1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,760 --> 00:00:34,760 JÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY UUDELLEEN... 4 00:00:44,640 --> 00:00:49,400 ALUSTUSSEKVENSSI 5 00:02:55,440 --> 00:02:58,160 -Missä mennään toteemin kanssa? -Se on päätetty. 6 00:02:58,240 --> 00:03:03,400 -Käyttäjien sitoutuminen? -Korkea. Pyytämäsi tiedot. 7 00:03:07,680 --> 00:03:14,040 -Erittäin hyvä, jatka. -Erittäin hyvä. Ehkä viesti? 8 00:03:16,560 --> 00:03:17,840 Sinä ja perinteesi. 9 00:03:20,080 --> 00:03:23,200 Olipa kerran kala, joka piiloutui haitaa puroon. 10 00:03:23,280 --> 00:03:26,680 Hai yritti väsymättä napata pienen kalan. 11 00:03:26,760 --> 00:03:30,400 Mutta puro oli matala ja kapea, eikä hai mahtunut sinne. 12 00:03:30,480 --> 00:03:32,680 Eräänä päivänä hai huusi kalalle ja sanoi 13 00:03:32,760 --> 00:03:37,360 että hänen pitäisi palata, koska miehet ottaisivat hänet ja tappaisivat. 14 00:03:38,600 --> 00:03:45,120 Kala vastasi: Mieluummin uhraus jumalalle kuin sinun syömäsi. 15 00:04:08,120 --> 00:04:12,040 AKTIVOI... HALLQUEST, VIDA 16 00:04:31,760 --> 00:04:32,920 Kulta! 17 00:04:33,920 --> 00:04:37,520 Helvetti, helvetti, helvetti. 18 00:04:42,320 --> 00:04:45,680 Auto on tankattu, ja ostin ne liköörisuklaat, joista pidät. 19 00:04:45,760 --> 00:04:49,720 Eli meidän pitäisi olla valmiita. Mikä hätänä? 20 00:04:52,840 --> 00:04:53,920 Onko kaikki kunnossa? 21 00:04:58,200 --> 00:05:01,960 -Teit sen taas, vai mitä? -En. 22 00:05:02,880 --> 00:05:05,480 Miksi seisot hänen lipastonsa luona tuolla ilmeellä? 23 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -Millä ilmeellä? -Sillä, kun jäät kiinni. 24 00:05:09,280 --> 00:05:14,680 Kiinni? Enkö saa tehdä mitä haluan omassa kodissani? 25 00:05:15,640 --> 00:05:18,480 Saat... minä vain... 26 00:05:21,080 --> 00:05:23,440 Luulin, että olimme päässeet siitä yli. 27 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 Olet oikeassa. 28 00:05:36,720 --> 00:05:37,880 Olet oikeassa, anteeksi. 29 00:05:49,760 --> 00:05:53,240 Tästä viikonlopusta tulee hyvä meille molemmille. 30 00:05:54,960 --> 00:06:00,360 Pääset ulos ja ajattelemaan taas tavallisia asioita. 31 00:06:00,440 --> 00:06:05,840 -Olet oikeassa, anteeksi. -Ei se mitään. 32 00:06:05,920 --> 00:06:09,960 Ei, ei se ole. Käytän niin paljon aikaa ylianalysointiin. 33 00:06:11,120 --> 00:06:14,480 Yritän ymmärtää, mitä tapahtui. 34 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 Yritän nähdä, olisiko ollut jotain, mitä olisimme voineet tehdä toisin. 35 00:06:17,600 --> 00:06:24,800 Mutta oikeasti minun pitäisi vain päästää irti ja jatkaa eteenpäin. 36 00:06:25,920 --> 00:06:29,760 Niin teetkin, ajan kanssa. Älä painosta itseäsi liikaa. 37 00:06:33,720 --> 00:06:37,280 Kuule, tiedätkö mitä? Ehkä meidän pitäisi hankkiutua siitä eroon. 38 00:06:41,720 --> 00:06:43,240 Ehkä. 39 00:06:45,600 --> 00:06:50,840 -Haen laukkuni. -Jätä se eteiseen. Vien sen ulos. 40 00:07:47,280 --> 00:07:49,360 -Kaunista, vai mitä? -On todellakin. 41 00:07:51,240 --> 00:07:56,240 -Matamasatama on kulman takana. -Luulin, että menisimme mökille ensin. 42 00:07:57,640 --> 00:08:02,280 Haluan hyödyntää päivän ja lähteä vesille. Mitä sanot? 43 00:08:06,280 --> 00:08:07,640 Käy. 44 00:08:09,720 --> 00:08:11,880 Käyn hoitamassa paperit ja haen sinut laiturilta. 45 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 Kaikki järjestyy. 46 00:09:41,120 --> 00:09:42,480 Kaikki kyytiin! 47 00:09:45,600 --> 00:09:48,640 -Olet naurettava. -Miten niin naurettava? 48 00:09:50,600 --> 00:09:55,240 Sinun pitää puhutella minua kapteenina. "Olet naurettava, kapteeni." 49 00:09:55,320 --> 00:09:59,000 -En tee niin. -Minähän kutsun sinua perämieheksi. 50 00:09:59,080 --> 00:10:01,960 -Ei kiitos. -Kippari? 51 00:10:02,040 --> 00:10:06,240 -Se käy. -Sitten et saa pitää lakkia. 52 00:10:19,240 --> 00:10:25,840 -Oletko ajanut tällaista ennen? -En, mutta kaikella on ensimmäinen kerta. 53 00:12:05,840 --> 00:12:10,840 Sataman tyyppi sanoi, että edempänä on syrjäinen poukama, josta kukaan ei tiedä. 54 00:12:10,920 --> 00:12:14,160 -Miten sinulla voi olla kenttää täällä? -En tiedä, mutta on. 55 00:12:17,560 --> 00:12:19,880 Anna olla. Minulla oli se. 56 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 Tiedätkö mitä? Näin on parempi. 57 00:12:24,480 --> 00:12:30,120 Tämä viikonloppu on vain sinua ja minua ja luontoa varten. Ei häiriöitä. 58 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 -Mitch! -Mitä? 59 00:12:32,960 --> 00:12:35,560 Rauhoitu, sanon pomolle kadottaneeni sen. 60 00:12:36,480 --> 00:12:39,880 Niillä on varmaan miljoona niitä toimistorakennuksessa. 61 00:12:39,960 --> 00:12:43,720 Niin, mutta en aio heittää puhelintani järveen, jos sitä vihjaat. 62 00:12:43,800 --> 00:12:48,120 -Mitä jos tarvitsemme sitä? -Olen spontaani. 63 00:12:48,200 --> 00:12:52,800 Sinullahan on omasi. -Pidän sen, piste. 64 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 Selvä, perämies. 65 00:12:59,680 --> 00:13:03,600 -Etsitäänkö se poukama? -Kyllä, ehdottomasti. 66 00:13:05,040 --> 00:13:07,560 Kaikki kunnossa ja Bristol-tyyliin. 67 00:13:07,640 --> 00:13:11,760 Kiristä purjeesi, maakrapu, nyt on aika paljastaa kortit. 68 00:13:13,880 --> 00:13:15,840 Täyttä vauhtia eteenpäin, kapteeni. 69 00:14:04,360 --> 00:14:07,520 -Haluatko jotain juotavaa? -Kyllä. 70 00:14:16,240 --> 00:14:19,000 Satamakapteeni oli oikeassa. Paikka on täydellinen. 71 00:14:24,680 --> 00:14:27,560 Kunpa olisimme kirjautuneet ensin mökille. 72 00:14:27,640 --> 00:14:31,600 Meillä on mökki koko viikonlopun. Tämä on ainoa purjehduspäivämme. 73 00:14:34,560 --> 00:14:38,400 -Teknisesti emme purjehdi. -Mitä tarkoitat? 74 00:14:38,480 --> 00:14:45,240 Näyttääkö tämä purjeveneeltä? Näetkö yhtään purjetta tai puomia? 75 00:14:46,760 --> 00:14:52,800 Joku, joka ei halua perämieheksi, tietää yllättävän paljon purjeveneistä. 76 00:14:59,720 --> 00:15:00,880 Mitä nyt? 77 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Kulta? 78 00:15:06,440 --> 00:15:09,160 Luulin nähneeni jotain vedessä. 79 00:15:10,040 --> 00:15:14,520 -Mitä se oli? -Se näytti evältä. 80 00:15:15,920 --> 00:15:21,480 -Evältä? -Niin, kuin hain selkäevä. 81 00:15:22,440 --> 00:15:24,880 -Selkäevä? -Juuri niin. 82 00:15:26,200 --> 00:15:29,120 -Miss ä? -Tuolla. 83 00:15:33,480 --> 00:15:38,680 En näe mitään. Oletko varma, ettei se ollut varjo? 84 00:15:38,760 --> 00:15:42,760 -Varjo mistä? -Auringon heijastus aalloista ehkä? 85 00:15:42,840 --> 00:15:44,600 Tai oksa, joka törröttää. 86 00:15:47,240 --> 00:15:52,680 Mitä ikinä näitkin, järvissä ei ole haita. Se on tieteellisesti todistettu. 87 00:16:02,440 --> 00:16:06,240 -Haluatko, että käyn katsomassa? -Käyt katsomassa? 88 00:16:06,320 --> 00:16:10,240 Niin, uin sinne ja tarkistan. En pelkää. 89 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 -Olenhan aluksen kapteeni. -Älä vitsaile. 90 00:16:13,400 --> 00:16:16,040 En vitsaile. Jos olet oikeasti huolissasi, voin käydä katsomassa. 91 00:16:16,120 --> 00:16:18,520 Jos todella uskoisin, että vedessä on hai, 92 00:16:18,600 --> 00:16:21,080 miksi haluaisin sinun hyppäävän sen kanssa järveen? 93 00:16:21,160 --> 00:16:25,240 Teitkö sen vai et? 94 00:16:25,560 --> 00:16:28,480 -Ehkä en. -Aivan, siinä pointtini. 95 00:16:32,840 --> 00:16:36,000 Mikä tuo oli? 96 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 -Mikä mikä? -Se katse. 97 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 -Mikä katse? -Näin sen. 98 00:16:44,040 --> 00:16:48,800 Tiedän vain, millaiseksi sinä muutut, kun on tällaisista asioista kyse. 99 00:16:48,880 --> 00:16:51,240 -Millaiseksi minä muutun? -Tarkoitin, että sinä voit... 100 00:16:52,840 --> 00:16:57,800 -Liioittelet asioita. -Mitä? Kutsutko minua vainoharhaiseksi? 101 00:16:57,880 --> 00:17:02,440 -En, sanon vain, että joskus 102 00:17:03,240 --> 00:17:06,760 sinulla on tapana tehdä asioista suurempia kuin ne ovatkaan. 103 00:17:10,600 --> 00:17:13,800 Herranjumala, Vida. Voidaanko lopettaa tämä? 104 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 Meillä oli mukavaa. 105 00:17:15,720 --> 00:17:19,360 Tänne tultiin työstämään suhdettamme, ei luomaan lisää ongelmia. 106 00:17:19,440 --> 00:17:20,760 Selvä. 107 00:17:21,160 --> 00:17:25,040 Jos menemme mökille, jotta voin käydä suihkussa ja rentoutua, 108 00:17:25,120 --> 00:17:27,320 oloni paranisi. 109 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 -Haluatko palata nyt? -Kyllä. 110 00:17:32,000 --> 00:17:36,240 Selvä, nostan ankkurin ja vien meidät takaisin satamaan. 111 00:17:44,960 --> 00:17:49,040 -Mikä hätänä? -Se on varmaan tarttunut puunrunkoon. 112 00:17:50,920 --> 00:17:52,120 Mitä teemme? 113 00:17:53,120 --> 00:17:58,560 Annan vähän kaasua ja peruutan, katsotaan pääsemmekö irti. 114 00:18:04,120 --> 00:18:07,680 -Toimiiko? -Ei. Olemme pahasti jumissa. 115 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 -Kuinka kauan olemme jumissa? -Rauhoitu. 116 00:18:13,840 --> 00:18:16,440 Irrotamme köyden ja sidomme sen yhteen pelastusliiveistä. 117 00:18:16,520 --> 00:18:18,800 Satama voi lähettää veneen hakemaan sen. 118 00:18:18,880 --> 00:18:20,080 Ota yksi sieltä. 119 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 Kulta, mitä nyt? Mitä tapahtui? 120 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 Vida, Vida, mitä tapahtui? 121 00:18:37,560 --> 00:18:40,440 -Hai. -Mitä? 122 00:18:40,520 --> 00:18:45,320 -Näin sen nousevan vedestä. -Hai nousi vedestä? 123 00:18:46,600 --> 00:18:48,400 Okei, olet ehkä saanut liikaa aurinkoa. 124 00:18:50,560 --> 00:18:51,680 Ei hätää, kulta. 125 00:18:51,760 --> 00:18:54,760 Ei, ei ole. Se on valtava hai. 126 00:18:54,840 --> 00:18:58,240 Minun on vedettävä köysi ylös, jos haluat takaisin mökille. 127 00:19:00,080 --> 00:19:05,560 -Luuletko, että olen hullu? -Älä käytä sitä sanaa, kulta. 128 00:19:05,640 --> 00:19:09,320 Mutta sinä luulet, että olen hullu, että näen harhoja. 129 00:19:09,400 --> 00:19:13,200 -Puhutaan siitä myöhemmin. -Haluan puhua nyt. 130 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 En halua! 131 00:19:15,640 --> 00:19:19,160 Kuuntele itseäsi, olet täysin tolaltasi hain takia järvessä. 132 00:19:20,400 --> 00:19:23,280 Teet näin joka kerta, kun alamme edistyä. 133 00:19:26,280 --> 00:19:32,000 -Teet mitä, tarkalleen? -Löydät aina esteen etenemiselle. 134 00:19:32,080 --> 00:19:35,000 Ja jos et löydä mitään, keksit jotain. 135 00:19:35,080 --> 00:19:37,600 Munasarjasyöpä osoittautui olevan turha pelko. 136 00:19:37,680 --> 00:19:40,040 Laskettelureissu, jolloin pysyit huoneessa koko viikonlopun. 137 00:19:40,120 --> 00:19:43,160 Lumivyöryvaroitus osoittautui täydeksi hölynpölyksi. 138 00:19:43,240 --> 00:19:47,960 Ja nyt täällä on hai makean veden poukamassa. 139 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 Murehdit turhaan. 140 00:19:54,800 --> 00:19:58,920 -Olen kokenut tragedian. -Ja puhuimme siitä jonkun kanssa. 141 00:19:59,000 --> 00:20:01,920 Kävimme ohjelman läpi ja luimme kaikki itseapukirjatkin. 142 00:20:06,680 --> 00:20:08,920 -No, mitä sanot? -Sanon että... 143 00:20:12,040 --> 00:20:13,920 Sanon, että jonkin on muututtava. 144 00:20:15,680 --> 00:20:21,800 Muuten en tiedä, kestänkö tätä. Tämä on liian vaikeaa. 145 00:20:33,480 --> 00:20:38,560 -Vie minut takaisin mökille. -Työstän sitä. 146 00:20:58,680 --> 00:21:01,640 Mitch, Mitch, mitä helvettiä tuo oli? 147 00:21:01,720 --> 00:21:04,360 -En tiedä. Jokin osui veneeseen. -Jokin? 148 00:21:06,160 --> 00:21:09,160 Jonkin on täytynyt repiä potkuri irti, ehkä hiekkasärkkä. 149 00:21:09,240 --> 00:21:12,800 Eikö meidän olisi pitänyt tuntea se? Meidän pitäisi soittaa jollekulle. 150 00:21:12,880 --> 00:21:16,600 -Ei kenttää, muistatko? -Voimme ainakin siirtyä perästä. 151 00:21:16,680 --> 00:21:19,200 Selvä, annan minun vain tarkistaa moottori. 152 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 Sinäkin näit sen, vai mitä? 153 00:21:42,440 --> 00:21:45,600 -Meidän on päästävä pois täältä. -Moottori ei toimi. 154 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 -Onko meillä radio? -Kokeile puhelinta. 155 00:21:53,120 --> 00:21:54,320 Helvetti, ei mitään. 156 00:21:58,080 --> 00:22:03,680 Okei, okei... ajatellaan loogisesti. 157 00:22:04,960 --> 00:22:09,480 Olemme järvellä... joku kulkee varmasti ohi ennemmin tai myöhemmin. 158 00:22:11,800 --> 00:22:15,040 -Odotammeko? -Ellet halua uida rantaan? 159 00:22:15,120 --> 00:22:17,240 Se on ainoa idea, joka kuulostaa järkevältä. 160 00:22:21,920 --> 00:22:26,000 Sataman omistaja sanoi, että poukama on syrjäinen, eikö? 161 00:22:28,760 --> 00:22:31,360 Niin, mutta... 162 00:22:33,560 --> 00:22:35,720 Hän tietää, että olemme täällä. 163 00:22:35,800 --> 00:22:37,640 Joten pahimmassa tapauksessa... 164 00:22:39,200 --> 00:22:41,120 ...jos emme palaa veneellä ajoissa... 165 00:22:41,200 --> 00:22:43,320 ...hän todennäköisesti lähettää jonkun etsimään meitä. 166 00:22:44,880 --> 00:22:49,560 -Entä jos ei lähetä? -Herranjumala, Vida, ryhdistäydy. 167 00:22:49,640 --> 00:22:51,120 Teen parhaani. 168 00:22:54,880 --> 00:22:57,360 Millainen hai voi elää järvessä? 169 00:22:57,920 --> 00:23:02,080 Sen on täytynyt olla kaksi ja puoli metriä pitkä. 170 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Hei, katso minua. Katso minua. Me selviämme, okei? 171 00:23:08,920 --> 00:23:13,240 Joku tulee hakemaan meidät, ja me selviämme, okei? 172 00:23:21,640 --> 00:23:23,120 Sillä välin... 173 00:23:25,520 --> 00:23:31,040 ...pidät keulassa silmällä ohi kulkevia veneitä. 174 00:23:31,120 --> 00:23:33,520 Minä yritän saada moottorin käyntiin, joo. 175 00:23:35,520 --> 00:23:37,480 Joo? -Joo. 176 00:23:38,440 --> 00:23:39,680 Selvä. 177 00:24:15,720 --> 00:24:20,320 -Ei ainoatakaan venettä. -On kulunut vasta pari tuntia. 178 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 Se kusipää puri moottorin läpi. 179 00:24:28,320 --> 00:24:29,680 Oletko kuullut vastaavasta ennen? 180 00:24:29,760 --> 00:24:33,800 Haista, joka järsii veneen palasiksi? 181 00:24:33,880 --> 00:24:36,200 -En henkilökohtaisesti, mutta ei se varmaan mahdotonta ole. 182 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 Ainakin tiedämme, ettei vika ole akussa. 183 00:24:44,960 --> 00:24:49,520 -Kuka rakentaa veneen ilman radiota? -Tämä ei ole sellainen vene. 184 00:24:54,160 --> 00:25:00,080 -Ellet olisi heittänyt puhelimen... -Ei kenttää. 185 00:25:06,080 --> 00:25:10,120 -No mitä me tehdään? -Herranjumala! Me odotetaan. 186 00:25:10,200 --> 00:25:14,560 Odotetaan? Mitch, täällä on saatanan kuuma. Ja vedessä on hai. 187 00:25:14,640 --> 00:25:17,880 -Hai on murheistamme pienin. -Ihanko totta? 188 00:25:17,960 --> 00:25:24,400 Niin, ellet aio uida tai hai kiipeä kyytiin. 189 00:25:24,480 --> 00:25:28,240 Isompi ongelma on, ettei vene käynnisty ja viikonloppu on pilalla. 190 00:25:31,800 --> 00:25:33,360 Kuinka kaukana arvelet sen olevan? 191 00:25:37,760 --> 00:25:39,400 30 metriä. 192 00:25:41,200 --> 00:25:45,760 Ne tykkäävät syödä matalassa vedessä. Siis hait. 193 00:25:46,880 --> 00:25:50,040 -Älä edes ajattele sitä. -Miten muuten saamme apua? 194 00:25:50,120 --> 00:25:52,840 Odotetaan, että joku ajaa ohi, siinä se. 195 00:25:52,920 --> 00:25:57,800 -Mitch, me ollaan helppo saalis. -Lopeta! Emme ole istuva maali. 196 00:26:01,920 --> 00:26:03,320 Saatana. 197 00:26:18,360 --> 00:26:20,480 No nyt ollaan. 198 00:26:25,320 --> 00:26:28,840 Ei hätää, ei hätää. Me selviämme. 199 00:26:29,880 --> 00:26:32,400 Joku tulee ohi, ja me vain jätämme veneen. 200 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 Kaikki menee hyvin. 201 00:26:38,920 --> 00:26:42,280 -Sinun pitäisi ottaa kuva. -Kuva? 202 00:26:42,360 --> 00:26:45,680 Niin, kuinka usein näkee hain järvessä? 203 00:26:48,280 --> 00:26:54,160 -Mitch, et voi olla tosissasi. -Rauhoitu, anna puhelin. Ei hätää. 204 00:27:13,200 --> 00:27:15,360 -Ole varovainen. -Ei hätää. 205 00:27:22,760 --> 00:27:27,320 Mitch, Mitch. Voi helvetti, sinun oli pakko pelleillä, vai mitä? 206 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 Se oli vahinko. 207 00:27:28,600 --> 00:27:32,960 -Koko elämäni oli puhelimessa. -Sehän on pilvessä, eikö? 208 00:27:33,040 --> 00:27:34,880 Teet kaikesta maailmanlopun. 209 00:27:34,960 --> 00:27:39,360 Hieno, että suunnittelit reissun. Se paljastaa todellisen sinut. 210 00:27:39,440 --> 00:27:40,800 Vida! 211 00:27:42,760 --> 00:27:48,200 Tarkoititko sitä, mitä sanoit... että et jaksa enää? 212 00:27:52,720 --> 00:27:57,320 Pysytään rauhallisina ja mietitään, miten saadaan joku tänne. 213 00:27:57,400 --> 00:28:00,360 Mitch, vastaa kysymykseen. 214 00:28:04,440 --> 00:28:07,880 Jos mikään ei muutu, niin kyllä. 215 00:28:22,120 --> 00:28:27,440 On vaikea elää hetkessä, kun et lakkaa ajattelemasta mennyttä. 216 00:28:28,240 --> 00:28:33,000 Hän on kuollut, eikä mikään suru maailmassa tuo häntä takaisin. 217 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 Helvetti. 218 00:29:43,640 --> 00:29:47,200 Anteeksi häiriö. Huoli on kasvamassa. 219 00:29:47,280 --> 00:29:49,080 -Jatka. -Aviomies. 220 00:29:50,000 --> 00:29:51,640 Mitchell? 221 00:29:51,720 --> 00:29:56,400 Käyttäjien kiinnostus on laskenut. He pitävät häntä pelleinä. 222 00:29:57,520 --> 00:30:01,200 -Ja? -Voisit ehkä hillitä huolta. 223 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 -Kuinka kauan olemme tehneet tätä? 224 00:30:05,280 --> 00:30:09,840 Kerro heille, että kerran oli hai, jolle juuttui luunpalainen kurkkuun. 225 00:30:09,920 --> 00:30:11,760 Se löysi kurjen ja pyysi sitä työntämään 226 00:30:11,840 --> 00:30:15,240 pitkän nokkansa kurkkuun ja vetämään luun ulos. 227 00:30:17,080 --> 00:30:19,960 "Teen siitä vaivan arvoista", se sanoi. 228 00:30:20,280 --> 00:30:24,320 Kurki työnsi nokkansa kurkkuun ja sai luun ulos melko helposti. 229 00:30:24,400 --> 00:30:29,640 Hai kiitti ja kääntyi pois, kun kurki sanoi: "Entä palkkioni?" 230 00:30:32,280 --> 00:30:35,680 Hai vastasi: "Palkkio? Mikä palkkio?" 231 00:30:36,160 --> 00:30:37,960 "Saat kehuskella sillä, että työnsit pääsi 232 00:30:38,040 --> 00:30:40,480 hain suuhun eikä se puraissut sitä poikki." 233 00:30:41,320 --> 00:30:42,440 Mitä muuta muka haluat? 234 00:30:46,400 --> 00:30:48,600 Laittakaa hänet veteen tytön kanssa. 235 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 Claire? 236 00:31:06,200 --> 00:31:10,560 Claire... oletko täällä? 237 00:31:13,680 --> 00:31:17,800 Ajattelin tacoja, jos jäät. Minulla on kanaa, joka pitää käyttää. 238 00:31:22,320 --> 00:31:24,760 Kannattaa tehdä vähän enemmän, jos aiot jäädä. 239 00:31:28,760 --> 00:31:29,920 Claire? 240 00:31:30,440 --> 00:31:33,160 Claire, Claire, Claire! 241 00:31:44,960 --> 00:31:48,560 -En tarkoittanut sitä. -Kyllä tarkoitit. 242 00:31:52,560 --> 00:31:55,800 Ja ehkä olet oikeassa. En tiedä. 243 00:32:03,560 --> 00:32:07,360 Se vain on niin, että kun kokee jotain sellaista... 244 00:32:10,040 --> 00:32:11,800 ...silloin muuttuu. 245 00:32:13,280 --> 00:32:17,720 Ei ole mitään, mitä ei voisi korjata... jos haluat. 246 00:32:20,080 --> 00:32:23,800 -Luuletko, että haluan elää näin? -Sanoinhan minä niin? 247 00:32:31,040 --> 00:32:32,360 -Mitch! 248 00:32:39,280 --> 00:32:41,040 Mitch, Mitch. 249 00:32:41,120 --> 00:32:42,560 Mitä helvettiä tuo oli? 250 00:32:42,640 --> 00:32:44,240 Sinun täytyy takaisin veneeseen, Mitch. 251 00:32:48,240 --> 00:32:49,520 Mitch! 252 00:32:50,400 --> 00:32:52,960 Mitch, Mitch. 253 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 Anna kätesi, anna kätesi, anna kätesi. 254 00:33:00,440 --> 00:33:03,400 Sinä vuodat verta. Mitch, sinä vuodat verta. 255 00:33:06,160 --> 00:33:11,320 -Sinä täytyy sitoa se jollain. -Olen kunnossa. Ensiapu on laukussa. 256 00:33:11,400 --> 00:33:12,880 Laukussa. 257 00:33:14,520 --> 00:33:17,160 Voi, okei, okei, okei. 258 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Okei, okei... 259 00:33:21,640 --> 00:33:25,680 -Ei hätää. Ei hätää. -Selviän kyllä. 260 00:33:25,760 --> 00:33:29,720 Ei hätää, noin... noin. 261 00:33:31,840 --> 00:33:35,680 Okei, okei. Olen melkein valmis. 262 00:33:36,800 --> 00:33:38,000 Olen melkein valmis. 263 00:33:39,320 --> 00:33:40,800 Noin. 264 00:33:42,000 --> 00:33:43,520 Okei, okei. 265 00:33:44,560 --> 00:33:45,600 Noin niin. 266 00:33:48,000 --> 00:33:49,960 Tarvitset lääkärin apua. 267 00:33:52,480 --> 00:33:54,640 Tässä saatanan järvessä ei ole partioita. 268 00:33:56,800 --> 00:33:58,520 Vene. 269 00:33:59,000 --> 00:34:02,560 Vene! Apua! Apua! 270 00:34:04,200 --> 00:34:05,560 Apua! 271 00:34:16,280 --> 00:34:18,880 Mitä me tehdään? 272 00:34:18,960 --> 00:34:21,800 Minulla on päänsärky. Luulen, että verensokeri on matala. 273 00:34:23,720 --> 00:34:28,400 Sinun pitää syödä jotain, okei? Täältä voi löytyä jotain. 274 00:34:34,600 --> 00:34:38,480 Saatana! Jos olisimme menneet mökille, olisin pakannut meille jotain. 275 00:34:42,120 --> 00:34:44,320 Ei se mitään. 276 00:34:52,640 --> 00:34:53,800 -Mitä me tehdään? 277 00:34:56,840 --> 00:34:58,160 30 metriä. 278 00:34:59,120 --> 00:35:05,760 -Et kai sinä aio hypätä veteen? -En, mutta sinä pystyt siihen. 279 00:35:07,200 --> 00:35:10,880 -En, en... en pysty. -Pystyt kyllä. Uit koulussa. 280 00:35:10,960 --> 00:35:15,800 -Niin, altaassa. -Ajattele järveä kuin isoa allasta. 281 00:35:21,040 --> 00:35:22,800 Mitä teen, kun pääsen rantaan? 282 00:35:27,600 --> 00:35:31,240 Etsi tie ja viito apua, niin kuin elokuvissa. 283 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Entä jos se tulee perääni? 284 00:35:39,840 --> 00:35:41,440 Minulla on idea. 285 00:35:43,880 --> 00:35:45,960 Paitani on veressä. 286 00:35:47,400 --> 00:35:50,320 Heitän sen veneen toiselle puolelle, ja sinä uit rantaan. 287 00:35:52,400 --> 00:35:54,840 Hait kiinnostuvat verestä, eikö? 288 00:35:54,920 --> 00:35:57,360 Sen pitäisi toimia. Sinun pitää vain päästä nopeasti perille. 289 00:36:00,880 --> 00:36:04,000 En tiedä, kuinka kauan menee, ennen kuin pyörryn. 290 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Okei. 291 00:36:34,600 --> 00:36:38,560 -Oletko valmis? -En oikeastaan. 292 00:36:38,640 --> 00:36:42,520 Ei se ole pitkä matka. Älä vain katso takaisin veneelle. 293 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Kolmella... 294 00:36:49,000 --> 00:36:52,720 1, 2, 3. 295 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Se menee tosi hyvin! 296 00:37:03,720 --> 00:37:06,960 -Vida, ui nopeammin, tule jo! -En pääse ohi! 297 00:37:07,040 --> 00:37:13,360 Ui takaisin veneelle sitten, tule jo! 298 00:37:23,120 --> 00:37:26,640 -No mitä me tehdään nyt? -En tiedä. 299 00:37:27,960 --> 00:37:29,360 Saatana. 300 00:37:31,040 --> 00:37:32,680 Luulin, että selviäisit. 301 00:39:10,200 --> 00:39:13,520 Pidän oikeasti eniten naudanlihatacoista, mutta kana käy myös. 302 00:39:16,520 --> 00:39:18,080 Claire. 303 00:39:20,360 --> 00:39:23,480 Claire, Claire, Claire, herää! 304 00:39:23,560 --> 00:39:24,720 Claire... 305 00:39:29,000 --> 00:39:33,720 Mitä olet tehnyt? Mitä olet tehnyt, Claire? 306 00:39:36,200 --> 00:39:37,680 Claire. 307 00:39:39,360 --> 00:39:41,000 Apua! 308 00:39:42,920 --> 00:39:45,560 Apua! Apua, joku! 309 00:39:47,320 --> 00:39:49,520 Kaikki tulee olemaan hyvin... 310 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Tule jo, tule jo, tule jo. 311 00:39:52,480 --> 00:39:53,640 Apua! 312 00:40:08,160 --> 00:40:13,200 -Oletko kunnossa? -Luulen. Oletko löytänyt mitään vielä? 313 00:40:18,440 --> 00:40:21,480 Se vaanii meitä... Hai... 314 00:40:23,720 --> 00:40:26,840 Siksi se ei päästänyt minua rantaan. 315 00:40:29,120 --> 00:40:31,200 Minulla on päänsärky. 316 00:40:31,560 --> 00:40:34,280 Sinun on päästävä lääkäriin. Olet menettänyt paljon verta. 317 00:40:39,120 --> 00:40:41,240 Olen pahoillani. 318 00:40:42,920 --> 00:40:45,720 Tiedän, että suunnittelit viikonlopun... 319 00:40:45,800 --> 00:40:48,080 Olisit voinut suunnitella paremmin, mutta tätä et voinut... 320 00:40:48,160 --> 00:40:50,280 Ei, ei tätä. 321 00:40:53,680 --> 00:40:56,080 Minun olisi pitänyt olla siellä, kun hän tuli kotiin sairaalasta. 322 00:40:58,360 --> 00:41:03,160 Olin itsekäs. En halunnut, että hänen ongelmansa olisivat minun. 323 00:41:06,000 --> 00:41:08,520 Hän saattaisi olla elossa, jos olisin vain välittänyt. 324 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 Hän ei tappanut itseään sinun takiasi. 325 00:41:10,680 --> 00:41:15,400 En ole koskaan myöntänyt sitä, mutta syytän oikeasti itseäni. 326 00:41:22,800 --> 00:41:26,360 Sanot noin vain, koska pelkäät. 327 00:41:26,440 --> 00:41:31,400 Ei sinun pitäisi, sillä me viemme sinut takaisin maihin. 328 00:41:31,480 --> 00:41:35,320 Ja hankimme sinulle lääkärin, ja sinä tulet kuntoon. 329 00:41:35,400 --> 00:41:38,880 En ole aina ollut reilu sinulle. 330 00:41:39,480 --> 00:41:41,640 Katson, onko joku jättänyt vettä. 331 00:41:41,720 --> 00:41:46,160 En tarvitse vettä, V. Tiedän, mitä minun pitää tehdä. 332 00:41:50,760 --> 00:41:53,600 Minä harhautan sitä, jotta saat aikaa päästä rantaan. 333 00:41:56,040 --> 00:41:59,600 -Et ole siinä kunnossa, että voisit uida. -Kuka sanoi mitään uimisesta? 334 00:42:03,280 --> 00:42:10,160 -Mitch. Ei, ei. -Kukaan ei löydä meitä täältä. 335 00:42:10,240 --> 00:42:13,320 Ja kun he löytävät meidät, olen luultavasti jo kuollut. 336 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 Sinähän sanoit itse, että olen menettänyt paljon verta. 337 00:42:20,680 --> 00:42:25,680 Jos pääset rantaan, voit hakea apua. 338 00:42:25,760 --> 00:42:29,440 -En jätä sinua tänne. -Tuossa laukussa on veitsi. 339 00:42:29,520 --> 00:42:31,560 Sitä käytetään kalan fileointiin. Anna se minulle. 340 00:42:41,920 --> 00:42:44,560 Mitä aiot tehdä sillä? 341 00:42:45,640 --> 00:42:47,160 Ostaa niin paljon aikaa kuin pystyn. 342 00:43:50,560 --> 00:43:53,760 -Onko kaikki hyvin? -On, mutta pidä kiirettä. 343 00:43:53,840 --> 00:43:55,920 En tiedä, kuinka kauan pystyn pitämään sen loitolla. 344 00:44:05,480 --> 00:44:07,920 Hyppää nyt ja häivy! 345 00:44:08,000 --> 00:44:10,880 Mitch, Mitch, Mitch, Mitch! 346 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 Mitch! 347 00:44:13,040 --> 00:44:14,320 Mitch! 348 00:44:54,280 --> 00:44:55,640 Ei. 349 00:45:16,400 --> 00:45:20,920 Hei, onko nälkä? Minulla on hirveä nälkä. Ajattelin, että voitaisiin grillata. 350 00:45:21,880 --> 00:45:23,880 Hei, mitä helvettiä on tapahtunut? 351 00:45:37,640 --> 00:45:40,560 Mitä helvettiä on tapahtunut? Vida! 352 00:45:42,280 --> 00:45:45,240 Tulin kotiin ja löysin hänet näin. 353 00:45:45,320 --> 00:45:48,800 -Missä helvetissä olit? -Missä sinä olit? 354 00:45:52,440 --> 00:45:54,880 Meidän pitää soittaa poliisit ja ambulanssi. 355 00:45:54,960 --> 00:45:57,200 Herranjumala, miten ihmeessä voit vain istua siinä? 356 00:45:58,480 --> 00:46:00,840 112. Meillä on hätätilanne kotona. 357 00:46:00,920 --> 00:46:04,280 Vaimoni sisko ampui itseään, eikä hän hengitä. 358 00:46:04,360 --> 00:46:06,840 En tiedä. Tulkaa nopeasti, pyydän! 359 00:46:43,600 --> 00:46:46,520 Hei, kaveri. Nukuitko hyvin? 360 00:46:49,840 --> 00:46:52,040 -Torkut? -Niin, nukahdit tunti sitten. 361 00:46:52,120 --> 00:46:53,960 En halunnut herättää sinua. 362 00:46:54,280 --> 00:46:56,520 Oletko valmis kirjautumaan mökille? 363 00:46:57,760 --> 00:47:02,000 Joo, näin tosi oudon unen. 364 00:47:02,880 --> 00:47:04,520 Mistä se kertoi? 365 00:47:07,840 --> 00:47:11,440 Kuulostaa hullulta, mutta... haista. 366 00:47:13,800 --> 00:47:16,520 Se hyökkäsi veneen kimppuun, ja sitten jäimme jumiin. 367 00:47:16,600 --> 00:47:20,280 Sitten sinä putosit veteen, ja se hyökkäsi kimppuusi. 368 00:47:23,360 --> 00:47:25,800 Kuulostaa kyllä aika hullulta. 369 00:47:25,880 --> 00:47:30,240 Niin, ja se tuntui niin todelliselta. 370 00:47:33,000 --> 00:47:38,480 Härkähaikalat voivat selvitä makeassa vedessä. Ei muut, luulen. 371 00:47:39,600 --> 00:47:41,880 Niistä ei kuule juuri mitään näin ylhäällä joessa. 372 00:47:43,160 --> 00:47:47,920 Outoa, olemme olleet täällä koko päivän. Emmekä ole nähneet mitään. 373 00:47:48,000 --> 00:47:50,960 Se oli vain painajainen, okei? 374 00:47:52,200 --> 00:47:53,480 Okei. 375 00:47:54,040 --> 00:47:58,040 Ennen kuin lähdetään, haluan sanoa sinulle jotain. 376 00:47:58,120 --> 00:48:01,720 Ja tarkoitan tätä suoraan sydämeni pohjasta. 377 00:48:03,440 --> 00:48:06,320 Se idiootti siskosi, joka roiski aivonsa 378 00:48:06,400 --> 00:48:08,600 pitkin meidän lattiaa, ansaitsi sen. 379 00:48:08,680 --> 00:48:11,080 Ja sinä olisit voinut estää hänet, mutta et tehnyt niin. 380 00:48:11,160 --> 00:48:14,920 Tiedätkö miksi? Koska sinä olet ihan yhtä saatanan sekaisin kuin hän. 381 00:48:15,000 --> 00:48:18,480 Koko teidän perhe on täysin saatanan sekaisin. 382 00:48:18,560 --> 00:48:22,200 -Ehkä hän teki meille palveluksen. -Lopeta. 383 00:48:44,440 --> 00:48:47,320 Hän soitti minulle kaupasta ja sanoi: 384 00:48:47,400 --> 00:48:51,120 Englantilainen aamiainen, käykö se? Vai haluatko vain tavallisen aamiaisen? 385 00:48:52,560 --> 00:48:54,640 Se oli tosi suloista. 386 00:48:55,960 --> 00:49:01,440 -Niin, sinun mielestäsi Mitch on se oikea? -Niin on. 387 00:49:05,840 --> 00:49:08,640 Eikö tuo kuuluisi sanoa hänelle, ei minulle? 388 00:49:09,760 --> 00:49:15,840 Hän on fiksu ja hauska. Välillä hän on maailman suloisin. 389 00:49:15,920 --> 00:49:19,040 Uskon oikeasti, että sinä tulet pitämään hänestä. 390 00:49:22,720 --> 00:49:24,440 Eikä hänellä ole ongelmaa kaiken muun kanssa? 391 00:49:26,320 --> 00:49:27,600 -Olemme puhuneet siitä. 392 00:49:30,240 --> 00:49:32,720 Seitsemän pientä hullua lasta hakkaa puita. 393 00:49:32,800 --> 00:49:34,680 Yksi poltti isänsä, ja sitten heitä oli kuusi. 394 00:49:34,760 --> 00:49:40,000 Kuule, minä otan lääkkeet. Älä sano mitään. 395 00:49:40,080 --> 00:49:42,400 En vedä ketään muuta tähän sotkuun, usko pois. 396 00:49:46,800 --> 00:49:50,360 Haluan vain, että olet varovainen. Siinä kaikki. 397 00:49:51,360 --> 00:49:56,000 Tämä... tämä kirous, se on meidän veressämme. 398 00:49:57,080 --> 00:50:00,320 Joskus ajattelen, miten helppoa olisi sytyttää sukupuu tuleen. 399 00:50:00,400 --> 00:50:05,080 Claire, olet tehnyt upeaa työtä, okei? 400 00:50:11,800 --> 00:50:15,040 Toivotan teille molemmille kaikkea hyvää, ihan oikeasti. 401 00:50:17,400 --> 00:50:19,280 Kiitos. 402 00:50:45,720 --> 00:50:47,680 Okei. 403 00:50:49,200 --> 00:50:54,520 Haluatko minut? Tule ja ota minut, senkin paskiainen. 404 00:52:39,000 --> 00:52:40,840 Hei, tyttö. Oletko kunnossa? 405 00:52:43,000 --> 00:52:45,800 Tule, nostetaan sinut ylös vedestä. 406 00:52:52,080 --> 00:52:53,400 Oletko kunnossa? 407 00:53:20,840 --> 00:53:22,600 Mitä nyt tapahtuu? 408 00:53:26,800 --> 00:53:30,800 Sama kuin aina. Jotkut voittavat, jotkut häviävät. 409 00:53:30,880 --> 00:53:34,040 Mutta tärkeintä on, että aina tulee uusi tilaisuus. 410 00:53:34,120 --> 00:53:35,880 Minullakin on tarina. 411 00:53:36,520 --> 00:53:40,280 Oli kerran aurinko, niin suuri meren yllä, että jopa hai 412 00:53:40,360 --> 00:53:43,440 ihaili sen heittämän varjon kokoa. 413 00:53:43,520 --> 00:53:45,600 En tiennytkään, että olin niin suuri. 414 00:53:46,520 --> 00:53:48,560 Ja minä kun pelkäsin merta. 415 00:53:49,960 --> 00:53:53,040 Minun, ei hänen, pitäisi olla meren eläinten kuningas. 416 00:53:53,920 --> 00:53:56,920 Ja vaarasta piittaamatta hän uiskenteli ympäriinsä 417 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 kuin ei olisi epäilystäkään mistään. 418 00:53:59,320 --> 00:54:02,400 Silloin valas hyppäsi hänen päälleen ja alkoi niellä häntä kokonaisena. 419 00:54:03,240 --> 00:54:06,360 Mutta lopulta hän huusi: Jos en olisi kadottanut tosiasioita mielestäni, 420 00:54:06,440 --> 00:54:09,400 olisin tuhoutunut omien kuvitelmieni takia. 421 00:54:11,040 --> 00:54:12,720 Älä koskaan palaa tähän paikkaan. 422 00:54:12,800 --> 00:54:15,520 Soita laboratorioon ja pyydä heitä siirtämään maksu. 423 00:54:16,840 --> 00:54:20,760 -Ja sitten? -Sitten odotat. Otan yhteyttä. 424 00:54:22,040 --> 00:54:23,600 Kyllä, sir. 425 00:54:55,280 --> 00:54:57,800 Voitko kertoa, mitä helvettiä siellä tapahtui? 426 00:55:01,000 --> 00:55:02,880 Mieheni, hän... 427 00:55:05,640 --> 00:55:10,280 Ai, okei. Vien sinut takaisin laiturille ja soitan jollekulle. 428 00:55:11,600 --> 00:55:13,400 Istu vain paikallasi, olet nyt turvassa. 429 00:55:20,520 --> 00:55:23,000 -Kiitos. -Ei kestä. 430 00:57:13,320 --> 00:57:14,600 Hei. 431 00:57:24,000 --> 00:57:28,080 -Sinä selviät. -Tiedän. 432 00:57:48,560 --> 00:57:50,040 Okei. 433 00:58:31,920 --> 00:58:36,640 LATAUS 434 00:58:39,680 --> 00:58:42,800 LATAUS VALMIS 435 00:58:55,640 --> 00:59:00,480 POISTA KÄYTÖSTÄ... HALLQUEST, VIDA 436 00:59:02,240 --> 00:59:07,440 KIITOS PELAAMISESTA