون روز سراغت رو گرفت 289 00:12:21,896 --> 00:12:26,482 :من هم پشمام ریخت ولی خب گفتم 290 00:12:28,616 --> 00:12:29,868 «نه» 291 00:12:31,538 --> 00:12:33,288 میرم دراز بکشم 292 00:12:33,336 --> 00:12:35,083 این حرف‌هات کمکی بهم نکرد 293 00:12:35,133 --> 00:12:36,341 برو یکم استراحت کن 294 00:12:36,373 --> 00:12:38,125 یه شونه هم بزنی بد نیست 295 00:12:38,977 --> 00:12:40,895 حوله رو میدی؟ - چی؟ - 296 00:12:41,462 --> 00:12:43,005 میشه لطفاً حوله رو بدی؟ 297 00:12:43,918 --> 00:12:45,475 آره 298 00:12:46,683 --> 00:12:47,803 شرمنده 299 00:13:04,093 --> 00:13:07,012 .یا ۱۲۴ هزار پیغمبر .دختر، در جا خُشکم زد 300 00:13:07,037 --> 00:13:09,997 حتی بابت نگاه کردن بهش هم ،عذاب وجدان گرفتم. معذرت می‌خوام 301 00:13:09,998 --> 00:13:12,416 ولی حالا با عقل جور درمیاد 302 00:13:12,417 --> 00:13:13,834 می‌دونم - باید مقاومت کنی - 303 00:13:13,835 --> 00:13:15,336 نمی‌تونم. سعی کردم 304 00:13:15,337 --> 00:13:16,670 می‌تونه برام تکونش بده 305 00:13:16,671 --> 00:13:19,089 .ولی داره سوءاستفاده می‌کنه نمی‌تونه همینجوری اینجا بمونه و 306 00:13:19,090 --> 00:13:20,257 دُنگش رو نده 307 00:13:20,258 --> 00:13:22,468 اوچه همین الانش هم می‌خواد ما رو از اینجا بندازه بیرون و 308 00:13:22,469 --> 00:13:25,054 ظاهراً می‌خواد به سفیدپوست‌ها اجاره بده 309 00:13:25,055 --> 00:13:26,674 خیلی‌خب، این یه مشکلـه، حلش می‌کنم 310 00:13:26,699 --> 00:13:28,280 باهاش صحبت می‌کنم. ردیفش می‌کنم 311 00:13:28,505 --> 00:13:30,984 تازه از شیفت شب اومدی. برو استراحت من 312 00:13:31,019 --> 00:13:32,102 باهاش صحبت کن 313 00:13:32,103 --> 00:13:33,494 جمیل نمی‌خواد موهات رو درست کنه؟ 314 00:13:33,519 --> 00:13:36,355 ...دختر، باید می‌دیدی چه جر و بحثی کردیم 315 00:13:37,108 --> 00:13:39,109 فکر نکنم دیگه با هم صحبت کنیم 316 00:14:08,428 --> 00:14:10,764 !آلیسا، در کوفتی رو باز کن 317 00:14:20,050 --> 00:14:21,343 خیلی‌خب، خیلی‌خب 318 00:14:21,876 --> 00:14:22,877 خیلی‌خب 319 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 ...مادرجنده، چی می‌خـ 320 00:14:27,057 --> 00:14:28,141 سلام، اوچه 321 00:14:31,013 --> 00:14:33,717 امروز چقدر کچل به نظر می‌رسی 322 00:14:33,742 --> 00:14:35,791 می‌دونی تو کشور من، چه بلایی 323 00:14:35,792 --> 00:14:37,298 سر کسایی که اجاره‌شون رو نمیدن میاد؟ 324 00:14:37,323 --> 00:14:39,044 توقع داری بدونم تو کشورت، چه بلایی 325 00:14:39,045 --> 00:14:40,668 سر کسایی که اجاره‌شون رو ...نمیدن میاد؟ من 326 00:14:40,693 --> 00:14:42,648 پولمو بده تا برم 327 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 ،فکر کنم سوءتفاهم شده 328 00:14:44,384 --> 00:14:46,135 چون آلیسا پولت رو داد 329 00:14:46,136 --> 00:14:48,173 ولی میشه در مورد وضعیت مخزن آب صحبت کنیم؟ 330 00:14:48,198 --> 00:14:49,564 پولم رو نداده 331 00:14:49,589 --> 00:14:51,178 چرا، داده. خودش گفت 332 00:14:51,203 --> 00:14:53,572 به نظرت به من می‌خوره پول گُم کنم؟ 333 00:14:54,069 --> 00:14:55,091 نه 334 00:14:55,116 --> 00:14:56,562 دروغگوئـه 335 00:14:56,976 --> 00:14:58,227 تو هم همینطور 336 00:14:58,520 --> 00:15:01,023 امروز ساعت ۶ برمی‌گردم خونه 337 00:15:01,609 --> 00:15:04,736 ،اگه تا اون موقع اجاره‌ام رو ندید تو و دوستت میرید ورِ دل 338 00:15:04,761 --> 00:15:07,406 اون مردک لاغر و پشمالوی کنار جدول 339 00:15:07,407 --> 00:15:09,996 وایسا... اوچه - جدی میگم. شوخی ندارم - 340 00:15:10,021 --> 00:15:12,106 دیگه اجاره‌تون عقب نیفته، درو 341 00:15:12,602 --> 00:15:13,603 دیگه نه 342 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 گندش بزنن 343 00:15:19,497 --> 00:15:22,623 ‫« ۹ ساعت تا تخلیه » 344 00:15:23,672 --> 00:15:24,809 آلیسا؟ 345 00:15:25,800 --> 00:15:26,801 !آلیسا 346 00:15:28,697 --> 00:15:29,698 آلیسا 347 00:15:35,063 --> 00:15:37,831 هی، درو، آروم باش بابا 348 00:15:37,856 --> 00:15:39,511 خدایی، هر بار که 349 00:15:39,536 --> 00:15:41,791 دیدمت همینطوری بودی 350 00:15:41,816 --> 00:15:43,442 نگران فشار خونتم 351 00:15:43,443 --> 00:15:44,985 آلیسا کجاست؟ 352 00:15:44,986 --> 00:15:47,905 .داخلـه .ولی خسته‌ست 353 00:15:47,906 --> 00:15:49,573 خیلی‌خب - به خاطر سکس‌مون - 354 00:15:49,598 --> 00:15:52,016 فکر کردم کولِت کرده خسته شده 355 00:15:53,271 --> 00:15:54,707 ها ها خندیدیم 356 00:15:54,732 --> 00:15:57,026 پس کیشان زد کمر تو رو هم گایید؟ 357 00:15:58,845 --> 00:15:59,998 چی؟ 358 00:16:01,002 --> 00:16:04,089 دختر، اومدم اینجا باهاش صحبت کنم تا وسایلش رو از اینجا ببره 359 00:16:05,119 --> 00:16:08,414 ...بعدش نمی‌دونم چی شد 360 00:16:10,595 --> 00:16:12,285 باید ردیفش کنم 361 00:16:12,310 --> 00:16:14,034 باید به صورت خلاقانه ورزش کنم 362 00:16:14,059 --> 00:16:16,318 باید جن‌گیری بشی - آره - 363 00:16:16,518 --> 00:16:17,810 دختر، چرا اوچه اومده بود دم در و 364 00:16:17,811 --> 00:16:19,061 می‌گفت اجاره‌شو ندادی؟ 365 00:16:19,062 --> 00:16:21,400 دروغ میگه. دادم بهش - مطمئنی؟ - 366 00:16:21,425 --> 00:16:23,331 چون آدم حقه‌بازی نیست، آلیسا 367 00:16:23,356 --> 00:16:26,216 .آره، سلیطه، مطمئنم .کیشان گفت داده بهش 368 00:16:26,241 --> 00:16:27,326 آلیسا 369 00:16:27,654 --> 00:16:29,509 بگو که پول اجاره‌مون رو ندادی به کیشان 370 00:16:32,286 --> 00:16:33,286 اگه داده باشم چی؟ 371 00:16:34,911 --> 00:16:37,594 شوخیت گرفته دیگه، نه؟ بگو شوخیت گرفته تا دمار از روزگارت درنیاوردم 372 00:16:37,619 --> 00:16:39,721 چی؟ آروم باش 373 00:16:39,746 --> 00:16:41,180 الان صداش می‌زنم و 374 00:16:41,205 --> 00:16:42,771 تکلیف رو روشن می‌کنم - یالا، صداش کن - 375 00:16:43,359 --> 00:16:44,371 کیشان 376 00:16:46,715 --> 00:16:47,716 !کیشان 377 00:16:58,471 --> 00:17:00,305 مگه کاکاسیاه همین الان اینجا نبود؟ 378 00:17:00,330 --> 00:17:01,415 لعنتی 379 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 !آهای 380 00:17:06,151 --> 00:17:07,152 !گندش بزنن 381 00:17:07,177 --> 00:17:08,835 به نظرت شنید داشتیم در موردش صحبت می‌کردیم؟ 382 00:17:08,860 --> 00:17:10,653 منو کسخل گیر آوردی؟ 383 00:17:11,712 --> 00:17:13,630 دختر، کیشان پول اجاره‌مون رو گرفته و زده به چاک 384 00:17:13,655 --> 00:17:15,763 چرا پول رو دادی بهش، آلیسا؟ 385 00:17:15,788 --> 00:17:17,591 دختر، همین الان زنگ بزن بهش و 386 00:17:17,616 --> 00:17:19,718 بگو آب دستشـه می‌ذاره زمین و میاد اینجا 387 00:17:19,743 --> 00:17:22,624 .آروم باش .الان بهش زنگ می‌زنم 388 00:17:23,251 --> 00:17:24,877 تمام این مدت تمیزکاری بلد بوده 389 00:17:24,878 --> 00:17:26,837 احتمالاً یادش رفته پول رو بده به اوچه 390 00:17:26,883 --> 00:17:28,028 اون کارآفرینی چیزیـه 391 00:17:28,053 --> 00:17:29,386 ...خیلی سرش شلوغـه - !فقط زنگ بزن 392 00:17:29,411 --> 00:17:30,553 دارم زنگ می‌زنم 393 00:17:42,410 --> 00:17:45,412 درک نمی‌کنم. چطوری یادش بوده که 394 00:17:45,440 --> 00:17:47,869 همه‌ی ۵۰۰ جفت کفشش رو ببره ولی گوشیش رو نبرده؟ 395 00:17:47,894 --> 00:17:50,522 یادم رفت. وقتی خواب بود این یکی رو دزدیدم. دوتا گوشی داره 396 00:17:50,547 --> 00:17:52,235 الان اصلاً نمی‌خوام این مسئله رو بازش کنم 397 00:17:52,260 --> 00:17:54,539 باید کاکاسیاه رو قبل از اینکه تمام پول‌مون رو 398 00:17:54,564 --> 00:17:56,908 .توی قمار حروم کنه پیداش کنیم به نظرت کجاست؟ 399 00:17:56,933 --> 00:17:58,888 .دختر، من چمی‌دونم نمی‌بینی سردرگُمم؟ 400 00:17:58,913 --> 00:18:01,413 دختر، اگه تا ساعت ۶ ...پول رو به اوچه نرسونیم 401 00:18:01,414 --> 00:18:03,272 میریم کنار جدول، بیخ ریش فیبین 402 00:18:03,297 --> 00:18:04,654 رمزش رو بلدی؟ 403 00:18:04,679 --> 00:18:06,001 لعنتی، بده امتحان کنم 404 00:18:06,002 --> 00:18:08,864 .بذار جادوم رو بکنم .می‌خوام انرژیم رو بهش منتقل کنم 405 00:18:17,639 --> 00:18:19,432 هیچی. همه چی رو امتحان کردم 406 00:18:19,457 --> 00:18:21,141 ،تاریخ تولدش، تاریخ تولد من ،تاریخ تولد دوست‌دختر سابقش 407 00:18:21,166 --> 00:18:25,649 ‫پوزیشن موردعلاقه‌اش تو سکس. ‫۶۶، ۶۹، ۹۹، ۴۶۹... 408 00:18:25,674 --> 00:18:27,871 ۴۶۹؟ این دیگه چطوریـه؟ 409 00:18:27,896 --> 00:18:30,400 عملاً با شنای برعکس کیرش رو می‌کنه تو کصت 410 00:18:30,401 --> 00:18:31,485 بهت نشون بدم بهتر می‌فهمی 411 00:18:31,486 --> 00:18:32,653 نمی‌خواد 412 00:18:32,654 --> 00:18:34,655 ،میرم لباس بپوشم بعدش میریم از یکی کمک بگیریم 413 00:18:34,656 --> 00:18:35,841 من هم همینطور 414 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 امروز اصلاً حوصله‌ی این دردسر رو نداشتم 415 00:18:59,180 --> 00:19:02,855 سلام. شامیکا، چه خبر شده؟ - دختر، همسایه‌های جدید - 416 00:19:19,077 --> 00:19:21,287 !شوتر، نه 417 00:19:21,817 --> 00:19:22,818 ببخشید 418 00:19:24,163 --> 00:19:26,373 سلام - به محله خوش اومدید - 419 00:19:26,374 --> 00:19:28,459 ممنون - لعنتی، چقدر سریع - 420 00:19:29,043 --> 00:19:30,537 اوچه واسه این زنیکه کوکی آورده 421 00:19:30,562 --> 00:19:32,356 چی؟ - عمراً - 422 00:19:32,969 --> 00:19:34,817 بچه‌ها، بیاید اینجا 423 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 همین وسط 424 00:19:36,711 --> 00:19:39,658 به بچه‌ها کوکی نمیدی؟ 425 00:19:39,690 --> 00:19:43,338 خدای من! عاشق اینم که لباس‌هاتون رو با هم سِت کردید 426 00:19:43,919 --> 00:19:46,546 سلام، بچه‌ها. کوکی می‌خواید؟ 427 00:19:47,865 --> 00:19:49,274 نه، نترسید، بچه‌‌ها 428 00:19:49,299 --> 00:19:50,758 یه کوکی بردارید 429 00:19:51,158 --> 00:19:52,576 گفتم یه کوکیِ وامونده بردارید 430 00:19:52,796 --> 00:19:54,298 ممنون - ممنون - 431 00:19:55,111 --> 00:19:57,291 اگه چیزی لازم داشتید خبر کنید 432 00:19:57,364 --> 00:19:59,437 حتماً. ممنون 433 00:20:01,110 --> 00:20:03,076 ای وای، شوتر 434 00:20:03,108 --> 00:20:04,370 عالیـه 435 00:20:04,579 --> 00:20:06,257 عالیـه - خیلی‌خب - 436 00:20:06,537 --> 00:20:07,682 ...عه 437 00:20:07,707 --> 00:20:09,374 سلام به همگی 438 00:20:09,501 --> 00:20:12,473 من بتانی‌ام و این هم شوتره 439 00:20:12,712 --> 00:20:16,757 راستش همین چند ماه پیش اطراف همینجا نجاتش دادم 440 00:20:16,758 --> 00:20:18,511 ،گمونم الان اختلال پس از سانحه داره 441 00:20:18,536 --> 00:20:19,620 ...ولی 442 00:20:20,053 --> 00:20:22,429 مطمئنم به خوبی با اینجا خو می‌گیره 443 00:20:22,637 --> 00:20:24,472 ...درست مثل من. پس 444 00:20:25,577 --> 00:20:27,978 ممنون که توی بالدوین ویلج ازمون استقبال می‌کنید 445 00:20:28,003 --> 00:20:30,410 بالدوین ویلج دیگه چه زهرماریـه؟ 446 00:20:32,941 --> 00:20:35,222 خوشحالم که چندتا خانم هم‌سن خودم می‌بینم 447 00:20:35,247 --> 00:20:37,182 سلام - به محله خوش اومدی - 448 00:20:37,207 --> 00:20:39,007 این اطراف غذای خوب چی هست؟ 449 00:20:39,280 --> 00:20:42,700 ،خوراک دُم گاو، گریتز، سبزیجات سیب‌زمینی هندی، برگرِ تم، ام‌اندامز 450 00:20:43,124 --> 00:20:44,232 کلی چیز میز هست 451 00:20:44,257 --> 00:20:46,133 برات یه لیست می‌فرستم - خیلی‌خب - 452 00:20:46,211 --> 00:20:48,577 اگه شما دخترها یه وقت خواستید که ،یه شبِ دخترونه داشته باشید 453 00:20:48,602 --> 00:20:49,852 اتاق من درست همینجاست 454 00:20:49,877 --> 00:20:52,188 «پروسکو پارتی با رفقا» 455 00:20:52,213 --> 00:20:53,613 یالا، نوشیدنی 456 00:20:53,638 --> 00:20:54,723 خیلی‌خب 457 00:20:55,588 --> 00:20:56,588 خداحافظ 458 00:20:56,742 --> 00:20:58,577 از سگت خوشم میاد - زنگ بزن - 459 00:21:00,168 --> 00:21:03,243 دیدی؟ دیدی؟ چی گفتم؟ نگفته بودم؟ 460 00:21:03,268 --> 00:21:05,389 مُدام بهتون می‌گفتم ولی گوش‌تون بدهکار نبود 461 00:21:05,414 --> 00:21:07,043 بهتره تا می‌تونید ازش لذت ببرید 462 00:21:07,068 --> 00:21:08,433 خدایی امروز می‌خوای 463 00:21:08,434 --> 00:21:10,483 موی همه رو جلوم ببافی؟ 464 00:21:10,508 --> 00:21:12,789 آره. خب، اونا از سایتم نوبت گرفتن 465 00:21:12,814 --> 00:21:14,543 می‌دونی که چقدر مشتری‌هام زیادن 466 00:21:14,568 --> 00:21:16,576 تازه، مسائل مهم‌تری هست که باید بهشون رسیدگی کنیم 467 00:21:16,601 --> 00:21:18,477 .بذار موهات رو ببینم .ایول، چه خوشگلن 468 00:21:18,502 --> 00:21:19,923 فرق وسط باز کردی؟ - جمیل - 469 00:21:19,948 --> 00:21:21,483 می‌خوای تهشون رو موج‌دار کنم؟ 470 00:21:21,508 --> 00:21:23,729 نه. می‌خوام رمز گوشیش رو باز کنی 471 00:21:23,754 --> 00:21:25,655 .خدای من، دهنتو ببند نمی‌بینی مشتری نشسته؟ 472 00:21:25,680 --> 00:21:28,453 .بفهم چی میگی .من دیگه تو خط این کارها نیستم 473 00:21:28,540 --> 00:21:29,624 گوشیِ کیـه؟ 474 00:21:29,766 --> 00:21:31,922 همون دوست‌پسر خوش‌هیکلِ بی‌خانمانت؟ 475 00:21:31,947 --> 00:21:33,461 چرا فکر کردی بی‌خانمانـه؟ 476 00:21:33,486 --> 00:21:34,735 تابحال خونه‌اش رو دیدی؟ 477 00:21:34,760 --> 00:21:36,768 وقتی با هم آشنا شدیم گفت که لوله‌ی آب خونه‌اش ترکیده 478 00:21:36,793 --> 00:21:38,103 چه بهانه‌ی الکی‌ای 479 00:21:38,128 --> 00:21:40,465 ،می‌دونی چیـه، باید بری تو تیندر دنبال یه مرد خوب بگردی 480 00:21:40,466 --> 00:21:42,575 یه مرد خوب که سقف بالاسر داشته باشه 481 00:21:42,600 --> 00:21:44,225 اون بی‌خانمان نیست 482 00:21:45,434 --> 00:21:46,823 بچسب به کاری که بهت گفتیم - یالا - 483 00:21:46,848 --> 00:21:47,876 صد دلار 484 00:21:47,901 --> 00:21:49,418 صد دلار؟ - صد دلار - 485 00:21:49,443 --> 00:21:51,485 سند بدهکاری قبول می‌کنی؟ - حتی موهاش رو هم درست نکردی - 486 00:21:51,510 --> 00:21:52,829 حدأقل کاریـه که می‌تونی بکنی 487 00:21:52,856 --> 00:21:53,706 ‫« فردا همون ساعت؟ » ‫« آره. تو راهم :) » 488 00:21:53,730 --> 00:21:56,009 زنیکه، این برنیس قلدره‌ست؟ 489 00:21:56,034 --> 00:21:58,331 تو یه روز می‌خواد هم دزدی کنه هم خیانت؟ 490 00:21:58,356 --> 00:21:59,896 منظورت برنیس کون‌گنده‌ست؟ همونی که خیابون کوکو می‌شینه؟ 491 00:21:59,921 --> 00:22:01,181 از کجا همدیگه رو می‌شناسن؟ 492 00:22:01,206 --> 00:22:03,421 دختر، ظاهراً تو پارک همدیگه رو دیدن 493 00:22:03,446 --> 00:22:04,865 نمی‌خواستم تا اطلاعات بیشتری 494 00:22:04,866 --> 00:22:06,450 پیدا نکردم چیزی بهش بگم 495 00:22:06,726 --> 00:22:08,171 من از اون سلیطه‌ها نیستم 496 00:22:08,196 --> 00:22:09,915 و السلام. خب، چی شد؟ 497 00:22:09,940 --> 00:22:11,692 حدوداً یه هفته پیش بود 498 00:22:12,675 --> 00:22:13,676 گویا 499 00:22:14,523 --> 00:22:16,352 مثل اینکه، برنیسِ کون‌گنده‌ی قلدر 500 00:22:16,377 --> 00:22:17,789 تو پارک جیم گیلیام بوده و 501 00:22:17,814 --> 00:22:20,565 .تشنه و آفتاب‌سوخته شده بوده .مثل همیشه 502 00:22:20,608 --> 00:22:21,914 ♪ GloRilla - TGIF ♪ 503 00:22:39,539 --> 00:22:41,808 چی؟ اینا رو از کجا می‌دونی؟ 504 00:22:41,833 --> 00:22:44,668 .جمیلِ فضول بهم گفت .می‌گفت همه رو با چشمای خودش دیده 505 00:22:44,840 --> 00:22:47,921 ،اونطوری که جمیل میگه ،وقتی از دوست‌پسرت خوشش بیاد 506 00:22:47,946 --> 00:22:50,073 می‌قاپتش و هیچی جلودارش نیست 507 00:22:56,968 --> 00:22:58,052 پشمام 508 00:22:58,548 --> 00:23:00,424 همه‌ی این کارها رو جلوی بچه‌ها کردن 509 00:23:00,471 --> 00:23:01,712 دختر، گویا اینطور بوده 510 00:23:01,737 --> 00:23:03,387 اصلاً نمی‌دونم اون چیزایی که در مورد بستنی گفته درستـه یا نه 511 00:23:03,412 --> 00:23:05,314 می‌دونی که جمیل عادت داره همه چیو بزرگ جلوه بده 512 00:23:05,339 --> 00:23:07,016 حالا می‌فهمم چرا گوشیش رو دُزدیدی 513 00:23:07,356 --> 00:23:08,676 ساعت چنده؟ 514 00:23:09,862 --> 00:23:11,614 همین الان پیش اون زنیکه‌ست 515 00:23:12,767 --> 00:23:14,481 بیا بریم اونجا - باشه - 516 00:23:14,506 --> 00:23:16,508 چون باید هر چه سریع‌تر پول‌مون رو پس بگیریم 517 00:23:17,590 --> 00:23:19,857 « توقف ممنوع » 518 00:23:22,856 --> 00:23:24,357 دختر، اینجا پارک ممنوعـه 519 00:23:24,940 --> 00:23:26,400 الان میرم سراغ زنیکه 520 00:23:32,537 --> 00:23:34,663 مطمئنم اینجا کاکاسیاه می‌کُشن 521 00:23:34,810 --> 00:23:36,103 موی بافته‌شده ریخته رو زمین 522 00:23:38,209 --> 00:23:39,626 اصلاً منطقی نیست 523 00:23:39,651 --> 00:23:41,877 گفتم مادرم ورم مفاصل داره 524 00:23:42,338 --> 00:23:43,419 ...چه مرگتـه؟ تو 525 00:23:43,444 --> 00:23:45,966 دختر، می‌ذاری همینجوری دَر من رو ببره؟ 526 00:23:45,967 --> 00:23:47,384 زنیکه‌ی بی‌احساس 527 00:23:47,385 --> 00:23:48,885 اجاره‌تو بده - اشکالی نداره - 528 00:23:48,886 --> 00:23:50,126 خدا طرف منـه 529 00:23:50,151 --> 00:23:52,671 از خدا می‌خوام که فقط یه دَر باز بذاره جلوم 530 00:23:52,696 --> 00:23:53,779 دهن‌تون 531 00:23:54,863 --> 00:23:55,925 ببین 532 00:23:55,950 --> 00:23:57,602 اوناهاشش 533 00:23:57,603 --> 00:23:58,936 خیلی‌خب. یه فکری دارم 534 00:23:58,961 --> 00:24:01,405 .برو پشت خونه .برو پشت خونه 535 00:24:01,430 --> 00:24:02,765 یه راه پیدا می‌کنم میرم داخل 536 00:24:07,285 --> 00:24:08,535 چه خوشگلی، کوچولو 537 00:24:08,929 --> 00:24:10,051 باید از وسط همتون رد شم، خب؟ 538 00:24:10,076 --> 00:24:11,124 ‫بوش رو می‌شنوی؟ 539 00:24:11,149 --> 00:24:12,701 بوی اسپری بدن میده 540 00:24:12,877 --> 00:24:13,960 بوش اونقدر خوبـه که 541 00:24:13,985 --> 00:24:15,238 میشه خوردش - می‌خوام رد شم - 542 00:24:15,263 --> 00:24:17,770 .بهتره دوست‌پسر نداشته باشی .بهم اعتماد کن 543 00:24:18,708 --> 00:24:20,292 من اصلاً از مردها خوشم نمیاد 544 00:24:22,931 --> 00:24:23,931 دختر 545 00:24:23,956 --> 00:24:25,373 چقدر لفتش دادی 546 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 اون پایین یکم ترسناک مرسناکـه 547 00:24:27,867 --> 00:24:30,366 چطور مطورایی؟ پارسال دوست امسال آشنا 548 00:24:30,391 --> 00:24:32,696 .چه بوی خوبی .منو یاد عموم می‌ندازی 549 00:24:32,721 --> 00:24:34,806 شما؟ - رفیقت - 550 00:24:35,042 --> 00:24:37,001 یادت نیست؟ - 551 00:24:37,026 --> 00:24:38,820 زنیکه، نمی‌شناسمت - دختر - 552 00:24:38,845 --> 00:24:40,894 اون همه با هم خوش گذروندیم 553 00:24:40,919 --> 00:24:42,466 بذار یادت بندازم 554 00:24:44,746 --> 00:24:45,918 گیرت انداختم 555 00:24:54,038 --> 00:24:56,243 یادمـه چطوری توجه همه رو می‌دُزدیدی 556 00:24:56,268 --> 00:24:58,246 :با خودم می‌گفتم دختره چه خایه‌ای داره» 557 00:24:58,271 --> 00:25:00,721 «می‌دونی، هر چی بخواد رو می‌قاپه 558 00:25:13,027 --> 00:25:14,318 خیلی‌خب، سیاه 559 00:25:14,343 --> 00:25:15,740 ببین، تو بهم انگیزه بخشیدی 560 00:25:15,765 --> 00:25:18,564 ببین، امروز یه قرار کاری دارم که داخلش می‌خوان بهم ترفیع بدن و 561 00:25:18,589 --> 00:25:20,518 ،وقتی وارد اتاق بشم مثل تو رفتار می‌کنم 562 00:25:20,543 --> 00:25:22,562 خب، من همون زنیکه‌ام که میگی - خیلی‌خب - 563 00:25:22,563 --> 00:25:24,650 همیشه هم بودی. خیلی‌خب - همیشه بودم - 564 00:25:34,472 --> 00:25:36,122 آلیسا؟ - گاله رو ببند - 565 00:25:36,154 --> 00:25:36,914 خفه 566 00:25:36,939 --> 00:25:38,312 ،اون رقص‌های دوران دبیرستان رو یادتـه 567 00:25:38,337 --> 00:25:40,422 قِر دادن با آهنگای «پرتی ریکی»؟ 568 00:25:40,498 --> 00:25:42,484 دختر، کاکاسیاه‌ها از سر و روت بالا می‌رفتن 569 00:25:42,509 --> 00:25:43,541 من هم می‌خوام همینطوری باشم 570 00:25:43,542 --> 00:25:44,635 وایسا ببینم، تو هم توی گروه رقص بودی؟ 571 00:25:44,660 --> 00:25:46,812 .دختر، معلومـه که آره ،تو دبیرستان «کرن‌شاو» که بودیم 572 00:25:46,837 --> 00:25:49,201 همیشه اون عقب وامیستادم 573 00:25:49,226 --> 00:25:51,437 دبیرستان کرن‌شاو - بلرزون ببینم - 574 00:25:52,241 --> 00:25:53,454 «من می‌رفتم دبیرستان «دورسی 575 00:25:54,612 --> 00:25:55,655 داری ازم دزدی می‌کنی؟ 576 00:25:55,680 --> 00:25:57,055 نه، سیاه، تو ازم دزدی می‌کنی 577 00:25:57,056 --> 00:25:58,723 قرار بود پول اجاره رو بدی به اوچه ولی 578 00:25:58,724 --> 00:26:00,369 در عوض از تختِ یه سلیطه‌ی دیگه سر درآوردی 579 00:26:00,394 --> 00:26:01,444 ...نه! اون، عه 580 00:26:01,469 --> 00:26:02,801 درضمن، پول کدوم گوریـه؟ 581 00:26:02,826 --> 00:26:04,271 درستـه. من هم همینو گفتم - آره - 582 00:26:04,272 --> 00:26:05,897 ...دبیرستان دورسی که مدیرش خانم 583 00:26:05,898 --> 00:26:06,983 همرسام بود - هیل بود - 584 00:26:07,858 --> 00:26:10,068 سرمایه‌گذاری کردم، برای جفت‌مون 585 00:26:10,069 --> 00:26:12,077 می‌خواستم غافلگیرت کنم ولی 586 00:26:12,102 --> 00:26:14,004 واقعاً خیلی خوشحالم که اینجایی 587 00:26:14,029 --> 00:26:15,990 همینجا وایسا. جایی نرو 588 00:26:16,015 --> 00:26:17,923 ،قبل از اینکه بهت بگن کون‌گنده 589 00:26:17,948 --> 00:26:19,327 وقتی حتی یه کونِ معمولی هم نبود 590 00:26:19,328 --> 00:26:20,453 اندازه‌ی دوتا بادام‌زمینی بودن 591 00:26:20,454 --> 00:26:21,997 کون من همیشه گنده بوده 592 00:26:21,998 --> 00:26:23,081 صحیح 593 00:26:23,082 --> 00:26:24,889 پس نمی‌دونم چه زری داری می‌زنی 594 00:26:24,914 --> 00:26:26,624 صحیح. صحیح 595 00:26:28,170 --> 00:26:31,076 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 596 00:26:31,316 --> 00:26:34,134 !این مجموعه‌ی جدید خط تولیدمـه. آره 597 00:26:34,135 --> 00:26:35,468 می‌خوام بزنم تو کار 598 00:26:35,469 --> 00:26:37,387 پارچه‌های اعلاء 599 00:26:37,388 --> 00:26:38,640 عزیزم، گوش کن 600 00:26:38,665 --> 00:26:40,042 جنسش آکریلیکـه - کوچی»؟» - 601 00:26:40,308 --> 00:26:41,308 دست بزن ببین چه جنسی داره 602 00:26:41,309 --> 00:26:43,018 به نظر که حسابی قابل‌اشتعالـه، سیاه 603 00:26:43,019 --> 00:26:44,853 .جنس خوب قابل‌اشتعالـه .این یعنی جنسش خوبـه 604 00:26:44,854 --> 00:26:47,029 کسخلی؟ یعنی این مهم‌تر از سقفِ بالاسره؟ 605 00:26:47,054 --> 00:26:49,566 تنها دلیل اینکه پول رو ...ازت قرض گرفتم 606 00:26:49,634 --> 00:26:50,734 به خاطر اینـه که 607 00:26:50,735 --> 00:26:52,861 ،برای شروع کار یکم سرمایه لازم داشتم متوجه هستی؟ 608 00:26:52,886 --> 00:26:56,038 ولی اینا رو که آب کنم، بعدش در جا پولت رو میدم، عزیزم 609 00:26:56,063 --> 00:26:57,657 اینا رو که آب کنی؟ - ده برابرش رو میدم - 610 00:26:57,682 --> 00:26:59,767 ...بس کن! چیکار می‌کـ - !مرتیکه‌ی دروغگو - 611 00:27:01,428 --> 00:27:02,829 صدای چی بود؟ - وایسا. وایسا - 612 00:27:02,830 --> 00:27:04,331 ...صدای چه کوفتی - !صبر کن - 613 00:27:04,332 --> 00:27:05,540 حتی قیافه‌اش به‌زور یادمـه 614 00:27:05,541 --> 00:27:07,143 به خدا فقط از پُشت کردمش 615 00:27:07,187 --> 00:27:09,447 بهم دروغ گفتی - تو کدوم خری هستی؟ - 616 00:27:10,588 --> 00:27:12,881 ...مادرجنده، من 617 00:27:12,906 --> 00:27:14,824 !آلیسا، بدو. یالا 618 00:27:17,385 --> 00:27:18,779 لعنتی 619 00:27:19,498 --> 00:27:21,259 مثل مخفیگاه آدم شرورهاست 620 00:27:22,223 --> 00:27:23,619 مار کیری 621 00:27:24,560 --> 00:27:27,460 دنبال‌مونـه؟ - !دختر، نمی‌دونم. فقط بیا - 622 00:27:27,679 --> 00:27:30,292 ♪ Doechii - NISSAN ALTIMA ♪ 623 00:27:30,316 --> 00:27:31,816 ماشینم کدوم گوریـه؟ 624 00:27:31,841 --> 00:27:34,258 دختر، بهت گفتم اینجا پارک نکن 625 00:27:34,805 --> 00:27:35,997 لعنتی 626 00:27:36,022 --> 00:27:37,109 !یالا 627 00:27:37,134 --> 00:27:38,291 خدای من 628 00:27:39,013 --> 00:27:40,641 آلیسا، سریع‌تر بدو 629 00:27:40,666 --> 00:27:42,059 !دارم سعی می‌کنم 630 00:27:42,866 --> 00:27:44,034 لعنتی 631 00:27:47,789 --> 00:27:48,869 !پشمام 632 00:27:48,894 --> 00:27:50,273 چه مرگتـه؟ 633 00:27:51,040 --> 00:27:52,047 یالا 634 00:27:53,005 --> 00:27:54,562 یکم شیر لازم داره 635 00:27:54,950 --> 00:27:55,951 !خودم پا میشم 636 00:27:56,916 --> 00:27:58,885 ...فقط بذار - !گفتم خودم پا میشم - 637 00:27:58,886 --> 00:27:59,970 سیاه 638 00:28:00,763 --> 00:28:02,180 اصلاً هم درد نداشت 639 00:28:04,116 --> 00:28:05,451 !لعنتی - حقشـه - 640 00:28:05,476 --> 00:28:07,946 تمومش کن، دختر - لعنتی - 641 00:28:07,971 --> 00:28:10,056 به نظرتون خیلی بد بود؟ - !آره - 642 00:28:10,523 --> 00:28:12,833 ها؟ به نظرتون درد داشت؟ 643 00:28:14,103 --> 00:28:16,130 !ببینید چه بلایی سر اون جنده‌ها بیارم 644 00:28:18,531 --> 00:28:20,532 دیگه نمی‌تونم بدوئم 645 00:28:20,533 --> 00:28:21,902 دیگه نا ندارم 646 00:28:22,083 --> 00:28:24,389 ‫« ۸ ساعت تا تخلیه » 647 00:28:24,942 --> 00:28:26,615 دیگه نمی‌کِشم - لعنتی - 648 00:28:29,031 --> 00:28:30,157 به نظرت حالش خوبـه؟ 649 00:28:30,536 --> 00:28:31,537 سرپاست 650 00:28:32,253 --> 00:28:33,254 قویـه 651 00:28:33,879 --> 00:28:35,365 خب، اگه دور بزنیم و 652 00:28:35,840 --> 00:28:38,092 ،از خیابون هیل‌کرست بریم می‌تونیم برگردیم خونه و 653 00:28:38,117 --> 00:28:40,519 پول اوچه رو بهش پس بدیم و تا زمان مصاحبه آفتابی نشیم 654 00:28:41,460 --> 00:28:42,794 پول دستم نیست 655 00:28:47,476 --> 00:28:48,893 چی؟ 656 00:28:49,053 --> 00:28:50,137 کیشان خرجش کرده 657 00:28:51,176 --> 00:28:52,761 روی خط تولید جدید تی‌شرت‌هاش 658 00:28:53,858 --> 00:28:56,627 آخه چرا پول رو دادی به کیشان؟ 659 00:28:56,652 --> 00:28:58,571 گندش بزنن 660 00:28:58,696 --> 00:28:59,904 ببخشید 661 00:29:00,171 --> 00:29:01,841 ببین، الان نمی‌تونیم روی گذشته تمرکز کنیم 662 00:29:01,866 --> 00:29:04,284 .باید روی آینده تمرکز کنیم .درستـه پول رو نداریم 663 00:29:04,285 --> 00:29:05,813 فقط باید اون مقدار در بیاریم 664 00:29:06,287 --> 00:29:08,815 تا ساعت ۶ هزار و پونصد دلار در بیاریم؟ 665 00:29:08,840 --> 00:29:10,748 تازه نکنه یادت رفته من ساعت ۴ مصاحبه دارم؟ 666 00:29:10,749 --> 00:29:11,873 آلیسا، بیخیال، پسر 667 00:29:11,898 --> 00:29:13,144 ،الان باید موهام رو درست کنم 668 00:29:13,169 --> 00:29:14,294 ذهنم رو سر و سامون بدم 669 00:29:14,515 --> 00:29:15,933 به نظر من که خیلی خوشگلی 670 00:29:16,448 --> 00:29:18,115 باید ایمان داشته باشی 671 00:29:18,140 --> 00:29:19,807 همه چی درست میشه 672 00:29:19,832 --> 00:29:21,009 خدا درستش می‌کنه 673 00:29:21,010 --> 00:29:22,174 خدا کاری نمی‌کنه 674 00:29:22,199 --> 00:29:25,042 .باید یه برنامه داشته باشیم .آدم باید برای کارهاش برنامه داشته باشه، پسر 675 00:29:31,809 --> 00:29:33,436 همون چیزیـه که فکر می‌کنم؟ 676 00:29:33,465 --> 00:29:34,458 « هر وقت خواستید پس بدید » 677 00:29:42,323 --> 00:29:44,324 نه، دیگه بهت اعتماد ندارم 678 00:29:44,325 --> 00:29:46,534 اونقدر هم بد نیست - چی؟ - 679 00:29:46,559 --> 00:29:47,619 فقط نظاره کن 680 00:29:47,620 --> 00:29:48,870 چی داری میگی واسه خودت؟ 681 00:29:48,871 --> 00:29:50,998 .بذار به حرف‌هاشون گوش بدیم .ببینیم حرف حساب‌شون چیـه 682 00:29:52,166 --> 00:29:53,458 این کار رو نکنید، خانم‌‌ها 683 00:29:53,592 --> 00:29:54,751 ازشون پول نگیرید 684 00:29:55,119 --> 00:29:56,299 یه تله‌ست 685 00:29:56,619 --> 00:29:58,120 منصرف بشید - ...دختر، ببین، این - 686 00:29:58,145 --> 00:30:00,070 یه چرخه‌ست. میفتید تو یه دورِ باطل - این آدم از خودش انرژی بد ساطع می‌کنه و - 687 00:30:00,095 --> 00:30:01,174 واسه پرت کردن حواس تو فرستاده شده - تمومی نداره - 688 00:30:01,175 --> 00:30:02,139 یه دور باطلـه - باید تمرکزت رو حفظ کنی - 689 00:30:02,164 --> 00:30:03,945 ،وقتی واردش بشید دیگه راه خروجی ندارید 690 00:30:03,970 --> 00:30:05,937 روح خبیث، از اینجا برو - یه چرخه و تله‌ست - 691 00:30:06,776 --> 00:30:08,024 شغلت رو به هوش‌مصنوعی باختی؟ 692 00:30:08,049 --> 00:30:09,171 خدای من 693 00:30:09,196 --> 00:30:11,026 چک حقوقت نیومده؟ 694 00:30:11,173 --> 00:30:12,310 ماشینت خراب شده؟ 695 00:30:12,493 --> 00:30:14,668 مشکلت هر چی که هست، ما اینجاییم 696 00:30:15,314 --> 00:30:19,108 ما با زیاد سؤال پرسیدن شما رو شرمنده و سرافکنده نمی‌کنیم 697 00:30:19,402 --> 00:30:21,354 ،مطمئنیم که پول‌مون رو پس می‌گیریم 698 00:30:21,403 --> 00:30:23,001 حالا هر طور که شده 699 00:30:24,318 --> 00:30:28,308 اینجا در «هر وقت خواستید پس بدید» ما هواتون رو داریم، و گیرتون می‌ندازیم 700 00:30:29,995 --> 00:30:31,413 یالا، بیا بشینیم 701 00:30:32,206 --> 00:30:33,357 ضامن؟ 702 00:30:37,670 --> 00:30:39,003 ‫هی، اینجا رو داشته باش 703 00:30:39,004 --> 00:30:41,965 ‫«اگه دیدید که در تهیه‌ی ‫مبلغ بازپرداخت دچار مشکل شدید، 704 00:30:41,966 --> 00:30:43,967 ‫چند ایده‌ی مفید برای شما داریم» 705 00:30:43,968 --> 00:30:47,178 ‫«شماره‌ی چهار: ‫پیمانکار ارتباط عاطفی شخصی» 706 00:30:47,485 --> 00:30:49,279 ‫هرزگی حساب نمیشه؟ 707 00:30:50,140 --> 00:30:52,267 ‫اون زنـه رو ببین، انگار توی ‫همین هرزگی هم بدهی بالا آورده 708 00:30:52,268 --> 00:30:53,768 ‫نگاهش کن 709 00:30:53,769 --> 00:30:55,270 ‫دختر، اینا جایزه‌ان 710 00:30:55,271 --> 00:30:57,021 ‫- قانونیـه؟ ‫- فکر نکنم قانونی باشه 711 00:30:57,022 --> 00:31:00,108 ‫هنوز دیر نشده. بیاید بیرون! 712 00:31:00,109 --> 00:31:02,026 ‫کاش از ما بکِشه بیرون 713 00:31:02,027 --> 00:31:04,362 ‫دارید زندگی‌تون رو هدر می‌دید. ‫شما دوتا خانم زیبایید. 714 00:31:04,363 --> 00:31:06,824 ‫- زندگی‌مون رو هدر میدیم؟ ‫- بیاید بیرون! 715 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 ‫فرار کنید! 716 00:31:08,701 --> 00:31:10,077 ‫شماره‌ی ۴۷! 717 00:31:10,786 --> 00:31:11,786 ‫بیا بریم 718 00:31:11,787 --> 00:31:13,371 ‫- ۴۷! ‫- شنیدیم بابا 719 00:31:13,372 --> 00:31:15,749 ‫- چرا اعصاب نداره؟ ‫- خدایا 720 00:31:16,542 --> 00:31:18,667 ‫- ۴۷! ‫- شنیدیم، خانم! 721 00:31:18,692 --> 00:31:20,527 ‫خب، سریع‌تر بیاید پس 722 00:31:22,131 --> 00:31:24,549 ‫شرمنده نتونستیم ‫یه صندلی دیگه براتون بیاریم 723 00:31:24,550 --> 00:31:26,551 ‫اصلاً دل‌شون نمی‌خواد که بشینید 724 00:31:26,552 --> 00:31:28,219 ‫نگاه‌ها به دوربین 725 00:31:28,220 --> 00:31:30,096 ‫چرا داری عکس می‌گیری؟ 726 00:31:30,097 --> 00:31:31,180 ‫محض احتیاط 727 00:31:31,181 --> 00:31:32,473 ‫پس گفتید وام می‌خواید؟ 728 00:31:32,474 --> 00:31:33,558 ‫- آره. ممنون ‫- آره 729 00:31:33,559 --> 00:31:35,059 ‫شریک من اینجا... 730 00:31:35,060 --> 00:31:36,644 ‫- یه موقعیت غیرمنتظره‌ای... ‫- خیلی‌خب 731 00:31:36,645 --> 00:31:38,187 ‫- براش پیش اومده ‫- شغل؟ 732 00:31:38,188 --> 00:31:39,439 ‫من هنرمندم 733 00:31:39,440 --> 00:31:42,025 ‫نقاشی می‌کنم. ‫هر مدل نقاشی‌ای انجام میدم. 734 00:31:42,026 --> 00:31:44,902 ‫از رنگ روغن بگیر، ‫تا ناخن و نقاشی خونه و داخلی و خارجی 735 00:31:44,903 --> 00:31:47,071 ‫توی آرایش هم دستی بر آتش دارم. ‫توی فروشگاه مک کار کردم، ولی اون پشت‌ها. 736 00:31:47,072 --> 00:31:48,281 ‫- آخی ‫- یه سری چیزهای دیگه بود، ولی... 737 00:31:48,282 --> 00:31:49,466 ‫تا اون بالاها رفتم 738 00:31:49,491 --> 00:31:51,618 ‫فکر کردم به هر کسی وام می‌دید 739 00:31:51,619 --> 00:31:54,120 ‫آره، هر کسی که سندی ‫برای درآمدش داشته باشه 740 00:31:54,121 --> 00:31:57,206 ‫احیاناً فیش حقوقی‌ای ‫واسه... هنرتون دارید؟ 741 00:31:57,207 --> 00:31:59,250 ‫- نمی‌خواد انقدر بدجنس باشی ‫- باهاتون راه میام 742 00:31:59,251 --> 00:32:02,077 ‫اوبر چی؟ کمک‌هزینه‌ی معیشتی؟ ‫بیمه‌ی اجتماعی افراد ناتوان؟ 743 00:32:02,102 --> 00:32:05,049 ‫منظورت مثل پی‌پی‌پی و اچ‌بی‌اوئـه؟ 744 00:32:05,074 --> 00:32:08,134 ‫نفقه چی؟ نفقه‌ی فرزند؟ ‫نفقه فرزند هم باشه قبول می‌کنیم 745 00:32:08,159 --> 00:32:10,160 ‫نه، نه بچه‌ای دارم، نه نامزد کردم 746 00:32:10,185 --> 00:32:12,894 ‫دریغ از یه دوست‌پسر بکن‌دررو 747 00:32:13,274 --> 00:32:16,059 ‫- یکی داشتم که اونم پرید ‫- خب، اگه اینجوریـه پس شماره‌ی ۴۸! 748 00:32:16,084 --> 00:32:18,086 ‫- خیلی‌خب. وایسا، وایسا، وایسا! ‫- ۴۸! 749 00:32:18,604 --> 00:32:20,480 ‫دندون رو جیگر بذار! 750 00:32:20,481 --> 00:32:23,609 ‫- نرخ سودش چند درصده؟ ‫- اونجا زدیم 751 00:32:23,634 --> 00:32:24,752 ‫« ۱۹۰۰/۵ درصد » 752 00:32:24,777 --> 00:32:26,762 ‫پشمام. منو بگو فکر کردم تاریخ تأسیسـه 753 00:32:28,669 --> 00:32:30,782 ‫اگه این ماه بی‌پول باشی، 754 00:32:30,783 --> 00:32:33,076 ‫ماه بعد هم بی‌پولی 755 00:32:33,077 --> 00:32:35,370 ‫گُمشید بیرون 756 00:32:35,371 --> 00:32:37,358 ‫- این هر روز اینجاست؟ ‫- تو رو خدا! 757 00:32:37,383 --> 00:32:39,676 ‫مگه چه بلایی سر این کاکاسیاه آوردید؟ 758 00:32:39,750 --> 00:32:41,542 ‫بنده‌خدا خیلی بدبینـه 759 00:32:41,543 --> 00:32:43,467 ‫وام می‌خواید یا نه؟ 760 00:32:43,492 --> 00:32:44,938 ‫من توی یه غذاخوری کار می‌کنم 761 00:32:44,963 --> 00:32:47,173 ‫پیشخدمتم. درآمد ثابتی دارم 762 00:32:47,174 --> 00:32:49,258 ‫خیلی‌خب، باشه. قبولـه. ‫باید کارت شناساییت رو ببینم تا 763 00:32:49,259 --> 00:32:50,927 ‫یه استعلام از اعتبارتون بگیرم 764 00:32:50,928 --> 00:32:53,179 ‫رُک و راست بهتون بگم، ‫امتیاز اعتباریِ من یکم پایینـه... 765 00:32:53,180 --> 00:32:54,263 ‫نه، نه، اونقدرها مهم نیست 766 00:32:54,264 --> 00:32:56,140 ‫همین که یه شغلی داشته باشید و ‫انسان باشید کافیـه 767 00:32:56,141 --> 00:32:57,725 ‫سیستم شما رو تأیید می‌کنه 768 00:32:57,726 --> 00:32:59,103 ‫- بفرمایید ‫- ممنون 769 00:33:08,677 --> 00:33:09,998 ‫داری سکته می‌کنی؟ 770 00:33:10,345 --> 00:33:12,304 ‫- خدای من. خانم! ‫- حال‌تون خوبـه؟ 771 00:33:12,366 --> 00:33:15,798 ‫حال شما خوبـه؟ تابحال ندیدم ‫امتیاز اعتباری کسی انقدر پایین باشه 772 00:33:17,871 --> 00:33:20,123 ‫- خب، من... می‌دونی... ‫- خدای من 773 00:33:20,124 --> 00:33:21,499 ‫وقتی به دانشکده‌ی کسب‌وکار رفتم 774 00:33:21,500 --> 00:33:23,334 ‫- مجبور شدم وام بگیرم و... ‫- نگاهش کن 775 00:33:23,335 --> 00:33:24,669 ‫دنبال راهی‌ام که 776 00:33:24,670 --> 00:33:25,795 ‫اون پول رو پس بدم 777 00:33:25,796 --> 00:33:28,673 ‫فاجعه‌ست. امتیاز اعتباریت فاجعه‌ست 778 00:33:28,674 --> 00:33:30,341 ‫- می‌دونم، می‌دونم ‫- واقعاً مریضی 779 00:33:30,342 --> 00:33:31,467 ‫جوری رفتار می‌کنی 780 00:33:31,468 --> 00:33:32,802 ‫انگار توی بورلی هیلزیم 781 00:33:32,803 --> 00:33:34,002 ‫دختر، خودتم واسه همین محله‌ای 782 00:33:34,027 --> 00:33:35,739 ‫گوش کن، گوش کن. من یه فکری دارم 783 00:33:35,764 --> 00:33:37,473 ‫اگه امتیازهامون رو روی هم بذاریم چی؟ 784 00:33:37,474 --> 00:33:39,726 ‫ما دوتا الان یه هفت سالی میشه کـ... 785 00:33:39,727 --> 00:33:41,269 ‫هفت ساله که با هم هستیم 786 00:33:41,270 --> 00:33:43,062 ‫توی هر ایالتی بری ‫این خودش ازدواجِ عرفی حساب میشه 787 00:33:43,063 --> 00:33:44,564 ‫واسه همین اومدیم یه فرصتی ‫در اختیارتون قرار بدیم تا 788 00:33:44,565 --> 00:33:46,190 ‫یه کار نوآورانه بکنید 789 00:33:46,191 --> 00:33:48,192 ‫- عجب! ‫- آره. من و خانمم... 790 00:33:48,193 --> 00:33:49,200 ‫خانمت! 791 00:33:49,225 --> 00:33:50,850 ‫می‌خوایم که دوتایی وام بگیریم 792 00:33:51,155 --> 00:33:52,537 ‫لزبین هستید؟ 793 00:33:52,562 --> 00:33:54,240 ‫تبریک میگم 794 00:33:54,241 --> 00:33:55,324 ‫- درحال ترقی‌ایم، ‫- آره 795 00:33:55,325 --> 00:33:57,076 ‫هم به نفع شرکتـه، هم به نفع خودمون. ‫جِلوه‌ی خوبی هم داره. 796 00:33:57,077 --> 00:33:58,786 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. ‫امکان نداره. 797 00:33:58,787 --> 00:34:01,106 ‫تازه اصلاً می‌دونید چیـه؟ ‫شماها سن‌تون هم زیادی بالاست 798 00:34:01,131 --> 00:34:04,351 ‫انقدر پیرید که نمی‌فهمید ‫ساز و کار امتیاز اعتباری چه شکلیـه 799 00:34:04,376 --> 00:34:06,669 ‫- چی؟ ‫- خانم‌ها، خودتون رو جمع‌ و جور کنید 800 00:34:06,670 --> 00:34:08,296 ‫- عزیزم، تو خودتو جمع ‌و جو کن ‫- «جمع ‌و جور کنیم»؟ 801 00:34:08,297 --> 00:34:09,630 ‫- الان با لهجه حرف زدی؟ ‫- می‌دونید چیـه؟ درخواست وام رد شد 802 00:34:09,631 --> 00:34:11,174 ‫فیس و افاده‌ات واسه چیـه؟ 803 00:34:11,175 --> 00:34:12,383 ‫تهش یکی از هرزه‌های محله‌ای دیگه! 804 00:34:12,384 --> 00:34:14,093 ‫- رد شد ‫- آره. خودت رد شدی 805 00:34:14,094 --> 00:34:15,178 ‫- رد شد! ‫- تویی که بی‌ارزشی، پوچی 806 00:34:15,179 --> 00:34:16,262 ‫رد شد! 807 00:34:16,263 --> 00:34:17,472 ‫- بریم ‫- می‌زنه دمار از روزگارت درمیاره 808 00:34:17,473 --> 00:34:18,639 ‫من هم اینجا می‌شینم نگاه می‌کنم 809 00:34:18,640 --> 00:34:20,141 ‫شانس آوردی جلوم رو گرفته 810 00:34:20,142 --> 00:34:22,182 ‫موجبات خنده و شادی منو فراهم کردی، خانمی 811 00:34:22,207 --> 00:34:24,079 ‫ما بالاتر از اینیم. ما بالاتریم 812 00:34:24,104 --> 00:34:26,812 ‫بالای بالام، انگار رو ابرهام 813 00:34:26,837 --> 00:34:28,733 ‫- خدای من ‫- برکت دورمـه، 814 00:34:28,734 --> 00:34:30,216 ‫استرس به دور از منـه 815 00:34:30,241 --> 00:34:31,920 ‫- زیبا! زیبا! ‫- برکت دورمـه 816 00:34:31,945 --> 00:34:33,112 ‫واقعاً زوج زیبایی هستید 817 00:34:33,113 --> 00:34:34,781 ‫دیگه از این چیپس‌ها نخور 818 00:34:34,782 --> 00:34:37,216 ‫چون دهنت بوی گوه میده! بریم! 819 00:34:37,241 --> 00:34:38,590 ‫خوش‌بو‌کننده بزن 820 00:34:39,575 --> 00:34:42,267 ‫شوخی کردم. ‫اصلاً نترسیدم، ضایع. 821 00:34:42,292 --> 00:34:44,085 ‫شماره‌ی ۴۸! 822 00:34:45,667 --> 00:34:46,668 ‫۴۸! 823 00:34:47,628 --> 00:34:49,128 ‫دیگه نمی‌دونم بعدش قراره چیکار کنیم 824 00:34:49,129 --> 00:34:51,049 ‫انگاری زنده از اونجا بیرون اومدید 825 00:34:51,074 --> 00:34:52,082 ‫خدا رو شکر 826 00:34:52,107 --> 00:34:53,716 ‫اصلاً دل‌تون نمی‌خواد بدونید ‫چه بلایی سر من اومد 827 00:34:53,717 --> 00:34:55,760 ‫- نه، نمی‌خوایم بدونیم ‫- راستی، اسم من لاکیـه 828 00:34:55,761 --> 00:34:57,471 ‫ممنون. ما این سمتی میریم 829 00:34:59,181 --> 00:35:00,182 ‫هی! 830 00:35:00,891 --> 00:35:02,099 ‫هی، حدس بزنید چی؟ 831 00:35:02,100 --> 00:35:04,185 ‫من ۱۵تا وام ازشون گرفتم 832 00:35:04,186 --> 00:35:06,515 ‫۱۵تا! آخرش دیگه تسلیم شدم 833 00:35:07,246 --> 00:35:10,083 ‫لازم نیست دیگه کاری کنید، چون ‫تمام بازپرداخت رو از حساب کسر می‌کنن 834 00:35:10,108 --> 00:35:11,108 ‫- پشمام ‫- درستـه 835 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 ‫رسماً دست از سرتون برنمی‌دارن 836 00:35:13,362 --> 00:35:14,655 ‫غیراخلاقیـه 837 00:35:15,906 --> 00:35:16,906 ‫خب، مطمئنی بعد از 838 00:35:16,907 --> 00:35:18,213 ‫اون اتفاقی که برات افتاد ‫می‌خوای پشت فرمون بشینی؟ 839 00:35:18,238 --> 00:35:20,535 ‫چرا یکم استراحت نکنیم؟ 840 00:35:20,536 --> 00:35:23,955 ‫کاکاسیاه، من به خاطر این دوتا پتیاره 841 00:35:23,956 --> 00:35:25,665 ‫جلوی کل محل با کون خوردم زمین 842 00:35:25,666 --> 00:35:27,543 ‫نه، به اون جک ‌و جنده‌ها پیام بده 843 00:35:28,335 --> 00:35:29,837 ‫ببین کجا رفتن 844 00:35:31,955 --> 00:35:34,274 ‫« مرکز اهدای خون » 845 00:35:34,299 --> 00:35:36,551 ‫هر کیسه چقدر میشه دقیقاً؟ 846 00:35:36,552 --> 00:35:38,636 ‫خب، می‌تونیم در ازای ‫هر کیسه خون بهتون ۷۰ دلار پول و 847 00:35:38,637 --> 00:35:41,722 ‫یه بُن خرید پای سیب توی چرچز چیکن بدیم 848 00:35:41,723 --> 00:35:43,325 ‫- پای سیب؟ ‫- ایول 849 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 ‫خب، ۱۴۰ دلارش جور شد. ‫پول کمی نیست. 850 00:35:46,246 --> 00:35:47,371 ‫- همون لحظه که گفتی «پای سـ..» نظرم جلب شد ‫- خیلی‌خب 851 00:35:47,396 --> 00:35:48,688 ‫نمی‌تونیم جفت‌تون رو همزمان ببریم داخل 852 00:35:48,689 --> 00:35:50,427 ‫بگید کدوم‌تون می‌خواد نفر اول بره؟ 853 00:35:54,113 --> 00:35:55,212 ‫دختر سرسختی‌ام 854 00:35:55,237 --> 00:35:57,261 ‫- خودم اول میرم ‫- باشه، اونجا رو امضاء کن، آبجی 855 00:35:58,785 --> 00:36:00,621 ‫« ۷ ساعت و ۳۰ دقیقه تا تخلیه » 856 00:36:01,743 --> 00:36:03,411 ‫بهم رحم کن فقط 857 00:36:03,412 --> 00:36:05,639 ‫سوزن که می‌بینم ‫یه کوچولو حالم بد میشه 858 00:36:05,664 --> 00:36:08,056 ‫به تیم ترسوها خوش اومدی، دختر. ‫من هم امروز اولین روزمـه. 859 00:36:08,081 --> 00:36:10,418 ‫ولی از پسش برمیایم 860 00:36:10,419 --> 00:36:12,795 ‫خیلی‌خب. ببین، چیزی نیست. ‫فقط حواست رو جمع کن. 861 00:36:12,796 --> 00:36:14,202 ‫نفس عمیق 862 00:36:15,591 --> 00:36:16,841 ‫به فکر پول باش 863 00:36:16,842 --> 00:36:18,301 ‫- پول از همه چی... ‫- پول 864 00:36:18,302 --> 00:36:20,511 ‫- ...مهم‌تره ‫- از همه چی مهم‌تره 865 00:36:20,512 --> 00:36:21,596 ‫از همه چی مهم‌تره 866 00:36:24,892 --> 00:36:26,457 ‫« کیشان: کجایی؟ » 867 00:36:26,793 --> 00:36:28,086 ‫دختر، نه! 868 00:36:28,937 --> 00:36:30,471 ‫دختر، کون لق کیشان 869 00:36:30,496 --> 00:36:32,373 ‫فقط سین زدم 870 00:36:32,649 --> 00:36:35,026 ‫بگذریم، بعد از اینکه ‫همه‌ی این ماجراها تموم شد، 871 00:36:35,027 --> 00:36:36,485 ‫باهم یه مارتینی با چیتوز تند می‌خوریم 872 00:36:36,486 --> 00:36:37,987 ‫مارتینی با چیتوز تند نه! 873 00:36:37,988 --> 00:36:39,173 ‫آخ! کسکش! 874 00:36:41,069 --> 00:36:42,527 ‫بذار یه بار دیگه امتحان کنم 875 00:36:43,061 --> 00:36:44,704 ‫فقط نفس عمیق 876 00:36:44,729 --> 00:36:46,731 ‫نفس عمیق 877 00:36:48,973 --> 00:36:50,098 ‫زدم 878 00:36:50,634 --> 00:36:51,855 ‫موفق شدم 879 00:36:53,164 --> 00:36:54,591 ‫خیلی‌خب 880 00:36:54,630 --> 00:36:56,964 ‫حالا می‌ذاریم دستگاه کار خودش رو بکنه و 881 00:36:56,965 --> 00:36:59,091 ‫نیم ساعت دیگه برمی‌گردم 882 00:36:59,092 --> 00:37:01,456 ‫حتی چسب هم درست نزدی. ‫شغل قبلیت چی بود؟ 883 00:37:02,100 --> 00:37:03,830 ‫رقاص لختی بودم 884 00:37:04,431 --> 00:37:07,183 ‫- از این زنه بیزارم ‫- اینو ولش، خوبی؟ 885 00:37:07,184 --> 00:37:09,953 ‫واسه این می‌پرسم چون ‫یه صندلی راحت اون بیرون دارن 886 00:37:09,978 --> 00:37:11,496 ‫برو 887 00:37:11,521 --> 00:37:14,190 ‫من همینجا هستم، ‫جون ملت رو نجات میدم 888 00:37:14,191 --> 00:37:17,402 ‫به پولش فکر کن. ‫تصورش کن، با هر قطره‌ی خون. 889 00:37:29,973 --> 00:37:31,207 ‫« تیندر » 890 00:37:32,882 --> 00:37:36,699 ‫به درگاهت پناه می‌برم، خدایا، ‫یه کاری کن نفر بعدی پولدار باشه 891 00:37:38,632 --> 00:37:40,341 ‫این از اوناییـه که واسه ننه‌اش می‌میره 892 00:37:40,342 --> 00:37:42,135 ‫این زیادی پوستش روشنـه 893 00:37:42,160 --> 00:37:45,192 ‫جونم به این عینک. پسندیدم 894 00:37:46,598 --> 00:37:47,760 ‫خیلی‌خب 895 00:37:47,785 --> 00:37:50,538 ‫اگه بازم خون اهدا کنم، ‫پول بیشتری می‌دید؟ 896 00:37:54,940 --> 00:37:55,941 ‫اهدا کن 897 00:38:11,814 --> 00:38:12,981 ‫وای خدایا 898 00:38:13,282 --> 00:38:15,201 ‫همچنان زنده‌ای 899 00:38:15,961 --> 00:38:17,213 ‫زنده‌ای دیگه؟ 900 00:38:19,297 --> 00:38:20,297 ‫این چه وضعشـه؟ 901 00:38:20,298 --> 00:38:21,382 ‫پول بیشتری گیرت میاد، ولی 902 00:38:21,383 --> 00:38:23,049 ‫فکر نکنم خون بیشتری برات مونده باشه 903 00:38:24,136 --> 00:38:26,056 ‫چهارتا کیسه خون دادم 904 00:38:26,081 --> 00:38:28,097 ‫- تو چه خنگی هستی! ‫- بهش گفتم این کارو نکنه 905 00:38:28,098 --> 00:38:29,223 ‫اینو از دستش بکش 906 00:38:29,224 --> 00:38:31,194 ‫وایسا، چیکار می‌کنی... وای خدایا! 907 00:38:31,219 --> 00:38:32,226 ‫خدایا! 908 00:38:32,227 --> 00:38:34,812 ‫بذارش سر جاش! ‫رفت تو حلقم! 909 00:38:34,813 --> 00:38:37,189 ‫- دختر، این کارت بهداشتی نیست! ‫- خدای من 910 00:38:37,190 --> 00:38:39,358 ‫میشه لطفاً... 911 00:38:39,359 --> 00:38:41,110 ‫کیسه‌های خونم! 912 00:38:41,111 --> 00:38:43,362 ‫امروز اولین روز کاریمـه. ‫می‌خوای اخراجم کنی؟ 913 00:38:43,363 --> 00:38:45,031 ‫باید زودتر اخراج می‌شدی! 914 00:38:45,032 --> 00:38:47,491 ‫امشب می‌خواستم ‫این کلاه‌گیس رو سرم کنم! 915 00:38:47,492 --> 00:38:48,577 ‫چیکار می‌کـ... 916 00:38:49,465 --> 00:38:50,935 ‫چیکار می‌کردید؟ 917 00:38:52,164 --> 00:38:53,456 ‫همچنان پول‌مون رو می‌دید؟ 918 00:38:53,457 --> 00:38:55,207 ‫تا خونی ندید خبری از پول نیست، ولی 919 00:38:55,208 --> 00:38:56,459 ‫می‌تونم بهتون 920 00:38:56,460 --> 00:38:58,586 ‫- این بن‌های خرید پای سیب رو بدم ‫- بن؟ 921 00:38:58,587 --> 00:38:59,671 ‫همچنین، 922 00:38:59,696 --> 00:39:01,951 ‫بیرون راهرو یه اتاقک اهدای لباسـه 923 00:39:01,976 --> 00:39:03,007 ‫انگاری به کارتون میاد 924 00:39:03,008 --> 00:39:04,341 ‫ممنون 925 00:39:04,342 --> 00:39:05,761 ‫اخراجم نمی‌کنید؟ 926 00:39:08,378 --> 00:39:10,607 ‫« پنج ساعت تا تخلیه » 927 00:39:11,047 --> 00:39:12,640 ‫« کیشان: دیگه ما رو تحویل نمی‌گیری؟ » 928 00:39:12,665 --> 00:39:13,727 ‫وای، خدایا 929 00:39:13,759 --> 00:39:19,740 ‫« آلیسا: درو به خاطر تو داشت سر ‫اهدای خون تلف میشد. دست از سرم بردار!! » 930 00:39:21,674 --> 00:39:23,819 ‫«لوله‌ی آب ترکیده. ‫از مسیر ماشین‌رو سفارش بدید» 931 00:39:23,820 --> 00:39:26,797 ‫هرچی سنگـه واسه پای لنگـه 932 00:39:32,537 --> 00:39:33,538 ‫آهای 933 00:39:35,916 --> 00:39:36,916 ‫آهای! 934 00:39:36,917 --> 00:39:38,375 ‫هی، سر کی داد و هوار می‌کشی؟ 935 00:39:38,376 --> 00:39:40,879 ‫به چرچز چیکن خوش اومدید. ‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 936 00:39:42,104 --> 00:39:45,508 ‫ما یه سری بن پای سیب داریم و ‫از اونجایی که داخل نمی‌تونیم بریم، 937 00:39:45,509 --> 00:39:48,355 ‫امیدوار بودیم بتونید ‫در ازای مشکلِ پیش اومده، 938 00:39:48,380 --> 00:39:50,185 ‫جای پای سیب بهمون ‫نونِ کره‌عسلی بدید 939 00:39:52,224 --> 00:39:54,475 ‫- حالا هر چی ‫- یعنی قبولـه؟ 940 00:39:54,476 --> 00:39:56,477 ‫خب، آره. آره، ردیفـه 941 00:39:56,478 --> 00:39:58,480 ‫خیلی‌خب، جلوی پنجره می‌بینم‌تون 942 00:40:00,899 --> 00:40:03,192 ‫دختر، این غذا همون چیزیـه که بهش نیاز دارم 943 00:40:03,193 --> 00:40:05,278 ‫خیلی‌خب، ببین... 944 00:40:05,946 --> 00:40:06,947 ‫سه نکن 945 00:40:07,629 --> 00:40:08,896 ‫کراشت پشت‌مونـه 946 00:40:08,948 --> 00:40:10,067 ‫نگاه نکن 947 00:40:10,092 --> 00:40:11,700 ‫یه ساندویچ مرغ می‌خواستم 948 00:40:11,701 --> 00:40:13,369 ‫- نباید با این سر و وضع منو ببینه! ‫- خیلی‌خب، درست وایسا 949 00:40:13,370 --> 00:40:14,453 ‫امروز نه! 950 00:40:14,454 --> 00:40:17,581 ‫صاف وایسا. کون رو قمبل کن. ‫چونه بالا! 951 00:40:17,582 --> 00:40:18,667 ‫سرحال باش 952 00:40:19,501 --> 00:40:21,085 ‫نگفتم وحشت‌زده، گفتم سرحال 953 00:40:21,086 --> 00:40:22,294 ‫دختر، صورتم رو که نمی‌بینه! 954 00:40:22,295 --> 00:40:23,629 ‫می‌تونه از پشت حس کنه 955 00:40:23,630 --> 00:40:25,024 ‫ولی عینهو آدم راه برو 956 00:40:26,049 --> 00:40:28,175 ‫شدی عینهو پرنده‌ای که پرهاش رو چیدن 957 00:40:28,176 --> 00:40:30,177 ‫- لطفاً فقط... ‫- دختر! من اینکاره نیستم 958 00:40:30,178 --> 00:40:31,637 ‫کونم هیچ جذبه‌ای نداره 959 00:40:31,638 --> 00:40:33,580 ‫کی گفته؟ خوبش هم داره. ‫پر از اُبهت و جذبه‌ست. 960 00:40:34,641 --> 00:40:35,642 ‫حاضری؟ 961 00:40:37,394 --> 00:40:39,186 ‫- سلام، خوبید؟ ‫- سلام دوستان، هی 962 00:40:39,187 --> 00:40:40,855 ‫خیلی ممنون از برخورد خوب‌تون 963 00:40:40,856 --> 00:40:42,022 ‫اون کوفتی رو بده من 964 00:40:42,023 --> 00:40:43,149 ‫بن‌ها رو آوردی؟ آره 965 00:40:43,150 --> 00:40:44,860 ‫اگه میشه سریع‌تر چک کنید، آقا. ‫یکم عجله کنید. 966 00:40:47,279 --> 00:40:48,904 ‫- بیخیال، پسر! ‫- خداوندا! 967 00:40:48,905 --> 00:40:50,281 ‫غذامون رو دزدید! 968 00:40:50,282 --> 00:40:52,950 ‫بیسکوئیت‌دزد! ‫پسر، بعضی وقت‌ها از این کارها می‌کنن 969 00:40:52,951 --> 00:40:54,368 ‫یعنی با پلیس تماس نمی‌گیرید؟ 970 00:40:54,369 --> 00:40:55,911 ‫خب، هر کی از یه نفر دزدی می‌کنه 971 00:40:55,912 --> 00:40:57,580 ‫شما اون بن‌های پای سیب رو دزدیدید 972 00:40:57,581 --> 00:40:58,664 ‫- شما بهمون گفتید... ‫- هی، اون کاکاسیاه... 973 00:40:58,665 --> 00:41:00,333 ‫با این حماقت‌هاش قبر خودش رو می‌کنه 974 00:41:00,458 --> 00:41:02,209 ‫- کی قبرش رو می‌کنه؟ ‫- تو ردیفی؟ 975 00:41:02,210 --> 00:41:04,872 ‫آره، ما مشکلی نداریم، پسر. ‫یه چند هفته‌ای میشه از این کارها می‌کنه. 976 00:41:05,449 --> 00:41:06,725 ‫یالا، سوار شید 977 00:41:07,215 --> 00:41:08,716 ‫مهمون من 978 00:41:08,717 --> 00:41:10,093 ‫- ناموس‌واری؟ ‫- آره 979 00:41:10,548 --> 00:41:12,094 ‫فرشته‌ی نجات‌مونی 980 00:41:12,095 --> 00:41:14,169 ‫- میری جلو پیش آقاییت می‌شینی ‫- منظورت چیـه؟ 981 00:41:14,194 --> 00:41:15,813 ‫میگم برو جلو بشین 982 00:41:16,937 --> 00:41:18,273 ‫دلبریت رو بیشترش کن 983 00:41:18,298 --> 00:41:20,144 ‫با این قیافه کجا بودید؟ 984 00:41:20,145 --> 00:41:21,354 ‫ژیمناستیک 985 00:41:22,272 --> 00:41:23,898 ‫- دستت درد نکنه واقعاً ‫- بفرمایید 986 00:41:23,899 --> 00:41:25,466 ‫مرسی بابت غذا 987 00:41:25,491 --> 00:41:26,575 ‫لامصب... 988 00:41:28,054 --> 00:41:30,764 ‫چه... بوی خوبی میده 989 00:41:30,790 --> 00:41:31,874 ‫خدایا 990 00:41:32,765 --> 00:41:34,465 ‫لعنت بهت 991 00:41:36,661 --> 00:41:38,746 ‫وایسا، وایسا ببینم 992 00:41:38,747 --> 00:41:40,999 ‫باید یه گاز از این بزنی، عزیزم 993 00:41:41,572 --> 00:41:42,645 ‫جرش بده 994 00:41:45,712 --> 00:41:47,046 ‫انقدر خوشمزه‌ست؟ 995 00:41:47,047 --> 00:41:49,006 ‫آره. ترکیب عسل و سس تنده 996 00:41:49,007 --> 00:41:50,716 ‫ترکیب برنده‌ست! 997 00:41:51,709 --> 00:41:52,947 ‫بده من هم یه گاز بزنم 998 00:41:54,075 --> 00:41:56,536 ‫- می‌خوای خودم بذارمش دهنت؟ ‫- آره 999 00:42:03,772 --> 00:42:05,967 ‫- نگفتم؟ ‫- لامصب عجب چیزیـه 1000 00:42:05,992 --> 00:42:07,702 ‫من که چیزِ بد بهت نمیدم 1001 00:42:11,261 --> 00:42:13,402 ‫- حسابی گرسنه بودید، هان؟ ‫- آره 1002 00:42:13,427 --> 00:42:15,282 ‫تازه از مرکز اهدای خون میایم 1003 00:42:15,283 --> 00:42:16,617 ‫همینجوری رفتید اهدای خون؟ 1004 00:42:16,618 --> 00:42:17,785 ‫آمم... 1005 00:42:17,786 --> 00:42:21,031 ‫آره. می‌دونی... دوست داشتیم خون اهدا کنیم 1006 00:42:21,498 --> 00:42:23,541 ‫راستش، به کارتون احترام می‌ذارم 1007 00:42:24,209 --> 00:42:25,292 ‫من هم از وقتی که 1008 00:42:25,293 --> 00:42:26,710 ‫چند سال پیش رفیقم رو از دست دادم ‫خون اهدا می‌کنم 1009 00:42:26,711 --> 00:42:28,212 ‫رفیقم... 1010 00:42:28,213 --> 00:42:29,546 ‫به ضرب گلوله کشته شد 1011 00:42:29,547 --> 00:42:31,174 ‫واو، واقعاً متأسفم 1012 00:42:31,883 --> 00:42:33,884 ‫کارت رو واقعاً ستایش می‌کنم 1013 00:42:33,885 --> 00:42:36,429 ‫گوشه‌ی... لبت... 1014 00:42:37,514 --> 00:42:39,598 ‫چی شده؟ روی صورتم سسـه، ‫اونوقت وایسادی نگاه می‌کنی؟ 1015 00:42:39,599 --> 00:42:41,118 ‫- پاکش کن دیگه ‫- الان ردیفش می‌کنم 1016 00:42:41,143 --> 00:42:42,227 ‫فقط بگیر... 1017 00:42:43,553 --> 00:42:44,804 ‫بهتر شد؟ 1018 00:42:46,189 --> 00:42:47,190 ‫بی‌نقصـه 1019 00:42:50,485 --> 00:42:51,820 ‫دست‌های نرمی داری 1020 00:42:52,570 --> 00:42:55,072 ‫خیلی‌خب. من دیگه شما دوتا رو ‫به حال خودتون می‌ذارم 1021 00:42:55,073 --> 00:42:56,573 ‫- باید برم به کارهام برسم ‫- وایسا. آخه چرا؟ چرا میری؟ 1022 00:42:56,574 --> 00:42:57,700 ‫من هم باهات میام 1023 00:42:57,701 --> 00:42:59,076 ‫دختر، تو همینجا بمون، باشه؟ 1024 00:42:59,077 --> 00:43:00,911 ‫من میرم کار نیمه‌تموم‌مون رو تموم کنم 1025 00:43:00,912 --> 00:43:01,996 ‫کارمون! 1026 00:43:01,997 --> 00:43:03,247 ‫چرا چشمک می‌زنی؟ 1027 00:43:03,248 --> 00:43:05,457 ‫باید قبل از مصاحبه‌ی بزرگت خونسرد باشی 1028 00:43:05,458 --> 00:43:07,251 ‫هر چقدر کار کردی بسـه. ‫وقتی همه چی تموم شد، 1029 00:43:07,252 --> 00:43:08,919 ‫با هم میریم مارتینی با چیتوز تند می‌زنیم 1030 00:43:08,920 --> 00:43:11,505 ‫♪ مارتینی با چیتوز تند، ‫خودتم می‌دونی که می‌خوایش ♪ 1031 00:43:11,506 --> 00:43:13,340 ‫وایسید ببینم، مارتینی با چیتوز تند دیگه چیـه؟ 1032 00:43:13,341 --> 00:43:15,217 ‫از اون چیزهاست که ‫وقتی بچه بودیم می‌گفتیم 1033 00:43:15,218 --> 00:43:16,385 ‫فکر می‌کردیم اگه بخوریم ‫بهمون جرئت میده 1034 00:43:16,386 --> 00:43:17,761 ‫ولی راستش هرگز امتحان نکردیم 1035 00:43:17,762 --> 00:43:19,722 ‫- مراقب رفیقم باش ‫- حتماً 1036 00:43:19,723 --> 00:43:22,182 ‫روحم هم خبر نداره کجا داره میره 1037 00:43:22,183 --> 00:43:24,144 ‫آره، انگاری خوشی زده زیر دلش 1038 00:43:29,399 --> 00:43:30,650 ‫گندش بزنن، وایسا 1039 00:43:33,486 --> 00:43:34,487 ‫الو؟ 1040 00:43:36,740 --> 00:43:38,199 ‫صبر کن ببینم، چی شده؟ 1041 00:43:38,908 --> 00:43:40,410 ‫آروم، آروم باش 1042 00:43:41,453 --> 00:43:43,454 ‫باشه، کاکاسیاه. ‫الان راه میفتم میرم دنبالش. 1043 00:43:43,455 --> 00:43:44,706 ‫باشه، تو راهم 1044 00:43:45,593 --> 00:43:47,970 ‫ببین، باید تا یه جایی برم. ‫سریع کمربندت رو ببند. 1045 00:43:49,002 --> 00:43:50,544 ‫وایسا، هنوز نبستم! 1046 00:43:50,545 --> 00:43:52,546 ‫اینجا رو روی سرشون خراب کردن 1047 00:43:52,547 --> 00:43:54,214 ‫آتیش‌پاره‌های پتیاره 1048 00:43:54,215 --> 00:43:55,966 ‫شرمنده. نمی‌خوام پشت‌سر ‫دخترعموهات دری وری بگم 1049 00:43:55,967 --> 00:43:59,580 ‫مشکلی نیست. ‫دخترعموهای بابام هستن. 1050 00:43:59,605 --> 00:44:00,980 ‫بفرما، مال خودت! 1051 00:44:02,281 --> 00:44:04,242 ‫می‌دونستم این جک‌وجنده‌ها ‫یه پاپاسی هم ته جیب‌شون نیست 1052 00:44:04,976 --> 00:44:08,024 ‫یه بن پای سیب، ‫واسه اون جنده کوچولوی تو! 1053 00:44:11,956 --> 00:44:14,488 ‫دخترعموهای بابام هستن، ‫ولی دو نسل از هم اختلاف داریم 1054 00:44:16,154 --> 00:44:17,572 ‫از اون روزهای عجیب‌غریبـه 1055 00:44:34,547 --> 00:44:37,509 ‫راستی، نگفتی چرا بهت میگن مینیاک؟ ‫(‌کله‌خر) 1056 00:44:39,552 --> 00:44:42,119 ‫به نظرم که پسر آرومی میای 1057 00:44:44,823 --> 00:44:46,450 ‫قدیم‌ها کله‌ام خیلی باد داشت 1058 00:44:47,268 --> 00:44:48,937 ‫همیشه داشتم یه حماقتی می‌کردم 1059 00:44:50,355 --> 00:44:52,961 ‫از عدد یک تا «زندونی شدن» چندتا باد داشت؟ 1060 00:44:55,006 --> 00:44:57,801 ‫نه، تابحال زندون نرفتم 1061 00:44:59,364 --> 00:45:01,449 ‫ولی یه مدتی رو کانون بودم 1062 00:45:04,035 --> 00:45:05,943 ‫کانون اصلاح و تربیت منظورتـه؟ 1063 00:45:08,039 --> 00:45:09,249 ‫اونقدرها هم بد نیست 1064 00:45:10,354 --> 00:45:11,354 ‫آره 1065 00:45:11,379 --> 00:45:13,464 ‫آره، منو فرستادن اونجا و بعدشم... 1066 00:45:14,666 --> 00:45:17,518 ‫بعدش هم انتقالم دادن به... به یه... 1067 00:45:17,543 --> 00:45:19,092 ‫نمی‌خوای جواب بدی؟ 1068 00:45:19,320 --> 00:45:20,443 ‫« آلیسا » 1069 00:45:21,511 --> 00:45:23,607 ‫- الو؟ ‫- یا میای پیش رفیقت، 1070 00:45:23,632 --> 00:45:24,964 ‫یا از پشت تلفن ‫باید باهاش خداحافظی کنی 1071 00:45:24,989 --> 00:45:26,831 ‫من هم آخرای عمرمـه. کی هستی؟ 1072 00:45:26,856 --> 00:45:28,785 ‫من حالم خوبـه، لاکی. ‫دست از سرش بردار. 1073 00:45:28,810 --> 00:45:31,263 ‫- پیش آقاییشـه ‫- وایسا ببینم، لاکی دیگه کیـه؟ 1074 00:45:31,288 --> 00:45:32,563 ‫بذار بگم کی لاکی (خوش‌شانس) نیست! 1075 00:45:32,564 --> 00:45:35,816 ‫رفیقت، اگه سه سوته نیای اینجا 1076 00:45:35,817 --> 00:45:37,609 ‫خب شما کجایید؟ 1077 00:45:37,610 --> 00:45:39,296 ‫غرب، خیابون ۵۴اُم 1078 00:45:39,321 --> 00:45:41,613 ‫ولی این گوش در باشه اون گوش دروازه! 1079 00:45:41,638 --> 00:45:43,925 ‫خیلی‌خب. می‌تونی منو تا یه جایی ببری؟ 1080 00:45:43,950 --> 00:45:46,335 ‫- همه چی ردیفـه؟ ‫- نمی‌دونم 1081 00:45:46,588 --> 00:45:47,768 ‫غمت نباشه 1082 00:45:48,604 --> 00:45:50,873 ‫به چرچز چیکن خوش اومدید. ‫چی میل دارید؟ 1083 00:45:50,874 --> 00:45:53,000 ‫خیلی‌خب، امروز دوتا دختر... 1084 00:45:53,001 --> 00:45:55,461 ‫با یه بن خرید پای سیب ‫از مرکز اهدای خون اینجا نیومدن؟ 1085 00:45:55,462 --> 00:45:57,212 ‫خب، گزارش کار و زندگی ملت 1086 00:45:57,213 --> 00:46:00,090 ‫توی مِنوی غذای ما نیست، ‫ولی... گمونم اومدن 1087 00:46:00,091 --> 00:46:01,486 ‫دیدی کدوم طرف رفتن؟ 1088 00:46:01,511 --> 00:46:03,570 ‫خب، اگه جای آجر کردن نون ملت، 1089 00:46:03,595 --> 00:46:04,928 ‫قرار بود خبرچینی اینو اونو بکنم، 1090 00:46:04,929 --> 00:46:08,015 ‫بهتون می‌گفتم: ‫«سوار یه مرسدس مشکی شدن و رفتن» 1091 00:46:08,016 --> 00:46:10,476 ‫ولی این در صورتیـه که ‫می‌خواستم خبرچینی اینو اونو بکنم 1092 00:46:11,686 --> 00:46:12,686 ‫هی، هی 1093 00:46:12,687 --> 00:46:15,856 ‫حالا که تا اینجا اومدیم، ‫می‌تونیم یه غذایی هم سفارش بدیم 1094 00:46:15,857 --> 00:46:18,109 ‫می‌دونی؟ اینجوری حواس‌مون هم جمع می‌‎مونه 1095 00:46:19,402 --> 00:46:21,029 ‫نظرتـه؟ 1096 00:46:22,155 --> 00:46:24,031 ‫- آره ‫- چی می‌خوای؟ 1097 00:46:24,032 --> 00:46:27,201 ‫آره، من یه... دسر شیرین می‌خوام 1098 00:46:27,202 --> 00:46:30,287 ‫در واقع دوتا پای سیب و 1099 00:46:30,288 --> 00:46:32,915 ‫چند تیکه زاخاری تند می‌خوام 1100 00:46:32,916 --> 00:46:35,542 ‫«سوخاری تند»ـه. ‫انگار داری بخاری رو سرخ می‌کنی. 1101 00:46:35,543 --> 00:46:36,822 ‫چند میشه؟ 1102 00:46:37,444 --> 00:46:38,851 ‫یادت نره، بپرس ببین... 1103 00:46:38,876 --> 00:46:39,959 ‫نونِ کره‌عسلی دارن یا نه 1104 00:46:39,984 --> 00:46:41,423 ‫اینم نونِ کره‌عسلی 1105 00:46:41,424 --> 00:46:43,634 ‫- هی! ‫- بازم دزدید! 1106 00:46:43,635 --> 00:46:44,927 ‫- عمراً بذارم، کاکاسیاه ‫- برنیس 1107 00:46:44,928 --> 00:46:46,929 ‫برنیس، وایسا، وایسا، وایسا! 1108 00:46:46,930 --> 00:46:48,806 ‫دوتا دونه بیسکوئیتـه دیگه! 1109 00:46:58,983 --> 00:47:00,142 ‫این چه کاری بود؟ 1110 00:47:04,822 --> 00:47:05,989 ‫ممنون 1111 00:47:06,063 --> 00:47:08,712 ‫نمی‌فهمم چرا دم‌به‌دقیقه سربه‌سرم می‌ذارید 1112 00:47:10,537 --> 00:47:11,538 ‫کسکش‌ها 1113 00:47:18,795 --> 00:47:20,463 ‫آلیسا، چه غلطی می‌کنی؟ 1114 00:47:21,172 --> 00:47:22,172 ‫هی، درو! 1115 00:47:22,173 --> 00:47:24,102 ‫- ارزشش رو نداره! ‫- آلیسا! 1116 00:47:24,127 --> 00:47:26,611 ‫آلیسا، اون بالا چه غلطی می‌کنی؟ ‫بیا پایین! 1117 00:47:26,636 --> 00:47:28,479 ‫میرم ببینم کسی نرده‌بونی چیزی داره 1118 00:47:28,504 --> 00:47:30,481 ‫نمی‌دونم کی جردن‌های رترو رو ‫انداخته این بالا، سلیطه 1119 00:47:30,506 --> 00:47:31,840 ‫می‌دونی چقدر پولشـه؟ 1120 00:47:31,841 --> 00:47:33,216 ‫خب که چی؟ 1121 00:47:33,217 --> 00:47:34,885 ‫میفتی می‌میری! بیا پایین! 1122 00:47:34,886 --> 00:47:37,125 ‫اینو بپوش. همه جات معلومـه 1123 00:47:37,150 --> 00:47:38,930 ‫لاکی، اون چجوری رفت بالا؟ 1124 00:47:38,931 --> 00:47:41,099 ‫- باید برم بیارمش پایین ‫- نه، این کار رو نکن 1125 00:47:41,100 --> 00:47:43,172 به چشم دیدم که سنجاب‌های چاق و چله هم ‫اون بالا برق گرفت‌شون و خشک شدن 1126 00:47:43,197 --> 00:47:45,131 ‫ما جفت‌مون برای بالا رفتن از اون خیلی بزرگیم 1127 00:47:45,933 --> 00:47:47,016 ‫گندش بزنن، گندش بزنن، گندش بزنن! 1128 00:47:47,041 --> 00:47:48,958 ‫اینجا محله‌ی کینگ لولوئـه 1129 00:47:48,983 --> 00:47:51,056 ‫کسی دلش نمی‌خواد موی دماغ اونا شه 1130 00:47:51,081 --> 00:47:53,880 ‫مطمئنم اون دلش به حال یه جفت ‫کتونی‌ای که روی کابل برقـه نمی‌سوزه 1131 00:47:53,905 --> 00:47:56,407 ‫از من گفتن بود، ‫هنوز کسی رو مخش نرفته 1132 00:47:56,432 --> 00:47:57,516 ‫یکم گوش بده 1133 00:47:57,617 --> 00:48:00,035 ‫اگه خودش اونا رو این بالا انداخته، ‫حتماً نمی‌خوادشون 1134 00:48:00,036 --> 00:48:01,319 ‫آلیسا، مراقب باش! 1135 00:48:01,344 --> 00:48:02,727 ‫تو گوش بده! 1136 00:48:02,752 --> 00:48:04,372 ‫یکی حرف گوش بده 1137 00:48:04,586 --> 00:48:06,087 ‫هیچکس گوشش بدهکار نیست 1138 00:48:07,293 --> 00:48:08,377 ‫بگیرش 1139 00:48:09,045 --> 00:48:10,194 ‫گرفتمش 1140 00:48:10,963 --> 00:48:13,344 ‫- خیلی گرمـه ‫- لعنتی 1141 00:48:13,369 --> 00:48:15,666 ‫سلیطه، الانـه که برق بگیرتت! 1142 00:48:15,691 --> 00:48:18,550 ‫کل محله رو بوی کَره‌ی شیا برمی‌داره 1143 00:48:23,563 --> 00:48:25,021 ‫یکی زنگ بزنه آمبولانس 1144 00:48:25,046 --> 00:48:26,130 ‫عمراً! 1145 00:48:26,155 --> 00:48:28,866 ‫آخرش هم حرف گوش نکرد 1146 00:48:39,243 --> 00:48:41,203 ‫خدایا، فکر کردم زدم شتکت کردم 1147 00:48:41,244 --> 00:48:42,536 ‫خیلی‌خب، عصبانی نشو ولی 1148 00:48:42,537 --> 00:48:44,539 ‫از هوش رفتی و من هم وحشت کردم 1149 00:48:47,208 --> 00:48:49,417 ‫سلیطه، ما رو سوار آمبولانس کردی؟ 1150 00:48:49,418 --> 00:48:51,127 ‫دو هزار دلار رفت تو پاچه‌مون! 1151 00:48:51,128 --> 00:48:52,212 ‫باید پاشیم فلنگو ببندیم 1152 00:48:52,213 --> 00:48:53,338 ‫- خانم! ‫- قرار نیست از... 1153 00:48:53,339 --> 00:48:54,464 ‫این ماشین پیاده شیم 1154 00:48:54,465 --> 00:48:55,959 ‫خانم، لطفاً دراز بکشید 1155 00:49:01,347 --> 00:49:02,833 ‫ماشین وایساد! 1156 00:49:02,858 --> 00:49:04,015 ‫- یالا! ‫- خانم، خانم! 1157 00:49:04,016 --> 00:49:05,100 ‫خدایا 1158 00:49:05,101 --> 00:49:06,184 ‫- هی! ‫- خانم... 1159 00:49:06,185 --> 00:49:08,186 ‫خانم، ما می‌خوایم کمک‌تون کنیم! 1160 00:49:08,187 --> 00:49:11,490 ‫اطلاعات‌تون رو داریم. ‫می‌دونیم قبض رو کجا بفرستیم. 1161 00:49:11,515 --> 00:49:13,876 ‫« چهار ساعت تا تخلیه » 1162 00:49:17,229 --> 00:49:19,168 ‫نصف راه رو اومده بودی! 1163 00:49:25,501 --> 00:49:28,975 ‫باید اول برم باشگاه ثبت‌نام کنم، ‫بعدش یه پیراهن بهتر بخرم 1164 00:49:29,000 --> 00:49:30,375 ‫دختر، منو بگو فکر کردم تلف شدی 1165 00:49:30,376 --> 00:49:32,252 ‫باورت نمیشه چقدر ترسناک بود 1166 00:49:32,253 --> 00:49:34,337 ‫من که نمی‌ذارم از شرّم خلاص شی، سلیطه 1167 00:49:34,338 --> 00:49:35,589 ‫حتی اگه بیفتم بمیرم 1168 00:49:35,590 --> 00:49:36,673 ‫مُرده‌ات هم دست از سرم برنمی‌داره؟ 1169 00:49:36,674 --> 00:49:38,341 ‫می‌دونی که اون دنیا ‫نمی‌تونم دربست در خدمت باشم 1170 00:49:38,342 --> 00:49:40,051 ‫باید نصف اینجا باشم نصف اونجا 1171 00:49:40,052 --> 00:49:42,304 ‫- این‌ور اون‌ور بری، هان؟ ‫- بگذریم، وایسا تا اینا رو بفروشم 1172 00:49:42,305 --> 00:49:44,306 ‫دختر، کی آخه اون ‫جردن‌های داغون رو می‌خواد! 1173 00:49:44,307 --> 00:49:46,809 ‫دیگه به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خورن 1174 00:49:47,393 --> 00:49:48,393 ‫گور باباش 1175 00:49:48,394 --> 00:49:50,396 ‫ببین چقدر می‌تونیم ‫از این کتونی‌ها پول دربیاریم 1176 00:49:50,868 --> 00:49:52,643 ‫« نایکی اِیر جوردن ۱۹۸۵ » ‫« ۲۵۰۰ دلار » 1177 00:49:52,815 --> 00:49:53,815 ‫جداً انقدره؟ 1178 00:49:53,816 --> 00:49:56,737 ‫- حالا پایه‌ای یا نه؟ ‫- اینا رو از کجا می‌دونی؟ 1179 00:49:56,762 --> 00:49:58,713 ‫چون کیشان عاشق جردنـه 1180 00:49:58,738 --> 00:50:01,123 ‫کیشان عاشق هر چی بگی هست ‫جز داشتنِ یه خونه 1181 00:50:01,581 --> 00:50:02,854 ‫متأسفم. من... 1182 00:50:02,879 --> 00:50:04,743 ‫واسه تمام کارهای کیشان متأسفم 1183 00:50:04,744 --> 00:50:06,393 ‫می‌دونم همش تقصیر منـه 1184 00:50:06,418 --> 00:50:08,455 ‫- جدی میگم ‫- دیگه اتفاقیـه که افتاده 1185 00:50:08,456 --> 00:50:10,665 ‫خودمون دوتایی حلش می‌کنیم، پس... 1186 00:50:10,666 --> 00:50:12,834 ‫بریم این کتونی رو بفروشیم و ‫پول رو جور کنیم 1187 00:50:12,835 --> 00:50:13,919 ‫حتماً 1188 00:50:13,920 --> 00:50:15,295 ‫خدا لعنتت کنه، دوروتی! 1189 00:50:15,296 --> 00:50:17,380 ‫کتونی کوفتی انگار توش پنبه‌ی نسوزه 1190 00:50:19,524 --> 00:50:20,687 ‫« پارک لیمرت » 1191 00:50:20,973 --> 00:50:22,906 ♪ Fousheé - do you have a soul? ♪ 1192 00:50:50,247 --> 00:50:52,165 ‫«و نمادی هستن از محله‌ای که 1193 00:50:52,166 --> 00:50:53,750 ‫مبدأ اون کتونی‌هاست» 1194 00:50:53,751 --> 00:50:55,252 ‫به نظرت چند بذارم؟ 1195 00:50:56,864 --> 00:50:59,005 ‫- یا رومی روم یا زنگی زنگ ‫- دقیقاً 1196 00:50:59,006 --> 00:51:00,715 ‫خودم هم نظرم همین بود 1197 00:51:00,716 --> 00:51:03,803 ‫- ۲۵۰۰ دلار ‫- ۲۵۰۰ دلار 1198 00:51:04,383 --> 00:51:05,384 ‫چی؟ 1199 00:51:05,409 --> 00:51:07,137 ‫« دو ساعت و ۴۵ دقیقه تا تخلیه » 1200 00:51:08,182 --> 00:51:10,141 ‫یکی می‌خره. من خوش‌بینم 1201 00:51:10,142 --> 00:51:11,434 ‫آره، تو همیشه خوش‌بینی 1202 00:51:11,435 --> 00:51:13,353 ‫مگه راجع‌به مینیاک بهت دروغ گفتم؟ 1203 00:51:13,354 --> 00:51:14,562 ‫مینیاک 1204 00:51:14,563 --> 00:51:16,398 ‫اون کل ماجرا رو از نزدیک دید؟ 1205 00:51:16,399 --> 00:51:18,024 ‫خدایا، اصلاً وقت نشد ‫برات تعریف کنم، دختر 1206 00:51:18,025 --> 00:51:19,651 ‫اوضاع کاملاً تحت کنترلش بود 1207 00:51:19,652 --> 00:51:22,153 ‫زنگ زد آمبولانس بیاد، تمامی ‫تکنسین‌های پزشکی رو به اسم می‌شناخت 1208 00:51:22,154 --> 00:51:23,504 ‫می‌دونستم طرف گنگستری چیزیـه ولی 1209 00:51:23,529 --> 00:51:25,240 ‫به چند نفر باید شلیک کرده باشی که 1210 00:51:25,241 --> 00:51:27,228 ‫تکنسین‌های فوریت‌های پزشکی رو ‫به اسم کوچیک‌شون بشناسی؟ 1211 00:51:27,253 --> 00:51:30,100 ‫« خریدار: پسندیدم. کامل پرداخت می‌کنم » 1212 00:51:30,125 --> 00:51:31,329 ‫یه خریدار پیدا کردیم 1213 00:51:31,330 --> 00:51:33,832 ‫تازه می‌خواد کل ۲۵۰۰تا رو بده 1214 00:51:33,833 --> 00:51:35,208 ‫بزن بریم پس! 1215 00:51:35,209 --> 00:51:36,584 ‫بریم دیگه! راه بیفت! 1216 00:51:36,585 --> 00:51:39,087 ‫آروم باش، دختر. خب؟ ‫الان ساعت ۲:۵۵ـه 1217 00:51:39,088 --> 00:51:40,755 ‫من ساعت چهار مصاحبه دارم و 1218 00:51:40,756 --> 00:51:42,367 ‫ساعت ۶ باید پول رو ‫دست اوچه برسونیم 1219 00:51:42,392 --> 00:51:43,466 ‫نه، وضع‌مون خوبـه. ‫ردیفش می‌کنیم. 1220 00:51:43,467 --> 00:51:45,731 ‫بگو همین الان بیاد وگرنه ‫معامله کنسلـه. فقط پول نقد! 1221 00:51:45,756 --> 00:51:47,329 ‫پارک جیم گیلیام 1222 00:51:47,354 --> 00:51:50,148 ‫آره. تو دیگه کی هستی! ‫فرانکلین سینت؟ 1223 00:51:50,149 --> 00:51:52,988 ‫خدا اجدادمون رو حفظ کنه ‫(خریدار: حلـه. پارک می‌بینمت) 1224 00:51:53,013 --> 00:51:56,112 ‫خیلی‌خب. نوشت «حلـه»، حلـه گمونم 1225 00:51:56,113 --> 00:51:58,448 ‫بریم کار رو یه‌سره کنیم! 1226 00:51:58,449 --> 00:51:59,908 ‫- برو بریم ‫- آره! 1227 00:51:59,909 --> 00:52:01,952 ‫- دیگه هیچوقت بهم شک نکن ‫- خدای من. وایسا! 1228 00:52:01,953 --> 00:52:04,329 ‫ممکنـه یارو قاتل باشه. ‫داریم پشت گوشی حرف می‌زنیم. 1229 00:52:04,330 --> 00:52:06,456 ‫پس من میرم واسه معامله، ‫تو هم عقب وایسا، 1230 00:52:06,457 --> 00:52:07,874 ‫مراقب باش و مطمئن شو ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد 1231 00:52:07,875 --> 00:52:09,081 ‫غلط اضافه کرد، ‫دمار از روزگارش درمیارم 1232 00:52:09,106 --> 00:52:10,232 ‫- خیالت راحت ‫- خیلی‌خب 1233 00:52:11,504 --> 00:52:12,713 ‫آره 1234 00:52:15,258 --> 00:52:17,050 ‫گفتی اینو بابات می‌پوشید؟ 1235 00:52:17,051 --> 00:52:18,343 ‫بله. بله، آقا 1236 00:52:18,344 --> 00:52:20,387 ‫بله، هر روز می‌پوشید 1237 00:52:20,388 --> 00:52:22,764 ‫واسه همین ظاهرش جوریـه که ‫انگار توش زندگی کردی 1238 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 ‫خوشم میاد 1239 00:52:24,809 --> 00:52:26,227 ‫اینجوری خیلی حال می‌کنم. خیلی‌خب 1240 00:52:27,395 --> 00:52:29,689 ‫مشخصـه 1241 00:52:32,177 --> 00:52:33,491 ‫اسمش چی بود؟ 1242 00:52:33,516 --> 00:52:34,599 ‫اسم پدرم؟ 1243 00:52:36,036 --> 00:52:38,584 ‫اسمش کورنیلیوس بود. ‫کتونی رو می‌خوای یا...؟ 1244 00:52:39,824 --> 00:52:43,410 ‫گفتی اسمش کورنیلیوس بود 1245 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 ‫چه... 1246 00:52:45,413 --> 00:52:46,413 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 1247 00:52:46,664 --> 00:52:49,040 ‫سانحه‌ی قایق‌رانی 1248 00:52:49,041 --> 00:52:50,667 ‫بابات توی یه سانحه‌ی قایق‌رانی بود؟ 1249 00:52:50,668 --> 00:52:52,127 ‫راستش یکم داره دیرم میشه، ‫پس اگه... 1250 00:52:52,128 --> 00:52:53,920 ‫داری میگی کورنیلیوس ‫توی یه سانحه‌ی قایق‌رانی فوت کرد؟ 1251 00:52:53,921 --> 00:52:56,089 ‫- چی؟ چی؟ ‫- بذار پات کنم ببینی 1252 00:52:56,090 --> 00:52:58,383 ‫یه چیز درجه‌یک برات آوردم، پسر 1253 00:52:58,384 --> 00:53:00,386 ‫باید... یالا، پاتو بذار توش. زود 1254 00:53:01,012 --> 00:53:03,764 ‫هـو! عینهو کره رفت تو 1255 00:53:04,488 --> 00:53:06,739 ‫تمیز نیست ولی عینهو روز اولشـه، ‫چون یه کتونی کلاسیکـه 1256 00:53:06,767 --> 00:53:08,435 ‫حالا نظرت چیـه؟ ‫می‌خوای چیکارش کنی؟ 1257 00:53:14,277 --> 00:53:16,086 ‫- گریه می‌کنی؟ ‫- می‌دونی... 1258 00:53:16,297 --> 00:53:18,214 ‫وقتی بهشون نگاه می‌کنم و به داستانی که 1259 00:53:18,239 --> 00:53:21,618 ‫راجع‌به پدرت، کورنیلیوس، ‫تعریف کردی فکر می‌کنم، 1260 00:53:23,117 --> 00:53:24,701 ‫ولی تو که نمی‌شناختیش 1261 00:53:24,702 --> 00:53:26,161 ‫تو اون آدم رو نمی‌شناختی 1262 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 ‫منو یاد... 1263 00:53:29,454 --> 00:53:31,456 ‫- هی، پسر ‫- پدر خودم میندازه چون... 1264 00:53:32,418 --> 00:53:34,874 ‫بابات توی قایق یه سانحه براش پیش اومد 1265 00:53:35,504 --> 00:53:39,633 ‫پدر و پدربزرگ و پدرِ پدربزرگ من هم 1266 00:53:39,634 --> 00:53:42,385 ‫به اصطلاح همین اتفاق براشون افتاد 1267 00:53:42,386 --> 00:53:43,470 ‫می‌فهمم 1268 00:53:43,471 --> 00:53:45,451 ‫نه، نمی‌فهمی. ‫دارم راجع‌به برده‌داری صحبت می‌کنم! 1269 00:53:45,476 --> 00:53:47,199 ‫سختی‌های زیادی رو از سر گذروندیم، برادر 1270 00:53:47,224 --> 00:53:48,529 ‫بله، درستـه 1271 00:53:48,554 --> 00:53:50,233 ‫پس نظرت چیـه یه کاری کنیم! 1272 00:53:50,258 --> 00:53:52,580 ‫اگه امروز اینو بخری، ‫ازت ۱۵۰۰ دلار بیشتر نمی‌گیرم 1273 00:53:52,605 --> 00:53:54,607 ‫عالیـه، معامله کنیم 1274 00:53:55,441 --> 00:53:56,671 ‫عجب تخم‌حرومی هستی 1275 00:53:56,696 --> 00:53:58,360 ‫آره 1276 00:53:58,361 --> 00:54:00,028 ‫بهت کیر زدم 1277 00:54:00,029 --> 00:54:02,440 ‫دختر، باورم نمیشه موفق شدیم 1278 00:54:02,465 --> 00:54:04,266 ‫رسماً رفتی یه جفت کفش رو ‫از روی تیر برق آوردی پایین و 1279 00:54:04,291 --> 00:54:06,344 ‫فروختیش تا پول اجاره‌مون جور شه؟ ‫پشمام واقعاً! 1280 00:54:06,369 --> 00:54:07,896 ‫احتمالاً می‌تونستیم ‫پول بیشتری به جیب بزنیم ولی 1281 00:54:07,921 --> 00:54:09,621 ‫می‌دونی، آخرش گند زدم 1282 00:54:09,622 --> 00:54:11,122 ‫ولی اون کاکاسیاهه شروع کرد گریه کردن و ‫تو هم که می‌دونی مردها 1283 00:54:11,123 --> 00:54:12,582 ‫وقتی گریه می‌کنن خیلی زشت میشن، ‫واسه همین من هم وا دادم 1284 00:54:12,583 --> 00:54:13,833 ‫ممکن بود الان بی‌خانمان بشیم، ولی نشدیم 1285 00:54:13,834 --> 00:54:14,960 ‫نه، نشدیم 1286 00:54:14,961 --> 00:54:17,003 ‫به همین سادگی. ‫زندگی وفق مُرادمونـه. 1287 00:54:17,004 --> 00:54:18,505 ‫باید بدستش بیاری. ترفیع می‌گیری! 1288 00:54:18,506 --> 00:54:19,776 ‫الان دیگه پول داریم 1289 00:54:19,801 --> 00:54:21,359 ‫دیگه قراره زندگی راحتی داشته باشیم 1290 00:54:21,384 --> 00:54:23,843 ‫دختر، نمی‌تونیم این چک رو نقد کنیم 1291 00:54:23,844 --> 00:54:25,178 ‫ساعت ۳:۳۰ـه 1292 00:54:25,179 --> 00:54:26,513 ‫باید برم حاضر شم. ‫باید لباسم رو عوض کنم. 1293 00:54:26,514 --> 00:54:28,272 ‫نه، کس خار لباس. ‫وقت این کارها رو نداری. 1294 00:54:28,297 --> 00:54:29,307 ‫باید با همین قیافه بری 1295 00:54:29,332 --> 00:54:30,415 ‫طوری نیست. ظاهرت خوبـه 1296 00:54:30,440 --> 00:54:31,434 ‫دختر، با این سر و وضع و 1297 00:54:31,435 --> 00:54:32,560 ‫پر و پاچه، عیهنو آخوندک‌ها نمی‌تونم برم 1298 00:54:32,561 --> 00:54:35,146 ‫شدی عینهو پولی که توی دست و جیبمـه 1299 00:54:35,147 --> 00:54:36,231 ‫مثل یه توپ نورانی 1300 00:54:36,232 --> 00:54:37,899 ‫به سرزمین موعود هدایت‌شون کن. ‫بهمون نشون بده. 1301 00:54:37,900 --> 00:54:39,484 ‫♪ نشون بده، هدایت کن، برو ببینم، ♪ 1302 00:54:39,485 --> 00:54:41,111 ‫♪ عینهو رقص، ‫♪نگاری که می‌خوام بدونم چیـه، ♪ 1303 00:54:41,112 --> 00:54:43,071 ‫♪ ببرش بالا، تکونش بده، ‫یه قدم بردار و برو ♪ 1304 00:54:43,072 --> 00:54:44,155 ‫♪ برو، بریم؟ بریم؟ ♪ 1305 00:54:44,156 --> 00:54:45,740 ‫♪ یه سر تا دفتر بریم؟ ♪ 1306 00:54:45,741 --> 00:54:47,534 ‫♪ - پول رو به جیب بزن، ♪ ‫♪ - برو تو، آهان ♪ 1307 00:54:47,535 --> 00:54:49,911 ‫دختر، اون پول لامصب رو ‫به همه نشون نده 1308 00:54:49,912 --> 00:54:51,454 ‫ببخشید. می‌خواستم انگیزه بگیری 1309 00:54:51,455 --> 00:54:52,706 ‫- زیادی جوگیر شدی ‫- می‌دونی چیـه؟ 1310 00:54:52,707 --> 00:54:53,916 ‫بریم سوار این اتوبوس شیم 1311 00:55:00,047 --> 00:55:02,173 ‫دختر، یواش! عرق می‌کنی 1312 00:55:02,174 --> 00:55:04,759 ‫- همین الان موهاتو درست کردم! ‫- ساعت ۳:۵۷ـه 1313 00:55:04,760 --> 00:55:06,511 ‫درست سر وقت هم نمی‌خواد باشی. ‫اینجوری فکر می‌کنن خیلی محتاجی. 1314 00:55:06,512 --> 00:55:08,179 ‫معلومـه که محتاجم 1315 00:55:08,180 --> 00:55:10,849 ‫اگه استخدام بشم، ‫واقعاً وضع‌مون خوب میشه 1316 00:55:10,850 --> 00:55:13,323 ‫دیگه لازم نیست ‫انقدر بدبختی بکشیم 1317 00:55:13,348 --> 00:55:15,437 ‫پس حاضرم خرجم رو بکشی 1318 00:55:15,855 --> 00:55:16,855 ‫خیلی‌خب 1319 00:55:16,856 --> 00:55:18,107 ‫هی، هی 1320 00:55:18,751 --> 00:55:20,172 ‫دیگه فکر و خیال نکن 1321 00:55:20,377 --> 00:55:21,635 ‫موفق میشی 1322 00:55:21,660 --> 00:55:23,912 ‫بزرگیت انکارناپذیره 1323 00:55:24,697 --> 00:55:26,032 ‫♪ تو شماره‌ی یکی، نه چی؟ ♪ 1324 00:55:26,157 --> 00:55:27,657 ‫♪ من شماره‌ی یکم، نه دو ♪ 1325 00:55:27,658 --> 00:55:28,783 ‫♪ تو چی‌ای، نه چی؟ ♪ 1326 00:55:28,784 --> 00:55:30,076 ‫♪ من شماره‌ی یکم، نه دو ♪ 1327 00:55:30,077 --> 00:55:31,161 ‫♪ - تو چی؟ ♪ ‫♪ - شماره‌ی یکم ♪ 1328 00:55:31,162 --> 00:55:32,245 ‫♪ - چی نیستی؟ ♪ ‫♪ - دو ♪ 1329 00:55:32,246 --> 00:55:33,539 ‫حالا شد. دوستت دارم 1330 00:55:33,873 --> 00:55:35,540 ‫عاشقتم 1331 00:55:35,541 --> 00:55:37,597 ‫همینجا منتظرت می‌مونم 1332 00:55:37,622 --> 00:55:38,707 ‫دوستت دارم 1333 00:55:49,489 --> 00:55:50,489 ‫« گروه سرمایه‌گزاری فیس‌کل » 1334 00:55:50,514 --> 00:55:52,227 ‫سلام. الان برمی‌گردم 1335 00:55:57,772 --> 00:55:59,397 ‫سلام، من درو جونز هستم 1336 00:55:59,398 --> 00:56:01,775 ‫- برای مصاحبه‌ی کاری اومدم ‫- بله 1337 00:56:01,776 --> 00:56:03,358 ‫به موقع اومدی 1338 00:56:03,383 --> 00:56:05,129 ‫دنبالم بیا تا بهت بگم کجاست 1339 00:56:05,154 --> 00:56:06,239 ‫عالی 1340 00:56:14,622 --> 00:56:16,164 ‫همینجا بشین 1341 00:56:16,165 --> 00:56:18,583 ‫شیلا و نورمن دارن میان 1342 00:56:18,584 --> 00:56:20,877 ‫چیزی میل نداری؟ آبی؟ قهوه‌ای؟ 1343 00:56:20,878 --> 00:56:22,171 ‫نه، ممنون 1344 00:56:35,184 --> 00:56:36,768 ‫سلام، درکس بودی؟ 1345 00:56:36,769 --> 00:56:38,343 ‫در واقع تلفظ درستش دروئـه 1346 00:56:38,368 --> 00:56:40,265 ‫درو با یه «ایکس» ناخوانا 1347 00:56:40,290 --> 00:56:41,875 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 1348 00:56:43,400 --> 00:56:46,427 ‫- تابحال نشنیده بودم ‫- آره، می‌دونید... 1349 00:56:46,452 --> 00:56:48,666 ‫والدین سر اسم بهت رحم نکردن، مگه نه؟ 1350 00:56:50,282 --> 00:56:54,619 ‫سلام. واقعاً شرمنده که دیر شد. ‫باید جواب یه تماسی رو می‌دادم. 1351 00:56:54,620 --> 00:56:56,996 ‫- سلام ‫- من شیلام. خیلی خوشوقتم 1352 00:56:56,997 --> 00:56:58,854 ‫من هم خیلی از آشنایی‌تون خوشوقتم 1353 00:57:00,334 --> 00:57:01,555 ‫سلام، خانم 1354 00:57:02,007 --> 00:57:04,093 ‫پشمام، اینجا رو! 1355 00:57:04,118 --> 00:57:06,955 ‫چقدر میوه داری! 1356 00:57:07,258 --> 00:57:09,862 ‫چطور به اسپانیایی میگی خربزه درختی؟ 1357 00:57:10,508 --> 00:57:11,700 ‫همون خربزه درختی می‌گیم 1358 00:57:11,725 --> 00:57:13,531 ‫خیلی‌خب. از هر کدوم یکم بده 1359 00:57:13,556 --> 00:57:15,014 ‫تاخین و سُس مکزیکی بزنم؟ 1360 00:57:15,015 --> 00:57:16,501 ‫لیمو و هر چیز دیگه‌ای که داری هم بزن، لطفاً 1361 00:57:16,526 --> 00:57:18,152 ‫لیوان کوچیک یا بزرگ؟ 1362 00:57:18,177 --> 00:57:21,929 ‫پول لیوان کوچیکه رو دارم، 1363 00:57:21,930 --> 00:57:24,224 ‫ولی دلم واقعاً بزرگه رو می‌خواد 1364 00:57:26,568 --> 00:57:29,862 ‫بنابراین من شرایط رو ‫توی لینکدین بررسی کردم 1365 00:57:29,887 --> 00:57:32,774 ‫که ببینم توی چه وضعیتی هستم 1366 00:57:32,775 --> 00:57:35,860 ‫تقریباً هر چیزی که فکرش رو بکنید ‫من قبلاً تجربه‌اش کردم 1367 00:57:35,861 --> 00:57:37,195 ‫صفر تا صدش رو 1368 00:57:37,196 --> 00:57:39,365 ‫منظورم این نیست که خیلی بارمـه ولی 1369 00:57:39,390 --> 00:57:41,699 ‫فکر می‌کنم اون ‫مشخصه‌های لازم برای 1370 00:57:41,700 --> 00:57:44,745 ‫موفقیت توی این شغل رو دارم. ‫البته با کمک شماها. 1371 00:57:46,114 --> 00:57:49,325 ‫می‌دونی که من هم اینجا پیشخدمت بودم 1372 00:57:49,785 --> 00:57:52,870 ‫- شما هم پیش‌بند می‌بستی؟ ‫- صد درصد می‌بستم 1373 00:57:53,480 --> 00:57:54,973 ‫آره، فارغ‌التحصیل شدم ولی 1374 00:57:54,998 --> 00:57:57,625 ‫کار درست و حسابی‌ای گیرم نیومد، ‫واسه همین میزها رو تمیز می‌کردم 1375 00:57:57,826 --> 00:58:01,108 ‫زمان کالج، من توی «دنیز» آشپز بودم. ‫به کسی نگی ها. 1376 00:58:02,180 --> 00:58:05,307 ‫خیلی‌خب، درو، تو کلی تجربه‌ی کار توی رستوران داری 1377 00:58:05,349 --> 00:58:07,558 ‫در واقع تو یکی از باتجربه‌ترین 1378 00:58:07,559 --> 00:58:10,187 ...‫متقاضیان این شغلی ولی 1379 00:58:10,691 --> 00:58:14,736 ‫می‌خوام بیشتر با خودت آشنا شم، خب؟ 1380 00:58:15,672 --> 00:58:17,931 ‫چیـه که تو رو از مابقی رقبا جدا می‌کنه؟ 1381 00:58:19,232 --> 00:58:20,582 ‫من متعهدم 1382 00:58:21,595 --> 00:58:25,731 ‫به مشتری‌ها اهمیت میدم و ‫اونا رو مثل خانواده‌ی خودم می‌دونم 1383 00:58:26,710 --> 00:58:27,915 ‫می‌خوام حس کنن که 1384 00:58:27,940 --> 00:58:30,013 ‫دارن با عزیزشون شام می‌خورن 1385 00:58:30,551 --> 00:58:31,890 برای مثال نورم 1386 00:58:31,932 --> 00:58:33,809 ‫عمو نورم 1387 00:58:34,151 --> 00:58:35,359 ‫آدم سختکوشی‌ام و 1388 00:58:35,587 --> 00:58:36,879 ‫به راحتی جا نمی‌زنم 1389 00:58:36,880 --> 00:58:39,298 ‫یه مدیر بی‌نظیر برای شعبه‌تون میشم 1390 00:58:39,299 --> 00:58:40,717 ‫اینم از لیوان کوچیک 1391 00:58:41,385 --> 00:58:43,178 ‫خیلی ممنون 1392 00:58:43,649 --> 00:58:44,859 ‫ممنونم. مرسی 1393 00:58:50,509 --> 00:58:51,555 ‫« کیشان: شوخی نمی‌کنم، دختر. ‫واقعاً کارت دارم. کجایی؟ » 1394 00:58:51,580 --> 00:58:54,541 ‫کاکاسیاهِ هولِ دختر. ول‌مون کن 1395 00:58:57,898 --> 00:58:59,750 ‫بذار بهت نشون بدم ‫یه پسر شاغل چی گیرش میاد! 1396 00:58:59,775 --> 00:59:02,141 ‫ببخشید، میشه یه عکس باهام بگیری، لطفاً. ‫خیلی طول نمی‌کشه. 1397 00:59:02,727 --> 00:59:04,782 ‫- باشه ‫- مرسی، مرسی، مرسی 1398 00:59:06,308 --> 00:59:08,804 ‫- کجا وایسم؟ ‫- یه لحظه فقط. اینو بگیر 1399 00:59:08,829 --> 00:59:10,205 ‫مرسی 1400 00:59:14,590 --> 00:59:16,767 ‫- بگو «سیب» ‫- سیب 1401 00:59:16,792 --> 00:59:18,092 ‫از ته دلت 1402 00:59:18,117 --> 00:59:19,827 ‫- سیب! ‫- بیشتر 1403 00:59:20,944 --> 00:59:23,147 ‫« واقعاً فکر می‌کنی بهت نیازی دارم؟ » 1404 00:59:30,267 --> 00:59:32,935 ‫اون... جواب... جوابم رو داد 1405 00:59:32,936 --> 00:59:34,341 ‫جدی؟ 1406 00:59:34,366 --> 00:59:35,654 ‫گفت کجاست؟ 1407 00:59:37,065 --> 00:59:39,560 ‫- نمی‌تونم... نباید... ‫- اون کوفتی رو بده من 1408 00:59:41,370 --> 00:59:43,580 ‫هوم. می‌دونم کجاست 1409 00:59:45,958 --> 00:59:47,251 ‫آروم بابا! 1410 00:59:48,335 --> 00:59:50,920 ‫و حالا که روی بحث نقطه‌ی اتکا هستیم، 1411 00:59:50,921 --> 00:59:53,424 ‫می‌دونید باید درباره چی صحبت کنیم، نه؟ 1412 00:59:54,008 --> 00:59:55,967 ‫- کلیساروها ‫- کلیساروها! 1413 00:59:57,428 --> 01:00:00,346 ‫- چرا اینقدر بدجنسن؟ ‫- درستـه؟ 1414 01:00:00,347 --> 01:00:02,015 ‫روح خدا باید تو وجودشون جاری باشه 1415 01:00:02,016 --> 01:00:03,557 ‫دست بردار، اِستر. ‫همین الان از کلیسا اومدی. 1416 01:00:03,582 --> 01:00:04,892 ‫یکشنبه‌ها بهترین روز کاریمونـه 1417 01:00:04,893 --> 01:00:05,977 ‫بیاید بهشون سخت نگیریم 1418 01:00:05,978 --> 01:00:07,562 ‫واقعاً به خاطر گرسنه بودنشونـه، 1419 01:00:07,563 --> 01:00:08,938 ‫خصوصاً باپتیست‌ها 1420 01:00:08,939 --> 01:00:10,940 ‫آخه دارن با بیسکوئیت و آب گریپ‌فروت زندگی می‌کنن 1421 01:00:10,941 --> 01:00:12,650 ‫کافی نیست 1422 01:00:12,651 --> 01:00:15,320 ‫راستش یه منوی یکشنبه‌ی ویژه نیاز دارن 1423 01:00:15,321 --> 01:00:16,780 ‫نظر من اینـه 1424 01:00:17,197 --> 01:00:18,197 ‫هوم 1425 01:00:18,198 --> 01:00:20,283 ‫ممنون، ویکتور 1426 01:00:20,284 --> 01:00:22,202 ‫- خواهش می‌کنم ‫- بهت زنگ می‌زنم 1427 01:00:23,203 --> 01:00:25,079 ‫می‌تونی اون عکس‌ها رو برام بفرستی؟ 1428 01:00:25,080 --> 01:00:27,332 ‫فکر نمی‌کردی دوباره ببینیم، نه جنده کوچولو؟ 1429 01:00:27,333 --> 01:00:29,418 ‫نه. برنیس 1430 01:00:32,212 --> 01:00:35,298 ‫- خب، خوش گذشت، درو ‫- خیلی ممنون 1431 01:00:35,299 --> 01:00:36,716 ‫متقاضی‌های دیگه‌ای داریم که 1432 01:00:36,717 --> 01:00:38,259 ‫باید باهاشون مصاحبه کنیم، اما... 1433 01:00:38,260 --> 01:00:40,678 ‫فکر کنم نظر همه رو دارم میگم که 1434 01:00:40,679 --> 01:00:42,138 ‫قطعاً از اون نوع گزینه‌هایی هستی که 1435 01:00:42,139 --> 01:00:44,599 ‫وقتی این برنامه رو طراحی کردیم، ‫همیشه تو نظرمون بود 1436 01:00:44,600 --> 01:00:46,225 ‫- هورا! ‫- باشه؟ 1437 01:00:46,226 --> 01:00:47,810 ‫- پس، برای قدم‌های بعدی... ‫- دهنت رو میگام، 1438 01:00:47,811 --> 01:00:49,354 ‫- جنده کثیف! ‫- عجب 1439 01:00:49,355 --> 01:00:51,773 ‫من رو یادتـه؟ ‫وقتی اومدی تو خونه‌ی کیریم که 1440 01:00:51,774 --> 01:00:54,067 ‫- خوب یادت بود ‫- دیدی؟ 1441 01:00:54,068 --> 01:00:55,943 ‫خدای من، جرم و جنایت این اطراف خیلی بد شده 1442 01:00:55,944 --> 01:00:58,946 ‫آره. واقعاً در حال افزایشـه 1443 01:00:58,947 --> 01:01:00,198 ‫درباره‌ی قدم‌های بعدی 1444 01:01:00,199 --> 01:01:01,741 ‫- می‌گفتید؟ ‫- درو! 1445 01:01:01,742 --> 01:01:03,326 ‫- اون... ‫- بگات میدم! 1446 01:01:03,327 --> 01:01:05,661 ‫- درو! کمک نیاز دارم! ‫- مقاومت نکن! 1447 01:01:05,662 --> 01:01:07,663 ‫- اونا با شما هستن؟ ‫- چی؟ 1448 01:01:07,664 --> 01:01:08,748 ‫- درو! ‫- نه. نه 1449 01:01:08,749 --> 01:01:10,458 ‫تا حالا به عمرم ندیدم‌شون 1450 01:01:10,459 --> 01:01:12,251 ‫درو، صدام رو می‌شنوی؟ 1451 01:01:12,252 --> 01:01:14,837 ‫- کمک! ‫- نه، مقاومت نکن! 1452 01:01:14,838 --> 01:01:16,590 ‫- من... ‫- درو! 1453 01:01:19,635 --> 01:01:20,636 ‫متأسفم 1454 01:01:23,222 --> 01:01:24,597 ‫اوه 1455 01:01:24,598 --> 01:01:26,099 ‫دیگه هیچوقت 1456 01:01:26,100 --> 01:01:28,142 ‫نیای تو خونه من، کثافت! 1457 01:01:28,143 --> 01:01:30,104 ‫- هی، ولش کن. ولش کن! ‫- ولم کن، جنده! 1458 01:01:30,813 --> 01:01:31,813 ‫ولم کن، خیابونی! 1459 01:01:31,814 --> 01:01:33,481 ‫- هی! آماده‌ام ‫- شما جنده‌ها می‌خواید... 1460 01:01:33,482 --> 01:01:35,109 ‫- شما جنده‌ها می‌خواید کتک بخورید؟ ‫- بزن! بزن! 1461 01:01:35,199 --> 01:01:36,719 ♪ Migos - Fight Night ♪ 1462 01:01:50,749 --> 01:01:51,834 ‫آره! 1463 01:01:52,626 --> 01:01:53,668 ‫جنده! 1464 01:01:57,131 --> 01:01:58,757 ‫یه مقدار پول هم دارید 1465 01:01:59,425 --> 01:02:01,843 ‫آره، به عنوان ضرر و زیان برش می‌دارم 1466 01:02:01,844 --> 01:02:05,304 ‫به خاطر لاشی‌بازی‌هایی ‫که امروز سرم در آوردید 1467 01:02:05,305 --> 01:02:07,014 ‫و بهتره توی محله‌ام نبینم‌تون 1468 01:02:07,015 --> 01:02:08,100 ‫نه، نه، نه 1469 01:02:09,393 --> 01:02:10,561 ‫پول 1470 01:02:10,633 --> 01:02:12,955 ‫« ۴۹ دقیقه تا تخلیه » 1471 01:02:14,565 --> 01:02:15,690 ‫بدک نبود بچه‌ها 1472 01:02:15,691 --> 01:02:17,067 ‫کیشان، بیا ببینم! 1473 01:02:22,197 --> 01:02:23,532 ‫شیلا. شیلا! 1474 01:02:28,954 --> 01:02:29,954 ‫صبر کن، صبر کن 1475 01:02:29,955 --> 01:02:32,290 ‫می‌دونم چطوری به نظر میاد، 1476 01:02:32,291 --> 01:02:34,125 ‫ولی بهت قول میدم من اونجوری نیستم 1477 01:02:34,126 --> 01:02:36,752 ‫باشه درو... باید بری 1478 01:02:36,753 --> 01:02:40,256 ‫نه، فقط خواهشاً بذار توضیح بدم. ‫یه روز عجیب و غریب داشتم. 1479 01:02:40,257 --> 01:02:41,632 ‫به یه مرده کفش فروختم، 1480 01:02:41,633 --> 01:02:42,717 ‫دوستم رو هم برق گرفت 1481 01:02:42,718 --> 01:02:44,218 ‫مجبور شدیم از یه آمبولانس فرار کنیم 1482 01:02:44,219 --> 01:02:48,765 ‫باشه، واضحـه که دختری که دنبالشیم نیستی 1483 01:03:05,115 --> 01:03:07,241 ‫نمی‌فهمم. نمی‌فهمم 1484 01:03:07,242 --> 01:03:08,868 ‫حس می‌کنم از ناخنام آویزونم، 1485 01:03:08,869 --> 01:03:11,537 هر بارم که حس می‌کنم ...قوت بدنم زیاد شده، یهو 1486 01:03:11,538 --> 01:03:13,456 ‫آخه، اصلاً چطوری فهمیدن که اینجاییم؟ 1487 01:03:13,457 --> 01:03:14,750 ‫آخه یعنی چی؟ 1488 01:03:18,295 --> 01:03:19,463 ‫درو، من... 1489 01:03:20,589 --> 01:03:21,590 ‫- درو... ‫- نه 1490 01:03:22,633 --> 01:03:23,633 ‫- نه ‫- من... 1491 01:03:23,634 --> 01:03:25,009 ‫آلیسا، بهم بگو 1492 01:03:25,010 --> 01:03:26,636 ‫جهان به سمت ما کِشوندشون 1493 01:03:26,637 --> 01:03:27,970 ‫بگو سرنوشت بود 1494 01:03:27,971 --> 01:03:29,514 ‫یا هر چرندی که میگی 1495 01:03:29,515 --> 01:03:31,015 ‫بگو هر چیزی بود جز اینکه 1496 01:03:31,016 --> 01:03:32,517 ‫تو با کیشان حرف زدی 1497 01:03:32,518 --> 01:03:35,061 ‫نه، اونجوری نبود. ‫به خدا قسم اونجوری نبود. 1498 01:03:35,062 --> 01:03:36,395 ‫- به خدا ‫- خدایا 1499 01:03:36,396 --> 01:03:38,773 ‫- گوش کن ‫- این کارهات عمدیـه؟ 1500 01:03:38,774 --> 01:03:40,859 ‫فقط بهم بگو، عمدیـه؟ 1501 01:03:42,778 --> 01:03:44,362 ‫جداً خنگی 1502 01:03:44,363 --> 01:03:46,072 ‫تو و کیشان هم به درد هم می‌خورید 1503 01:03:46,073 --> 01:03:47,198 ‫چون به جز ریدن به زندگی من 1504 01:03:47,199 --> 01:03:48,324 ‫هیچ کاری ازتون بر نمیاد 1505 01:03:48,325 --> 01:03:51,327 ‫حست اینـه؟ خوشحالم بالأخره گفتی 1506 01:03:51,745 --> 01:03:53,329 ‫باز شروع شد، پیچوندنِ صحبت 1507 01:03:53,330 --> 01:03:55,081 ‫همون آلیسای همیشگی. ‫یکم گردن بگیر. 1508 01:03:55,082 --> 01:03:57,083 ‫نه، خودت یکم گردن بگیر 1509 01:03:57,084 --> 01:03:58,876 ‫من دقیقاً می‌دونم کدوم خری هستم 1510 01:03:58,877 --> 01:03:59,961 ‫تمام نقص‌هام رو می‌دونم 1511 01:03:59,962 --> 01:04:01,128 ‫هیچوقت تو رو به خاطرشون سرزنش نکردم 1512 01:04:01,129 --> 01:04:02,630 ‫یعنی چی اونوقت؟ 1513 01:04:02,631 --> 01:04:05,216 ‫یعنی تقصیر من نیست ‫که تو از زندگی کیریت متنفری 1514 01:04:05,217 --> 01:04:06,842 ‫تقصیر من نیست که 1515 01:04:06,843 --> 01:04:08,344 ‫اوضاع جوری که می‌خواستی نشد 1516 01:04:08,345 --> 01:04:09,638 ‫واسه همه چیز برنامه می‌ریزی 1517 01:04:10,305 --> 01:04:11,681 ‫من کلی انرژی هدر میدم که 1518 01:04:11,682 --> 01:04:13,599 ‫بخوام حس بهتری نسبت به خودت پیدا کنی 1519 01:04:13,600 --> 01:04:15,893 ‫«زود باش، درو. به خودت ایمان داشته باش، درو» 1520 01:04:15,894 --> 01:04:18,313 .‫»موهات رو مرتب کن، درو» ‫بازم توی یه رستوران کیری کار می‌کنی. 1521 01:04:19,523 --> 01:04:21,108 ‫حدأقل من یه نقشه‌ی کیری دارم 1522 01:04:22,526 --> 01:04:24,278 ‫تو یه شغل واقعی نداری! 1523 01:04:24,987 --> 01:04:26,688 ‫شماره‌ات تو گوشی یه جنده‌بازی ذخیره‌ست 1524 01:04:26,713 --> 01:04:27,905 ‫دنبال یه کاکاسیاهی که 1525 01:04:27,906 --> 01:04:30,616 ‫بیشتر از تو به کفش‌هاش اهمیت میده 1526 01:04:30,617 --> 01:04:32,618 ‫عاشقت نیست، ازت خوشش نمیاد، 1527 01:04:32,619 --> 01:04:34,620 ‫و قطعاً بهت احترام نمی‌ذاره 1528 01:04:34,621 --> 01:04:36,540 ‫زندگی تو یه شوخی کیریـه 1529 01:04:43,547 --> 01:04:44,965 ‫زود باش، جوابش رو بده 1530 01:04:46,300 --> 01:04:47,466 ‫تو که دیگه ریدی به همه چیز 1531 01:04:47,467 --> 01:04:49,051 ‫بهتره حدأقل به خاطر زحماتت یه کیر نصیبت بشه 1532 01:04:49,052 --> 01:04:50,386 ‫کون لقت 1533 01:04:50,387 --> 01:04:51,512 ‫الو؟ 1534 01:04:51,513 --> 01:04:52,847 ‫هنوز اون جردن‌ها رو واسه فروش داری؟ 1535 01:04:52,848 --> 01:04:53,932 ‫نه، تموم شد 1536 01:04:54,057 --> 01:04:55,600 ‫وقتی یه جفت دیگه گیرم اومد، ‫اولین نفر خبرت می‌کنم 1537 01:04:55,601 --> 01:04:58,102 ‫پس یه مشکلی داریم. .‫آخه اون جفت مال من بود 1538 01:04:58,103 --> 01:04:59,186 ‫تو کی هستی؟ 1539 01:04:59,187 --> 01:05:00,689 ‫لولو 1540 01:05:01,648 --> 01:05:02,649 ‫کینگ لولوئـه 1541 01:05:03,650 --> 01:05:05,735 ‫- نه نه، ساکت نشو دیگه ‫- زیادش کن، زیادش کن 1542 01:05:05,736 --> 01:05:07,820 ‫ببخشید. هستیم، هستیم 1543 01:05:07,821 --> 01:05:09,864 ‫ببخشید. نمی‌دونستیم مال شماست 1544 01:05:09,865 --> 01:05:11,324 ‫هی 1545 01:05:11,325 --> 01:05:13,117 ‫پیش میاد، درستـه؟ این چطوره؟ 1546 01:05:13,118 --> 01:05:16,037 ‫چطوره قیمت کف بازارش رو بهم بدید ‫تا بگیم بی‌حسابیم؟ 1547 01:05:16,038 --> 01:05:17,789 ‫مشکلی نداره. ردیفـه، ردیفـه 1548 01:05:17,914 --> 01:05:19,957 ‫عالی شد. پنج بسته 1549 01:05:19,958 --> 01:05:21,584 ‫پنج هزار دلار؟ 1550 01:05:21,585 --> 01:05:23,794 ‫قرارمون باشه امشب ساعت ده 1551 01:05:23,795 --> 01:05:26,047 ‫تو و درو سمت جنگل زندگی می‌کنید، درستـه؟ 1552 01:05:27,424 --> 01:05:29,467 ‫در مورد ساکت شدن چی گفتم؟ 1553 01:05:29,468 --> 01:05:31,302 ‫آره، ببخشید. آره. آره 1554 01:05:31,303 --> 01:05:32,762 ‫عالیـه. امشب 1555 01:05:32,763 --> 01:05:34,555 ‫ساعت ده، پنج بسته 1556 01:05:34,556 --> 01:05:37,183 ‫- اگه جای شما بودم جورش می‌کردم ‫- نه، نه! نه! 1557 01:05:37,184 --> 01:05:38,267 ‫نه، نه! 1558 01:05:38,268 --> 01:05:39,602 ‫بکشیدم بالا 1559 01:05:39,603 --> 01:05:40,686 ‫نه، پسر 1560 01:05:40,687 --> 01:05:42,021 ‫بکشم عقب، پسر 1561 01:05:42,022 --> 01:05:43,981 ‫- نه، نکنید، لطفاً! لطفاً! ‫- بندازیدش! 1562 01:05:47,069 --> 01:05:49,279 ‫وای. حالا قراره بمیریم 1563 01:05:49,303 --> 01:05:51,303 ‫« ۴:۳۰ تا مرگ قطعی » 1564 01:05:58,747 --> 01:05:59,955 ‫داری اشتباه میری 1565 01:05:59,956 --> 01:06:01,374 ‫پیاده‌روئـه دیگه، جنده 1566 01:06:01,375 --> 01:06:03,250 ‫- پس برو، جنده! ‫- گاییدمت! 1567 01:06:03,251 --> 01:06:04,753 ‫تایپم نیستی 1568 01:06:06,299 --> 01:06:07,299 ♪ Madison McFerrin - Fleeting Melodies ♪ 1569 01:07:15,449 --> 01:07:16,450 ‫اوچه 1570 01:07:17,409 --> 01:07:18,410 ‫اوچه 1571 01:07:20,787 --> 01:07:21,787 ‫اوچه 1572 01:07:21,788 --> 01:07:22,873 ‫خداییش؟ 1573 01:07:24,374 --> 01:07:25,416 ‫ساعت ۶:۳۲ شده 1574 01:07:25,417 --> 01:07:26,584 ‫پس چی؟ تو ۳۲ دقیقه آخر 1575 01:07:26,585 --> 01:07:28,002 ‫همه وسایل رو ریختی بیرون؟ 1576 01:07:28,003 --> 01:07:30,296 ‫یه حدس حساب‌شده زدم 1577 01:07:30,297 --> 01:07:31,631 ‫کرایه رو دارید؟ 1578 01:07:33,258 --> 01:07:34,550 ‫انگار حق با من بود 1579 01:07:34,551 --> 01:07:36,802 ‫پس می‌خوای کل روال تخلیه رو نادیده بگیری؟ 1580 01:07:36,803 --> 01:07:38,721 ‫کرایه باید یکُمِ ماه پرداخت بشه، اوچه 1581 01:07:38,722 --> 01:07:39,805 ‫هنوز یکُمـه 1582 01:07:39,806 --> 01:07:40,973 ‫- این کار غیرقانونیـه ‫- باشه 1583 01:07:40,974 --> 01:07:43,893 ‫اگه تا ساعت ۱۱:۵۹ ‫تونستید کل کرایه رو بدید، 1584 01:07:43,894 --> 01:07:46,353 ‫خودم همه چیز رو بر می‌گردونم داخل 1585 01:07:46,354 --> 01:07:47,939 ‫حالا با اجازه 1586 01:07:49,232 --> 01:07:51,234 ‫اوچه، لطفاً. لطفاً 1587 01:07:56,031 --> 01:07:57,449 ‫عجب بگایی شد! 1588 01:08:02,037 --> 01:08:03,038 ‫وای 1589 01:08:03,789 --> 01:08:05,831 ‫چقدر مهارت مذاکره‌ات عالیـه 1590 01:08:05,832 --> 01:08:07,374 ‫تو دانشکده‌ی اقتصاد یادش گرفتی؟ 1591 01:08:07,375 --> 01:08:08,877 ‫- کیرم دهنت ‫- کیرم دهن خودت 1592 01:08:10,629 --> 01:08:11,670 ‫خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 1593 01:08:11,671 --> 01:08:13,547 ‫همینجوری مثل همیشه بشینی؟ 1594 01:08:13,548 --> 01:08:15,883 ‫منتظر بمونی تا کینگ لولو بیاد ما رو بکُشه؟ 1595 01:08:15,884 --> 01:08:17,928 ‫آره. من می‌خوام همینجا بمیرم. ‫تو برو اونجا بمیر. 1596 01:08:22,808 --> 01:08:24,934 ‫نباید اینقدر سخت باشه 1597 01:08:24,935 --> 01:08:26,186 ‫سلام، بچه‌ها 1598 01:08:27,145 --> 01:08:29,063 ‫حراجی‌ای چیزی راه انداختید؟ 1599 01:08:29,064 --> 01:08:31,023 ‫آره، بتانی 1600 01:08:31,024 --> 01:08:34,361 ‫میشه یه نگاهی بندازم؟ 1601 01:08:35,111 --> 01:08:37,239 ‫آره، واسه همین اینجاییم، بتانی 1602 01:08:41,284 --> 01:08:42,285 ‫وای 1603 01:08:44,538 --> 01:08:45,538 ‫این فوق‌العاده‌ست 1604 01:08:45,539 --> 01:08:47,123 ‫این چنده؟ 1605 01:08:47,999 --> 01:08:49,041 ‫دختر، مجانی مال خودت 1606 01:08:49,042 --> 01:08:50,126 ‫سیصد دلار 1607 01:08:50,836 --> 01:08:51,837 ‫حلـه 1608 01:08:53,672 --> 01:08:56,298 ‫آره، این... اصل اصلـه 1609 01:08:56,299 --> 01:08:57,925 ‫آلیسا خودش کشیده 1610 01:08:57,926 --> 01:08:59,426 ‫راستش همشون کار خودشـه 1611 01:08:59,427 --> 01:09:00,636 ‫تو این رو کشیدی؟ 1612 01:09:00,637 --> 01:09:01,720 ‫آره 1613 01:09:01,721 --> 01:09:04,349 ‫- تو فوق‌العاده‌ای ‫- اوهوم. ممنون 1614 01:09:04,975 --> 01:09:06,016 ‫ولی می‌خوام امضاءش کنی 1615 01:09:06,017 --> 01:09:07,393 ‫البته 1616 01:09:07,394 --> 01:09:10,229 ‫هر هنرمند بزرگی ‫باید کارش رو امضاء کنه 1617 01:09:10,230 --> 01:09:11,438 ‫بیا اینجا، آلیسا 1618 01:09:11,439 --> 01:09:12,524 ‫ببخشید 1619 01:09:13,233 --> 01:09:14,234 ‫ممنون 1620 01:09:20,073 --> 01:09:21,657 ‫هی. میشه توش تگت کنم؟ 1621 01:09:21,658 --> 01:09:23,325 ‫مشکلی نداره. راحت باش 1622 01:09:23,326 --> 01:09:26,413 ‫من کارم مدیریت برنده. ‫چندتا حساب رو می‌گردونم. 1623 01:09:27,080 --> 01:09:29,165 ‫کلی فالوور داری، بتانی 1624 01:09:30,542 --> 01:09:32,167 ‫نظرت چیـه که اون 1625 01:09:32,168 --> 01:09:34,170 ‫«پروسکو پارتی با جنده‌هایی» که گفتی رو ‫داشته باشیم؟ 1626 01:09:34,796 --> 01:09:37,882 ‫- پروسکو پارتی با رفقا؟ ‫- پروسکو پارتی با رفقا 1627 01:09:37,883 --> 01:09:39,216 ‫- آره ‫- ما رفیق‌هاییم! 1628 01:09:39,217 --> 01:09:40,594 ‫آره! 1629 01:09:41,344 --> 01:09:44,889 ‫نظرتون درباره‌ی همینجا چیـه؟ 1630 01:09:44,890 --> 01:09:46,765 ‫مقدار خارج از مرکز بودنش خوبـه؟ 1631 01:09:46,766 --> 01:09:48,559 ‫یا زیادی خارج از مرکزه؟ 1632 01:09:48,560 --> 01:09:49,768 ‫عاشقشم 1633 01:09:49,769 --> 01:09:51,270 ‫آره 1634 01:09:51,271 --> 01:09:54,357 ‫خودت بازسازی‌های اینجا رو انجام دادی؟ 1635 01:09:55,317 --> 01:09:56,317 ‫خدای من، نه 1636 01:09:56,318 --> 01:09:59,028 ‫من حتی بلد نیستم با چکش کار کنم 1637 01:09:59,029 --> 01:10:00,571 ‫توی وبسایت این شکلی بود 1638 01:10:00,572 --> 01:10:03,324 ‫حتی بهم غذای تشویقی سگ مجانی دادن 1639 01:10:03,325 --> 01:10:05,326 ‫- وای ‫- و تأمین امنیت هم از شرکت اِی‌دی‌تی 1640 01:10:05,327 --> 01:10:06,827 ‫- اوهوم ‫- راستی، 1641 01:10:06,828 --> 01:10:08,704 ‫شماها یکم گرم‌تون نیست؟ 1642 01:10:08,705 --> 01:10:11,583 ‫یا فقط منم؟ ‫چون می‌تونم کولر رو روشن کنم 1643 01:10:12,459 --> 01:10:13,626 ‫کولرت سالمـه؟ 1644 01:10:13,627 --> 01:10:14,793 ‫مال شما خرابـه؟ 1645 01:10:14,794 --> 01:10:16,128 ‫آره 1646 01:10:16,129 --> 01:10:20,090 ‫نه کولر داریم، نه آب. سقف داره ریزش می‌کنه 1647 01:10:20,091 --> 01:10:21,717 ‫لیستش ادامه داره 1648 01:10:21,718 --> 01:10:23,219 ‫حالا فهمیدم 1649 01:10:24,596 --> 01:10:25,805 ‫اوچه اوضاع سختی داره 1650 01:10:26,806 --> 01:10:27,806 ‫دختر، منظورت چیـه؟ 1651 01:10:27,807 --> 01:10:29,642 ‫فکر کنم مشکلات مالی داره 1652 01:10:29,643 --> 01:10:32,854 ‫بدجوری داره تلاش می‌کنه ‫مردم رو قانع کنه تا بیان اینجا زندگی کنن 1653 01:10:34,397 --> 01:10:35,482 ‫هوم 1654 01:10:36,483 --> 01:10:38,776 ‫حالا که حرف از مایه‌داری شد، 1655 01:10:38,777 --> 01:10:41,528 ‫راستش امشب یه نمایشگاه هنری داریم 1656 01:10:41,529 --> 01:10:43,072 ‫می‌تونی اون رو هم برامون پست کنی؟ 1657 01:10:43,073 --> 01:10:44,323 ‫امشب؟ 1658 01:10:44,324 --> 01:10:45,741 ‫یهوییـه! 1659 01:10:45,742 --> 01:10:47,242 ‫به قول شما 1660 01:10:47,243 --> 01:10:48,619 ‫کجا؟ 1661 01:10:48,620 --> 01:10:51,038 ‫همینجا، توی حیاط 1662 01:10:51,039 --> 01:10:52,206 ‫واسه کارهای آلیسا؟ 1663 01:10:52,207 --> 01:10:54,041 ‫اوهوم. آره، از اون مدل 1664 01:10:54,042 --> 01:10:55,459 ‫کارهای «اگه می‌دونی، می‌دونی»ـه 1665 01:10:55,460 --> 01:10:58,420 ‫فقط مخصوص خودمونی‌ها. ‫«هیس، به کسی نگید». 1666 01:10:58,421 --> 01:10:59,505 ‫من بدجوری ترس از جا موندن دارم 1667 01:10:59,506 --> 01:11:00,798 ‫- میشه بیام؟ ‫- معلومـه 1668 01:11:00,799 --> 01:11:04,218 ‫آره آره. فقط حتماً به تمام ‫دوست‌های هنریت زنگ بزن، 1669 01:11:04,219 --> 01:11:06,595 ‫اونایی که خانواده‌هاشون مایه‌دارن 1670 01:11:06,596 --> 01:11:07,680 ‫- باشه ‫- عالیـه 1671 01:11:07,681 --> 01:11:08,765 ‫بتانی، 1672 01:11:09,432 --> 01:11:11,892 ‫بذار یه صحبتی با رفیقم بکنم. ممنون 1673 01:11:11,893 --> 01:11:13,852 ‫کَش‌اَپ، وِنمو... هر چی بگی قبول می‌کنیم 1674 01:11:13,853 --> 01:11:16,814 ‫دختر، خونه‌اش گچ‌بُری هم داره 1675 01:11:16,815 --> 01:11:19,024 ‫- مسخره نیست؟ ‫- چیکار داری می‌کنی؟ 1676 01:11:19,025 --> 01:11:20,901 ‫از فرصت استفاده می‌کنم! 1677 01:11:20,902 --> 01:11:22,987 ‫دختر، اگه یه تعداد کافی ‫از این مادرجنده‌های هیپستر رو بیاریم که 1678 01:11:22,988 --> 01:11:25,155 ‫نقاشی‌هات رو بخرن، ‫احتمالاً می‌تونیم ‫پول اون روانی رو که 1679 01:11:25,156 --> 01:11:26,991 ‫امشب می‌خواد ما رو بکُشه رو پس بدیم 1680 01:11:26,992 --> 01:11:28,200 ‫لعنتی، اگه خوب بفروشیم، 1681 01:11:28,201 --> 01:11:29,660 ‫می‌تونیم آپارتمان رو هم پس بگیریم 1682 01:11:29,661 --> 01:11:32,246 ‫فقط چون یه نفر از یه نقاشی خوشش اومده؟ 1683 01:11:32,247 --> 01:11:33,831 ‫معنایی نداره 1684 01:11:33,832 --> 01:11:35,332 ‫نقاشی‌ها خوبن، آلیسا 1685 01:11:35,333 --> 01:11:37,710 ‫تمام نقاشی‌ها خوبن. .‫همیشه بهت گفتم 1686 01:11:37,711 --> 01:11:41,296 ‫آخه، تو تابحال چند بار بهم گفتی ‫که ارزش خودم رو بدونم؟ 1687 01:11:41,297 --> 01:11:42,881 ‫جنده، حالا نوبت توئـه 1688 01:11:42,882 --> 01:11:45,300 ‫«تو اون بودی». ‫یادتـه؟ 1689 01:11:45,301 --> 01:11:48,303 ‫باشه. هنوز از دستت عصبانی‌ام، ‫ولی قشنگ بود 1690 01:11:48,304 --> 01:11:49,471 ‫من از دستت عصبانی‌ام 1691 01:11:49,472 --> 01:11:51,932 ‫باشه خب، بعد از امروز، ‫دیگه مجبور نیستی ریختم رو ببینی 1692 01:11:51,933 --> 01:11:53,017 ‫خوبـه! 1693 01:11:53,018 --> 01:11:54,852 ‫پس این پارتی رو می‌گیریم، ‫نقاشی‌ها رو می‌فروشیم، 1694 01:11:54,853 --> 01:11:58,313 ‫پول رو می‌گیریم، نمی‌میریم و بعدش ‫دیگه کاری به هم نداریم 1695 01:11:58,314 --> 01:11:59,398 ‫سه ساعت 1696 01:11:59,422 --> 01:12:02,068 ‫« ۳ ساعت تا مرگ قطعی » 1697 01:12:02,263 --> 01:12:03,680 ‫سه ساعت، جنده 1698 01:12:13,159 --> 01:12:16,026 ♪ The Jackson Sisters - I Believe in Miracles ♪ 1699 01:13:00,877 --> 01:13:01,878 ‫آره، خودشـه 1700 01:13:05,757 --> 01:13:07,216 ‫باشه دختر جون، تو یک ربع 1701 01:13:07,217 --> 01:13:09,469 ‫- بهتر از این نمیشه ‫- باشه، بذار ببینم 1702 01:13:10,637 --> 01:13:11,804 ‫ترکوندی 1703 01:13:11,805 --> 01:13:12,930 ‫- خوشم اومد ‫- آره 1704 01:13:12,931 --> 01:13:14,765 ‫- باید بگم، خوشم اومد ‫- آره، درستـه 1705 01:13:27,946 --> 01:13:29,864 ‫هی، این خوراک لوبیا محشره، پسر 1706 01:13:34,452 --> 01:13:35,453 ‫وای 1707 01:13:36,162 --> 01:13:37,539 ‫اون یکی چقدر؟ 1708 01:13:38,164 --> 01:13:39,289 ‫۶۵۰ دلار 1709 01:13:39,290 --> 01:13:40,375 ‫حلـه 1710 01:13:45,922 --> 01:13:49,633 ‫یکم دیگه برات می‌پیچیمش 1711 01:13:49,634 --> 01:13:50,718 ‫حلـه 1712 01:13:56,599 --> 01:13:57,809 ‫دهنش... 1713 01:14:00,645 --> 01:14:02,355 ‫درو؟ 1714 01:14:07,944 --> 01:14:09,403 ‫- سلام، شیلا ‫- سلام 1715 01:14:09,404 --> 01:14:11,656 ‫- فکر می‌کردم خودت باشی ‫- اینجا زندگی می‌کنم 1716 01:14:12,323 --> 01:14:14,700 ‫وای. عجیبـه 1717 01:14:14,701 --> 01:14:16,285 ‫من راستش توی جنگل بزرگ شدم 1718 01:14:16,286 --> 01:14:17,704 ‫- جدی؟ ‫- اوهوم 1719 01:14:19,205 --> 01:14:21,374 ‫پس، این برنامه‌ی توئـه؟ 1720 01:14:22,375 --> 01:14:23,375 ‫آره 1721 01:14:23,376 --> 01:14:25,595 ‫آثار دوست صمیمیمـه و یه جورایی... 1722 01:14:25,620 --> 01:14:27,413 ‫کمک کردم تا برنامه ریخته بشه، می‌دونی 1723 01:14:27,438 --> 01:14:28,522 ‫خبرش رو پخش کردم 1724 01:14:29,265 --> 01:14:31,238 ‫آره خب، خبرش به من یکی که رسید 1725 01:14:34,469 --> 01:14:37,263 ‫می‌خوام بگم بابت تمام اتفاقاتی که افتاد متأسفم 1726 01:14:37,974 --> 01:14:40,177 ‫خجالت می‌کشم 1727 01:14:41,227 --> 01:14:44,034 همچنین می‌دونم که زیاد از این فرصت‌ها نصیب‌مون نمیشه 1728 01:14:45,273 --> 01:14:46,982 ‫فقط می‌خوام بدونی که خیلی بابت زحماتت 1729 01:14:46,983 --> 01:14:49,735 ‫ممنونم و تحسین‌شون می‌کنم 1730 01:14:49,736 --> 01:14:52,238 ‫همچنین خوشحالم که حتی در نظر گرفته شدم 1731 01:14:53,406 --> 01:14:56,993 ‫آره، امروز قطعاً اوضاع قاراشمیش بود 1732 01:14:57,702 --> 01:15:02,039 ‫ولی واقعاً بهترین جلسه‌مون با تو بود 1733 01:15:02,040 --> 01:15:03,624 ‫جدی میگم 1734 01:15:03,625 --> 01:15:06,835 ‫و... به جز دعوایی که توش باختی... 1735 01:15:08,546 --> 01:15:11,798 ‫آخه، با دیدنِ همین برنامه‌ای که ‫تدارک دیدی... 1736 01:15:11,799 --> 01:15:13,300 ‫خیلی تحسین‌برانگیزه 1737 01:15:13,301 --> 01:15:15,887 ‫پس فکر می‌کنم اگه بخوای ‫هنوز یه جایی برات هست 1738 01:15:17,764 --> 01:15:18,805 ‫چی؟ 1739 01:15:18,806 --> 01:15:21,099 ‫- شیلا، خیلی ممنونم ‫- باشه. هی، هی 1740 01:15:21,100 --> 01:15:22,476 ‫ببخشید 1741 01:15:22,477 --> 01:15:24,144 ‫فضای شخصی. می‌دونی 1742 01:15:24,145 --> 01:15:26,230 ‫عیب نداره. مشکلی نیست 1743 01:15:26,231 --> 01:15:29,525 ‫ببین، من دیگه میرم. ولی هفته‌ی آینده بهت زنگ می‌زنم 1744 01:15:30,193 --> 01:15:32,195 ‫باشه؟ خیلی‌خب 1745 01:15:35,823 --> 01:15:36,823 ‫اوه 1746 01:15:36,824 --> 01:15:39,576 ‫لاکی، کجا بودی؟ ‫دنبالت بودم 1747 01:15:39,577 --> 01:15:42,454 ‫چیـه، روی ما ردیاب جی‌پی‌اسی چیزی گذاشتی؟ 1748 01:15:42,455 --> 01:15:44,706 ‫نه. قبلاً کبوترهای خانگی داشتم، 1749 01:15:44,707 --> 01:15:45,999 ‫ولی اونا هم بی‌خانمان بودن، 1750 01:15:46,000 --> 01:15:48,335 ‫پس مدام پرواز می‌کردن، واسه همین... 1751 01:15:48,336 --> 01:15:50,504 ‫خب، بذار حدس بزنم... 1752 01:15:50,505 --> 01:15:53,007 ‫این کار رو هم نباید بکنم 1753 01:15:53,675 --> 01:15:57,136 ‫نه، دقیقاً باید همین کار رو بکنی 1754 01:15:57,679 --> 01:15:59,012 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 1755 01:15:59,013 --> 01:16:01,974 ‫وقتی پیداتون کردم، ‫تازه کراکی شده بودید، 1756 01:16:01,975 --> 01:16:03,851 حالا واسه خودتون سوپرمدل شدید 1757 01:16:04,519 --> 01:16:06,729 ‫خیلی چیزها یادتون دادم 1758 01:16:07,480 --> 01:16:08,481 ‫آره، درستـه 1759 01:16:21,995 --> 01:16:22,996 ‫موفق شدیم 1760 01:16:24,497 --> 01:16:25,497 ‫چیکار کردیم؟ 1761 01:16:25,498 --> 01:16:28,625 ‫- ۵۲۰۰ دلار در آوردیم! ‫- قرار نیست بمیریم؟ 1762 01:16:28,626 --> 01:16:29,960 ‫- قرار نیست بمیریم! ‫- قرار نیست بمیریم! 1763 01:16:29,961 --> 01:16:32,296 ‫وایسا. وایسا، چی؟ 1764 01:16:32,297 --> 01:16:34,066 ‫- سلام، بتانی‌جون ‫- بعداً برات میگیم 1765 01:16:34,091 --> 01:16:35,590 ‫صبر کنید، همچین گزینه‌ای هم موجود بود؟ 1766 01:16:35,591 --> 01:16:37,384 ‫اگه همینجوری پول در بیاریم، 1767 01:16:37,385 --> 01:16:39,636 ‫پول کرایه خونه رو هم داریم ‫و بی‌خانمان نمیشیم 1768 01:16:39,637 --> 01:16:41,680 ‫دختر، حتی شاید بتونم ماشینم رو از پارکینگ در بیارم 1769 01:16:41,681 --> 01:16:44,474 ‫صبر کنید، میشه به موضوع مرگ برگردیم؟ 1770 01:16:44,475 --> 01:16:46,728 ‫اون... 1771 01:16:50,815 --> 01:16:52,441 ‫لعنتی. ساعت چنده؟ 1772 01:16:52,442 --> 01:16:54,318 ‫۹:۵۲ 1773 01:16:54,319 --> 01:16:55,652 زمان بگایی که می‌رسه 1774 01:16:55,653 --> 01:16:57,237 همه واسه ما وقت‌شناس میشن 1775 01:16:57,238 --> 01:16:58,822 ‫باشه، ببین، فقط پول رو بهش میدیم، 1776 01:16:58,823 --> 01:17:00,115 ‫بعدش در امانیم 1777 01:17:00,116 --> 01:17:01,950 ‫«در امان»؟ باز گفتی 1778 01:17:04,704 --> 01:17:06,121 ‫نه. امروز نه 1779 01:17:06,122 --> 01:17:07,331 ‫پشمام 1780 01:17:07,332 --> 01:17:08,498 ‫لولو وارد ساختمون شد، 1781 01:17:08,499 --> 01:17:09,791 ‫پس من از اینجا میرم 1782 01:17:09,792 --> 01:17:12,586 ‫تو اگه بخوای می‌تونی بمونی، ‫ولی من یکی که اینجا نمی‌مونم 1783 01:17:12,587 --> 01:17:14,171 خوراک لوبیا نوش جان‌ 1784 01:17:20,261 --> 01:17:22,180 ‫- فکر نکنم ‫- آره. من رفتم 1785 01:17:22,972 --> 01:17:25,182 ‫- بیا پول رو نگه داریم ‫- چی؟ 1786 01:17:25,183 --> 01:17:26,266 ‫بیا پول رو نگه داریم 1787 01:17:26,267 --> 01:17:27,351 ‫منظورت چیـه که پول رو نگه داریم؟ 1788 01:17:27,352 --> 01:17:28,435 ‫مادرجنده پا شده اومده 1789 01:17:28,436 --> 01:17:29,561 ‫می‌دونم اومده، ولی فقط دست به سرش می‌کنیم 1790 01:17:29,562 --> 01:17:31,980 ‫دختر، واسه چی دست به سرش کنیم؟ ‫پول رو داریم 1791 01:17:31,981 --> 01:17:33,231 ‫واسه جور کردنش هم خیلی زحمت کشیدیم 1792 01:17:33,232 --> 01:17:34,816 ‫و اگه ندیمش، می‌میریم 1793 01:17:34,817 --> 01:17:36,068 ‫می‌دونی منظورم چیـه 1794 01:17:36,069 --> 01:17:37,611 ‫مگه همین الان نگفتی خسته شدی؟ 1795 01:17:37,612 --> 01:17:38,862 ‫داداش، اگه اون پول رو به لولو بدیم، 1796 01:17:38,863 --> 01:17:40,280 ‫بر می‌گردیم سر خونه‌ی اول 1797 01:17:40,281 --> 01:17:41,490 ‫بعدشم ماه بعدش و 1798 01:17:41,491 --> 01:17:42,949 ‫ماه بعدش و ماه بعدترش 1799 01:17:42,950 --> 01:17:45,243 ‫معلومـه که خسته شدم، دختر. .‫از پا افتادم 1800 01:17:45,244 --> 01:17:47,204 ‫می‌خوام چرخه رو بشکنم، ‫ولی شرایط ما اینجوری نیست 1801 01:17:47,205 --> 01:17:49,956 ‫باشه؟ گاهی مردم با حقوق ماهانه سر می‌کنن 1802 01:17:49,957 --> 01:17:51,291 ‫همونطور که گفتی 1803 01:17:51,292 --> 01:17:52,667 ‫بهم اعتماد کن 1804 01:17:52,668 --> 01:17:54,087 ‫خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 1805 01:17:56,839 --> 01:17:58,132 ‫اوه 1806 01:17:59,300 --> 01:18:00,926 ‫فکر کنم دارم کم‌کم می‌فهمم 1807 01:18:00,927 --> 01:18:02,969 ‫می‌دونی، بتانی، ‫شاید بهتر باشه که 1808 01:18:02,970 --> 01:18:04,805 ‫به میز نوشیدنی‌ها سر بزنی ‫یا همچین چیزی 1809 01:18:04,806 --> 01:18:06,014 ‫باشه خب، من اسپری فلفل دارم 1810 01:18:06,015 --> 01:18:07,266 ‫بهم اعتماد کن 1811 01:18:09,477 --> 01:18:10,478 ‫ممنون 1812 01:18:11,020 --> 01:18:12,521 ‫لطفاً فقط برو خونه 1813 01:18:12,522 --> 01:18:13,605 ‫باشه 1814 01:18:13,606 --> 01:18:16,401 ‫این اعیون‌نشینی‌ها داستانش چیـه؟ 1815 01:18:17,777 --> 01:18:18,778 ‫چه خبر، درو؟ 1816 01:18:19,362 --> 01:18:23,908 ‫ای کینگِ طلوع کرده. ‫به منزل محقر من خوش آمدی. 1817 01:18:27,286 --> 01:18:28,703 ‫شیتیلم کجاست؟ 1818 01:18:28,704 --> 01:18:32,165 ‫خب، از نظر فنی هنوز ساعت ده نشده، 1819 01:18:32,166 --> 01:18:34,293 ‫پس پنج دقیقه‌ی دیگه وقت داریم 1820 01:18:35,461 --> 01:18:36,462 ‫اومدم اینجا 1821 01:18:37,630 --> 01:18:39,423 ‫پس نونم کجاست؟ 1822 01:18:39,424 --> 01:18:41,466 ‫اگه تو و قل‌چماق‌هات ‫فقط یکم دندون رو جیگر بذارید، 1823 01:18:41,467 --> 01:18:43,552 ‫قول میدم رفیقم داره از خودپرداز بر می‌گرده 1824 01:18:43,553 --> 01:18:45,220 ‫تا پولت رو بده 1825 01:18:52,228 --> 01:18:54,355 ‫ببین، جنده، می‌خوام مؤدب باشم 1826 01:18:57,150 --> 01:18:58,692 داری اون روی گانگستریم رو انگولک می‌کنی 1827 01:18:58,693 --> 01:19:00,152 ‫خب، یه لحظه صبر کن 1828 01:19:00,153 --> 01:19:02,028 ‫لامصب، می‌خوای چیکار کنی؟ 1829 01:19:02,029 --> 01:19:04,573 ‫جلوی این همه آدم بهم شلیک کنی؟ 1830 01:19:04,574 --> 01:19:06,533 ‫پشمام. می‌خوای بزنی 1831 01:19:06,534 --> 01:19:07,618 ‫ای تُف 1832 01:19:10,413 --> 01:19:11,413 ‫کدوم آدم؟ 1833 01:19:11,414 --> 01:19:13,999 ‫کینگ لولو، فقط کار عجیبی نکن، باشه؟ 1834 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 ‫پول رو داریم 1835 01:19:15,501 --> 01:19:17,711 ‫فقط می‌دونی، به بچه‌ها فکر کن 1836 01:19:17,712 --> 01:19:20,130 ‫هیچ اهمیتی به بچه‌های وامونده نمیدم 1837 01:19:20,131 --> 01:19:22,717 ‫چی؟ حتی طفل‌ها؟ 1838 01:19:26,888 --> 01:19:29,222 ‫داری تو چشم‌های کیریم نگاه می‌کنی؟ 1839 01:19:29,223 --> 01:19:30,724 ‫نخیر 1840 01:19:30,725 --> 01:19:31,975 ‫هی لولو! 1841 01:19:31,976 --> 01:19:34,644 ‫درو، این یه حواس‌پرتیـه. فرار کن، جنده! 1842 01:19:36,689 --> 01:19:37,981 ‫- فرار کن! ‫- جنده! 1843 01:19:37,982 --> 01:19:40,609 ‫بگیریدشون، مادرجنده‌ها! 1844 01:19:40,610 --> 01:19:42,861 ‫بخوابید! 1845 01:19:42,862 --> 01:19:44,864 ‫برو، برو، برو. .‫زود باش، زود باش، زود باش 1846 01:19:51,829 --> 01:19:52,914 ‫آره! 1847 01:19:53,539 --> 01:19:55,123 ‫عاشق این کارهام 1848 01:19:57,126 --> 01:19:58,794 ‫زود باش. اون زیر 1849 01:20:01,964 --> 01:20:02,965 ‫بگیرش 1850 01:20:04,634 --> 01:20:06,844 ‫هی، کجا رفتن؟ 1851 01:20:09,222 --> 01:20:10,765 ‫کدوم گوری‌ان؟ 1852 01:20:12,975 --> 01:20:13,976 ‫اطراف رو بگردید! 1853 01:20:16,020 --> 01:20:18,397 ‫گمونم صدای تپش قلب‌شون رو می‌شنوم 1854 01:20:28,115 --> 01:20:29,783 ‫نه، نه، نه 1855 01:20:29,784 --> 01:20:30,867 ‫نه! 1856 01:20:30,868 --> 01:20:31,952 ‫لیونل لانگفِلو، 1857 01:20:31,953 --> 01:20:33,286 ‫دنبالت بودیم 1858 01:20:33,287 --> 01:20:35,288 ‫نه، برنمی‌گردم، جنده! 1859 01:20:35,289 --> 01:20:36,998 ‫کون لقت! 1860 01:20:40,753 --> 01:20:42,837 ‫- اون چه کوفتی بود؟ ‫- دختر، بیا بریم 1861 01:20:49,720 --> 01:20:51,514 ‫زود باش 1862 01:20:53,558 --> 01:20:55,184 ‫- خوبی؟ ‫- آره 1863 01:20:56,227 --> 01:20:58,228 ‫لعنتی. زود باش، زود باش، زود باش 1864 01:20:58,229 --> 01:21:00,939 ‫خیلی خوشحالم که قفل رو عوض نکردن 1865 01:21:00,940 --> 01:21:02,024 ‫باشه 1866 01:21:03,693 --> 01:21:06,444 ‫دختر، تا حالا ندیده بودم ‫پلیس‌ها اونقدر سریع سَر برسن 1867 01:21:06,445 --> 01:21:07,530 ‫تو خبرشون کردی؟ 1868 01:21:07,655 --> 01:21:09,406 ‫اونا پلیس نیستن 1869 01:21:09,407 --> 01:21:10,950 ‫لعنتی 1870 01:21:12,285 --> 01:21:13,994 ‫- این چیـه دیگه؟ ‫- چه گوهی می‌خوری، کیشان؟ 1871 01:21:13,995 --> 01:21:15,162 ‫فقط می‌خواستم بگم، 1872 01:21:15,830 --> 01:21:18,206 ‫آلیسا، فقط تو بودی که بهم باور داشتی 1873 01:21:18,207 --> 01:21:19,791 درضمن، گوش کن، الان می‌فهمم 1874 01:21:19,792 --> 01:21:22,795 ‫و ببین... می‌دونم چقدر گند زدم و... 1875 01:21:24,714 --> 01:21:26,257 ‫می‌خوام... برات جبران کنم 1876 01:21:26,966 --> 01:21:28,383 ‫با سوزوندن تمام شمع‌های خوبم؟ 1877 01:21:28,384 --> 01:21:30,427 ‫الان یه ۳۰تایی شیطان احضار کردی 1878 01:21:30,428 --> 01:21:32,387 ‫لطفاً خودت و دروغ‌هات رو جمع کن ‫و از خونه‌ام ببر بیرون تا برنیس رو خبر نکردم 1879 01:21:32,388 --> 01:21:34,639 ‫نه، نه، نه، خواهش می‌کنم. ‫برنیس... 1880 01:21:34,640 --> 01:21:36,016 ‫ازش می‌ترسم 1881 01:21:36,017 --> 01:21:38,310 ‫اون اراده‌ی قوی‌ای داره و 1882 01:21:38,311 --> 01:21:41,980 ‫مجبورم می‌کنه کارهایی بکنم ‫که نمی‌خوام 1883 01:21:41,981 --> 01:21:43,982 ‫من... الان بیخیال رابطه‌مون نمیشم 1884 01:21:43,983 --> 01:21:46,318 ‫♪ طرز راه رفتنت، ‫طرز حرف زدنت ♪ 1885 01:21:46,319 --> 01:21:47,485 ‫خواهش می‌کنم، می‌خوام گم بشی 1886 01:21:47,486 --> 01:21:49,864 ‫♪ و عزیزم، تویی ♪ 1887 01:21:54,827 --> 01:21:58,538 ‫شما جنده‌های کیری اونا رو خبر کردید تا بیان سراغم 1888 01:21:58,539 --> 01:22:00,749 ‫نه، نه، نه. ما نبودیم. ‫ما نبودیم. 1889 01:22:00,750 --> 01:22:03,543 ‫من کینگ لولوی وامونده‌ام! 1890 01:22:03,544 --> 01:22:04,711 ‫هی، هی، هی، گوش کن. ‫هی، هی، گوش کن. 1891 01:22:04,712 --> 01:22:06,087 ‫اینجا اصلاً خونه‌ی من نیست 1892 01:22:06,088 --> 01:22:07,631 ‫- اینجا... ‫- ناموساً؟ 1893 01:22:07,632 --> 01:22:08,757 ‫کلی میگم، اینجا... 1894 01:22:08,758 --> 01:22:10,008 ‫- مادرجنده... ‫- خفه خون بگیرید! 1895 01:22:10,009 --> 01:22:11,760 ‫شما مادرجنده‌ها فکر کردید وضعیت قشنگیـه؟ 1896 01:22:11,761 --> 01:22:13,261 ‫- نه ‫- بهتون نشون میدم چه بلایی 1897 01:22:13,262 --> 01:22:15,389 ‫سر افرادی میاد که سر به سرم می‌ذارن 1898 01:22:20,477 --> 01:22:22,644 ‫لعنتی 1899 01:22:22,938 --> 01:22:24,023 ‫لعنتی 1900 01:22:25,816 --> 01:22:27,734 ...جهانِ 1901 01:22:27,735 --> 01:22:29,152 ‫- دهن گاییده! ‫- دهن گاییده! 1902 01:22:29,153 --> 01:22:31,946 ‫فکر کردم می‌خواد ما رو بخوره 1903 01:22:31,947 --> 01:22:33,782 ‫اوه! 1904 01:22:34,010 --> 01:22:35,177 نه خیر 1905 01:22:36,410 --> 01:22:37,787 ‫هی. هی، هی، هی 1906 01:22:38,788 --> 01:22:39,829 ‫کیشان! 1907 01:22:39,830 --> 01:22:40,914 ‫زود باش، زود باش، کمکم کن، کمکم کن! 1908 01:22:40,915 --> 01:22:42,708 ‫- من که اصلاً هیچ... ‫- لعنتی 1909 01:22:43,459 --> 01:22:46,170 ‫نه، نه، نه 1910 01:22:47,296 --> 01:22:49,339 ‫- کیشان! ‫- تی‌شرت‌هام! 1911 01:22:49,340 --> 01:22:51,299 ‫کیشان، بس کن! ‫چطوری همیشه اوضاع رو بدتر می‌کنی؟ 1912 01:22:51,300 --> 01:22:52,467 ‫- کجاش بدتر کردنـه؟ ‫- برو عقب! 1913 01:22:52,468 --> 01:22:54,052 ‫دارم خاموشش می‌کنم! ‫چی داری میگی؟ 1914 01:22:54,053 --> 01:22:55,930 ‫داری پخشش می‌کنی 1915 01:22:58,265 --> 01:23:00,642 ‫زود باشید، بچه‌ها. ‫باید بریم. باید بریم. 1916 01:23:00,643 --> 01:23:02,936 ‫- زود باشید! یالا! ‫- صبر کنید. وایسید 1917 01:23:02,937 --> 01:23:05,313 ‫- کینگ لولو رو ببریم ‫- چی؟ 1918 01:23:05,314 --> 01:23:07,148 ‫دختر، اون مادرجنده می‌خواست ما رو بکُشه 1919 01:23:07,149 --> 01:23:08,942 نمی‌خوام کارمای کوفتیش بعداً یقه‌مون رو بگیره 1920 01:23:08,943 --> 01:23:10,026 ‫کارما برام مهم نیست 1921 01:23:10,027 --> 01:23:11,194 ‫واقعاً ازش متنفرم، ولی راست میگه 1922 01:23:11,195 --> 01:23:12,862 ‫- نه، من نمیام ‫- کون لقش! بچه‌ها، اون... 1923 01:23:12,863 --> 01:23:14,406 ‫هی، زود باشید 1924 01:23:14,407 --> 01:23:16,908 ‫خدای من 1925 01:23:16,909 --> 01:23:19,119 ‫- خدای من ‫- کمکم کنید بیشتر بکِشمش 1926 01:23:19,120 --> 01:23:20,203 ‫دارم می‌کِشم 1927 01:23:21,872 --> 01:23:23,873 ‫- یکی ۹۱۱ خبر کنه ‫- یکی ۹۱۱ خبر کنه 1928 01:23:23,874 --> 01:23:25,625 ‫کمک! کمک! 1929 01:23:25,626 --> 01:23:27,711 ‫لعنتی! میله‌های کوفتی 1930 01:23:27,712 --> 01:23:29,255 ‫- دهنش سرویس ‫- کمک! 1931 01:23:30,297 --> 01:23:31,840 ‫نمی‌خوام اینجا بمیرم 1932 01:23:31,841 --> 01:23:34,301 ‫یکی بره پایینِ در رو مسدود کنه 1933 01:23:35,219 --> 01:23:37,470 ‫خودت بکن! لعنتی! 1934 01:23:37,471 --> 01:23:38,556 ‫باشه 1935 01:23:39,098 --> 01:23:40,598 ‫- اکسیژن نیست ‫- ببین 1936 01:23:40,599 --> 01:23:44,269 ‫تا نمُردیم، فقط می‌خوام بگم ‫کیری معذرت می‌خوام 1937 01:23:44,270 --> 01:23:45,354 ‫بابت همه چیز 1938 01:23:46,564 --> 01:23:48,606 ‫دختر، من هم می‌دونم که یکم تقصیر دارم 1939 01:23:48,607 --> 01:23:49,899 ‫عجیب و غریب بود 1940 01:23:49,900 --> 01:23:52,069 ‫خیلی از حرف‌هام رو ‫از ته دل زدم، ولی... 1941 01:23:52,695 --> 01:23:53,696 ‫متأسفم 1942 01:23:54,739 --> 01:23:56,197 ‫چون واقعاً دوستت دارم 1943 01:23:56,198 --> 01:23:57,450 ‫من هم دوستت دارم 1944 01:24:05,458 --> 01:24:07,209 ‫- برو... کیشان ‫- ولم کن 1945 01:24:21,515 --> 01:24:22,932 ‫- خدا رو شکر ‫- خدا رو شکر 1946 01:24:22,933 --> 01:24:25,144 ‫- خوبید؟ ‫- ممنون 1947 01:24:26,061 --> 01:24:27,395 ‫چیزی نیست. دارمت 1948 01:24:29,982 --> 01:24:31,691 ‫- محکم بچسب ‫- خیلی ممنون 1949 01:24:31,692 --> 01:24:32,902 ‫خوب میشی 1950 01:24:35,613 --> 01:24:37,322 ‫آلیس، آلیسا، ‫گوش کن، گوش کن، گوش کن 1951 01:24:37,323 --> 01:24:42,286 ‫عزیزم، بیخیال، نمی‌خوام این رابطه تموم بشه 1952 01:24:43,454 --> 01:24:44,704 ‫بیا 1953 01:24:44,705 --> 01:24:46,664 ‫بیخیال، فکر کنم... 1954 01:24:46,665 --> 01:24:47,874 ‫شاید عاشقت باشم 1955 01:24:47,875 --> 01:24:49,084 ‫لطفاً بس کن 1956 01:24:50,002 --> 01:24:51,086 ‫تو عاشقم نیستی، 1957 01:24:51,629 --> 01:24:52,796 ‫ازم خوشت نمیاد، 1958 01:24:52,797 --> 01:24:54,673 ‫و قطعاً بهم احترام نمی‌ذاری 1959 01:24:57,176 --> 01:24:58,177 ‫حقم بهتر از ایناست 1960 01:25:01,430 --> 01:25:02,931 ‫از دهنت هوا رو بده بیرون 1961 01:25:02,932 --> 01:25:05,266 ‫آروم نفس بکش 1962 01:25:05,267 --> 01:25:07,686 ‫باشه؟ 1963 01:25:14,026 --> 01:25:15,026 ‫مینیاک؟ 1964 01:25:15,027 --> 01:25:17,780 ‫سلام، درو 1965 01:25:18,489 --> 01:25:19,490 ‫خودشـه 1966 01:25:20,032 --> 01:25:21,033 ‫دارمت 1967 01:25:21,492 --> 01:25:23,868 ‫عجیبـه چون نزدیک بود این ملک رو بخرم 1968 01:25:23,869 --> 01:25:24,789 ‫امورات املاکیـه دیگه، 1969 01:25:24,814 --> 01:25:26,575 ‫ولی خطر آتش‌سوزی داره، ‫همونطور که میشه دید 1970 01:25:26,600 --> 01:25:27,330 ‫- آره ‫- پس، آره، 1971 01:25:27,331 --> 01:25:29,696 ‫آتیش تقریباً همه جا بود. ‫پس می‌دونید، یه دوست نزدیکی داشتم... 1972 01:25:29,721 --> 01:25:31,101 ‫- خدای من ‫- دوستِ اون هم بودش، 1973 01:25:31,126 --> 01:25:33,471 ‫فقط باید خودم رو جلوی آتیش می‌انداختم ‫تا جون‌شون رو نجات بدم 1974 01:25:33,496 --> 01:25:34,464 ‫کارهای قهرمانی دیگه 1975 01:25:34,489 --> 01:25:35,564 ‫شنیدم کولر داری، درستـه؟ 1976 01:25:35,589 --> 01:25:37,465 ‫- آره، کاملاً ‫- من کینگ لولوی لامصبم! 1977 01:25:37,466 --> 01:25:39,050 ‫باشه. آره، شنیدم باحالـه، ولی... 1978 01:25:39,051 --> 01:25:41,469 ‫- کتی، اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- می‌خواستم تشکر کنم 1979 01:25:41,470 --> 01:25:42,679 ‫آقای لانگ‌فلو چند سالـه که 1980 01:25:42,680 --> 01:25:44,138 ‫تو لیست بیشترین تخلفات‌مون بوده 1981 01:25:44,163 --> 01:25:44,943 ‫دست نزن بابا! 1982 01:25:44,968 --> 01:25:46,421 ‫- شما کینگ لولو رو پیدا کردید ‫- اوهوم 1983 01:25:46,446 --> 01:25:49,156 ‫- لولو رو یادتون می‌مونه ‫- مراقب سرت باش 1984 01:25:49,228 --> 01:25:52,814 ‫- اصلاً چطوری فهمیدید اینجاست؟ ‫- خانم براون، بهمون خبر داد 1985 01:25:52,815 --> 01:25:53,898 ‫چی؟ 1986 01:25:53,899 --> 01:25:55,609 ‫دختر، بهت گفتم که فهمیدم 1987 01:25:56,277 --> 01:25:57,537 ‫عکس‌ها 1988 01:25:58,195 --> 01:25:59,964 ‫توی «هر وقت خواستید پس بدید» که بودیم 1989 01:25:59,989 --> 01:26:01,949 هرزگی حساب نمیشه؟ 1990 01:26:03,075 --> 01:26:04,367 ‫اون موقع معنایی نداشت، 1991 01:26:04,368 --> 01:26:06,203 ‫ولی توی پارتی که دیدمش... 1992 01:26:08,330 --> 01:26:09,956 ‫یادم اومد 1993 01:26:09,957 --> 01:26:12,625 ‫یه نقشه ریختی 1994 01:26:12,626 --> 01:26:14,294 ‫یه نقشه ریختی! 1995 01:26:14,295 --> 01:26:16,004 ‫نمی‌تونم بذارم جهان همه چیز رو بفهمه 1996 01:26:16,005 --> 01:26:18,840 ‫- فردا پاداش‌تون رو واریز می‌کنیم ‫- صبر کن، صبر کن. پاداش؟ 1997 01:26:18,841 --> 01:26:21,259 ‫دختر، چقدره؟ 1998 01:26:21,260 --> 01:26:23,177 ‫سی دلار 1999 01:26:23,178 --> 01:26:24,929 ‫- از دستت خسته شدم ‫- نمی‌خوایدش؟ 2000 01:26:24,930 --> 01:26:26,681 ‫- قبول می‌کنیم، ولی... ‫- باشه 2001 01:26:26,682 --> 01:26:28,275 ‫- بزن به... ‫- تبریک 2002 01:26:28,300 --> 01:26:30,701 ‫- روی اعصاب کیریمـه ‫- همیشه فکر می‌کنه آدم مهمیـه 2003 01:26:30,811 --> 01:26:32,395 ‫به خاطر خیالاتیـه که برش می‌داره 2004 01:26:32,455 --> 01:26:34,248 ‫- می‌گیری منظورم رو؟ ‫- به خاطر لباس‌هاشـه 2005 01:26:35,190 --> 01:26:37,066 ‫- سلام، مینیاک ‫- خوبید؟ 2006 01:26:37,067 --> 01:26:38,152 ‫هوم 2007 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 ‫آم... 2008 01:26:42,364 --> 01:26:43,489 ‫اون یه کبوتر بود؟ ‫بذار برم... 2009 01:26:43,490 --> 01:26:45,159 ‫دختر... 2010 01:26:46,160 --> 01:26:48,328 ‫خب، کِی می‌خواستی بهم بگی که آتش‌نشانی؟ 2011 01:26:48,329 --> 01:26:50,496 ‫قبلاً می‌خواستم همین رو بهت بگم 2012 01:26:50,497 --> 01:26:52,582 ‫آره، رفتم کانون، 2013 01:26:52,583 --> 01:26:55,016 ‫ولی بعدش به آکادمی آتش‌نشانی ‫انتقالم دادن 2014 01:26:55,041 --> 01:26:57,042 ‫آره، از اون موقع آتش‌نشانم 2015 01:26:57,296 --> 01:26:58,755 ‫کل این مدت، فکر می‌کردم قاتلی 2016 01:27:00,090 --> 01:27:01,925 ‫واقعاً خیلی فکر اشتباهیـه 2017 01:27:01,926 --> 01:27:04,039 ‫در واقع فقط یه کاکاسیاه ‫داشت از فاکس هیلز دزدی می‌کرد 2018 01:27:04,064 --> 01:27:05,921 ‫- وای. متأسفم ‫- نه، عیب نداره 2019 01:27:05,946 --> 01:27:07,156 ‫می‌بخشمت 2020 01:27:07,181 --> 01:27:09,642 ‫اگه تو بتونی ببخشیم ‫که به پارتیت نیومدم 2021 01:27:10,476 --> 01:27:11,684 ‫ولی انگار خوب نتیجه گرفتی 2022 01:27:11,685 --> 01:27:13,686 ‫آره 2023 01:27:13,711 --> 01:27:14,866 ‫و قبولـه 2024 01:27:15,981 --> 01:27:17,149 ‫می‌دونی، واقعاً منصفانه نیست 2025 01:27:18,359 --> 01:27:19,984 ‫الان از یه ساختمون آتیش‌گرفته درت آوردم، 2026 01:27:19,985 --> 01:27:21,651 ‫ولی بازم حسابی خوشگلی 2027 01:27:21,924 --> 01:27:23,464 ‫پسر، بس کن! 2028 01:27:23,489 --> 01:27:25,741 ‫نه، ولی جدی میگم، ‫بابت خونه‌ات متأسفم 2029 01:27:26,325 --> 01:27:27,617 ‫یعنی، واقعاً نباید اینقدر سریع می‌سوخت 2030 01:27:27,618 --> 01:27:29,160 ‫نه، قطعاً تمام اتهامات 2031 01:27:29,161 --> 01:27:31,454 ‫غفلت از ایمنی آتش‌سوزی رو به اوچه وارد می‌کنم 2032 01:27:31,455 --> 01:27:32,538 ‫وقتی گیرش بیارم 2033 01:27:32,539 --> 01:27:36,125 ‫خب، یکم آب روی آتیشـه ‫چون بی‌خانمان شدم 2034 01:27:36,126 --> 01:27:38,544 ‫آره، شاید. ولی نگران نباش 2035 01:27:38,545 --> 01:27:40,546 ‫بیمه حسابی جبران می‌کنه 2036 01:27:40,547 --> 01:27:41,631 ‫هوات رو دارم 2037 01:27:41,632 --> 01:27:43,425 ‫- ممنون ‫- هی، هی 2038 01:27:44,093 --> 01:27:45,468 ‫ساختمونم، اوه! 2039 01:27:45,469 --> 01:27:47,053 ‫داره چی میشه؟ 2040 01:27:47,054 --> 01:27:48,638 ‫- اوچه، تو دردسر افتادی ‫- نه. چرا؟ 2041 01:27:48,639 --> 01:27:49,973 ‫احتمالاً باید برم باهاش صحبت کنم 2042 01:27:49,974 --> 01:27:51,057 ‫کون لقت، اوچه 2043 01:27:51,058 --> 01:27:53,643 ‫ولی بهم زنگ می‌زنی، یا هنوز می‌ترسی؟ 2044 01:27:55,729 --> 01:27:56,855 ‫زنگ می‌زنم 2045 01:27:58,983 --> 01:28:00,234 ‫باشه، حلـه 2046 01:28:02,653 --> 01:28:04,404 ‫«ترسیدی؟» 2047 01:28:04,405 --> 01:28:06,155 ‫آره، ولی بازم قراره زنگ بزنم 2048 01:28:06,156 --> 01:28:08,282 ‫- اون چی بود؟ ‫- دختر، نمی‌دونم! 2049 01:28:08,283 --> 01:28:12,454 ‫هی، خوبی، عزیزم؟ ‫چیزی نیاز دارید؟ 2050 01:28:13,200 --> 01:28:15,983 ‫می‌دونید، مردم روز یکُمِ ماه ‫دوست دارن مثل احمق‌ها رفتار کنن 2051 01:28:16,008 --> 01:28:17,166 ‫واقعاً خوبید؟ 2052 01:28:17,167 --> 01:28:19,067 ‫چون ببینید، تا هر وقت بخواید ‫می‌تونید پیش من بمونید 2053 01:28:19,092 --> 01:28:20,294 ‫فقط یه خواب داره، 2054 01:28:20,295 --> 01:28:21,754 درضمن نمیشه اون همه وسیله رو بیارید 2055 01:28:21,755 --> 01:28:22,839 ‫ولی یه فکریش می‌کنیم 2056 01:28:22,840 --> 01:28:24,257 ‫- آره، ماما روث! ‫- دوستت دارم! 2057 01:28:24,258 --> 01:28:26,009 ‫خیلی دوستت دارم 2058 01:28:26,010 --> 01:28:27,177 ‫من هم دوست‌تون دارم 2059 01:28:28,595 --> 01:28:30,054 ‫هنوز چیتوز تند داری؟ 2060 01:28:30,055 --> 01:28:32,265 ‫- دختر، دست بردار ‫- می‌‌دونی می‌خوای ازش بخوری 2061 01:28:32,266 --> 01:28:34,851 ‫دوتا مارتینی با چیتوز تند الان آماده میشه 2062 01:28:34,852 --> 01:28:37,186 ‫قرار نیست بیخیالش بشی 2063 01:28:37,187 --> 01:28:40,356 ‫ولی می‌دونی، حدأقل کیشانِ درب و داغون رو ول کردی 2064 01:28:40,357 --> 01:28:42,316 ‫خدای من، پرتش کردم تو خیابون 2065 01:28:42,317 --> 01:28:44,277 ‫ولی حتماً یه دونه از اینا ‫واسه ماما روث درست کن، 2066 01:28:44,278 --> 01:28:45,361 ‫چون نمی‌دونه 2067 01:28:45,362 --> 01:28:46,863 ‫چطوری قراره کل زار و زندگیش رو بخوری 2068 01:28:46,864 --> 01:28:49,574 ‫خودت می‌دونی قراره ازمون کار بکشه 2069 01:28:49,575 --> 01:28:51,617 ‫باید یه نقشه بریزم 2070 01:28:51,618 --> 01:28:53,036 ‫منظورت از «نقشه» چیـه، دختر؟ 2071 01:28:53,037 --> 01:28:55,455 ‫در جریان افتاده. آخه دور و بر رو ببین 2072 01:28:55,456 --> 01:28:57,750 ‫این یه موفقیت بزرگ بود 2073 01:28:58,500 --> 01:29:01,462 ‫با یه نفر توی پارتی آشنا شدم 2074 01:29:02,296 --> 01:29:03,714 ‫خودش نمایشگاه داره 2075 01:29:04,339 --> 01:29:07,800 ‫ازم پرسید پایه‌ی نمایشگاه هستم یا نه 2076 01:29:07,801 --> 01:29:09,844 ‫دختر، خیلی بزرگـه 2077 01:29:09,845 --> 01:29:11,471 ‫تبریک میگم! 2078 01:29:11,472 --> 01:29:13,348 ‫قبول نکردم 2079 01:29:14,058 --> 01:29:16,100 ‫آره، بهش گفتم باید با شریک کاریم 2080 01:29:16,101 --> 01:29:18,436 ‫مشورت کنم 2081 01:29:18,437 --> 01:29:21,314 ‫- اگه هنوز قبولم کنی ‫- معلومـه که آره 2082 01:29:21,315 --> 01:29:24,067 ‫دختر، ما قفلِ همیم. من و تو 2083 01:29:24,068 --> 01:29:25,485 ‫تا مرگ جدایمان کند 2084 01:29:25,486 --> 01:29:27,613 ‫بدجوری می‌خوای زنم بشی 2085 01:29:28,322 --> 01:29:29,530 ‫فقط دوست دارم مراسم داشته باشم 2086 01:29:29,531 --> 01:29:31,116 ‫هوم 2087 01:29:32,326 --> 01:29:33,743 ‫دختر 2088 01:29:33,744 --> 01:29:35,828 ‫خوراک فقیر فقراست، ‫ولی یه ویژگی خوبم داره 2089 01:29:35,829 --> 01:29:37,997 ‫سرحال کننده‌ست. تُنده. مستت می‌کنه 2090 01:29:37,998 --> 01:29:39,083 ‫انفجاریـه 2091 01:29:44,505 --> 01:29:46,715 ‫اوچه دیگه واقعاً باید آپارتمان‌مون رو تعمیر کنه 2092 01:29:47,925 --> 01:29:50,051 ‫کانترِ سنگ مرمری می‌خوایم، ‫یه وان جکوزی... 2093 01:29:50,052 --> 01:29:51,135 ‫آره، آره 2094 01:29:51,136 --> 01:29:52,678 ‫منطقه‌ی جداگونه برای یه استدیوی هنری 2095 01:29:52,679 --> 01:29:53,846 ‫گچ‌بُری هم داشته باشه! 2096 01:29:53,847 --> 01:29:56,140 ‫قراره لوکس زندگی کنیم 2097 01:29:56,273 --> 01:29:59,180 ‫« صاحب‌خونه‌ی جدید » ‫« آپارتمان درو و آلیسا رو بازسازی کرد » 2098 01:29:59,205 --> 01:30:01,997 ‫« حالا شبیه عکس‌های وبسایت شده » 2099 01:30:02,022 --> 01:30:03,607 ‫خوشم نمیاد مزاحم بشم 2100 01:30:03,631 --> 01:30:06,164 ‫« کیشان مُخِ بتانی رو زد که ‫بذاره بره خونه‌اش » 2101 01:30:06,189 --> 01:30:08,705 ‫« شوتر عاشق اسباب‌بازی‌های جَویدنیِ جدیدشـه » 2102 01:30:08,730 --> 01:30:09,930 ♪ Flo Milli - BGC ♪ 2103 01:30:11,422 --> 01:30:14,192 ‫« دیگه کسی با برنیس در نمیفته... » 2104 01:30:14,217 --> 01:30:16,630 ‫« ولی گاهی میگه کاش یه جنده ‫جرئت این کار رو داشت » 2105 01:30:17,204 --> 01:30:19,039 ‫باید می‌رفتم دانشکده‌ی حقوق 2106 01:30:19,105 --> 01:30:21,484 ‫« روبی بانکِ خون رو رها کرد و ‫رفت دانشکده‌ی حقوق » 2107 01:30:21,509 --> 01:30:22,564 ‫« دانشکده‌ی دندون‌پزشکی » 2108 01:30:22,589 --> 01:30:23,584 ‫« دانشکده‌ی آشپزی » 2109 01:30:23,609 --> 01:30:24,643 ‫« دانشکده‌ی زیبایی » 2110 01:30:24,668 --> 01:30:26,741 ‫« روبی برگشت به رقاص لُختی بودن » 2111 01:30:26,797 --> 01:30:28,423 ‫می‌بینی، خدا؟ 2112 01:30:28,549 --> 01:30:30,925 ‫این چیزیـه که وقتی می‌خوام ‫مردمت رو نجات بدم نصیبم میشه 2113 01:30:30,926 --> 01:30:33,553 ‫حتی تو یه محله‌ی سفیدپوست‌ها هم انجامش نمیدن 2114 01:30:33,554 --> 01:30:36,973 ‫بدون شمشیری چیزی اومدم اینجا 2115 01:30:36,974 --> 01:30:39,308 ‫سعی دارم از معصومان محافظت کنم 2116 01:30:39,309 --> 01:30:41,520 ‫اهمیت میدن؟ نمیدن 2117 01:30:42,882 --> 01:30:44,661 ‫« لاکی هنوزم... » 2118 01:30:44,686 --> 01:30:46,034 ‫« لاکیـه » 2119 01:30:46,189 --> 01:30:48,109 ‫- خداحافظ، خانم دورتی. تا بعد ‫- خداحافظ، عزیزم 2120 01:30:48,134 --> 01:30:50,434 ‫« درو به عنوان مدیر شعبه خیلی موفقـه » 2121 01:30:51,780 --> 01:30:52,990 ‫هی 2122 01:30:53,527 --> 01:30:55,527 ‫« مینیاک اکثر روزها میاد سرِ کار دنبالش » 2123 01:30:56,709 --> 01:30:59,267 ‫« نقاشی‌های آلیسا الان بیش از ‫هزار دلار می‌ارزن » 2124 01:30:59,292 --> 01:31:00,933 ‫می‌تونم کل این محله رو ببرم تو آسمون 2125 01:31:00,958 --> 01:31:01,820 ‫باشه 2126 01:31:01,845 --> 01:31:04,153 ‫« جمع رتبه‌ی اعتباری درو و آلیسا الان... » 2127 01:31:04,178 --> 01:31:05,251 ‫« ۴۴۷ شده » 2128 01:31:05,276 --> 01:31:06,798 ‫« ولی دارن روش کار می‌کنن... » 2129 01:31:06,991 --> 01:31:08,230 ‫تا مرگ جدایمان کند 2130 01:31:08,797 --> 01:31:11,007 ‫« باهمدیگه » 2131 01:31:11,032 --> 01:31:21,032 ‫« ترجمه از علی محمدخانی، امیر فرحناک و امـیـرعـلـی » ‫.:: ‫illusion & FarahSub & AliMK_Sub ::. 01:31:31,057 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2133 01:31:31,268 --> 01:31:41,268 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 2134 01:32:38,286 --> 01:32:39,870 ‫اوه، دوباره حمله کرد!