1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,440 --> 00:00:46,840
BOXER
4
00:00:47,600 --> 00:00:51,400
INSPIRADO NAQUELES
QUE FUGIRAM DA POLÓNIA COMUNISTA
5
00:00:51,480 --> 00:00:53,720
E FORAM ATRÁS DOS SEUS SONHOS.
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,400
ESTA HISTÓRIA PODIA TER ACONTECIDO.
7
00:01:00,440 --> 00:01:05,440
BYTOM, POLÓNIA
1995
8
00:01:17,040 --> 00:01:20,880
{\an8}Caraças! Quem me dera
conseguir pô-lo em palavras.
9
00:01:22,480 --> 00:01:26,360
{\an8}O que senti… quando finalmente
voltei aqui depois de tantos anos.
10
00:01:28,080 --> 00:01:31,080
{\an8}Luvas velhas, encharcadas em suor.
11
00:01:32,560 --> 00:01:35,920
{\an8}O ringue, que sujei
com o meu sangue tantas vezes!
12
00:01:39,680 --> 00:01:41,280
Foi há muito tempo.
13
00:01:41,360 --> 00:01:42,720
Muito antes…
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,760
… de eu ter estragado tudo.
15
00:01:51,000 --> 00:01:53,080
{\an8}Para esta história fazer sentido,
16
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
{\an8}primeiro, vou falar-vos do meu pai.
17
00:01:59,160 --> 00:02:01,400
{\an8}Por onde devo começar?
18
00:02:03,040 --> 00:02:05,240
{\an8}Dizer que ele tinha a mão pesada?
19
00:02:06,280 --> 00:02:08,000
{\an8}Que ele via defeitos em tudo?
20
00:02:09,560 --> 00:02:10,600
{\an8}Não.
21
00:02:12,600 --> 00:02:16,280
{\an8}Vou começar pelo momento
em que, pela última vez, vi o meu pai…
22
00:02:17,240 --> 00:02:18,480
… feliz.
23
00:02:23,200 --> 00:02:25,160
- Levanta-te, Edwin!
- Não. Olha!
24
00:02:25,240 --> 00:02:28,080
Ele deu-me cá uma tareia! Está tudo bem.
25
00:02:28,160 --> 00:02:30,640
- O pai está a fingir.
- Acaba com ele!
26
00:02:30,720 --> 00:02:32,840
{\an8}- Pronto para combater?
- Tu consegues!
27
00:02:32,920 --> 00:02:35,160
O pai está a fingir. Olha. Tem calma.
28
00:02:35,240 --> 00:02:36,240
Combatam!
29
00:02:36,320 --> 00:02:38,680
- Acaba com ele!
- Esquerda e direita!
30
00:02:38,760 --> 00:02:40,400
Força, Edwin!
31
00:02:40,480 --> 00:02:43,280
Ótimo! Ele bate como um camião.
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,720
Deixa-o cansar-se!
33
00:02:45,800 --> 00:02:47,480
Agora! Força!
34
00:02:49,480 --> 00:02:51,080
Dá-lhe!
35
00:02:51,160 --> 00:02:53,240
Isso!
36
00:02:53,320 --> 00:02:55,560
- Força!
- Isso! Dá-lhe!
37
00:02:56,200 --> 00:02:57,120
Boa, Edwin!
38
00:02:58,040 --> 00:02:59,680
- O pai bateu-lhe!
- Boa!
39
00:02:59,760 --> 00:03:00,680
Seis…
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,640
- Edwin!
- Fica deitado! Não te levantes!
41
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
- Edwin!
- … nove, dez!
42
00:03:06,200 --> 00:03:07,040
Boa!
43
00:03:19,400 --> 00:03:21,600
- Também te amo.
- Os Jogos Olímpicos!
44
00:03:32,160 --> 00:03:35,040
Isso! Esquerda, direita, como te ensinei.
45
00:03:35,120 --> 00:03:38,680
- Edek! Vamos estar nesta parede.
- Por baixo do diploma?
46
00:03:38,760 --> 00:03:41,560
Está bem, fixe. Força! Esquerda, direita.
47
00:03:41,640 --> 00:03:43,160
Força! Um, dois, força!
48
00:03:43,240 --> 00:03:45,760
- Estás cansado? Com mais força!
- Força!
49
00:03:46,960 --> 00:03:48,640
Knockout! Olha para isto.
50
00:03:48,720 --> 00:03:51,160
Vais ser o campeão da Polónia, não vais?
51
00:03:51,240 --> 00:03:53,520
Vais ser o campeão da Polónia!
52
00:03:53,600 --> 00:03:56,160
O meu rapaz! Vamos derrotá-los todos.
53
00:03:57,640 --> 00:03:58,760
Olhem para isto!
54
00:03:58,840 --> 00:04:02,880
A caminho daqui,
pensei que ia encontrar só um pugilista.
55
00:04:02,960 --> 00:04:05,240
Mas há dois pugilistas aqui!
56
00:04:05,320 --> 00:04:06,800
E que pugilistas!
57
00:04:07,840 --> 00:04:11,680
Um dia, vais ser o campeão da Polónia,
como o teu pai?
58
00:04:11,760 --> 00:04:13,560
Vou ser o campeão do mundo.
59
00:04:14,280 --> 00:04:15,720
Do mundo…
60
00:04:16,600 --> 00:04:21,000
Nesse caso,
acho que devo pedir-te um autógrafo.
61
00:04:21,800 --> 00:04:26,440
Quando fores uma estrela,
só poderei ver-te na televisão.
62
00:04:27,440 --> 00:04:29,240
- Pode ser?
- Sim.
63
00:04:29,840 --> 00:04:32,160
Muito obrigado. Pronto.
64
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Que lindo.
65
00:04:35,320 --> 00:04:37,680
Vou emoldurá-lo. E isto é para ti.
66
00:04:38,480 --> 00:04:39,320
Obrigado.
67
00:04:39,400 --> 00:04:42,320
Os campeões do mundo
dão muitos autógrafos.
68
00:04:45,520 --> 00:04:47,040
Em que posso ajudar?
69
00:04:49,440 --> 00:04:51,760
Viemos dar-te os parabéns…
70
00:04:52,520 --> 00:04:53,760
… em privado.
71
00:04:54,840 --> 00:04:56,000
Se for possível.
72
00:05:01,360 --> 00:05:03,440
- Estejam à vontade.
- Czechu…
73
00:05:08,040 --> 00:05:09,520
Anda, mostra-me.
74
00:05:09,600 --> 00:05:13,440
No ringue,
ele fará exatamente o que lhe disserem.
75
00:05:13,520 --> 00:05:15,360
Isto é uma completa simbiose.
76
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
Tal como na Polónia.
77
00:05:17,720 --> 00:05:20,400
Meus senhores,
boa sorte nos Jogos Olímpicos.
78
00:05:24,240 --> 00:05:26,520
- Aqueles cabrões de Varsóvia!
- Czesiek!
79
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
Os Jogos Olímpicos são o mais importante.
É o teu sonho!
80
00:05:29,680 --> 00:05:33,040
A família é o mais importante.
Um dia, vais entender.
81
00:05:33,680 --> 00:05:35,200
Vai à merda, princesa.
82
00:05:37,880 --> 00:05:38,800
Dá cá isso.
83
00:05:41,120 --> 00:05:45,120
Essa foi a última vez que o meu pai
pôs os pés no clube do Czesiek.
84
00:05:50,040 --> 00:05:51,480
- Mais uma vez!
- Vá lá!
85
00:05:53,680 --> 00:05:56,480
O pai meu pai defrontou os russos
nos Jogos Olímpicos.
86
00:05:56,560 --> 00:05:57,400
Dá-lhe!
87
00:05:57,480 --> 00:05:58,880
Ele lutou e perdeu.
88
00:05:58,960 --> 00:06:00,480
Mostra-lhe outra vez!
89
00:06:00,560 --> 00:06:02,080
Também perdeu a carreira.
90
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
Ele tornou-se uma sombra do que era.
91
00:06:09,080 --> 00:06:11,720
- O boxe, o Czesiek…
- Vá lá, mostra-me!
92
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
- O seu clube…
- Cuidado! Jedrzej Czernecki!
93
00:06:14,680 --> 00:06:15,760
Knockout!
94
00:06:16,920 --> 00:06:18,480
… tudo o vento levou.
95
00:06:20,240 --> 00:06:21,960
- Desculpa, pai.
- Senta-te.
96
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
Senta-te aqui imediatamente!
97
00:06:25,120 --> 00:06:26,880
Tens de estudar, percebeste?
98
00:06:26,960 --> 00:06:29,520
Tens de estudar, porra! Percebeste?
99
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
- Mas eu já sei isto.
- Ai sim?
100
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
Já sabes, é?
Então, passas para o próximo capítulo…
101
00:06:34,880 --> 00:06:37,120
Depois, arranjou emprego como mineiro.
102
00:06:37,200 --> 00:06:38,880
… e os capítulos seguintes!
103
00:06:38,960 --> 00:06:41,640
Enterrou-me
debaixo de uma montanha de livros.
104
00:06:41,720 --> 00:06:42,720
Educação…
105
00:06:44,400 --> 00:06:46,560
… a única coisa que lhe interessava.
106
00:06:47,960 --> 00:06:49,320
Eu? Nem por isso.
107
00:06:49,400 --> 00:06:53,240
As três fases da respiração celular.
Quem sabe quais são?
108
00:06:56,080 --> 00:06:57,440
Que tal o Czernecki?
109
00:07:00,600 --> 00:07:03,080
As fases da respiração celular, por favor.
110
00:07:04,200 --> 00:07:08,120
A glicólise, o ciclo do ácido cítrico
e a fosforilação oxidativa.
111
00:07:09,640 --> 00:07:11,080
A resposta está certa.
112
00:07:11,160 --> 00:07:14,520
Os componentes da fosforilação
são a cadeia de transporte de eletrões…
113
00:07:14,600 --> 00:07:15,520
Senta-te.
114
00:07:15,600 --> 00:07:18,520
A energia gerada
cria um gradiente de protões que…
115
00:07:18,600 --> 00:07:19,840
Senta-te!
116
00:07:35,760 --> 00:07:37,600
- Tio?
- Jedrula.
117
00:07:38,760 --> 00:07:39,680
Entra.
118
00:07:44,720 --> 00:07:46,640
Feliz aniversário, miúdo. Saúde!
119
00:07:48,480 --> 00:07:49,640
O que te aconteceu?
120
00:07:50,360 --> 00:07:51,480
Estudei demasiado.
121
00:07:51,560 --> 00:07:53,000
Credo…
122
00:07:58,560 --> 00:08:00,160
Mostra-me a tua mão.
123
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
A Gabi é enfermeira.
124
00:08:16,520 --> 00:08:17,840
Já tens namorada?
125
00:08:19,120 --> 00:08:22,000
- Não tenho tempo para raparigas.
- Podes crer!
126
00:08:22,080 --> 00:08:24,000
As gajas são caras de manter.
127
00:08:24,080 --> 00:08:27,960
Temos de lhes dar comida, água
e rédea solta para sexo.
128
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
Czesiek!
129
00:08:29,120 --> 00:08:32,240
Sim, mas podes mantê-las
sempre com rédea curta.
130
00:08:32,320 --> 00:08:33,560
Czesiek!
131
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
O que é um aniversário sem um presente?
132
00:08:44,160 --> 00:08:45,480
{\an8}EDEL AMARGO
133
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
Obrigado!
134
00:08:47,480 --> 00:08:49,720
Não sujes a revista com chocolate.
135
00:08:49,800 --> 00:08:51,240
O HOMEM, O MITO, A LENDA
136
00:08:51,320 --> 00:08:54,760
Que animal! E certifica-te
de que o teu pai não a encontra.
137
00:08:55,520 --> 00:08:56,480
Sim, senhor.
138
00:08:57,480 --> 00:08:59,920
Eu adorava passar tempo com o meu tio.
139
00:09:00,000 --> 00:09:01,440
Acho que a questão é…
140
00:09:01,520 --> 00:09:04,040
Mas nem todos na família aceitavam isso.
141
00:09:04,120 --> 00:09:05,800
O RENASCIMENTO DE NEIL MCKAVANAGH
142
00:09:05,880 --> 00:09:07,840
É impossível que os países capitalistas…
143
00:09:07,920 --> 00:09:09,560
Onde arranjaste isto?
144
00:09:10,840 --> 00:09:12,280
Foi um colega da escola.
145
00:09:13,120 --> 00:09:15,440
Na merda da escola? Onde o arranjaste?
146
00:09:15,520 --> 00:09:17,880
Edek! O que estás a fazer ao teu filho?
147
00:09:18,480 --> 00:09:20,240
… reprimindo manifestações…
148
00:09:21,600 --> 00:09:24,120
Em geral, iremos lá, ao Ocidente…
149
00:09:26,760 --> 00:09:29,360
Eu disse que o cabrão do teu irmão…
150
00:09:30,160 --> 00:09:32,400
- Espera.
- … devia afastar-se de nós!
151
00:09:32,480 --> 00:09:34,320
- Eu não disse?
- Aonde vais?
152
00:09:34,400 --> 00:09:37,240
- Resolver isto de uma vez por todas.
- Pai!
153
00:09:38,440 --> 00:09:40,960
Tu ficas aqui, porra! Falamos depois.
154
00:09:41,040 --> 00:09:41,880
Pai!
155
00:09:41,960 --> 00:09:43,240
Espera um instante.
156
00:09:43,320 --> 00:09:44,400
Espera, Edek!
157
00:09:50,040 --> 00:09:52,160
Acalma-te. Respira.
158
00:09:52,240 --> 00:09:56,240
Eu não conseguia deixar de pensar
que o que se passava com o meu pai…
159
00:09:56,320 --> 00:09:57,440
Respira fundo.
160
00:09:57,520 --> 00:09:59,040
… era por minha culpa.
161
00:09:59,120 --> 00:10:01,440
Mais uma vez. Expira e inspira.
162
00:10:01,520 --> 00:10:04,680
Os manuais não me diziam
que os pulmões do meu pai
163
00:10:04,760 --> 00:10:07,640
se tinham transformado
numa esponja suja e usada.
164
00:10:08,320 --> 00:10:12,400
Porém, naquele dia, consegui convencer-me
de que ele melhoraria.
165
00:10:12,480 --> 00:10:15,320
Eu só tinha de fazer tudo
o que ele mandava.
166
00:10:15,400 --> 00:10:17,880
{\an8}E o aluno com a média mais alta
do seu ano…
167
00:10:17,960 --> 00:10:19,320
{\an8}MARIA SKLODOWSKA-CURIE
168
00:10:19,400 --> 00:10:21,000
{\an8}… Jedrzej Czernecki!
169
00:10:26,840 --> 00:10:29,320
Nunca tinha corrido
tão depressa para casa.
170
00:10:30,360 --> 00:10:34,720
Queria mostrar-lhe as minhas notas,
para ele finalmente se orgulhar de mim.
171
00:10:48,560 --> 00:10:51,760
NOTÍCIAS DOS RINGUES
O OURO PERDIDO DE EDWIN CZERNECKI
172
00:10:52,640 --> 00:10:56,400
20.ª EDIÇÃO DOS JOGOS OLÍMPICOS
O FRACASSO DE EDWIN CZERNECKI
173
00:10:57,560 --> 00:10:58,400
Isso…
174
00:11:00,320 --> 00:11:01,400
Calma.
175
00:11:02,960 --> 00:11:03,880
Calma…
176
00:11:33,920 --> 00:11:36,520
Já não me apetecia continuar a estudar.
177
00:11:36,600 --> 00:11:38,360
Olá! Que surpresa.
178
00:11:38,440 --> 00:11:39,640
Eu queria esquecer.
179
00:11:39,720 --> 00:11:40,840
Porquê?
180
00:11:40,920 --> 00:11:43,600
- Eu queria que a vida fosse justa.
- O teu pai.
181
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
O funeral?
182
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
Sinto muito.
183
00:11:48,960 --> 00:11:50,320
- Cala-te.
- O quê?
184
00:11:50,400 --> 00:11:53,160
- Para com isso.
- O meu pai disse que ele era um bom…
185
00:11:53,240 --> 00:11:56,520
Mas, acima de tudo,
eu queria esmurrar alguém.
186
00:11:56,600 --> 00:11:58,560
- Para de falar nele!
- Porra!
187
00:11:58,640 --> 00:12:03,360
Porra! Ele não era um bom homem!
188
00:12:06,880 --> 00:12:08,000
Vamos embora.
189
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
Vejo que queres esmurrar alguém.
190
00:12:12,760 --> 00:12:14,720
Estás surda, princesa?
191
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
Queres lutar? Então?
192
00:12:17,440 --> 00:12:18,560
Bate-me.
193
00:12:20,040 --> 00:12:21,240
É tudo o que tens?
194
00:12:22,880 --> 00:12:23,760
Bate-me!
195
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
- Bate-me!
- Porra!
196
00:12:27,400 --> 00:12:29,320
Bate-me!
197
00:12:29,400 --> 00:12:30,480
Vá lá! Bate-me!
198
00:12:30,560 --> 00:12:33,200
- Czesiek, já chega!
- Confia em mim, irmã.
199
00:12:35,720 --> 00:12:36,600
Bate-me!
200
00:12:40,040 --> 00:12:41,840
Vais chorar, princesa?
201
00:12:48,560 --> 00:12:52,120
Se queres bater em alguém,
aprende a fazê-lo bem.
202
00:12:52,880 --> 00:12:54,080
Com o corpo todo!
203
00:12:59,800 --> 00:13:01,440
Esconde o queixo. Isso!
204
00:13:01,520 --> 00:13:02,760
Como um touro!
205
00:13:03,800 --> 00:13:05,760
Dança!
206
00:13:06,480 --> 00:13:08,920
Dança em cima da campa
de qualquer merdoso
207
00:13:09,000 --> 00:13:10,960
que se atravesse no teu caminho.
208
00:13:11,040 --> 00:13:13,600
Continua a bater! Queixo para baixo!
209
00:13:13,680 --> 00:13:15,480
Diverte-te! Vive!
210
00:13:15,560 --> 00:13:18,400
Luta!
211
00:13:36,200 --> 00:13:37,080
Jedrula…
212
00:13:40,040 --> 00:13:41,120
… estás pronto.
213
00:13:45,360 --> 00:13:46,960
- Parem!
- No lado esquerdo!
214
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
Acho que eu não estava pronto.
215
00:13:50,880 --> 00:13:52,360
{\an8}1985
CAMPEONATO DA POLÓNIA
216
00:13:52,440 --> 00:13:54,560
{\an8}Um, dois…
217
00:13:54,640 --> 00:13:58,720
- Não! Levanta esse cu descarnado!
- … três, quatro, cinco…
218
00:13:58,800 --> 00:14:00,840
- Levanta-te!
- … seis…
219
00:14:00,920 --> 00:14:02,160
Levanta-te!
220
00:14:06,080 --> 00:14:07,360
Darek!
221
00:14:07,440 --> 00:14:11,000
Czernecki caiu
como se tivesse sido atingido por um raio.
222
00:14:11,080 --> 00:14:15,120
Não sejamos demasiado cruéis.
É só o seu primeiro campeonato nacional.
223
00:14:15,200 --> 00:14:18,080
- Levou uma sova como uma menina.
- … cinco, seis…
224
00:14:18,680 --> 00:14:19,600
… sete…
225
00:14:21,160 --> 00:14:24,200
- Oito! Vais continuar a lutar? Está bem.
- Força!
226
00:14:24,280 --> 00:14:25,440
Combatam!
227
00:14:25,520 --> 00:14:26,440
Vá lá, meu!
228
00:14:26,520 --> 00:14:27,560
Força, Jedrzej!
229
00:14:30,480 --> 00:14:33,120
- Jedrzej!
- Põe fim ao combate, por favor!
230
00:14:34,480 --> 00:14:37,800
Que sequência
de golpes extremamente fortes!
231
00:14:37,880 --> 00:14:41,200
- Czernecki mal se aguenta em pé!
- Parem!
232
00:14:41,280 --> 00:14:44,920
Felizmente, o árbitro põe fim ao assalto,
salvando Czernecki.
233
00:14:45,000 --> 00:14:48,120
Parece que, infelizmente,
Czernecki Jr. não herdou
234
00:14:48,200 --> 00:14:51,320
o talento genial
do seu falecido pai, Edwin,
235
00:14:51,400 --> 00:14:53,240
Deus tenha em paz a sua alma.
236
00:14:54,640 --> 00:14:57,840
Ótimo assalto! Está tudo bem.
237
00:14:58,480 --> 00:15:02,480
Muito bem, tudo como planeado.
Conseguiste controlá-lo.
238
00:15:02,560 --> 00:15:07,120
Jedrula, viste as mamas
daquela mulher na primeira fila?
239
00:15:07,200 --> 00:15:08,720
- Qual? Ali?
- Sim.
240
00:15:09,760 --> 00:15:14,200
E o Jurek, comentador e campeão,
tem bigode ou é só careca?
241
00:15:14,280 --> 00:15:16,400
- Eu não…
- Estás a olhar para onde?
242
00:15:17,240 --> 00:15:20,280
Para a multidão!
E o teu adversário está mesmo ali.
243
00:15:20,360 --> 00:15:23,040
- A fazer o que lhe apetece.
- Para!
244
00:15:24,720 --> 00:15:25,640
Vai à merda!
245
00:15:25,720 --> 00:15:29,240
O treinador dele
está a tentar acabar o trabalho.
246
00:15:29,320 --> 00:15:30,440
Para, porra!
247
00:15:30,520 --> 00:15:32,640
- Para, por amor de Deus!
- Ou o quê?
248
00:15:32,720 --> 00:15:35,280
- Vais chorar, princesa?
- Porra!
249
00:15:36,240 --> 00:15:40,560
Devias dar uma tareia a alguém,
mas estás a ser espancado como um cobarde.
250
00:15:40,640 --> 00:15:43,760
- Que merda é que disseste?
- Queres bater em alguém?
251
00:15:43,840 --> 00:15:45,520
- Quero, porra!
- Ai queres?
252
00:15:46,240 --> 00:15:48,520
- Então, faz isso.
- Tragam-mo, porra!
253
00:15:58,840 --> 00:16:02,040
Parece que Czernecki
ganhou um novo ímpeto.
254
00:16:08,480 --> 00:16:11,120
- Parem! Volta para o teu canto.
- Knockout!
255
00:16:11,200 --> 00:16:12,560
Incrível!
256
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
- Incrível!
- Knockout!
257
00:16:14,760 --> 00:16:18,000
Jedrzej Czernecki é o campeão da Polónia!
258
00:16:18,080 --> 00:16:22,920
O próximo passo
é o Campeonato Europeu, em Londres!
259
00:16:23,000 --> 00:16:23,880
Bravo!
260
00:16:23,960 --> 00:16:26,680
Muito bem, Jedru! Muito bem, Jedrula!
261
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Sim!
262
00:16:36,440 --> 00:16:40,760
Passamos à atribuição de medalhas
pelo Pres. da Associação Polaca de Boxe,
263
00:16:40,840 --> 00:16:42,720
o camarada Konstanty Zalewski.
264
00:16:42,800 --> 00:16:44,280
Bom trabalho!
265
00:16:45,040 --> 00:16:48,640
Tal pai, tal filho. Parabéns.
266
00:16:59,320 --> 00:17:02,600
Um brinde ao futuro campeão olímpico.
267
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
O nosso rapaz lutou como um animal hoje.
268
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
- Ainda pode seguir os passos do pai.
- Cala-te!
269
00:17:08,480 --> 00:17:10,280
Não leves isto a peito, miúdo.
270
00:17:10,360 --> 00:17:13,840
Não quero ofender-te,
mas temos uns tipos fortes este ano.
271
00:17:13,920 --> 00:17:17,720
- Estás outra vez bêbedo.
- Como se fosses um grande abstémio.
272
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Czesiu…
273
00:17:31,120 --> 00:17:35,240
Fui aos Jogos Olímpicos duas vezes.
Trouxe o ouro duas vezes. E agora?
274
00:17:35,320 --> 00:17:37,040
Comento torneios merdosos.
275
00:17:37,880 --> 00:17:39,520
- Porra!
- Olha o que fizeste!
276
00:17:39,600 --> 00:17:40,440
Eu?
277
00:17:41,200 --> 00:17:42,640
Tal pai, tal filho!
278
00:17:50,760 --> 00:17:51,880
Olá!
279
00:17:54,320 --> 00:17:55,520
O que estás a ler?
280
00:17:56,160 --> 00:17:57,040
Um livro.
281
00:17:59,600 --> 00:18:00,760
Já reparei.
282
00:18:03,480 --> 00:18:04,400
É bom?
283
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
{\an8}FUNDAMENTOS DE QUÍMICA ORGÂNICA
284
00:18:09,160 --> 00:18:13,840
Que tal, como prática,
tomares uma bebida orgânica?
285
00:18:15,960 --> 00:18:18,520
- Refiro-me à vodca.
- Então, era uma piada.
286
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
- Sim, como me saí?
- O que te parece?
287
00:18:22,640 --> 00:18:24,760
- O que queres?
- Ficar sozinha.
288
00:18:24,840 --> 00:18:26,200
E uma bebida?
289
00:18:26,280 --> 00:18:29,000
- Não.
- Só uma bebida, e deixo-te em paz.
290
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
Sabes o que significa "não"?
291
00:18:31,400 --> 00:18:32,280
Não.
292
00:18:34,080 --> 00:18:36,400
- Foi um prazer falar contigo.
- Espera!
293
00:18:36,480 --> 00:18:37,960
Espera. Um momento.
294
00:18:40,320 --> 00:18:42,880
Pergunta-me o que quiseres
sobre esse livro.
295
00:18:42,960 --> 00:18:46,680
Se não conseguir responder,
vou-me embora e nunca mais me verás.
296
00:18:48,120 --> 00:18:52,040
- Que generoso da tua parte.
- Sim. E até te pago o jantar.
297
00:18:52,120 --> 00:18:55,520
E a bebida. Claramente, precisas de uma.
298
00:18:55,600 --> 00:18:57,800
As três fases da respiração celular?
299
00:19:06,320 --> 00:19:08,400
Paga a conta e pede-me um copo de…
300
00:19:08,480 --> 00:19:12,320
A glicólise, o ciclo do ácido cítrico
e a fosforilação oxidativa.
301
00:19:15,480 --> 00:19:17,440
A sorte favorece os audazes.
302
00:19:30,120 --> 00:19:31,360
O que te aconteceu?
303
00:19:32,120 --> 00:19:35,120
Fiz-me a uma miúda num bar e… já sabes.
304
00:19:37,000 --> 00:19:38,960
Não, participei num combate.
305
00:19:39,520 --> 00:19:41,640
- Campeonato da Polónia.
- Combate?
306
00:19:41,720 --> 00:19:43,120
Ganhei por knockout.
307
00:19:45,920 --> 00:19:46,880
Parabéns.
308
00:19:48,440 --> 00:19:49,520
"Parabéns"?
309
00:19:50,840 --> 00:19:52,400
- Como assim?
- Nada.
310
00:19:52,480 --> 00:19:53,560
Como assim, nada?
311
00:19:54,840 --> 00:19:58,880
- Bem… qual é o objetivo do boxe?
- Qual é o objetivo do boxe?
312
00:19:58,960 --> 00:20:01,920
Dois brutos aos murros
na cara um do outro.
313
00:20:02,000 --> 00:20:04,880
Primeiro, um leva um soco.
Depois, leva o outro.
314
00:20:04,960 --> 00:20:07,960
Enxaguar e repetir. Parece monótono.
315
00:20:10,400 --> 00:20:13,240
A química e o boxe têm muito em comum.
316
00:20:13,880 --> 00:20:14,920
Como por exemplo?
317
00:20:16,480 --> 00:20:18,160
São ambos muito monótonos.
318
00:20:19,720 --> 00:20:21,520
Então porque praticas boxe?
319
00:20:21,600 --> 00:20:23,360
Porque estudas química?
320
00:20:23,440 --> 00:20:26,320
- Perguntei primeiro.
- E eu perguntei a seguir.
321
00:20:27,640 --> 00:20:28,480
Não sei.
322
00:20:29,280 --> 00:20:32,400
Há algo que não sabes,
Sr. Pugilista-Químico?
323
00:20:34,360 --> 00:20:36,320
Prometeram-me um pouco de vinho.
324
00:20:37,640 --> 00:20:38,640
Acho que sim.
325
00:20:41,360 --> 00:20:44,080
Frania, vinho, por favor.
Da garrafa poeirenta.
326
00:20:45,760 --> 00:20:48,360
Prometemos um ao outro
que iríamos com calma.
327
00:20:49,880 --> 00:20:53,680
Eu tinha os Jogos Olímpicos
e a Kasia tinha de acabar os estudos.
328
00:20:54,960 --> 00:20:58,680
Então, naturalmente,
três semanas depois, já éramos casados.
329
00:20:58,760 --> 00:21:00,480
- Parabéns!
- Parabéns!
330
00:21:05,680 --> 00:21:07,520
A lua de mel foi como um sonho.
331
00:21:09,560 --> 00:21:10,480
Quente.
332
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Solarenga.
333
00:21:14,880 --> 00:21:16,640
Temos o direito à greve!
334
00:21:17,240 --> 00:21:19,120
Conhecemos pessoas fantásticas.
335
00:21:19,200 --> 00:21:20,320
DEEM-NOS COMIDA
336
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
Havia um bufete repleto de comida.
337
00:21:23,960 --> 00:21:25,720
E massagem tailandesa.
338
00:21:27,080 --> 00:21:29,200
Até começámos a construir uma casa.
339
00:21:30,080 --> 00:21:32,920
Tijolo… a tijolo.
340
00:21:34,520 --> 00:21:35,520
Era perfeito.
341
00:21:36,120 --> 00:21:38,160
- Não te magoes.
- Jedrzej!
342
00:21:41,200 --> 00:21:42,040
Vamos!
343
00:21:44,000 --> 00:21:45,320
- Depressa!
- Silêncio.
344
00:21:47,160 --> 00:21:48,360
Põe-nos no saco.
345
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
- Mulheres ao trabalho!
- Cala-te!
346
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
O que foi?
347
00:22:09,200 --> 00:22:11,520
- Pode aparecer alguém!
- Silêncio.
348
00:22:14,840 --> 00:22:17,760
- Olá! Quem está aí?
- Depressa, pega no saco.
349
00:22:18,840 --> 00:22:19,760
Ali estão eles!
350
00:22:21,000 --> 00:22:22,160
- Marian!
- Por ali!
351
00:22:23,520 --> 00:22:24,760
Parem!
352
00:22:24,840 --> 00:22:25,800
Por ali!
353
00:22:26,520 --> 00:22:29,720
Eu não sabia que seriam
os melhores anos da minha vida.
354
00:22:29,800 --> 00:22:33,080
Éramos pobres,
mas estávamos loucamente apaixonados.
355
00:22:33,160 --> 00:22:35,560
- Depressa!
- Nada nos podia separar.
356
00:22:36,600 --> 00:22:40,120
Bem, talvez exceto a morte,
devido à minha estupidez.
357
00:22:46,000 --> 00:22:47,640
A banheira vai ficar ótima.
358
00:22:49,000 --> 00:22:50,120
Dá-me os tijolos.
359
00:22:51,440 --> 00:22:53,560
- Credo, são tão pesados!
- Cuidado.
360
00:22:55,600 --> 00:22:57,840
Acho que precisamos de mais argamassa.
361
00:22:59,840 --> 00:23:01,400
Mas quando acabarmos,
362
00:23:01,480 --> 00:23:06,200
vamos sentar-nos nela todas as noites
e falar de coisas importantes.
363
00:23:07,160 --> 00:23:08,240
O que achas?
364
00:23:09,240 --> 00:23:10,080
O quê?
365
00:23:10,720 --> 00:23:12,000
Os tijolos.
366
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
Sim, é porreiro.
367
00:23:16,840 --> 00:23:19,320
- O que se passa?
- Nada.
368
00:23:19,400 --> 00:23:21,120
- Está tudo bem.
- A sério?
369
00:23:23,560 --> 00:23:25,600
Sabes que me podes dizer.
370
00:23:25,680 --> 00:23:27,480
Sou um campeão da Polónia e…
371
00:23:28,720 --> 00:23:31,640
… tenho de roubar tijolos
para ter uma banheira.
372
00:23:32,320 --> 00:23:34,880
Sabes que ninguém os arranja
em lado nenhum.
373
00:23:34,960 --> 00:23:35,800
Eu sei.
374
00:23:36,520 --> 00:23:40,360
- Merecemos mais. Tu mereces mais.
- Tenho um marido campeão.
375
00:23:40,440 --> 00:23:43,160
Quem nos arranjou isto?
Como podia ser melhor?
376
00:23:43,240 --> 00:23:44,520
Mas podia ser melhor!
377
00:23:44,600 --> 00:23:49,000
Em que país normal eu não teria dinheiro
para comprar enfeites de Natal?
378
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
Eu adoro a nossa árvore de Natal.
379
00:23:51,160 --> 00:23:55,400
Além disso, mal posso esperar
para pendurar a tua medalha olímpica nela.
380
00:23:55,960 --> 00:23:58,800
E depois, serei comentador
para o resto da vida.
381
00:23:58,880 --> 00:24:01,160
Qual é o teu problema, rabugento?
382
00:24:02,080 --> 00:24:03,640
Temos de deixar a Polónia.
383
00:24:05,680 --> 00:24:06,600
O quê?
384
00:24:07,760 --> 00:24:09,000
Tem de ser.
385
00:24:10,360 --> 00:24:13,240
- Falas a sério?
- Sim, muito a sério.
386
00:24:13,320 --> 00:24:14,800
- Como?
- Da forma normal.
387
00:24:14,880 --> 00:24:18,280
Eu tenho os estudos, tu tens
os Jogos Olímpicos, e os meus pais…
388
00:24:18,360 --> 00:24:22,280
Maria Sklodowska ganhou dois prémios Nobel
por ficar na Polónia? Não.
389
00:24:22,360 --> 00:24:25,360
- Foi para França.
- Então temos de ir para França?
390
00:24:25,440 --> 00:24:27,400
Não! Para França, não. Melhor!
391
00:24:28,240 --> 00:24:29,200
Para Inglaterra.
392
00:24:29,280 --> 00:24:30,480
- Inglaterra?
- Sim.
393
00:24:30,560 --> 00:24:35,240
Sim. O Campeonato Europeu é lá.
Podias estudar em Cambridge ou Oxford.
394
00:24:35,320 --> 00:24:36,960
Na Universidade de Londres.
395
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
Sim! Terias um laboratório a sério.
396
00:24:39,320 --> 00:24:43,040
E eu tornar-me-ia profissional
e ganharia milhões! A sério.
397
00:24:43,120 --> 00:24:45,720
E daríamos banho ao nosso filho
num jacúzi,
398
00:24:45,800 --> 00:24:48,120
não numa banheira de tijolos!
399
00:24:48,200 --> 00:24:49,520
Como as pessoas reais.
400
00:24:51,800 --> 00:24:54,720
Onde estudaria o nosso filho?
401
00:24:55,400 --> 00:24:56,880
Como assim, onde?
402
00:24:56,960 --> 00:24:58,280
Na melhor escola.
403
00:24:59,280 --> 00:25:01,640
Com uniformes bonitos e perfumados.
404
00:25:02,560 --> 00:25:06,600
Mas se for uma rapariga,
ela teria de aprender equitação.
405
00:25:06,680 --> 00:25:09,680
Claro! Pomos um estábulo entre a piscina
406
00:25:09,760 --> 00:25:11,920
e o labirinto do jardim.
407
00:25:12,720 --> 00:25:14,920
Queres que o nosso filho se perca lá?
408
00:25:15,000 --> 00:25:18,080
Depois, faremos um segundo,
um terceiro ou um quarto.
409
00:25:18,160 --> 00:25:19,440
Uma escola inteira.
410
00:25:19,520 --> 00:25:21,000
{\an8}OS CARVOEIROS
411
00:25:21,080 --> 00:25:22,440
Ouve lá, concentra-te!
412
00:25:24,400 --> 00:25:26,360
O que se passa contigo hoje?
413
00:25:26,440 --> 00:25:30,800
- Tio, tenho de ir.
- Deixa-te de tretas! São só 20h.
414
00:25:30,880 --> 00:25:33,160
Não. Para Londres, com a Kasia.
415
00:25:34,760 --> 00:25:37,440
Saiam da sala!
Pausa de dez minutos. Mexam-se!
416
00:25:38,680 --> 00:25:40,400
- Estás a brincar?
- Não.
417
00:25:41,720 --> 00:25:42,880
Tantos anos…
418
00:25:42,960 --> 00:25:46,640
Bolas, estás tão perto…
Podes vir a ser um campeão olímpico.
419
00:25:46,720 --> 00:25:50,320
E depois? Serei comentador de combates,
como o teu amigo?
420
00:25:50,400 --> 00:25:54,440
E se eu perder? Continuarei a trabalhar
numa mina até à minha morte?
421
00:25:54,520 --> 00:25:55,880
É disso que se trata.
422
00:25:55,960 --> 00:25:58,120
- Não, por favor.
- Do teu pai.
423
00:25:58,200 --> 00:26:00,040
Não! Trata-se de mim.
424
00:26:00,120 --> 00:26:02,600
Quero ganhar dinheiro
como profissional.
425
00:26:03,200 --> 00:26:05,800
- Achas que o teu pai…
- Não, não vás por aí.
426
00:26:05,880 --> 00:26:08,680
- Ele não perdeu os Jogos Olímpicos.
- Para!
427
00:26:09,280 --> 00:26:10,640
- Tu não sabes…
- Para!
428
00:26:10,720 --> 00:26:13,160
- Ele não…
- Para com isso, porra!
429
00:26:19,080 --> 00:26:21,560
Com ou sem a tua ajuda,
vou ficar em Londres.
430
00:26:26,960 --> 00:26:28,080
Ele não perdeu.
431
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Ficou muito bem.
432
00:26:34,680 --> 00:26:36,400
Ainda preferes um jacúzi?
433
00:26:38,240 --> 00:26:39,080
Sim.
434
00:26:41,760 --> 00:26:44,240
Então fizemos
um belo presente para alguém.
435
00:26:55,200 --> 00:26:57,120
- Tens um plano?
- Sim.
436
00:26:57,200 --> 00:27:00,040
Esperamos no hotel
até todos estarem a dormir.
437
00:27:00,120 --> 00:27:03,960
Saímos à socapa e vamos à procura
do homem, do mito, da lenda.
438
00:27:06,480 --> 00:27:08,400
- O que foi?
- É genial.
439
00:27:08,480 --> 00:27:09,400
O quê?
440
00:27:10,520 --> 00:27:13,360
- Tens a certeza de que queres fazer isso?
- Sim.
441
00:27:15,520 --> 00:27:18,840
Porque, se fizeres isso,
é um bilhete só de ida.
442
00:27:18,920 --> 00:27:21,400
Nunca mais te admitiriam
num ringue polaco.
443
00:27:21,480 --> 00:27:23,840
Perderias as medalhas, a tua liberdade.
444
00:27:23,920 --> 00:27:26,320
Ou poderiam matar-te. E a Kasia?
445
00:27:27,800 --> 00:27:29,240
Já não poderia estudar.
446
00:27:29,960 --> 00:27:31,560
Ela não teria uma carreira.
447
00:27:31,640 --> 00:27:35,080
Os amigos não falariam com ela.
Por medo.
448
00:27:39,200 --> 00:27:40,360
Nós vamos fazê-lo.
449
00:27:42,880 --> 00:27:45,240
- Jedrzej, a tua mão!
- Não te preocupes.
450
00:27:49,160 --> 00:27:52,600
Já pensaste nela?
Vais escondê-la na bagagem?
451
00:27:52,680 --> 00:27:55,880
Não tens um amigo?
Alguém que possa ajudar?
452
00:27:55,960 --> 00:27:59,040
Os contrabandistas de cristais
ou de peles de raposa.
453
00:27:59,120 --> 00:28:00,080
Peles de raposa…
454
00:28:01,880 --> 00:28:03,920
A Kasia não é uma pele de raposa.
455
00:28:04,000 --> 00:28:06,160
Credo, detesto ver sangue.
456
00:28:09,400 --> 00:28:10,440
Já sei!
457
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
O quê?
458
00:28:14,720 --> 00:28:16,520
Acho que tenho uma ideia.
459
00:28:21,000 --> 00:28:21,960
Os documentos?
460
00:28:24,360 --> 00:28:25,480
Ora bem…
461
00:28:26,760 --> 00:28:30,280
Arranjei maneira
de a Gabi ir ao Campeonato Europeu,
462
00:28:30,360 --> 00:28:33,160
como assistente do médico
da seleção nacional.
463
00:28:33,240 --> 00:28:36,080
- Parabéns!
- Jedrula, fecha essa matraca!
464
00:28:37,320 --> 00:28:38,280
A Gabi não vai.
465
00:28:39,200 --> 00:28:41,120
A Kasia vai fingir ser a Gabi.
466
00:28:42,320 --> 00:28:45,000
Mas… elas não são nada parecidas.
467
00:28:45,080 --> 00:28:48,120
Não me digas.
Foi por isso que trocámos as fotos.
468
00:28:49,040 --> 00:28:50,000
Mas…
469
00:28:50,840 --> 00:28:54,440
A tua ordem de trabalho.
Lembra-te da tua data de nascimento.
470
00:28:54,520 --> 00:28:58,200
- Mas não sei nada sobre enfermagem.
- Vais safar-te.
471
00:28:58,280 --> 00:29:01,240
Tal como os nossos amigos
do Serviço de Segurança.
472
00:29:01,320 --> 00:29:04,880
- Mostrem-lhes os documentos.
- E se me pedirem algo?
473
00:29:04,960 --> 00:29:05,840
Kasia…
474
00:29:05,920 --> 00:29:09,200
Não sei nada sobre medicamentos
ou primeiros socorros.
475
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
E se alguém começar a sangrar?
476
00:29:13,040 --> 00:29:14,200
Controla-te.
477
00:29:14,920 --> 00:29:17,880
Ambos sabiam que não seria fácil, certo?
478
00:29:17,960 --> 00:29:20,600
Ele faz-me isto diariamente. Agora vês.
479
00:29:20,680 --> 00:29:23,480
Se for demasiado para vocês,
têm de desistir já.
480
00:29:24,600 --> 00:29:25,440
Ela consegue.
481
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
- Consegues fazê-lo?
- Sim?
482
00:29:27,280 --> 00:29:28,200
Tu consegues.
483
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
Serve-te.
484
00:29:31,000 --> 00:29:33,640
Gabi, emala isto para eles.
485
00:29:33,720 --> 00:29:37,960
- Não! É muito dinheiro.
- São cêntimos. É só para começares.
486
00:29:38,040 --> 00:29:40,760
- Não! É muito dinheiro.
- Fecha a matraca.
487
00:29:40,840 --> 00:29:43,920
Aqui têm a morada de um polaco
que vos pode ajudar.
488
00:29:44,000 --> 00:29:46,680
Um amigo de um amigo
de um tipo que treinei.
489
00:29:46,760 --> 00:29:48,440
Kasia, tu vais primeiro.
490
00:29:50,680 --> 00:29:52,640
- Agora?
- Quando seria? Amanhã?
491
00:29:52,720 --> 00:29:56,040
- Não, tenho de ir fazer chichi.
- Santa paciência!
492
00:29:56,840 --> 00:29:59,680
Está bem, nós vamos primeiro
e tu vais a seguir.
493
00:30:02,720 --> 00:30:05,360
Minhas, elas são minhas…
494
00:30:06,880 --> 00:30:09,080
A direita. Já tenho saudades delas.
495
00:30:09,160 --> 00:30:10,960
- Czesiek!
- As minhas meninas.
496
00:30:11,040 --> 00:30:11,960
MILÍCIA DOS CIDADÃOS
497
00:30:12,040 --> 00:30:15,480
E o mais importante,
ninguém pode perceber que se conhecem.
498
00:30:15,560 --> 00:30:18,120
Czeslaw Trela,
treinador do campeão polaco.
499
00:30:18,720 --> 00:30:19,880
Parece estar certo.
500
00:30:21,760 --> 00:30:23,640
- Jedrzej Czernecki.
- Eu sei.
501
00:30:24,280 --> 00:30:26,440
Vamos guardar o seu passaporte.
502
00:30:26,520 --> 00:30:29,000
Não queremos que ele se perca.
503
00:30:31,320 --> 00:30:32,480
Obrigado.
504
00:30:35,480 --> 00:30:37,320
- Olá.
- Olá.
505
00:30:37,960 --> 00:30:40,440
Os meus colegas da seleção polaca,
506
00:30:40,520 --> 00:30:43,440
campeões de boxe
em todas as categorias de peso.
507
00:30:44,040 --> 00:30:47,280
A maioria deles
não sabia soletrar os próprios apelidos.
508
00:30:47,360 --> 00:30:50,680
- Acho que me apaixonei.
- Os mais inteligentes da nação.
509
00:30:50,760 --> 00:30:53,040
O rabo dela parece uma bola de treino.
510
00:30:53,120 --> 00:30:54,680
Mas, para os comunistas,
511
00:30:54,760 --> 00:30:57,920
éramos como um rabo sexy
numa saia justa.
512
00:30:58,000 --> 00:30:59,440
Há um problema.
513
00:30:59,520 --> 00:31:04,280
Não vejo o seu nome
na lista de passageiros, cidadã.
514
00:31:05,760 --> 00:31:07,840
Isso é porque sou a enfermeira.
515
00:31:07,920 --> 00:31:10,600
Quer dizer,
sou a substituta da enfermeira.
516
00:31:11,160 --> 00:31:14,440
Também sou enfermeira,
mas a outra está com gripe.
517
00:31:14,520 --> 00:31:17,520
Disseram-me ao telefone.
Também recebi esta carta.
518
00:31:17,600 --> 00:31:19,480
Mandaram-me estar aqui às 7h.
519
00:31:19,560 --> 00:31:22,000
Que se lixe o torneio.
Vou foder a enfermeira.
520
00:31:22,080 --> 00:31:23,000
O quê?
521
00:31:24,040 --> 00:31:24,960
O que foi?
522
00:31:25,040 --> 00:31:28,120
O que foi?
Queres dizer, logo a seguir a mim, certo?
523
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
Olhem para ele!
524
00:31:33,800 --> 00:31:34,760
O erro foi meu.
525
00:31:35,440 --> 00:31:36,720
Posso?
526
00:31:38,000 --> 00:31:39,640
Bafeje para mim, cidadã.
527
00:31:40,440 --> 00:31:42,240
- Desculpe?
- Bafeje para mim.
528
00:31:47,200 --> 00:31:48,640
Esteve a beber.
529
00:31:49,440 --> 00:31:51,160
- Não.
- E ainda nem são 7h.
530
00:31:51,240 --> 00:31:52,680
- É xarope.
- Xarope?
531
00:31:53,360 --> 00:31:58,320
Você não parece o tipo de pessoa
que gosta de beber logo de manhã.
532
00:31:59,040 --> 00:32:02,800
Vou perguntar-lhe só desta vez.
533
00:32:05,080 --> 00:32:08,720
O que me quer dizer… cidadã?
534
00:32:10,200 --> 00:32:12,440
Bem, não sei se devo.
535
00:32:13,760 --> 00:32:15,760
Mas tenho medo que se saiba.
536
00:32:15,840 --> 00:32:17,160
E vai saber-se.
537
00:32:18,600 --> 00:32:21,080
Há quanto tempo tem essas olheiras?
538
00:32:22,240 --> 00:32:23,600
- Olheiras?
- Sim.
539
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
Parece-me
que tem problemas hepáticos graves
540
00:32:26,720 --> 00:32:28,640
e numa fase muito avançada.
541
00:32:29,160 --> 00:32:31,680
Eu iria ao médico assim que possível.
542
00:32:33,880 --> 00:32:36,080
Na verdade, o mais depressa possível.
543
00:32:40,200 --> 00:32:41,320
Obrigada.
544
00:32:43,840 --> 00:32:45,600
Caluda. Aí vem ela.
545
00:32:46,880 --> 00:32:49,720
- Sente-se.
- Mostrem algum respeito, senhores.
546
00:32:49,800 --> 00:32:50,760
Ora viva!
547
00:32:52,560 --> 00:32:53,400
Olá.
548
00:32:55,280 --> 00:32:57,520
- Sou o Krzysiu.
- Olá.
549
00:32:57,600 --> 00:33:00,240
- Não sejas atiradiço.
- Faça favor.
550
00:33:02,560 --> 00:33:04,400
- Olá.
- Olá.
551
00:33:04,480 --> 00:33:07,280
- Está aqui como substituta, certo?
- Sim.
552
00:33:07,920 --> 00:33:09,200
Vamos lá embora.
553
00:33:13,240 --> 00:33:15,280
Adeus, prateleiras vazias,
554
00:33:16,200 --> 00:33:19,520
tijolos roubados
e árvores de Natal sem enfeites.
555
00:33:21,280 --> 00:33:24,040
Eu ia para um país que me respeitaria.
556
00:33:25,600 --> 00:33:27,760
Assim que atravessámos a fronteira,
557
00:33:27,840 --> 00:33:32,200
pareceu-me que o clube do Czesiek
se tornava uma memória vaga e distante.
558
00:33:32,280 --> 00:33:34,000
Não chorei por isso.
559
00:33:34,080 --> 00:33:37,040
O mais importante
ainda estava à minha frente.
560
00:33:37,920 --> 00:33:39,640
Ouve, chegámos!
561
00:33:40,960 --> 00:33:42,000
London, baby!
562
00:33:43,080 --> 00:33:44,600
Acordem! Estamos em Londres.
563
00:33:51,360 --> 00:33:55,520
Ele passou-me o trocarte,
eu olhei para ele e disse:
564
00:33:55,600 --> 00:33:59,520
"Para que preciso de um trocarte
se o paciente está vivo?"
565
00:34:03,240 --> 00:34:05,360
Falta muito? Tenho de fazer chichi.
566
00:34:05,440 --> 00:34:08,160
Outra vez? Está de quantas semanas?
567
00:34:09,960 --> 00:34:11,160
Desculpe?
568
00:34:11,240 --> 00:34:13,480
Está grávida de quantas semanas?
569
00:34:19,200 --> 00:34:20,240
Boa pergunta.
570
00:34:24,320 --> 00:34:26,280
Em Londres, percebi logo
571
00:34:26,360 --> 00:34:29,720
porque é que aqueles dois cães de caça
nos vigiavam…
572
00:34:29,800 --> 00:34:31,720
- Ena! Um Ferrari!
- Ouçam lá!
573
00:34:31,800 --> 00:34:35,920
… porque nos tiravam os passaportes
e não nos deixavam sair do hotel.
574
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
- Jacek, volta.
- Para dentro.
575
00:34:37,800 --> 00:34:40,240
Porque o Ocidente era um mundo diferente,
576
00:34:40,320 --> 00:34:42,560
cheio de promessas e oportunidades.
577
00:34:43,720 --> 00:34:46,360
- O mapa.
- Isto é incrível!
578
00:34:46,440 --> 00:34:48,800
- Ai sim?
- Olha só, Jedru.
579
00:34:49,360 --> 00:34:52,400
- Champô grátis. E em frasquinhos.
- Porreiro!
580
00:34:52,480 --> 00:34:55,800
No nosso país,
vão vender-se num instante. Caraças!
581
00:35:00,240 --> 00:35:02,920
Tu vigias o médico
e eu vigio a enfermeira.
582
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
Já viste estas toalhas?
583
00:35:05,560 --> 00:35:08,200
Caramba! Jedru!
584
00:35:08,280 --> 00:35:11,360
- O que foi?
- Quantas achas que consigo levar?
585
00:35:11,440 --> 00:35:15,000
- Não sei. Quantas consegues pôr na mala?
- Certo.
586
00:35:15,080 --> 00:35:18,240
Pronto.
É pena a banheira não caber na mala.
587
00:35:19,000 --> 00:35:22,160
Uma banheira de tijolos é porreira,
mas esta é linda.
588
00:35:23,040 --> 00:35:24,600
Acho que é de mármore!
589
00:35:28,160 --> 00:35:31,720
Jedru, olha!
Posso usar isto no ringue amanhã?
590
00:35:31,800 --> 00:35:34,800
- Claro. Tem o teu nome atrás?
- Não sei.
591
00:35:34,880 --> 00:35:37,080
- Não, nada.
- O que estás a fazer?
592
00:35:37,160 --> 00:35:38,560
- Quem, eu?
- Sim.
593
00:35:39,960 --> 00:35:42,080
A sair para ir foder a enfermeira.
594
00:35:42,680 --> 00:35:44,280
E porque precisas da mala?
595
00:35:45,640 --> 00:35:48,000
- Como paraquedas.
- Está bem, fixe!
596
00:35:50,600 --> 00:35:52,160
- Vou entrar.
- Está bem.
597
00:35:56,040 --> 00:35:56,960
Santo Deus…
598
00:36:00,480 --> 00:36:01,600
Porra!
599
00:36:02,920 --> 00:36:04,880
- O que estás a fazer?
- Silêncio.
600
00:36:04,960 --> 00:36:06,040
Estás doido?
601
00:36:06,760 --> 00:36:07,600
Pronto.
602
00:36:08,760 --> 00:36:11,040
Ouve. Eles estão a guardar o corredor.
603
00:36:11,120 --> 00:36:13,360
- Vamos pela janela.
- Estás a brincar.
604
00:36:13,440 --> 00:36:15,680
- Confia em mim.
- Não vou fazer isso!
605
00:36:15,760 --> 00:36:17,720
- Eu levo-te às costas.
- Ouve…
606
00:36:17,800 --> 00:36:19,600
- Tu pesas uns 50 kg.
- Ouve.
607
00:36:19,680 --> 00:36:21,920
- Não posso sair de todo.
- Silêncio.
608
00:36:22,000 --> 00:36:23,680
- Jedrzej…
- Pesas 50 kg.
609
00:36:23,760 --> 00:36:25,240
É só o terceiro andar…
610
00:36:25,320 --> 00:36:26,840
Eu estou grávida!
611
00:36:35,280 --> 00:36:36,640
O que estás a dizer?
612
00:36:37,240 --> 00:36:39,680
- Céus, isso é fantástico!
- Não, espera.
613
00:36:39,760 --> 00:36:41,800
- Não consigo fazê-lo.
- Consegues.
614
00:36:41,880 --> 00:36:43,760
Não. O Czesiek tinha razão.
615
00:36:43,840 --> 00:36:44,960
- Não.
- Sim.
616
00:36:45,040 --> 00:36:46,520
- Vão apanhar-nos.
- Não.
617
00:36:46,600 --> 00:36:50,560
- Onde vou criar o nosso filho? Numa cela?
- Não. Kasia, para.
618
00:36:51,400 --> 00:36:53,080
Ouve-me.
619
00:36:53,160 --> 00:36:57,360
Lembras-te de quando nos conhecemos?
Perguntaste-me porque pratico boxe.
620
00:36:58,280 --> 00:37:02,000
É porque o boxe
é a minha única memória de infância feliz.
621
00:37:02,080 --> 00:37:04,320
Olha! Vês?
622
00:37:07,000 --> 00:37:09,920
Vês as possibilidades?
Eu não as quero perder.
623
00:37:10,000 --> 00:37:12,520
Quero que o nosso filho cresça lá fora
624
00:37:12,600 --> 00:37:14,840
e não tenha de passar por isto.
625
00:37:17,280 --> 00:37:19,600
Está bem, mas sem descer pelas paredes.
626
00:37:19,680 --> 00:37:22,960
Está bem! Tu consegues.
Vamos sair da forma normal.
627
00:37:23,840 --> 00:37:24,760
Ora bem…
628
00:37:24,840 --> 00:37:28,320
Eis o plano. Amanhã é o campeonato.
629
00:37:28,400 --> 00:37:31,560
Antes de cada combate,
tenho 15 minutos de pausa.
630
00:37:31,640 --> 00:37:34,200
Quinze minutos. É a nossa oportunidade.
631
00:37:34,280 --> 00:37:37,080
{\an8}Quando ouvires o nosso apelido
nos altifalantes…
632
00:37:37,160 --> 00:37:38,360
{\an8}CAMPEONATO EUROPEU
1988
633
00:37:38,440 --> 00:37:41,920
{\an8}… esgueiras-te e corres para a saída
o mais depressa possível.
634
00:37:42,560 --> 00:37:44,720
- Olá!
- E agora, mais depressa.
635
00:37:44,800 --> 00:37:46,200
Mão esquerda para cima.
636
00:37:47,720 --> 00:37:49,520
Esquerda.
637
00:37:49,600 --> 00:37:50,800
Esquerda, direita.
638
00:37:50,880 --> 00:37:52,400
Muito bem, outra vez.
639
00:37:55,520 --> 00:37:56,760
Soco longo à esquerda.
640
00:37:58,680 --> 00:38:01,880
- Tudo bem?
- Não consegui dormir naquele hotel.
641
00:38:01,960 --> 00:38:05,200
- Fizeram imenso barulho.
- Vais ganhar ou desistir?
642
00:38:05,280 --> 00:38:08,240
Vou ganhar.
Assim que me chamarem ao ringue.
643
00:38:08,320 --> 00:38:09,560
Ótimo.
644
00:38:09,640 --> 00:38:11,000
Uma…
645
00:38:12,880 --> 00:38:14,160
… e duas.
646
00:38:14,760 --> 00:38:16,080
Olá, senhor doutor.
647
00:38:16,680 --> 00:38:20,040
- Olá, senhores. Posso ajudar-vos?
- Não é preciso.
648
00:38:20,120 --> 00:38:23,960
Só queria que soubesse que o Wladek
estará aqui à sua disposição.
649
00:38:24,040 --> 00:38:28,120
Acho que a enfermeira Gabriela
será mais do que suficiente para mim.
650
00:38:28,680 --> 00:38:29,920
Eu insisto.
651
00:38:30,520 --> 00:38:32,760
Temos de apoiar os serviços de saúde.
652
00:38:32,840 --> 00:38:35,520
Certo, Sr. Kruszelnicki?
653
00:38:35,600 --> 00:38:38,440
"Dr. Kruszelnicki", por favor.
654
00:38:39,840 --> 00:38:41,720
- Sim.
- Obrigada.
655
00:38:43,320 --> 00:38:46,800
Os próximos dois pugilistas
competem dentro de cinco minutos.
656
00:39:08,440 --> 00:39:10,000
O futuro campeão olímpico
657
00:39:10,080 --> 00:39:13,120
precisa de paz e sossego
para se concentrar.
658
00:39:13,200 --> 00:39:14,480
É melhor irmos.
659
00:39:25,360 --> 00:39:28,560
James Taylor e Jedrzej Czernecki,
preparem-se.
660
00:39:45,880 --> 00:39:48,440
Vejo que tem trabalhado muito.
661
00:39:49,240 --> 00:39:52,160
Sim, o doutor
está a preparar o consultório.
662
00:39:52,880 --> 00:39:53,800
Está bem.
663
00:39:55,480 --> 00:39:57,480
Vou só roubar-lhe um momento.
664
00:39:57,560 --> 00:39:59,800
Desde a nossa última conversa,
665
00:40:00,720 --> 00:40:03,200
não consigo parar de pensar numa coisa.
666
00:40:04,680 --> 00:40:08,440
O meu pai trabalhou a vida inteira
para o Partido.
667
00:40:09,400 --> 00:40:12,440
Mas ele levava uma vida impoluta.
668
00:40:13,200 --> 00:40:16,680
Nada de cigarros, nada de álcool.
669
00:40:18,560 --> 00:40:19,640
Ele era um santo.
670
00:40:20,360 --> 00:40:22,400
E, no seu 60º aniversário,
671
00:40:23,200 --> 00:40:24,920
ele foi para o quarto,
672
00:40:25,720 --> 00:40:28,120
adormeceu e…
673
00:40:29,160 --> 00:40:30,120
… morreu.
674
00:40:31,560 --> 00:40:34,640
- Porque me diz isso?
- Estou a perguntar-lhe porquê.
675
00:40:34,720 --> 00:40:36,320
Preciso de saber porquê.
676
00:40:36,400 --> 00:40:39,880
E se você acha… que é hereditário.
677
00:40:42,160 --> 00:40:43,280
Espere um momento.
678
00:40:44,520 --> 00:40:47,840
James Taylor e Jedrzej Czernecki,
preparem-se.
679
00:40:47,920 --> 00:40:49,720
Temos de analisar a sua urina.
680
00:40:51,160 --> 00:40:52,360
- Urina?
- Sim.
681
00:40:52,960 --> 00:40:53,800
Agora?
682
00:40:53,880 --> 00:40:56,880
Assim que pudermos.
Isto pode salvar-lhe a vida.
683
00:40:56,960 --> 00:40:59,280
- Está bem.
- Saiam da frente.
684
00:41:02,920 --> 00:41:03,800
Czernecki?
685
00:41:03,880 --> 00:41:06,480
Jedrzej Czernecki ao ringue, por favor.
686
00:41:06,560 --> 00:41:08,040
Enfermeira!
687
00:41:08,120 --> 00:41:09,960
Aonde vai agora, enfermeira?
688
00:41:10,040 --> 00:41:12,840
Gabi! Vamos ter de suturar alguém.
689
00:41:12,920 --> 00:41:14,760
Vá buscar o kit de suturas!
690
00:41:14,840 --> 00:41:16,080
Despache-se!
691
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Czernecki?
Jedrzej Czernecki ao ringue, por favor!
692
00:41:21,080 --> 00:41:22,960
BALNEÁRIOS MASCULINOS
693
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Mas… onde está ele?
694
00:41:58,960 --> 00:42:00,160
Ele fugiu?
695
00:42:00,240 --> 00:42:01,440
Isso é impossível!
696
00:42:03,000 --> 00:42:06,240
Não acredito que isto aconteceu!
Tal pai, tal filho!
697
00:42:06,320 --> 00:42:09,480
Não podemos confiar em ninguém.
Tantos anos! Apanhe-o…
698
00:42:11,680 --> 00:42:12,760
Apanhe-o!
699
00:42:12,840 --> 00:42:14,240
Espere.
700
00:42:14,320 --> 00:42:15,280
Pronto.
701
00:42:15,360 --> 00:42:16,360
E…
702
00:42:17,280 --> 00:42:18,240
… pronto.
703
00:42:18,800 --> 00:42:20,400
Até à próxima.
704
00:42:20,480 --> 00:42:24,600
- Doutor, tenho de ir à casa de banho.
- Sim, claro.
705
00:42:32,080 --> 00:42:33,560
Procuro a Gabriela.
706
00:42:33,640 --> 00:42:37,400
Ela estava algures por aqui.
Talvez tenha ido à casa de banho.
707
00:42:37,480 --> 00:42:40,920
- Posso ajudar?
- Tenho de deixar isto. Por segurança.
708
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
- Está bem. O que é isto?
- Urina.
709
00:42:43,080 --> 00:42:43,920
Urina?
710
00:42:44,440 --> 00:42:45,720
A minha urina.
711
00:42:45,800 --> 00:42:47,600
Mas está na minha caneca.
712
00:42:49,680 --> 00:42:51,200
Você está doido?
713
00:43:01,600 --> 00:43:03,040
Com licença, menina.
714
00:43:03,120 --> 00:43:05,400
- Mas já que está aqui…
- Com licença.
715
00:43:05,480 --> 00:43:07,200
- Estou com pressa.
- Bartosz.
716
00:43:07,280 --> 00:43:08,320
Muito prazer…
717
00:43:08,400 --> 00:43:10,880
- Onde está a enfermeira?
- É alguma piada?
718
00:43:10,960 --> 00:43:13,280
- Acha que isto tem piada?
- Porra!
719
00:43:14,040 --> 00:43:15,600
- Onde está ela?
- Não sei.
720
00:43:15,680 --> 00:43:17,040
- Como assim?
- Não sei.
721
00:43:17,640 --> 00:43:18,920
Merda!
722
00:43:19,000 --> 00:43:21,440
- Urinou na minha caneca!
- Ali está ela!
723
00:43:22,280 --> 00:43:23,120
Ouça lá!
724
00:43:24,520 --> 00:43:25,640
Por favor, menina…
725
00:43:28,360 --> 00:43:29,400
Ouça lá!
726
00:43:30,640 --> 00:43:31,480
Ouça!
727
00:43:33,280 --> 00:43:34,320
Tu!
728
00:43:34,400 --> 00:43:35,560
Merda!
729
00:43:35,640 --> 00:43:36,640
Jedrzej, vamos!
730
00:43:51,440 --> 00:43:54,160
- Caraças!
- Quando estaremos mesmo perto?
731
00:43:54,240 --> 00:43:55,280
Acalma-te.
732
00:43:55,360 --> 00:43:57,840
- Dá-me isso!
- Não!
733
00:43:59,160 --> 00:44:00,280
O que aconteceu?
734
00:44:01,360 --> 00:44:03,960
Uma rapariga recusou
os meus avanços num bar.
735
00:44:04,040 --> 00:44:07,800
- A sério. O que aconteceu?
- Vamos viver numa casa daquelas!
736
00:44:08,800 --> 00:44:09,640
Naquela?
737
00:44:10,520 --> 00:44:11,760
É um pouco pequena.
738
00:44:11,840 --> 00:44:14,640
Construiremos uma segunda ala.
Uma casa maior.
739
00:44:14,720 --> 00:44:16,120
Tu, eu e o Tadeusz.
740
00:44:20,760 --> 00:44:21,600
Vamos.
741
00:44:22,400 --> 00:44:24,760
Tadeusz? É bonito.
742
00:44:25,840 --> 00:44:28,160
- Não é por ali?
- Qual é o número?
743
00:44:28,240 --> 00:44:29,680
Trinta e um.
744
00:44:30,520 --> 00:44:32,080
Trinta e um. É aqui!
745
00:44:39,800 --> 00:44:43,160
- E se ele já não mora aqui?
- Talvez tenha saído.
746
00:44:46,800 --> 00:44:48,120
- E agora?
- Não sei.
747
00:44:50,480 --> 00:44:53,760
- Posso ajudar?
- Olá, chamo-me Kasia e este é…
748
00:44:53,840 --> 00:44:55,720
Sou o sobrinho do Czesiek.
749
00:44:59,080 --> 00:45:02,880
- Qual Czesiek?
- Ele disse que é amigo de um amigo.
750
00:45:02,960 --> 00:45:04,400
Viemos da Polónia.
751
00:45:04,480 --> 00:45:07,640
O nosso tio Czesiek tem um clube de boxe.
752
00:45:07,720 --> 00:45:10,560
E ele disse que poderíamos ficar consigo.
753
00:45:10,640 --> 00:45:12,440
O Czesiek? O pugilista?
754
00:45:12,520 --> 00:45:13,440
- Sim.
- Bytom!
755
00:45:13,520 --> 00:45:14,520
Sim!
756
00:45:14,600 --> 00:45:16,320
Entrem, por favor!
757
00:45:16,400 --> 00:45:18,440
Que distância! Como é que vocês…
758
00:45:18,520 --> 00:45:22,200
De Bytom para Londres! Como fizeram isso?
759
00:45:22,280 --> 00:45:25,240
A Kasia corria.
E depois, o Czesiek derrubou-os.
760
00:45:25,320 --> 00:45:28,440
Saímos a correr pelo portão
e, depois, chegámos aqui.
761
00:45:28,520 --> 00:45:30,360
O importante é que conseguiram.
762
00:45:30,440 --> 00:45:33,480
Sim, mas aquele cabrão
tirou-nos os passaportes.
763
00:45:33,560 --> 00:45:36,400
E se a Polícia nos pedir a identificação?
764
00:45:37,560 --> 00:45:39,000
Isto não é a Polónia.
765
00:45:40,160 --> 00:45:43,080
Aqui, em Inglaterra,
quando algo nos incomoda,
766
00:45:43,720 --> 00:45:44,760
bebemos chá.
767
00:45:45,680 --> 00:45:48,480
- Está bem.
- Agradecemos-te muito, Karol.
768
00:45:48,560 --> 00:45:49,960
Tratem-me por Charles.
769
00:45:52,880 --> 00:45:55,200
- Pensei que…
- Agora, sou um inglês.
770
00:45:55,280 --> 00:45:58,200
Assim que cheguei a Londres,
mudei de nome.
771
00:45:58,280 --> 00:46:01,160
Charles, simplesmente Charles.
772
00:46:01,960 --> 00:46:04,320
Agora, eu sou a Kate e tu és o Jandrew.
773
00:46:04,400 --> 00:46:05,320
Sim!
774
00:46:05,400 --> 00:46:09,040
Não, Jandrew não. Andrew.
775
00:46:09,120 --> 00:46:10,920
- Não, mas…
- Kate e Andrew.
776
00:46:11,000 --> 00:46:12,400
- Mas…
- Minha querida.
777
00:46:12,480 --> 00:46:13,640
- Está bem.
- Sim.
778
00:46:17,200 --> 00:46:19,600
Queremos agradecer-te de alguma forma.
779
00:46:19,680 --> 00:46:22,200
Não é preciso
e vocês não têm dinheiro.
780
00:46:22,280 --> 00:46:25,280
Não. Temos algo para ti.
781
00:46:26,280 --> 00:46:28,120
- Eu nem pratico boxe.
- Espera!
782
00:46:28,200 --> 00:46:31,240
Olha! Vês?
Temos dinheiro escondido nas costuras.
783
00:46:31,320 --> 00:46:33,720
- Contrabandeámo-lo.
- Muito inteligente.
784
00:46:33,800 --> 00:46:37,400
- Queremos partilhá-lo.
- Precisam mais do dinheiro do que eu.
785
00:46:37,480 --> 00:46:41,760
Já fico feliz por ter alguém aqui
com quem finalmente posso falar polaco.
786
00:46:41,840 --> 00:46:42,800
Obrigado.
787
00:46:42,880 --> 00:46:45,440
Vou buscar uma cataplasma para essa mão.
788
00:46:45,520 --> 00:46:47,360
Não, não é preciso.
789
00:46:54,920 --> 00:46:56,480
CLUBE DE BOXE THE LEGENDS
790
00:46:56,560 --> 00:46:58,520
Chegámos. Boa sorte.
791
00:46:59,400 --> 00:47:02,120
- Mas acho que não vais precisar.
- Obrigado.
792
00:47:03,120 --> 00:47:04,480
Obrigada pela boleia!
793
00:47:08,600 --> 00:47:10,320
O clube do Neil McKavanagh.
794
00:47:12,160 --> 00:47:14,920
Eu finalmente encontrara
o meu lugar no mundo.
795
00:47:20,800 --> 00:47:24,120
Que sítio espetacular!
Não é como o barracão do Czesiek.
796
00:47:24,200 --> 00:47:26,720
- Desculpem, posso ajudar-vos?
- Sim.
797
00:47:27,440 --> 00:47:28,320
Diz-lhe.
798
00:47:28,400 --> 00:47:30,920
Gostaríamos de falar
com o Neil McKavanagh.
799
00:47:31,000 --> 00:47:34,320
Ai sim? Está bem.
Podem ir pinar lá fora e bazar daqui.
800
00:47:34,400 --> 00:47:36,200
É uma sessão privada. Obrigado.
801
00:47:36,280 --> 00:47:38,240
- É uma sessão privada.
- Ouça lá!
802
00:47:38,320 --> 00:47:41,160
- Cinco minutos.
- Cinco minutos, por favor.
803
00:47:41,240 --> 00:47:44,000
- Ainda não saíram? Bazem daqui.
- Certo.
804
00:47:44,840 --> 00:47:45,960
Afastem-me de…
805
00:47:46,040 --> 00:47:47,640
- Espere!
- Ouve lá!
806
00:47:48,840 --> 00:47:49,880
Ouça…
807
00:47:49,960 --> 00:47:51,200
Neil!
808
00:47:51,280 --> 00:47:52,720
Neil McKavanagh?
809
00:47:52,800 --> 00:47:53,640
Desculpe!
810
00:47:53,720 --> 00:47:57,160
- Chris, quem é este?
- Desculpa, Neil. Têm de ir embora.
811
00:47:57,240 --> 00:47:58,120
Não!
812
00:47:58,200 --> 00:48:01,600
- Sou o Jedrzej Czernecki.
- Ele é o Jedrzej Czernecki.
813
00:48:01,680 --> 00:48:04,480
- O campeão da Polónia.
- O campeão da Polónia.
814
00:48:04,560 --> 00:48:06,840
Gostava que me representasse.
815
00:48:06,920 --> 00:48:10,480
Ele quer ser campeão profissional
e que o Neil o represente.
816
00:48:10,560 --> 00:48:11,840
Você representar-me.
817
00:48:12,400 --> 00:48:13,600
- Sim.
- Bem…
818
00:48:13,680 --> 00:48:16,000
Tenho todos os campeões de que preciso,
819
00:48:16,080 --> 00:48:18,440
mas se quiser usar o equipamento,
820
00:48:18,520 --> 00:48:22,000
o Chris vai falar consigo
sobre os preços da mensalidade.
821
00:48:22,080 --> 00:48:25,800
Ele tem os seus campeões.
Podes praticar, mas tens de lhe pagar.
822
00:48:25,880 --> 00:48:28,080
Deves ter traduzido a palavra errada.
823
00:48:28,160 --> 00:48:30,000
- Para!
- Espere.
824
00:48:30,080 --> 00:48:32,280
Neil! Ouça, Neil!
825
00:48:34,680 --> 00:48:36,280
Eu sou campeão
826
00:48:36,360 --> 00:48:40,160
e posso treinar em qualquer lado,
mas gostava de treinar consigo.
827
00:48:40,240 --> 00:48:41,160
Está com sorte.
828
00:48:41,240 --> 00:48:44,240
O meu marido diz que você tem sorte
por tê-lo como lutador.
829
00:48:44,320 --> 00:48:46,320
Você tem sorte por eu estar aqui.
830
00:48:46,400 --> 00:48:48,160
Certo, está bem.
831
00:48:48,240 --> 00:48:49,360
Venham cá.
832
00:48:50,120 --> 00:48:52,440
Veem aquele grandalhão no canto?
833
00:48:52,520 --> 00:48:56,480
É o campeão de pesos pesados da Roménia.
834
00:48:56,560 --> 00:49:00,920
Ora bem, ele está em 40º lugar
na classificação do CMB,
835
00:49:01,000 --> 00:49:02,880
o Conselho Mundial de Boxe.
836
00:49:02,960 --> 00:49:04,240
- Eu sei.
- Certo?
837
00:49:04,840 --> 00:49:07,120
Então, vou dizer-lhe o seguinte.
838
00:49:07,200 --> 00:49:09,800
Vá ganhar a medalha olímpica de ouro.
839
00:49:10,400 --> 00:49:11,920
E depois, falaremos.
840
00:49:12,000 --> 00:49:15,120
Mas agora, como podem ver,
estou muito ocupado.
841
00:49:15,200 --> 00:49:17,440
Portanto, a porta é ali. Obrigado.
842
00:49:18,040 --> 00:49:20,960
Ele disse que eles já são profissionais.
843
00:49:22,160 --> 00:49:24,600
Acho que não te querem aqui.
844
00:49:24,680 --> 00:49:25,880
Vamos embora.
845
00:49:25,960 --> 00:49:29,080
Ouça! Diz-lhe: "Vai arrepender-se disso."
846
00:49:29,160 --> 00:49:31,280
- Não!
- Kasia, diz-lhe, porra!
847
00:49:32,640 --> 00:49:34,720
Ele diz que você…
848
00:49:34,800 --> 00:49:36,280
Vai arrepender-se disso.
849
00:49:36,360 --> 00:49:39,160
- Sim, vai arrepender-se.
- Vou arrepender-me?
850
00:49:39,240 --> 00:49:40,280
- Sim.
- Sim.
851
00:49:40,360 --> 00:49:44,520
Há dez anos, eu derrubava falhados
como aqueles no primeiro assalto.
852
00:49:44,600 --> 00:49:46,880
Diz-lhe que darei cabo deles. Vá lá.
853
00:49:48,120 --> 00:49:49,920
- Ele consegue…
- Destruir!
854
00:49:50,000 --> 00:49:53,240
- Destruir os seus lutadores.
- Aniquilar! Consigo aniquilar!
855
00:49:53,320 --> 00:49:55,880
Ele consegue aniquilar qualquer um deles.
856
00:49:55,960 --> 00:49:59,440
Não tenho medo dos comunistas,
mas teria medo de um romeno?
857
00:49:59,520 --> 00:50:02,560
Vou tirar-vos a merda dos cintos todos.
Percebeu?
858
00:50:02,640 --> 00:50:05,920
Consigo derrotar
todos os que estão aqui. Diz-lhe.
859
00:50:06,000 --> 00:50:06,840
Ouve lá!
860
00:50:09,640 --> 00:50:10,600
E que tal eu?
861
00:50:11,880 --> 00:50:14,240
O albanês acha que consegue derrubar-me?
862
00:50:14,320 --> 00:50:15,400
Roy!
863
00:50:15,480 --> 00:50:18,200
Não te metas nisto.
Tens um combate em breve.
864
00:50:18,280 --> 00:50:21,240
Tem calma.
Onde está o teu sentido de caridade?
865
00:50:21,320 --> 00:50:23,000
Tenho de treinar, não tenho?
866
00:50:25,000 --> 00:50:27,760
- Achas que me vences, cabrão?
- O que disse?
867
00:50:28,240 --> 00:50:31,040
- Acho que quer lutar contigo.
- Lutar comigo?
868
00:50:31,120 --> 00:50:31,960
Sim.
869
00:50:35,920 --> 00:50:37,760
O quê? Não! E a tua mão?
870
00:50:37,840 --> 00:50:39,040
Que se lixe. Vai.
871
00:50:39,120 --> 00:50:40,800
- Vai!
- Não, por favor.
872
00:50:40,880 --> 00:50:43,520
- E a tua mão?
- Que se lixe. Vai-te embora.
873
00:50:43,600 --> 00:50:46,480
Vai-te embora e não me humilhes.
874
00:50:47,000 --> 00:50:48,280
Vai-te embora.
875
00:50:57,760 --> 00:50:59,800
Pronto, meu. Estás mesmo lixado.
876
00:51:04,640 --> 00:51:08,240
Rapazes, vamos jogar limpo,
como se fosse um combate a sério.
877
00:51:08,320 --> 00:51:11,360
Nada abaixo da cintura.
Toquem as luvas e vamos lá.
878
00:51:11,440 --> 00:51:14,200
Os cabrões albaneses
não sabem o que é "limpo".
879
00:51:15,600 --> 00:51:16,480
Tlim, tlim.
880
00:51:16,560 --> 00:51:17,520
Combatam!
881
00:51:19,000 --> 00:51:19,840
Força, Roy!
882
00:51:19,920 --> 00:51:21,240
- Força!
- Roy!
883
00:51:23,080 --> 00:51:24,280
Força, Roy!
884
00:51:30,240 --> 00:51:32,400
Para onde foste, meu?
885
00:51:33,000 --> 00:51:35,760
É tudo o que tens? És melhor do que isso.
886
00:51:37,920 --> 00:51:40,440
Golpe livre!
887
00:51:42,320 --> 00:51:44,440
- Vá lá!
- Mostra-lhe, Roy!
888
00:51:45,080 --> 00:51:46,440
É a tua primeira vez?
889
00:51:47,120 --> 00:51:49,760
Vá lá. Tu consegues.
890
00:51:53,800 --> 00:51:54,640
Roy!
891
00:51:54,720 --> 00:51:55,760
Anda lá.
892
00:51:55,840 --> 00:51:58,440
A esquerda dele
é quase tão boa como o seu inglês.
893
00:52:05,200 --> 00:52:07,880
Meu, tens um desejo de morte, porra!
894
00:52:11,560 --> 00:52:14,720
CAMPEONATO MUNDIAL DE PESOS MÉDIOS
895
00:52:18,200 --> 00:52:20,240
Acho que o albanês está zangado.
896
00:52:21,120 --> 00:52:22,120
Vamos a isso.
897
00:52:42,160 --> 00:52:43,520
Que merda foi aquela?
898
00:52:44,240 --> 00:52:46,680
Estás bem, rapaz? Estás bem?
899
00:52:46,760 --> 00:52:48,000
Vamos a isso, porra.
900
00:52:58,640 --> 00:53:00,640
Estás a tentar fazer-me vir, é?
901
00:53:10,840 --> 00:53:12,680
CAMPEONATO MUNDIAL DE PESOS MÉDIOS
902
00:53:14,840 --> 00:53:15,880
Levanta-te!
903
00:53:16,800 --> 00:53:18,160
Ele está a levantar-se.
904
00:53:18,920 --> 00:53:20,320
Ele quer mais.
905
00:53:20,400 --> 00:53:21,640
Anda cá, porra!
906
00:53:21,720 --> 00:53:22,760
Anda cá.
907
00:53:22,840 --> 00:53:23,800
Está bem.
908
00:53:33,240 --> 00:53:34,080
Parem!
909
00:53:35,080 --> 00:53:37,360
Parem! Pare o combate, por favor!
910
00:53:37,440 --> 00:53:39,120
Diga-lhe para ficar deitado.
911
00:53:39,200 --> 00:53:41,640
- Não te levantes.
- Kasia, sai daqui.
912
00:53:41,720 --> 00:53:43,880
Diga-lhe para ficar deitado.
913
00:53:43,960 --> 00:53:45,760
- Não te levantes.
- Não!
914
00:53:45,840 --> 00:53:47,400
Afasta-te dele!
915
00:53:48,240 --> 00:53:49,080
Afasta-te.
916
00:53:49,160 --> 00:53:50,240
Sai daqui, porra!
917
00:53:50,320 --> 00:53:53,160
Acho que isto faz de mim
o melhor na Albânia.
918
00:53:53,240 --> 00:53:55,480
Onde as mulheres é que lutam.
919
00:53:55,560 --> 00:53:58,960
Porque entraste, porra?
920
00:54:04,480 --> 00:54:05,320
Peço desculpa.
921
00:54:06,640 --> 00:54:09,160
Disse-te para ficares cá fora. Porquê?
922
00:54:09,240 --> 00:54:12,160
- Porque é que entraste?
- Eu estava preocupada.
923
00:54:12,240 --> 00:54:16,080
- Estavas caído.
- E depois? É boxe!
924
00:54:16,160 --> 00:54:18,760
Umas vezes, cais.
Outras vezes, levantas-te.
925
00:54:18,840 --> 00:54:21,480
- Eu teria vencido.
- Com essa mão?
926
00:54:21,560 --> 00:54:23,840
Isso não importa, percebes?
927
00:54:23,920 --> 00:54:25,240
Eu pedi-te, certo?
928
00:54:25,320 --> 00:54:27,680
Pedi-te: "Espera lá fora."
929
00:54:27,760 --> 00:54:31,600
E o que fizeste? Entraste.
E agora, não posso voltar lá.
930
00:54:31,680 --> 00:54:36,440
Porque me humilhaste à frente
dos melhores treinadores do país!
931
00:54:37,040 --> 00:54:37,880
Olá?
932
00:54:39,280 --> 00:54:40,840
Desculpem interromper.
933
00:54:40,920 --> 00:54:42,080
Sou o Jackie Boss.
934
00:54:43,400 --> 00:54:45,800
- O quê?
- Diz que se chama Jackie Boss.
935
00:54:45,880 --> 00:54:48,040
Eu percebi. Pergunta-lhe o que quer.
936
00:54:48,120 --> 00:54:49,720
- O que quer?
- Ouve.
937
00:54:49,800 --> 00:54:51,520
Vi o que fizeste ali dentro.
938
00:54:51,600 --> 00:54:55,800
E a forma como levaste aquela tareia
do Roy Barber, de todas as pessoas…
939
00:54:55,880 --> 00:54:59,040
Porra, meu! Isso é que é talento.
940
00:54:59,120 --> 00:55:01,360
- Ele está a gozar comigo?
- Tem calma.
941
00:55:01,440 --> 00:55:02,800
Desculpe.
942
00:55:02,880 --> 00:55:07,200
Tu… lutas… bem!
943
00:55:07,280 --> 00:55:08,880
"Eu luto bem", ouviste?
944
00:55:08,960 --> 00:55:12,000
Ele não é um miúdo.
Ele é polaco, está bem?
945
00:55:12,080 --> 00:55:13,600
Peço desculpa.
946
00:55:14,240 --> 00:55:15,160
Então?
947
00:55:15,240 --> 00:55:16,360
O que queres?
948
00:55:16,440 --> 00:55:19,400
Procuro um tipo muito particular
de pugilista.
949
00:55:19,480 --> 00:55:21,000
Descubro assalariados.
950
00:55:22,600 --> 00:55:24,120
Ele diz que procura…
951
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
Assalariados.
952
00:55:27,120 --> 00:55:30,160
No mundo do boxe, um assalariado é como…
953
00:55:31,440 --> 00:55:33,520
… a amiga gorda de uma gaja.
954
00:55:33,600 --> 00:55:35,680
Ela anda por aí, vai para a farra.
955
00:55:35,760 --> 00:55:38,480
Talvez um tipo até tente dormir com ela.
956
00:55:38,560 --> 00:55:42,200
Mas, no final da noite,
ela volta para casa sozinha.
957
00:55:42,760 --> 00:55:44,160
Percebem a minha onda?
958
00:55:44,240 --> 00:55:47,760
- O que disse ele?
- Que dormiu com uma senhora gorda.
959
00:55:47,840 --> 00:55:49,400
Que se lixe. Vamos embora.
960
00:55:49,480 --> 00:55:51,120
Deixa-me explicar-te assim.
961
00:55:53,240 --> 00:55:54,480
Um assalariado
962
00:55:54,560 --> 00:55:57,920
é o tipo que tem a oportunidade
de lutar com campeões.
963
00:55:58,560 --> 00:56:01,480
Mas ele nunca chega a ser campeão.
964
00:56:02,360 --> 00:56:05,160
Tu entras no ringue com os grandes.
965
00:56:05,760 --> 00:56:08,800
E dás-lhes uma luta do caraças.
966
00:56:09,880 --> 00:56:13,600
Mas, no final do 12.º assalto,
quando caíres…
967
00:56:14,960 --> 00:56:16,240
… não te levantas.
968
00:56:17,520 --> 00:56:18,840
E a melhor parte…
969
00:56:19,520 --> 00:56:21,440
Pagamos em dinheiro vivo.
970
00:56:21,520 --> 00:56:23,560
"Dinheiro." O que é que ele quer?
971
00:56:25,000 --> 00:56:26,240
Não tenho a certeza,
972
00:56:26,320 --> 00:56:31,080
mas acho que ele quer
que percas um combate por dinheiro.
973
00:56:35,560 --> 00:56:38,360
Vai à merda, estás a ouvir? Vai à merda.
974
00:56:39,040 --> 00:56:40,040
Isso foi um não?
975
00:56:40,120 --> 00:56:41,480
- Ouve…
- Vamos, Kasia!
976
00:56:41,560 --> 00:56:44,600
Ouve, se mudarem de ideias,
977
00:56:45,280 --> 00:56:46,480
telefonem-me.
978
00:56:47,480 --> 00:56:48,520
Baza daqui.
979
00:56:49,080 --> 00:56:50,360
Vamos, Kasia.
980
00:56:50,440 --> 00:56:51,440
Está bem.
981
00:56:52,760 --> 00:56:53,960
Obrigada. Desculpe.
982
00:57:02,080 --> 00:57:05,680
- Isso não significa que não te queiram…
- Dá-me um segundo.
983
00:57:27,640 --> 00:57:29,800
Merda! Jedrzej!
984
00:57:31,280 --> 00:57:32,880
- O quê?
- Jedrzej, anda cá!
985
00:57:33,680 --> 00:57:35,160
Jedrzej, anda cá!
986
00:57:35,240 --> 00:57:37,360
- O que se passa?
- Olha.
987
00:57:39,960 --> 00:57:40,880
Merda…
988
00:57:42,120 --> 00:57:43,480
Merda!
989
00:57:45,080 --> 00:57:47,000
- Raios partam!
- O que se passa?
990
00:57:47,080 --> 00:57:49,720
- Diz-me tu, porra!
- Como assim?
991
00:57:49,800 --> 00:57:52,000
Como assim? O que é isto?
992
00:57:52,080 --> 00:57:54,560
- Santo Deus!
- Como assim, porra?
993
00:57:54,640 --> 00:57:57,040
- Foram assaltados.
- Ele está a mentir!
994
00:57:57,120 --> 00:57:58,560
- Porra!
- O que foi?
995
00:57:58,640 --> 00:58:01,920
- O dinheiro?
- Porque assaltaria a minha própria casa?
996
00:58:02,000 --> 00:58:03,240
Devolve-mo, cabrão!
997
00:58:03,320 --> 00:58:06,600
Jedrzej, para!
Não temos passaportes, lembras-te?
998
00:58:06,680 --> 00:58:10,560
Não temos passaportes.
A Polícia vai prender-te.
999
00:58:11,160 --> 00:58:13,000
Ouve a tua mulher.
1000
00:58:13,080 --> 00:58:15,480
Sim. Usa o cérebro, Jedru.
1001
00:58:16,520 --> 00:58:19,480
Talvez devêssemos ligar à Polícia.
1002
00:58:19,560 --> 00:58:20,640
Não acham?
1003
00:58:21,280 --> 00:58:22,680
Podemos contar-lhes
1004
00:58:22,760 --> 00:58:27,200
como vos acolhi sob o meu teto,
pela bondade do meu coração.
1005
00:58:27,880 --> 00:58:29,960
E acusam-me de vos roubar?
1006
00:58:30,040 --> 00:58:32,200
- É essa a vossa gratidão?
- Porra!
1007
00:58:32,280 --> 00:58:33,200
Jedrzej!
1008
00:58:34,920 --> 00:58:38,520
Eu tinha as minhas suspeitas sobre ele.
E sabes o que é pior?
1009
00:58:38,600 --> 00:58:39,920
Ele é polaco!
1010
00:58:40,000 --> 00:58:43,480
Conterrâneos de merda!
Devíamos apoiar-nos uns aos outros.
1011
00:58:44,440 --> 00:58:47,280
Fugimos para nos afastarmos
de cabrões como ele.
1012
00:58:47,360 --> 00:58:48,560
Jedrzej, por favor.
1013
00:58:55,400 --> 00:58:57,120
A Kasia tinha medo da prisão.
1014
00:58:58,040 --> 00:59:00,200
E eu tinha medo que nos deportassem.
1015
00:59:01,400 --> 00:59:04,040
Mas sentimos o sabor de um produto
1016
00:59:04,120 --> 00:59:07,520
praticamente indisponível
na Polónia comunista.
1017
00:59:08,360 --> 00:59:10,080
O sabor da compaixão.
1018
00:59:10,160 --> 00:59:12,640
CENTRO DE IMIGRAÇÃO
1019
00:59:13,720 --> 00:59:18,080
Sala de estar, espaço para brincar.
Mas espero que não o vejam nascer aqui.
1020
00:59:18,160 --> 00:59:21,720
Qualquer discriminação
com base em nacionalidade ou etnia
1021
00:59:21,800 --> 00:59:23,040
não será tolerada.
1022
00:59:23,120 --> 00:59:26,120
Casas de banho e chuveiros partilhados
à esquerda.
1023
00:59:26,760 --> 00:59:30,160
Nada de convidados, nem de animais.
Todos limpam o que sujam.
1024
00:59:30,800 --> 00:59:31,760
Chegámos.
1025
00:59:32,680 --> 00:59:35,320
E há um recolher obrigatório.
1026
00:59:35,400 --> 00:59:38,680
Se não estiverem cá dentro às 19h,
dormem lá fora.
1027
00:59:39,360 --> 00:59:40,720
Obrigada por tudo.
1028
00:59:42,200 --> 00:59:43,560
Desculpe.
1029
00:59:44,200 --> 00:59:46,520
Queríamos apresentar-nos.
1030
00:59:46,600 --> 00:59:50,920
- O que querem? Ciganos?
- Credo, tem calma. Estão a dizer olá.
1031
00:59:51,000 --> 00:59:52,120
Mas o que querem?
1032
00:59:52,200 --> 00:59:54,600
Eu sou o Yu. Yu So Wong.
1033
00:59:54,680 --> 00:59:57,800
E esta é a minha esposa,
a Uyen Nguyen Wong.
1034
00:59:57,880 --> 01:00:00,880
Sou a Kasia, muito prazer.
E este é o Jedrzej.
1035
01:00:01,840 --> 01:00:05,080
Kasia, és tão bonita. Reparei logo em ti.
1036
01:00:05,160 --> 01:00:07,240
Vocês são da Rússia?
1037
01:00:07,320 --> 01:00:09,320
- Da merda da Polónia.
- Polska?
1038
01:00:09,400 --> 01:00:10,240
Polónia.
1039
01:00:10,320 --> 01:00:12,040
Este sítio não é fantástico?
1040
01:00:12,120 --> 01:00:14,440
Estamos aqui há oito meses.
1041
01:00:14,520 --> 01:00:15,800
- Oito?
- Sim.
1042
01:00:16,440 --> 01:00:19,960
Eu sou do Vietname
e o meu marido é da China.
1043
01:00:20,520 --> 01:00:23,040
Mas a guerra odeia-nos.
1044
01:00:23,120 --> 01:00:26,200
E nós… Pessoas mortas.
1045
01:00:26,280 --> 01:00:28,840
- Homens morreram nas ruas.
- Sayonara.
1046
01:00:28,920 --> 01:00:29,760
E nós fomos…
1047
01:00:34,920 --> 01:00:37,680
Não quero estar aqui.
Quanto tempo vai demorar?
1048
01:00:37,760 --> 01:00:39,800
Seis meses? Oito?
1049
01:00:39,880 --> 01:00:40,960
Um ano?
1050
01:00:41,720 --> 01:00:43,960
- Eu quero ir para casa.
- Então?
1051
01:00:44,960 --> 01:00:45,800
Kasia.
1052
01:00:46,480 --> 01:00:49,000
Não te preocupes.
1053
01:00:49,080 --> 01:00:52,080
Como não?
E como imaginas criar um filho aqui?
1054
01:00:52,160 --> 01:00:53,120
Querida Kasia…
1055
01:00:54,160 --> 01:00:57,120
Está tudo a correr bem,
só um pouco mais devagar.
1056
01:00:57,840 --> 01:01:00,680
Achas que só há
um clube de boxe em Londres?
1057
01:01:00,760 --> 01:01:03,880
O McKavanagh vai arrepender-se
para o resto da vida.
1058
01:01:04,640 --> 01:01:07,400
Vais ver.
Vamos rir-nos disto daqui a um mês.
1059
01:01:08,280 --> 01:01:11,000
Ouve, tu és a Kate e eu sou o Jandrew.
1060
01:01:13,320 --> 01:01:14,200
Anda cá.
1061
01:01:14,960 --> 01:01:18,600
E esta é a última noite…
1062
01:01:19,600 --> 01:01:24,160
… em que somos
uns pobres coitados da Polónia.
1063
01:01:25,080 --> 01:01:25,920
Ouve.
1064
01:01:27,800 --> 01:01:29,400
Tudo começa amanhã.
1065
01:01:30,840 --> 01:01:32,120
Vai correr tudo bem.
1066
01:01:37,480 --> 01:01:38,720
OITO MESES DEPOIS
1067
01:01:38,800 --> 01:01:40,200
Um, dois!
1068
01:01:41,240 --> 01:01:42,840
Um, dois!
1069
01:01:44,240 --> 01:01:45,240
Kurwa!
1070
01:01:45,760 --> 01:01:47,560
Dás murros como uma wagina.
1071
01:01:48,960 --> 01:01:51,840
Antes de mais, Yu, vai-te lixar.
1072
01:01:51,920 --> 01:01:54,000
E é pizda, não wagina.
1073
01:01:54,080 --> 01:01:56,400
A tua esquerda está ótima.
1074
01:01:56,480 --> 01:01:58,440
Mas temos de conversar, rapaz.
1075
01:01:58,520 --> 01:02:01,400
Há três meses
que não pagas a conta do ginásio.
1076
01:02:01,480 --> 01:02:03,560
Dá-me mais um mês, está bem?
1077
01:02:03,640 --> 01:02:04,680
Pois, sim.
1078
01:02:04,760 --> 01:02:07,880
Um mês.
E depois, outro e assim por diante.
1079
01:02:07,960 --> 01:02:11,040
Sim, mas disseste-me
que me arranjarias um combate.
1080
01:02:11,120 --> 01:02:13,240
Se o fizesses, eu não estaria aqui.
1081
01:02:14,200 --> 01:02:17,840
Não é que eu não te queira aqui.
As coisas são mesmo assim.
1082
01:02:20,000 --> 01:02:23,040
Podes dar-me mais um dia? Um dia?
1083
01:02:25,040 --> 01:02:25,880
Está bem.
1084
01:02:25,960 --> 01:02:27,520
- Um dia!
- Sim, obrigado.
1085
01:02:27,600 --> 01:02:30,200
Continua a trabalhar a esquerda.
É excelente.
1086
01:02:30,280 --> 01:02:31,160
Sim.
1087
01:02:33,480 --> 01:02:36,320
Então, este tipo é um pizda?
1088
01:02:37,560 --> 01:02:39,880
Sim. Um grande pizda.
1089
01:02:39,960 --> 01:02:41,200
- Vamos.
- Está bem.
1090
01:02:42,680 --> 01:02:45,360
- A minha mão estava a melhorar.
- Olá, Pasha.
1091
01:02:45,440 --> 01:02:48,400
Oxalá eu pudesse dizer o mesmo
de tudo o resto.
1092
01:02:49,080 --> 01:02:50,000
- Olá.
- Olá.
1093
01:02:50,080 --> 01:02:52,000
O Czesiek foi preso por traição.
1094
01:02:52,080 --> 01:02:54,440
Eu não podia voltar para a Polónia.
1095
01:02:55,080 --> 01:02:56,600
E como se não bastasse,
1096
01:02:56,680 --> 01:03:01,400
uma tipa qualquer na televisão
lembrava-me constantemente do Roy Barber.
1097
01:03:01,480 --> 01:03:04,440
És o novo campeão do mundo.
Como te sentes?
1098
01:03:04,520 --> 01:03:08,600
É incrível, porra!
É impossível descrevê-lo de outra forma.
1099
01:03:08,680 --> 01:03:11,200
Estou finalmente a ter o que mereço.
1100
01:03:11,280 --> 01:03:14,400
Portanto, sabem que mais?
Quero agradecer a mim mesmo.
1101
01:03:14,480 --> 01:03:16,960
Nunca desisti de mim.
Esforço-me diariamente.
1102
01:03:17,040 --> 01:03:19,760
O boxe precisa de mim.
Estou aqui para entreter.
1103
01:03:19,840 --> 01:03:23,480
{\an8}O lado positivo eram as encomendas
que a minha mãe me enviava.
1104
01:03:23,560 --> 01:03:24,600
{\an8}DESPORTO
1105
01:03:27,280 --> 01:03:29,600
JEDRZEJ CZERNECKI:
INIMIGO PÚBLICO N.º 1
1106
01:03:29,680 --> 01:03:31,960
Olá, Kasia. Tens umas fajne cycki.
1107
01:03:32,880 --> 01:03:35,800
Que vergonha. Vou contar à tua mulher.
1108
01:03:36,480 --> 01:03:40,360
- O que lhe ensinaste?
- Um pouco de polaco. Palavras básicas.
1109
01:03:41,080 --> 01:03:42,400
Como vai o teu dia?
1110
01:03:42,480 --> 01:03:43,440
Não perguntes.
1111
01:03:43,520 --> 01:03:45,360
A Svetlana atrasou-se uma hora,
1112
01:03:45,440 --> 01:03:48,760
o que significa
que me atrasei uma hora no hotel.
1113
01:03:51,240 --> 01:03:53,720
- E tive de falar com o gerente.
- Epá!
1114
01:03:53,800 --> 01:03:55,320
E doem-me tanto os pés.
1115
01:03:56,200 --> 01:03:57,720
Permita-me, senhora.
1116
01:04:04,200 --> 01:04:06,080
- O que é isto?
- Nada.
1117
01:04:06,160 --> 01:04:10,320
Sou uma verdadeira estrela na Polónia.
Como vai o meu pequeno campeão?
1118
01:04:11,600 --> 01:04:14,320
Hoje não parou de dar murros
na minha bexiga.
1119
01:04:14,400 --> 01:04:15,600
- Sim?
- Sim.
1120
01:04:15,680 --> 01:04:17,040
É um pugilista nato.
1121
01:04:17,120 --> 01:04:22,200
Tive de fazer chichi a toda a hora.
E nem sequer tinha tempo para isso.
1122
01:04:22,280 --> 01:04:24,880
Talvez devêssemos comprar-te um penico.
1123
01:04:24,960 --> 01:04:28,240
Ou uma fralda?
Para o Tadek a herdar de ti.
1124
01:04:29,040 --> 01:04:30,320
Isso tem muita piada.
1125
01:04:31,240 --> 01:04:33,200
- Como vai o teu dia?
- Muito bem.
1126
01:04:33,280 --> 01:04:36,480
Estou a treinar.
Vou marcar um combate em breve.
1127
01:04:37,320 --> 01:04:39,200
Só tenho de pagar o ginásio.
1128
01:04:40,320 --> 01:04:43,520
- Pagar o ginásio?
- Sim, para ficar livre de dívidas.
1129
01:04:45,800 --> 01:04:47,760
Diz-lhe que não temos dinheiro.
1130
01:04:48,720 --> 01:04:50,000
Mas temos dinheiro.
1131
01:04:51,000 --> 01:04:51,840
Tu tens.
1132
01:04:54,440 --> 01:04:58,160
- É dinheiro para um apartamento.
- Mas trata-se disso mesmo.
1133
01:04:58,240 --> 01:05:01,000
Pagamos o ginásio.
Se eu ganhar o combate, podemos…
1134
01:05:01,080 --> 01:05:03,920
Estou grávida de nove meses.
Quando vais ganhar?
1135
01:05:04,000 --> 01:05:06,680
Ótimo! Ainda faltam três meses.
Não te preocupes.
1136
01:05:09,240 --> 01:05:11,440
Estou farta das tuas piadas parvas.
1137
01:05:11,520 --> 01:05:14,240
Como é que eu ia treinar
com uma mão partida?
1138
01:05:14,320 --> 01:05:16,160
Já sarou há algum tempo.
1139
01:05:16,240 --> 01:05:20,160
Como podes saber quanto tempo
demora a mão de um pugilista a sarar?
1140
01:05:20,240 --> 01:05:23,160
Acorda, pá! Vais ser pai em breve.
1141
01:05:23,240 --> 01:05:27,440
Vês aqui um berço, babygros ou fraldas?
Queres gastar tudo?
1142
01:05:27,520 --> 01:05:31,240
- Eu tenho de praticar boxe.
- Estou farta das tuas divagações!
1143
01:05:31,320 --> 01:05:34,560
"Só mais um mês.
Aquele tipo vai arranjar alguma coisa."
1144
01:05:34,640 --> 01:05:38,840
Não vai arranjar nada, percebes?
Não significas nada para estas pessoas.
1145
01:05:38,920 --> 01:05:40,520
Portanto, vamos para casa.
1146
01:05:40,600 --> 01:05:44,200
Acabou! O teu sonho acabou, percebeste?
1147
01:05:44,280 --> 01:05:48,360
Ai sim? E para onde devemos voltar?
Não temos casa.
1148
01:05:48,440 --> 01:05:52,080
- Ai é?
- Se eu voltar, vão prender-me.
1149
01:05:52,160 --> 01:05:53,440
Queres dinheiro?
1150
01:05:53,520 --> 01:05:55,480
- Aqui tens. Chega?
- Para.
1151
01:05:55,560 --> 01:05:59,520
Mais para o jovem mestre.
Sim, ele precisa de mais dinheiro.
1152
01:05:59,600 --> 01:06:00,640
- O quê?
- Toma!
1153
01:06:00,720 --> 01:06:03,360
Eu vou continuar a estafar-me no trabalho,
1154
01:06:03,440 --> 01:06:05,440
sem sequer ter uma pausa para mij…
1155
01:06:07,160 --> 01:06:08,120
O que se passa?
1156
01:06:09,120 --> 01:06:10,280
Então?
1157
01:06:10,360 --> 01:06:13,960
- Senta-te. O que se passa? Espera.
- Não sei, dói!
1158
01:06:14,040 --> 01:06:16,000
Yu! Uyen! Venham cá!
1159
01:06:16,080 --> 01:06:18,080
- Depressa.
- O que aconteceu?
1160
01:06:18,160 --> 01:06:19,120
O que se passa?
1161
01:06:19,200 --> 01:06:21,040
- O que faço?
- O que se passa?
1162
01:06:21,120 --> 01:06:22,480
- Não sei.
- Respira!
1163
01:06:22,560 --> 01:06:25,680
- Respira!
- Certo, respira. E a seguir?
1164
01:06:25,760 --> 01:06:28,440
- Não haverá mortalidade!
- Certo. O que fazer?
1165
01:06:28,520 --> 01:06:29,840
Vamos para o hospital!
1166
01:06:29,920 --> 01:06:32,720
- Porra! Eu sei disso. Vamos.
- Não me levantem!
1167
01:06:32,800 --> 01:06:35,080
Não haverá mortalidade. Respira!
1168
01:06:35,160 --> 01:06:37,120
Tragam os meus sapatos!
1169
01:06:37,640 --> 01:06:41,880
HOSPITAL LONDON BRIDGE
1170
01:06:56,640 --> 01:06:57,600
Desculpa.
1171
01:06:59,680 --> 01:07:02,320
Sei o quanto sacrificaste para estar aqui.
1172
01:07:03,960 --> 01:07:06,800
Mas acho que temos de voltar
para casa por ele.
1173
01:07:08,400 --> 01:07:10,120
Sim. Vês?
1174
01:07:10,200 --> 01:07:12,760
O Tadzik quer ir para casa, certo?
1175
01:07:12,840 --> 01:07:13,760
Pois é.
1176
01:07:14,320 --> 01:07:15,480
Tadzik.
1177
01:07:19,000 --> 01:07:20,640
Vai correr tudo bem.
1178
01:07:20,720 --> 01:07:24,560
Faremos um pedido de desculpa oficial.
És um grande campeão.
1179
01:07:24,640 --> 01:07:27,040
Eles vão querer usar o teu talento.
1180
01:07:29,000 --> 01:07:32,040
E agora, uma emocionante
notícia desportiva de Seul.
1181
01:07:32,120 --> 01:07:34,400
Numa demonstração
de talento e empenho,
1182
01:07:34,480 --> 01:07:37,000
a sensação do boxe polaco,
Krzysztof Nowak,
1183
01:07:37,080 --> 01:07:39,320
obteve a vitória nos Jogos Olímpicos.
1184
01:07:39,400 --> 01:07:42,360
Isto acrescenta outro capítulo
ao legado de Nowak,
1185
01:07:42,440 --> 01:07:44,560
mostrando o coração e a tenacidade
1186
01:07:44,640 --> 01:07:47,640
que o definem
como alguém de destaque no desporto.
1187
01:07:47,720 --> 01:07:50,880
Parabéns a Krzysztof
pelo seu merecido triunfo.
1188
01:07:50,960 --> 01:07:52,720
Noutras notícias, Roy Barber…
1189
01:07:52,800 --> 01:07:55,480
Procuro um tipo muito particular
de pugilista.
1190
01:07:55,560 --> 01:07:57,040
Eu descubro assalariados.
1191
01:07:57,120 --> 01:08:00,520
E a melhor parte…
pagamos em dinheiro vivo.
1192
01:08:13,120 --> 01:08:14,320
Eu faço-o.
1193
01:08:15,600 --> 01:08:19,840
Só para esclarecer.
Tu entendes o que estamos a pedir?
1194
01:08:19,920 --> 01:08:20,840
Sim.
1195
01:08:22,360 --> 01:08:24,480
Eu adorava ouvir-te dizê-lo.
1196
01:08:27,320 --> 01:08:29,880
Vou lutar com o teu tipo e vou perder.
1197
01:08:31,240 --> 01:08:32,880
Não!
1198
01:08:32,960 --> 01:08:36,080
Não vais perder.
Qualquer um pode perder, porra.
1199
01:08:36,160 --> 01:08:40,760
O que eu quero que faças
é que não ganhes.
1200
01:08:43,400 --> 01:08:44,440
Caraças…
1201
01:08:45,800 --> 01:08:47,560
Bem-vindo a Inglaterra.
1202
01:08:51,880 --> 01:08:52,720
Tadek.
1203
01:08:52,800 --> 01:08:55,120
Sim, querido. A mamã volta em breve.
1204
01:08:55,200 --> 01:08:56,040
Tadek.
1205
01:08:56,680 --> 01:08:58,000
E tem cuidado.
1206
01:08:58,080 --> 01:09:00,040
Se ele chorar, podes cantarolar.
1207
01:09:00,120 --> 01:09:02,640
E não te preocupes. Ele gosta de barulho.
1208
01:09:02,720 --> 01:09:04,120
Sou ótima com crianças.
1209
01:09:04,200 --> 01:09:06,040
A minha irmã já teve sete.
1210
01:09:06,120 --> 01:09:08,200
Sobreviveram três.
1211
01:09:08,280 --> 01:09:09,360
Meu Deus!
1212
01:09:09,960 --> 01:09:10,880
O táxi chegou.
1213
01:09:10,960 --> 01:09:12,400
Estás pronta?
1214
01:09:12,480 --> 01:09:15,040
- Adeus, campeão.
- Esperem. Só um momento.
1215
01:09:15,120 --> 01:09:17,320
- Ela vai sair-se bem.
- Não é isso.
1216
01:09:17,400 --> 01:09:19,920
- Uyen, dás-nos licença?
- Sim, claro.
1217
01:09:27,680 --> 01:09:30,200
JEDREZEJ CZERNECKI:
INIMIGO PÚBLICO N.º 1
1218
01:09:31,360 --> 01:09:32,200
O que foi?
1219
01:09:33,360 --> 01:09:34,440
Raios!
1220
01:09:34,520 --> 01:09:36,000
Abre-a de uma vez.
1221
01:09:38,680 --> 01:09:39,760
Ena!
1222
01:09:41,440 --> 01:09:46,080
Não acredito!
Foi aqui que o meu cobertor foi parar.
1223
01:09:47,880 --> 01:09:49,120
Caramba!
1224
01:09:49,200 --> 01:09:52,240
- Assenta na perfeição.
- Medi-te enquanto dormias.
1225
01:09:52,320 --> 01:09:53,240
A sério?
1226
01:09:54,000 --> 01:09:54,920
Ena!
1227
01:09:56,080 --> 01:09:57,440
- É lindo.
- Jedrzej…
1228
01:10:00,960 --> 01:10:02,480
Sei do plano do combate.
1229
01:10:04,680 --> 01:10:07,400
Para mim e o Tadzik,
serás sempre um campeão.
1230
01:10:07,480 --> 01:10:08,920
- Sim.
- Sim?
1231
01:10:12,920 --> 01:10:16,120
Vamos lá. Vamos atrasar-nos.
1232
01:10:34,160 --> 01:10:38,880
- Sabes o que estás a fazer?
- A 100 %. Sem problemas.
1233
01:10:40,360 --> 01:10:41,240
Pois.
1234
01:10:41,840 --> 01:10:45,680
Jandrew, está aqui um cabrão doido
que parece estar à tua procura.
1235
01:10:45,760 --> 01:10:47,440
Para de ganir, camone.
1236
01:10:49,640 --> 01:10:51,160
Olá, princesa.
1237
01:10:53,480 --> 01:10:54,800
Tio!
1238
01:10:55,480 --> 01:10:58,160
Porra! O que fazes aqui?
1239
01:10:58,240 --> 01:11:00,280
- Jedrula!
- O que fazes aqui?
1240
01:11:01,440 --> 01:11:04,640
Estás a brincar?
Estás a tornar-te um profissional.
1241
01:11:04,720 --> 01:11:08,480
Eu não perderia isto
por todas as ratas apertadinhas do mundo.
1242
01:11:10,800 --> 01:11:11,640
E o gnomo?
1243
01:11:12,680 --> 01:11:13,920
Ele?
1244
01:11:14,000 --> 01:11:17,600
Chamo-me Yu, Yu So Wong,
mas podes tratar-me por Yu.
1245
01:11:17,680 --> 01:11:19,240
- É o teu treinador?
- Não.
1246
01:11:19,320 --> 01:11:21,960
Está a ajudar-me a pôr fita e assim.
1247
01:11:22,720 --> 01:11:25,080
Diz-me quem está no teu canto.
1248
01:11:26,040 --> 01:11:27,080
O Yu.
1249
01:11:30,400 --> 01:11:33,440
O Yu. Chamas a isto boxe profissional?
1250
01:11:33,520 --> 01:11:38,000
- Não. Não é bem assim.
- Eu estarei no teu canto.
1251
01:11:38,520 --> 01:11:40,840
- Por favor, tio.
- Deixa-te de tretas.
1252
01:11:41,680 --> 01:11:43,120
Jedrula, ouve.
1253
01:11:43,840 --> 01:11:46,280
Já que estou aqui, deixa-me ser útil.
1254
01:11:46,360 --> 01:11:48,360
Ainda me lembro de algumas coisas.
1255
01:11:48,960 --> 01:11:50,400
- E tu, Yu…
- Sim.
1256
01:11:50,960 --> 01:11:54,560
- Podes aprender alguma coisa.
- O que aconteceu à tua perna?
1257
01:11:55,680 --> 01:11:57,160
Foi na prisão.
1258
01:11:57,240 --> 01:12:00,600
Eu masturbava-me demasiado
e a minha anca partiu-se.
1259
01:12:02,000 --> 01:12:02,840
Olha.
1260
01:12:03,440 --> 01:12:06,120
Envolve o nó do dedo…
1261
01:12:07,120 --> 01:12:09,560
… e depois, o resto.
1262
01:12:09,640 --> 01:12:11,200
Aqui e aqui.
1263
01:12:11,800 --> 01:12:13,120
Chega de brincadeiras.
1264
01:12:16,520 --> 01:12:17,720
O tipo de hoje?
1265
01:12:18,720 --> 01:12:21,080
Não é nenhum merdas olímpico.
1266
01:12:22,160 --> 01:12:24,520
- Ele quer chegar ao campeonato.
- Tio.
1267
01:12:25,600 --> 01:12:27,080
Este combate é diferente.
1268
01:12:27,760 --> 01:12:29,520
Vamos lutar e vamos ganhar.
1269
01:12:29,600 --> 01:12:31,640
- Viver e governar!
- Sim, mas…
1270
01:12:31,720 --> 01:12:34,280
- Vitória ou morte, percebeste?
- Sim, tio.
1271
01:12:34,360 --> 01:12:36,320
Mas este é um pouco diferente…
1272
01:12:37,080 --> 01:12:38,400
Deixa-te de tretas.
1273
01:12:39,080 --> 01:12:40,000
Luta.
1274
01:12:41,240 --> 01:12:45,040
Foi para isso que nasceste, miúdo.
Para ganhar.
1275
01:12:51,520 --> 01:12:52,640
Não sejas pizda.
1276
01:12:54,520 --> 01:12:55,440
Ouçam lá!
1277
01:12:56,320 --> 01:12:59,320
Desculpem interromper
seja lá o que esta merda for,
1278
01:12:59,400 --> 01:13:01,320
mas nós estamos prontos.
1279
01:13:04,080 --> 01:13:07,720
Boa noite, senhoras e senhores.
1280
01:13:10,920 --> 01:13:12,280
Boa noite, Londres.
1281
01:13:13,240 --> 01:13:18,080
Estão prontos para conhecer
os campeões desta noite?
1282
01:13:19,200 --> 01:13:21,080
No canto azul,
1283
01:13:22,040 --> 01:13:25,560
vindo de Bytom, na Polónia…
1284
01:13:27,640 --> 01:13:31,160
… Jedrzej…
1285
01:13:31,800 --> 01:13:35,000
… Czernecki!
1286
01:13:36,960 --> 01:13:39,080
Ouves o silêncio? Interioriza-o.
1287
01:13:39,160 --> 01:13:41,760
Depois desta noite,
nunca mais o vais ouvir.
1288
01:13:41,840 --> 01:13:46,760
Senhoras e senhores,
e agora, o seu adversário no ringue.
1289
01:13:47,400 --> 01:13:51,000
A combater a partir do canto vermelho,
1290
01:13:51,080 --> 01:13:53,400
vindo de Cork, na Irlanda,
1291
01:13:54,040 --> 01:14:00,960
com 23 vitórias consecutivas,
dezoito knockouts e duas derrotas…
1292
01:14:01,840 --> 01:14:06,320
… Rascal…
1293
01:14:06,400 --> 01:14:11,240
… O'Brian!
1294
01:14:11,960 --> 01:14:13,320
Rascal!
1295
01:14:22,160 --> 01:14:25,520
Pugilistas, receberam
as minhas instruções no vestiário.
1296
01:14:25,600 --> 01:14:27,720
Obedeçam sempre às minhas ordens.
1297
01:14:27,800 --> 01:14:29,800
Protejam-se sempre.
1298
01:14:29,880 --> 01:14:31,600
- Toquem as luvas.
- Vamos lá!
1299
01:14:31,680 --> 01:14:32,960
Boa sorte aos dois.
1300
01:14:33,920 --> 01:14:36,560
Vá lá, Rascal! Dá cabo dele!
1301
01:14:38,120 --> 01:14:39,280
Combatam!
1302
01:14:40,680 --> 01:14:41,840
Vá lá!
1303
01:14:43,160 --> 01:14:45,720
- Bate-lhe!
- Dá cabo dele!
1304
01:14:49,120 --> 01:14:50,560
Anda lá!
1305
01:14:50,640 --> 01:14:52,920
- Rascal!
- Vá lá, bate-me.
1306
01:14:55,080 --> 01:14:56,040
Bate-me!
1307
01:14:57,960 --> 01:15:00,200
Bate-me! Bate-me, vá lá!
1308
01:15:02,440 --> 01:15:03,640
Ótimo.
1309
01:15:03,720 --> 01:15:05,080
O que está ele a fazer?
1310
01:15:05,800 --> 01:15:06,880
Anda lá!
1311
01:15:10,720 --> 01:15:11,760
Lutem!
1312
01:15:11,840 --> 01:15:12,960
Para de o provocar!
1313
01:15:14,640 --> 01:15:15,640
Força, Rascal!
1314
01:15:15,720 --> 01:15:17,160
Bate-me! Bate-me, vá lá!
1315
01:15:17,720 --> 01:15:19,360
- Dá-lhe!
- Ótimo!
1316
01:15:19,440 --> 01:15:20,280
Porra!
1317
01:15:20,920 --> 01:15:21,760
Bate-me!
1318
01:15:23,640 --> 01:15:25,840
Ótimo. É tudo o que tens, cobardolas?
1319
01:15:29,760 --> 01:15:31,280
- É isso!
- Anda lá.
1320
01:15:32,680 --> 01:15:34,440
Força! Sim!
1321
01:15:35,080 --> 01:15:36,880
- Põe-te atrás dele!
- Sim!
1322
01:15:36,960 --> 01:15:37,960
Parem!
1323
01:15:39,280 --> 01:15:41,440
- Para os vossos cantos!
- Vá lá!
1324
01:15:41,520 --> 01:15:43,680
Vá lá!
1325
01:15:44,440 --> 01:15:46,840
Não sejas cobarde! Não sejas uma mulher!
1326
01:15:46,920 --> 01:15:49,200
Espera. Um, dois, três, quatro.
1327
01:15:49,840 --> 01:15:51,880
Como estás, meu rapaz?
1328
01:15:51,960 --> 01:15:55,040
Ele vai derrubar-te se ficares parado.
1329
01:15:55,120 --> 01:15:58,280
Antecipa-te.
Ele tem o tomate esquerdo exposto.
1330
01:15:58,360 --> 01:16:00,640
Segundo assalto!
1331
01:16:01,360 --> 01:16:04,360
Isto não é um circo.
Deixa-te de palhaçadas. Luta.
1332
01:16:06,120 --> 01:16:09,360
- Adoro-te! Força, Rascal!
- Vá lá, Rascal!
1333
01:16:09,920 --> 01:16:11,000
Combatam!
1334
01:16:12,880 --> 01:16:15,240
- Bate-me!
- Dá-lhe! Acaba com ele!
1335
01:16:15,320 --> 01:16:16,160
Vá lá!
1336
01:16:22,800 --> 01:16:24,920
- Rascal!
- Isso!
1337
01:16:32,280 --> 01:16:34,000
Derruba-o!
1338
01:16:34,080 --> 01:16:36,840
Vês? É assim mesmo, porra!
1339
01:16:38,600 --> 01:16:39,640
Um…
1340
01:16:42,320 --> 01:16:43,360
… dois…
1341
01:16:43,440 --> 01:16:45,360
Levanta-te!
1342
01:16:46,040 --> 01:16:47,160
… três…
1343
01:16:50,480 --> 01:16:51,600
… quatro…
1344
01:16:55,840 --> 01:16:56,920
… cinco…
1345
01:17:07,800 --> 01:17:08,800
… seis…
1346
01:17:13,280 --> 01:17:14,360
… sete…
1347
01:17:18,840 --> 01:17:19,800
… oito…
1348
01:17:24,760 --> 01:17:25,600
Prontos?
1349
01:17:26,480 --> 01:17:27,560
Combatam!
1350
01:17:31,360 --> 01:17:32,360
Luta!
1351
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
Foi para isso que nasceste, miúdo.
Para ganhar.
1352
01:17:39,120 --> 01:17:41,840
Sim! Dá cabo dele!
1353
01:17:46,800 --> 01:17:48,000
Isso mesmo!
1354
01:17:51,520 --> 01:17:52,400
Derrubado!
1355
01:17:52,480 --> 01:17:53,440
Para o canto!
1356
01:17:54,880 --> 01:17:56,280
Sim!
1357
01:17:56,840 --> 01:17:58,560
- Quatro…
- Levanta-te, porra!
1358
01:17:58,640 --> 01:18:00,080
… cinco…
1359
01:18:01,040 --> 01:18:02,080
… seis…
1360
01:18:02,960 --> 01:18:03,960
… sete…
1361
01:18:04,800 --> 01:18:05,880
… oito…
1362
01:18:06,720 --> 01:18:08,960
- Nove!
- Força, Rascal!
1363
01:18:09,040 --> 01:18:09,920
Estás pronto?
1364
01:18:10,000 --> 01:18:11,600
- Tu consegues!
- Combatam!
1365
01:18:11,680 --> 01:18:12,760
Força!
1366
01:18:20,480 --> 01:18:21,600
Para o canto!
1367
01:18:28,040 --> 01:18:29,480
Deste-lhe uma tareia.
1368
01:18:29,560 --> 01:18:32,360
Que merda foi aquela?
Que porra estás a fazer?
1369
01:18:32,440 --> 01:18:35,080
- O que quer ele?
- Jedrzej, estás a assustar-me.
1370
01:18:35,160 --> 01:18:37,280
- O que se passa?
- Está tudo bem.
1371
01:18:37,360 --> 01:18:40,360
Continua a dar socos. Ele está no papo.
1372
01:18:40,440 --> 01:18:43,840
- Deste-lhe uma tareia.
- Não percebo o que estás a dizer.
1373
01:18:43,920 --> 01:18:46,160
Podes falar em inglês, por favor?
1374
01:18:46,240 --> 01:18:49,600
- Sim! Campeão!
- Não é isso. Porra!
1375
01:18:49,680 --> 01:18:52,640
- Terceiro assalto!
- Faz o que te pago para fazeres!
1376
01:18:52,720 --> 01:18:55,160
Não me pisques o olho, cabrão!
1377
01:18:55,240 --> 01:18:56,600
Conheço essa piscadela!
1378
01:18:56,680 --> 01:19:00,880
É a piscadela de um cabrão. Merda!
1379
01:19:05,200 --> 01:19:09,800
Ouve, se ele me custar esta luta,
vocês vão lixar-se os dois,
1380
01:19:09,880 --> 01:19:11,080
ouviste-me?
1381
01:19:12,400 --> 01:19:15,240
Faz alguma coisa. Compreendes-me, porra?
1382
01:19:15,320 --> 01:19:17,960
- Faz o teu rapaz perder. Perder!
- Campeão!
1383
01:19:18,040 --> 01:19:21,920
És demasiado estúpido para me perceber,
seu bêbedo de merda?
1384
01:19:22,960 --> 01:19:24,560
Diz ao teu rapaz para perder!
1385
01:19:26,520 --> 01:19:29,520
Termina o combate! Acaba com ele!
1386
01:19:30,360 --> 01:19:32,040
Termina o combate!
1387
01:19:32,640 --> 01:19:34,720
Fora! O combate terminou!
1388
01:19:34,800 --> 01:19:36,440
Sim!
1389
01:19:36,520 --> 01:19:37,440
Jedrula!
1390
01:19:41,320 --> 01:19:42,800
Vou ficar aqui, cabrões!
1391
01:19:44,160 --> 01:19:45,160
Vou ficar.
1392
01:20:01,560 --> 01:20:03,320
É assim que se faz!
1393
01:20:03,400 --> 01:20:05,760
A melhor estreia de sempre! O campeão!
1394
01:20:05,840 --> 01:20:07,600
Isso mesmo, Jedrula.
1395
01:20:08,440 --> 01:20:10,400
- Tu aguentaste-te…
- Sim.
1396
01:20:11,360 --> 01:20:15,320
- Que porra acabaste de fazer?
- Jackie, tem calma. Está tudo bem.
1397
01:20:15,400 --> 01:20:16,400
O que fizeste?
1398
01:20:17,600 --> 01:20:19,400
Tu lixaste-me!
1399
01:20:19,480 --> 01:20:20,360
Desculpe?
1400
01:20:20,440 --> 01:20:23,520
Tem calma, meu. Senta-te, está bem?
1401
01:20:24,840 --> 01:20:26,360
Não entrem! Não…
1402
01:20:38,800 --> 01:20:40,320
Que combate fantástico!
1403
01:20:40,400 --> 01:20:42,320
Finalmente, alguém fala normalmente.
1404
01:20:42,400 --> 01:20:45,160
Parecia que tinhas martelos
em vez de punhos.
1405
01:20:53,200 --> 01:20:55,040
Diz-me só uma coisa.
1406
01:20:55,120 --> 01:20:58,880
Porque estava a tua Kasia tão triste?
Ou, não sei, com medo?
1407
01:21:01,600 --> 01:21:02,720
A Kasia?
1408
01:21:02,800 --> 01:21:06,240
- Sim, a tua Kasia.
- Acho que ela não estava com medo.
1409
01:21:06,320 --> 01:21:08,200
Como assim?
1410
01:21:08,280 --> 01:21:12,000
Eu próprio vi.
Ela estava mesmo à minha frente.
1411
01:21:12,560 --> 01:21:16,720
A olhar para mim como se eu fosse
um monstro dos contos de fadas.
1412
01:21:18,320 --> 01:21:20,280
Caraças!
1413
01:21:20,360 --> 01:21:23,840
A sério. Se não acreditas em mim,
pergunta ao Jackie.
1414
01:21:23,920 --> 01:21:24,880
Jackie…
1415
01:21:24,960 --> 01:21:26,720
A Kasia não estava com medo?
1416
01:21:27,440 --> 01:21:29,160
Sim, ela estava apavorada.
1417
01:21:30,680 --> 01:21:33,280
Talvez por saberem que me prometeste…
1418
01:21:33,360 --> 01:21:34,880
- Nicky, eu…
- Senta-te!
1419
01:21:34,960 --> 01:21:37,400
Senta-te.
1420
01:21:41,760 --> 01:21:42,600
Porra!
1421
01:21:43,120 --> 01:21:48,280
Imagina que o Jackie me prometeu
que serias derrubado no segundo assalto.
1422
01:21:48,360 --> 01:21:50,840
E foste mesmo derrubado
no segundo assalto.
1423
01:21:50,920 --> 01:21:53,840
Então, levantei-me e comecei a sair.
1424
01:21:53,920 --> 01:21:57,960
Eu tinha planeado uma noite fantástica.
Amigos, amigas.
1425
01:21:58,040 --> 01:22:02,280
Uma bela e grande lagosta fresca
para o jantar.
1426
01:22:02,360 --> 01:22:06,760
Fantástico! E imagina isto.
Tu levantaste-te, porra.
1427
01:22:06,840 --> 01:22:09,320
- Porque não se levantaria?
- Calma.
1428
01:22:12,080 --> 01:22:13,200
Caraças!
1429
01:22:13,280 --> 01:22:17,800
Como se chamava o tipo que morreu
e, depois, ressuscitou?
1430
01:22:18,680 --> 01:22:19,640
Jackie!
1431
01:22:20,280 --> 01:22:21,320
Quem morreu…
1432
01:22:22,840 --> 01:22:25,600
… e regressou da morte?
1433
01:22:27,000 --> 01:22:28,040
Jesus?
1434
01:22:28,120 --> 01:22:29,720
Sim, Jesus!
1435
01:22:30,320 --> 01:22:31,320
Isso mesmo.
1436
01:22:32,080 --> 01:22:33,200
Jesus.
1437
01:22:35,080 --> 01:22:37,400
Eu devia ter dado ouvidos ao meu pai.
1438
01:22:38,480 --> 01:22:42,960
Mas, nesse caso, ainda estaria na Polónia,
com galochas sujas de merda.
1439
01:22:43,040 --> 01:22:46,080
E, agora, calço sapatos Oxford de pele.
1440
01:22:46,640 --> 01:22:51,080
Então, voltei para ver os tomates do gajo
que está prestes a foder-me.
1441
01:22:51,640 --> 01:22:57,960
Imagina a minha surpresa quando descobri
que ele não é um tipo qualquer.
1442
01:22:58,880 --> 01:23:02,920
É um puto de Bytom,
que além de estar desempregado,
1443
01:23:03,000 --> 01:23:05,080
não tem passaporte.
1444
01:23:05,160 --> 01:23:07,360
E tem o seu filhote, o Tadzik…
1445
01:23:07,440 --> 01:23:08,720
- Ouve…
- Espera.
1446
01:23:08,800 --> 01:23:12,400
Vive num centro de imigração
infestado de pulgas.
1447
01:23:13,240 --> 01:23:16,280
E esse puto acabou de sacar da pila
e de me foder.
1448
01:23:17,960 --> 01:23:19,880
Tu fodeste-me, percebeste?
1449
01:23:19,960 --> 01:23:21,560
Tu lixaste-me.
1450
01:23:21,640 --> 01:23:23,320
Sabes quanto perdi?
1451
01:23:24,400 --> 01:23:26,080
Sabes? Cinco anos.
1452
01:23:26,160 --> 01:23:29,640
Há cinco anos que ando a construir
a carreira do O'Brian.
1453
01:23:29,720 --> 01:23:32,720
Tijolo a tijolo, dia após dia. Cinco anos!
1454
01:23:32,800 --> 01:23:37,560
E um cabrão qualquer de Bytom veio cá
e estragou tudo.
1455
01:23:37,640 --> 01:23:40,040
Devia ter dado melhor uso aos tijolos.
1456
01:23:40,120 --> 01:23:43,960
- O que disseste?
- Vim para cá para ser campeão do mundo.
1457
01:23:45,320 --> 01:23:48,240
E o meu filho
também vai calçar sapatos Oxford.
1458
01:23:56,680 --> 01:23:57,560
Porra!
1459
01:24:00,080 --> 01:24:01,640
Ele tem tomates.
1460
01:24:01,720 --> 01:24:04,240
A sério, tens tomates!
1461
01:24:06,000 --> 01:24:06,920
Está bem.
1462
01:24:08,800 --> 01:24:10,760
Vamos ver no que isto dá.
1463
01:24:27,520 --> 01:24:28,480
O que é isto?
1464
01:24:33,160 --> 01:24:35,240
Meu Deus! Rascal!
1465
01:24:35,320 --> 01:24:38,640
- Para onde o levam?
- Minha senhora, tente acalmar-se.
1466
01:24:39,800 --> 01:24:41,880
- Ele vai ficar bem?
- Pronto.
1467
01:24:41,960 --> 01:24:45,280
Ele vai para o Hospital St. Leonard.
Encontramo-nos lá.
1468
01:24:45,360 --> 01:24:47,240
O que vai acontecer ao papá?
1469
01:24:47,320 --> 01:24:50,720
- Depois das radiografias, saberemos mais.
- Está bem.
1470
01:24:51,920 --> 01:24:52,760
Vai.
1471
01:24:53,800 --> 01:24:55,360
- Vai!
- Está bem.
1472
01:24:57,520 --> 01:25:00,640
- Afaste-se.
- Saia da frente! O meu marido está ali!
1473
01:25:00,720 --> 01:25:01,800
Deve ser a Kasia.
1474
01:25:01,880 --> 01:25:03,320
Sim, acho que sim.
1475
01:25:04,280 --> 01:25:05,720
Ela ficou com medo.
1476
01:25:05,800 --> 01:25:08,400
- Protesto contra a sua decisão.
- Afaste-se.
1477
01:25:08,480 --> 01:25:10,480
- Afaste-se.
- Vá-se embora.
1478
01:25:10,560 --> 01:25:12,280
- Saia da frente.
- Afaste-se.
1479
01:25:12,360 --> 01:25:13,720
- Jedrzej!
- Calma.
1480
01:25:13,800 --> 01:25:17,240
- Jedrzej! Está tudo bem?
- Melhor. Assinei um contrato.
1481
01:25:17,320 --> 01:25:18,840
- O quê?
- Este é o Nicky.
1482
01:25:18,920 --> 01:25:21,360
Que contrato? Não assines nada com ele.
1483
01:25:21,440 --> 01:25:25,160
- Acredita. Ele não é um bom homem.
- Para, Kasia. Ele é polaco.
1484
01:25:25,240 --> 01:25:27,560
Eu não te disse?
1485
01:25:29,640 --> 01:25:32,440
- Desculpe, não quis ofendê-lo.
- Kasia…
1486
01:25:33,520 --> 01:25:37,640
Está tudo bem.
Não tens de pedir desculpa por nada.
1487
01:25:38,600 --> 01:25:41,800
A partir de agora, somos família.
Trata-me por Nikodem.
1488
01:25:42,480 --> 01:25:45,400
- Kasia.
- Bem-vindo à família, Nikodem.
1489
01:25:46,120 --> 01:25:49,840
- Chama-me Czesiu.
- Já chega de negócios por hoje.
1490
01:25:51,680 --> 01:25:52,840
Vão divertir-se.
1491
01:25:54,720 --> 01:25:55,560
Obrigado.
1492
01:25:55,640 --> 01:25:56,600
Bom proveito!
1493
01:25:59,600 --> 01:26:04,360
Numa entrevista, Don King disse
que os verdadeiros guerreiros devem lutar,
1494
01:26:04,440 --> 01:26:05,680
não ler contratos.
1495
01:26:05,760 --> 01:26:06,680
Adeus, Nikodem!
1496
01:26:06,760 --> 01:26:08,840
Coisas assim parecem uma parvoíce,
1497
01:26:08,920 --> 01:26:12,160
até conheceres alguém
com um carisma como o do Nikodem.
1498
01:26:12,240 --> 01:26:15,200
- Olá, é o teu papá campeão.
- Kasia!
1499
01:26:15,800 --> 01:26:19,560
A mamã não acreditou em mim.
Ela disse que o meu sonho acabara.
1500
01:26:19,640 --> 01:26:23,240
E o meu sonho não acabou.
Isto é só o começo, vais ver.
1501
01:26:23,320 --> 01:26:25,920
O teu nome será conhecido
em todo o mundo.
1502
01:26:26,000 --> 01:26:29,240
Mas, primeiro,
temos de fazer de ti um profissional.
1503
01:26:29,320 --> 01:26:32,920
- O quê?
- A emigração transformou-te num balofo.
1504
01:26:33,000 --> 01:26:36,680
- Começamos a treinar amanhã.
- O Tadziu tem de conhecer o avô.
1505
01:26:36,760 --> 01:26:40,960
Princesa, para com essa cena do avô.
Eu vim atrás de ratas inglesas.
1506
01:26:41,040 --> 01:26:42,360
Pega no teu neto.
1507
01:26:42,440 --> 01:26:43,800
Que coisa tão pequena!
1508
01:26:44,560 --> 01:26:46,360
Que coisa tão pequenina!
1509
01:26:46,440 --> 01:26:48,520
Lembro-me dessa noite muitas vezes.
1510
01:26:49,520 --> 01:26:51,240
Vai ter uma esquerda forte.
1511
01:26:51,320 --> 01:26:53,400
Éramos como uma família feliz.
1512
01:26:54,280 --> 01:26:57,640
A assistente social
só precisou de ver a perna do Czesiek.
1513
01:26:57,720 --> 01:26:59,800
- Ele ficou connosco.
- Tão pequeno.
1514
01:26:59,880 --> 01:27:02,840
Na manhã seguinte,
já estávamos no clube do Nicky.
1515
01:27:02,920 --> 01:27:06,160
- E então?
- Parece o Górnik, em Sosnowiec.
1516
01:27:06,240 --> 01:27:08,920
- Sim!
- Mas os lutadores são mais bronzeados.
1517
01:27:12,240 --> 01:27:13,560
Cá estão eles!
1518
01:27:15,320 --> 01:27:16,760
- Jedrzej.
- Olá.
1519
01:27:19,200 --> 01:27:20,760
- E Czesiek.
- Meu amigo!
1520
01:27:23,920 --> 01:27:26,280
Podes dizer-me o que faz ele aqui?
1521
01:27:28,120 --> 01:27:29,840
- O Czesiek?
- Sim, o Czesiek.
1522
01:27:30,600 --> 01:27:31,840
Como assim?
1523
01:27:31,920 --> 01:27:34,080
Ontem à noite,
1524
01:27:34,960 --> 01:27:37,600
se bem me lembro, assinámos um acordo.
1525
01:27:38,720 --> 01:27:40,960
E o Czesiek não fazia parte do acordo.
1526
01:27:41,800 --> 01:27:45,440
Mas o Czesiek é o meu treinador.
Sem ele, eu não estaria aqui.
1527
01:27:45,520 --> 01:27:48,120
Socos longos. E pernas.
1528
01:27:48,200 --> 01:27:49,680
Baza daqui, meu!
1529
01:27:51,080 --> 01:27:53,120
Muito bem. Continua.
1530
01:27:53,200 --> 01:27:55,160
Preciso do Czesiek no meu canto.
1531
01:27:55,240 --> 01:27:58,800
A questão é que o canto não é teu.
1532
01:28:00,160 --> 01:28:01,280
O teu canto é meu.
1533
01:28:01,920 --> 01:28:03,920
Se queres ser meu lutador,
1534
01:28:04,000 --> 01:28:07,320
eu é que decido
quem está envolvido, está bem?
1535
01:28:13,120 --> 01:28:14,600
Merda!
1536
01:28:15,880 --> 01:28:16,720
Amigo.
1537
01:28:18,400 --> 01:28:23,000
És o treinador
do gajo de chocolate de ontem?
1538
01:28:23,560 --> 01:28:26,080
O que o Jedrula pôs a dormir, não foi?
1539
01:28:26,960 --> 01:28:28,160
Deixa-me trabalhar.
1540
01:28:28,240 --> 01:28:31,840
Sim. O Jedrula e eu
vamos ter de treinar muito.
1541
01:28:32,480 --> 01:28:34,320
- Aparece um dia.
- Czesiu.
1542
01:28:36,160 --> 01:28:37,200
Pierre.
1543
01:28:38,640 --> 01:28:40,720
- Este é o Jedrzej.
- Muito prazer.
1544
01:28:40,800 --> 01:28:42,720
- É o teu novo treinador.
- Prazer.
1545
01:28:42,800 --> 01:28:43,760
Boa sorte.
1546
01:28:44,400 --> 01:28:46,800
Chega de perder tempo. Começa a aquecer.
1547
01:28:46,880 --> 01:28:48,360
Podem dar-nos um momento?
1548
01:28:49,760 --> 01:28:50,600
Sim.
1549
01:28:51,120 --> 01:28:52,000
Tio.
1550
01:28:54,560 --> 01:28:57,280
Então, a questão é que…
1551
01:28:58,920 --> 01:29:01,920
- O Nicky diz que é trabalho de equipa.
- E então?
1552
01:29:02,000 --> 01:29:04,720
Ele disse que o Pierre
é o braço direito dele
1553
01:29:04,800 --> 01:29:06,680
e que temos de lhe dar ouvidos.
1554
01:29:06,760 --> 01:29:09,000
Dar-lhe ouvidos? O que queres dizer?
1555
01:29:09,080 --> 01:29:12,560
Quero dizer isso mesmo.
Ele vai ser o meu treinador oficial.
1556
01:29:12,640 --> 01:29:15,200
Aquele comedor de rãs?
Ele não consegue…
1557
01:29:15,280 --> 01:29:17,480
- Silêncio.
- Ele vai treinar-te?
1558
01:29:17,560 --> 01:29:20,320
O que posso fazer? Foi o Nicky que mandou.
1559
01:29:20,400 --> 01:29:21,960
Mas nada vai mudar.
1560
01:29:24,040 --> 01:29:25,360
Como funcionaria isso?
1561
01:29:25,440 --> 01:29:30,480
Continuas a poder vir ao treino.
Vais ver e observar.
1562
01:29:32,400 --> 01:29:35,920
Continuaremos a trabalhar juntos,
mas não oficialmente.
1563
01:29:36,000 --> 01:29:37,480
Parece-te bem?
1564
01:29:41,920 --> 01:29:43,560
É claro que me parece bem.
1565
01:29:43,640 --> 01:29:44,520
Claro.
1566
01:29:45,320 --> 01:29:47,560
Serás sempre o meu Jedrula.
1567
01:29:47,640 --> 01:29:50,200
E não um… Jandrew qualquer.
1568
01:29:52,680 --> 01:29:53,600
Vamos a isso.
1569
01:29:54,280 --> 01:29:55,840
- Vamos a isso.
- Pierre!
1570
01:29:56,480 --> 01:29:57,320
Pierre!
1571
01:29:58,920 --> 01:30:00,920
Ora bem, entra no ringue.
1572
01:30:02,040 --> 01:30:03,440
- Sim.
- Aproxima as pernas.
1573
01:30:03,520 --> 01:30:06,640
Para o Czesiek e o Pierre,
não foi amor à primeira vista.
1574
01:30:06,720 --> 01:30:07,640
Não, cala-te!
1575
01:30:07,720 --> 01:30:10,760
Quando o Hitler chegou,
os franceses não eram tão espertos.
1576
01:30:10,840 --> 01:30:12,760
- Os franceses o quê?
- O quê?
1577
01:30:13,920 --> 01:30:15,640
Mas, ao menos, o Jackie Boss
1578
01:30:15,720 --> 01:30:18,920
esforçava-se para encontrar
os adversários certos.
1579
01:30:20,240 --> 01:30:21,120
Combatam!
1580
01:30:22,120 --> 01:30:25,320
Desta vez, ele certificou-se
de que corria tudo bem.
1581
01:30:28,160 --> 01:30:29,840
Talvez demasiado bem.
1582
01:30:31,640 --> 01:30:36,400
Eles hão de lamentar o dia
em que o Polaco saiu do barco!
1583
01:30:36,480 --> 01:30:37,400
Polaco!
1584
01:30:37,480 --> 01:30:39,640
A partir daí, fiquei conhecido como…
1585
01:30:40,560 --> 01:30:43,280
O que mais podia ser? O Polaco.
1586
01:30:48,760 --> 01:30:51,840
O Nicky puxou uns cordelinhos
para me arranjar documentos.
1587
01:30:56,520 --> 01:31:00,360
{\an8}Hoje, e com orgulho, posso declarar que…
1588
01:31:00,440 --> 01:31:03,480
{\an8}GOVERNO COMUNISTA NEGOCEIA
TRANSFERÊNCIA DE PODER NA POLÓNIA
1589
01:31:03,560 --> 01:31:05,760
{\an8}… sopra um vento de grande mudança.
1590
01:31:05,840 --> 01:31:07,600
{\an8}Quando o Muro de Berlim caiu,
1591
01:31:07,680 --> 01:31:11,160
comecei a ver cada vez mais conterrâneos
nos meus combates.
1592
01:31:15,640 --> 01:31:17,800
Isso mesmo! Dá cabo dele!
1593
01:31:17,880 --> 01:31:19,760
Deixa o meu filho em paz!
1594
01:31:22,120 --> 01:31:23,240
Então?
1595
01:31:25,520 --> 01:31:26,880
O que estão a fazer?
1596
01:31:31,320 --> 01:31:32,280
Isso! Ótimo!
1597
01:31:32,360 --> 01:31:35,360
É fantástico! Estás a arrasar, meu caro!
1598
01:31:36,320 --> 01:31:38,680
"O POLACO" DESTRÓI IDOSA
1599
01:31:39,440 --> 01:31:41,720
Meu rapaz, estão a escrever sobre ti.
1600
01:31:43,080 --> 01:31:45,280
- Então, vemo-nos no clube?
- Claro.
1601
01:31:45,360 --> 01:31:47,640
- Em breve, tiramos-te daqui.
- Eu sei.
1602
01:31:50,440 --> 01:31:52,440
E Jedrzej bate-lhe sem parar.
1603
01:31:52,520 --> 01:31:54,400
E ele derrubou-o!
1604
01:31:54,480 --> 01:31:56,000
Ele passou as cordas!
1605
01:31:56,080 --> 01:31:59,120
Ele está fora!
Está na mesa dos comentadores.
1606
01:31:59,200 --> 01:32:01,520
Espetacular! Nunca tinha acontecido.
1607
01:32:13,440 --> 01:32:15,440
{\an8}METE-TE COM ALGUÉM DO TEU TAMANHO!
1608
01:32:17,320 --> 01:32:19,440
Finalmente, cumpri a minha promessa.
1609
01:32:27,240 --> 01:32:28,400
Estás a ver?
1610
01:32:35,320 --> 01:32:36,800
Tadek!
1611
01:32:36,880 --> 01:32:40,440
Os teus pais têm um quarto impressionante.
1612
01:32:40,520 --> 01:32:44,520
E aqui está o jacúzi para a mamã.
Na verdade, para a mamã e o papá.
1613
01:32:45,200 --> 01:32:48,840
- Não é estranho ele dar-nos uma casa?
- Porra!
1614
01:32:50,520 --> 01:32:52,120
O Nicky é da velha-guarda.
1615
01:32:52,200 --> 01:32:55,160
Trata-nos como se fôssemos
do mesmo sangue.
1616
01:32:55,240 --> 01:32:57,360
O Karol também era nosso conterrâneo.
1617
01:32:58,960 --> 01:33:00,680
O Karol era um cabrão.
1618
01:33:00,760 --> 01:33:01,720
Tadzio.
1619
01:33:02,680 --> 01:33:04,360
Vamos. Anda lá.
1620
01:33:04,440 --> 01:33:09,120
Vamos para o teu quarto.
Ninguém se vai queixar lá.
1621
01:33:14,160 --> 01:33:15,040
{\an8}Boa!
1622
01:33:15,120 --> 01:33:16,080
{\an8}TRÊS ANOS DEPOIS
1623
01:33:16,160 --> 01:33:17,720
{\an8}- Dá-lhe!
- Palmas para cima!
1624
01:33:18,760 --> 01:33:20,440
Respira.
1625
01:33:21,240 --> 01:33:22,400
Força!
1626
01:33:25,040 --> 01:33:26,440
{\an8}Boa! Excelente!
1627
01:33:26,520 --> 01:33:29,720
{\an8}Levanta-te, porra! Raios partam…
1628
01:33:32,520 --> 01:33:34,720
Levanta-te… Raios partam!
1629
01:33:34,800 --> 01:33:35,960
Acalma-te.
1630
01:33:36,040 --> 01:33:37,400
- Anda cá.
- Ele…
1631
01:33:38,040 --> 01:33:41,520
Nicky, mas que merda?
Não me arranjas um adversário normal?
1632
01:33:41,600 --> 01:33:44,120
Eu quero o Barber, não uns fracotes.
1633
01:33:45,880 --> 01:33:48,160
E agora, senhoras e senhores,
1634
01:33:48,240 --> 01:33:51,520
o candidato desta noite
ao lugar de campeão mundial
1635
01:33:51,600 --> 01:33:53,400
da Associação Mundial de Boxe!
1636
01:33:53,480 --> 01:33:59,720
Com 27 vitórias,
zero derrotas e 18 knockouts,
1637
01:33:59,800 --> 01:34:02,480
por favor, deem as boas-vindas ao ringue
1638
01:34:02,560 --> 01:34:07,320
a Roy Barber!
1639
01:34:08,400 --> 01:34:13,440
Barber!
1640
01:34:15,280 --> 01:34:16,280
Jedrula…
1641
01:34:20,440 --> 01:34:23,240
Ele lutou bem, como podem ver,
1642
01:34:23,320 --> 01:34:25,400
mas eu soube logo como ia correr.
1643
01:34:25,480 --> 01:34:29,000
Há quem diga que o Jedrzej
sabe sempre como vai correr.
1644
01:34:29,640 --> 01:34:34,000
Não é verdade que só defronta
adversários angariados por Jackie Boss?
1645
01:34:38,440 --> 01:34:41,800
Jedrzej, quer que eu repita a pergunta?
1646
01:34:43,600 --> 01:34:46,000
Ou precisa que eu pergunte em polaco?
1647
01:34:46,840 --> 01:34:48,720
- É o Barber!
- É o Barber!
1648
01:34:48,800 --> 01:34:51,160
- É o Barber!
- Parabéns, meu!
1649
01:34:58,360 --> 01:34:59,600
Parabéns, meu!
1650
01:34:59,680 --> 01:35:02,920
- Como é ganhar três títulos?
- Inevitável. A seguir.
1651
01:35:03,000 --> 01:35:04,800
Uma pergunta rápida…
1652
01:35:04,880 --> 01:35:06,160
Olha.
1653
01:35:06,240 --> 01:35:10,800
Aqueles treinadores, agentes,
assistentes e sabe-se lá que mais…
1654
01:35:10,880 --> 01:35:16,080
Isto já não é boxe.
É um circo cheio de palhaços.
1655
01:35:16,680 --> 01:35:20,160
O teu pai teria matado
aqueles camones à gargalhada.
1656
01:35:20,240 --> 01:35:22,720
Porra! Podes fechar essa matraca
para variar?
1657
01:35:22,800 --> 01:35:23,640
O quê?
1658
01:35:23,720 --> 01:35:26,640
Mais uma palavra sobre a Polónia
ou os bons velhos tempos,
1659
01:35:26,720 --> 01:35:30,000
e eu esmago a cabeça contra a parede!
O que foi, porra?
1660
01:35:30,080 --> 01:35:32,880
Olha para ti, caraças!
Pareces um sem-abrigo.
1661
01:35:32,960 --> 01:35:36,760
Estás aqui há quatro anos
e ainda não sabes falar inglês.
1662
01:35:36,840 --> 01:35:40,040
Só sabes queixar-te
e beber da merda dessa garrafa!
1663
01:35:40,120 --> 01:35:42,680
- Mas se não fosse eu…
- O quê, porra?
1664
01:35:43,400 --> 01:35:45,160
- O quê?
- Bem, se eu…
1665
01:35:45,240 --> 01:35:46,840
Nem consegues falar polaco.
1666
01:35:46,920 --> 01:35:49,280
- É o Czesiek!
- Falamos amanhã…
1667
01:35:49,360 --> 01:35:51,560
Não, porra! Não vamos falar amanhã.
1668
01:35:51,640 --> 01:35:54,400
- Nem num milhão de anos, percebeste?
- Jedrek…
1669
01:35:54,480 --> 01:35:55,640
Não preciso de ti!
1670
01:35:55,720 --> 01:35:59,120
Nem das tuas divagações em polaco,
nem de toda essa merda.
1671
01:35:59,200 --> 01:36:02,080
Nunca foste o meu treinador
e nunca serás!
1672
01:36:02,160 --> 01:36:03,760
- Percebeste?
- Jedrzej!
1673
01:36:03,840 --> 01:36:07,360
Continuem, pessoal.
Os albaneses falam mesmo assim.
1674
01:36:09,040 --> 01:36:12,720
- Ouça, isto é uma festa privada…
- Cá está ele! Então?
1675
01:36:13,960 --> 01:36:15,840
- E agora, porra?
- Cabrão!
1676
01:36:16,600 --> 01:36:19,320
- Então?
- É Polónia, porra, não Albânia!
1677
01:36:19,400 --> 01:36:22,680
- Este é que é o vosso campeão?
- Afaste-se!
1678
01:36:22,760 --> 01:36:23,720
Afaste-se!
1679
01:36:23,800 --> 01:36:26,960
Ele é um impostor.
Como tudo neste país de merda!
1680
01:36:27,040 --> 01:36:28,480
O vosso campeonato,
1681
01:36:28,560 --> 01:36:31,480
os vossos pugilistas
e o vosso cinto de merda!
1682
01:36:31,560 --> 01:36:34,840
- É tudo falso, porra!
- Porque me bateste à má fila?
1683
01:36:35,480 --> 01:36:38,280
Já tratei de ti antes.
Trato de ti outra vez.
1684
01:36:38,360 --> 01:36:41,400
E desta vez,
a cabra da tua mulher não te vai salvar!
1685
01:36:41,480 --> 01:36:43,560
- Vai à merda!
- Epá, que medo!
1686
01:36:43,640 --> 01:36:44,840
Isso, vamos lá!
1687
01:36:44,920 --> 01:36:48,000
Já tratei de ti antes.
Trato de ti outra vez, cabrão.
1688
01:36:48,080 --> 01:36:50,200
Esperem! Estarei a perceber bem?
1689
01:36:50,280 --> 01:36:52,800
Está a desafiar o Polaco
para o título mundial?
1690
01:36:52,880 --> 01:36:54,240
Podes crer, cabra!
1691
01:36:54,320 --> 01:36:55,240
Boa!
1692
01:36:55,320 --> 01:36:57,000
Isto é um processo!
1693
01:36:57,880 --> 01:36:59,400
É uma instituição.
1694
01:36:59,480 --> 01:37:02,840
Pela qual este miúdo
não tem qualquer respeito!
1695
01:37:03,680 --> 01:37:06,400
Não se pode simplesmente entrar aqui.
1696
01:37:06,480 --> 01:37:08,640
Entendem? Temos regras!
1697
01:37:10,000 --> 01:37:11,600
Neil!
1698
01:37:12,760 --> 01:37:13,640
Olá!
1699
01:37:14,800 --> 01:37:18,720
Sei que é preciso ter
um cartão de membro para o críquete.
1700
01:37:18,800 --> 01:37:20,200
Mas para o boxe?
1701
01:37:28,840 --> 01:37:32,160
Aceitamos o teu desafio de boa-fé.
1702
01:37:33,360 --> 01:37:35,280
Agora, desandem daqui, porra!
1703
01:37:35,360 --> 01:37:38,760
- Tenho uma pergunta!
- Eu vou derrubar-te!
1704
01:37:54,400 --> 01:37:55,680
Vais ser fantástico.
1705
01:38:00,240 --> 01:38:03,600
- O que é isto?
- O teu bilhete para o paraíso.
1706
01:38:16,320 --> 01:38:17,200
Obrigada.
1707
01:38:35,920 --> 01:38:36,960
O que foi aquilo?
1708
01:38:38,040 --> 01:38:41,080
- O quê?
- Aquela rapariga estava no WC dos homens.
1709
01:38:43,600 --> 01:38:45,280
Jornalistas! Vamos.
1710
01:38:51,520 --> 01:38:52,720
Eu não tenho filhos.
1711
01:38:53,320 --> 01:38:55,920
Pelo menos, que eu saiba,
não tenho filhos.
1712
01:38:57,320 --> 01:39:00,000
Alguém que pudesse continuar o meu legado.
1713
01:39:00,080 --> 01:39:02,320
Mas, esta noite, percebi uma coisa.
1714
01:39:03,120 --> 01:39:06,040
Percebi que, quando chegar a minha hora,
1715
01:39:06,120 --> 01:39:08,520
não me arrependerei dos anos que perdi.
1716
01:39:09,320 --> 01:39:11,320
Vou sentir-me feliz e realizado
1717
01:39:11,400 --> 01:39:14,360
porque o meu protegido, o meu campeão,
1718
01:39:14,440 --> 01:39:19,800
o filho que nunca tive,
vai alcançar o que vai alcançar.
1719
01:39:21,080 --> 01:39:22,240
- Saúde!
- Saúde!
1720
01:39:22,320 --> 01:39:23,880
Saúde, campeão!
1721
01:39:24,600 --> 01:39:26,760
- Só quero falar com ele.
- Não pode…
1722
01:39:26,840 --> 01:39:29,800
- Só quero falar.
- Não volto a pedir-lhe.
1723
01:39:29,880 --> 01:39:32,400
Vá lá, Nicky. Estou a pedir o que é meu.
1724
01:39:32,480 --> 01:39:33,640
Rascal, por favor.
1725
01:39:33,720 --> 01:39:36,520
Não! Não me vou embora
até me responderes!
1726
01:39:36,600 --> 01:39:41,160
A minha família está a passar fome.
Não tens o direito de ficar com tudo!
1727
01:39:41,240 --> 01:39:42,680
Pronto. Tens de sair.
1728
01:39:42,760 --> 01:39:44,280
- Larga-me.
- Anda lá.
1729
01:39:44,360 --> 01:39:47,640
- Tens de sair.
- Eu confiei em ti, Nicky!
1730
01:39:47,720 --> 01:39:49,840
- Sim.
- Confiei em ti, porra!
1731
01:39:49,920 --> 01:39:52,960
- Pronto. Vai-te embora.
- Achas que és especial?
1732
01:39:54,280 --> 01:39:55,320
Toma atenção.
1733
01:39:55,400 --> 01:39:57,720
- Ele é uma cobra de merda!
- Vai!
1734
01:39:57,800 --> 01:40:01,360
- Desculpem, senhoras e senhores.
- Ele é uma cobra de merda!
1735
01:40:01,440 --> 01:40:03,760
Credo! Ele está com péssimo aspeto.
1736
01:40:07,000 --> 01:40:07,960
Obrigado.
1737
01:40:12,760 --> 01:40:16,040
Isto parte-me o coração.
Sacrifiquei tanto por ele.
1738
01:40:16,800 --> 01:40:19,560
Mas parece que algumas pessoas
não têm remédio.
1739
01:40:19,640 --> 01:40:22,000
Ele também não leu o contrato?
1740
01:40:22,080 --> 01:40:24,040
- Então?
- Kasia.
1741
01:40:24,120 --> 01:40:25,760
Espera. Acreditem em mim.
1742
01:40:25,840 --> 01:40:30,000
Eu não estaria onde estou hoje
se não honrasse as minhas obrigações.
1743
01:40:30,080 --> 01:40:33,440
Vamos mesmo fingir
que aquilo que aconteceu foi normal?
1744
01:40:33,520 --> 01:40:36,320
- Aquele tipo apareceu do nada, não foi?
- Sim.
1745
01:40:36,400 --> 01:40:40,840
Se não queremos visitas inesperadas,
não lhes damos motivos para aparecerem.
1746
01:40:41,360 --> 01:40:43,880
- E porque respondes por ele?
- O quê?
1747
01:40:44,680 --> 01:40:47,280
Kasia, acredita, não é uma boa sensação.
1748
01:40:48,600 --> 01:40:51,080
Dizer adeus a um dos meus lutadores.
1749
01:40:52,200 --> 01:40:54,160
É a pior parte do nosso trabalho.
1750
01:40:55,120 --> 01:40:57,560
Mas o teu marido é muito talentoso.
1751
01:41:05,080 --> 01:41:07,960
Nicky, obrigado pelo jantar,
mas vamos para casa.
1752
01:41:08,040 --> 01:41:11,760
Sim, vamos para casa.
A propósito, a casa é mesmo nossa?
1753
01:41:11,840 --> 01:41:13,040
Ouve lá!
1754
01:41:13,120 --> 01:41:16,000
Será que dormimos mesmo
na nossa própria casa?
1755
01:41:16,080 --> 01:41:17,760
Vamos embora, imediatamente.
1756
01:41:19,560 --> 01:41:20,760
Sim, campeão.
1757
01:41:25,600 --> 01:41:26,440
Desculpa.
1758
01:41:26,520 --> 01:41:29,280
Vemo-nos às oito.
Falaremos sobre o combate.
1759
01:41:29,360 --> 01:41:31,440
- Sim. Desculpa.
- Boa noite, Kasia.
1760
01:41:35,160 --> 01:41:37,080
- Estás doida?
- Como assim?
1761
01:41:37,160 --> 01:41:39,720
Sabes perfeitamente. Ofendeste o Nicky.
1762
01:41:39,800 --> 01:41:42,520
- O que se passa contigo?
- Eu não confio nele.
1763
01:41:42,600 --> 01:41:45,560
Isso é um problema! Ele deu-nos tudo.
1764
01:41:45,640 --> 01:41:47,040
Ele deixou-me combater…
1765
01:41:47,640 --> 01:41:51,000
Ele deixou-me combater
e tirou-te do centro de imigrantes!
1766
01:41:51,080 --> 01:41:54,480
E fazes uma cena no restaurante,
à frente dos amigos dele?
1767
01:41:54,560 --> 01:41:55,760
És assim tão cego?
1768
01:41:55,840 --> 01:41:58,000
Eu, cego? Devias era olhar para ti.
1769
01:41:58,080 --> 01:42:01,280
Tens uma casa, um carro novo, essas peles.
1770
01:42:01,360 --> 01:42:05,480
Um marido que pode ser campeão do mundo.
Tudo graças a este homem!
1771
01:42:05,560 --> 01:42:08,520
Mas não, ainda não é o suficiente para ti!
1772
01:42:08,600 --> 01:42:11,200
- Ele fez o mesmo pelo Rascal.
- O Rascal!
1773
01:42:11,280 --> 01:42:14,880
Esta noite é minha, entendes?
Não é do Rascal, nem do Barber!
1774
01:42:14,960 --> 01:42:16,160
Nem do Czesiek.
1775
01:42:18,520 --> 01:42:19,640
Vai à merda!
1776
01:42:19,720 --> 01:42:22,240
Jedrzej, ele veio para Inglaterra por ti.
1777
01:42:22,320 --> 01:42:25,280
- Para te ajudar.
- Mas ele não estava a ajudar.
1778
01:42:25,360 --> 01:42:27,560
É o Czesiek! O que se passa contigo?
1779
01:42:27,640 --> 01:42:30,680
Eu vou ser
o melhor pugilista de sempre, percebes?
1780
01:42:30,760 --> 01:42:32,280
Não, não percebes.
1781
01:42:32,360 --> 01:42:35,960
Não percebes desde o início.
Lembras-te do clube The Legends?
1782
01:42:36,040 --> 01:42:38,280
Eu pedi-te para ficares lá fora.
1783
01:42:38,360 --> 01:42:43,080
Mas não! Tiveste de entrar logo
e humilhar-me à frente dos treinadores!
1784
01:42:43,160 --> 01:42:46,440
E quando o Tadek nasceu,
querias voltar para a Polónia.
1785
01:42:46,520 --> 01:42:49,800
E quando o Nicky me deu um contrato,
insultaste-o.
1786
01:42:49,880 --> 01:42:53,880
Sabes porquê? Eu digo-te.
Porque não acreditas em mim, porra.
1787
01:42:55,080 --> 01:42:57,800
- Ai não?
- Tens dito: "O teu sonho acabou."
1788
01:42:57,880 --> 01:42:59,760
- Eu não acredito em ti?
- Não.
1789
01:42:59,840 --> 01:43:01,080
- Ai não?
- Não!
1790
01:43:01,160 --> 01:43:05,960
Trabalhei arduamente em dois empregos
para poderes continuar a bater num saco.
1791
01:43:06,040 --> 01:43:09,960
Caso te tenhas esquecido,
deixei os estudos e os meus pais por ti.
1792
01:43:10,040 --> 01:43:12,400
Fugi da Polónia por ti.
1793
01:43:12,920 --> 01:43:16,520
Onde está a minha Universidade de Londres?
E o meu laboratório?
1794
01:43:16,600 --> 01:43:17,440
Por favor!
1795
01:43:17,520 --> 01:43:21,080
Não me digas que não acredito em ti.
Foi tudo por ti.
1796
01:43:21,840 --> 01:43:24,360
Ainda bem que, finalmente, somos sinceros.
1797
01:43:24,440 --> 01:43:28,400
Não é tudo para ti, nem para o Tadek,
nem para nós. É só para mim.
1798
01:43:29,560 --> 01:43:30,760
Não é nada disso!
1799
01:43:31,360 --> 01:43:32,560
Aonde vais?
1800
01:43:33,280 --> 01:43:35,520
- Jedrzej!
- Merda!
1801
01:43:41,640 --> 01:43:42,640
Merda!
1802
01:45:32,040 --> 01:45:32,920
Jedrzej.
1803
01:45:38,920 --> 01:45:41,920
- O que fazes aqui?
- Fiquei com medo quando…
1804
01:45:42,000 --> 01:45:44,040
Desculpem, podem desandar daqui?
1805
01:45:45,000 --> 01:45:47,760
Pensei que tivesse acontecido
alguma coisa.
1806
01:45:49,440 --> 01:45:51,360
Mas… como o quê?
1807
01:45:52,000 --> 01:45:55,200
Não sei.
Normalmente, voltas sempre para casa.
1808
01:45:55,840 --> 01:45:58,680
Não! Estive em casa do Czesiek.
1809
01:46:02,160 --> 01:46:03,360
- Do Czesiek?
- Sim.
1810
01:46:04,120 --> 01:46:07,680
Eu queria ver como ele estava
e se estava tudo bem.
1811
01:46:08,880 --> 01:46:12,480
- E então?
- Conheces o Czesiek. É um durão.
1812
01:46:13,440 --> 01:46:14,520
Certo.
1813
01:46:15,920 --> 01:46:17,760
Ainda bem que vocês têm falado.
1814
01:46:25,720 --> 01:46:27,840
Eu queria pedir desculpa por ontem.
1815
01:46:29,560 --> 01:46:34,440
Tens muito em que pensar.
Só quero que sintas que te apoio.
1816
01:46:35,960 --> 01:46:39,160
Só que, ontem,
algo se quebrou dentro de mim e…
1817
01:46:39,720 --> 01:46:43,840
Não sei… mas os últimos seis anos
têm sido difíceis para mim.
1818
01:46:43,920 --> 01:46:46,400
- Credo. Já passaram seis anos?
- Sim.
1819
01:46:46,480 --> 01:46:50,960
Na quinta-feira, terão passado seis anos
desde que te meteste comigo no bar.
1820
01:46:52,000 --> 01:46:54,800
Que tal fazermos
como nos bons velhos tempos?
1821
01:46:54,880 --> 01:46:57,480
Estás zangada comigo,
o momento é perfeito.
1822
01:46:58,280 --> 01:47:00,520
Beberemos Guinness em vez de vinho.
1823
01:47:00,600 --> 01:47:02,600
Então? Que tal na quinta-feira?
1824
01:47:03,960 --> 01:47:05,520
É o aniversário do Tadzik.
1825
01:47:05,600 --> 01:47:07,800
- Então…
- Podemos conjugar as coisas.
1826
01:47:07,880 --> 01:47:09,200
É o que quero dizer!
1827
01:47:09,280 --> 01:47:11,920
- Uma grande festa?
- Não tem de ser grande.
1828
01:47:12,000 --> 01:47:15,280
Sim! Um bolo grande,
muita comida, muitos presentes.
1829
01:47:15,360 --> 01:47:17,760
E fogo de artifício, para Londres ver.
1830
01:47:17,840 --> 01:47:19,520
- Fogo de artifício?
- Kasia!
1831
01:47:20,760 --> 01:47:22,880
Kasienka! O que fazes aqui?
1832
01:47:22,960 --> 01:47:25,120
- Nicky! Olá.
- Olá.
1833
01:47:26,200 --> 01:47:29,520
Não sabia que ias agraciar-nos
com a tua presença hoje.
1834
01:47:30,680 --> 01:47:32,120
Estás maravilhosa.
1835
01:47:32,200 --> 01:47:33,960
- Obrigada.
- Olha para ele.
1836
01:47:34,040 --> 01:47:37,040
Tem a hipótese
de ganhar o campeonato mundial,
1837
01:47:37,120 --> 01:47:38,600
e o que faz ele?
1838
01:47:38,680 --> 01:47:41,440
- Atrasa-se para o treino.
- A culpa foi minha.
1839
01:47:41,520 --> 01:47:43,200
Não peças desculpa, Kasia.
1840
01:47:43,280 --> 01:47:46,240
Eu digo sempre que a família vem primeiro.
1841
01:47:47,080 --> 01:47:47,960
Sim.
1842
01:47:50,360 --> 01:47:52,280
- Tenho de ir.
- Eu também vou.
1843
01:47:53,880 --> 01:47:55,360
- Amo-te.
- Também te amo.
1844
01:47:55,440 --> 01:47:56,760
- Adeus.
- Adeus.
1845
01:47:59,640 --> 01:48:04,160
Ouve, aquilo com o Barber
obteve muita atenção pública.
1846
01:48:05,680 --> 01:48:10,080
Se eu quiser publicitar o combate,
tenho muitos cordelinhos para puxar,
1847
01:48:10,160 --> 01:48:12,800
mas um deles é crucial.
1848
01:48:13,640 --> 01:48:17,240
A Eva acabou de telefonar.
Tu lembras-te, a jornalista.
1849
01:48:17,320 --> 01:48:18,760
Tem um belo rabo.
1850
01:48:19,680 --> 01:48:22,160
Ela quer uma entrevista contigo em direto,
1851
01:48:22,240 --> 01:48:24,560
na quinta-feira, em horário nobre.
1852
01:48:27,120 --> 01:48:29,160
- Então? É ótimo, não é?
- Não.
1853
01:48:29,240 --> 01:48:30,600
- Então?
- A que horas?
1854
01:48:30,680 --> 01:48:33,520
- Há algum problema?
- Não, mas… a que horas?
1855
01:48:33,600 --> 01:48:37,000
- Quando eu mandar, porra!
- Mas é o aniversário do Tadek.
1856
01:48:37,080 --> 01:48:39,840
- Vamos dar uma festa, estás convidado.
- Ouve…
1857
01:48:39,920 --> 01:48:40,880
Ouve lá!
1858
01:48:41,800 --> 01:48:44,280
Falas como se ainda estivesses na Polónia.
1859
01:48:45,160 --> 01:48:47,360
Se podes ter tudo, porquê escolher?
1860
01:48:47,440 --> 01:48:50,360
Vais dar a entrevista
e eu fico de olho na festa.
1861
01:48:50,440 --> 01:48:54,880
Vens ter connosco quando acabares.
Ninguém saberá que te ausentaste.
1862
01:48:56,000 --> 01:48:58,280
- Então?
- Está bem. Tens razão.
1863
01:48:58,360 --> 01:49:01,080
Mais uma coisa. Ouve…
1864
01:49:02,000 --> 01:49:02,960
Merda!
1865
01:49:06,760 --> 01:49:07,760
Vai começar!
1866
01:49:10,360 --> 01:49:11,520
Voltei!
1867
01:49:12,200 --> 01:49:14,160
- Tadzik!
- Já vou!
1868
01:49:15,560 --> 01:49:17,040
Por favor, já chega.
1869
01:49:18,200 --> 01:49:19,720
ESPECIAL DE DESPORTO COM EVA
1870
01:49:19,800 --> 01:49:23,400
Sou a Eva Haze e estou
com o futuro campeão mundial de boxe,
1871
01:49:23,480 --> 01:49:26,480
Jedrzej Czernecki,
que fugiu da Polónia comunista…
1872
01:49:26,560 --> 01:49:28,400
O pai está na TV!
1873
01:49:29,680 --> 01:49:32,200
Obrigada por vires ao programa, Jedrzej.
1874
01:49:32,280 --> 01:49:34,560
Obrigado por me receberem aqui.
1875
01:49:35,280 --> 01:49:38,040
- Isso é… muito bom…
- Jedrzej.
1876
01:49:39,600 --> 01:49:40,920
Sim. Desculpa.
1877
01:49:41,000 --> 01:49:43,640
É uma grande oportunidade
poder estar aqui.
1878
01:49:43,720 --> 01:49:46,680
Como pugilista,
tens de ir a programas destes…
1879
01:49:46,760 --> 01:49:49,880
- Tadzik, vais magoar os olhos.
- É o meu aniversário!
1880
01:49:49,960 --> 01:49:51,480
… para ser mais famoso…
1881
01:49:51,560 --> 01:49:54,720
Sim. Jedrzej, tens saudades?
1882
01:49:54,800 --> 01:49:57,680
- De quê?
- Tens saudades de competir na Polónia?
1883
01:49:57,760 --> 01:49:59,080
Nem pensar, porra!
1884
01:49:59,720 --> 01:50:02,240
Merda! Desculpa, não posso dizer "merda".
1885
01:50:02,320 --> 01:50:04,720
- Está tudo bem.
- Desculpa. Pois.
1886
01:50:04,800 --> 01:50:07,800
Ao menos, sabemos
que o teu inglês é bom, certo?
1887
01:50:07,880 --> 01:50:10,280
- Graças a ti.
- Como assim?
1888
01:50:10,360 --> 01:50:15,160
Quando vim para Inglaterra,
eu não sabia uma palavra desta língua.
1889
01:50:15,960 --> 01:50:19,480
E acabei num centro de imigração.
1890
01:50:19,560 --> 01:50:23,640
E ninguém fala inglês lá,
por isso, eu tinha de ter um tradutor.
1891
01:50:23,720 --> 01:50:26,480
E isso não foi simples. Foi difícil.
1892
01:50:26,560 --> 01:50:32,720
E reparei que todos viam o teu programa
nesse centro de imigração.
1893
01:50:32,800 --> 01:50:35,680
Tínhamos um televisor pequeno, sabes…
1894
01:51:05,480 --> 01:51:08,560
Tadzik, o pai está só a ser pateta.
Não te preocupes.
1895
01:51:10,160 --> 01:51:14,160
Acabámos de ouvir Jedrzej Czernecki,
o nosso futuro campeão mundial.
1896
01:51:18,920 --> 01:51:20,400
Foi fantástico, porra!
1897
01:51:20,480 --> 01:51:24,440
Sim. Aquele tipo atrás da câmara
ria-se às gargalhadas.
1898
01:51:24,520 --> 01:51:26,920
Aquele tipo? Toda a Inglaterra.
1899
01:51:27,000 --> 01:51:29,520
Tens jeito para isto. A câmara adora-te.
1900
01:51:29,600 --> 01:51:33,040
A sério? Estás a falar mesmo a sério?
1901
01:51:34,840 --> 01:51:35,760
O que é isto?
1902
01:51:35,840 --> 01:51:38,400
Não podes ir vestido como um contabilista.
1903
01:51:38,480 --> 01:51:42,680
- Espera, ir aonde?
- À festa do ano, caraças!
1904
01:51:42,760 --> 01:51:44,680
- Hoje?
- Sim.
1905
01:51:45,480 --> 01:51:46,360
Mas…
1906
01:51:47,880 --> 01:51:51,080
Não posso ir!
Tenho o aniversário do meu filho.
1907
01:51:51,160 --> 01:51:52,040
Jedrzej.
1908
01:51:53,320 --> 01:51:56,400
Neste mundo,
só os teus contactos importam.
1909
01:51:56,480 --> 01:51:59,880
E todos aqueles que precisas de conhecer
estarão na festa.
1910
01:51:59,960 --> 01:52:02,080
Tens sorte por ter sido convidado.
1911
01:52:02,160 --> 01:52:04,560
Isto é, se quiseres chegar ao topo.
1912
01:52:07,200 --> 01:52:10,240
Mas não faz mal. Talvez para a próxima.
1913
01:52:32,040 --> 01:52:32,920
Olá!
1914
01:52:34,680 --> 01:52:35,720
Eva!
1915
01:52:36,400 --> 01:52:37,320
Malcolm!
1916
01:52:39,240 --> 01:52:40,120
É o Jedrzej.
1917
01:52:40,200 --> 01:52:41,680
- À nossa!
- À nossa!
1918
01:52:50,800 --> 01:52:52,800
- Que lindos!
- Uau!
1919
01:52:52,880 --> 01:52:54,440
Tadek, são sapatos Oxford.
1920
01:52:54,520 --> 01:52:57,120
Do melhor fabricante de sapatos
em Londres.
1921
01:52:57,200 --> 01:52:58,160
Para ti.
1922
01:52:59,240 --> 01:53:01,680
- Agradece ao Nicky, sim?
- Obrigado.
1923
01:53:01,760 --> 01:53:05,600
- De nada.
- Então? E que tal outro presente?
1924
01:53:05,680 --> 01:53:08,680
- Toma
- De quem é?
1925
01:53:09,560 --> 01:53:10,840
Abre e vê.
1926
01:53:14,040 --> 01:53:15,920
Mais luvas de boxe?
1927
01:53:16,000 --> 01:53:18,040
Ainda não tinhas luvas amarelas.
1928
01:53:18,760 --> 01:53:22,000
- Quando é que o pai vem?
- Posso ter umas luvas assim?
1929
01:53:22,080 --> 01:53:24,640
Ele vai chegar a tempo
do fogo de artifício.
1930
01:53:24,720 --> 01:53:26,560
Ela disse "fogo de artifício"?
1931
01:53:26,640 --> 01:53:28,320
- Tens a certeza?
- Claro!
1932
01:53:28,400 --> 01:53:31,600
Disseste que ele viria
a tempo de abrir os presentes.
1933
01:53:31,680 --> 01:53:34,120
- E agora, o fogo de artifício.
- Querido…
1934
01:53:34,920 --> 01:53:36,520
Que tal o próximo presente?
1935
01:53:37,160 --> 01:53:40,760
- Quanto é que ele tem?
- Eu tenho este em casa.
1936
01:53:58,680 --> 01:53:59,600
Espera.
1937
01:54:01,960 --> 01:54:04,160
- Merda.
- A tua mulher está a ligar?
1938
01:54:04,240 --> 01:54:07,360
- Sim.
- Atende. Talvez ela tenha saudades tuas.
1939
01:54:08,320 --> 01:54:10,760
- Acho que tenho de…
- E se atender eu?
1940
01:54:10,840 --> 01:54:13,720
- Não! Para! Eva, não.
- Não? Vou só dizer olá.
1941
01:54:13,800 --> 01:54:15,040
Não! Estás doida?
1942
01:54:19,760 --> 01:54:21,080
- Jedrzej?
- Estou?
1943
01:54:21,160 --> 01:54:22,520
- Olá.
- Estou?
1944
01:54:23,080 --> 01:54:24,440
Estás a caminho daqui?
1945
01:54:24,960 --> 01:54:26,760
Sim, estou aqui.
1946
01:54:28,080 --> 01:54:33,040
Os produtores convidaram-me para um copo.
Dizem que é a tradição deles.
1947
01:54:33,120 --> 01:54:34,920
Tu sabes como é.
1948
01:54:35,520 --> 01:54:38,960
Tenho de cumprimentar toda a gente,
conversar um pouco.
1949
01:54:39,040 --> 01:54:40,280
Demora um pouco.
1950
01:54:42,080 --> 01:54:44,440
Eu tentei lançar o fogo de artifício,
1951
01:54:44,520 --> 01:54:47,560
mas o Tadzik disse
que só o pai pode fazê-lo.
1952
01:54:48,200 --> 01:54:49,080
Sim…
1953
01:54:51,760 --> 01:54:54,160
Estou? Jedrzej?
1954
01:54:55,400 --> 01:54:56,360
O quê?
1955
01:54:57,560 --> 01:54:59,320
Depois, eu compenso-o.
1956
01:55:00,280 --> 01:55:02,640
Ele não para de perguntar por ti, e eu…
1957
01:55:03,960 --> 01:55:05,640
… não sei o que lhe dizer.
1958
01:55:05,720 --> 01:55:09,080
Eu sei,
mas não é o último aniversário dele.
1959
01:55:09,160 --> 01:55:11,120
Ele vai ter mais aniversários.
1960
01:55:11,200 --> 01:55:13,680
Terá tempo para me perdoar,
para esquecer.
1961
01:55:13,760 --> 01:55:15,360
Jedrzej, ele precisa de ti.
1962
01:55:18,320 --> 01:55:19,520
Porra!
1963
01:55:19,600 --> 01:55:21,000
Pronto, tenho de ir.
1964
01:55:24,160 --> 01:55:25,160
Fica bem.
1965
01:55:28,360 --> 01:55:29,400
E tem cuidado.
1966
01:55:30,000 --> 01:55:30,960
Sim.
1967
01:55:32,160 --> 01:55:33,840
Vais ou ficas?
1968
01:55:47,280 --> 01:55:50,560
A festa… está a bombar!
1969
01:55:52,440 --> 01:55:53,320
Kasia.
1970
01:55:54,600 --> 01:55:55,840
Anda cá.
1971
01:55:55,920 --> 01:55:56,960
Senta-te.
1972
01:55:57,680 --> 01:55:58,680
Anda cá.
1973
01:55:59,640 --> 01:56:00,600
Senta-te.
1974
01:56:02,280 --> 01:56:03,520
Anda cá, senta-te.
1975
01:56:17,920 --> 01:56:19,680
Deixa-me dizer-te uma coisa.
1976
01:56:23,880 --> 01:56:25,560
As mulheres são um pouco…
1977
01:56:29,360 --> 01:56:31,240
… um pouco estúpidas, entendes?
1978
01:56:35,280 --> 01:56:36,840
Mas tu és inteligente.
1979
01:56:41,200 --> 01:56:42,160
Ouve-me.
1980
01:56:45,360 --> 01:56:47,040
Tu és linda!
1981
01:56:50,080 --> 01:56:51,040
Bondosa.
1982
01:56:52,760 --> 01:56:53,800
Inteligente.
1983
01:56:56,720 --> 01:56:57,680
Tu és…
1984
01:57:00,200 --> 01:57:02,000
… a rapariga mais inteligente…
1985
01:57:03,160 --> 01:57:07,520
… que qualquer um de nós, palhaços,
já conheceu.
1986
01:57:13,320 --> 01:57:14,640
É uma pena que…
1987
01:57:17,440 --> 01:57:19,040
… as coisas tenham corrido…
1988
01:57:20,880 --> 01:57:21,960
… desta forma.
1989
01:57:26,880 --> 01:57:29,280
- Toma, fuma um cigarro.
- Não.
1990
01:57:29,360 --> 01:57:30,400
Fuma.
1991
01:57:33,840 --> 01:57:35,000
E bebe um copo.
1992
01:57:38,000 --> 01:57:39,720
Isto ajuda quando sofremos.
1993
01:57:46,080 --> 01:57:47,440
Não fazes ideia…
1994
01:57:50,400 --> 01:57:52,280
… de quanto vos adoro a todos.
1995
01:57:59,800 --> 01:58:00,880
Eu sei, Czesiu.
1996
01:58:09,880 --> 01:58:13,040
Mãe! A Jan e o Benjamin
têm de ir para casa.
1997
01:58:13,120 --> 01:58:15,160
Podes lançar o fogo de artifício?
1998
01:58:16,440 --> 01:58:20,960
Miúdo, isso não é um trabalho
para a tua linda mãe!
1999
01:58:21,040 --> 01:58:23,760
É trabalho para um homem a sério.
2000
01:58:24,760 --> 01:58:27,400
- Eu faço isso, seu piromaníaco.
- Viva!
2001
01:58:27,480 --> 01:58:28,520
Luta.
2002
01:58:29,880 --> 01:58:31,080
Não desistas.
2003
01:58:32,360 --> 01:58:33,480
Anda lá, Tadzik!
2004
01:58:34,440 --> 01:58:35,440
Anda lá.
2005
01:58:36,640 --> 01:58:38,800
Vai fazer um grande estrondo!
2006
01:58:38,880 --> 01:58:40,680
Bum!
2007
01:58:40,760 --> 01:58:42,320
Epá! Vamos lá.
2008
01:58:51,320 --> 01:58:52,280
Merda!
2009
01:59:48,840 --> 01:59:50,040
Merda!
2010
02:00:06,440 --> 02:00:07,280
Kasia?
2011
02:00:20,400 --> 02:00:21,240
Kasia!
2012
02:00:44,200 --> 02:00:45,240
Merda!
2013
02:00:49,960 --> 02:00:50,880
Ai sim?
2014
02:00:54,240 --> 02:00:57,360
Achas que me vais deixar? Muito bem!
2015
02:00:59,560 --> 02:01:00,440
Ali.
2016
02:01:00,520 --> 02:01:01,840
A Kasia foi-se embora.
2017
02:01:01,920 --> 02:01:04,040
- Ali?
- É fantástico, não é?
2018
02:01:04,560 --> 02:01:06,200
A Eva veio viver comigo.
2019
02:01:06,280 --> 02:01:08,160
- Gostas dele?
- É maravilhoso!
2020
02:01:08,240 --> 02:01:11,920
E qualquer um que afirme
que a chave do sucesso é o equilíbrio…
2021
02:01:12,000 --> 02:01:12,840
Eu mostro-te.
2022
02:01:12,920 --> 02:01:14,880
… nunca ouviu falar de cocaína.
2023
02:01:16,720 --> 02:01:18,320
- Boa!
- Isso mesmo!
2024
02:01:18,400 --> 02:01:19,600
C'um caraças!
2025
02:01:19,680 --> 02:01:23,200
Antes de atinar, desperdicei meio ano.
2026
02:01:25,320 --> 02:01:28,920
Meio ano desperdiçado
a perseguir a popularidade…
2027
02:01:37,320 --> 02:01:38,160
Porra!
2028
02:01:38,240 --> 02:01:39,680
… em farras com a Eva…
2029
02:01:52,080 --> 02:01:55,320
… e com tudo o que o Jackie
punha debaixo do meu nariz.
2030
02:01:58,160 --> 02:02:01,920
Mas esqueci-me de um pequeno pormenor.
2031
02:02:02,000 --> 02:02:03,640
Para ganhar o campeonato…
2032
02:02:05,640 --> 02:02:07,400
Para. Faz uma pausa.
2033
02:02:08,160 --> 02:02:09,320
… tens de treinar.
2034
02:02:09,400 --> 02:02:10,480
O que se passa?
2035
02:02:10,560 --> 02:02:12,680
- Eu vou lá chegar.
- Quando?
2036
02:02:13,680 --> 02:02:17,360
- Há semanas que não apareces nos treinos.
- Não foram semanas.
2037
02:02:17,440 --> 02:02:20,720
Achas que quero ser recordado
como o treinador
2038
02:02:20,800 --> 02:02:22,640
cujo pugilista nunca apareceu?
2039
02:02:23,480 --> 02:02:25,560
- Só preciso de me animar.
- Ai sim?
2040
02:02:25,640 --> 02:02:27,640
- Vá lá, bate-me na cara.
- O quê?
2041
02:02:27,720 --> 02:02:30,600
- Bate-me na cara.
- Não vejo a utilidade disso.
2042
02:02:30,680 --> 02:02:32,880
- Bate-me na cara, porra!
- Não, eu…
2043
02:02:32,960 --> 02:02:34,880
- Bate-me na cara!
- Para!
2044
02:02:34,960 --> 02:02:37,960
- Para! O que…
- Bate-me na cara!
2045
02:02:38,040 --> 02:02:40,240
Bate-me!
2046
02:02:40,320 --> 02:02:42,000
Faz isso, porra!
2047
02:02:46,080 --> 02:02:47,840
É curioso como o caraças.
2048
02:02:49,120 --> 02:02:53,560
O teu combate está para breve,
e eu não te vejo no clube.
2049
02:02:55,840 --> 02:02:59,920
E os meus olhos estão bem.
O Pierre diz que também não te vê.
2050
02:03:00,000 --> 02:03:03,520
Desculpa. Não consigo dormir.
Não sei o que se passa comigo.
2051
02:03:04,760 --> 02:03:08,760
A Kasia foi-se embora com o Tadek.
Eles estão algures na Polónia.
2052
02:03:08,840 --> 02:03:12,080
Diz-me uma coisa. Estamos na igreja?
2053
02:03:14,400 --> 02:03:16,520
- O quê?
- Vês-me com uma batina?
2054
02:03:16,600 --> 02:03:18,840
Não preciso de ouvir a tua confissão.
2055
02:03:18,920 --> 02:03:20,560
Isso não me interessa nada.
2056
02:03:20,640 --> 02:03:24,280
Mete isto na tua cabeça casmurra:
Quando vieres treinar,
2057
02:03:24,360 --> 02:03:27,160
os teus problemas ficam lá fora,
está bem?
2058
02:03:28,240 --> 02:03:31,600
- Estás a brincar?
- Parece-te que estou a brincar, porra?
2059
02:03:31,680 --> 02:03:34,400
Eu investi muito dinheiro em ti.
2060
02:03:34,480 --> 02:03:37,560
E estás a chorar
por a tua mulher te ter deixado?
2061
02:03:37,640 --> 02:03:41,120
Entendo. Só estou a desabafar contigo…
como com um pai.
2062
02:03:41,200 --> 02:03:44,400
Ouve, não me interessa um caralho
2063
02:03:44,480 --> 02:03:46,680
se me vês como o teu pai,
a tua mãe,
2064
02:03:46,760 --> 02:03:49,880
a tua irmã
ou a merda do teu peixinho dourado.
2065
02:03:49,960 --> 02:03:52,760
Temos obrigações um para com o outro.
2066
02:03:53,360 --> 02:03:58,360
Tu sabes que, se não cumprires,
vais enfrentar consequências.
2067
02:04:00,000 --> 02:04:03,360
- Estás a ameaçar-me?
- Não. Por favor, porra!
2068
02:04:03,440 --> 02:04:07,240
Eu, a ameaçar-te?
Só te estou a lembrar do nosso acordo.
2069
02:04:07,320 --> 02:04:09,360
Estamos a falar de negócios agora?
2070
02:04:09,440 --> 02:04:10,840
Sim, senhor.
2071
02:04:12,840 --> 02:04:13,680
Estou a ver.
2072
02:04:14,880 --> 02:04:18,720
Se isto é só um negócio,
dá-me o meu dinheiro e eu vou-me embora.
2073
02:04:21,360 --> 02:04:22,320
Qual dinheiro?
2074
02:04:22,400 --> 02:04:26,960
Como assim? O dinheiro que ganhei para ti
com estes punhos e estes tomates.
2075
02:04:27,040 --> 02:04:30,240
Está bem. Vamos ver nos livros…
2076
02:04:31,920 --> 02:04:35,000
… quanto dinheiro te devo, está bem?
2077
02:04:35,080 --> 02:04:37,160
Ena! É muita coisa.
2078
02:04:37,240 --> 02:04:41,040
Entrada número um: 500 mil libras.
2079
02:04:41,760 --> 02:04:46,480
Foi o que investi na carreira do Rascal,
antes de lhe pores fim prematuramente.
2080
02:04:46,560 --> 02:04:48,920
Mas tu prometeste pagar tudo.
2081
02:04:49,880 --> 02:04:52,000
Onde está? Aqui está o teu contrato.
2082
02:04:53,160 --> 02:04:55,600
- O Rascal O'Brian?
- Não te lembras dele?
2083
02:04:55,680 --> 02:04:59,000
Um tipo enorme, um pugilista do caraças!
2084
02:04:59,080 --> 02:05:01,800
Era leal, pontual,
tinha uma ótima família.
2085
02:05:01,880 --> 02:05:04,960
Mas tu disseste-me
que investi mal o meu dinheiro.
2086
02:05:05,040 --> 02:05:07,840
Portanto, ouvi o teu conselho e decidi…
2087
02:05:08,920 --> 02:05:10,920
… dar melhor uso aos meus tijolos.
2088
02:05:12,520 --> 02:05:13,840
Está bem, que se lixe.
2089
02:05:13,920 --> 02:05:16,480
Fica com as 500 mil libras
e dá-me o resto.
2090
02:05:17,120 --> 02:05:22,160
E aquela linda vivenda onde vives?
Quanto achas que custa?
2091
02:05:22,240 --> 02:05:24,080
Oito mil libras por mês.
2092
02:05:24,160 --> 02:05:28,040
Mas não, eu consegui um acordo.
Não te custa oito, mas sete mil.
2093
02:05:28,120 --> 02:05:31,600
- Eu não te pedi uma casa!
- Sim, mas precisavas de uma.
2094
02:05:31,680 --> 02:05:35,560
Não te terias tornado campeão
se vivesses no centro de imigração.
2095
02:05:35,640 --> 02:05:38,360
E eu prometi-te
que serias um campeão, não foi?
2096
02:05:39,320 --> 02:05:42,120
Tu moras lá há três anos.
2097
02:05:43,280 --> 02:05:45,840
Porra! O tempo passa depressa, não é?
2098
02:05:45,920 --> 02:05:47,000
Façamos as contas.
2099
02:05:47,080 --> 02:05:50,360
Sete mil libras vezes doze meses por ano,
2100
02:05:50,440 --> 02:05:52,120
vezes três anos.
2101
02:05:52,200 --> 02:05:56,320
Dá um total… de 252 mil libras.
2102
02:05:56,400 --> 02:05:57,840
Com o desconto.
2103
02:05:57,920 --> 02:06:03,760
E ouve isto.
Graças a mim, poupaste 36 mil libras.
2104
02:06:05,520 --> 02:06:09,480
Arranjei-te um Jaguar.
São 1700 libras por mês em leasing.
2105
02:06:09,560 --> 02:06:12,720
- O ginásio, 700 libras com desconto.
- Mas que merda?
2106
02:06:12,800 --> 02:06:14,800
Agora, Pierre, o teu treinador.
2107
02:06:14,880 --> 02:06:20,720
Sabias que aquele velho cabrão
te tem cobrado dez mil libras por mês?
2108
02:06:20,800 --> 02:06:22,480
Mesmo quando não apareces.
2109
02:06:26,240 --> 02:06:29,080
Sessenta mil libras
por usarem as minhas toalhas…
2110
02:06:29,160 --> 02:06:32,160
Mas que toalhas, porra?
De que merda estás a falar?
2111
02:06:32,240 --> 02:06:36,080
Roupa, hotéis, bebidas no meu restaurante.
E assim por diante.
2112
02:06:36,160 --> 02:06:37,800
- Que merda é esta?
- O quê?
2113
02:06:37,880 --> 02:06:41,480
- Sapatos Oxford?
- Sim. Do melhor fabricante em Londres.
2114
02:06:41,560 --> 02:06:44,440
- Foi uma presente, porra!
- Sim, um presente.
2115
02:06:44,520 --> 02:06:47,120
- De ti.
- Mas foste tu que lhos ofereceste!
2116
02:06:47,200 --> 02:06:51,840
Porque lhe daria eu sapatos tão caros?
Tu querias que ele os usasse.
2117
02:06:53,040 --> 02:06:56,160
É por isso que nunca terei filhos.
Malditos parasitas.
2118
02:06:56,240 --> 02:06:57,440
Merda!
2119
02:06:57,520 --> 02:07:00,160
Resumindo, depois de todo esse tempo,
2120
02:07:00,240 --> 02:07:02,840
a soma bruta das tuas despesas
2121
02:07:02,920 --> 02:07:05,840
dá 1 milhão, 919 mil e 120 libras
2122
02:07:05,920 --> 02:07:06,960
e 19 pence.
2123
02:07:07,600 --> 02:07:11,640
Portanto, ainda me deves 420 mil libras.
2124
02:07:11,720 --> 02:07:13,400
- Mais juros.
- Juros?
2125
02:07:13,480 --> 02:07:16,160
- Juros são…
- Eu sei o que são juros, porra!
2126
02:07:16,240 --> 02:07:19,440
- Então porque perguntaste?
- Vai à merda, cabrão!
2127
02:07:19,520 --> 02:07:23,240
- Jedrzej, também é difícil para mim.
- Ai sim?
2128
02:07:23,320 --> 02:07:25,040
Então, deixo de combater.
2129
02:07:25,760 --> 02:07:29,440
E agora? Sem mim, não és ninguém, cabrão!
2130
02:07:30,000 --> 02:07:32,000
Nicky Ninguém.
2131
02:07:33,440 --> 02:07:34,280
Certo.
2132
02:07:34,880 --> 02:07:39,440
Ouve, nós somos profissionais.
Lidemos com isto como tal, está bem?
2133
02:07:39,520 --> 02:07:41,520
Não te estou a pressionar.
2134
02:07:41,600 --> 02:07:45,320
Só tens de me devolver as chaves
da tua casa e do teu carro.
2135
02:07:45,400 --> 02:07:48,080
E devolver-me o dinheiro.
E ficaremos fertig.
2136
02:07:49,440 --> 02:07:53,760
Ou podes acalmar-te um pouco,
ponderar bem as coisas
2137
02:07:53,840 --> 02:07:57,840
e ganhar a merda do cinto de campeão.
2138
02:08:00,360 --> 02:08:03,440
Mais alguns combates,
e voltas à estaca zero.
2139
02:08:03,520 --> 02:08:07,640
Seja qual for a tua decisão, eu apoio-te…
2140
02:08:09,240 --> 02:08:10,560
… como um pai.
2141
02:08:54,040 --> 02:08:55,240
Tio, sou eu.
2142
02:09:01,080 --> 02:09:02,000
Tio!
2143
02:09:06,520 --> 02:09:07,600
Desculpa.
2144
02:09:09,200 --> 02:09:10,400
Estás a ouvir-me?
2145
02:09:10,480 --> 02:09:13,720
Desculpa. Tinhas razão sobre os ingleses.
2146
02:09:16,800 --> 02:09:17,720
Olá…
2147
02:09:39,000 --> 02:09:40,800
Não, merda! Não!
2148
02:09:40,880 --> 02:09:42,000
Não!
2149
02:09:42,080 --> 02:09:43,760
Não, merda!
2150
02:09:43,840 --> 02:09:45,280
Tio!
2151
02:09:45,360 --> 02:09:47,640
Merda! Ajudem-me!
2152
02:09:47,720 --> 02:09:50,280
Ajudem-me!
2153
02:09:50,360 --> 02:09:52,080
Meu Deus! Tio!
2154
02:09:52,160 --> 02:09:54,080
Merda!
2155
02:09:54,160 --> 02:09:57,560
Não!
2156
02:09:58,560 --> 02:10:00,000
Merda!
2157
02:10:03,960 --> 02:10:05,280
Merda!
2158
02:10:36,440 --> 02:10:38,920
Ele dizia que isso ajuda quando sofremos.
2159
02:10:52,840 --> 02:10:54,360
Obrigado por teres vindo.
2160
02:10:55,040 --> 02:10:57,040
Eu não podia faltar. É o Czesiek.
2161
02:11:02,040 --> 02:11:03,440
Estás a aguentar-te?
2162
02:11:04,360 --> 02:11:05,200
Sim.
2163
02:11:05,760 --> 02:11:09,440
Tenho um combate em breve.
Tenho treinado muito.
2164
02:11:11,400 --> 02:11:12,360
Que bom.
2165
02:11:14,440 --> 02:11:17,600
Ouve. Não tivemos oportunidade de falar…
2166
02:11:17,680 --> 02:11:19,920
Eu sei. Eu quero falar, sempre quis.
2167
02:11:20,000 --> 02:11:24,560
Pensei que, já que estou aqui,
talvez pudesses ter um momento.
2168
02:11:24,640 --> 02:11:26,080
É claro.
2169
02:11:26,160 --> 02:11:27,320
Claro que tenho.
2170
02:11:27,840 --> 02:11:30,720
Esta noite, em minha casa?
Posso fazer o jantar.
2171
02:11:30,800 --> 02:11:32,520
Desculpa, posso ajudar-te?
2172
02:11:38,280 --> 02:11:40,120
Vim despedir-me do Czesiek.
2173
02:11:40,760 --> 02:11:41,760
Faz favor.
2174
02:11:55,320 --> 02:11:56,480
Espera. Talvez…
2175
02:12:04,640 --> 02:12:06,920
- Estás pronto?
- Pareço estar pronto?
2176
02:12:07,000 --> 02:12:09,960
- É por isso que pergunto. Tenho frio.
- Eu sei.
2177
02:12:10,040 --> 02:12:13,560
Sei disso porque o disseste
umas 40 mil vezes!
2178
02:12:13,640 --> 02:12:15,880
Tens frio porque está frio, porra!
2179
02:12:15,960 --> 02:12:19,640
Vai-te embora, se quiseres.
Leva os teus sapatos, as tuas chaves.
2180
02:12:19,720 --> 02:12:22,120
Leva essa tua fronha sempre carrancuda.
2181
02:12:22,200 --> 02:12:24,640
- Põe-te na alheta, porra!
- Estás doido?
2182
02:12:25,200 --> 02:12:26,440
Jedrzej!
2183
02:12:31,880 --> 02:12:32,720
Estou?
2184
02:12:32,800 --> 02:12:35,520
- Como estás? A descansar?
- Não.
2185
02:12:36,320 --> 02:12:38,840
- Estou a cozinhar.
- Desculpa? A cozinhar?
2186
02:12:38,920 --> 02:12:40,480
Quero pedir-te uma coisa.
2187
02:12:40,560 --> 02:12:44,640
Se me arranjasses dois bilhetes VIP,
perto do meu canto, seria ótimo.
2188
02:12:44,720 --> 02:12:47,520
- Estamos esgotados.
- É para a Kasia e o Tadek.
2189
02:12:47,600 --> 02:12:48,800
É muito importante.
2190
02:12:48,880 --> 02:12:50,520
- Porra!
- Nicky, por favor!
2191
02:12:50,600 --> 02:12:53,960
- Está bem, mas concentra-te no combate.
- Assim farei.
2192
02:12:54,560 --> 02:12:56,880
Pronto, tenho de desligar. Adeus.
2193
02:12:59,920 --> 02:13:00,960
Olá!
2194
02:13:01,040 --> 02:13:02,880
- Olá.
- Bem…
2195
02:13:07,200 --> 02:13:10,160
Desculpa a confusão.
Pensei que viesses mais tarde.
2196
02:13:10,240 --> 02:13:12,680
Tenho tudo pronto. Estás muito bonita.
2197
02:13:12,760 --> 02:13:16,200
Não há problema.
De qualquer modo, tenho um voo hoje.
2198
02:13:16,280 --> 02:13:18,440
Não. Haverá outro voo amanhã.
2199
02:13:18,520 --> 02:13:21,400
Muito bem! Queres vinho?
2200
02:13:22,320 --> 02:13:27,200
Na verdade, arranjei bilhetes
na primeira fila para ti e para o Tadek.
2201
02:13:27,280 --> 02:13:29,240
- Jedrzej…
- Eu vou resolver tudo.
2202
02:13:29,320 --> 02:13:31,000
Vai voltar a ser fantástico.
2203
02:13:31,760 --> 02:13:34,000
Eu só vim entregar-te isto.
2204
02:13:48,520 --> 02:13:51,760
- Que merda é esta?
- Não tivemos oportunidade de falar.
2205
02:13:51,840 --> 02:13:54,560
Porque, quando acordei,
já tinhas desaparecido.
2206
02:13:54,640 --> 02:13:58,400
- Certo.
- Então, tu vens ao funeral do Czesiek…
2207
02:14:00,000 --> 02:14:03,360
… para me dares
a merda dos papéis do divórcio?
2208
02:14:03,440 --> 02:14:06,760
Eu vim ao funeral
porque ele muito importante para mim.
2209
02:14:06,840 --> 02:14:09,480
- Ai sim?
- Se não consegues ser um adulto…
2210
02:14:09,560 --> 02:14:13,040
Então, aqui estou eu,
a preparar tudo, porra!
2211
02:14:13,120 --> 02:14:16,400
A cortar alface e cogumelos,
em vez de treinar!
2212
02:14:16,480 --> 02:14:21,160
Estou a tentar melhorar as coisas contigo,
e vens entregar-me esta merda?
2213
02:14:21,240 --> 02:14:26,400
Tu tens a tua vida e eu tenho a minha.
Assina os papéis e sigamos em frente.
2214
02:14:26,480 --> 02:14:29,720
- Tens alguém? Eu vejo isso.
- Não estou com ninguém.
2215
02:14:29,800 --> 02:14:32,280
Quem anda a foder-te? Como se chama?
2216
02:14:34,760 --> 02:14:35,680
Então?
2217
02:14:37,120 --> 02:14:39,080
Kasia! Espera!
2218
02:14:39,160 --> 02:14:40,360
Desculpa!
2219
02:14:40,440 --> 02:14:42,120
Kasiula, ouve!
2220
02:14:42,200 --> 02:14:43,320
Kasia.
2221
02:14:44,840 --> 02:14:47,400
Desculpa, deixei-me levar. Ouve.
2222
02:14:47,480 --> 02:14:49,960
Estou um pouco zangado e triste.
2223
02:14:50,040 --> 02:14:53,000
Por causa do Czesiek,
do campeonato, de tudo isso.
2224
02:14:54,560 --> 02:14:55,840
Eu preciso de ti.
2225
02:14:57,120 --> 02:14:59,800
Preciso de ti. Lembras-te de como éramos?
2226
02:14:59,880 --> 02:15:02,600
De como era na Polónia? De como era bom?
2227
02:15:02,680 --> 02:15:07,320
Lembras-te da nossa banheira,
dos nossos sonhos, dos nossos tijolos?
2228
02:15:07,400 --> 02:15:11,440
De como era lindo e fácil
quando nos amávamos muito?
2229
02:15:11,520 --> 02:15:15,400
Esses são os nossos sonhos.
Estamos tão perto de os realizar.
2230
02:15:15,480 --> 02:15:19,160
- Temos de concretizar esses sonhos.
- Jedrzej, ouve-me.
2231
02:15:19,240 --> 02:15:23,280
Esses nunca foram os meus sonhos.
Esses eram os teus sonhos.
2232
02:15:23,360 --> 02:15:25,960
Eu vim para Inglaterra porque te amava.
2233
02:15:26,040 --> 02:15:28,160
- Sim.
- E agora, desapareceu tudo.
2234
02:15:28,240 --> 02:15:30,360
Os tijolos, a banheira, nós.
2235
02:15:30,440 --> 02:15:33,760
Portanto, imploro-te.
Deixa-me seguir com a minha vida.
2236
02:15:39,400 --> 02:15:42,760
Que merda é esta?
Pediste ao táxi para esperar?
2237
02:15:43,600 --> 02:15:47,000
- Espera! Não vais a lado nenhum.
- Deixa-me em paz!
2238
02:15:47,080 --> 02:15:49,560
Achas que me podes deixar assim?
2239
02:15:49,640 --> 02:15:52,680
Saia daqui agora.
Ponha-se a andar, percebeu?
2240
02:15:52,760 --> 02:15:56,480
Então, não é importante para ti?
Tudo o que tivemos?
2241
02:15:56,560 --> 02:15:59,280
- Isto não é o fim, estás a ouvir?
- Arranque.
2242
02:15:59,360 --> 02:16:01,200
- Não é o fim.
- Por favor, arranque.
2243
02:16:01,280 --> 02:16:05,120
- Eu vou buscar o Tadek, percebeste?
- Por favor, arranque!
2244
02:16:05,200 --> 02:16:09,000
Vais acabar na rua, sozinha!
Eu vou tirar-to! Vais ficar na rua!
2245
02:16:09,080 --> 02:16:10,440
Merda!
2246
02:16:10,520 --> 02:16:13,320
Raios partam…
2247
02:16:15,080 --> 02:16:16,040
Merda…
2248
02:16:40,480 --> 02:16:41,560
Dá-me mais!
2249
02:16:44,120 --> 02:16:45,680
Dá-me mais!
2250
02:16:48,880 --> 02:16:50,080
Dá-me!
2251
02:16:53,880 --> 02:16:55,400
Mata, porra!
2252
02:16:55,480 --> 02:16:57,560
- Dá cabo dele!
- Isso, Jedrzej!
2253
02:16:57,640 --> 02:16:59,960
Mata-me, cabrão!
2254
02:17:02,400 --> 02:17:05,880
Mata-me, porra! Seu cabrão!
2255
02:17:18,120 --> 02:17:19,440
Para!
2256
02:17:23,680 --> 02:17:27,400
Larga-o!
2257
02:17:29,240 --> 02:17:33,160
- Matem-me, porra!
- Larga-o!
2258
02:17:33,240 --> 02:17:36,200
- Matem-me!
- Sai de cima dele!
2259
02:17:42,720 --> 02:17:44,320
Kasia!
2260
02:17:56,280 --> 02:17:58,520
CAMPEÃO
2261
02:18:00,720 --> 02:18:07,280
AQUI JAZ EDWIN CZERNECKI,
MARIDO E PAI DEDICADO
2262
02:18:49,200 --> 02:18:50,520
Porquê?
2263
02:18:51,720 --> 02:18:53,760
Porque me deixaste?
2264
02:19:20,160 --> 02:19:24,360
BYTOM PLAZA, ESTALEIRO DE OBRAS
2265
02:19:26,440 --> 02:19:28,480
{\an8}KONSTANTY ZALEWSKI PARA PRESIDENTE
2266
02:19:28,560 --> 02:19:30,040
{\an8}Os pugilistas envelhecem.
2267
02:19:32,320 --> 02:19:33,960
Engordam.
2268
02:19:35,960 --> 02:19:37,320
Bebem demasiado.
2269
02:19:39,040 --> 02:19:40,360
E, por fim, morrem.
2270
02:19:42,160 --> 02:19:43,440
Tal como o meu pai.
2271
02:19:45,440 --> 02:19:46,560
Tal como o Czesiek.
2272
02:19:48,600 --> 02:19:50,040
E tal como este clube.
2273
02:19:51,760 --> 02:19:53,360
Eras melhor a correr.
2274
02:19:56,360 --> 02:19:57,240
Acalma-te.
2275
02:19:57,800 --> 02:19:59,120
Eu venho em paz.
2276
02:20:00,400 --> 02:20:03,840
- Acabou-se a perseguição.
- Como sabias que eu estaria aqui?
2277
02:20:03,920 --> 02:20:08,200
Não sabes onde eu trabalhava?
Então, não faças perguntas parvas.
2278
02:20:09,120 --> 02:20:10,600
Tu lutaste bem.
2279
02:20:11,360 --> 02:20:13,560
Mas… quem sabe?
2280
02:20:13,640 --> 02:20:17,040
Se eu te tivesse guardado melhor,
quem sabe?
2281
02:20:17,120 --> 02:20:19,960
Talvez não tivesse acontecido
como aconteceu.
2282
02:20:20,040 --> 02:20:21,360
O que queres?
2283
02:20:22,400 --> 02:20:25,560
Agradecer-te. A ti e à tua mulher.
2284
02:20:28,120 --> 02:20:29,040
Porquê?
2285
02:20:30,560 --> 02:20:31,960
Por me salvarem a vida.
2286
02:20:37,480 --> 02:20:41,240
A tua Kasia era uma enfermeira
melhor do que eu pensava.
2287
02:20:42,680 --> 02:20:44,800
Lembram-se de a Kasia mentir ao Wladek
2288
02:20:44,880 --> 02:20:47,640
sobre as suas olheiras
e problemas hepáticos?
2289
02:20:47,720 --> 02:20:50,600
- Ela mencionou…
- Bem…
2290
02:20:50,680 --> 02:20:51,960
… as minhas olheiras.
2291
02:20:52,040 --> 02:20:53,400
Parece que ela…
2292
02:20:53,480 --> 02:20:54,400
CZERNECKI, 1971
2293
02:20:54,480 --> 02:20:56,400
… estava certa outra vez.
2294
02:20:56,480 --> 02:20:57,640
E imagina isto.
2295
02:20:58,280 --> 02:21:00,520
Os médicos diagnosticaram-me cancro.
2296
02:21:01,360 --> 02:21:05,280
O Konstanty e o Henryk
culparam o Wladek pela minha fuga.
2297
02:21:05,360 --> 02:21:08,480
Mas antes de ser despedido,
ele levou como recordação
2298
02:21:08,560 --> 02:21:11,880
algumas cassetes de vigilância
dos Serviços de Segurança.
2299
02:21:11,960 --> 02:21:14,800
Uma das cassetes
fora gravada há muito tempo,
2300
02:21:14,880 --> 02:21:16,400
no clube do Czesiek.
2301
02:21:17,320 --> 02:21:19,640
Edwin, vou ser sincero.
2302
02:21:19,720 --> 02:21:23,160
Quando fores aos Jogos Olímpicos,
vais perder o combate.
2303
02:21:23,240 --> 02:21:27,760
Percebeste? Tens de perder
quando lutares contra o russo.
2304
02:21:27,840 --> 02:21:30,640
- Estás a brincar?
- Czesiu, por favor!
2305
02:21:31,400 --> 02:21:34,400
Deposito a minha confiança em ti, Edwin.
2306
02:21:35,080 --> 02:21:39,200
Deixo as coisas
e o futuro da União Soviética
2307
02:21:39,280 --> 02:21:41,760
nas tuas mãos, percebes?
2308
02:21:41,840 --> 02:21:43,960
Se a União Soviética cair,
2309
02:21:44,040 --> 02:21:47,600
já pensaste
no que aconteceria ao teu filho?
2310
02:21:47,680 --> 02:21:49,320
Ele vai crescer?
2311
02:21:49,400 --> 02:21:51,200
Ele vai praticar boxe?
2312
02:21:51,280 --> 02:21:55,760
Não gostarias que ele
fosse o campeão do mundo?
2313
02:21:56,440 --> 02:22:00,400
E se algo mau lhe acontecer, Edwin?
2314
02:22:01,040 --> 02:22:03,840
Então? Pensa nisso.
2315
02:22:04,680 --> 02:22:07,560
Senhores, boa sorte nos Jogos Olímpicos.
2316
02:22:07,640 --> 02:22:08,960
Adeus!
2317
02:22:09,840 --> 02:22:12,160
- Aqueles cabrões de Varsóvia!
- Czechu!
2318
02:22:12,240 --> 02:22:15,640
Vais desistir,
depois de tantos anos de trabalho árduo?
2319
02:22:15,720 --> 02:22:19,000
- Os Jogos Olímpicos são cruciais!
- Por favor, Czesiek.
2320
02:22:19,080 --> 02:22:22,360
Depois de tudo o que passámos,
vais trair-me.
2321
02:22:22,440 --> 02:22:25,080
Os Jogos Olímpicos são o mais importante.
2322
02:22:26,520 --> 02:22:29,600
A família é o mais importante.
Um dia, vais entender.
2323
02:22:32,320 --> 02:22:34,520
Isso é ótimo, Sr. Czernecki.
2324
02:22:34,600 --> 02:22:37,640
O que deseja da nossa parte?
2325
02:22:37,720 --> 02:22:38,680
Não muito.
2326
02:22:40,080 --> 02:22:41,280
Só um autógrafo.
2327
02:22:42,880 --> 02:22:48,360
Antes de te tornares presidente
e de eu só te poder ver na TV.
2328
02:22:48,440 --> 02:22:50,120
TRANSFERÊNCIA DE PROPRIEDADE
2329
02:22:50,200 --> 02:22:51,200
O que é isto?
2330
02:22:51,280 --> 02:22:53,280
Quero o clube do Czesiek de volta.
2331
02:22:56,320 --> 02:22:57,880
Deves ter passado…
2332
02:22:59,040 --> 02:23:01,320
… demasiado tempo no Ocidente.
2333
02:23:03,840 --> 02:23:07,360
Devo recordar-te? Tal como fiz ao Czesiek…
2334
02:23:13,160 --> 02:23:16,240
Bom, tenho de admitir, Sr. Czernecki.
2335
02:23:17,600 --> 02:23:21,840
Os seus argumentos
derrubaram-nos por knockout.
2336
02:23:27,760 --> 02:23:29,560
O meu pai deixou o boxe.
2337
02:23:32,040 --> 02:23:33,720
Mas ele não deixou de lutar.
2338
02:23:35,320 --> 02:23:37,200
E ele nunca deixou de me amar.
2339
02:23:39,680 --> 02:23:41,440
É assim que me lembrarei dele.
2340
02:23:42,960 --> 02:23:44,240
E farei tudo…
2341
02:23:45,840 --> 02:23:48,720
… para que o meu filho
se lembre de mim da mesma forma.
2342
02:23:50,000 --> 02:23:53,400
- A minha melhor criação.
- Pai!
2343
02:23:53,480 --> 02:23:54,520
Olá!
2344
02:23:55,120 --> 02:23:56,280
A segunda melhor.
2345
02:23:59,400 --> 02:24:00,640
Como estás?
2346
02:24:02,080 --> 02:24:03,520
- Bem.
- "Bem."
2347
02:24:03,600 --> 02:24:04,880
- Saco.
- Saco.
2348
02:24:04,960 --> 02:24:06,640
Venho buscar-te mais tarde.
2349
02:24:07,560 --> 02:24:10,000
- Não.
- Diz adeus à mamã.
2350
02:24:10,080 --> 02:24:12,840
- Adeus, mamã!
- Adeus!
2351
02:24:14,560 --> 02:24:15,720
Olá, Kasia!
2352
02:24:15,800 --> 02:24:16,880
- Tudo bem?
- Olá!
2353
02:24:18,080 --> 02:24:22,600
- Calça as luvas.
- Um, dois, esquerda. Pizda!
2354
02:24:23,120 --> 02:24:26,160
Um, dois, esquerda.
2355
02:24:28,680 --> 02:24:29,960
Agora, um golpe seco.
2356
02:24:30,040 --> 02:24:32,040
Um golpe seco da esquerda.
2357
02:24:32,120 --> 02:24:33,680
Golpe seco. Ótimo!
2358
02:24:33,760 --> 02:24:35,000
E a defesa? Assim.
2359
02:24:35,640 --> 02:24:37,080
Boa! Mais um golpe seco.
2360
02:24:37,160 --> 02:24:39,200
Boa! Com o outro lado.
2361
02:24:39,840 --> 02:24:40,920
Isso mesmo!
2362
02:24:49,520 --> 02:24:52,000
Pronto. Vamos fazer uma pausa.
2363
02:24:52,600 --> 02:24:53,680
Pausa!
2364
02:24:53,760 --> 02:24:55,480
- Estás a divertir-te?
- Sim.
2365
02:24:55,560 --> 02:24:56,440
Sim?
2366
02:24:57,120 --> 02:24:59,440
- Alguém está a mentir, não é?
- Não.
2367
02:24:59,520 --> 02:25:00,840
Alguém está a mentir.
2368
02:25:01,760 --> 02:25:03,480
Ouve, no fim de contas…
2369
02:25:05,400 --> 02:25:09,000
… não tens de gostar de boxe.
Porque, afinal, o que é o boxe?
2370
02:25:09,080 --> 02:25:12,280
Dois brutos aos murros
na cara um do outro.
2371
02:25:12,360 --> 02:25:15,280
Primeiro, um leva um soco.
Depois, leva o outro.
2372
02:25:17,520 --> 02:25:18,640
É monótono, não é?
2373
02:25:19,240 --> 02:25:20,960
- Monótono.
- Monótono.
2374
02:25:21,040 --> 02:25:22,160
Queres ir?
2375
02:25:22,240 --> 02:25:23,160
- Sim.
- Sim.
2376
02:25:23,840 --> 02:25:25,200
Então vamos.
2377
02:25:26,880 --> 02:25:29,960
O que farias hoje
se não estivesses com o teu velho?
2378
02:25:30,520 --> 02:25:34,080
A mãe comprou-me um livro
sobre a Maria Sklodowska.
2379
02:25:34,160 --> 02:25:35,040
Ai sim?
2380
02:25:35,120 --> 02:25:38,400
Cuidado com as mulheres inteligentes.
Elas são perigosas.
2381
02:25:39,040 --> 02:25:40,920
Sabias que a Maria Sklodowska
2382
02:25:41,000 --> 02:25:44,560
foi a única a receber dois "Mobel"
em dois campos diferentes?
2383
02:25:44,640 --> 02:25:47,000
SÓ NOS ANOS 80,
MAIS DE UM MILHÃO DE PESSOAS
2384
02:25:47,080 --> 02:25:49,840
DEIXARAM A POLÓNIA
POR CAUSA DA POBREZA, PERSEGUIÇÃO,
2385
02:25:49,920 --> 02:25:52,240
OU POR UM FUTURO MELHOR
PARA OS SEUS FILHOS.
2386
02:25:52,320 --> 02:25:54,600
ENTRE ELES, VÁRIAS CENTENAS DE ATLETAS.
2387
02:25:54,680 --> 02:25:57,880
NENHUM OUTRO PAÍS
TEVE UM FLUXO POPULACIONAL COMPARÁVEL.
2388
02:30:13,360 --> 02:30:15,040
Legendas: Joana Lima Martins