0 00:00:01,800 --> 00:00:50,840 (تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان ) برجاء عدم حذف اسم المترجم من على ملفّ التّرجمة 1 00:01:48,750 --> 00:01:51,291 العام 2009، سريلانكا 2 00:01:51,583 --> 00:01:54,208 منطقة جافنا، غابة مانغووز 3 00:01:56,458 --> 00:02:00,416 بعد مرور 48 ساعة على القضاء على نمور التاميل في سريلانكا 4 00:02:01,375 --> 00:02:05,500 دخلت قوات الجيش السريلانكي الأدغال الكثيفة في جافنا 5 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 لقد انتهى عهد الرعب الذي فرضه النمور 6 00:02:09,458 --> 00:02:12,666 ولكن الموت لا يزال يتربص في كل خطوة في الغابة 7 00:02:13,833 --> 00:02:16,583 حتى وإن امتد نفوذه عبر تلك الأراضي 8 00:02:18,666 --> 00:02:21,666 كانت جذوره تضرب عميقاً في قاعات الجحيم 9 00:02:24,000 --> 00:02:26,291 بمساعدة سكان القرى المحليين 10 00:02:26,375 --> 00:02:30,333 بدأ الجيش السريلانكي عمليات الحفر في الغابة 11 00:02:30,458 --> 00:02:35,000 بحثاً عن الأسلحة والكنوز المخبأة 12 00:03:11,916 --> 00:03:12,791 ما هذا؟ 13 00:04:01,083 --> 00:04:03,208 آنا، الجيش 14 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 هل تريد أن تقضي حياتك كلها في الكدح؟ 15 00:04:22,000 --> 00:04:22,875 الجميع، كونوا مستعدين 16 00:04:35,125 --> 00:04:36,208 سومو 17 00:05:29,458 --> 00:05:30,416 آنا 18 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 سيلفا 19 00:06:12,000 --> 00:06:12,875 هيا 20 00:07:28,041 --> 00:07:29,208 من أنتم؟ 21 00:07:47,958 --> 00:07:49,708 أجيبوا أيها الملاعين 22 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 من أين جئتم؟ 23 00:07:55,166 --> 00:07:56,166 بورما؟ 24 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 بنغلاديش؟ 25 00:08:00,291 --> 00:08:02,000 أم من باكستان؟ 26 00:08:02,666 --> 00:08:04,875 هل أنتم إرهابيون أم مهربون؟ 27 00:08:06,958 --> 00:08:09,291 هؤلاء الأشخاص يظهرون أنهم مدربون جيداً لن يتكلموا 28 00:08:09,791 --> 00:08:12,708 اتهموهم بكل القضايا العالقة 29 00:08:13,000 --> 00:08:13,875 حاضر يا سيدي 30 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 أحضروا الملفات 31 00:08:14,916 --> 00:08:15,833 سريلانكا 32 00:08:17,291 --> 00:08:18,250 سريلانكا؟ 33 00:08:18,916 --> 00:08:20,833 - نمور؟ - حمال 34 00:08:21,375 --> 00:08:23,958 حمال؟ ماذا جئتم لتحملوا بالضبط؟ 35 00:08:25,375 --> 00:08:26,250 سيدي 36 00:08:26,750 --> 00:08:28,291 المسلحون 37 00:08:28,583 --> 00:08:30,125 أحرقوا قريتنا بالكامل يا سيدي 38 00:08:31,708 --> 00:08:34,833 لم يتبق لنا أي شيء نعيش عليه 39 00:08:35,875 --> 00:08:38,125 جئنا هنا نبحث عن مأوى 40 00:08:38,458 --> 00:08:40,666 تعتقدون أن البحث عن مأوى يشبه طلب سيجارة؟ 41 00:08:43,708 --> 00:08:44,833 أنتم تطلبون مأوى 42 00:08:46,916 --> 00:08:48,875 تحتاجون إلى بطاقة هوية هناك قوانين وأنظمة 43 00:09:02,958 --> 00:09:03,833 ذهب 44 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 هذا يجب أن يكفي لدخولكم 45 00:09:10,500 --> 00:09:11,583 وبالنسبة لإثبات الهوية؟ 46 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 يا سيدي، هذا الكثير من الذهب 47 00:09:28,583 --> 00:09:29,458 سيدي 48 00:09:33,416 --> 00:09:35,458 أنا أخاطر كثيراً من أجل هذه السبائك 49 00:09:36,125 --> 00:09:37,416 كونوا حذرين 50 00:09:37,875 --> 00:09:39,916 هل نغير العناوين فقط أم الأسماء أيضاً؟ 51 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 أنا حقًا أحب اسمي 52 00:09:42,666 --> 00:09:43,541 وما هو؟ 53 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 راناتونغا 54 00:10:21,625 --> 00:10:23,125 هذا هو الطرد، سيدتي الرئيسة 55 00:10:44,625 --> 00:10:46,625 إلى سيادة الرئيسة المحترمة 56 00:10:46,750 --> 00:10:49,708 أكتب لك هذه الرسالة من موتوبالي 57 00:10:49,958 --> 00:10:54,250 قرية صغيرة في منطقة براكاسام بولاية أندرا براديش 58 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 قد تكون الأيدي التي تكتب هذه الرسالة صغيرة 59 00:10:56,625 --> 00:10:58,333 لكن المسألة كبيرة 60 00:10:58,541 --> 00:11:02,458 لقد أرسل لك إخوتي أصابعهم المبتورة 61 00:11:02,541 --> 00:11:06,291 إذا لم تساعدينا خلال 24 ساعة 62 00:11:06,375 --> 00:11:08,750 فاعلمي أن ما وصلكِ الآن هو أصابعنا فقط 63 00:11:08,833 --> 00:11:12,166 في المرة القادمة ستصل رؤوسنا المبتورة 64 00:11:18,791 --> 00:11:21,083 اتصلي بضابط المخابرات ساتيا مورتي حالاً 65 00:11:21,833 --> 00:11:22,708 فوراً 66 00:11:25,041 --> 00:11:25,916 تحيا الهند، سيدي 67 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 تحيا الهند، سيدتي 68 00:11:55,458 --> 00:11:57,833 أستطيع سماع صوت هذا الطفل 69 00:11:59,041 --> 00:12:01,666 أرى ألم الطفل أمام عيني 70 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 علينا أن نفعل شيئًا، ساتيا مورتي 71 00:12:05,791 --> 00:12:07,166 هذه مشكلة حساسة، سيدتي 72 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 قبل اتخاذ أي إجراء 73 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 نحتاج إلى فهم ما حدث هناك 74 00:12:15,291 --> 00:12:19,000 غالبًا ما ندعي أننا أحرزنا تقدمًا عالميًا 75 00:12:19,500 --> 00:12:22,250 لكن لا يزال الناس يضطرون للذهاب إلى أطوال قصوى لتحقيق العدالة 76 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 هذا ليس عدلاً يا ساتيا مورتي 77 00:12:25,000 --> 00:12:26,041 هذا أمر مني 78 00:12:27,416 --> 00:12:29,083 يجب أن تذهب إلى موتوبالي 79 00:12:30,000 --> 00:12:32,291 وتجمع كل المعلومات عن ما يجري هناك 80 00:12:32,708 --> 00:12:34,791 وأبقني على اطلاع دائم 81 00:12:35,291 --> 00:12:37,375 أعطيك كافة التصاريح الخاصة 82 00:12:37,833 --> 00:12:39,875 ابدأ على الفور - حاضر، سيدتي 83 00:12:40,500 --> 00:12:41,375 تحيا الهند 84 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 استمع جيداً 85 00:12:49,083 --> 00:12:50,541 بحلول الوقت الذي أصل فيه إلى حيدر أباد 86 00:12:50,958 --> 00:12:53,666 قم بإبلاغ جميع المسؤولين الكبار في قسم الإيرادات 87 00:12:53,875 --> 00:12:57,458 ورجل شرطة لديه معرفة كاملة بالمنطقة 88 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 للحضور إلى المطار 89 00:12:59,208 --> 00:13:01,541 وأبقِ هذا الأمر شديد السرية 90 00:13:02,375 --> 00:13:03,250 حاضر، سيدي 91 00:13:49,375 --> 00:13:51,208 هذا كيشان 92 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 كيشان 93 00:13:57,000 --> 00:14:00,583 لم نسمع كلامه عندما طلب منا المغادرة 94 00:14:01,250 --> 00:14:04,000 مهلاً، هناك شخص آخر هنا 95 00:14:05,958 --> 00:14:07,000 انظر 96 00:15:07,208 --> 00:15:09,958 مكتب المجلس القروي، موتوبالي 97 00:15:19,041 --> 00:15:23,208 مستوطنة الصيادين 98 00:15:24,250 --> 00:15:27,625 تم العثور على هذه الجثث في حقل على مشارف القرية 99 00:15:28,583 --> 00:15:30,750 لكن لا أحد يتحدث بشيء 100 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 آنا 101 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 ما الذي يحدث في هذه القرية؟ 102 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 هل سيخبرني أحد؟ 103 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 من فعل هذا؟ 104 00:16:15,125 --> 00:16:16,041 أماه 105 00:16:17,875 --> 00:16:19,833 أعلم أنك تخافي قول الحقيقة 106 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 لكن دموعك تصرخ بأنهم كانوا أحبّاءك 107 00:16:26,291 --> 00:16:27,208 تحدّثي 108 00:16:27,375 --> 00:16:29,750 لن يتكلم أحد 109 00:16:33,750 --> 00:16:34,666 هيه 110 00:16:34,958 --> 00:16:37,041 هؤلاء هم الأموات 111 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 والباقون هم أموات أحياء 112 00:16:43,041 --> 00:16:47,708 هؤلاء الناس ضحوا بحياتهم من أجلكم جميعاً 113 00:16:48,291 --> 00:16:50,458 وهؤلاء 114 00:16:52,625 --> 00:16:57,416 ردوا الجميل بأن أصبحوا غرباء 115 00:16:57,666 --> 00:16:58,541 لماذا؟ 116 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 لأن هذه القرية 117 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 ليست قرية 118 00:17:05,541 --> 00:17:07,416 إنها محرقة جثث 119 00:17:08,916 --> 00:17:12,250 كل شيء هنا يحترق ويتحول إلى رماد في هذا المكان المشؤوم 120 00:17:14,666 --> 00:17:16,625 يحترق يتحول إلى رماد 121 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 انظروا, انظروا هنا 122 00:17:22,208 --> 00:17:23,166 انظروا 123 00:17:23,708 --> 00:17:24,625 فقط انظروا 124 00:17:25,333 --> 00:17:26,958 انظروا إلى هذه الأيدي 125 00:17:29,208 --> 00:17:31,500 ليس لديه أحد هنا 126 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 راخي؟ 127 00:17:35,041 --> 00:17:36,083 انظر 128 00:17:36,416 --> 00:17:39,583 حتى في الموت، هذه اليد تشير 129 00:17:40,458 --> 00:17:42,375 إلى من ربط هذا الراخي 130 00:17:43,833 --> 00:17:45,166 أخي 131 00:17:47,833 --> 00:17:49,333 أخيرًا استيقظت الأخت 132 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 ولدي 133 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 وها هي الأم وصلت 134 00:17:56,958 --> 00:17:57,916 والأب أيضًا 135 00:18:00,666 --> 00:18:02,291 الآن انتبه 136 00:18:07,416 --> 00:18:08,750 الآن تعرفه 137 00:18:11,166 --> 00:18:12,458 الجميع يبكون الآن 138 00:18:14,875 --> 00:18:16,041 على الأقل أخبروني الآن 139 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 أخبروني من فعل هذا 140 00:18:20,208 --> 00:18:21,625 راناتونغا 141 00:18:50,333 --> 00:18:51,875 لا يمكننا فعل هذا 142 00:18:52,083 --> 00:18:53,250 اللعنه عليك 143 00:18:59,750 --> 00:19:00,625 انظر 144 00:19:01,791 --> 00:19:07,083 أحد أبنائي يفكر قبل أن يرفع يده 145 00:19:07,750 --> 00:19:12,375 أما الآخر، سومولو، لا يفكر أبدًا 146 00:19:13,708 --> 00:19:15,375 قم بما طُلبته منك 147 00:19:15,666 --> 00:19:17,458 قبل أن يصل هو 148 00:19:21,875 --> 00:19:24,041 لكن يا أمي، اليوم الأحد 149 00:19:25,083 --> 00:19:25,958 وماذا في ذلك؟ 150 00:19:27,250 --> 00:19:28,916 ألست تأكل يوم الأحد؟ 151 00:19:29,500 --> 00:19:30,416 ألا تشرب في أيام الأحد؟ 152 00:19:36,083 --> 00:19:38,916 اكتب تاريخ الغد ووقع هنا 153 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 - أما - هيا 154 00:19:43,083 --> 00:19:44,000 افعل ذلك 155 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 مهمة وأمر قبض؟ يبدو أنك تستخدم كلمات كبيرة 156 00:19:49,875 --> 00:19:50,958 من تريد أن تعتقل؟ 157 00:19:51,166 --> 00:19:52,041 راناتونغا 158 00:19:52,333 --> 00:19:53,250 راناتونغا؟ 159 00:19:55,041 --> 00:19:57,666 يبدو أنك لم تسمع هذا الاسم من قبل 160 00:19:58,250 --> 00:20:00,375 قبل أن يصبح الاسم الأخير الذي تسمعه 161 00:20:00,458 --> 00:20:03,625 اعتذر بحجة المرض وقولى إنك غائبه عن المركز منذ أسبوع 162 00:20:03,750 --> 00:20:04,708 والزمى الصمت 163 00:20:04,791 --> 00:20:05,666 توقف 164 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 توقفوا هنا! الكل يتوقف! توقفوا 165 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 لن نذهب أبعد من هذا 166 00:20:11,750 --> 00:20:13,125 - لماذا؟ - نحن خائفون، سيدتي 167 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 ألا تخجلون؟ 168 00:20:15,083 --> 00:20:16,208 أنتم ضباط شرطة 169 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 - ممن تخافون؟ - إنه راناتونغا، سيدتي 170 00:20:18,916 --> 00:20:19,833 إنه راناتونغا 171 00:20:20,166 --> 00:20:21,250 لا أستطيع المتابعة، سيدتي 172 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 لدي عائلة أعيلها 173 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 سأستقيل فورًا 174 00:20:24,750 --> 00:20:25,625 يمكنك المضي قدمًا 175 00:20:25,958 --> 00:20:27,000 ولا أنا أستطيع، سيدتي 176 00:20:27,125 --> 00:20:28,000 تحياتي، سيدتي 177 00:20:28,541 --> 00:20:29,416 آسف، سيدتي 178 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 آسف، سيدتي 179 00:20:30,458 --> 00:20:31,750 آسف، سيدتي، سأنسحب أيضًا 180 00:20:32,291 --> 00:20:33,875 جميع هؤلاء الرجال هربوا 181 00:20:34,541 --> 00:20:35,666 هل يرغب أي منكم بالمغادرة أيضًا؟ 182 00:20:36,166 --> 00:20:37,875 سنأتي جميعًا معكِ، سيدتي 183 00:20:45,833 --> 00:20:46,708 ما هذا 184 00:20:48,000 --> 00:20:49,125 اضربوهم 185 00:20:50,666 --> 00:20:53,166 أيها العاجزون 186 00:20:55,125 --> 00:20:56,666 ما أنتم إلا مجموعة من الجبناء؟ 187 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 أوقِفوهم 188 00:21:04,583 --> 00:21:05,541 أنت 189 00:21:06,291 --> 00:21:07,166 أنت 190 00:21:07,750 --> 00:21:08,791 اخفض صوتك 191 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 سأتركك لأنك كبيرة في السن 192 00:21:11,208 --> 00:21:14,083 وإلا سأقيدك في الجيب وأذهب بك إلى السجن 193 00:21:14,250 --> 00:21:15,583 كيف تجرؤ؟ 194 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 أمي 195 00:21:32,958 --> 00:21:35,375 أمي، لماذا أنتِ مستاءة؟ 196 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 انسِ الأمر، سأتحدث معها 197 00:21:42,625 --> 00:21:43,583 تفضلي، ادخلي 198 00:21:45,708 --> 00:21:46,666 أنتم أيضًا، تفضلوا 199 00:21:51,166 --> 00:21:52,041 أنت 200 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 صب لي مشروبًا 201 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 لقد قطعتِ مسافة طويلة هل ترغبي في شيء تشربينه؟ 202 00:22:09,166 --> 00:22:10,208 ماء أم عصير؟ 203 00:22:11,208 --> 00:22:12,125 سيدتي 204 00:22:12,916 --> 00:22:15,125 نحن لسنا هنا للاستمتاع بكرم ضيافتك 205 00:22:16,375 --> 00:22:19,083 ذلك الوغد قد قطع رؤوس عشرة أشخاص 206 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 استدعيه 207 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 انتبهي لكلامك، إنه زوجي 208 00:22:25,291 --> 00:22:26,750 هل لديكِ مذكرة تفتيش؟ 209 00:22:27,166 --> 00:22:28,041 انتبهي لكلامي؟ 210 00:22:29,083 --> 00:22:33,041 يجب أن يُضرب ويُجر عارياً في الشوارع 211 00:22:33,750 --> 00:22:34,791 اطلبي منه أن يخرج 212 00:22:36,500 --> 00:22:37,375 افعلها 213 00:22:42,333 --> 00:22:43,708 أغلق الباب 214 00:22:45,958 --> 00:22:46,958 هاي، فيجايا لاكشمي 215 00:22:47,708 --> 00:22:53,458 قبل أن تأتي إلى هنا، كان عليكِ أن تتذكري أنكِ لست فقط شرطية 216 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 أنتِ امرأة أيضاً 217 00:22:57,041 --> 00:22:58,375 جردهم من زيهم الرسمي 218 00:23:06,583 --> 00:23:07,458 أنتِ 219 00:23:15,708 --> 00:23:16,666 لا تتركوا أحداً منهم 220 00:23:46,333 --> 00:23:48,416 يبدو أن كل تلك الجرأة 221 00:23:49,333 --> 00:23:51,541 قد تناقصت لتصبح خجلاً وخوفاً الآن 222 00:23:54,041 --> 00:23:56,333 قائد الشرطة رفض إعطاء مذكرة تفتيش 223 00:23:58,125 --> 00:24:01,791 رجال الشرطة كانوا خائفين من دخول هذا المنزل 224 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 ما زلتِ لم تفهمي؟ 225 00:24:04,375 --> 00:24:06,666 اقتحمتِ المكان بعد رؤية 10 جثث مقطوعة الرؤوس 226 00:24:07,416 --> 00:24:08,333 آلاف 227 00:24:09,250 --> 00:24:12,333 زوجي سيقتل الآلاف 228 00:24:13,500 --> 00:24:14,708 زوج بهاراتي 229 00:24:15,916 --> 00:24:17,041 راناتونغا 230 00:24:19,166 --> 00:24:22,458 في ذاك الزمان كان راما موجودًا ليوقف رافانا 231 00:24:23,541 --> 00:24:26,416 أما الآن، لم يولد راما 232 00:24:27,041 --> 00:24:28,375 ليوقف راناتونغا 233 00:24:29,750 --> 00:24:31,708 هذه هي لانكا الخاصة بنا 234 00:24:33,625 --> 00:24:38,250 حتى الإله يخشى الدخول إلى هذه لانكا 235 00:24:38,333 --> 00:24:39,583 للنصرة على الظلم، أظهر في كل عصر 236 00:24:41,833 --> 00:24:44,041 لم يأتِ أي إله هنا من قبل 237 00:24:47,750 --> 00:24:49,291 ولن يأتي أبدًا 238 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 يحيا اللورد رام 239 00:25:05,041 --> 00:25:06,625 يحيا اللورد رام 240 00:25:12,750 --> 00:25:14,500 عبر الزمن والعصور، قوة راما 241 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 المحارب المتفاخر، يواجه التحديات 242 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 يحمل التسامح بقلبه وأسلحة نقيّة كروحه 243 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 يسيطر على غضبه، وينمو بسلام داخلي 244 00:25:20,416 --> 00:25:22,250 الصوت الأزلي يعلو عندما يخطو راما 245 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 بالأسهم والقوة، يحكم الأرض 246 00:25:24,291 --> 00:25:26,125 حِكمة الفيدا والنصوص المقدسة معه 247 00:25:26,208 --> 00:25:28,166 بطل يستحق الإجلال من الآلهة والبشر 248 00:25:35,791 --> 00:25:37,666 يحيا اللورد رام 249 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 تُقرَع الطبول وتصدح الأصداء 250 00:25:47,333 --> 00:25:50,708 من أيوديا يسيرون، اسمعوا هدير المحاربين 251 00:25:50,791 --> 00:25:54,583 آلاف القلوب الشجاعة تتقدم في قتالها بكل قوة 252 00:25:54,708 --> 00:25:58,375 بشجاعة تملأ أرواحهم ينيرون الليل بالبسالة 253 00:25:59,083 --> 00:26:02,791 يحملون القنابل والسيوف الحادة 254 00:26:02,916 --> 00:26:06,125 بالسهام والرماح، مستعدون للزئير 255 00:26:06,291 --> 00:26:09,916 ببركة أيوديا سنعيد رافانا إلى مكانه 256 00:26:10,083 --> 00:26:14,333 في الميدان، لن يبقى أحد لأجلكم، سنطلقهم أحرارًا 257 00:26:14,458 --> 00:26:19,875 يا راما، سري راما، المجد لراما رددوا اسمه بإخلاص وأعلنوها 258 00:26:19,958 --> 00:26:21,791 حامي العالم سيد النور والظلام 259 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 يحيا اللورد رام 260 00:26:24,666 --> 00:26:25,541 مراسم تكريس معبد رام 261 00:26:25,958 --> 00:26:31,333 يا راما، سري راما، المجد لراما رددوا اسمه بإخلاص وأعلنوها 262 00:26:31,416 --> 00:26:33,333 حامي العالم سيد النور والظلام 263 00:26:33,416 --> 00:26:35,041 يحيا اللورد رام 264 00:26:37,208 --> 00:26:39,083 يا طاهرًا، النصر لسري رام 265 00:26:39,166 --> 00:26:41,000 منقذ سيتا، سيتا رام 266 00:26:41,083 --> 00:26:43,625 راما الملك، السيد الإلهي 267 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 جاريودا يحلق عاليًا، سينير نوره 268 00:26:44,916 --> 00:26:46,750 يا طاهرًا، النصر لسري رام 269 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 منقذ سيتا، سيتا رام 270 00:26:48,791 --> 00:26:51,375 راما الملك، السيد الإلهي 271 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 جاريودا يحلق عاليًا، سينير نوره 272 00:26:52,833 --> 00:26:58,291 يا راما، سري راما، المجد لراما رددوا اسمه بإخلاص وأعلنوها 273 00:26:58,375 --> 00:27:00,291 حامي العالم سيد النور والظلام 274 00:27:19,500 --> 00:27:21,166 يحيا اللورد رام 275 00:27:27,125 --> 00:27:28,875 يحيا اللورد رام 276 00:27:38,666 --> 00:27:41,958 كل خطوة مع بورشوتام، دليلنا 277 00:27:42,041 --> 00:27:45,875 عبر سماء متغيرة وكل مد وجزر 278 00:27:46,333 --> 00:27:49,625 كل خطوة مع بورشوتام، دليلنا 279 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 عبر سماء متغيرة وكل مد وجزر 280 00:27:53,583 --> 00:27:57,250 رأيت كل شيء، القمم والقيعان 281 00:27:57,375 --> 00:28:01,166 عرفت كل شيء، مسارات الحياة 282 00:28:01,250 --> 00:28:04,916 رأيت كل شيء، القمم والقيعان 283 00:28:05,125 --> 00:28:09,041 عرفت كل شيء، مسارات الحياة 284 00:28:09,125 --> 00:28:12,875 ببركة أيوديا سنضع رافانا في مكانه 285 00:28:12,958 --> 00:28:17,208 على الميدان، لن يكون هناك أحد لأجلكم، سنحررهم جميعًا 286 00:28:17,291 --> 00:28:22,750 يا راما، شري راما، المجد لراما رددوا اسمه بإخلاص وأعلنوها 287 00:28:22,833 --> 00:28:24,666 حامي العالم سيد الظلام والنور 288 00:28:24,750 --> 00:28:26,375 يحيا اللورد رام 289 00:28:28,833 --> 00:28:34,250 يا راما، شري راما، المجد لراما رددوا اسمه بإخلاص وأعلنوها 290 00:28:34,333 --> 00:28:36,208 حامي العالم سيد الظلام والنور 291 00:28:36,291 --> 00:28:38,041 يحيا اللورد رام 292 00:28:40,125 --> 00:28:41,916 عبر الزمن والأيام، بقوة راما 293 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 محارب شامخ، يواجه المعارك 294 00:28:43,916 --> 00:28:45,833 بعقل مليء بالصفح وأسلحة مخلصة لا تضل 295 00:28:45,916 --> 00:28:47,708 بغضب مضبوط، نَمت بسلام 296 00:28:47,791 --> 00:28:49,666 الصوت الأزلي يصدح عندما يتخذ راما موقفه الرفيع 297 00:28:49,750 --> 00:28:51,500 بالسهام والقوة يحكم الأرض بحنكته 298 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 الفيدا والكتب المقدسة حكمته عميقة في المعاني 299 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 بطل للآلهة والبشر على السواء 300 00:28:59,250 --> 00:29:01,166 يحيا اللورد رام 301 00:29:16,166 --> 00:29:17,041 ماذا يمكننا أن نقول له؟ 302 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 لماذا لا تغلق الهاتف؟ 303 00:29:19,125 --> 00:29:20,833 ولكن علينا أن نقدم له بعض الإجابات، أليس كذلك؟ 304 00:29:20,916 --> 00:29:23,333 إنه يعطي أوامر وكأن الأمر لا شيء وهو جالس في غرفته المكيفة 305 00:29:23,416 --> 00:29:24,500 يظل يتصل, عذرًا، سيدي 306 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 ما هذا المكان؟ 307 00:29:26,208 --> 00:29:27,916 ولاية أندرا براديش، سيدي 308 00:29:28,166 --> 00:29:29,666 منطقة شيرالا -شيرالا؟ 309 00:29:29,750 --> 00:29:30,625 نعم، سيدي 310 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 لماذا توقف القطار؟ 311 00:29:33,291 --> 00:29:35,000 انحرفت شاحنة نقل عن المسار أمامنا 312 00:29:35,416 --> 00:29:36,541 وهو مسار واحد فقط هنا 313 00:29:37,000 --> 00:29:40,083 بدأ قطار إصلاح المسار من مدينتي تشيناي وفيجاياوادا 314 00:29:41,666 --> 00:29:43,166 سيستغرق الأمر حوالي أربع إلى خمس ساعات أخرى 315 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 يا إلهي 316 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 أنا جائع 317 00:29:48,500 --> 00:29:49,416 هل يمكننا الحصول على الإفطار؟ 318 00:29:49,583 --> 00:29:51,625 كان من المفترض تحميله في المحطة التالية 319 00:29:52,166 --> 00:29:54,333 لكنني لست متأكدًا بشأن هذا المكان 320 00:29:54,541 --> 00:29:56,125 قد تحصل عليه هناك 321 00:29:56,625 --> 00:29:57,666 في الجهة المقابلة 322 00:30:41,083 --> 00:30:41,958 أماه؟ 323 00:30:43,166 --> 00:30:44,041 أماه 324 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 هل لديكم دال وروتي؟ 325 00:30:46,666 --> 00:30:48,750 ليس لدينا دال وروتي هنا، يا بني 326 00:30:49,041 --> 00:30:52,166 نُقدّم إدلي، دوسا، وفادا 327 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 - هل ستكون طازجة وساخنة؟ - بالطبع 328 00:30:54,666 --> 00:30:56,791 لدينا إدلي ساخنة للغاية هل تريد بعضًا؟ 329 00:30:56,875 --> 00:30:57,791 - نعم - تعال 330 00:31:03,125 --> 00:31:04,833 أماه! أماه 331 00:31:07,125 --> 00:31:09,916 أنتِ تمارسي العمل بمفردك؟ ألا يوجد أحد معك؟ 332 00:31:10,375 --> 00:31:11,250 يوجد، يا بني 333 00:31:12,208 --> 00:31:13,708 ولكنهم ليسوا معي الآن 334 00:31:15,291 --> 00:31:17,750 يجب أن أعتمد على نفسي، أليس كذلك؟ 335 00:31:25,791 --> 00:31:27,458 تبدو وكأنك جديد هنا 336 00:31:27,708 --> 00:31:29,000 إلى أين تتجه، يا بني؟ 337 00:31:29,458 --> 00:31:30,333 إلى رحلة تسلق الجبال 338 00:31:31,083 --> 00:31:31,958 آه 339 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 - لنشرب بعض الشاي - نعم، هيا بنا 340 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 - صباح اليوم في تشيناي، شخص مجهول - هيه، حضري لنا شايًا 341 00:32:04,833 --> 00:32:07,583 - تسبب في وفاة 10 أشخاص - هيه، أيتها العجوز، أعطيني سيجارة بيـدي 342 00:32:07,875 --> 00:32:09,833 في تحقيق الشرطة، تم الكشف أن الضحايا كانوا 343 00:32:09,916 --> 00:32:11,708 - إرهابين من خلايا نائمة - خذها 344 00:32:11,791 --> 00:32:12,916 - مما وضع حكومة تاميل نادو في - بسرعة 345 00:32:13,000 --> 00:32:14,333 حالة من الإرباك! هيه، غيّر القناة 346 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 - أعطني علبة الثقاب، أيتها العجوز - انتظر قليلاً، سأعطيك إياها 347 00:32:19,333 --> 00:32:21,041 هل سينهض زوجك الميت ليعطيني علبة الثقاب؟ 348 00:32:21,125 --> 00:32:22,500 ابتعد 349 00:32:31,625 --> 00:32:32,708 ارحل 350 00:32:33,208 --> 00:32:34,083 أخي 351 00:32:36,250 --> 00:32:37,166 أخي؟ 352 00:32:40,625 --> 00:32:42,125 كنت أستمتع بتناول الـ "إدلي" الساخنة بالبخار 353 00:32:43,041 --> 00:32:45,458 دفعتني، فسقط الـ "إدلي" خاصتي 354 00:32:48,250 --> 00:32:49,666 عليك أن تعتذر لي 355 00:32:54,000 --> 00:32:58,833 اصغِ جيداً، نحن لا نعتذر ولا نقبل الاعتذارات 356 00:32:59,833 --> 00:33:00,791 ارحل من هنا 357 00:33:01,208 --> 00:33:02,083 قلت ارحل 358 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 أخي؟ 359 00:33:07,958 --> 00:33:10,041 ما مشكلتك؟ ماذا تريد؟ 360 00:33:10,583 --> 00:33:12,958 "أخي، كنت أتناول الـ "إدلي 361 00:33:13,500 --> 00:33:15,666 "دفعتني، فسقط الـ "إدلي 362 00:33:17,458 --> 00:33:18,416 قل آسف 363 00:33:20,750 --> 00:33:21,791 تريدني أن أقول آسف؟ 364 00:33:23,625 --> 00:33:24,500 ارحل 365 00:33:25,750 --> 00:33:28,708 أيها الاحمق، هل تعرف مع من تتعامل؟ 366 00:33:29,708 --> 00:33:31,375 من أنت؟ ومن أين جئت؟ 367 00:33:32,125 --> 00:33:33,791 اسمع، هو يريد اعتذاراً 368 00:33:34,208 --> 00:33:35,541 يريد منا أن نعتذر له 369 00:33:38,875 --> 00:33:41,041 هيه! اعتذار؟ بل على جثتي 370 00:33:42,250 --> 00:33:43,750 يا مجنون! ارحل من هنا 371 00:33:53,250 --> 00:33:54,125 هيه 372 00:33:57,791 --> 00:34:01,875 الشمال كله شعر بقوة هاتين اليدين اللتان تزن كل واحدة منهما كيلوغرمين ونصف 373 00:34:03,041 --> 00:34:04,916 حان دور الجنوب الآن 374 00:34:06,375 --> 00:34:07,666 عندما أرفع هاتين اليدين 375 00:34:08,791 --> 00:34:12,041 ستحتفل الأمة كلها 376 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 قل آسف 377 00:34:27,083 --> 00:34:27,958 هيه 378 00:35:59,250 --> 00:36:00,166 اعتذر 379 00:36:03,125 --> 00:36:04,833 من أنت بحق الجحيم؟ 380 00:36:05,333 --> 00:36:07,041 كيف تجرؤ على دخول منطقتنا ومهاجمتنا؟ 381 00:36:07,458 --> 00:36:09,208 هل تعرف لصالح من نعمل؟ 382 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 أخبرني 383 00:36:14,166 --> 00:36:15,833 رام سوبا ريدي 384 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 إذن، هل سيعتذر؟ 385 00:36:18,625 --> 00:36:19,500 لنذهب 386 00:36:21,875 --> 00:36:23,875 لا داعي للقلق يا سومولو آنا 387 00:36:25,000 --> 00:36:26,666 هذا رام سوبا ريدي 388 00:36:28,041 --> 00:36:29,750 عشرون شابًا قادمون من كوتلورو 389 00:36:29,916 --> 00:36:31,958 و 40 من راماياباتنام 390 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 هيه! انتبهوا 391 00:36:39,541 --> 00:36:40,791 لا تقلق يا آنا 392 00:36:41,125 --> 00:36:42,291 سيُحسم الأمر اليوم 393 00:36:42,833 --> 00:36:44,583 - أقول لك - اتصل به ماذا يفعل؟ 394 00:36:44,666 --> 00:36:46,583 - سأتحقق - لا. لا هؤلاء الشباب 395 00:36:46,666 --> 00:36:49,458 من أونغول لا يجيبون على هواتفهم 396 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 أنت 397 00:36:51,458 --> 00:36:53,250 حسنًا سأعيد الاتصال بك لاحقًا 398 00:36:54,416 --> 00:36:55,291 أيتها المرأة 399 00:36:55,458 --> 00:36:58,791 ما الذي تفعله بالتسكع هنا 400 00:36:58,875 --> 00:37:01,000 - ما هذا - إنهم ينتظرون 401 00:37:01,208 --> 00:37:02,458 قدم لهم بعض القهوة 402 00:37:02,541 --> 00:37:04,041 لقد قدمت لهم منذ ساعة 403 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 عليهم الانتظار 404 00:37:07,250 --> 00:37:09,625 حسنًا، هذا يكفي 405 00:37:09,750 --> 00:37:11,208 تحركوا افسحوا الطريق 406 00:37:11,666 --> 00:37:12,750 هيه، ابتعدوا 407 00:37:15,458 --> 00:37:16,333 يا صغيرتي 408 00:37:16,750 --> 00:37:21,083 المكياج والتجميل لا يغيران شيئًا في وجوهنا, انهضي 409 00:37:21,250 --> 00:37:23,041 انهضي، يا عزيزتي -أبي 410 00:37:23,375 --> 00:37:24,958 هيا، انهضي 411 00:37:25,250 --> 00:37:26,541 تعالي -ماذا تفعل؟ 412 00:37:30,916 --> 00:37:31,791 هاى 413 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 من العريس؟ 414 00:37:34,875 --> 00:37:35,750 أنت؟ 415 00:37:36,125 --> 00:37:38,333 هذه هي العروس هل تعجبك؟ 416 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 بالطبع تعجبك 417 00:37:40,708 --> 00:37:43,958 أنتم الاثنان مثاليان لبعضكما. اجلس 418 00:37:45,208 --> 00:37:46,333 أين الوالدان؟ 419 00:37:48,583 --> 00:37:49,458 أوه 420 00:37:51,083 --> 00:37:54,041 والدك يبدو كأنه من أهل الريف 421 00:37:54,333 --> 00:37:56,750 ووالدتك تبدو كأنها مجرد إضافة في الخلفية 422 00:37:56,833 --> 00:37:57,708 ممتاز 423 00:37:57,791 --> 00:38:00,166 ماذا تقول؟ -كم تريد؟ اصمت 424 00:38:00,916 --> 00:38:01,916 اخبرني كم تريد 425 00:38:04,916 --> 00:38:06,000 حسنًا، سأقول أنا إذًا 426 00:38:06,833 --> 00:38:08,291 ابنة واحدة فقط 427 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 إمبراطوريتي بأكملها لها ولزوجها 428 00:38:12,083 --> 00:38:12,958 اجلس 429 00:38:13,833 --> 00:38:14,708 انهض أنت 430 00:38:15,458 --> 00:38:16,333 ما وظيفتك؟ 431 00:38:16,416 --> 00:38:17,833 أنا مهندس برمجيات في بنغالور، سيدي 432 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 إلى الجحيم ببرمجياتك 433 00:38:20,166 --> 00:38:21,041 هيه 434 00:38:21,125 --> 00:38:22,791 انسَ بنغالور ومنغالور 435 00:38:23,208 --> 00:38:24,875 أنا أكثر مما تتخيل بمئة مرة 436 00:38:25,583 --> 00:38:27,375 الآن ستعمل من هنا 437 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 بماذا تفكر؟ 438 00:38:29,166 --> 00:38:30,458 هل تعرف من أنا؟ 439 00:38:32,500 --> 00:38:35,000 من أغنى شخص في هذه القرية؟ 440 00:38:35,500 --> 00:38:36,375 أنا 441 00:38:36,791 --> 00:38:39,375 من الأقوى في هذه المنطقة؟ 442 00:38:39,708 --> 00:38:40,583 أنا 443 00:38:40,750 --> 00:38:42,666 من ملك العصابات؟ 444 00:38:42,833 --> 00:38:43,708 أنا 445 00:38:43,916 --> 00:38:45,666 من صانع الملوك في السياسة؟ 446 00:38:45,750 --> 00:38:46,625 أنا 447 00:38:46,708 --> 00:38:48,541 - من رام سوبا ريدي؟ - أنا 448 00:38:57,250 --> 00:38:58,125 قل آسف 449 00:39:00,666 --> 00:39:01,541 هيه 450 00:39:01,625 --> 00:39:04,416 تضربني ثم تطلب مني الاعتذار؟ هل جننت؟ 451 00:39:04,500 --> 00:39:06,291 - كنت أستمتع بتناول الإيدلي - حسنًا 452 00:39:06,375 --> 00:39:07,416 لقد دفعني 453 00:39:08,125 --> 00:39:09,208 وسقط الإيدلي 454 00:39:09,375 --> 00:39:11,250 طلبت منه أن يعتذر 455 00:39:12,125 --> 00:39:13,000 هو 456 00:39:14,500 --> 00:39:15,583 استخدم اسمك للإفلات 457 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 قل آسف 458 00:39:18,541 --> 00:39:19,458 اعتذر 459 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 أيتها المرأة المجنونة أنا سأـ 460 00:39:23,083 --> 00:39:25,916 زوجك يتعرض للضرب وأنت تضحكين؟ 461 00:39:26,083 --> 00:39:28,541 أليس هذا ما تريدينه، أن أُضرب؟ 462 00:39:28,958 --> 00:39:30,041 إنها حزن، يا عزيزي 463 00:39:30,333 --> 00:39:33,291 - لكنه يأخذ شكل ضحك - أنا !سأـ 464 00:39:33,375 --> 00:39:35,166 - وماذا الآن؟ 465 00:39:35,708 --> 00:39:38,083 توقف! هل هذه يد أم مطرقة؟ 466 00:39:38,833 --> 00:39:40,458 أيها الأغبياء 467 00:39:40,541 --> 00:39:42,791 لماذا ما زلتم تأكلون بلا توقف؟ 468 00:39:42,875 --> 00:39:45,041 كفوا عن التحديق فيّ .....وأقضوا عليه 469 00:39:59,000 --> 00:40:00,416 ماذا حدث؟ 470 00:40:01,875 --> 00:40:02,916 فاتني للتو 471 00:40:03,416 --> 00:40:04,583 آه، حسنًا 472 00:40:29,750 --> 00:40:32,125 - ماذا الآن؟ - تمزقت ملابسه 473 00:40:32,500 --> 00:40:34,708 - لمن؟ - رام سوبا ريدي 474 00:40:34,875 --> 00:40:37,250 - رائع - أيتها العجوز 475 00:40:39,666 --> 00:40:40,541 هااى 476 00:40:43,250 --> 00:40:47,458 دخلت إلى أرضي وضربتني كأنني كلب 477 00:40:48,166 --> 00:40:50,458 إن سمع أخي بما حدث 478 00:40:50,541 --> 00:40:54,541 سيقوم بتجريدك من ملابسك ويذبحك علنًا 479 00:41:00,083 --> 00:41:00,958 من هو هذا؟ 480 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 سومولو 481 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 أصلي وخلفيتي 482 00:41:05,166 --> 00:41:06,250 هل سيعتذر؟ 483 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 لماذا جلبت جيشًا كاملًا؟ 484 00:41:22,375 --> 00:41:25,791 ألم أخبرك أن ضابطًا واحدًا سيكون كافيًا؟ 485 00:41:26,041 --> 00:41:27,958 من الذي عمل في منطقة بركاسم؟ 486 00:41:29,041 --> 00:41:29,916 تحيا الهند، سيدي 487 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 عملت هناك كمدير شرطة لمدة خمس سنوات 488 00:41:32,125 --> 00:41:33,833 أعرف منطقة بركاسم جيدًا ولكن، سيدي 489 00:41:34,541 --> 00:41:37,125 آسف يا سيدي، الطقس سيئ لا يمكننا استخدام الطائرة المروحية 490 00:41:38,041 --> 00:41:39,291 يمكننا الذهاب برًا يا سيدي 491 00:41:39,416 --> 00:41:41,708 سنصل إلى موتوبالي خلال أربع إلى خمس ساعات يا سيدي 492 00:41:42,291 --> 00:41:45,333 حسنًا رجاءً اجمعوا الملفات من قسم الإيرادات 493 00:41:45,958 --> 00:41:46,833 لننطلق سيدي 494 00:41:50,458 --> 00:41:52,750 حتى أنك اشتريت النواب في البرلمان؟ 495 00:41:54,750 --> 00:41:56,875 الحاجة قد تدفع الإنسان للبيع 496 00:41:57,458 --> 00:42:00,666 لكن في الهند، بيع الذات أصبح ضرورة 497 00:42:05,375 --> 00:42:07,166 سيدي، الضابط ساتيا مورتي من مكتب التحقيقات المركزية 498 00:42:07,250 --> 00:42:09,541 يتوجه حاليًا نحو موتوبالي من مطار بيجومبيت 499 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 رجاءً تعاملوا مع هذا الأمر ماذا؟ 500 00:42:12,083 --> 00:42:12,958 موتوبالي؟ 501 00:42:23,541 --> 00:42:24,416 مرحبًا؟ 502 00:42:24,541 --> 00:42:25,625 معالي الوزير، أخبرني 503 00:42:25,791 --> 00:42:29,958 ما كان يفترض أن يظل سرًا وصل الآن إلى دلهي 504 00:42:30,583 --> 00:42:33,958 ضابط خطير من مكتب التحقيقات المركزي، ساتيا مورتي، في طريقه 505 00:42:34,666 --> 00:42:39,291 تخلص من كل الأدلة قبل وصوله 506 00:42:40,083 --> 00:42:41,666 أنهِ المسألة بسرعة 507 00:42:41,791 --> 00:42:43,500 راناتونغا قدم لك وعدًا 508 00:42:44,500 --> 00:42:45,625 سيتم الأمر 509 00:42:46,250 --> 00:42:47,541 لا تقلق كثيرًا 510 00:42:56,875 --> 00:42:57,875 أين سومولو؟ 511 00:43:18,375 --> 00:43:19,250 سيدي 512 00:43:19,541 --> 00:43:21,000 هذه الأوراق فارغة، يا سيدي 513 00:43:21,500 --> 00:43:23,541 التوقيع والختم عليها 514 00:43:24,875 --> 00:43:25,875 سيكون أمرًا غير قانوني، يا سيدي 515 00:43:26,083 --> 00:43:27,750 قانوني أو غير قانوني 516 00:43:28,041 --> 00:43:28,958 كل شيء تحت سيطرتي 517 00:43:37,875 --> 00:43:39,000 لمن هذا الهاتف؟ 518 00:43:47,666 --> 00:43:49,208 لمن هذا الهاتف المزعج الذي يرن؟ 519 00:43:52,125 --> 00:43:53,000 إنه هاتفي 520 00:43:53,125 --> 00:43:54,000 رد عليه 521 00:44:18,208 --> 00:44:19,333 -ضعه على مكبر الصوت -مرحبًا؟ 522 00:44:19,500 --> 00:44:21,416 مرحبًا؟ هل تسمعني؟ 523 00:44:22,166 --> 00:44:23,208 -مرحبًا؟ -مرحبًا 524 00:44:23,541 --> 00:44:24,916 هل تناولت الغداء؟ 525 00:44:25,666 --> 00:44:26,541 نعم 526 00:44:27,083 --> 00:44:28,375 أين "الخلفية" الخاصة بك؟ 527 00:44:28,833 --> 00:44:30,166 عندما كنت أتحدث على الهاتف قبل قليل 528 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 كان هنا تمامًا 529 00:44:35,125 --> 00:44:36,333 لا يوجد أحد هنا 530 00:44:36,958 --> 00:44:39,875 إذا لم يكن هنا، سيكون في مستودع الأخشاب 531 00:44:39,958 --> 00:44:41,750 وضعت الأقراص في جيبك 532 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 تناولها بعد أن تأكل شيئًا 533 00:44:43,166 --> 00:44:44,875 وإلا سينخفض ضغط دمك 534 00:44:45,333 --> 00:44:46,333 نعم، سأفعل ذلك 535 00:44:48,208 --> 00:44:49,208 لديك ضغط دم منخفض؟ 536 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 نعم 537 00:44:56,500 --> 00:44:57,375 مساعدة 538 00:45:01,125 --> 00:45:05,208 قرص واحد لن يرفع ضغط دمك 539 00:45:05,500 --> 00:45:09,750 لكن إذا تناولتها كلها مرة واحدة، فسيحدث بالتأكيد 540 00:45:10,333 --> 00:45:13,125 إذا لم يكن هناك أيضًا فسيكون في محجر الرمال 541 00:45:14,791 --> 00:45:16,791 هل تستطيع أن تخبرني بمكان واحد بالتأكيد سيكون فيه؟ 542 00:45:17,708 --> 00:45:19,625 لا! لا 543 00:45:20,666 --> 00:45:23,833 إذن فهو بالتأكيد في محجر الرمال 544 00:45:27,833 --> 00:45:28,750 مرحبًا 545 00:45:32,583 --> 00:45:34,500 هل يريد أي شخص آخر أقراصًا؟ 546 00:45:35,333 --> 00:45:37,708 أكمل المهمة في غضون ساعة 547 00:45:55,416 --> 00:45:56,291 مرحبًا 548 00:45:57,250 --> 00:45:58,125 تحقق من الأمر 549 00:46:26,916 --> 00:46:27,791 مرحبًا 550 00:46:28,541 --> 00:46:29,666 من هو سومولو؟ 551 00:46:54,333 --> 00:46:55,208 مرحبًا 552 00:46:55,916 --> 00:46:56,791 أين سومولو؟ 553 00:46:56,875 --> 00:46:59,291 عملي هو تدمير الأشياء 554 00:46:59,875 --> 00:47:02,250 لكن أنت كسرت الباب واقتحمت المكان 555 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 أعجبتني جرأتك 556 00:47:05,083 --> 00:47:06,458 أنا سومولو 557 00:47:07,375 --> 00:47:08,250 ماذا تريد؟ 558 00:47:09,833 --> 00:47:10,708 اعتذر 559 00:47:10,791 --> 00:47:11,666 ماذا؟ 560 00:47:13,500 --> 00:47:14,458 ماذا قال؟ 561 00:47:16,666 --> 00:47:17,916 يطلب منك أن تعتذر 562 00:47:19,875 --> 00:47:21,583 أنا في مزاج سيئ أصلًا فاعتذر الآن 563 00:47:21,666 --> 00:47:22,625 هيه 564 00:47:25,375 --> 00:47:26,333 أنا أتحدث هنا 565 00:47:27,500 --> 00:47:30,250 لماذا يجب أن أعتذر يا رجل تحطيم الأشياء؟ 566 00:47:30,541 --> 00:47:31,625 "كنت آكل "إدلي 567 00:47:31,791 --> 00:47:33,666 - ماذا؟ - لقد دفعني 568 00:47:33,916 --> 00:47:35,458 - من؟ - اصمت فقط 569 00:47:36,541 --> 00:47:37,416 "لقد وقع "الإدلي 570 00:47:38,458 --> 00:47:40,250 وذكر اسم رام سوبا ريدي 571 00:47:41,250 --> 00:47:42,125 وأيضًا 572 00:47:43,208 --> 00:47:44,125 ذكر اسمك 573 00:47:46,250 --> 00:47:47,666 والآن، قدم اعتذارًا 574 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 لا تتحدث قبل القتال 575 00:48:08,916 --> 00:48:11,458 قد يكون ذكر اسم سومولو 576 00:48:12,666 --> 00:48:14,750 ولكن ربما لا تعلم 577 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 ما الذي يمكن لسومولو أن يفعله 578 00:48:19,708 --> 00:48:20,583 انطلق 579 00:48:32,458 --> 00:48:34,625 - اعتذر - ابتعد من هنا 580 00:48:43,416 --> 00:48:45,416 عندما أبدأ بضرب الناس 581 00:48:46,333 --> 00:48:47,666 لا أتوقف لأعدّ 582 00:48:48,166 --> 00:48:49,250 أو لأستمع 583 00:48:50,083 --> 00:48:52,416 لذا، قل اسف الآن 584 00:49:22,375 --> 00:49:23,458 قل اسف 585 00:49:45,583 --> 00:49:48,166 هل هو شرطي؟ 586 00:49:48,458 --> 00:49:49,708 ربما يكون مفتش شرطة 587 00:49:49,791 --> 00:49:52,208 لا، لا بد أنه مدير الأمن 588 00:49:58,875 --> 00:50:00,708 انظر إلى طريقته في القتال، يا رئيس 589 00:50:00,875 --> 00:50:02,208 لابد أنه المفوض 590 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 رجل التحطيم 591 00:50:42,291 --> 00:50:44,083 ستطير الآن في الهواء 592 00:50:44,791 --> 00:50:47,250 لن تغادر هنا على قدميك 593 00:50:49,750 --> 00:50:51,875 لن يخرج من هنا إلا جثتك 594 00:50:52,291 --> 00:50:53,500 اضربوا هذا الوغد 595 00:51:41,708 --> 00:51:42,625 قل اسف 596 00:51:43,250 --> 00:51:44,375 هل جننت؟ 597 00:51:45,291 --> 00:51:48,583 إذا عرف أخي بهذا، سيشرب دمك 598 00:51:51,500 --> 00:51:52,416 من يكون؟ 599 00:51:53,333 --> 00:51:55,041 راناتونغا 600 00:52:16,916 --> 00:52:18,375 من هو راناتونغا؟ 601 00:52:18,916 --> 00:52:20,333 سيدي، قبل خمس عشرة سنة 602 00:52:20,791 --> 00:52:22,291 ضابط شرطة فاسد 603 00:52:22,583 --> 00:52:23,875 رُشي بسبائك ذهبية 604 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 وسمح لأربعة مجرمين دوليين خطيرين بدخول بلدنا 605 00:52:28,458 --> 00:52:31,666 راناتونغا اشترى الجنسية الهندية بالرشاوى 606 00:52:32,208 --> 00:52:34,166 ثم أنشأ إمبراطوريته الإجرامية هنا 607 00:52:59,083 --> 00:53:01,000 من أنت؟ 608 00:53:02,166 --> 00:53:03,041 ماذا تريد؟ 609 00:53:03,125 --> 00:53:04,000 آنا 610 00:53:04,083 --> 00:53:06,208 هل لديك خنزير سمين معك؟ 611 00:53:06,375 --> 00:53:07,250 أوه 612 00:53:07,625 --> 00:53:08,500 تفقد بنفسك 613 00:53:23,708 --> 00:53:24,583 هل وجدته؟ 614 00:53:24,666 --> 00:53:25,541 ليس بعد، آنا 615 00:53:33,375 --> 00:53:34,875 يا! هل عثرت عليه؟ 616 00:53:35,166 --> 00:53:36,708 لا بعد ما زلنا نبحث عنه 617 00:53:41,541 --> 00:53:43,416 لقد وجدته 618 00:53:45,583 --> 00:53:46,583 ماذا تفعل هنا؟ 619 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 أنت من أخبرني 620 00:53:49,000 --> 00:53:50,625 ليس خنزير صغير، بل واحد كبير 621 00:54:03,166 --> 00:54:04,833 لا! دعه يذهب 622 00:54:07,416 --> 00:54:08,958 يا الهى 623 00:54:47,916 --> 00:54:48,791 يا 624 00:54:49,250 --> 00:54:51,750 لن تحتاج فقط إلى قارب للعبور إلى النهر 625 00:54:52,208 --> 00:54:53,875 بل ستحتاج أيضًا إلى دفع عمولة 626 00:54:53,958 --> 00:54:56,375 إلى باندولو نارايانا والحصول على إذنه 627 00:54:59,875 --> 00:55:02,541 ما هذه الترهات حول الإذن والعمولات، أيها الوغد؟ 628 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 هل يملك والدك هذا النهر؟ 629 00:55:05,166 --> 00:55:06,458 أيها الأحمق - اضرب هذا الوغد 630 00:55:06,541 --> 00:55:07,416 هيه 631 00:55:08,541 --> 00:55:09,500 تأدَّب واعرف مكانك 632 00:55:09,875 --> 00:55:13,333 أيها الحمال القذر عديم الفائدة خذ هذا السلوك إلى مكان آخر 633 00:55:13,416 --> 00:55:15,541 إذا أردت أن تعيش هنا فعليك أن تقبّل قدمي 634 00:55:15,875 --> 00:55:17,375 وعليك أن تطيع كل أمري 635 00:55:17,833 --> 00:55:19,333 وتدفع لي إيجار القارب 636 00:55:19,583 --> 00:55:21,500 وتعطيني جزءاً من صيدك 637 00:55:22,208 --> 00:55:23,208 فهمت؟ 638 00:55:25,583 --> 00:55:26,458 لنذهب 639 00:55:57,958 --> 00:55:59,458 أنت نعتني بالحمال 640 00:56:00,958 --> 00:56:01,916 سوف أقبل ذلك 641 00:56:02,875 --> 00:56:05,166 وطلبت مني أن أغادر القرية 642 00:56:07,666 --> 00:56:08,666 سأقبل ذلك أيضاً 643 00:56:10,583 --> 00:56:13,458 لكن أي شخص يمد يده على أخي 644 00:56:17,250 --> 00:56:19,125 سيموت كما يموت الخنزير 645 00:56:37,708 --> 00:56:39,416 حمال قذر وعديم النفع 646 00:56:40,791 --> 00:56:43,125 نحن منحناك المأوى بعدما كنت بلا هوية، والآن تقوم بالقتل؟ 647 00:56:44,041 --> 00:56:46,208 إذا فكرت في التصرف بدهاء سأقتل كل واحد منكم 648 00:56:46,291 --> 00:56:47,625 وأرمي جثثكم في البحر 649 00:57:04,500 --> 00:57:07,875 بعد تلك الجريمتان، سيطر الرعب على المنطقة بأكملها 650 00:57:09,375 --> 00:57:11,500 راناتونغا, استغل ذلك الرعب 651 00:57:12,625 --> 00:57:15,083 وحوّلها إلى ظلمة ليل لا ينتهي 652 00:58:16,416 --> 00:58:18,291 ببطء 653 00:58:18,833 --> 00:58:22,500 بدأ في تجنيد الفتيان الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عامًا 654 00:58:22,916 --> 00:58:24,166 مستدرجًا إياهم بالدراجات النارية 655 00:58:24,500 --> 00:58:26,000 وتوفير الكحول بلا حدود 656 00:58:26,166 --> 00:58:27,500 ومخدر الحشيش والعقاقير 657 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 وعندما أسّس إمبراطوريته 658 00:58:39,708 --> 00:58:41,375 قام راناتونغا تدريجيًا 659 00:58:41,833 --> 00:58:44,458 بإحضار عائلته من سريلانكا 660 00:58:44,583 --> 00:58:46,958 ثم تبعهم رجاله المخلصون 661 00:58:47,416 --> 00:58:48,791 وفي تلك القرى الأربعين 662 00:58:49,666 --> 00:58:51,250 لم تعد الحكومة هي التي تحكم 663 00:58:53,416 --> 00:58:55,041 بل راناتونغا 664 00:58:58,833 --> 00:59:01,166 هكذا بنى جيشه 665 00:59:01,583 --> 00:59:02,791 وقبل أن يدرك أحد ما يحدث 666 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 كان قد سيطر على 40 قرية 667 00:59:06,750 --> 00:59:08,208 وخلال الـ 15 عامًا الماضية 668 00:59:09,458 --> 00:59:11,208 لم يتمكن أي شخص في تلك المنطقة 669 00:59:12,416 --> 00:59:14,041 من التأثير على إمبراطوريته ولو قليلاً 670 00:59:43,916 --> 00:59:44,958 جات 671 00:59:53,541 --> 00:59:58,583 -أين أخوك؟ -الجات جواهر الأرض 672 00:59:58,666 --> 01:00:03,625 نكسر كل الحواجز بأيدينا 673 01:00:04,208 --> 01:00:06,458 تراجع الآن 674 01:00:06,583 --> 01:00:08,875 -الجات يتقدم دائمًا -هيه 675 01:00:08,958 --> 01:00:11,541 -ماذا تفعل؟ -بقوة وإصرار 676 01:00:11,625 --> 01:00:13,750 سننهض بدلًا من أن ننهار 677 01:00:26,000 --> 01:00:26,958 آنا 678 01:00:36,666 --> 01:00:37,666 هاااى 679 01:00:43,958 --> 01:00:45,083 نادى على أخيك 680 01:01:02,666 --> 01:01:03,916 آنا 681 01:01:07,000 --> 01:01:08,583 آنا 682 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 من أنت؟ 683 01:02:02,416 --> 01:02:03,333 قل آسف 684 01:02:04,416 --> 01:02:05,291 آسف؟ 685 01:02:12,625 --> 01:02:13,583 على ماذا؟ 686 01:02:19,750 --> 01:02:21,708 كنت أتناول الإيدلي 687 01:02:22,041 --> 01:02:24,291 يا الهى! ها هو يبدأ من جديد 688 01:02:24,416 --> 01:02:25,625 لقد دفعني 689 01:02:26,166 --> 01:02:27,416 - وسقط الإيدلي - سقط الإيدلي 690 01:02:28,125 --> 01:02:30,041 طلبت منه أن يعتذر 691 01:02:30,916 --> 01:02:31,958 ورفض 692 01:02:33,291 --> 01:02:34,166 فأنا 693 01:02:34,750 --> 01:02:35,916 ضربته ضربًا مبرحًا 694 01:02:36,375 --> 01:02:39,375 فذكر اسم راما سوبا ريدي 695 01:02:40,458 --> 01:02:43,458 حتى إن راما سوبا ريدي لم يعتذر 696 01:02:44,458 --> 01:02:45,333 هو 697 01:02:46,541 --> 01:02:49,083 ذكر اسم سومولو 698 01:02:52,166 --> 01:02:53,041 وهذا الشخص 699 01:02:54,833 --> 01:02:55,833 ذكر اسمك 700 01:03:03,083 --> 01:03:04,500 هل ستعتذر؟ 701 01:03:05,333 --> 01:03:07,708 أم, ستذكر اسم احد اخر أيضًا؟ 702 01:03:32,875 --> 01:03:36,166 أثرت مشكلة صغيرة وكأنها كارثة كبيرة 703 01:03:40,125 --> 01:03:41,041 أيها الأحمق 704 01:03:47,416 --> 01:03:48,291 تامبي 705 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 لا يوجد أحد أعلى مني 706 01:03:53,333 --> 01:03:55,708 أنا من يتحمل المسؤولية كاملة 707 01:03:58,458 --> 01:03:59,333 آسف 708 01:04:05,166 --> 01:04:06,041 ماذا؟ 709 01:04:06,875 --> 01:04:07,750 ماذا؟ 710 01:04:19,333 --> 01:04:20,375 آسف 711 01:04:24,833 --> 01:04:26,291 يبدو رائعًا جدًا 712 01:04:28,291 --> 01:04:30,291 أنا راضٍ تمامًا 713 01:04:37,666 --> 01:04:38,666 أحبك يا سيدي 714 01:04:41,833 --> 01:04:45,958 كنت سأرحل لو أنك اعتذرت في وقت مبكر 715 01:04:46,041 --> 01:04:49,833 لهذا السبب أنت هنا وهو هناك 716 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 أحبك يا سيدي 717 01:05:28,208 --> 01:05:29,875 -لماذا يعود مرة أخرى؟ -أخي 718 01:05:30,083 --> 01:05:32,416 -من الآخر الذي يطلب اعتذارًا؟ -أنت؟ 719 01:05:58,333 --> 01:06:01,083 أردتني أن أعتذر، أليس كذلك؟ 720 01:06:02,208 --> 01:06:03,083 فعلت 721 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 إذن ارحل الآن 722 01:06:07,666 --> 01:06:09,083 لقد كنت أراقب منذ الصباح 723 01:06:10,541 --> 01:06:12,916 أولئك الأشخاص في المطعم كانوا مسلحين 724 01:06:16,500 --> 01:06:20,541 وكانت هناك أكياس من المال في منزل راما سوبا ريدي 725 01:06:24,291 --> 01:06:28,541 وكانت الأوراق الفارغة تُختم في مكتب التسجيل 726 01:06:30,875 --> 01:06:32,208 وأمام منزلك مباشرة 727 01:06:32,833 --> 01:06:36,208 توجد سيارة جيب للشرطة مغطاة بقماش مشمع 728 01:06:42,625 --> 01:06:44,208 وفي داخل منزلك 729 01:08:33,583 --> 01:08:37,125 يا أغبياء لقد اقتحم بيتي 730 01:08:37,250 --> 01:08:39,458 وضرب ابني 731 01:08:40,166 --> 01:08:42,583 ماذا تنظرون أيها الحمقى؟ اقتلوه 732 01:11:02,625 --> 01:11:04,916 رفعت يدي من اجل قول "آسف" فقط 733 01:11:06,625 --> 01:11:10,166 يمكنني أن أقتل لأجل كرامة فتاة 734 01:11:10,500 --> 01:11:13,833 -لماذا يهمك الأمر؟ -أنهم أخواتي 735 01:11:16,833 --> 01:11:20,125 ما مروا به أشعل غضبي 736 01:11:21,375 --> 01:11:24,250 سآخذوهم معي 737 01:11:25,166 --> 01:11:26,583 أطلق النار علي 738 01:11:26,958 --> 01:11:32,083 الأرض التي تقف عليها، والسماء 739 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 والبحر 740 01:11:35,083 --> 01:11:36,291 كلها ملكي 741 01:11:37,541 --> 01:11:41,458 الشمس تتوسل إليّ من أجل الضوء 742 01:11:42,625 --> 01:11:46,791 والبحر يخاف من أعماقي 743 01:11:48,250 --> 01:11:49,166 أطلق النار 744 01:11:49,958 --> 01:11:51,291 أنا من الجات 745 01:11:52,583 --> 01:11:55,750 حتى بعد قطع رؤوسنا لا تسقط أسلحتنا من أيدينا 746 01:11:56,791 --> 01:12:00,416 سأحرقك وأحرق لانكاك إلى رماد 747 01:12:00,708 --> 01:12:03,750 إذا كنت من الجات، فأنا راناتونغا 748 01:12:04,583 --> 01:12:06,166 جنوني يفوق جنونك بكثير 749 01:12:07,291 --> 01:12:09,208 هذه أرض راناتونغا 750 01:12:09,958 --> 01:12:12,458 هنا، الطرق لا تقاس بالأميال 751 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 بل بعدد الجثث التي تعلوها 752 01:12:15,666 --> 01:12:17,750 -أطلق النار -أطلق النار 753 01:12:18,166 --> 01:12:19,500 -اتركه -مهلاً 754 01:12:20,791 --> 01:12:21,666 أطلق النار 755 01:12:25,916 --> 01:12:28,208 لا تتخذ قرارات طائشة وأنت غاضب 756 01:12:29,416 --> 01:12:30,958 لدينا مهمة يجب إنجازها 757 01:12:35,666 --> 01:12:38,208 اترك الأمر الآن سنتعامل معه لاحقًا 758 01:13:05,583 --> 01:13:07,666 تستمتع باستعراض قوتك، أليس كذلك؟ 759 01:13:08,500 --> 01:13:09,375 هيا 760 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 خذهم معك 761 01:13:44,500 --> 01:13:45,500 مرحباً، يا جات، استمع إلي 762 01:13:46,750 --> 01:13:51,416 لن تستطيع أن تخطو خطوة دون أن تصطدم براناتونغا هنا 763 01:13:53,041 --> 01:13:57,375 ستتوسل للموت قبل غروب الشمس 764 01:13:58,708 --> 01:13:59,583 حسنًا 765 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 سنرى كيف ستسير الأمور 766 01:14:12,666 --> 01:14:13,541 الجات 767 01:14:13,625 --> 01:14:17,500 الجات، جواهر الأرض 768 01:14:17,583 --> 01:14:22,541 نكسر كل القيود بأيدينا 769 01:14:23,166 --> 01:14:27,916 تراجعوا، فالجات يمضي قدماً 770 01:14:28,000 --> 01:14:32,750 بقوة وعزيمة نسير بثبات 771 01:14:42,083 --> 01:14:43,166 الجات 772 01:15:04,250 --> 01:15:05,666 أين يقع مركز الشرطة الخاص بكم؟ 773 01:15:08,000 --> 01:15:09,583 مركزنا في منطقة ريفية يا سيدي 774 01:15:09,833 --> 01:15:11,750 يبعد حوالي ثمانية كيلومترات من هنا 775 01:15:43,583 --> 01:15:44,458 أخبرني 776 01:15:48,625 --> 01:15:49,500 انظر 777 01:15:50,083 --> 01:15:52,583 الطرق في ولايتنا في حالة مزرية 778 01:15:53,083 --> 01:15:55,333 مليئة بالحفر إلى أين ستذهب؟ 779 01:15:58,291 --> 01:15:59,875 منزلي القريب جاهز لاستقبالك 780 01:16:00,750 --> 01:16:02,541 وهناك سيارة مُحمّلة بالأموال 781 01:16:03,208 --> 01:16:06,666 ابقَ هناك ليومين واستمتع بوقتك 782 01:16:07,083 --> 01:16:09,958 وقّع على تقريرك واذكر أن 783 01:16:10,875 --> 01:16:14,416 كل شيء على ما يرام وأرسله إلى دلهي 784 01:16:14,666 --> 01:16:15,541 هذا كل شيء 785 01:16:17,583 --> 01:16:18,458 مرحبًا 786 01:16:19,041 --> 01:16:20,041 هذا ليس مجانًا 787 01:16:21,083 --> 01:16:22,916 لدي مطالب واضحة 788 01:16:27,083 --> 01:16:28,625 ستتقاعد خلال عامين، أليس كذلك؟ 789 01:16:29,375 --> 01:16:34,250 سأجعلك حاكمًا لولاية غنية جدًا 790 01:16:34,583 --> 01:16:35,500 حياتك ستكون مضمونة 791 01:16:35,708 --> 01:16:36,583 راضٍ الآن؟ 792 01:16:40,291 --> 01:16:44,416 لقد عملت في ولايات مثل آسام كيرالا، البنغال، والبنجاب 793 01:16:45,291 --> 01:16:46,166 وفي كل مكان ذهبت إليه 794 01:16:47,083 --> 01:16:50,875 كان السياسيون أمثالك يعطونني نفس العروض ويحاولون رشوتي 795 01:16:51,583 --> 01:16:53,666 كلكم لصوص 796 01:16:55,416 --> 01:16:58,958 انظر، أنا ذاهب إلى موتوبالي 797 01:16:59,541 --> 01:17:01,291 سأقوم بالتحقيقات هناك 798 01:17:02,041 --> 01:17:05,291 إذا ظهر اسمك في القضية 799 01:17:06,541 --> 01:17:09,833 سأجعلك تركض عاريًا في شوارع دلهي 800 01:17:09,916 --> 01:17:10,791 هيه 801 01:17:11,291 --> 01:17:12,583 أنا وزير محلي 802 01:17:12,791 --> 01:17:13,666 أنا قوي 803 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 أنا من مكتب التحقيقات المركزية 804 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 نحن بلا شفقة 805 01:17:18,166 --> 01:17:19,500 لقد قضيت على 55 مجرمًا في مواجهات 806 01:17:34,041 --> 01:17:35,000 لماذا تركته يذهب؟ 807 01:17:36,250 --> 01:17:37,958 لماذا أبقيته حيًا؟ 808 01:17:39,208 --> 01:17:42,291 لماذا أبقيته حيًا؟ - أمي 809 01:17:58,958 --> 01:18:01,125 تجرأ على لمس أخي 810 01:18:01,708 --> 01:18:03,916 تجرأ على إهانة عائلتنا 811 01:18:04,750 --> 01:18:07,583 قتله داخل هذه الجدران 812 01:18:09,208 --> 01:18:11,333 لن يكون انتقامًا لتلك الإهانة 813 01:18:12,541 --> 01:18:18,041 سأقتل ذلك النمر المتوحش أمام الجميع 814 01:18:19,750 --> 01:18:20,875 هذا وعدي 815 01:18:29,500 --> 01:18:31,458 لم أستطع إيقاف ساتيا مورتي 816 01:18:32,083 --> 01:18:33,916 إنه يتجه نحو موتوبالي كالإعصار 817 01:18:37,125 --> 01:18:38,583 لن يستطيع الدخول 818 01:18:39,958 --> 01:18:41,458 والآخر لن يتمكن من الخروج 819 01:18:44,333 --> 01:18:47,375 تدخل وزير مركزي لحماية مجرد قاتل 820 01:18:48,916 --> 01:18:51,041 لابد أن هناك سببًا قويًا وراء هذا 821 01:18:51,250 --> 01:18:53,250 هل لديك أي فكرة عنه؟ 822 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 لحظة واحدة، سيدي أعتقد ذلك 823 01:18:59,458 --> 01:19:00,416 تفضل يا سيدي 824 01:19:02,833 --> 01:19:04,875 هذا هو البلاغ المقدم ضده عند وصوله 825 01:19:04,958 --> 01:19:05,833 إلى مركز الشرطة الساحلي 826 01:19:06,958 --> 01:19:07,833 آه 827 01:21:57,541 --> 01:21:58,750 ديفي 828 01:22:11,916 --> 01:22:13,916 ديفي 829 01:22:14,041 --> 01:22:15,375 ديفي، اهربي 830 01:22:20,208 --> 01:22:21,166 ديفي 831 01:22:51,458 --> 01:22:53,708 سيدي، لماذا غيرت المركبة فجأة؟ 832 01:22:55,333 --> 01:22:58,250 ألم يذكر الوزير عن الطرق المليئة بالحفر؟ 833 01:23:12,000 --> 01:23:13,750 هل فهمت؟ نعم، سيدي 834 01:23:16,625 --> 01:23:17,791 عقولهم إجرامية 835 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 ديفي سيكون كل شيء على ما يُرام 836 01:23:35,791 --> 01:23:37,166 هل يوجد أحد هنا؟ 837 01:23:37,416 --> 01:23:39,083 ساعدونا! 838 01:23:39,166 --> 01:23:40,333 هل يوجد أحد هنا؟ 839 01:23:40,500 --> 01:23:41,916 ساعدونا 840 01:23:42,208 --> 01:23:43,333 هل يوجد أحد هنا؟ 841 01:23:43,416 --> 01:23:45,500 - هل يوجد أحد هنا؟ - ساعدونا 842 01:23:46,833 --> 01:23:48,875 - هل يوجد مستشفى قريب؟ - هل يوجد أحد هنا؟ 843 01:23:50,166 --> 01:23:52,833 هل يوجد أحد هنا؟ أرجوكم ساعدونا 844 01:23:53,208 --> 01:23:54,916 صديقتنا مصابة 845 01:23:55,958 --> 01:23:58,708 - هل من أحد يساعدنا؟ - نحتاج للمساعدة فوراً 846 01:23:58,791 --> 01:23:59,958 هل يوجد أحد هنا؟ 847 01:24:00,041 --> 01:24:02,708 - أرجوكم ساعدونا - هل يوجد أحد هنا؟ 848 01:24:03,291 --> 01:24:05,125 هل يوجد أحد هنا؟ 849 01:24:06,250 --> 01:24:07,125 ستكون بخير 850 01:24:07,541 --> 01:24:08,750 هل من أحد هنا؟ 851 01:24:10,125 --> 01:24:11,208 ماء 852 01:24:11,333 --> 01:24:12,541 ماء 853 01:24:13,375 --> 01:24:14,583 ماء 854 01:24:16,083 --> 01:24:16,958 سأجلبه حالاً 855 01:24:19,541 --> 01:24:21,833 ديفي! ستكونين بخير 856 01:24:21,916 --> 01:24:23,083 هو ذاهب لجلب الماء لكِ 857 01:24:23,250 --> 01:24:24,125 انظري هنا 858 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 سيجلب الماء 859 01:24:26,833 --> 01:24:29,083 سوف يجلب لكِ الماء ستكونين بخير 860 01:24:29,166 --> 01:24:30,125 انظري هنا 861 01:24:30,791 --> 01:24:31,750 انظري هنا، ديفي 862 01:24:32,708 --> 01:24:33,833 سيجلب الماء لكِ 863 01:24:34,041 --> 01:24:35,000 انظري هنا 864 01:24:35,083 --> 01:24:36,625 ستكونين بخير 865 01:24:37,291 --> 01:24:38,291 ماء 866 01:24:53,041 --> 01:24:53,958 ديفي 867 01:24:57,083 --> 01:24:58,458 ها هو قادم، ديفي 868 01:25:02,791 --> 01:25:04,375 - ديفي - ديفي 869 01:25:14,375 --> 01:25:15,458 ديفي 870 01:25:17,291 --> 01:25:19,041 سيدتي، هذا أول يوم لها في العمل 871 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 وماذا في ذلك؟ 872 01:25:22,708 --> 01:25:24,750 كل يوم قد يكون اليوم الأخير في أداء الواجب 873 01:25:27,666 --> 01:25:28,750 أنا في واجبي، سيدتي 874 01:25:36,208 --> 01:25:37,125 راناتونغا 875 01:25:46,083 --> 01:25:47,875 صرخات أختك 876 01:25:48,541 --> 01:25:50,708 هدوء تلك القرية 877 01:25:51,875 --> 01:25:53,541 كيف كانت هديتي لك؟ 878 01:25:54,000 --> 01:25:55,416 ألم أخبرك من قبل؟ 879 01:25:55,833 --> 01:25:58,208 هنا، الطرق لا تقاس بالأميال 880 01:25:59,125 --> 01:26:01,208 بل بعدد الجثث عليها 881 01:26:01,875 --> 01:26:06,166 كل واحدة من شقيقاتك ستُقتل بنفس الطريقة 882 01:26:07,458 --> 01:26:09,666 لكن قبل أن أقتلك 883 01:26:10,208 --> 01:26:12,958 سأجعل كبرياءك يركع أمامي 884 01:26:13,666 --> 01:26:15,375 سأضعك في حالة 885 01:26:16,500 --> 01:26:17,583 تجعلك 886 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 تبحث عني بجنون 887 01:26:19,875 --> 01:26:21,375 وتعتذر 888 01:26:21,833 --> 01:26:23,958 العد التنازلي يبدأ الآن 889 01:26:24,958 --> 01:26:25,833 هيا 890 01:26:26,666 --> 01:26:28,208 أنا في انتظارك 891 01:26:31,791 --> 01:26:35,750 كيف يعرف ما يحدث هنا؟ 892 01:26:36,875 --> 01:26:38,000 ماذا حدث في هذه القرية؟ 893 01:26:40,291 --> 01:26:41,583 أين ذهب جميع أهل القرية؟ 894 01:26:43,416 --> 01:26:47,333 ولماذا ذهبتم جميعًا لاعتقال راناتونغا؟ 895 01:26:48,541 --> 01:26:51,000 لقد وجدنا جثثًا في هذه المنطقة من قبل أيضًا 896 01:26:53,291 --> 01:26:55,625 لكن لأول مرة، ظهر شاهد عيان 897 01:26:56,875 --> 01:26:59,750 لذلك ذهبت لاعتقال راناتونغا 898 01:27:00,375 --> 01:27:01,958 وعندما وصلنا إلى هناك 899 01:27:03,833 --> 01:27:06,333 اكتشفنا حقيقة مُرعبة 900 01:27:11,375 --> 01:27:13,583 هل تعرف أين بدأت هذه القصة؟ 901 01:27:15,625 --> 01:27:16,833 دافوس 902 01:27:20,041 --> 01:27:21,666 سيدي، الاجتماع اليوم كان قيد التخطيط منذ شهرين 903 01:27:21,750 --> 01:27:24,416 كن موجزاً فيما ستقوله لنا 904 01:27:24,500 --> 01:27:26,250 أنا متجه إلى لندن مع عائلتي 905 01:27:26,333 --> 01:27:27,583 سأفقد رحلتي - نعم، سيدي 906 01:27:27,875 --> 01:27:29,291 سيدي، رئيسي 907 01:27:29,583 --> 01:27:30,708 تشرفت بلقائك، سيدي 908 01:27:30,791 --> 01:27:32,250 مرحباً بك, تفضل 909 01:27:32,875 --> 01:27:35,916 أحداث السادس من أغسطس، 1945 في هيروشيما وناغازاكي 910 01:27:36,708 --> 01:27:39,583 أنهت الحرب العالمية الثانية التي استمرت 6 سنوات 911 01:27:40,041 --> 01:27:41,583 في غضون ستة أيام فقط 912 01:27:42,500 --> 01:27:47,125 في ذلك اليوم، عرف العالم القوة التدميرية لعنصر اليورانيوم 913 01:27:48,541 --> 01:27:49,875 لماذا استدعيتني لهذا الاجتماع؟ 914 01:27:50,125 --> 01:27:52,208 - لماذا أنا؟ - سأدخل في صلب الموضوع 915 01:27:55,250 --> 01:27:57,708 العلماء اكتشفوا بديلاً لليورانيوم 916 01:28:00,333 --> 01:28:00,333 مادة إشعاعية نادرة للغاية 917 01:28:00,416 --> 01:28:01,291 الثوريوم 918 01:28:01,791 --> 01:28:02,666 الثوريوم؟ 919 01:28:02,958 --> 01:28:07,166 قبل بضعة أشهر، حددت الأقمار الصناعية الجغرافية موقعان لتواجد الثوريوم 920 01:28:07,750 --> 01:28:09,375 واحد على الساحل الغربي لأستراليا 921 01:28:09,625 --> 01:28:11,375 وآخر على الساحل الجنوبي الشرقي للهند 922 01:28:11,458 --> 01:28:13,250 هنا في خليج البنغال 923 01:28:15,208 --> 01:28:18,541 من بين المنطقة الساحلية التي تمتد لـ600 ميل في أندرا براديش 924 01:28:18,750 --> 01:28:20,583 هذه المنطقة تحديداً، حوالي 100 ميل 925 01:28:20,666 --> 01:28:22,000 تحتوي على أغنى رواسب الثوريوم 926 01:28:22,166 --> 01:28:23,875 نريد إخلاء هذه المنطقة 927 01:28:24,666 --> 01:28:26,666 حتى نستطيع فصل الثوريوم عن الرمال 928 01:28:26,750 --> 01:28:29,291 تنقيته وبيعه خارج الهند 929 01:28:29,833 --> 01:28:32,375 نحن مستعدون لدفع أي مبلغ لتحقيق ذلك 930 01:28:33,458 --> 01:28:34,666 القوانين لا تسمح بهذا 931 01:28:35,916 --> 01:28:38,208 لكن ما قلته في النهاية 932 01:28:38,666 --> 01:28:39,541 حول المال 933 01:28:39,833 --> 01:28:40,708 جذب انتباهي 934 01:28:42,416 --> 01:28:45,250 منتجعات، موانئ، مصايد 935 01:28:45,958 --> 01:28:48,958 استحوذوا على الأراضي بحجة تطويرها 936 01:28:49,791 --> 01:28:50,833 هذا غير ممكن يا سيدي 937 01:28:51,500 --> 01:28:55,125 عملية احتيال تحت غطاء تطوير الممر الساحلي كُشفت 938 01:28:55,541 --> 01:28:57,000 وانقلب الوضع بشكل سيئ للغاية 939 01:28:57,541 --> 01:28:59,666 تسبب ذلك في صدور أمر قضائي 940 01:28:59,875 --> 01:29:02,583 يمنع أي شخص من شراء شبر واحد من تلك الأرض 941 01:29:03,083 --> 01:29:05,208 دون توقيع أهالي القرى 942 01:29:05,958 --> 01:29:08,166 وسائل الإعلام تولي هذه القضية اهتماماً كبيراً 943 01:29:09,166 --> 01:29:10,291 لا أحد يستطيع فعل ذلك 944 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 لكن هناك شخص واحد 945 01:29:14,708 --> 01:29:15,583 من؟ 946 01:29:16,583 --> 01:29:18,000 راناتونغا 947 01:29:32,625 --> 01:29:36,416 لمست الجروح، مررت بالألم ومع هذا أنت ما زلت هنا 948 01:29:37,333 --> 01:29:39,708 أمسكت بيدك، وجعلتك ترقصي معي 949 01:29:39,791 --> 01:29:41,083 ولكنك انسلتِ بعيداً 950 01:29:42,125 --> 01:29:45,875 لمست الجروح، مررت بالألم ومع هذا أنت ما زلت هنا 951 01:29:46,875 --> 01:29:49,208 أمسكت بيدك وجعلتك ترقصي معي 952 01:29:49,291 --> 01:29:50,625 ومع ذلك، أفلتِ من بين يدي 953 01:29:51,375 --> 01:29:53,541 عندما لامست يدك جانبي 954 01:29:53,708 --> 01:29:56,000 لم يكن هذا خطأً إنها ليست مجرد رحلة عادية 955 01:29:56,083 --> 01:29:58,416 عندما لامست يدك جانبي 956 01:29:58,500 --> 01:30:00,750 لم يكن هذا خطأً إنها ليست مجرد رحلة عادية 957 01:30:00,833 --> 01:30:05,541 اخبرني الحقيقة أو اهمسها برفق 958 01:30:05,875 --> 01:30:10,375 سأقدم قلبي، كله ملكك لكن أولاً، اعتذر، لقد تأخرت بذلك 959 01:30:15,375 --> 01:30:17,083 سآخذ قلبك لن يكون لأحد غيرك 960 01:30:17,166 --> 01:30:19,750 لكن أولاً، اعتذر، لقد تأخرت بذلك 961 01:30:24,916 --> 01:30:29,291 سأقدم قلبي، كله ملكك لكن أولاً، اعتذر، لقد تأخرت بذلك 962 01:30:29,708 --> 01:30:31,416 سآخذ قلبك لن يكون لأحد غيرك 963 01:30:31,500 --> 01:30:34,125 لكن أولاً، اعتذر، لقد تأخرت بذلك 964 01:30:34,416 --> 01:30:36,708 عينان كالعاصفة تفقدني هدوئي 965 01:30:36,791 --> 01:30:39,125 قلبي ملكك كسحر ملكي 966 01:30:39,208 --> 01:30:43,083 الحب خمر، يرفعني عاليًا 967 01:30:43,916 --> 01:30:46,166 عينان كالعاصفة تفقدني هدوئي 968 01:30:46,250 --> 01:30:48,625 قلبي ملكك كسحر ملكي 969 01:30:48,708 --> 01:30:52,541 الحب خمر، يرفعني عاليًا 970 01:30:53,416 --> 01:30:55,166 سآخذ قلبك لن يكون لأحد غيرك 971 01:30:55,250 --> 01:30:58,041 لكن أولاً، اعتذر، لقد تأخرت بذلك 972 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 اعتذر 973 01:31:25,500 --> 01:31:26,666 اعتذر 974 01:31:35,791 --> 01:31:40,083 قل تلك الكلمات الجوفاء وستشعر بثمنها 975 01:31:40,166 --> 01:31:42,666 لن ترى أبداً القوة التي خسرتها 976 01:31:43,000 --> 01:31:47,250 الوعود الكاذبة ستكشف 977 01:31:47,333 --> 01:31:50,041 لن تستطيع أبداً استعادة الأكاذيب التي نشرتها 978 01:31:50,125 --> 01:31:52,708 همسات تملأ شوارع المدينة 979 01:31:52,791 --> 01:31:54,875 أخبار، أخبار، تتكرر باستمرار 980 01:31:54,958 --> 01:31:57,500 عيناك تشتعلان بالمكر والحيلة 981 01:31:57,583 --> 01:31:59,583 العيون، العيون، مليئة بالرغبة 982 01:31:59,666 --> 01:32:01,791 همسات تملأ شوارع المدينة 983 01:32:02,000 --> 01:32:04,208 عيناك تشتعلان بالمكر والحيلة 984 01:32:04,333 --> 01:32:09,083 لا تفتح خزينة الجمال الجريء 985 01:32:09,458 --> 01:32:13,916 سأقدم لك قلبي، فهو كله لك لكن أولاً، قل آسف، قد تأخرت كثيراً 986 01:32:24,541 --> 01:32:25,833 هذه الأرض ليست عادية 987 01:32:26,791 --> 01:32:27,916 هذه التربة 988 01:32:28,583 --> 01:32:30,166 تباع بملايين الروبيات 989 01:32:33,166 --> 01:32:37,000 إذا تمكنت من إجلاء هذه القرى الثلاثين في الساحل 990 01:32:37,500 --> 01:32:40,291 ونقلت الأوراق إليهم 991 01:32:41,416 --> 01:32:42,666 ستحصل على 992 01:32:43,375 --> 01:32:45,916 250 مليار روبية في المقابل 993 01:32:48,041 --> 01:32:52,583 أسسنا هذه الإمبراطورية بزرع الخوف من الموت في قلوب الناس 994 01:32:54,333 --> 01:32:56,458 لماذا نتخلى عنها لمجرد أنك جئت وطلبت منا ذلك؟ 995 01:32:57,208 --> 01:32:58,166 يمكنك المغادرة الآن 996 01:32:58,458 --> 01:33:00,500 مهما طال بقاؤك هنا 997 01:33:00,583 --> 01:33:03,250 سيظل زوجك يُنظر إليه كأحد المجرمين 998 01:33:05,791 --> 01:33:10,083 تخيل لو استطعت العودة إلى المكان الذي جئت منه 999 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 وأنت أغنى بـ 250 مليار روبية 1000 01:33:14,083 --> 01:33:15,000 فكر في الأمر 1001 01:33:25,291 --> 01:33:26,916 الآن بدأنا الحديث الجاد 1002 01:33:27,375 --> 01:33:28,250 تمّ الاتفاق 1003 01:33:28,916 --> 01:33:30,000 لن نوقّعها 1004 01:33:31,041 --> 01:33:32,500 لن نغادر هذه القرية 1005 01:33:32,750 --> 01:33:35,125 هذه هي مستندات ملكية منازلنا 1006 01:33:35,375 --> 01:33:37,083 نحن ننفّذ ما طلبته سلفاً 1007 01:33:37,750 --> 01:33:39,541 لماذا تنتزعون منّا بيوتنا؟ 1008 01:34:02,250 --> 01:34:04,125 دعونا نعيش سنوقّع الأوراق 1009 01:34:04,208 --> 01:34:05,875 - سنوقّع الأوراق - إنها مجرد طفلة، أرجوك دعها وشأنها 1010 01:34:36,541 --> 01:34:38,833 ليست قريتنا وحدها من تعاني 1011 01:34:39,166 --> 01:34:41,791 ثلاثون قرية محيطة تواجه الظلم ذاته 1012 01:34:42,166 --> 01:34:46,416 لا النظام ينصفنا، ولا الشرطة تدعمنا 1013 01:34:46,958 --> 01:34:49,083 نناشد الحكومة 1014 01:34:49,500 --> 01:34:52,000 أن تتدخل فوراً وتحميَنا من راناتونغا 1015 01:34:52,958 --> 01:34:53,833 وإن لم تفعل 1016 01:34:54,333 --> 01:34:56,583 فسنُدمّر نحن، وبيوتنا ومعاشنا، وكل ما نملك 1017 01:34:57,708 --> 01:34:58,583 أرجوكم 1018 01:34:58,750 --> 01:34:59,833 أنقذونا 1019 01:35:00,375 --> 01:35:02,000 اتصلوا براناتونغا 1020 01:35:05,208 --> 01:35:06,291 انتظري يا عجوز 1021 01:35:11,333 --> 01:35:12,250 أيتها الحقيرة 1022 01:35:16,666 --> 01:35:17,625 لا 1023 01:35:39,041 --> 01:35:40,541 اتركي ذلك، انهضي 1024 01:35:50,958 --> 01:35:55,041 هي لا تدري حتى إن كانت تأكل رزاً أم تراباً 1025 01:35:57,625 --> 01:35:59,541 كم من الظلم وقع هنا 1026 01:36:00,666 --> 01:36:03,583 ولم يجرؤ أحد أن يرفع صوته؟ 1027 01:36:04,125 --> 01:36:05,250 قرية واحدة 1028 01:36:05,750 --> 01:36:07,625 قرية واحدة رفعت صوتها 1029 01:36:07,916 --> 01:36:09,666 أعيدوا لنا أرضنا 1030 01:36:09,750 --> 01:36:11,208 - نريد العدالة - هذه أرضنا 1031 01:36:11,291 --> 01:36:12,500 نريد العدالة 1032 01:36:12,583 --> 01:36:13,916 نريد العدالة 1033 01:36:14,000 --> 01:36:15,208 نريد العدالة 1034 01:36:15,291 --> 01:36:16,333 هذه أرضنا 1035 01:36:16,416 --> 01:36:18,125 هذه أرضنا 1036 01:36:19,583 --> 01:36:20,458 إذاً ما هذا؟ 1037 01:36:23,833 --> 01:36:27,041 نحن سكّان القرية المحرومون من التعليم والتنمية 1038 01:36:27,500 --> 01:36:32,333 لم يكن لنا مورد رزق سوى الصيد البحري 1039 01:36:33,708 --> 01:36:37,166 وفي ظلّ تغيّر الزمن ومخاطر البحر 1040 01:36:37,375 --> 01:36:42,458 نقوم طواعية ببيع أراضينا لشركة راناتونغا لصيد الأسماك 1041 01:36:43,291 --> 01:36:44,916 - لا، سيدي - وفي المقابل 1042 01:36:45,583 --> 01:36:51,125 قام السيد راناتونغا بدفع القيمة السوقية كاملةً 1043 01:36:51,750 --> 01:36:52,708 كم دفع لك؟ 1044 01:36:52,916 --> 01:36:54,125 - ماذا؟ - الدليل 1045 01:36:54,375 --> 01:36:55,750 نظامك يريد دليلاً، أليس كذلك؟ 1046 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 أحسن ألفاظك أيها الوقح 1047 01:36:57,500 --> 01:37:00,458 سيدي، بدلاً من أن تأخذ رشوة منه، أصبح عشيقته 1048 01:37:00,708 --> 01:37:03,041 العمولة أشرف من الرشوة 1049 01:37:05,250 --> 01:37:07,875 لقد اعتدى على موظف حكومي 1050 01:37:08,083 --> 01:37:08,958 اعتقلوهم جميعاً 1051 01:37:09,208 --> 01:37:10,875 - اعتقلوهم - هذا كذب 1052 01:37:42,166 --> 01:37:43,041 عمي 1053 01:37:50,541 --> 01:37:54,708 نحن جميعاً نشأنا نلعب في حضنك 1054 01:37:55,958 --> 01:37:56,875 لكن اليوم 1055 01:37:57,541 --> 01:38:00,416 نحن نغادرك 1056 01:38:02,583 --> 01:38:04,125 أينما ذهبنا 1057 01:38:06,791 --> 01:38:10,750 باركنا واحمنا بعينك، أرجوك 1058 01:38:12,208 --> 01:38:15,333 لا تتركينا أبداً، أرجوك 1059 01:38:24,166 --> 01:38:25,916 - عمي - هيا بنا 1060 01:38:26,000 --> 01:38:28,833 - لا، لا، لا - عمي، أرجوك لا تذهب 1061 01:38:28,916 --> 01:38:31,958 - عمي، أرجوك لا تذهب - هيه، توقف 1062 01:38:32,041 --> 01:38:32,958 - عمي - قف 1063 01:38:33,041 --> 01:38:36,166 - توقف إلى أين تذهب؟ - لا ترحل 1064 01:38:36,291 --> 01:38:38,625 ماذا لو واجهت شيطاناً آخر هناك؟ 1065 01:38:38,708 --> 01:38:39,916 ماذا ستفعل حينها؟ 1066 01:38:55,250 --> 01:39:00,041 أخي، أمي قالت إننا سنضطر إلى مغادرة القرية 1067 01:39:01,958 --> 01:39:06,208 راجا، تشيني، لاكشميكا لن يكون أحد منهم معي 1068 01:39:06,791 --> 01:39:08,541 سنفترق جميعاً 1069 01:39:10,500 --> 01:39:12,250 قرأت في المدرسة أن 1070 01:39:12,583 --> 01:39:17,166 طفلة صغيرة كتبت ذات يوم رسالة إلى الرئيس جياني زيل سينغ 1071 01:39:17,625 --> 01:39:19,875 تخبره بأن مدرستها قد أُغلقت 1072 01:39:20,208 --> 01:39:24,000 فجاء الرئيس بنفسه وأعاد فتح المدرسة 1073 01:39:25,041 --> 01:39:30,166 إن كتبت رسالة إلى الرئيس هل ستساعدني أيضاً؟ 1074 01:39:35,166 --> 01:39:36,083 أخي؟ 1075 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 هيه 1076 01:39:41,458 --> 01:39:46,583 حين يتحدث الرب فهو يتحدث على لسان طفل 1077 01:39:47,750 --> 01:39:49,166 هذه مشيئة الرب 1078 01:39:49,833 --> 01:39:52,458 الرب قد قال كلمته 1079 01:39:55,791 --> 01:39:56,708 سنكتب الرسالة، صغيرتي 1080 01:39:56,791 --> 01:39:58,916 - سنكتبها - بالتأكيد سنكتبها 1081 01:40:02,291 --> 01:40:03,750 إلى السيدة الرئيسة المحترمة 1082 01:40:05,500 --> 01:40:07,875 أكتب هذه الرسالة من موتوبالي 1083 01:40:09,208 --> 01:40:10,416 قرية صغيرة 1084 01:40:10,916 --> 01:40:12,916 في مقاطعة بركاسم بولاية أندرا براديش 1085 01:40:15,000 --> 01:40:16,666 أنا طالبة في الصف الثالث 1086 01:40:17,625 --> 01:40:18,500 ولكن الآن 1087 01:40:19,083 --> 01:40:20,500 لن أتمكن من الذهاب إلى المدرسة بعد اليوم 1088 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 ولد أجدادنا جميعاً هنا 1089 01:40:27,916 --> 01:40:30,750 ولكن يُقال لنا إن علينا مغادرة القرية 1090 01:40:31,875 --> 01:40:33,375 وإذا غادرنا القرية 1091 01:40:34,375 --> 01:40:37,000 فلن يعرف أحد ما يحدث من ظلم هنا 1092 01:40:37,166 --> 01:40:40,416 لقد سُلبت منّا بيوتنا وأراضينا وكل شيء 1093 01:40:46,208 --> 01:40:47,708 من أصل 15 ألف نسمة 1094 01:40:48,833 --> 01:40:50,291 لم يتبقَّ سوى 500 1095 01:40:51,583 --> 01:40:53,041 ومن بين 25 قرية 1096 01:40:54,166 --> 01:40:55,583 لم تبقَ إلا واحدة 1097 01:40:56,750 --> 01:40:59,125 إن وقّعنا هذه الأوراق 1098 01:40:59,625 --> 01:41:02,625 فسيُمحى اسمنا وهويتنا من هذه الأرض 1099 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 ولهذا، فإن جميع إخوتي 1100 01:41:04,416 --> 01:41:07,125 يرسلون إليك أصابع إبهامهم المقطوعة 1101 01:41:12,666 --> 01:41:13,708 أخي 1102 01:41:37,916 --> 01:41:40,708 إن لم تساعدونا خلال 24 ساعة 1103 01:41:41,750 --> 01:41:43,750 فبدلاً من أصابع إبهامنا المقطوعة 1104 01:41:45,166 --> 01:41:47,416 ستصلكم رؤوسُنا المقطوعة 1105 01:41:47,916 --> 01:41:50,208 أتفكر بالانتحار، يا أخي؟ 1106 01:41:51,208 --> 01:41:53,000 يجب أن تحيا القرية 1107 01:41:55,791 --> 01:41:58,333 ألمنا لا يُفهم بالكلمات وحدها 1108 01:41:59,500 --> 01:42:01,833 الناس لا يصدقون إلا إذا رأوا المعاناة بأعينهم 1109 01:42:09,083 --> 01:42:10,875 هذا أثمن من حياتنا نفسها 1110 01:42:12,458 --> 01:42:13,791 احملها بحذر 1111 01:42:14,916 --> 01:42:16,916 كم سيستغرق الوصول إلى هناك؟ 1112 01:42:17,041 --> 01:42:19,833 لا تقلق، التوصيل هذه الأيام يتم في يوم واحد فقط 1113 01:42:19,916 --> 01:42:22,833 - اعتنوا بأنفسكم جميعاً - شكراً لكم 1114 01:42:24,250 --> 01:42:25,416 فلنذهب 1115 01:44:46,375 --> 01:44:47,708 لهذا يقول الناس 1116 01:44:48,750 --> 01:44:51,333 لا تُدخل أصابعك فيما لا يعنيك 1117 01:44:52,000 --> 01:44:53,000 افعلوا ما تشاؤون 1118 01:44:54,041 --> 01:44:55,208 نحن قد فعلنا 1119 01:44:56,166 --> 01:44:57,166 ما وجب علينا فعله 1120 01:45:02,041 --> 01:45:04,125 أرسلوا أصابعكم لمن شئتم 1121 01:45:04,250 --> 01:45:08,166 ما سأفعله غداً، لن يستطيع أحد إيقافه 1122 01:45:21,375 --> 01:45:24,958 سيدي، نحن النساء تشجّعنا وذهبنا لاعتقال راناتونغا 1123 01:45:26,875 --> 01:45:30,041 ولم يرافقنا أي رجل من مركز الشرطة 1124 01:45:32,250 --> 01:45:35,750 ثم اكتشفنا أن كل أولئك الرجال كانوا من رجال راناتونغا 1125 01:45:37,583 --> 01:45:40,666 ذهبنا نكشف الحقيقة 1126 01:45:41,375 --> 01:45:43,750 فوجدنا ظلاماً دامساً 1127 01:45:47,916 --> 01:45:49,333 في ذلك الظلام 1128 01:45:50,416 --> 01:45:55,208 لا نعلم كم من الأيادي امتدت إلينا 1129 01:46:16,291 --> 01:46:17,166 يا بُني 1130 01:46:19,125 --> 01:46:20,541 الجنود على الحدود 1131 01:46:21,291 --> 01:46:24,541 يسفكون دماءهم لأجل كل شبر من أرض الوطن 1132 01:46:25,208 --> 01:46:26,250 أما في الداخل 1133 01:46:27,041 --> 01:46:28,708 فأحد الأوغاد يسفك دماء أولادنا 1134 01:46:29,500 --> 01:46:33,958 وينهب أراضينا ومنازلنا 1135 01:46:35,375 --> 01:46:36,958 ولا أحد يسمع أنيننا 1136 01:46:38,333 --> 01:46:40,958 ولا أحد يقاتل من أجلنا 1137 01:46:45,500 --> 01:46:46,375 أمّاه 1138 01:46:48,125 --> 01:46:49,250 أنا فلاح 1139 01:46:50,708 --> 01:46:51,583 أنا من الجات 1140 01:46:53,708 --> 01:46:55,708 رابطنا ليس من دم 1141 01:46:59,833 --> 01:47:01,000 بل من تراب هذه الأرض 1142 01:47:04,750 --> 01:47:05,666 هذا التراب 1143 01:47:07,500 --> 01:47:08,750 هو أمّنا 1144 01:47:10,875 --> 01:47:14,291 من أول أنفاسنا إلى آخرها هو من يربّينا ويحمينا 1145 01:47:16,750 --> 01:47:18,000 ما دمت حياً 1146 01:47:19,791 --> 01:47:22,875 لن أسمح لأمٍّ أن تُفصل عن أمٍّ أخرى 1147 01:47:25,666 --> 01:47:27,958 لا أستطيع أن أعيد الموتى للحياة 1148 01:47:29,625 --> 01:47:31,125 لكنني أعدكِ بهذا 1149 01:47:32,208 --> 01:47:33,875 سأثأر لهم 1150 01:47:36,000 --> 01:47:39,333 سأقتل راناتونغا 1151 01:47:53,000 --> 01:47:53,875 خذ هذا 1152 01:47:57,458 --> 01:47:59,083 الحق وحده هو المنتصر 1153 01:48:20,333 --> 01:48:21,208 سيدي 1154 01:48:24,875 --> 01:48:25,750 سيدي 1155 01:48:26,958 --> 01:48:28,250 أرغب في تقديم بلاغ 1156 01:48:28,416 --> 01:48:29,375 اذهب هناك 1157 01:48:38,416 --> 01:48:39,833 أريد تقديم بلاغ 1158 01:48:46,500 --> 01:48:47,791 اكتبه بنفسك 1159 01:48:50,500 --> 01:48:52,083 هذا عملك أنت 1160 01:48:58,416 --> 01:48:59,291 اجلس 1161 01:49:04,500 --> 01:49:05,375 قل لي 1162 01:49:05,875 --> 01:49:07,083 كنت آكل إيدلي 1163 01:49:08,583 --> 01:49:09,958 فدفعني أحدهم 1164 01:49:10,833 --> 01:49:11,833 سقط الإيدلي 1165 01:49:12,416 --> 01:49:14,250 طلبت منه أن يعتذر 1166 01:49:14,708 --> 01:49:15,833 لكنه لم يعتذر 1167 01:49:16,916 --> 01:49:18,250 فبرحته ضرباً 1168 01:49:19,166 --> 01:49:22,416 ثم ذكر اسم رام سوبّا ريدي 1169 01:49:23,958 --> 01:49:25,708 ذهبت إلى رام سوبّا ريدي 1170 01:49:26,750 --> 01:49:29,083 وطلبت منه أن يعتذر 1171 01:49:30,083 --> 01:49:31,625 لكنه لم يعتذر أيضاً 1172 01:49:33,000 --> 01:49:34,291 فضربته هو الآخر ضرباً مبرحاً 1173 01:49:35,208 --> 01:49:36,125 هو 1174 01:49:37,000 --> 01:49:38,416 ذكر اسم سومولو 1175 01:49:45,625 --> 01:49:46,833 فذهبت إليه 1176 01:49:47,875 --> 01:49:49,250 وطلبت منه أن يعتذر 1177 01:49:50,000 --> 01:49:51,291 لكنه لم يعتذر أيضاً 1178 01:49:52,166 --> 01:49:53,625 فأبرحته ضرباً كذلك 1179 01:49:55,000 --> 01:49:56,583 - من الذي ضربته؟ - سومولو 1180 01:50:04,666 --> 01:50:05,666 اجلس 1181 01:50:06,916 --> 01:50:10,625 ثم ذكر لي شقيقه راناتونغا 1182 01:50:13,041 --> 01:50:15,125 راناتونغا اعتذر لي 1183 01:50:16,791 --> 01:50:19,500 لكنني لم أشعر بالرضا 1184 01:50:20,708 --> 01:50:24,250 فقمت بتحطيم كل رجاله أمام عينيه 1185 01:50:26,916 --> 01:50:27,833 ما هذا؟ 1186 01:50:28,500 --> 01:50:29,666 هل هذه مزحة؟ 1187 01:50:30,458 --> 01:50:33,416 أنت تقول إنك ضربت الجميع وتريد الآن تقديم بلاغ؟ 1188 01:50:33,541 --> 01:50:34,875 هذه كانت مجرد معلومات 1189 01:50:36,791 --> 01:50:38,083 والآن، اكتب البلاغ 1190 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 ما هو بلاغك؟ 1191 01:50:42,291 --> 01:50:43,500 فيجايا لاكشمي 1192 01:51:23,125 --> 01:51:25,541 ذهبتِ إلى هناك بكل تلك الجرأة لاعتقاله 1193 01:51:26,500 --> 01:51:27,416 ماذا حدث؟ 1194 01:51:29,708 --> 01:51:33,083 هل بقي لديكِ ذرة من الكرامة أم سُلبت منك أيضاً؟ 1195 01:51:35,833 --> 01:51:36,708 سيدي 1196 01:51:37,875 --> 01:51:40,500 الرجل العاجز الذي فقد احترامه 1197 01:51:41,916 --> 01:51:44,500 لا يملك حق الحديث عن شرف امرأة 1198 01:51:46,083 --> 01:51:49,375 كرامتك قد تكون بين فخذيك 1199 01:51:50,416 --> 01:51:52,791 أما كرامتنا نحن 1200 01:51:53,625 --> 01:51:55,791 فيحكمها ضميرنا 1201 01:51:56,208 --> 01:51:58,500 ظهر رجل لدعمك 1202 01:51:58,666 --> 01:52:00,416 فاستيقظت رجولتك فجأة؟ 1203 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 هيه 1204 01:52:08,041 --> 01:52:09,041 هيه 1205 01:52:12,041 --> 01:52:14,958 أما تخجل من السخرية من النساء؟ 1206 01:52:16,625 --> 01:52:21,333 اكتبوا "احترام المرأة" في قلوبكم لا على جدرانكم فقط 1207 01:52:21,833 --> 01:52:24,291 هؤلاء النساء مثل بناتكم وأخواتكم 1208 01:52:25,791 --> 01:52:28,166 أدّوا واجبهم كضابطات شرطة 1209 01:52:28,875 --> 01:52:31,333 وأنتم، بدل أن تساعدوهم 1210 01:52:32,041 --> 01:52:33,666 هربتم كجبناء؟ 1211 01:52:35,291 --> 01:52:39,916 أُخضعت وقُتلت شعوب 29 قرية 1212 01:52:40,791 --> 01:52:42,791 ماذا فعلتم بصفتكم ضباط شرطة؟ 1213 01:52:44,458 --> 01:52:46,708 عُثر على 10 جثث مقطوعة الرأس 1214 01:52:47,583 --> 01:52:49,416 الناس كانوا يستغيثون بكم 1215 01:52:50,166 --> 01:52:52,291 ماذا فعلتم بصفتكم رجال أمن؟ 1216 01:52:54,041 --> 01:52:58,208 فتاة صغيرة تجرأت وكشفت الحقيقة 1217 01:52:58,833 --> 01:53:01,208 واليوم فقدت عقلها وتأكل التراب 1218 01:53:02,708 --> 01:53:05,166 هذا ما فعلتموه كضباط شرطة 1219 01:53:05,250 --> 01:53:06,458 هيه، أيها البطل 1220 01:53:07,041 --> 01:53:08,458 اخفض صوتك 1221 01:53:08,791 --> 01:53:10,583 هذا مركز الشرطة خاصتي 1222 01:53:15,291 --> 01:53:16,625 أمّاه 1223 01:53:22,125 --> 01:53:24,416 أنتم لا تستحقون ارتداء هذا الزيّ 1224 01:53:25,583 --> 01:53:28,958 هذا الزيّ يمثل قوة وثقة وإيمان الشعب 1225 01:53:29,625 --> 01:53:33,541 منحوكم هذا الزيّ لتحموهم 1226 01:53:34,166 --> 01:53:35,208 لكن بدلاً من ذلك 1227 01:53:37,125 --> 01:53:38,625 اتحدتم مع العدو 1228 01:53:39,166 --> 01:53:41,916 واستخدمتوا سلطتكم في القمع والإساءة 1229 01:53:43,166 --> 01:53:44,750 أغلقوا هذا المركز 1230 01:53:45,291 --> 01:53:46,666 انزعوا الزي الرسمي 1231 01:53:47,375 --> 01:53:49,125 وسلّموا أنفسكم 1232 01:54:03,166 --> 01:54:04,208 قيدوا هذا الوغد 1233 01:54:10,208 --> 01:54:11,458 سيدي 1234 01:54:32,375 --> 01:54:34,500 هيه! اتصل براناتونغا 1235 01:54:40,583 --> 01:54:41,458 مرحباً؟ 1236 01:54:42,625 --> 01:54:43,500 سيدي 1237 01:54:44,125 --> 01:54:46,708 الرجل الذي ضرب رجالك ودمّر بيتك 1238 01:54:46,833 --> 01:54:49,500 الآن موجود هنا في مركزي 1239 01:54:49,708 --> 01:54:50,916 سيدي، أعطِ الأمر فقط 1240 01:54:51,083 --> 01:54:55,625 سأُطلق عليه النار وأُرسل جثته إلى بابك 1241 01:54:55,791 --> 01:54:56,666 لا 1242 01:54:57,625 --> 01:54:58,916 أبقوه حيّاً 1243 01:54:59,666 --> 01:55:01,750 أنا من سيقتله 1244 01:55:02,291 --> 01:55:03,375 سآتي حالاً 1245 01:55:03,458 --> 01:55:04,333 أرجوك تعال، سيدي 1246 01:55:05,041 --> 01:55:05,916 أرجوك تعال 1247 01:55:08,875 --> 01:55:09,750 سومو 1248 01:55:10,250 --> 01:55:11,500 إلى أين تذهب في هذه الساعة؟ 1249 01:55:12,208 --> 01:55:13,750 لأستعيد كرامة منزلنا 1250 01:55:14,708 --> 01:55:16,000 "أخبر "أنا 1251 01:55:22,708 --> 01:55:23,583 هيه 1252 01:55:25,208 --> 01:55:26,166 أين هو؟ 1253 01:55:29,833 --> 01:55:31,416 تفضل، سيدي أهلاً بك 1254 01:55:32,083 --> 01:55:33,416 - أين هو؟ - يجلس هناك 1255 01:55:41,208 --> 01:55:42,166 من ضربه؟ 1256 01:55:42,333 --> 01:55:43,333 أنا ضربته، سيدي 1257 01:55:43,666 --> 01:55:45,583 وأستطيع قتله إن أمرتني بذلك 1258 01:55:49,250 --> 01:55:51,791 لا أحد يضرب دون إذني 1259 01:55:52,458 --> 01:55:53,625 هذا أمر شخصي 1260 01:55:54,208 --> 01:55:55,791 - ماذا قلت؟ - شخصي 1261 01:55:56,666 --> 01:55:57,583 اغرب عن وجهي 1262 01:56:01,666 --> 01:56:02,708 رجل التحطيم 1263 01:56:03,666 --> 01:56:06,083 هل تعلم لماذا تركك "أنا" على قيد الحياة؟ 1264 01:56:06,958 --> 01:56:09,500 لكي أكون أنا من يقتلك 1265 01:56:10,375 --> 01:56:11,958 أحبك، أنا 1266 01:56:33,291 --> 01:56:34,166 هيه 1267 01:56:35,000 --> 01:56:35,958 أعطني مفاتيح الدراجة 1268 01:56:37,958 --> 01:56:39,041 أعطني مفاتيح الدراجة 1269 01:56:47,500 --> 01:56:48,500 من أنت؟ 1270 01:56:50,000 --> 01:56:50,916 هل أنت رجل عصابة؟ 1271 01:56:53,083 --> 01:56:54,333 ناكساليتي؟ 1272 01:56:56,041 --> 01:56:56,916 إرهابي؟ 1273 01:57:01,083 --> 01:57:02,083 رجل التحطيم 1274 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 سأقطعك إلى أشلاء 1275 01:57:04,750 --> 01:57:07,750 حتى يستغرق تنظيف هذا المركز أسبوعاً كاملاً 1276 01:57:08,500 --> 01:57:13,000 سأفصل رأسك وأعلقه على سطح منزلي 1277 01:57:21,500 --> 01:57:23,458 102، هل تسمعني؟ 1278 01:57:23,625 --> 01:57:25,291 حالة طارئة 102، هل تسمعني؟ 1279 01:57:25,458 --> 01:57:27,375 102، هل تسمعني؟ 1280 01:57:27,541 --> 01:57:29,916 102 هل تسمعني؟ إنها حالة طارئة 1281 01:57:30,666 --> 01:57:32,583 هنا 102، تفضلوا بالرد 1282 01:57:32,958 --> 01:57:34,458 الرجل الذي يتعرّض للضرب في المركز 1283 01:57:34,750 --> 01:57:36,416 ليس شخصاً عادياً 1284 01:57:37,125 --> 01:57:40,333 أبلغوا الضابط ألا يؤذيه! لا تؤذوه 1285 01:57:40,416 --> 01:57:43,750 - أعد ما قلت - كفى مزاحاً! أيقِظه 1286 01:57:43,833 --> 01:57:46,458 لا توقظه، سيدي 1287 01:57:51,041 --> 01:57:55,500 إن استيقظ، سيدمّركم جميعاً 1288 01:57:55,583 --> 01:57:59,083 من المؤكد أنه ما زال على قيد الحياة 1289 01:57:59,250 --> 01:58:01,375 أمسكت به قبل يومين في قضية تهريب 1290 01:58:01,458 --> 01:58:05,708 سيدي، لديه ماضٍ لا يعرفه سواي هل أخبرك به؟ 1291 01:58:05,833 --> 01:58:08,041 هيه، هل تعرف من هو؟ 1292 01:58:08,208 --> 01:58:11,541 سجن دكا المركزي 1293 01:58:12,166 --> 01:58:14,500 كان فيه عصابة شديدة الخطورة 1294 01:58:14,791 --> 01:58:18,750 كل عضو منهم قد قتل ما لا يقل عن 8 إلى 10 أشخاص 1295 01:58:18,875 --> 01:58:21,666 كانوا وحوشاً كلّهم دون استثناء 1296 01:58:21,916 --> 01:58:24,000 حيِّهم بيد واحدة 1297 01:58:24,291 --> 01:58:26,250 وغطِّ ظهرك باليد الأخرى 1298 01:58:26,625 --> 01:58:30,291 هكذا كان رعب تلك العصابة عصابة لا تُستهان بها 1299 01:58:30,375 --> 01:58:32,458 لكن في أحد الأيام 1300 01:58:32,791 --> 01:58:34,791 أُدخل هذا البطل إلى سجننا 1301 01:58:38,000 --> 01:58:39,250 دخل جديد 1302 01:58:43,791 --> 01:58:45,041 ظنت العصابة 1303 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 أنه مجرد رجل عادي لا يشكّل خطراً 1304 01:58:50,291 --> 01:58:52,750 وكان ذلك أسوأ خطأ ارتكبوه 1305 01:59:01,333 --> 01:59:02,541 مرحباً، سيدي 1306 01:59:02,958 --> 01:59:07,916 رأيت في حياتي شتى أنواع المعارك والصراعات وسفك الدماء، 1307 01:59:08,791 --> 01:59:13,833 لكن ما فعله هذا البطل في ذلك السجن لا يُقارَن بأي شيء رأيته من قبل 1308 01:59:19,125 --> 01:59:20,458 لأول مرة في حياتي 1309 01:59:20,750 --> 01:59:22,958 شاهدت معركة حية بهذا العنف 1310 01:59:29,791 --> 01:59:31,166 إذا كان ما زال حياً 1311 01:59:33,666 --> 01:59:37,333 استعدوا لإعادة بث نفس المعركة الخطرة 1312 01:59:40,500 --> 01:59:44,500 إنه آلة تدمير بشرية يكسر العظام كأنها عيدان 1313 01:59:47,916 --> 01:59:52,458 لا تكرروا الخطأ الذي ارتكبته العصابة 1314 01:59:52,916 --> 01:59:56,416 هذا الرجل ليس مصنوعاً من ذرات عادية 1315 01:59:59,375 --> 02:00:01,458 إنه قنبلة ذرية 1316 02:00:05,208 --> 02:00:08,166 كان كل السجن يناديه بمحبّة 1317 02:00:15,833 --> 02:00:18,625 "البلدوزر" 1318 02:00:27,791 --> 02:00:31,208 "إن كان هو "البلدوزر فأنا دبابة قتال 1319 02:00:33,041 --> 02:00:34,041 انتظر وسترى 1320 02:00:37,958 --> 02:00:38,916 اذهب وانظر 1321 02:00:39,708 --> 02:00:40,625 اذهب وانظر 1322 02:01:06,416 --> 02:01:10,000 قلت لكم، أليس كذلك؟ إنه حي، سيدي 1323 02:01:10,625 --> 02:01:11,750 هل الجميع هنا؟ 1324 02:01:13,583 --> 02:01:15,083 هل جاء راناتونغا أيضاً؟ 1325 02:01:33,750 --> 02:01:37,875 "هذا هو من نُطلق عليه اسم "البلدوزر 1326 02:02:46,458 --> 02:02:48,166 هيه 1327 02:02:49,833 --> 02:02:50,750 تنحّ جانباً 1328 02:03:39,750 --> 02:03:40,791 فيجايا لاكشمي 1329 02:03:46,458 --> 02:03:47,375 عائشة 1330 02:06:04,708 --> 02:06:05,583 شكراً لك، سيدي 1331 02:06:06,000 --> 02:06:06,875 شكراً لك 1332 02:06:09,166 --> 02:06:12,333 - أين غرفة السلاح؟ - هناك 1333 02:07:19,416 --> 02:07:20,791 سيدي 1334 02:07:23,208 --> 02:07:25,333 هل تعرف من هو؟ 1335 02:07:26,416 --> 02:07:29,583 من حسن حظك أنك وصلت متأخراً 1336 02:07:30,666 --> 02:07:34,333 وإلا لتحولت الجثث الثلاثون المعلّقة إلى واحدٍ وثلاثين 1337 02:07:35,500 --> 02:07:36,375 الهاتف 1338 02:07:36,875 --> 02:07:38,125 هاتفك يرنّ 1339 02:07:40,666 --> 02:07:43,875 لطالما كنت تقتل الناس بلا رحمة طوال هذه السنوات 1340 02:07:45,625 --> 02:07:47,666 الآن حان وقتك لتشعر بألمهم 1341 02:07:49,000 --> 02:07:50,833 وأنت تشاهد إخوتك يتدلّون من الحبال 1342 02:07:52,750 --> 02:07:55,000 لا تتعب نفسك بالبحث عني 1343 02:07:56,750 --> 02:07:59,125 أنا قادم لأُنهيك 1344 02:08:01,041 --> 02:08:01,916 من هذا؟ 1345 02:08:03,708 --> 02:08:05,000 البلدوزر، صحيح؟ 1346 02:08:05,791 --> 02:08:06,666 وماذا قال؟ 1347 02:08:06,958 --> 02:08:07,833 هل دعاك إليه؟ 1348 02:08:08,375 --> 02:08:09,958 سيدي، لا تجرؤ على الذهاب إليه 1349 02:08:10,375 --> 02:08:12,125 وإلا ستُعلّق أنت أيضاً 1350 02:08:13,208 --> 02:08:14,541 حقاً 1351 02:08:43,875 --> 02:08:44,750 نعم 1352 02:08:44,833 --> 02:08:49,333 سيدي، لا توجد أي سجلات هندية للشخص في الصورة التي أرسلتها 1353 02:08:49,833 --> 02:08:54,125 لكن جهاز التعرف على الوجه تطابق مع مجرم دولي 1354 02:08:54,208 --> 02:08:55,083 ومن هو؟ 1355 02:08:55,291 --> 02:08:57,375 إنه ماثوفيل كاريكالان 1356 02:08:57,458 --> 02:08:58,333 ماذا؟ 1357 02:09:04,541 --> 02:09:06,125 اخبرني بالتفصيل التفاصيل 1358 02:09:06,375 --> 02:09:08,250 إنه ماثوفيل كاريكالان بعينه 1359 02:09:08,541 --> 02:09:10,875 القائد المساعد لقوات نمور جافنا 1360 02:09:19,541 --> 02:09:23,666 العقل المدبر وراء اغتيال وزير الاتحاد السابق 1361 02:09:23,875 --> 02:09:26,708 لكن بسبب أنشطته المناهضة للتنظيم 1362 02:09:26,833 --> 02:09:29,250 تم طرده من قوات نمور جافنا 1363 02:09:29,541 --> 02:09:31,333 ومنذ ذلك الحين وهو هارب 1364 02:09:31,541 --> 02:09:33,791 إنه ليس إرهابياً عادياً، سيدي 1365 02:09:41,458 --> 02:09:42,958 إنه شديد الخطورة، سيدي 1366 02:09:46,041 --> 02:09:47,625 سأرسل التفاصيل فوراً 1367 02:09:47,750 --> 02:09:48,791 أسرِع 1368 02:09:49,166 --> 02:09:50,041 سيدي 1369 02:09:50,916 --> 02:09:51,916 هيا إلى موتوبالي 1370 02:09:53,250 --> 02:09:55,250 لقد خسرتم الكثير بالفعل 1371 02:09:56,416 --> 02:09:59,333 ولا أريد أن أحمّلكم عبئاً إضافياً 1372 02:10:00,416 --> 02:10:02,000 قد تكونون بدأتم الحرب 1373 02:10:03,708 --> 02:10:04,916 لكنني سأنهيه 1374 02:10:05,291 --> 02:10:07,916 سيدي، لقد دافعتَ عن كرامتنا 1375 02:10:08,958 --> 02:10:11,583 وتذهب إلى أقاصي الأرض 1376 02:10:12,500 --> 02:10:14,375 لحماية قرية لا صلة لك بها 1377 02:10:16,125 --> 02:10:17,250 من أنت بالضبط، سيدي؟ 1378 02:10:22,000 --> 02:10:23,708 أنا رجل يخاطر بحياته 1379 02:10:25,541 --> 02:10:27,125 رغم أنه يعرف قيمتها تماماً 1380 02:10:36,000 --> 02:10:38,041 مرحباً، معك ساتيا مورتي من الاستخبارات 1381 02:10:39,083 --> 02:10:39,958 حسناً، سيدي 1382 02:10:40,166 --> 02:10:41,625 سأحوّل المكالمة إلى الضابط الأعلى 1383 02:10:41,958 --> 02:10:42,833 بسرعة 1384 02:10:43,250 --> 02:10:44,791 العميل ساتيا مورتي على الخط، سيدي 1385 02:10:47,625 --> 02:10:49,000 نعم، سيد ساتيا مورتي؟ 1386 02:10:49,208 --> 02:10:51,666 سيدي، لدي أوامر مباشرة من الرئيس 1387 02:10:51,833 --> 02:10:53,583 نحن نطارد إرهابياً شديد الخطورة 1388 02:10:53,791 --> 02:10:55,208 وأحتاج إلى القوات الخاصة للعملية 1389 02:10:55,333 --> 02:10:56,500 أنا حالياً في موتوبالي 1390 02:11:00,333 --> 02:11:01,625 أنت في موقع ناءٍ جداً 1391 02:11:01,708 --> 02:11:04,625 سيستغرق وصول أقرب وحدة ثلاث ساعات على الأقل 1392 02:11:04,708 --> 02:11:07,833 لا أستطيع الانتظار لهذه المدة يجب القبض عليه فوراً 1393 02:11:08,458 --> 02:11:10,416 وإلا سنخسر شخصاً كل ساعة 1394 02:11:16,083 --> 02:11:18,875 سيد مورتي، هناك ضابط يعمل في تلك المنطقة حالياً 1395 02:11:18,958 --> 02:11:20,000 أستطيع إرساله إليك 1396 02:11:20,291 --> 02:11:21,166 ضابط واحد؟ 1397 02:11:22,000 --> 02:11:24,875 الرجل الذي أطارده ليس بلطجياً عادياً ولا لصاً 1398 02:11:25,166 --> 02:11:29,500 أحتاج إلى كتيبة كاملة لإيقافه لا مجرد ضابط واحد 1399 02:11:29,833 --> 02:11:32,375 تحتاج إلى كتيبة لتبدأ حرباً 1400 02:11:32,541 --> 02:11:34,541 لكن لإيقاف تلك الحرب، ثق بي 1401 02:11:35,625 --> 02:11:36,666 فهو وحده يكفي 1402 02:11:39,416 --> 02:11:40,375 من يكون هذا؟ 1403 02:11:40,625 --> 02:11:42,083 سواء كانت حرب كارجيل عام 1999 1404 02:11:42,166 --> 02:11:44,541 أو الضربات الجراحية عام 2016، أو عملية بالاكت 1405 02:11:50,333 --> 02:11:52,333 ففي كل مرة، زرع الرعب في قلب العدو 1406 02:11:53,250 --> 02:11:54,583 إنه كابوس لباكستان 1407 02:12:00,666 --> 02:12:01,833 سواء كانت عملية فيجاي 1408 02:12:02,416 --> 02:12:04,708 أو العملية السرية في سجن دكا ببنغلاديش 1409 02:12:05,750 --> 02:12:07,166 لقد تغيّرت الأمة عبر السنين 1410 02:12:09,250 --> 02:12:10,583 لكن معاركه لم تتغير 1411 02:12:10,875 --> 02:12:12,583 قد يغفر لأعدائه الشخصيين 1412 02:12:13,250 --> 02:12:17,625 لكن عندما يتعلّق الأمر بأعداء الوطن فهو لا يرحم 1413 02:12:22,291 --> 02:12:24,041 هو لا يقاتل بالأسلحة فقط 1414 02:12:24,875 --> 02:12:26,958 بل يتحوّل هو إلى السلاح نفسه 1415 02:12:34,333 --> 02:12:37,291 المكان الذي تتحدث عنه هو فيه بالفعل 1416 02:12:39,666 --> 02:12:42,083 مستعمرة الصيادين 1417 02:12:43,166 --> 02:12:44,708 الرجل الذي تعرّض للضرب في المركز 1418 02:12:45,000 --> 02:12:46,666 ليس شخصاً عادياً 1419 02:12:46,791 --> 02:12:47,875 إنه أسد 1420 02:12:54,583 --> 02:12:56,458 إنه أسد كتيبة الجات 1421 02:12:58,583 --> 02:13:01,291 أحد أفضل قواتنا الخاصة وفخر الجيش الهندي 1422 02:13:03,833 --> 02:13:05,708 العميد بالديف براتاب سينغ 1423 02:13:28,166 --> 02:13:29,041 لقد تأخر الوقت 1424 02:13:29,625 --> 02:13:31,125 أين مستندات موتوبالي؟ 1425 02:13:32,333 --> 02:13:33,500 أين راناتونغا؟ 1426 02:13:42,916 --> 02:13:43,791 ها هو 1427 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 أمّاه 1428 02:14:22,208 --> 02:14:24,041 إلى أي صف وصلتِ يا ابنتي؟ 1429 02:14:26,166 --> 02:14:28,708 ما يكفي لكتابة رسالة إلى الرئيس، أليس كذلك؟ 1430 02:14:33,500 --> 02:14:34,458 خذي هذا 1431 02:14:35,125 --> 02:14:36,541 اكتبي رسالة أخرى 1432 02:14:38,291 --> 02:14:39,166 اكتبي 1433 02:14:40,791 --> 02:14:43,625 إلى السيدة الرئيسة المحترمة 1434 02:14:45,458 --> 02:14:49,375 نحن، سكان قرية موتوبالي 1435 02:14:49,958 --> 02:14:54,208 نكتب هذه الرسالة لنُخبركِ 1436 02:14:55,125 --> 02:14:58,458 كيف هلكنا على يد راناتونغا العظيم 1437 02:15:01,625 --> 02:15:03,875 "الرصاصة الأولى اخترقت الصدر مباشرة" 1438 02:15:08,083 --> 02:15:11,541 "الرصاصة الثانية عبرت من الحنجرة" 1439 02:15:16,625 --> 02:15:19,291 "والرصاصة الثالثة أسقطت ثلاث جثث" 1440 02:15:21,875 --> 02:15:23,291 "ثلاثة شيوخ سقطوا موتى" 1441 02:15:25,500 --> 02:15:27,041 هيا، اكتبي 1442 02:15:31,041 --> 02:15:32,625 قلت اكتبي 1443 02:15:34,500 --> 02:15:39,541 إنه قادم ليضع حداً لكل فظائعك اكتبي هذا أيضاً 1444 02:15:41,500 --> 02:15:44,833 الأرض التي قتل من أجلها 1445 02:15:44,916 --> 02:15:48,833 ستكون ذاتها التي ستدفنه في العاصفة 1446 02:15:49,125 --> 02:15:50,333 دوّني هذا أيضاً 1447 02:15:53,458 --> 02:15:57,125 الأيادي التي قطعت إبهامها 1448 02:15:58,416 --> 02:16:01,083 هي نفسها من ستشنقك حتى الموت 1449 02:16:11,625 --> 02:16:14,500 أستطيع سماع صوتك بالفعل 1450 02:16:14,791 --> 02:16:16,458 وأنت تتوسل من أجل حياتك 1451 02:16:23,958 --> 02:16:25,875 قد أكون على وشك الموت 1452 02:16:26,083 --> 02:16:28,208 لكنني سأشهد بالتأكيد 1453 02:16:28,541 --> 02:16:34,500 نهايتك المحتومة 1454 02:17:48,875 --> 02:17:49,750 سيدي، لنذهب 1455 02:17:52,416 --> 02:17:53,375 إلى أين تذهب؟ 1456 02:17:54,166 --> 02:17:57,208 لديه قاذفة صواريخ اهربوا 1457 02:19:42,083 --> 02:19:43,000 هيه 1458 02:19:43,458 --> 02:19:44,541 ارمِ السلاح 1459 02:19:45,375 --> 02:19:46,625 وإلا سأقتلها 1460 02:19:49,583 --> 02:19:50,458 ضع السلاح 1461 02:19:50,583 --> 02:19:51,708 دعها تذهب إنها مجرد طفلة 1462 02:20:11,250 --> 02:20:15,083 لقد قتلتُ جنودًا أكثر من المدنيين 1463 02:20:17,333 --> 02:20:19,291 وقبل أن أغادر هذا البلد 1464 02:20:20,333 --> 02:20:23,750 سيكون آخر قتلي لرجل جيش 1465 02:22:02,833 --> 02:22:06,708 استغرق مني الأمر 15 سنة لبناء إمبراطوريتي 1466 02:22:08,416 --> 02:22:10,666 وأنت؟ دمرتها خلال عشر ساعات فقط 1467 02:22:13,375 --> 02:22:15,000 لقد قتلت إخوتي 1468 02:22:16,625 --> 02:22:18,333 من أين أتيت بكل هذه الجرأة؟ 1469 02:22:19,000 --> 02:22:21,375 أنا من الجات، من تراب هذه الأرض 1470 02:22:23,375 --> 02:22:26,291 شخص نزيه يضع شعبه قبل نفسه 1471 02:22:27,875 --> 02:22:30,375 محارب يقف في وجه الملايين 1472 02:22:31,958 --> 02:22:35,666 رجل يحمي أمه، عائلته، وأطفاله 1473 02:22:37,916 --> 02:22:41,000 وعندما يصبح الجات ضابطًا في الجيش 1474 02:22:42,750 --> 02:22:46,625 ينتفخ فخراً بكونه هندياً 1475 02:23:35,458 --> 02:23:36,333 هيه 1476 02:24:09,000 --> 02:24:11,250 الإله لا يظهر إلا إذا نُودي عليه 1477 02:24:12,375 --> 02:24:14,083 ولا يعطي إلا إذا طُلب منه 1478 02:24:15,583 --> 02:24:19,333 لكنّه أعطانا كل شيء دون أن نطلب 1479 02:24:20,083 --> 02:24:22,166 بالنسبة لنا، هو إلهنا 1480 02:24:25,500 --> 02:24:29,500 أمثالك هم من يجعلون الوطن يزدهر بالعزة والقوة 1481 02:24:30,541 --> 02:24:33,958 الوطن فخور بك العميد بالديب براتاب سينغ 1482 02:24:43,625 --> 02:24:45,166 عمي 1483 02:24:59,250 --> 02:25:00,416 تعال من فضلك 1484 02:25:12,625 --> 02:25:15,583 عمي، ألست أنت الرئيس؟ 1485 02:25:15,833 --> 02:25:18,750 لقد أتيت لإنقاذنا بعد أن قرأت رسالتي، صحيح؟ 1486 02:25:18,833 --> 02:25:19,875 شكرًا لك، عمي 1487 02:25:20,875 --> 02:25:24,916 إذا وقعنا في مشكلة مرة أخرى سنطلب مساعدتك بالتأكيد 1488 02:25:25,375 --> 02:25:26,500 ستأتي لإنقاذنا، أليس كذلك؟ 1489 02:25:27,916 --> 02:25:28,875 بالطبع، عزيزتي 1490 02:25:33,291 --> 02:25:34,375 بكل تأكيد سأفعل 1491 02:25:39,750 --> 02:25:43,083 سيدتي الرئيسة، معك ساتيا مورتي من موتوبالي 1492 02:25:43,333 --> 02:25:44,458 تحدث، ساتيا مورتي 1493 02:25:44,541 --> 02:25:45,708 كنت في انتظار اتصالك 1494 02:25:45,958 --> 02:25:47,125 لقد كانت حربًا 1495 02:25:47,291 --> 02:25:48,875 حرب؟ من بدأها؟ 1496 02:25:49,291 --> 02:25:52,125 مزارع يعيش من أجل هذه الأرض 1497 02:25:52,500 --> 02:25:55,416 وجندي نذر حياته لهذا الوطن 1498 02:25:56,583 --> 02:25:59,666 قاد الحرب وأعاد العدالة 1499 02:26:00,208 --> 02:26:01,083 من هو؟ 1500 02:26:01,166 --> 02:26:02,375 إنه ليس سوى 1501 02:26:02,833 --> 02:26:04,625 العميد بالديب براتاب سينغ 1502 02:26:04,833 --> 02:26:05,791 من فوج الجات 1503 02:26:30,250 --> 02:26:31,333 يا ابن الجات 1504 02:26:40,541 --> 02:26:45,166 الجات، جواهر هذه الأرض 1505 02:26:45,416 --> 02:26:50,333 نحطم كل الحواجز بأيدينا 1506 02:26:51,166 --> 02:26:56,041 تنحَّ جانبًا، فالجات يتقدم 1507 02:26:56,125 --> 02:27:01,250 بقوةٍ وعزيمة ننهض من جديد 1507 02:27:03,125 --> 02:27:59,250 (تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان ) برجاء عدم حذف اسم المترجم من على ملفّ التّرجمة