1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,440 --> 00:00:46,840 ‫- המתאגרף -‬ 4 00:00:47,600 --> 00:00:51,600 ‫- בהשראת אלה שנחלצו מפולין הקומוניסטית‬ ‫במטרה להגשים את חלומותיהם. -‬ 5 00:00:51,680 --> 00:00:57,400 ‫- הסיפור הזה באמת היה יכול לקרות. -‬ 6 00:01:00,440 --> 00:01:05,440 ‫- ביטום, פולין, 1995 -‬ 7 00:01:17,040 --> 00:01:20,880 {\an8}‫ואו. הלוואי שהייתי יודע איך לנסח את זה.‬ 8 00:01:22,600 --> 00:01:26,320 {\an8}‫מה שהרגשתי…‬ ‫כשחזרתי לפה אחרי כל כך הרבה שנים.‬ 9 00:01:28,080 --> 00:01:31,080 {\an8}‫כפפות ישנות, ספוגות בזיעה.‬ 10 00:01:32,560 --> 00:01:35,840 {\an8}‫הזירה,‬ ‫שלכלכתי עם הדם שלי כל כך הרבה פעמים.‬ 11 00:01:39,680 --> 00:01:41,280 ‫זה היה מזמן.‬ 12 00:01:41,360 --> 00:01:42,720 ‫הרבה לפני…‬ 13 00:01:43,880 --> 00:01:45,760 ‫שדפקתי הכול.‬ 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,960 {\an8}‫כדי שהסיפור הזה ישמע לכם הגיוני,‬ 15 00:01:53,960 --> 00:01:56,480 {\an8}‫קודם אספר לכם על אבא שלי.‬ 16 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 {\an8}‫עם מה כדאי שאתחיל?‬ 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 {\an8}‫שהחינוך שלו היה קפדני?‬ 18 00:02:06,280 --> 00:02:07,960 {\an8}‫איך כל דבר הפריע לו?‬ 19 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 {\an8}‫לא.‬ 20 00:02:12,640 --> 00:02:16,120 {\an8}‫אתחיל עם הרגע‬ ‫שבו בפעם האחרונה ראיתי את אבא שלי…‬ 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 ‫שמח.‬ 22 00:02:23,200 --> 00:02:24,480 ‫קום!‬ ‫-לא, תסתכל!‬ 23 00:02:24,560 --> 00:02:28,080 ‫קום, אדווין!‬ ‫-הוא הכניס לי! זה בסדר.‬ 24 00:02:28,160 --> 00:02:30,760 ‫אבא מעמיד פנים.‬ ‫-תגמור אותו!‬ 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,840 {\an8}‫אתה יכול להילחם?‬ ‫-אתה מסוגל!‬ 26 00:02:32,920 --> 00:02:35,160 ‫אבא מעמיד פנים. עכשיו תראה. תירגע.‬ 27 00:02:35,240 --> 00:02:36,480 ‫בוקס!‬ 28 00:02:36,560 --> 00:02:38,680 ‫תגמור אותו!‬ ‫-שמאל-ימין!‬ 29 00:02:38,760 --> 00:02:41,040 ‫קדימה, אדווין!‬ ‫-יופי!‬ 30 00:02:42,000 --> 00:02:43,240 ‫הוא מכה כמו משאית!‬ 31 00:02:44,200 --> 00:02:45,720 ‫תן לו להתעייף!‬ 32 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 ‫עכשיו! קדימה!‬ 33 00:02:49,480 --> 00:02:51,080 ‫תכניס לו!‬ 34 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 ‫כן!‬ 35 00:02:53,320 --> 00:02:55,560 ‫קדימה!‬ ‫-כן! חסל אותו!‬ 36 00:02:56,200 --> 00:02:57,120 ‫כן, אדווין!‬ 37 00:02:58,040 --> 00:02:59,680 ‫אבא פגע בו!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 38 00:02:59,760 --> 00:03:00,680 ‫שש!‬ 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,640 ‫אדווין!‬ ‫-תישאר למטה! אל תקום!‬ 40 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 ‫אדווין!‬ ‫-תשע, עשר!‬ 41 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 ‫כן!‬ 42 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 ‫גם אני אוהב אתכם.‬ ‫-האולימפיאדה!‬ 43 00:03:32,160 --> 00:03:35,160 ‫ככה! שמאל-ימין - כמו שהראיתי לך.‬ 44 00:03:35,240 --> 00:03:38,080 ‫אדק. יתלו תמונות שלנו על הקיר הזה.‬ ‫-מתחת לתעודה?‬ 45 00:03:38,160 --> 00:03:41,560 ‫אוקיי, מגניב. קדימה! שמאל-ימין.‬ 46 00:03:41,640 --> 00:03:43,840 ‫קדימה! אחת-שתיים, קדימה!‬ 47 00:03:43,920 --> 00:03:46,080 ‫התעייפת? חזק יותר!‬ ‫-קדימה!‬ 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 ‫נוקאאוט! תראו מה זה!‬ 49 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 ‫אתה תהיה אלוף פולין!‬ 50 00:03:50,920 --> 00:03:53,520 ‫תהיה אלוף פולין!‬ 51 00:03:53,600 --> 00:03:54,560 ‫הגבר שלי!‬ 52 00:03:54,640 --> 00:03:56,200 ‫עוד ננצח את כולם.‬ 53 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 ‫תראו מה זה!‬ 54 00:03:58,840 --> 00:04:02,880 ‫בדרך לפה חשבתי שאפגוש רק מתאגרף אחד.‬ 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 ‫אבל יש פה שניים!‬ 56 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 ‫ועוד איזה מתאגרפים!‬ 57 00:04:07,840 --> 00:04:11,680 ‫יום אחד תהיה אלוף פולין כמו אבא שלך?‬ 58 00:04:11,760 --> 00:04:13,400 ‫אהיה אלוף העולם.‬ 59 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 ‫העולם…‬ 60 00:04:16,600 --> 00:04:21,000 ‫אז אני חושב שכדאי לי לבקש ממך חתימה.‬ 61 00:04:21,800 --> 00:04:26,440 ‫וכשתהיה כוכב, אראה אותך רק בטלוויזיה.‬ 62 00:04:27,440 --> 00:04:28,520 ‫אתה מסכים?‬ 63 00:04:28,600 --> 00:04:29,760 ‫כן.‬ 64 00:04:29,840 --> 00:04:32,160 ‫תודה רבה. טוב.‬ 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 ‫יפה.‬ 66 00:04:35,320 --> 00:04:37,680 ‫אמסגר אותה. וזה בשבילך.‬ 67 00:04:38,480 --> 00:04:42,200 ‫תודה.‬ ‫-אלופי עולם מחלקים הרבה חתימות.‬ 68 00:04:45,520 --> 00:04:47,040 ‫איך אני יכול לעזור לך?‬ 69 00:04:49,440 --> 00:04:53,680 ‫באנו כדי לברך… בפרטיות.‬ 70 00:04:54,840 --> 00:04:56,000 ‫אם אפשר.‬ 71 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 ‫תרגישו בבית.‬ ‫-צ'קו…‬ 72 00:05:08,040 --> 00:05:09,520 ‫בוא, תראה לי.‬ 73 00:05:09,600 --> 00:05:13,440 ‫בזירה, הוא יעשה בדיוק מה שתגיד לו.‬ 74 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 ‫זו סימביוזה מלאה.‬ 75 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 ‫ממש כמו בפולין.‬ 76 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 ‫רבותיי, בהצלחה באולימפיאדה.‬ 77 00:05:24,360 --> 00:05:26,440 ‫המניאקים האלה מוורשה!‬ ‫-צ'שק!‬ 78 00:05:26,520 --> 00:05:29,200 ‫האולימפיאדה היא המפתח! זה החלום שלך!‬ 79 00:05:29,280 --> 00:05:33,040 ‫משפחה היא יותר חשובה. יום אחד תבין.‬ 80 00:05:33,680 --> 00:05:34,960 ‫תזדיין, נסיכה.‬ 81 00:05:37,880 --> 00:05:38,800 ‫תן לי את זה.‬ 82 00:05:41,120 --> 00:05:44,800 ‫זו הייתה הפעם האחרונה שבה כף רגלו‬ ‫של אבא שלי דרכה במועדון של צ'שק.‬ 83 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 ‫עוד פעם!‬ ‫-נו.‬ 84 00:05:53,760 --> 00:05:56,080 ‫אבא התאגרף נגד הרוסים באולימפיאדה.‬ 85 00:05:56,160 --> 00:05:58,720 ‫תכניס לו!‬ ‫-הוא נלחם, והוא הפסיד.‬ 86 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 ‫תראה לו עוד פעם!‬ 87 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 ‫בנוסף, הקריירה שלו נהרסה.‬ 88 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 ‫הוא הפך לצל של עצמו.‬ 89 00:06:09,040 --> 00:06:10,400 ‫האגרוף.‬ ‫-קדימה!‬ 90 00:06:10,480 --> 00:06:11,720 ‫צ'שק.‬ ‫-תראה לי!‬ 91 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 ‫המועדון שלו.‬ ‫-זהירות! ידז'יי צ'רנצקי.‬ 92 00:06:14,680 --> 00:06:17,880 ‫נוקאאוט!‬ ‫-נעלמו כלא היו.‬ 93 00:06:20,240 --> 00:06:21,960 ‫סליחה, אבא.‬ ‫-שב.‬ 94 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 ‫תזיז את התחת שלך לפה!‬ 95 00:06:25,120 --> 00:06:26,880 ‫אתה חייב ללמוד, מבין?‬ 96 00:06:26,960 --> 00:06:30,520 ‫אתה פאקינג חייב ללמוד, מבין?‬ ‫-אבל אני כבר יודע את זה.‬ 97 00:06:30,600 --> 00:06:34,800 ‫כן? באמת? אז תעבור לפרק הבא ו…‬ 98 00:06:34,880 --> 00:06:38,600 ‫אז הוא מצא עבודה בתור כורה.‬ ‫-ועוד אחד ועוד אחד!‬ 99 00:06:38,680 --> 00:06:41,200 ‫והוא קבר אותי תחת הר של ספרים.‬ 100 00:06:41,800 --> 00:06:42,720 ‫חינוך.‬ 101 00:06:44,400 --> 00:06:45,960 ‫הדבר היחיד שהיה לו אכפת ממנו.‬ 102 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 ‫ממני? לא כל כך.‬ 103 00:06:49,520 --> 00:06:53,120 ‫שלושה שלבים של נשימה תאית. מי יודע מהם?‬ 104 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 ‫מה לגבי צ'רנצקי?‬ 105 00:07:00,600 --> 00:07:03,080 ‫שלבי הנשימה התאית, בבקשה.‬ 106 00:07:04,200 --> 00:07:07,960 ‫גליקוליזה, מחזור החומצה הציטרית‬ ‫וזרחון חמצוני.‬ 107 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 ‫זו התשובה הנכונה.‬ 108 00:07:11,280 --> 00:07:14,520 ‫זרחון: שרשרת העברת האלקטרונים וכמיאוסמוזה…‬ 109 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 ‫שב.‬ 110 00:07:15,680 --> 00:07:19,040 ‫האנרגיה הנובעת יוצרת גרדיאנט פרוטונים, ש…‬ 111 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 ‫שב!‬ 112 00:07:35,760 --> 00:07:37,600 ‫דוד?‬ ‫-ידרולה.‬ 113 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 ‫תיכנס.‬ 114 00:07:44,800 --> 00:07:46,480 ‫יום הולדת שמח, ילד. לחיים.‬ 115 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 ‫מה קרה?‬ 116 00:07:50,360 --> 00:07:51,480 ‫יותר מדי לימודים.‬ 117 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 ‫אלוהים.‬ 118 00:07:59,080 --> 00:08:00,160 ‫תראה לי את היד שלך.‬ 119 00:08:02,760 --> 00:08:04,400 ‫גבי היא אחות.‬ 120 00:08:16,640 --> 00:08:17,920 ‫כבר יש לך חברה?‬ 121 00:08:19,120 --> 00:08:22,000 ‫אין לי זמן לבנות.‬ ‫-בדיוק!‬ 122 00:08:22,080 --> 00:08:24,000 ‫זה יקר לצאת עם פרחות.‬ 123 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 ‫צריך להאכיל אותן, להשקות אותן‬ ‫ולשחרר אותן מהשרשרת בשביל סקס.‬ 124 00:08:28,040 --> 00:08:28,880 ‫צ'שק!‬ ‫-כן.‬ 125 00:08:28,960 --> 00:08:32,240 ‫אפשר גם לא לשחרר אותן מהשרשרת.‬ 126 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 ‫צ'שק!‬ 127 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 ‫מה שווה יום הולדת בלי מתנה?‬ 128 00:08:44,160 --> 00:08:45,480 ‫- אדל מריר -‬ 129 00:08:45,560 --> 00:08:46,440 ‫תודה.‬ 130 00:08:47,480 --> 00:08:49,720 ‫רק אל תמרח את זה על המגזין.‬ 131 00:08:51,160 --> 00:08:54,720 ‫איזה חיה רעה.‬ ‫ושאבא שלך לא ימצא את זה, מבין?‬ 132 00:08:55,520 --> 00:08:56,360 ‫כן, דוד.‬ 133 00:08:57,480 --> 00:08:59,920 ‫אהבתי לבלות עם הדוד שלי.‬ 134 00:09:00,000 --> 00:09:01,440 ‫נראה לי שהבעיה היא…‬ 135 00:09:01,520 --> 00:09:04,960 ‫אבל זה לא התאים לכולם במשפחה.‬ 136 00:09:05,040 --> 00:09:08,840 ‫לא ייתכן שמדינות קפיטליסטיות…‬ ‫-איפה השגת את זה?‬ 137 00:09:10,840 --> 00:09:12,280 ‫מחבר בבית הספר.‬ 138 00:09:13,120 --> 00:09:15,440 ‫בבית הספר, אתה אומר לי? מאיפה זה?!‬ 139 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 ‫אדק! מה אתה עושה לבן שלך?‬ 140 00:09:18,520 --> 00:09:20,000 ‫דיכוי מחאות…‬ 141 00:09:21,600 --> 00:09:24,120 ‫באופן כללי, נלך לשם, למערב…‬ 142 00:09:26,760 --> 00:09:29,280 ‫אמרתי לך שאחיך המזדיין צריך…‬ 143 00:09:30,240 --> 00:09:31,960 ‫רק רגע…‬ ‫-להתרחק ממנו!‬ 144 00:09:32,040 --> 00:09:34,320 ‫נכון?‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 145 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 ‫לטפל בבעיה הזו אחת ולתמיד.‬ ‫-אבא!‬ 146 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 ‫אתה לא זז מכאן. נדבר אחר כך.‬ 147 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 ‫אבא!‬ 148 00:09:41,960 --> 00:09:43,240 ‫רק שנייה.‬ 149 00:09:43,320 --> 00:09:44,480 ‫אדק, חכה.‬ 150 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 ‫תירגע. תנשום.‬ 151 00:09:52,240 --> 00:09:56,400 ‫לא יכולתי להיפטר מהתחושה‬ ‫שמה שקורה עם אבא שלי…‬ 152 00:09:56,480 --> 00:09:57,440 ‫נשימות עמוקות.‬ 153 00:09:57,520 --> 00:09:58,760 ‫היה באשמתי.‬ 154 00:09:58,840 --> 00:10:01,440 ‫עוד פעם. תשאף, תנשוף.‬ 155 00:10:01,520 --> 00:10:04,480 ‫בספרי הלימוד לא היה כתוב‬ ‫שהריאות של אבא שלי‬ 156 00:10:04,560 --> 00:10:06,760 ‫הפכו לספוג מלוכלך ומשומש.‬ 157 00:10:08,320 --> 00:10:12,400 ‫למרות זאת, באותו יום‬ ‫הצלחתי לשכנע את עצמי שהמצב שלו ישתפר.‬ 158 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 ‫פשוט הייתי חייב לעשות כל מה שרצה ממני.‬ 159 00:10:15,400 --> 00:10:21,000 ‫והתלמיד עם הממוצע הכי גבוה השנה,‬ ‫ידז'יי צ'רנצקי.‬ 160 00:10:26,840 --> 00:10:29,320 ‫מעולם לא רצתי כל כך מהר חזרה הביתה.‬ 161 00:10:30,360 --> 00:10:34,600 ‫רציתי להראות לו את הציונים שלי,‬ ‫כדי שסוף סוף יהיה גאה בי.‬ 162 00:10:48,560 --> 00:10:51,560 ‫- חדשות הזירה‬ ‫מדליית הזהב האבודה של אדווין צ'רנצקי -‬ 163 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 ‫- הכישלון של אדווין צ'רנצקי באולימפיאדה -‬ 164 00:10:57,560 --> 00:10:58,400 ‫כן…‬ 165 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 ‫תירגע.‬ 166 00:11:02,960 --> 00:11:03,800 ‫תירגע…‬ 167 00:11:33,920 --> 00:11:37,040 ‫כבר לא התחשק לי ללמוד.‬ ‫-היי.‬ 168 00:11:37,120 --> 00:11:39,640 ‫איזו הפתעה.‬ ‫-רציתי לשכוח.‬ 169 00:11:39,720 --> 00:11:40,560 ‫למה?‬ 170 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 ‫רציתי שהחיים יהיו הוגנים.‬ ‫-אבא שלך.‬ 171 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 ‫ההלוויה?‬ 172 00:11:48,040 --> 00:11:48,880 ‫תנחומיי.‬ 173 00:11:48,960 --> 00:11:50,320 ‫שתוק.‬ ‫-מה?‬ 174 00:11:50,400 --> 00:11:53,160 ‫פשוט תפסיק.‬ ‫-אבא שלי אמר שהיה אדם טוב…‬ 175 00:11:53,240 --> 00:11:56,360 ‫אבל יותר מהכול, רציתי להכניס למישהו מכות.‬ 176 00:11:56,440 --> 00:11:58,520 ‫תפסיק לדבר עליו!‬ ‫-זין!‬ 177 00:11:58,600 --> 00:12:03,360 ‫זין! הוא לא היה אדם טוב!‬ 178 00:12:06,880 --> 00:12:08,000 ‫בואו נעוף מפה.‬ 179 00:12:09,080 --> 00:12:11,200 ‫אני רואה שאתה רוצה להחטיף מכות.‬ 180 00:12:12,760 --> 00:12:14,640 ‫אתה חירש, נסיכה?‬ 181 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 ‫רוצה ללכת מכות? נו?‬ 182 00:12:17,440 --> 00:12:18,560 ‫תרביץ לי.‬ 183 00:12:20,040 --> 00:12:21,240 ‫זה כל מה שאתה מסוגל?‬ 184 00:12:22,880 --> 00:12:23,760 ‫תרביץ לי!‬ 185 00:12:25,640 --> 00:12:27,320 ‫תרביץ לי!‬ ‫-זין!‬ 186 00:12:27,400 --> 00:12:29,320 ‫תרביץ לי!‬ 187 00:12:29,400 --> 00:12:30,480 ‫נו! תרביץ לי!‬ 188 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 ‫צ'שק, די!‬ 189 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 ‫תסמכי עליי, אחותי.‬ 190 00:12:35,720 --> 00:12:36,600 ‫תרביץ לי!‬ 191 00:12:40,040 --> 00:12:41,640 ‫אתה עומד לבכות, נסיכה?‬ 192 00:12:48,560 --> 00:12:52,120 ‫רוצה להרביץ למישהו?‬ ‫תלמד לעשות את זה כמו שצריך.‬ 193 00:12:52,880 --> 00:12:54,080 ‫כל הגוף שלך!‬ 194 00:12:59,800 --> 00:13:01,440 ‫תכניס את הסנטר!‬ 195 00:13:01,520 --> 00:13:02,760 ‫כמו שור!‬ 196 00:13:03,800 --> 00:13:05,560 ‫תרקוד!‬ 197 00:13:06,520 --> 00:13:10,640 ‫תרקוד על הקבר של כל מניאק שעומד בדרך שלך.‬ 198 00:13:10,720 --> 00:13:12,040 ‫תמשיך להכות!‬ 199 00:13:12,120 --> 00:13:13,600 ‫סנטר למטה!‬ 200 00:13:13,680 --> 00:13:15,480 ‫תיהנה! תחיה!‬ 201 00:13:15,560 --> 00:13:18,400 ‫תילחם!‬ 202 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 ‫ידרולה…‬ 203 00:13:40,040 --> 00:13:41,000 ‫אתה מוכן.‬ 204 00:13:45,480 --> 00:13:46,960 ‫עצור!‬ ‫-משמאל!‬ 205 00:13:47,840 --> 00:13:49,760 ‫אני לא חושב שהייתי מוכן.‬ 206 00:13:50,880 --> 00:13:52,360 {\an8}‫- 1985, אליפות פולין -‬ 207 00:13:52,440 --> 00:13:54,560 {\an8}‫אחת! שתיים!‬ 208 00:13:54,640 --> 00:13:58,720 ‫לא! תזיז את התחת שלך!‬ ‫-שלוש! ארבע! חמש!‬ 209 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 ‫קום!‬ ‫-שש!‬ 210 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 ‫קום!‬ 211 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 ‫דארק!‬ 212 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 ‫צ'רנצקי נפל בזירה כאילו שפגע בו ברק.‬ 213 00:14:11,080 --> 00:14:14,960 ‫בוא לא נהיה אכזריים מדי.‬ ‫זו סך הכול אליפות פולין הראשונה שלו.‬ 214 00:14:15,040 --> 00:14:18,680 ‫הוא בסך הכול חטף מכות כמו ילדה קטנה…‬ ‫-חמש! שש! שבע!‬ 215 00:14:18,760 --> 00:14:19,600 ‫שבע!‬ 216 00:14:21,160 --> 00:14:24,200 ‫שמונה! תמשיך להילחם? אוקיי.‬ ‫-קדימה!‬ 217 00:14:24,280 --> 00:14:25,440 ‫ידז'יי!‬ ‫-בוקס!‬ 218 00:14:25,520 --> 00:14:26,440 ‫קדימה, בנאדם!‬ 219 00:14:26,520 --> 00:14:27,560 ‫קדימה, ידז'יי!‬ 220 00:14:30,480 --> 00:14:33,000 ‫ידז'יי!‬ ‫-תפסיק כבר את הקרב! בבקשה!‬ 221 00:14:34,480 --> 00:14:37,800 ‫איזה רצף של אגרופים עוצמתיים!‬ 222 00:14:37,880 --> 00:14:41,200 ‫צ'רנצקי בקושי עומד!‬ ‫-תפסיק!‬ 223 00:14:41,280 --> 00:14:44,920 ‫במזל, השופט מסיים את הסיבוב‬ ‫ומציל את צ'רנצקי.‬ 224 00:14:45,000 --> 00:14:48,680 ‫נראה שצ'רנצקי הצעיר לצערנו לא ירש‬ 225 00:14:48,760 --> 00:14:53,160 ‫את הכישרון האדיר של אביו המנוח, אדווין,‬ ‫זכרו לברכה.‬ 226 00:14:53,240 --> 00:14:56,040 ‫זה היה…‬ ‫-סיבוב מעולה.‬ 227 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 ‫הכול טוב.‬ 228 00:14:58,480 --> 00:15:02,480 ‫טוב מאוד, הכול לפי התוכנית. אתה שולט בו.‬ 229 00:15:02,560 --> 00:15:07,200 ‫ידרולה. ראית את הציצים‬ ‫של ההיא בשורה הראשונה?‬ 230 00:15:07,280 --> 00:15:08,720 ‫מי? שם?‬ ‫-כן.‬ 231 00:15:09,760 --> 00:15:14,200 ‫והפרשן האלוף לשעבר, יורק?‬ ‫יש לו שפם, או שהוא רק קירח?‬ 232 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 ‫אני לא…‬ ‫-על מה אתה מסתכל?‬ 233 00:15:17,240 --> 00:15:20,200 ‫על הקהל! והיריב שלך שם.‬ 234 00:15:20,280 --> 00:15:23,040 ‫עושה מה שבא לו!‬ ‫-די!‬ 235 00:15:24,720 --> 00:15:29,240 ‫תזדיין!‬ ‫-המאמן שלו מנסה לסיים את העבודה.‬ 236 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 ‫תפסיק כבר!‬ 237 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 ‫תפסיק, בחייך!‬ ‫-ואם לא?‬ 238 00:15:32,720 --> 00:15:35,200 ‫אתה תבכה? נסיכה?‬ ‫-זין.‬ 239 00:15:36,280 --> 00:15:40,560 ‫היית אמור לכסח מישהו,‬ ‫וכיסחו אותך כמו כוסית.‬ 240 00:15:40,640 --> 00:15:43,760 ‫איך קראת לי?‬ ‫-רוצה לכסח מישהו?‬ 241 00:15:43,840 --> 00:15:45,160 ‫לגמרי!‬ ‫-כן?‬ 242 00:15:46,240 --> 00:15:47,280 ‫אז תעשה את זה!‬ 243 00:15:47,360 --> 00:15:48,720 ‫תנו לי אותו!‬ 244 00:15:58,840 --> 00:16:02,080 ‫נראה שצ'רנצקי קיבל זריקת אנרגיה.‬ 245 00:16:08,520 --> 00:16:11,000 ‫תפסיק! חזרה לפינה שלך!‬ ‫-זה נוקאאוט!‬ 246 00:16:11,080 --> 00:16:12,560 ‫זה מדהים!‬ 247 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 ‫מדהים!‬ ‫-נוקאאוט!‬ 248 00:16:14,760 --> 00:16:18,000 ‫זה נגמר!‬ ‫-ידז'יי צ'רנצקי, אלוף פולין!‬ 249 00:16:18,080 --> 00:16:22,920 ‫השלב הבא הוא אליפות אירופה בלונדון!‬ 250 00:16:23,000 --> 00:16:23,880 ‫כל הכבוד!‬ 251 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 ‫כל הכבוד, ידרוש!‬ 252 00:16:25,520 --> 00:16:26,680 ‫כל הכבוד, ידרולה!‬ 253 00:16:28,800 --> 00:16:29,760 ‫כן!‬ 254 00:16:36,680 --> 00:16:40,760 ‫זמן לפרסים מנשיא איגוד האגרוף הפולני,‬ 255 00:16:40,840 --> 00:16:42,720 ‫החבר קונסטנטי זאלבסקי.‬ 256 00:16:42,800 --> 00:16:44,280 ‫כל הכבוד.‬ 257 00:16:45,040 --> 00:16:48,640 ‫התפוח לא נפל רחוק מהעץ. כל הכבוד.‬ 258 00:16:59,320 --> 00:17:02,600 ‫האלוף האולימפי הבא.‬ 259 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 ‫הבחור שלנו נלחם כמו חיה היום.‬ 260 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 ‫הוא עדיין עלול לגמור כמו אבא שלו…‬ 261 00:17:07,480 --> 00:17:10,160 ‫שקט!‬ ‫-מה? אל תיקח את זה אישית, ילד.‬ 262 00:17:10,240 --> 00:17:13,600 ‫עם כל הכבוד, יש יריבים רציניים השנה.‬ 263 00:17:13,680 --> 00:17:17,720 ‫אתה שוב שיכור.‬ ‫-כאילו שאתה מתנזר מאלכוהול.‬ 264 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 ‫צ'שו…‬ 265 00:17:31,120 --> 00:17:32,840 ‫הייתי באולימפיאדה פעמיים.‬ 266 00:17:32,920 --> 00:17:35,240 ‫הבאתי זהב פעמיים. ועכשיו?‬ 267 00:17:35,320 --> 00:17:38,720 ‫אני פרשן בקרבות דפוקים.‬ ‫-חרא!‬ 268 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 ‫תראה מה עשית!‬ ‫-אני?‬ 269 00:17:41,200 --> 00:17:42,640 ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ!‬ 270 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 ‫היי.‬ 271 00:17:54,320 --> 00:17:55,560 ‫מה את קוראת?‬ 272 00:17:56,160 --> 00:17:57,040 ‫ספר.‬ 273 00:17:59,600 --> 00:18:00,960 ‫את זה אני רואה לבד.‬ 274 00:18:03,480 --> 00:18:04,400 ‫הוא טוב?‬ 275 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 {\an8}‫- יסודות הכימיה האורגנית -‬ 276 00:18:09,160 --> 00:18:13,840 ‫אולי, כניסיון מעשי, תשתי משהו אורגני?‬ 277 00:18:16,040 --> 00:18:18,520 ‫התכוונתי לוודקה.‬ ‫-אה, זו הייתה בדיחה.‬ 278 00:18:18,600 --> 00:18:20,840 ‫כן, איך הלך לי?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 279 00:18:22,640 --> 00:18:24,760 ‫מה תרצי?‬ ‫-להיות לבד.‬ 280 00:18:24,840 --> 00:18:26,200 ‫אה. ומשהו לשתות?‬ 281 00:18:26,280 --> 00:18:29,000 ‫לא.‬ ‫-כוסית אחת, ואפסיק להפריע לך.‬ 282 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 ‫אתה מבין מה זה "לא"?‬ 283 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ‫לא.‬ 284 00:18:34,160 --> 00:18:36,400 ‫היה נחמד לדבר איתך.‬ ‫-חכי.‬ 285 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 ‫חכי. רק רגע.‬ 286 00:18:40,400 --> 00:18:43,080 ‫תשאלי אותי מה שאת רוצה מהספר הזה.‬ 287 00:18:43,160 --> 00:18:46,680 ‫אם לא אדע את התשובה, אלך.‬ ‫לעולם לא תראי אותי שוב.‬ 288 00:18:48,120 --> 00:18:52,040 ‫נדיב מאוד מצידך.‬ ‫-כן. ואפילו אשלם על ארוחת הערב שלך.‬ 289 00:18:52,120 --> 00:18:53,360 ‫והשתייה.‬ 290 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 ‫ברור שאת צריכה לשתות משהו.‬ 291 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 ‫שלושת השלבים של נשימה תאית?‬ 292 00:19:06,320 --> 00:19:08,400 ‫שלם את החשבון ותזמין לי כוס…‬ 293 00:19:08,480 --> 00:19:12,200 ‫גליקוליזה,‬ ‫מחזור החומצה הציטרית וזרחון חמצוני.‬ 294 00:19:15,480 --> 00:19:17,280 ‫יותר מזל משכל.‬ 295 00:19:30,120 --> 00:19:31,360 ‫מה קרה לך?‬ 296 00:19:32,120 --> 00:19:35,120 ‫התחלתי עם מישהי בבר, ואת יודעת…‬ 297 00:19:37,000 --> 00:19:39,040 ‫לא, השתתפתי בקרב.‬ 298 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 ‫אליפות פולין.‬ ‫-קרב?‬ 299 00:19:41,720 --> 00:19:42,800 ‫ניצחתי בנוקאאוט.‬ 300 00:19:45,920 --> 00:19:46,880 ‫מזל טוב.‬ 301 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 ‫"מזל טוב"?‬ 302 00:19:50,840 --> 00:19:52,480 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-כלום.‬ 303 00:19:52,560 --> 00:19:53,520 ‫ומה זה אומר?‬ 304 00:19:54,840 --> 00:19:58,880 ‫טוב… מה הטעם באגרוף?‬ ‫-מה הטעם באגרוף?‬ 305 00:19:59,440 --> 00:20:01,920 ‫שני בריונים מרביצים אחד לשני בפנים.‬ 306 00:20:02,000 --> 00:20:04,880 ‫כן.‬ ‫-אחד חוטף אגרוף, ואז השני.‬ 307 00:20:04,960 --> 00:20:06,080 ‫וחוזר חלילה.‬ 308 00:20:06,680 --> 00:20:07,960 ‫נשמע משעמם.‬ 309 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 ‫יש הרבה דברים משותפים בין כימיה ואגרוף.‬ 310 00:20:13,880 --> 00:20:14,920 ‫כמו מה?‬ 311 00:20:16,480 --> 00:20:18,160 ‫שניהם ממש משעממים.‬ 312 00:20:19,720 --> 00:20:21,160 ‫אז למה אתה מתאגרף?‬ 313 00:20:21,760 --> 00:20:23,360 ‫למה את לומדת כימיה?‬ 314 00:20:23,440 --> 00:20:25,720 ‫אני שאלתי ראשונה.‬ ‫-ואני שני.‬ 315 00:20:27,640 --> 00:20:28,480 ‫אני לא יודע.‬ 316 00:20:29,280 --> 00:20:32,160 ‫יש משהו שאתה לא יודע… מר מתאגרף-כימאי?‬ 317 00:20:34,360 --> 00:20:35,960 ‫הבטיחו לי יין.‬ 318 00:20:37,640 --> 00:20:38,520 ‫נראה לי.‬ 319 00:20:41,360 --> 00:20:44,080 ‫פרניה. יין, בבקשה. ההוא שצובר אבק.‬ 320 00:20:45,800 --> 00:20:48,360 ‫הבטחנו אחד לשני שנתקדם לאט.‬ 321 00:20:50,040 --> 00:20:53,080 ‫לי הייתה את האולימפיאדה‬ ‫וקאשה הייתה צריכה לסיים אוניברסיטה.‬ 322 00:20:54,960 --> 00:20:58,680 ‫אז באופן טבעי,‬ ‫אחרי שלושה שבועות כבר התחתנו.‬ 323 00:20:58,760 --> 00:20:59,680 ‫מזל טוב!‬ 324 00:21:05,680 --> 00:21:07,520 ‫ירח הדבש היה כמו חלום.‬ 325 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 ‫חמים.‬ 326 00:21:12,400 --> 00:21:13,280 ‫שמשי.‬ 327 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 ‫יש לנו זכות לשבות!‬ 328 00:21:17,360 --> 00:21:19,800 ‫פגשנו המון אנשים נפלאים.‬ 329 00:21:19,880 --> 00:21:23,200 ‫היה מזנון עמוס מזון.‬ 330 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 ‫ועיסוי תאילנדי.‬ 331 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 ‫אפילו התחלנו לבנות בית.‬ 332 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 ‫לבנה אחר לבנה.‬ 333 00:21:34,520 --> 00:21:35,520 ‫זה היה מושלם.‬ 334 00:21:36,120 --> 00:21:38,080 ‫רק אל תתאבדי.‬ ‫-ידז'יי!‬ 335 00:21:41,200 --> 00:21:42,040 ‫קדימה.‬ 336 00:21:44,000 --> 00:21:45,080 ‫מהר!‬ ‫-שקט.‬ 337 00:21:47,160 --> 00:21:48,360 ‫תכניסי לשק.‬ 338 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 ‫נשים לעבודה.‬ ‫-שקט.‬ 339 00:21:56,520 --> 00:21:57,400 ‫מה?‬ 340 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 ‫מישהו יכול לבוא.‬ ‫-שקט.‬ 341 00:22:14,840 --> 00:22:15,800 ‫הלו?‬ 342 00:22:15,880 --> 00:22:17,760 ‫מי שם?‬ ‫-מהר, קחי את זה!‬ 343 00:22:18,840 --> 00:22:19,760 ‫הינה הם!‬ 344 00:22:21,000 --> 00:22:22,080 ‫מריאן!‬ ‫-שם!‬ 345 00:22:23,040 --> 00:22:24,960 ‫עצרו!‬ ‫-יורק, תפוס אותם!‬ 346 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 ‫שם!‬ ‫-שם!‬ 347 00:22:26,720 --> 00:22:29,720 ‫לא ידעתי שאלה השנים הכי יפות בחיים שלי.‬ 348 00:22:29,800 --> 00:22:32,480 ‫לא היה לנו כסף, אבל היינו מאוהבים בטירוף.‬ 349 00:22:33,120 --> 00:22:35,560 ‫מהר!‬ ‫-שום דבר לא היה מפריד בינינו.‬ 350 00:22:37,120 --> 00:22:39,960 ‫טוב… אולי חוץ ממוות שייגרם מהטמטום שלי.‬ 351 00:22:46,000 --> 00:22:47,520 ‫זה יעבוד מעולה.‬ 352 00:22:49,000 --> 00:22:50,160 ‫תן לי אותן.‬ 353 00:22:51,440 --> 00:22:53,360 ‫אוי, זה ממש כבד.‬ ‫-תיזהרי.‬ 354 00:22:55,600 --> 00:22:57,840 ‫נראה לי שנצטרך יותר מלט.‬ 355 00:22:59,840 --> 00:23:01,400 ‫אבל כשנסיים,‬ 356 00:23:01,480 --> 00:23:06,200 ‫נשב בה כל ערב ונדבר על דברים חשובים.‬ 357 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 ‫מה אתה אומר?‬ 358 00:23:09,240 --> 00:23:10,080 ‫מה?‬ 359 00:23:10,720 --> 00:23:12,000 ‫הלְבֵנִים.‬ 360 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 ‫כן. מגניב.‬ 361 00:23:16,840 --> 00:23:19,320 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 362 00:23:19,400 --> 00:23:21,120 ‫הכול בסדר.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 363 00:23:23,560 --> 00:23:27,520 ‫אתה יודע שאתה יכול לספר לי.‬ ‫-טוב, אני אלוף פולין ו…‬ 364 00:23:28,720 --> 00:23:31,480 ‫אני נאלץ לגנוב לבנים כדי שתהיה לי אמבטיה.‬ 365 00:23:32,520 --> 00:23:34,880 ‫אתה יודע שאף אחד‬ ‫לא יכול להשיג אותן בשומקום.‬ 366 00:23:34,960 --> 00:23:35,800 ‫אני יודע.‬ 367 00:23:36,520 --> 00:23:40,360 ‫לדעתי מגיע לנו יותר. לך.‬ ‫-יש לי בעל אלוף.‬ 368 00:23:40,440 --> 00:23:43,240 ‫שהשיג לנו את זה. כמה עוד זה יכול להשתפר?‬ 369 00:23:43,320 --> 00:23:44,520 ‫זה יכול. תראי.‬ 370 00:23:44,600 --> 00:23:49,240 ‫באיזו מדינה נורמלית‬ ‫לא הייתי יכול לקנות קישוטים לעץ חג מולד?‬ 371 00:23:49,320 --> 00:23:51,080 ‫אבל אני אוהבת את העץ שלנו.‬ 372 00:23:51,160 --> 00:23:55,280 ‫חוץ מזה, אני כבר רוצה‬ ‫לתלות עליו את המדליה האולימפית שלך.‬ 373 00:23:55,960 --> 00:23:58,960 ‫ואז אהיה פרשן עד סוף החיים שלי.‬ 374 00:23:59,040 --> 00:24:01,160 ‫מה הבעיה שלך, קטרן?‬ 375 00:24:02,080 --> 00:24:03,520 ‫חייבים לעזוב את פולין.‬ 376 00:24:05,680 --> 00:24:06,600 ‫מה?‬ 377 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 ‫חייבים.‬ 378 00:24:10,360 --> 00:24:13,440 ‫אתה רציני?‬ ‫-כן. רציני מאוד.‬ 379 00:24:13,520 --> 00:24:14,760 ‫איך?‬ ‫-בדרך הרגילה.‬ 380 00:24:14,840 --> 00:24:18,280 ‫יש לי לימודים ולך יש אולימפיאדה.‬ ‫וההורים שלי…‬ 381 00:24:18,360 --> 00:24:22,280 ‫מריה סקלודובסקה זכתה בשני פרסי נובל‬ ‫בזכות זה שישבה בפולין? לא.‬ 382 00:24:22,360 --> 00:24:25,360 ‫היא עברה לצרפת.‬ ‫-אז נצטרך לעבור לצרפת?‬ 383 00:24:25,440 --> 00:24:27,400 ‫לא! לא לצרפת - יותר טוב!‬ 384 00:24:28,360 --> 00:24:29,200 ‫לאנגליה.‬ 385 00:24:29,280 --> 00:24:30,200 ‫אנגליה?‬ ‫-כן.‬ 386 00:24:30,280 --> 00:24:35,440 ‫כן. אליפות אירופה נערכת שם.‬ ‫תוכלי ללמוד בקיימברידג' או אוקספורד.‬ 387 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 ‫אוניברסיטת לונדון.‬ 388 00:24:36,880 --> 00:24:39,240 ‫בדיוק! תהיה לך מעבדה אמיתית.‬ 389 00:24:39,320 --> 00:24:41,640 ‫ואני אהיה מקצוען וארוויח מיליונים!‬ 390 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 ‫ולא… אני רציני!‬ 391 00:24:43,120 --> 00:24:45,400 ‫ונקלח את הילד שלנו בג'קוזי.‬ 392 00:24:45,480 --> 00:24:48,120 ‫לא באיזו אמבטיה עשויה לבנים!‬ 393 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 ‫כמו אנשים אמיתיים.‬ 394 00:24:51,800 --> 00:24:54,720 ‫איפה הילד שלנו ילמד?‬ 395 00:24:55,400 --> 00:24:56,880 ‫מה זאת אומרת, איפה?‬ 396 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 ‫בבית הספר הכי טוב.‬ 397 00:24:59,280 --> 00:25:01,560 ‫עם מדים יפים שמריחים טוב.‬ 398 00:25:02,560 --> 00:25:06,680 ‫אבל אם זו תהיה בת,‬ ‫היא תצטרך ללמוד רכיבת סוסים.‬ 399 00:25:06,760 --> 00:25:09,680 ‫ברור, נבנה אורווה בין בריכת השחייה‬ 400 00:25:09,760 --> 00:25:11,920 ‫והמבוך שבגן.‬ 401 00:25:12,720 --> 00:25:14,920 ‫אתה רוצה שהילד שלנו ילך שם לאיבוד?‬ 402 00:25:15,000 --> 00:25:17,960 ‫אז נעשה ילד שני, שלישי או רביעי.‬ 403 00:25:18,040 --> 00:25:19,440 ‫בית ספר שלם.‬ 404 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 ‫- שחורים מפחם -‬ 405 00:25:21,200 --> 00:25:22,440 ‫היי, תתרכז!‬ 406 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 ‫אחת-שתיים! קדימה!‬ 407 00:25:24,400 --> 00:25:26,560 ‫מה הבעיה שלך היום?‬ 408 00:25:26,640 --> 00:25:30,680 ‫דוד, אני חייב לברוח.‬ ‫-די עם השטויות, רק שמונה בערב.‬ 409 00:25:30,760 --> 00:25:33,080 ‫לא. לברוח בלונדון עם קאשה.‬ 410 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 ‫צאו מהאולם! עשר דקות הפסקה. זוזו!‬ 411 00:25:38,680 --> 00:25:40,320 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא.‬ 412 00:25:41,720 --> 00:25:42,880 ‫כל כך הרבה שנים…‬ 413 00:25:42,960 --> 00:25:46,760 ‫אתה יכול כמעט לטעום את זה.‬ ‫אתה יכול להיות אלוף אולימפי.‬ 414 00:25:46,840 --> 00:25:50,320 ‫ומה אז? להיות פרשן בקרבות, כמו החבר שלך?‬ 415 00:25:50,400 --> 00:25:54,320 ‫ואם אפסיד? אמשיך לעבוד במכרה עד שאמות?‬ 416 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 ‫אז זה העניין.‬ 417 00:25:56,040 --> 00:25:58,120 ‫לא, נו.‬ ‫-אבא שלך.‬ 418 00:25:58,200 --> 00:26:00,040 ‫לא! אני העניין.‬ 419 00:26:00,120 --> 00:26:02,600 ‫אני רוצה להרוויח כסף כמו מקצוען.‬ 420 00:26:03,200 --> 00:26:05,800 ‫אתה חושב שאבא שלך…‬ ‫-לא, אל תפתח את זה.‬ 421 00:26:05,880 --> 00:26:08,680 ‫הוא לא הפסיד באולימפיאדה.‬ ‫-די!‬ 422 00:26:09,320 --> 00:26:10,760 ‫אתה לא יודע…‬ ‫-מספיק!‬ 423 00:26:10,840 --> 00:26:12,560 ‫הוא לא…‬ ‫-די כבר!‬ 424 00:26:19,640 --> 00:26:21,160 ‫אני נשאר בלונדון.‬ 425 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 ‫הוא לא הפסיד.‬ 426 00:26:31,640 --> 00:26:32,480 ‫יפה מאוד.‬ 427 00:26:34,680 --> 00:26:36,400 ‫אתה עדיין מעדיף ג'קוזי?‬ 428 00:26:41,960 --> 00:26:44,560 ‫אז הכנו מתנה נחמדה בשביל מישהו.‬ 429 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 ‫יש לכם תוכנית?‬ ‫-כן.‬ 430 00:26:57,200 --> 00:27:00,040 ‫נחכה במלון עד שכולם ישנו.‬ 431 00:27:00,120 --> 00:27:03,960 ‫נתגנב ונחפש את הגבר, המיתוס, האגדה.‬ 432 00:27:06,480 --> 00:27:08,640 ‫מה?‬ ‫-גאוני.‬ 433 00:27:08,720 --> 00:27:09,920 ‫מה?‬ 434 00:27:10,600 --> 00:27:12,960 ‫אתה בטוח שזה מה שאתה רוצה לעשות?‬ 435 00:27:15,520 --> 00:27:18,840 ‫כי מדובר בכרטיס לכיוון אחד.‬ 436 00:27:18,920 --> 00:27:23,560 ‫בחיים לא תוכל להיכנס לזירה פולנית.‬ ‫תאבד את המדליות שלך, החירות שלך.‬ 437 00:27:23,640 --> 00:27:26,200 ‫אולי אפילו יהרגו אותך. ומה לגבי קאשה?‬ 438 00:27:27,800 --> 00:27:29,120 ‫היא לא תוכל ללמוד.‬ 439 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 ‫לא תהיה לה קריירה.‬ 440 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 ‫החברים שלה לא ידברו איתה. מתוך פחד.‬ 441 00:27:39,200 --> 00:27:40,240 ‫נעשה את זה.‬ 442 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 ‫ידז'יי, היד שלך.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 443 00:27:49,160 --> 00:27:52,640 ‫חשבת עליה? תסתיר אותה במזוודה שלך?‬ 444 00:27:52,720 --> 00:27:55,560 ‫אין לך חבר? מישהו שיכול לעזור?‬ 445 00:27:56,200 --> 00:27:59,040 ‫אלה שמבריחים כלי קריסטל או פרוות שועל.‬ 446 00:27:59,120 --> 00:28:00,080 ‫פרוות שועל…‬ 447 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 ‫קאשה היא לא פרוות שועל.‬ 448 00:28:04,000 --> 00:28:06,080 ‫אוף, אני שונאת לראות דם.‬ 449 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 ‫אני יודע!‬ 450 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 ‫מה?‬ 451 00:28:14,720 --> 00:28:16,520 ‫נראה לי שיש לי רעיון.‬ 452 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 ‫המסמכים?‬ 453 00:28:24,360 --> 00:28:25,200 ‫אוקיי.‬ 454 00:28:26,760 --> 00:28:30,280 ‫סידרתי אישור בשביל גבי‬ ‫לנסוע לאליפות אירופה‬ 455 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 ‫בתור עוזרת הרופא של הקבוצה הלאומית.‬ 456 00:28:33,240 --> 00:28:36,080 ‫בהצלחה.‬ ‫-ידרולה, סתום ת'פה.‬ 457 00:28:37,320 --> 00:28:38,280 ‫היא לא נוסעת.‬ 458 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 ‫קאשה תעמיד פנים שהיא גבי.‬ 459 00:28:42,320 --> 00:28:44,880 ‫אבל… הן בכלל לא דומות.‬ 460 00:28:44,960 --> 00:28:48,120 ‫מה אתה אומר? בגלל זה החלפנו תמונות, תראה.‬ 461 00:28:49,040 --> 00:28:50,000 ‫אבל…‬ 462 00:28:51,040 --> 00:28:54,440 ‫זה אישור העבודה שלך.‬ ‫תזכרי את תאריך הלידה שלך.‬ 463 00:28:54,520 --> 00:28:58,200 ‫אבל אני לא יודעת שום דבר על סיעוד.‬ ‫-את תסתדרי.‬ 464 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 ‫בדיוק כמו החברים שלנו מהשירות החשאי.‬ 465 00:29:01,680 --> 00:29:04,880 ‫תציגי להם את המסמכים מהר.‬ ‫-מה אם ירצו משהו?‬ 466 00:29:04,960 --> 00:29:09,040 ‫קאשה…‬ ‫-אין לי מושג לגבי תרופות או עזרה ראשונה.‬ 467 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 ‫קאשה.‬ ‫-מה אם מישהו יתחיל לדמם…‬ 468 00:29:13,040 --> 00:29:14,200 ‫תתאפסי על עצמך.‬ 469 00:29:14,920 --> 00:29:17,240 ‫שניכם ידעתם שזה לא יהיה קל.‬ 470 00:29:17,320 --> 00:29:20,120 ‫נכון?‬ ‫-הוא עושה לי את זה כל יום. עכשיו את רואה.‬ 471 00:29:20,200 --> 00:29:22,880 ‫אם זה יותר מדי בשבילכם, תשכחו מזה עכשיו.‬ 472 00:29:24,600 --> 00:29:25,440 ‫היא מסוגלת.‬ 473 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 ‫את מסוגלת?‬ ‫-כן?‬ 474 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 ‫את מסוגלת.‬ 475 00:29:29,280 --> 00:29:30,160 ‫בבקשה.‬ 476 00:29:31,000 --> 00:29:31,920 ‫גבי.‬ 477 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 ‫תארזי את זה בשבילם.‬ 478 00:29:33,840 --> 00:29:37,960 ‫לא! זה הרבה כסף.‬ ‫-כמה גרושים. זה יעזור לכם בהתחלה.‬ 479 00:29:38,040 --> 00:29:40,920 ‫לא, זה הרבה כסף…‬ ‫-די לקשקש.‬ 480 00:29:41,000 --> 00:29:43,920 ‫זו כתובת של פולני שיכול לעזור לכם.‬ 481 00:29:44,000 --> 00:29:46,680 ‫חבר של חבר של מישהו שפעם אימנתי.‬ 482 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 ‫קאשה, לכי את ראשונה.‬ 483 00:29:50,680 --> 00:29:52,640 ‫מה, עכשיו?‬ ‫-אז מתי? מחר?‬ 484 00:29:52,720 --> 00:29:56,040 ‫לא, יש לי פיפי.‬ ‫-נו, באמת!‬ 485 00:29:56,920 --> 00:29:59,640 ‫טוב, אנחנו נלך ראשונים, בואי אחרינו.‬ 486 00:30:02,720 --> 00:30:05,360 ‫אלה שלי…‬ 487 00:30:06,880 --> 00:30:08,040 ‫הימני.‬ 488 00:30:08,120 --> 00:30:09,320 ‫אני כבר מתגעגע אליהם.‬ 489 00:30:09,400 --> 00:30:10,960 ‫צ'שק…‬ ‫-הבנות שלי.‬ 490 00:30:11,640 --> 00:30:15,400 ‫והכי חשוב, אסור שאף אחד‬ ‫יבין שאתם מכירים אחד את השני.‬ 491 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 ‫צ'סלב טרלה. מאמן אלוף פולין.‬ 492 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 ‫נראה נכון.‬ 493 00:30:21,760 --> 00:30:23,640 ‫ידז'יי צ'רנצקי.‬ ‫-אני יודע.‬ 494 00:30:24,280 --> 00:30:26,600 ‫דרכון למשמורת.‬ 495 00:30:26,680 --> 00:30:28,920 ‫חבל שילך לאיבוד.‬ 496 00:30:31,320 --> 00:30:32,160 ‫תודה.‬ 497 00:30:35,480 --> 00:30:37,240 ‫היי.‬ ‫-הי.‬ 498 00:30:37,960 --> 00:30:40,840 ‫החברים שלי מהנבחרת הלאומית של פולין.‬ 499 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 ‫אלופי אגרוף בכל קטגוריית משקל.‬ 500 00:30:44,120 --> 00:30:47,360 ‫רוב הדבילים האלה‬ ‫לא ידעו לאיית את שם המשפחה שלהם.‬ 501 00:30:47,440 --> 00:30:50,560 ‫נראה לי שהתאהבתי.‬ ‫-נבחרי האומה.‬ 502 00:30:50,640 --> 00:30:52,440 ‫תחת כמו שק אגרוף.‬ 503 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 ‫אבל בשביל הקומוניסטים, היינו כמו‬ ‫תחת סקסי בחצאית צמודה.‬ 504 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 ‫יש בעיה.‬ 505 00:30:59,520 --> 00:31:04,280 ‫אני לא רואה את השם שלך ברשימת הנוסעים,‬ ‫אזרחית.‬ 506 00:31:05,760 --> 00:31:08,080 ‫אה, כי אני אחות.‬ 507 00:31:08,160 --> 00:31:10,480 ‫כלומר, אני מחליפה של האחות.‬ 508 00:31:11,160 --> 00:31:14,440 ‫כלומר, גם אני אחות, אבל האחרת חלתה בשפעת.‬ 509 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 ‫אמרו לי בטלפון. גם קיבלתי את המכתב הזה.‬ 510 00:31:17,600 --> 00:31:20,800 ‫הייתי אמורה להיות פה בשבע.‬ ‫-זין על התחרות.‬ 511 00:31:20,880 --> 00:31:22,800 ‫אני אזיין את האחות.‬ ‫-מה?‬ 512 00:31:24,040 --> 00:31:25,240 ‫מה?‬ 513 00:31:25,320 --> 00:31:27,960 ‫מה, מה? התכוונת שתעשה את זה אחריי, נכון?‬ 514 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 ‫תראו אותו!‬ 515 00:31:33,800 --> 00:31:34,640 ‫טעות שלי.‬ 516 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 ‫אפשר?‬ 517 00:31:38,000 --> 00:31:39,640 ‫תנשפי בשבילי, אזרחית.‬ 518 00:31:40,440 --> 00:31:42,240 ‫סליחה?‬ ‫-תנשפי בשבילי.‬ 519 00:31:47,680 --> 00:31:48,920 ‫שתית.‬ 520 00:31:49,440 --> 00:31:51,040 ‫לא…‬ ‫-אפילו עוד לא שבע.‬ 521 00:31:51,120 --> 00:31:52,520 ‫זה סירופ.‬ ‫-סירופ?‬ 522 00:31:53,360 --> 00:31:58,320 ‫את לא נראית כמו מישהי‬ ‫שאוהבת לשתות על הבוקר.‬ 523 00:31:59,040 --> 00:32:02,800 ‫אז אשאל אותך פעם אחת.‬ 524 00:32:05,080 --> 00:32:08,720 ‫מה את רוצה לומר לי… אזרחית?‬ 525 00:32:10,200 --> 00:32:12,440 ‫אני לא יודעת אם אני אמורה.‬ 526 00:32:13,760 --> 00:32:15,760 ‫אבל לצערי תגלה מתישהו.‬ 527 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 ‫באמת אגלה.‬ 528 00:32:18,720 --> 00:32:21,080 ‫כמה זמן יש לך עיגולים שחורים מתחת לעיניים?‬ 529 00:32:22,240 --> 00:32:23,600 ‫עיגולים?‬ ‫-כן.‬ 530 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 ‫זה נראה לי כמו בעיות כבד קשות‬ 531 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 ‫ובשלב מתקדם מאוד.‬ 532 00:32:29,160 --> 00:32:31,680 ‫הייתי הולכת לרופא בהקדם האפשרי.‬ 533 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 ‫ואני מתכוונת ממש בהקדם.‬ 534 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 ‫תודה.‬ 535 00:32:43,840 --> 00:32:45,600 ‫שקט, היא באה.‬ 536 00:32:47,160 --> 00:32:49,720 ‫שבו.‬ ‫-קצת כבוד, רבותיי.‬ 537 00:32:49,800 --> 00:32:50,760 ‫שלום לך.‬ 538 00:32:52,560 --> 00:32:53,400 ‫שלום.‬ 539 00:32:55,280 --> 00:32:57,520 ‫אני קז'ישו.‬ ‫-היי.‬ 540 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 ‫תרגיע את עצמך.‬ ‫-בבקשה, שבי.‬ 541 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 542 00:33:04,480 --> 00:33:07,280 ‫את המחליפה, נכון?‬ 543 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 ‫בואו נזוז.‬ 544 00:33:13,240 --> 00:33:15,280 ‫להתראות, חנויות ריקות.‬ 545 00:33:16,200 --> 00:33:19,520 ‫לְבֵנִים גנובות. ועצי חג מולד בלי קישוטים.‬ 546 00:33:21,280 --> 00:33:24,160 ‫הייתי בדרך למדינה שתכבד אותי.‬ 547 00:33:25,600 --> 00:33:27,760 ‫מיד כשחצינו את הגבול,‬ 548 00:33:27,840 --> 00:33:32,160 ‫הרגשתי שהמועדון של צ'שק‬ ‫הופך לזיכרון רחוק ועמום.‬ 549 00:33:32,240 --> 00:33:33,560 ‫זה לא העציב אותי.‬ 550 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 ‫הדבר הכי חשוב… עדיין היה לפניי.‬ 551 00:33:37,920 --> 00:33:39,040 ‫הגענו!‬ 552 00:33:40,960 --> 00:33:41,880 ‫לונדון, בייבי!‬ 553 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 ‫תתעוררו! זו לונדון!‬ 554 00:33:51,360 --> 00:33:55,520 ‫אז הוא מעביר לי את הטרוקר‬ ‫ואני מביט בו ואומר,‬ 555 00:33:55,600 --> 00:33:59,520 ‫"למה שאצטרך טרוקר אם המטופל בחיים?"‬ 556 00:34:03,320 --> 00:34:05,280 ‫עוד כמה זמן? יש לי פיפי.‬ 557 00:34:05,360 --> 00:34:06,200 ‫שוב?‬ 558 00:34:06,920 --> 00:34:08,160 ‫באיזה שבוע את?‬ 559 00:34:09,960 --> 00:34:11,160 ‫סליחה?‬ 560 00:34:11,240 --> 00:34:13,360 ‫באיזה שבוע את?‬ 561 00:34:19,240 --> 00:34:20,160 ‫שאלה טובה.‬ 562 00:34:24,320 --> 00:34:26,920 ‫לקח לי דקה אחת בלונדון כדי להבין‬ 563 00:34:27,000 --> 00:34:29,960 ‫למה שני השוטרים האלה השגיחו עלינו.‬ 564 00:34:30,760 --> 00:34:31,720 ‫פרארי!‬ ‫-היי!‬ 565 00:34:31,800 --> 00:34:35,800 ‫למה לקחו לנו את הדרכונים‬ ‫ולא נתנו לנו לצאת מהמלון.‬ 566 00:34:35,880 --> 00:34:37,720 ‫יאצק, תחזור.‬ ‫-תחזרו פנימה.‬ 567 00:34:37,800 --> 00:34:40,240 ‫כי המערב היה עולם אחר.‬ 568 00:34:40,320 --> 00:34:42,560 ‫מלא פוטנציאל והזדמנויות.‬ 569 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 ‫מפה.‬ ‫-ואו, זה מדהים!‬ 570 00:34:46,440 --> 00:34:48,800 ‫כן?‬ ‫-תראה, ידרוש.‬ 571 00:34:49,360 --> 00:34:52,400 ‫שמפו בחינם. בבקבוקים קטנים.‬ ‫-מגניב.‬ 572 00:34:52,480 --> 00:34:55,720 ‫אנשים בבית יקנו אותם תוך שנייה! ואו.‬ 573 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 ‫תשגיח על הרופא. אני אשמור על האחות.‬ ‫-טוב.‬ 574 00:35:03,080 --> 00:35:04,760 ‫ראית את המגבות האלה?‬ 575 00:35:05,560 --> 00:35:08,200 ‫ואו! ידרוש!‬ 576 00:35:08,280 --> 00:35:11,560 ‫מה?‬ ‫-כמה נראה לך שאוכל לגנוב?‬ 577 00:35:11,640 --> 00:35:15,120 ‫לא יודע. כמה תוכל לדחוס?‬ ‫-אוקיי.‬ 578 00:35:15,200 --> 00:35:18,240 ‫טוב.‬ ‫-חבל שאין לי מקום לאמבטיה.‬ 579 00:35:19,000 --> 00:35:22,040 ‫אמבטיה מלבנים היא סבבה, אבל זו יפהפייה.‬ 580 00:35:23,040 --> 00:35:24,600 ‫לדעתי היא משיש!‬ 581 00:35:28,160 --> 00:35:31,720 ‫ידרוש, תראה!‬ ‫אני יכול ללבוש את זה בזירה מחר?‬ 582 00:35:31,800 --> 00:35:34,880 ‫בטח. השם שלך כתוב מאחור?‬ ‫-לא יודע.‬ 583 00:35:34,960 --> 00:35:37,080 ‫כלום.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 584 00:35:37,160 --> 00:35:38,440 ‫מי, אני?‬ ‫-כן.‬ 585 00:35:39,920 --> 00:35:41,480 ‫הולך לזיין את האחות.‬ 586 00:35:41,560 --> 00:35:43,480 ‫אה. ובשביל מה התיק?‬ 587 00:35:45,640 --> 00:35:46,480 ‫מצנח.‬ 588 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 ‫אה. אוקיי, מגניב.‬ 589 00:35:50,640 --> 00:35:51,920 ‫אני באמבטיה.‬ ‫-טוב.‬ 590 00:35:56,040 --> 00:35:56,880 ‫אלוהים…‬ 591 00:36:00,440 --> 00:36:01,600 ‫אוי, חרא.‬ 592 00:36:02,920 --> 00:36:04,520 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-שקט.‬ 593 00:36:05,080 --> 00:36:06,040 ‫השתגעת?‬ 594 00:36:06,760 --> 00:36:07,600 ‫טוב.‬ 595 00:36:08,760 --> 00:36:11,520 ‫תקשיבי. הם שומרים במסדרון.‬ 596 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 ‫נשתמש בחלון.‬ ‫-אתה צוחק.‬ 597 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 ‫תסמכי עליי.‬ ‫-לא אעשה את זה!‬ 598 00:36:15,240 --> 00:36:17,320 ‫אקח אותך על הגב שלי…‬ ‫-תקשיב…‬ 599 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 ‫את שוקלת אולי 50 קילו.‬ ‫-תקשיב.‬ 600 00:36:19,680 --> 00:36:21,760 ‫אני לא יכולה לצאת בכלל.‬ ‫-שקט.‬ 601 00:36:21,840 --> 00:36:23,680 ‫ידז'יי!‬ ‫-את שוקלת 50 קילו.‬ 602 00:36:23,760 --> 00:36:26,240 ‫זו הקומה השלישית…‬ ‫-אני בהיריון!‬ 603 00:36:35,280 --> 00:36:36,800 ‫מה את אומרת?‬ 604 00:36:37,360 --> 00:36:40,080 ‫אלוהים, זה מדהים.‬ ‫-לא, רגע.‬ 605 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 ‫אני לא מסוגלת.‬ ‫-את כן.‬ 606 00:36:41,760 --> 00:36:43,960 ‫את כן.‬ ‫-לא. צ'שק צדק.‬ 607 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 608 00:36:45,200 --> 00:36:46,520 ‫יתפסו אותנו.‬ ‫-לא.‬ 609 00:36:46,600 --> 00:36:50,560 ‫איפה אגדל את הילד שלנו, בתא?‬ ‫-לא. קאשה, די.‬ 610 00:36:51,400 --> 00:36:52,920 ‫תקשיבי לי.‬ 611 00:36:53,720 --> 00:36:56,760 ‫זוכרת כשנפגשנו? ושאלת אותי למה אני מתאגרף?‬ 612 00:36:58,280 --> 00:37:01,600 ‫זה כי אגרוף‬ ‫הוא הזיכרון השמח היחיד שלי מהילדות.‬ 613 00:37:02,120 --> 00:37:04,320 ‫תראי! רואה?‬ 614 00:37:07,000 --> 00:37:09,920 ‫רואה את האפשרויות? אני לא רוצה לאבד אותן.‬ 615 00:37:10,000 --> 00:37:12,520 ‫אני רוצה שהבן שלנו יגדל שם.‬ 616 00:37:12,600 --> 00:37:14,840 ‫בלי הצורך לעבור את זה.‬ 617 00:37:17,440 --> 00:37:21,240 ‫טוב, אבל בלי לטפס על קירות.‬ ‫-טוב. אין בעיה.‬ 618 00:37:21,320 --> 00:37:22,960 ‫נצא בדרך הרגילה.‬ 619 00:37:23,840 --> 00:37:24,880 ‫טוב.‬ 620 00:37:24,960 --> 00:37:28,360 ‫זו התוכנית. מחר האליפות.‬ 621 00:37:28,920 --> 00:37:31,560 ‫לפני כל קרב יש לי 15 דקות לעצמי.‬ 622 00:37:31,640 --> 00:37:34,160 ‫חמש עשרה דקות. זה הסיכוי שלנו.‬ 623 00:37:34,760 --> 00:37:38,440 {\an8}‫כשתשמעי את השם שלי ברמקולים, "צ'רנצקי",‬ 624 00:37:38,520 --> 00:37:41,920 {\an8}‫תתגנבי ורוצי ליציאה הכי מהר שאת יכולה.‬ 625 00:37:42,560 --> 00:37:44,720 ‫שלום!‬ ‫-ועכשיו מהר יותר.‬ 626 00:37:44,800 --> 00:37:46,720 ‫יד שמאל גבוהה יותר.‬ 627 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 ‫שמאל-שמאל. שמאל-ימין.‬ 628 00:37:50,880 --> 00:37:52,400 ‫ימין. שוב.‬ 629 00:37:55,520 --> 00:37:56,440 ‫שמאל ארוכה.‬ 630 00:37:58,680 --> 00:38:01,360 ‫מה קורה?‬ ‫-לא הצלחתי לישון במלון.‬ 631 00:38:01,920 --> 00:38:05,200 ‫הם היו רועשים מאוד.‬ ‫-אתה תנצח או תוותר?‬ 632 00:38:05,280 --> 00:38:07,640 ‫אנצח. מיד כשיקראו בשם שלי.‬ 633 00:38:08,520 --> 00:38:09,560 ‫זה טוב.‬ 634 00:38:09,640 --> 00:38:11,000 ‫אחת…‬ 635 00:38:12,880 --> 00:38:14,040 ‫ושתיים.‬ 636 00:38:14,760 --> 00:38:16,080 ‫שלום, דוקטור.‬ 637 00:38:16,680 --> 00:38:19,480 ‫אה, שלום, רבותיי. אפשר לעזור לכם?‬ ‫-אין צורך.‬ 638 00:38:19,560 --> 00:38:24,320 ‫רק רציתי שתדע שוולאדק יהיה פה לשירותך.‬ 639 00:38:24,400 --> 00:38:28,040 ‫אני חושב שהעזרה של האחות גבריאלה‬ ‫בהחלט תספיק לי.‬ 640 00:38:28,680 --> 00:38:29,920 ‫אני מתעקש.‬ 641 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 ‫חובה לתמוך בשירותי הבריאות.‬ 642 00:38:32,840 --> 00:38:35,680 ‫נכון, מר קרושלניצקי?‬ 643 00:38:35,760 --> 00:38:38,440 ‫"דוקטור קרושלניצקי", בבקשה.‬ 644 00:38:40,800 --> 00:38:41,720 ‫תודה.‬ 645 00:38:43,360 --> 00:38:46,080 ‫שני המתאגרפים הבאים,‬ ‫תהיו מוכנים בעוד חמש דקות.‬ 646 00:39:08,440 --> 00:39:13,120 ‫האלוף האולימפי הבא‬ ‫חייב למצוא קצת שקט ושלווה כדי להתמקד.‬ 647 00:39:13,200 --> 00:39:14,480 ‫כדאי שנלך.‬ 648 00:39:25,360 --> 00:39:28,480 ‫ג'יימס טיילור וידז'יי "צ'רנקי", תתכוננו.‬ 649 00:39:45,880 --> 00:39:48,440 ‫אני רואה… שאת עובדת קשה.‬ 650 00:39:49,240 --> 00:39:52,160 ‫כן, הדוקטור מכין את החדר.‬ 651 00:39:52,880 --> 00:39:53,720 ‫אוקיי.‬ 652 00:39:55,440 --> 00:39:56,880 ‫זה ייקח לי רק רגע.‬ 653 00:39:57,480 --> 00:39:59,800 ‫מאז השיחה האחרונה שלנו,‬ 654 00:40:00,720 --> 00:40:03,200 ‫אני לא מפסיק לחשוב על משהו.‬ 655 00:40:04,680 --> 00:40:08,440 ‫אבא שלי עבד כל החיים בשביל המפלגה.‬ 656 00:40:09,400 --> 00:40:12,360 ‫אבל החיים שלו היו טהורים.‬ 657 00:40:13,200 --> 00:40:14,440 ‫בלי סיגריות.‬ 658 00:40:15,200 --> 00:40:16,800 ‫בלי אלכוהול.‬ 659 00:40:18,560 --> 00:40:19,600 ‫קדוש.‬ 660 00:40:20,360 --> 00:40:22,400 ‫וביום ההולדת ה-60 שלו,‬ 661 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 ‫הוא נכנס לחדר שלו,‬ 662 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 ‫הלך לישון ו…‬ 663 00:40:29,160 --> 00:40:30,000 ‫מת.‬ 664 00:40:31,640 --> 00:40:34,320 ‫למה אתה מספר לי את זה?‬ ‫-אני שואל אותך.‬ 665 00:40:34,960 --> 00:40:36,320 ‫אני חייב לדעת למה.‬ 666 00:40:36,400 --> 00:40:39,960 ‫ואם את חושבת… שזה תורשתי.‬ 667 00:40:42,160 --> 00:40:43,120 ‫רק רגע.‬ 668 00:40:44,520 --> 00:40:47,920 ‫ג'יימס טיילור וידז'יי צ'רנקי, תתכוננו.‬ 669 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 ‫צריך לבדוק את השתן שלך.‬ 670 00:40:51,160 --> 00:40:52,360 ‫שתן?‬ 671 00:40:52,440 --> 00:40:53,800 ‫עכשיו?‬ 672 00:40:53,880 --> 00:40:56,880 ‫בהקדם האפשרי. זה יכול להציל את חייך.‬ 673 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 ‫אוקיי.‬ 674 00:40:57,880 --> 00:40:59,280 ‫זוז מהדרך.‬ ‫-אוקיי.‬ 675 00:41:02,920 --> 00:41:03,800 ‫צ'רנקי?‬ 676 00:41:03,880 --> 00:41:06,120 ‫ידז'יי צ'רנקי לזירה, בבקשה.‬ 677 00:41:06,680 --> 00:41:08,040 ‫אחות!‬ 678 00:41:08,120 --> 00:41:09,960 ‫לאן את הולכת עכשיו, אחות?‬ 679 00:41:10,040 --> 00:41:12,840 ‫גבי! אנחנו צריכים לתפור מישהו.‬ 680 00:41:12,920 --> 00:41:14,760 ‫בואי! קחי את ערכת התפירה!‬ 681 00:41:14,840 --> 00:41:15,920 ‫קדימה!‬ 682 00:41:17,800 --> 00:41:18,640 ‫צ'רנקי?‬ 683 00:41:18,720 --> 00:41:21,000 ‫ידז'יי צ'רנקי לזירה, בבקשה!‬ 684 00:41:21,080 --> 00:41:24,040 ‫- מלתחות גברים -‬ 685 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 ‫אבל… איפה הוא?‬ 686 00:41:58,960 --> 00:42:00,240 ‫הוא ברח?‬ 687 00:42:00,320 --> 00:42:01,440 ‫זה בלתי אפשרי!‬ 688 00:42:03,000 --> 00:42:06,320 ‫לא ייאמן שזה קרה! התפוח לא נופל רחוק מהעץ!‬ 689 00:42:06,400 --> 00:42:09,480 ‫אי אפשר לסמוך על אף אחד.‬ ‫כל כך הרבה שנים. תתפסו אותו…‬ 690 00:42:11,680 --> 00:42:12,760 ‫תתפסו אותו!‬ 691 00:42:12,840 --> 00:42:14,240 ‫רגע.‬ 692 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 ‫זהו.‬ 693 00:42:15,360 --> 00:42:18,160 ‫ו… זהו.‬ 694 00:42:18,800 --> 00:42:20,400 ‫עד הפעם הבאה.‬ 695 00:42:20,480 --> 00:42:24,600 ‫דוקטור, אני חייבת ללכת לשירותים.‬ ‫-כן, בטח.‬ 696 00:42:32,080 --> 00:42:33,560 ‫אני מחפש את גבריאלה.‬ 697 00:42:33,640 --> 00:42:37,400 ‫היא הייתה פה איפשהו.‬ ‫אולי היא הלכה לשירותים.‬ 698 00:42:37,480 --> 00:42:40,960 ‫אני יכול לעזור לך?‬ ‫-אני צריך למסור את זה.‬ 699 00:42:41,040 --> 00:42:43,000 ‫אוקיי. ומה זה?‬ ‫-שתן.‬ 700 00:42:43,080 --> 00:42:43,920 ‫שתן?‬ 701 00:42:44,440 --> 00:42:45,320 ‫השתן שלי.‬ 702 00:42:45,800 --> 00:42:47,400 ‫אבל זה הספל שלי.‬ 703 00:42:49,680 --> 00:42:50,720 ‫השתגעת?‬ 704 00:43:01,600 --> 00:43:03,040 ‫תסלחי לי, גברתי.‬ 705 00:43:03,120 --> 00:43:05,400 ‫אם את כבר פה…‬ ‫-תסלח לי.‬ 706 00:43:05,480 --> 00:43:07,000 ‫אני ממהרת.‬ ‫-ברטוש.‬ 707 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 ‫נעים מאוד…‬ 708 00:43:08,400 --> 00:43:11,400 ‫איפה האחות?‬ ‫-זו אמורה להיות בדיחה?‬ 709 00:43:11,480 --> 00:43:13,280 ‫והיא מצחיקה מאוד, נכון?‬ ‫-זין.‬ 710 00:43:13,360 --> 00:43:14,880 ‫בספל שלי?‬ ‫-איפה היא?‬ 711 00:43:14,960 --> 00:43:16,160 ‫לא יודע.‬ ‫-מה?‬ 712 00:43:16,240 --> 00:43:18,440 ‫לא יודע. זין!‬ 713 00:43:19,000 --> 00:43:21,440 ‫הוא פשוט השתין בפנים.‬ ‫-הינה היא!‬ 714 00:43:22,280 --> 00:43:23,120 ‫היי!‬ 715 00:43:24,520 --> 00:43:25,560 ‫בבקשה, גברתי…‬ 716 00:43:28,360 --> 00:43:29,400 ‫היי!‬ 717 00:43:30,040 --> 00:43:31,480 ‫היי!‬ 718 00:43:33,280 --> 00:43:34,320 ‫אתה!‬ 719 00:43:34,400 --> 00:43:35,560 ‫איזה זין!‬ 720 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 ‫ידז'יי, בוא!‬ 721 00:43:51,440 --> 00:43:54,160 ‫חרא.‬ ‫-מתי באמת נהיה קרובים?‬ 722 00:43:54,240 --> 00:43:55,280 ‫תירגעי.‬ 723 00:43:55,360 --> 00:43:57,960 ‫טוב, תן לי את זה.‬ ‫-לא!‬ 724 00:43:59,160 --> 00:44:00,280 ‫מה קרה?‬ 725 00:44:01,600 --> 00:44:03,960 ‫מישהי בבר סירבה לי.‬ 726 00:44:04,040 --> 00:44:07,800 ‫באמת. מה קרה?‬ ‫-נגור באחד מאלה!‬ 727 00:44:08,800 --> 00:44:09,640 ‫בזה?‬ 728 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 ‫קצת קטן.‬ 729 00:44:12,080 --> 00:44:14,640 ‫נבנה עוד אגף. גדול יותר.‬ 730 00:44:14,720 --> 00:44:16,120 ‫את, אני וטדאוש.‬ 731 00:44:20,760 --> 00:44:21,720 ‫בואי.‬ 732 00:44:22,400 --> 00:44:23,240 ‫טדאוש?‬ 733 00:44:24,080 --> 00:44:25,000 ‫זה נחמד.‬ 734 00:44:25,840 --> 00:44:28,160 ‫לא שם?‬ ‫-מה המספר?‬ 735 00:44:28,240 --> 00:44:29,680 ‫שלושים ואחת.‬ 736 00:44:30,520 --> 00:44:32,080 ‫שלושים ואחת. הינה!‬ 737 00:44:39,800 --> 00:44:43,280 ‫מה אם הוא כבר לא גר פה?‬ ‫-אולי הוא פשוט יצא.‬ 738 00:44:46,800 --> 00:44:48,240 ‫מה עכשיו?‬ ‫-לא יודע.‬ 739 00:44:50,480 --> 00:44:53,760 ‫אני יכול לעזור לכם?‬ ‫-שלום, אני קאשה, וזה…‬ 740 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 ‫אני האחיין של צ'שק.‬ 741 00:44:59,080 --> 00:45:03,000 ‫איזה צ'שק?‬ ‫-הוא אמר שאתה חבר של חבר.‬ 742 00:45:03,080 --> 00:45:04,400 ‫באנו מפולין.‬ 743 00:45:04,480 --> 00:45:07,880 ‫דוד שלנו, צ'שק, מנהל מועדון אגרוף.‬ 744 00:45:07,960 --> 00:45:10,560 ‫ואמר שנוכל להישאר אצלך.‬ 745 00:45:10,640 --> 00:45:12,440 ‫צ'שק? המתאגרף?‬ 746 00:45:12,520 --> 00:45:13,360 ‫כן.‬ ‫-ביטום!‬ 747 00:45:13,440 --> 00:45:14,280 ‫כן!‬ 748 00:45:14,920 --> 00:45:16,320 ‫תיכנסו, בבקשה!‬ 749 00:45:16,400 --> 00:45:18,160 ‫דרך ארוכה כל כך! איך אתם…‬ 750 00:45:18,240 --> 00:45:20,240 ‫מביטום ללונדון!‬ 751 00:45:20,320 --> 00:45:22,280 ‫איך הצלחתם?‬ 752 00:45:22,360 --> 00:45:23,440 ‫קאשה רצה.‬ 753 00:45:23,520 --> 00:45:25,560 ‫צ'שק הפיל אותם.‬ 754 00:45:25,640 --> 00:45:28,440 ‫יצאנו בריצה מהשער, ואז הגענו לפה.‬ 755 00:45:29,120 --> 00:45:33,480 ‫מה שחשוב הוא שהצלחתם.‬ ‫-אבל המניאק לקח את הדרכונים שלנו.‬ 756 00:45:33,560 --> 00:45:36,400 ‫מה אם המשטרה יבקשו מאיתנו תעודה מזהה?‬ 757 00:45:37,560 --> 00:45:39,000 ‫זו לא פולין.‬ 758 00:45:40,160 --> 00:45:43,080 ‫כאן, באנגליה, כשמשהו מציק לנו,‬ 759 00:45:43,720 --> 00:45:44,640 ‫אנחנו שותים תה.‬ 760 00:45:45,680 --> 00:45:48,480 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה רבה לך, קרול.‬ 761 00:45:48,560 --> 00:45:49,960 ‫תקרא לי צ'רלס.‬ 762 00:45:52,880 --> 00:45:55,000 ‫חשבתי…‬ ‫-אני אנגלי עכשיו.‬ 763 00:45:55,080 --> 00:45:58,200 ‫מיד כשבאתי ללונדון, שיניתי את השם שלי.‬ 764 00:45:58,280 --> 00:46:01,160 ‫צ'רלס. פשוט צ'רלס.‬ 765 00:46:01,960 --> 00:46:04,320 ‫ואני קייט עכשיו, ואתה ג'נדרו.‬ 766 00:46:04,400 --> 00:46:05,320 ‫כן!‬ 767 00:46:05,400 --> 00:46:09,040 ‫לא ג'נדרו. אנדרו.‬ 768 00:46:09,120 --> 00:46:11,080 ‫לא, אבל…‬ ‫-קייט ואנדרו.‬ 769 00:46:11,160 --> 00:46:12,280 ‫אבל…‬ ‫-יקיריי.‬ 770 00:46:12,360 --> 00:46:13,640 ‫בטח.‬ ‫-כן.‬ 771 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 ‫טוב! אנחנו רוצים להודות לך איכשהו.‬ 772 00:46:19,840 --> 00:46:24,360 ‫אין צורך. ואין לכם כסף.‬ ‫-לא, יש לנו משהו בשבילך?‬ 773 00:46:24,440 --> 00:46:27,200 ‫אבל… אני אפילו לא מתאגרף.‬ 774 00:46:27,280 --> 00:46:28,120 ‫רגע!‬ ‫-לא!‬ 775 00:46:28,200 --> 00:46:31,240 ‫תראה! רואה? תפרנו בפנים כסף.‬ 776 00:46:31,320 --> 00:46:32,520 ‫הברחנו אותו.‬ 777 00:46:32,600 --> 00:46:33,720 ‫מחוכם מאוד.‬ 778 00:46:33,800 --> 00:46:37,400 ‫אנחנו רוצים לחלוק אותו.‬ ‫-אתם צריכים את הכסף הזה יותר ממני.‬ 779 00:46:37,480 --> 00:46:41,760 ‫אני פשוט שמח שסוף סוף יש פה מישהו‬ ‫שאני יכול לדבר איתו בפולנית.‬ 780 00:46:41,840 --> 00:46:42,800 ‫תודה.‬ 781 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 ‫אביא לך רטייה בשביל היד.‬ 782 00:46:45,440 --> 00:46:47,360 ‫לא, אין צורך.‬ 783 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 ‫הגענו. בהצלחה.‬ 784 00:46:59,400 --> 00:47:02,000 ‫למרות שלדעתי אתה לא צריך ברכת הצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 785 00:47:03,120 --> 00:47:04,480 ‫תודה על הטרמפ.‬ 786 00:47:08,600 --> 00:47:10,200 ‫המועדון של ניל מקוואנה.‬ 787 00:47:12,160 --> 00:47:14,600 ‫סוף סוף מצאתי את המקום שלי בעולם.‬ 788 00:47:20,800 --> 00:47:23,960 ‫כן! איזה מקום!‬ ‫זה לא כמו הצריף של צ'שק, נכון?‬ 789 00:47:24,040 --> 00:47:25,360 ‫סליחה, אני יכול לעזור?‬ 790 00:47:25,440 --> 00:47:26,400 ‫כן.‬ 791 00:47:27,480 --> 00:47:28,320 ‫תגידי לו.‬ 792 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 ‫אנחנו רוצים לדבר עם ניל מקוואנה.‬ 793 00:47:31,160 --> 00:47:34,320 ‫טוב, אז בדלת צאו שמאלה ולכו להזדיין.‬ 794 00:47:34,400 --> 00:47:35,840 ‫זה אימון פרטי.‬ 795 00:47:35,920 --> 00:47:38,240 ‫זה אימון פרטי.‬ ‫-היי!‬ 796 00:47:38,320 --> 00:47:41,080 ‫חמש דקות.‬ ‫-חמש דקות, בבקשה.‬ 797 00:47:41,160 --> 00:47:43,720 ‫עוד לא הלכתם? עופו.‬ ‫-אה, אוקיי.‬ 798 00:47:44,840 --> 00:47:45,960 ‫קח אותי מ…‬ 799 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 ‫רגע!‬ ‫-היי!‬ 800 00:47:48,840 --> 00:47:49,880 ‫היי, אה…‬ 801 00:47:49,960 --> 00:47:51,200 ‫ניל!‬ 802 00:47:51,280 --> 00:47:52,720 ‫ניל מקוואנה?‬ 803 00:47:52,800 --> 00:47:53,640 ‫סליחה!‬ 804 00:47:53,720 --> 00:47:57,160 ‫כריס, מי זה?‬ ‫-מצטער, ניל. אתה צריך ללכת.‬ 805 00:47:57,240 --> 00:47:58,120 ‫לא!‬ 806 00:47:58,200 --> 00:48:01,600 ‫אני ידז'יי צ'רנצקי.‬ ‫-קוראים לו ידז'יי צ'רנצקי.‬ 807 00:48:01,680 --> 00:48:04,320 ‫אלוף פולין.‬ ‫-הוא אלוף פולין.‬ 808 00:48:04,400 --> 00:48:06,880 ‫אני רוצה שתייצג אותי.‬ 809 00:48:06,960 --> 00:48:10,440 ‫הוא רוצה להיות אלוף מקצועי‬ ‫ו"הוא מיוצג של הוא".‬ 810 00:48:10,520 --> 00:48:11,800 ‫אתה לייצג אותי.‬ 811 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 ‫כן.‬ ‫-טוב…‬ 812 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 ‫יש לי מספיק אלופים.‬ 813 00:48:16,080 --> 00:48:18,440 ‫אבל אם תרצה להשתמש בציוד,‬ 814 00:48:18,520 --> 00:48:22,160 ‫כריס ידבר איתך על דמי המנוי החודשיים, טוב?‬ 815 00:48:22,240 --> 00:48:25,920 ‫יש לו אלופים.‬ ‫אתה יכול להתאגרף, אבל תצטרך לשלם לו.‬ 816 00:48:26,000 --> 00:48:27,840 ‫בטח תרגמת לא נכון.‬ 817 00:48:27,920 --> 00:48:30,000 ‫רגע. חכה.‬ ‫-די! היי!‬ 818 00:48:30,080 --> 00:48:32,440 ‫ניל!‬ 819 00:48:34,680 --> 00:48:36,080 ‫אני אלוף.‬ 820 00:48:36,680 --> 00:48:40,160 ‫אני יכול להתאמן בכל מקום,‬ ‫אבל אני רוצה להתאמן אצלך.‬ 821 00:48:40,240 --> 00:48:41,160 ‫יש לך מזל.‬ 822 00:48:41,240 --> 00:48:44,160 ‫בעלי אומר‬ ‫שיש לך מזל שהוא יכול להתאגרף בשבילך.‬ 823 00:48:44,240 --> 00:48:45,640 ‫יש לך מזל אני פה.‬ 824 00:48:46,720 --> 00:48:48,160 ‫כן. טוב.‬ 825 00:48:48,240 --> 00:48:49,440 ‫בוא רגע.‬ 826 00:48:50,120 --> 00:48:52,440 ‫רואה את הבחור הגדול בפינה?‬ 827 00:48:52,520 --> 00:48:56,920 ‫הוא אלוף משקל כבד מרומניה, טוב?‬ 828 00:48:57,000 --> 00:49:01,160 ‫הוא עכשיו במקום 40 בדירוג הדאבליו-בי-סי.‬ 829 00:49:01,240 --> 00:49:03,040 ‫דירוג מועצת האגרוף העולמית.‬ 830 00:49:03,120 --> 00:49:04,240 ‫אני יודע.‬ ‫-טוב?‬ 831 00:49:04,840 --> 00:49:07,120 ‫אומר לך דבר כזה.‬ 832 00:49:07,200 --> 00:49:09,680 ‫לך לזכות בזהב האולימפי.‬ 833 00:49:10,400 --> 00:49:11,640 ‫ואז נדבר.‬ 834 00:49:12,200 --> 00:49:15,120 ‫אבל כרגע, כמו שאתם רואים, אני עסוק מאוד.‬ 835 00:49:15,200 --> 00:49:17,960 ‫אז הינה הדלת. טוב? תודה.‬ 836 00:49:18,040 --> 00:49:20,840 ‫הוא אמר שהם כבר מקצוענים.‬ 837 00:49:22,160 --> 00:49:24,320 ‫אני לא חושבת שהם רוצים אותך פה.‬ 838 00:49:24,960 --> 00:49:25,960 ‫בוא נלך.‬ 839 00:49:26,040 --> 00:49:28,600 ‫היי! אתה… תגידי לו. "אתה עוד תתחרט".‬ 840 00:49:28,680 --> 00:49:29,920 ‫נו, באמת.‬ ‫-לא!‬ 841 00:49:30,000 --> 00:49:31,640 ‫תגידי לו כבר, קאשה!‬ 842 00:49:32,640 --> 00:49:34,720 ‫אתה, הוא אומר, אתה…‬ 843 00:49:34,800 --> 00:49:37,080 ‫אתה תתחרט.‬ ‫-כן.‬ 844 00:49:37,160 --> 00:49:39,160 ‫אתה תתחרט.‬ ‫-אני אתחרט?‬ 845 00:49:39,240 --> 00:49:40,280 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 846 00:49:40,360 --> 00:49:44,520 ‫הייתי מכסח אפסים כאלה‬ ‫בסיבוב הראשון כבר לפני עשר שנים.‬ 847 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 ‫תגידי לו, "אני אזיין אותם".‬ 848 00:49:48,120 --> 00:49:50,080 ‫הוא יכול…‬ ‫-להשמיד!‬ 849 00:49:50,160 --> 00:49:53,240 ‫להשמיד כל אחד מהמתאגרפים שלך.‬ ‫-להרוג! אני יכול להרוג!‬ 850 00:49:53,320 --> 00:49:55,520 ‫יכול להרוג כל אחד מהמתאגרפים שלך.‬ ‫-כן!‬ 851 00:49:55,600 --> 00:49:59,440 ‫אני לא מפחד מקומוניסטים,‬ ‫אבל אני אפחד מאיזה רומני? בחייך!‬ 852 00:49:59,520 --> 00:50:02,560 ‫אזכה בכל החגורות שלכם, מבין?‬ 853 00:50:02,640 --> 00:50:05,920 ‫אני יכול לזיין כל אחד.‬ ‫תגידי לו. אני יכול לז…‬ 854 00:50:06,000 --> 00:50:06,840 ‫היי!‬ 855 00:50:09,640 --> 00:50:10,520 ‫מה איתי?‬ 856 00:50:11,880 --> 00:50:14,240 ‫האלבני חושב שיוכל לנצח אותי?‬ 857 00:50:14,320 --> 00:50:15,400 ‫רוי!‬ 858 00:50:15,480 --> 00:50:18,200 ‫אל תתערב. יש לך קרב בקרוב.‬ 859 00:50:18,280 --> 00:50:21,240 ‫תירגע. איפה הנדיבות שלך?‬ 860 00:50:21,320 --> 00:50:23,040 ‫אני צריך להתאמן בקרבות, נכון?‬ 861 00:50:25,080 --> 00:50:27,880 ‫נראה לך שתנצח אותי, כוסית?‬ ‫-מה? "כוסית"?‬ 862 00:50:28,320 --> 00:50:31,040 ‫נראה לי שהוא רוצה להילחם בך.‬ ‫-להילחם בי?‬ 863 00:50:35,920 --> 00:50:37,760 ‫מה? לא. מה עם היד שלך?‬ 864 00:50:37,840 --> 00:50:38,760 ‫זין עליה. קדימה.‬ 865 00:50:38,840 --> 00:50:39,680 ‫ידז'יי…‬ ‫-קדימה!‬ 866 00:50:39,760 --> 00:50:41,000 ‫לא, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 867 00:50:41,080 --> 00:50:43,320 ‫היד שלך.‬ ‫-זין עליה. קדימה. פשוט קדימה.‬ 868 00:50:43,400 --> 00:50:46,480 ‫אבל…‬ ‫-לכי ואל תשפילי אותי.‬ 869 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 ‫לכי.‬ 870 00:50:57,760 --> 00:50:59,880 ‫בבקשה. אתה גמור.‬ 871 00:51:04,640 --> 00:51:08,240 ‫טוב, בחורים, תילחמו נקי כמו בליל הקרב.‬ 872 00:51:08,320 --> 00:51:11,560 ‫שום דבר מתחת לחגורה.‬ ‫תצמידו כפפות. בואו נעבוד.‬ 873 00:51:11,640 --> 00:51:13,960 ‫הזין האלבני לא יודע מה זה להילחם נקי.‬ 874 00:51:16,560 --> 00:51:17,520 ‫בוקס.‬ 875 00:51:19,000 --> 00:51:19,840 ‫קדימה, רוי.‬ 876 00:51:19,920 --> 00:51:21,240 ‫קדימה!‬ ‫-רוי!‬ 877 00:51:23,080 --> 00:51:24,280 ‫קדימה, רוי!‬ 878 00:51:29,840 --> 00:51:30,880 ‫לאן הלכת?‬ 879 00:51:30,960 --> 00:51:32,400 ‫לאן הלכת, הא?‬ 880 00:51:32,480 --> 00:51:35,760 ‫זה הכי טוב שלך? אתה יכול יותר.‬ 881 00:51:37,920 --> 00:51:40,440 ‫מכה חופשית!‬ 882 00:51:42,320 --> 00:51:43,840 ‫נו!‬ ‫-תראה לו, רוי!‬ 883 00:51:45,000 --> 00:51:46,440 ‫קדימה!‬ ‫-פעם ראשונה שלך?‬ 884 00:51:47,120 --> 00:51:49,760 ‫קדימה. אתה מסוגל.‬ 885 00:51:53,800 --> 00:51:54,640 ‫רוי!‬ 886 00:51:54,720 --> 00:51:58,000 ‫קדימה.‬ ‫-השמאלית שלו טובה כמעט כמו האנגלית שלו.‬ 887 00:52:05,200 --> 00:52:07,880 ‫יש לך משאלת מוות!‬ 888 00:52:11,560 --> 00:52:14,720 ‫- אליפות העולם למשקל בינוני -‬ 889 00:52:18,200 --> 00:52:20,240 ‫נראה לי שהאלבני כועס.‬ 890 00:52:21,120 --> 00:52:22,080 ‫נראה אותך.‬ 891 00:52:42,160 --> 00:52:43,520 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 892 00:52:44,240 --> 00:52:46,800 ‫אתה בסדר, בחור? אתה בסדר, כן?‬ 893 00:52:46,880 --> 00:52:47,880 ‫בוא נמשיך.‬ 894 00:52:58,640 --> 00:53:00,640 ‫אתה מנסה לגרום לי לגמור?‬ 895 00:53:10,840 --> 00:53:12,680 ‫- אליפות העולם למשקל בינוני -‬ 896 00:53:14,840 --> 00:53:15,880 ‫קום!‬ 897 00:53:16,480 --> 00:53:18,160 ‫קום!‬ ‫-הוא קם.‬ 898 00:53:18,920 --> 00:53:20,320 ‫הוא רוצה עוד.‬ 899 00:53:20,400 --> 00:53:21,640 ‫בוא הנה.‬ 900 00:53:21,720 --> 00:53:22,760 ‫בוא הנה.‬ 901 00:53:22,840 --> 00:53:23,800 ‫אוקיי.‬ 902 00:53:33,240 --> 00:53:34,080 ‫די!‬ 903 00:53:34,560 --> 00:53:36,240 ‫די!‬ 904 00:53:36,320 --> 00:53:39,120 ‫תפסיקו את הקרב, בבקשה!‬ ‫-תגידי לו שלא יקום.‬ 905 00:53:39,200 --> 00:53:40,520 ‫ידז'יי…‬ ‫-לכי מפה.‬ 906 00:53:40,600 --> 00:53:42,160 ‫קאשה, לכי.‬ ‫-אל תקום.‬ 907 00:53:42,240 --> 00:53:44,480 ‫תגידי לו שלא יקום.‬ ‫-אל תקום.‬ 908 00:53:44,560 --> 00:53:45,760 ‫לא!‬ 909 00:53:45,840 --> 00:53:47,400 ‫תתרחק ממנו!‬ 910 00:53:47,480 --> 00:53:49,080 ‫תתרחק!‬ 911 00:53:49,160 --> 00:53:50,120 ‫לכי מפה כבר!‬ 912 00:53:50,200 --> 00:53:52,680 ‫אז כנראה אני הכי טוב באלבניה!‬ 913 00:53:53,320 --> 00:53:55,480 ‫שם הנשים הן אלה שנלחמות.‬ 914 00:53:55,560 --> 00:53:58,960 ‫למה נכנסת?‬ 915 00:54:04,480 --> 00:54:05,320 ‫סליחה.‬ 916 00:54:06,640 --> 00:54:09,160 ‫אמרתי לך להישאר בחוץ. למה?‬ 917 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 ‫למה נכנסת?‬ ‫-דאגתי.‬ 918 00:54:12,240 --> 00:54:16,080 ‫היית על הרצפה.‬ ‫-אז מה? זה אגרוף.‬ 919 00:54:16,160 --> 00:54:19,400 ‫נופלים, קמים. כמעט ניצחתי אותו.‬ 920 00:54:19,480 --> 00:54:21,440 ‫הייתי מנצח.‬ ‫-עם היד הזו?‬ 921 00:54:21,520 --> 00:54:22,720 ‫זה לא משנה!‬ 922 00:54:22,800 --> 00:54:23,840 ‫את מבינה?‬ 923 00:54:23,920 --> 00:54:25,240 ‫ביקשתי ממך, נכון?‬ 924 00:54:25,320 --> 00:54:27,680 ‫ביקשתי, "חכי בחוץ".‬ 925 00:54:27,760 --> 00:54:31,880 ‫ומה עשית? נכנסת.‬ ‫ועכשיו אני לא יכול לחזור לשם.‬ 926 00:54:31,960 --> 00:54:36,440 ‫כי השפלת אותי‬ ‫מול המאמנים הכי גדולים במדינה!‬ 927 00:54:37,040 --> 00:54:37,880 ‫שלום?‬ 928 00:54:39,280 --> 00:54:40,480 ‫מצטער להפריע.‬ 929 00:54:41,000 --> 00:54:42,080 ‫ג'קי בוס.‬ 930 00:54:43,400 --> 00:54:45,560 ‫מה?‬ ‫-הוא אומר שקוראים לו ג'קי בוס.‬ 931 00:54:45,640 --> 00:54:48,040 ‫הבנתי את זה. תשאלי מה הוא רוצה.‬ 932 00:54:48,120 --> 00:54:49,720 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-תקשיב.‬ 933 00:54:49,800 --> 00:54:51,520 ‫ראיתי מה עשית שם.‬ 934 00:54:51,600 --> 00:54:55,680 ‫ואיך שחטפת, ועוד מרוי ברבר.‬ 935 00:54:55,760 --> 00:54:56,800 ‫פאק, בנאדם.‬ 936 00:54:56,880 --> 00:54:59,240 ‫זה? זה כישרון.‬ 937 00:54:59,320 --> 00:55:01,360 ‫הוא צוחק עליי?‬ ‫-תירגע.‬ 938 00:55:01,440 --> 00:55:02,920 ‫סליחה.‬ ‫-אה.‬ 939 00:55:03,000 --> 00:55:07,200 ‫אתה… נלחם… טוב!‬ 940 00:55:07,280 --> 00:55:08,880 ‫"אני נלחם טוב", שמעת?‬ 941 00:55:08,960 --> 00:55:12,200 ‫טוב, הוא לא ילד. הוא פשוט פולני, אוקיי?‬ 942 00:55:12,280 --> 00:55:13,600 ‫סליחה.‬ 943 00:55:14,240 --> 00:55:15,160 ‫נו? מה?‬ 944 00:55:15,240 --> 00:55:16,360 ‫מה אתה רוצה?‬ 945 00:55:16,440 --> 00:55:18,960 ‫אני מחפש סוג מסוים מאוד של מתאגרף.‬ 946 00:55:19,760 --> 00:55:21,000 ‫אני מאתר מתאגרפים להשכיר.‬ 947 00:55:22,600 --> 00:55:24,120 ‫הוא מחפש…‬ 948 00:55:25,400 --> 00:55:26,400 ‫מתאגרפים להשכיר.‬ 949 00:55:27,120 --> 00:55:30,160 ‫בעולם האגרוף, מתאגרף להשכיר הוא כמו…‬ 950 00:55:31,440 --> 00:55:33,520 ‫כמו החברה השמנה של כוסית.‬ 951 00:55:33,600 --> 00:55:35,680 ‫היא שם, היא חוגגת.‬ 952 00:55:35,760 --> 00:55:38,480 ‫יש מצב שמישהו אפילו ינסה לזיין אותה.‬ 953 00:55:39,160 --> 00:55:42,200 ‫אבל בסוף הלילה, היא הולכת הביתה לבד.‬ 954 00:55:42,760 --> 00:55:44,160 ‫קולט?‬ 955 00:55:44,240 --> 00:55:46,160 ‫מה הוא אומר.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 956 00:55:46,240 --> 00:55:48,040 ‫שהוא שכב עם מישהי שמנה.‬ 957 00:55:48,120 --> 00:55:49,320 ‫שטויות. בואי נלך.‬ 958 00:55:49,400 --> 00:55:51,200 ‫אנסח את זה ככה.‬ 959 00:55:53,240 --> 00:55:54,480 ‫מתאגרף להשכיר‬ 960 00:55:54,560 --> 00:55:57,920 ‫הוא אחד שנלחם באלופים.‬ 961 00:55:58,560 --> 00:56:01,400 ‫אבל… הוא אף פעם לא יכול להיות אלוף.‬ 962 00:56:02,360 --> 00:56:05,160 ‫אתה נכנס לזירה עם השמות הגדולים.‬ 963 00:56:05,760 --> 00:56:08,800 ‫ואתה נלחם בטירוף.‬ 964 00:56:09,880 --> 00:56:13,600 ‫אבל… בסוף הסיבוב ה-12, כשאתה נופל…‬ 965 00:56:14,960 --> 00:56:16,120 ‫אתה לא קם.‬ 966 00:56:17,520 --> 00:56:18,760 ‫והחלק הכי טוב.‬ 967 00:56:20,080 --> 00:56:21,640 ‫התשלום במזומן.‬ 968 00:56:21,800 --> 00:56:23,560 ‫"מזומן." מה הוא רוצה?‬ 969 00:56:25,000 --> 00:56:25,920 ‫אני לא בטוחה,‬ 970 00:56:26,000 --> 00:56:31,000 ‫אבל אני חושבת שהוא רוצה‬ ‫שתפסיד בקרב בשביל כסף.‬ 971 00:56:35,560 --> 00:56:38,360 ‫תזדיין, שמעת? תזדיין.‬ 972 00:56:39,080 --> 00:56:39,920 ‫זה היה סירוב?‬ 973 00:56:40,000 --> 00:56:41,400 ‫תקשיב…‬ ‫-בואי!‬ 974 00:56:41,480 --> 00:56:42,680 ‫היי, תקשיבי.‬ 975 00:56:42,760 --> 00:56:44,600 ‫אם תתחרטו,‬ 976 00:56:45,280 --> 00:56:46,640 ‫תתקשרו אליי.‬ 977 00:56:47,480 --> 00:56:48,440 ‫תזדיין.‬ 978 00:56:49,080 --> 00:56:50,360 ‫בואי נלך, קאשה.‬ 979 00:56:50,440 --> 00:56:51,440 ‫אוקיי, ואו.‬ 980 00:56:52,760 --> 00:56:53,880 ‫תודה. סליחה.‬ 981 00:57:02,120 --> 00:57:05,360 ‫זה לא אומר שהם רוצים שאתה…‬ ‫-תני לי שנייה.‬ 982 00:57:27,640 --> 00:57:29,800 ‫איזה חרא. ידז'יי!‬ 983 00:57:31,280 --> 00:57:32,880 ‫מה?‬ ‫-ידז'יי, בוא לפה!‬ 984 00:57:33,680 --> 00:57:35,160 ‫ידז'יי, בוא לפה!‬ 985 00:57:35,240 --> 00:57:37,360 ‫מה קרה?‬ ‫-תראה.‬ 986 00:57:39,960 --> 00:57:40,880 ‫אוי, זין.‬ 987 00:57:42,120 --> 00:57:43,480 ‫אוי, זין!‬ 988 00:57:45,080 --> 00:57:47,000 ‫איזה חרא.‬ ‫-מה קורה?‬ 989 00:57:47,080 --> 00:57:49,720 ‫תגיד לי אתה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 990 00:57:49,800 --> 00:57:52,000 ‫מה זאת אומרת? מה זה?‬ 991 00:57:52,080 --> 00:57:54,560 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 992 00:57:54,640 --> 00:57:57,040 ‫שדדו אתכם.‬ ‫-הוא משקר!‬ 993 00:57:57,120 --> 00:57:58,560 ‫זין!‬ ‫-מה?‬ 994 00:57:58,640 --> 00:58:01,760 ‫איפה הכסף שלי?‬ ‫-למה שאשדוד את הבית שלי?‬ 995 00:58:01,840 --> 00:58:03,240 ‫תחזיר את זה, מניאק!‬ 996 00:58:03,320 --> 00:58:06,600 ‫ידז'יי, עצור! אין לנו דרכונים, זוכר?‬ 997 00:58:06,680 --> 00:58:10,560 ‫אין לנו דרכונים. השוטרים יעצרו אותך.‬ 998 00:58:11,160 --> 00:58:12,640 ‫תקשיב לאשתך.‬ 999 00:58:12,720 --> 00:58:15,480 ‫כן. תשתמש בשכל שלך, ידרוש.‬ 1000 00:58:16,520 --> 00:58:19,680 ‫אולי כדאי שנתקשר למשטרה.‬ 1001 00:58:19,760 --> 00:58:20,640 ‫הא?‬ 1002 00:58:21,280 --> 00:58:22,680 ‫נוכל להסביר להם‬ 1003 00:58:22,760 --> 00:58:27,200 ‫שנתתי לכם קורת גג מטוב ליבי.‬ 1004 00:58:27,880 --> 00:58:30,320 ‫ואתה מאשים אותי בגנבה?‬ 1005 00:58:30,400 --> 00:58:32,200 ‫זו הכרת התודה שלך?‬ ‫-זין!‬ 1006 00:58:32,280 --> 00:58:33,200 ‫ידז'יי!‬ 1007 00:58:34,920 --> 00:58:38,520 ‫היו לי חשדות לגביו. ויודעת מה יותר גרוע?‬ 1008 00:58:38,600 --> 00:58:39,600 ‫שהוא פולני.‬ 1009 00:58:40,320 --> 00:58:43,480 ‫מישהו מהעם שלנו.‬ ‫אנחנו צריכים לתמוך אחד בשני.‬ 1010 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 ‫עזבנו כדי להתרחק מחארות כמוהו.‬ 1011 00:58:47,160 --> 00:58:48,480 ‫ידז'יי, בבקשה.‬ 1012 00:58:55,440 --> 00:58:57,120 ‫קאשה פחדה מהכלא.‬ 1013 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 ‫ואני פחדתי שיגרשו אותנו.‬ 1014 00:59:01,400 --> 00:59:03,880 ‫אבל קיבלנו טעימה ממשהו‬ 1015 00:59:03,960 --> 00:59:07,280 ‫שלא היה קיים בפולין הקומוניסטית.‬ 1016 00:59:08,360 --> 00:59:10,000 ‫קיבלנו טעימה של רחמים.‬ 1017 00:59:10,080 --> 00:59:12,640 ‫- מרכז הגירה -‬ 1018 00:59:13,800 --> 00:59:17,800 ‫סלון, חדר משחקים.‬ ‫אבל אני מקווה שלא ייוולדו לפה.‬ 1019 00:59:17,880 --> 00:59:23,040 ‫אין סובלנות‬ ‫כלפי אפליה על בסיס לאום או גזע.‬ 1020 00:59:23,120 --> 00:59:26,120 ‫שירותים ומקלחות משותפים מצד שמאל.‬ 1021 00:59:26,920 --> 00:59:30,160 ‫בלי אורחים, בלי חיות מחמד.‬ ‫כולם מנקים אחרי עצמם.‬ 1022 00:59:30,880 --> 00:59:31,760 ‫הגענו.‬ 1023 00:59:32,680 --> 00:59:35,320 ‫אה, ויש שעת כיבוי אורות.‬ 1024 00:59:35,400 --> 00:59:38,680 ‫אם לא תחזרו עד 19:00, תישנו בחוץ.‬ 1025 00:59:39,360 --> 00:59:40,840 ‫תודה על הכול.‬ 1026 00:59:42,200 --> 00:59:43,560 ‫סליחה.‬ 1027 00:59:44,200 --> 00:59:46,520 ‫רצינו להציג את עצמנו.‬ 1028 00:59:46,600 --> 00:59:50,440 ‫מה הם רוצים? צוענים.‬ ‫-נו, תירגע. הם באו להגיד שלום.‬ 1029 00:59:50,520 --> 00:59:52,120 ‫אבל מה הם רוצים?‬ 1030 00:59:52,200 --> 00:59:53,160 ‫אני יו.‬ 1031 00:59:53,640 --> 00:59:54,880 ‫אני יו סו וונג.‬ 1032 00:59:54,960 --> 00:59:57,200 ‫וזו אשתי, אוין ניויין וונג.‬ 1033 00:59:57,840 --> 00:59:58,720 ‫קאשה.‬ 1034 00:59:58,800 --> 01:00:00,880 ‫נעים מאוד. זה ידז'יי.‬ 1035 01:00:01,840 --> 01:00:05,080 ‫קאשה, את יפה מאוד. מיד הבחנתי בך.‬ 1036 01:00:05,160 --> 01:00:07,360 ‫אתם מרוסיה?‬ 1037 01:00:07,440 --> 01:00:09,320 ‫פאקינג פולין.‬ ‫-פולסקה?‬ 1038 01:00:09,400 --> 01:00:10,240 ‫פולין.‬ 1039 01:00:10,320 --> 01:00:11,920 ‫נכון שהמקום הזה מדהים?‬ 1040 01:00:12,000 --> 01:00:14,440 ‫אנחנו פה שמונה חודשים.‬ 1041 01:00:14,520 --> 01:00:15,880 ‫שמונה?‬ ‫-כן.‬ 1042 01:00:16,440 --> 01:00:19,960 ‫אני מווייטנאם, "בעל שלי סין".‬ 1043 01:00:20,520 --> 01:00:23,040 ‫אבל מלחמה שונאת אותנו.‬ 1044 01:00:23,120 --> 01:00:26,880 ‫ואנחנו… שם… אנשים מתים.‬ 1045 01:00:26,960 --> 01:00:28,840 ‫אנשים מתים ברחוב…‬ ‫-סיונרה.‬ 1046 01:00:28,920 --> 01:00:29,760 ‫ואנחנו הלכנו…‬ 1047 01:00:34,920 --> 01:00:37,680 ‫אני לא רוצה להיות פה. כמה זמן זה ייקח?‬ 1048 01:00:37,760 --> 01:00:39,800 ‫שישה חודשים? שמונה?‬ 1049 01:00:39,880 --> 01:00:40,960 ‫שנה?‬ 1050 01:00:41,720 --> 01:00:43,760 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ ‫-היי.‬ 1051 01:00:44,960 --> 01:00:45,800 ‫קאשה.‬ 1052 01:00:46,480 --> 01:00:49,000 ‫היי, אל תדאגי.‬ 1053 01:00:49,080 --> 01:00:52,080 ‫איך? ואיך אתה חושב שנגדל פה ילד?‬ 1054 01:00:52,160 --> 01:00:53,120 ‫קאשה. קאשולה.‬ 1055 01:00:54,160 --> 01:00:57,120 ‫הכול מתקדם טוב, רק קצת יותר לאט, טוב?‬ 1056 01:00:57,840 --> 01:01:00,840 ‫את חושבת שיש רק מועדון אגרוף אחד בלונדון?‬ 1057 01:01:00,920 --> 01:01:03,880 ‫מקוואנה יתחרט על זה כל החיים שלו.‬ 1058 01:01:04,800 --> 01:01:07,360 ‫את תראי. נצחק על זה בעוד חודש.‬ 1059 01:01:08,280 --> 01:01:11,000 ‫תקשיבי, את קייט, ואני ג'נדרו.‬ 1060 01:01:13,360 --> 01:01:14,200 ‫בואי אליי.‬ 1061 01:01:14,960 --> 01:01:18,600 ‫וזה הלילה האחרון‬ 1062 01:01:19,600 --> 01:01:24,160 ‫שבו אנחנו… לוזרים מסכנים מפולין.‬ 1063 01:01:25,080 --> 01:01:25,920 ‫היי.‬ 1064 01:01:27,800 --> 01:01:29,400 ‫הכול יתחיל מחר.‬ 1065 01:01:30,840 --> 01:01:31,960 ‫יהיה בסדר.‬ 1066 01:01:37,760 --> 01:01:38,640 ‫אחת.‬ 1067 01:01:38,720 --> 01:01:39,560 ‫- כעבור 8 חודשים -‬ 1068 01:01:39,640 --> 01:01:40,480 ‫שתיים.‬ 1069 01:01:41,240 --> 01:01:42,840 ‫אחת. שתיים.‬ 1070 01:01:44,240 --> 01:01:45,240 ‫"קורבה."‬ 1071 01:01:45,760 --> 01:01:47,560 ‫אתה מכה כמו "ואגינה".‬ 1072 01:01:48,960 --> 01:01:51,840 ‫קודם כל, יו, תזדיין.‬ 1073 01:01:51,920 --> 01:01:54,000 ‫ואומרים "פיזדה", לא "ואגינה".‬ 1074 01:01:54,080 --> 01:01:55,920 ‫השמאלית נראית מעולה.‬ 1075 01:01:57,000 --> 01:01:58,960 ‫אבל אנחנו צריכים לדבר, בחור.‬ 1076 01:01:59,040 --> 01:02:01,400 ‫שלושה חודשים לא שילמת דמי מנוי.‬ 1077 01:02:01,480 --> 01:02:03,560 ‫תן לי רק עוד חודש, טוב?‬ 1078 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 ‫כן.‬ 1079 01:02:04,760 --> 01:02:07,880 ‫חודש אחד. ועוד אחד ועוד אחד.‬ 1080 01:02:07,960 --> 01:02:13,120 ‫אבל אמרת לי שתוכל לארגן את הקרב.‬ ‫אם היית מארגן, לא הייתי עומד פה.‬ 1081 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 ‫זה לא שאני לא רוצה אותך פה. פשוט ככה זה.‬ 1082 01:02:20,000 --> 01:02:23,160 ‫אז תוכל לתת לי עוד יום? יום אחד?‬ 1083 01:02:25,040 --> 01:02:25,880 ‫טוב.‬ 1084 01:02:25,960 --> 01:02:27,520 ‫יום אחד!‬ ‫-כן, תודה.‬ 1085 01:02:27,600 --> 01:02:30,960 ‫ותמשיך לעבוד על השמאלית. היא מעולה.‬ ‫-כן.‬ 1086 01:02:33,480 --> 01:02:36,200 ‫אז הבחור הזה הוא "פיזדה".‬ 1087 01:02:37,560 --> 01:02:38,400 ‫כן.‬ 1088 01:02:38,480 --> 01:02:39,880 ‫פיזדה גדול.‬ 1089 01:02:39,960 --> 01:02:41,360 ‫בוא נלך.‬ ‫-טוב.‬ 1090 01:02:42,680 --> 01:02:45,360 ‫מצב היד שלי השתפר.‬ ‫-שלום, פאשה.‬ 1091 01:02:45,440 --> 01:02:48,400 ‫חבל שלא יכולתי לומר‬ ‫את אותו הדבר לגבי כל היתר.‬ 1092 01:02:49,080 --> 01:02:50,000 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 1093 01:02:50,080 --> 01:02:54,520 ‫צ'שק נשלח לכלא על בגידה.‬ ‫לא יכולתי לחזור לפולין.‬ 1094 01:02:55,080 --> 01:02:56,920 ‫וכאילו שזה לא הספיק,‬ 1095 01:02:57,000 --> 01:03:01,400 ‫איזו כלבה בטלוויזיה‬ ‫כל הזמן הזכירה לי את החרא הזה, רוי ברבר.‬ 1096 01:03:01,480 --> 01:03:04,440 ‫הפכת לאלוף העולם החדש. איך התחושה?‬ 1097 01:03:04,520 --> 01:03:08,600 ‫זה מדהים! אין לי דרך אחרת לתאר את זה.‬ 1098 01:03:08,680 --> 01:03:11,600 ‫אני סוף סוף מקבל מה שמגיע לי.‬ 1099 01:03:11,680 --> 01:03:14,400 ‫אז יודעים מה? אני רוצה להודות לעצמי.‬ 1100 01:03:14,480 --> 01:03:17,080 ‫מעולם לא ויתרתי. אני עובד קשה כל יום.‬ 1101 01:03:17,160 --> 01:03:19,760 ‫אני מה שנחוץ בעולם האגרוף. באתי לבדר.‬ 1102 01:03:19,840 --> 01:03:23,480 {\an8}‫חצי הכוס המלאה‬ ‫הייתה החבילות שאימא שלי שלחה לי.‬ 1103 01:03:23,560 --> 01:03:24,600 {\an8}‫- ספורט -‬ 1104 01:03:27,280 --> 01:03:29,600 ‫ידז'יי צ'רנצקי: אויב הציבור מספר אחת -‬ 1105 01:03:29,680 --> 01:03:31,960 ‫היי, קאשה. יש לך "פיינה ציצקי".‬ 1106 01:03:32,880 --> 01:03:35,800 ‫תתבייש. אומר לאשתך.‬ 1107 01:03:36,480 --> 01:03:40,360 ‫מה לימדת אותו?‬ ‫-קצת פולנית. מילים בסיסיות.‬ 1108 01:03:41,080 --> 01:03:42,400 ‫איך היה היום שלך?‬ 1109 01:03:42,480 --> 01:03:43,440 ‫אל תשאל.‬ 1110 01:03:43,520 --> 01:03:45,240 ‫סבטלנה איחרה בשעה.‬ 1111 01:03:45,320 --> 01:03:48,880 ‫אז איחרתי בשעה למלון.‬ 1112 01:03:51,240 --> 01:03:53,720 ‫והייתה לי שיחה עם המנהל.‬ ‫-אויש.‬ 1113 01:03:53,800 --> 01:03:55,320 ‫והרגליים שלי ממש כואבות.‬ 1114 01:03:56,200 --> 01:03:57,440 ‫תרשי לי, גברתי.‬ 1115 01:04:04,200 --> 01:04:06,200 ‫מה זה?‬ ‫-כלום.‬ 1116 01:04:06,280 --> 01:04:10,320 ‫אני כוכב אמיתי בפולין.‬ ‫מה שלום האלוף הקטן שלי?‬ 1117 01:04:11,680 --> 01:04:14,120 ‫הוא כל היום חבט לי בשלפוחית.‬ 1118 01:04:14,640 --> 01:04:15,600 ‫כן?‬ 1119 01:04:15,680 --> 01:04:17,040 ‫הוא מתאגרף מבטן ולידה.‬ 1120 01:04:17,120 --> 01:04:22,200 ‫והייתי צריכה להשתין כל היום.‬ ‫אפילו לא היה לי זמן לעשות את זה.‬ 1121 01:04:22,280 --> 01:04:24,880 ‫אז אולי נקנה לך סיר לילה?‬ 1122 01:04:24,960 --> 01:04:28,240 ‫או חיתול? כדי שטאדק יירש אותו ממך.‬ 1123 01:04:29,040 --> 01:04:30,000 ‫מצחיק מאוד.‬ 1124 01:04:31,360 --> 01:04:33,200 ‫ואיך היה היום שלך.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 1125 01:04:34,080 --> 01:04:36,480 ‫אני מתאמן. בקרוב יקבעו לי קרב.‬ 1126 01:04:37,320 --> 01:04:39,200 ‫אני רק צריך לשלם לאולם.‬ 1127 01:04:40,400 --> 01:04:43,040 ‫לשלם לאולם?‬ ‫-כדי שלא יהיה לי חוב.‬ 1128 01:04:45,800 --> 01:04:47,760 ‫תגיד לו שאין לנו כסף.‬ 1129 01:04:48,720 --> 01:04:50,000 ‫אבל יש לנו.‬ 1130 01:04:51,000 --> 01:04:51,840 ‫לך יש.‬ 1131 01:04:54,440 --> 01:04:58,160 ‫זה כסף בשביל דירה.‬ ‫-אבל על זה אני מדבר.‬ 1132 01:04:58,240 --> 01:05:00,720 ‫נשלם לאולם, אנצח ונוכל לשלם…‬ 1133 01:05:00,800 --> 01:05:03,720 ‫אני בחודש תשישי. מתי תנצח?‬ 1134 01:05:03,800 --> 01:05:06,320 ‫מעולה. נשארו עוד שלושה. אל תדאגי.‬ 1135 01:05:09,240 --> 01:05:11,440 ‫נמאס לי מהבדיחות המטומטמות שלך.‬ 1136 01:05:11,520 --> 01:05:14,240 ‫איך הייתי אמור להתאמן עם יד שבורה?‬ 1137 01:05:14,320 --> 01:05:16,520 ‫היא החלימה מזמן.‬ 1138 01:05:16,600 --> 01:05:19,560 ‫איך את יודעת מתי יד של מתאגרף מחלימה?‬ 1139 01:05:19,640 --> 01:05:20,800 ‫תתעורר כבר.‬ 1140 01:05:20,880 --> 01:05:23,360 ‫אתה עומד להיות אבא.‬ 1141 01:05:23,440 --> 01:05:25,880 ‫אתה רואה פה עריסה? בגדי תינוק, חיתולים?‬ 1142 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 ‫אתה רוצה לבזבז הכול?‬ ‫-אני חייב להתאגרף.‬ 1143 01:05:28,720 --> 01:05:31,440 ‫נמאס לי מבלבולי השכל שלך!‬ 1144 01:05:31,520 --> 01:05:34,680 ‫"רק עוד חודש. הוא יארגן משהו."‬ 1145 01:05:34,760 --> 01:05:38,840 ‫הוא לא יארגן כלום, מבין?‬ ‫כי לא אכפת להם ממך.‬ 1146 01:05:38,920 --> 01:05:40,360 ‫בוא נחזור כבר הביתה.‬ 1147 01:05:40,440 --> 01:05:43,280 ‫זה נגמר! החלום שלך נגמר.‬ 1148 01:05:43,360 --> 01:05:44,200 ‫מבין?‬ 1149 01:05:44,280 --> 01:05:48,360 ‫כן? למה נחזור? אין לנו בית.‬ 1150 01:05:48,440 --> 01:05:52,200 ‫אה, כן?‬ ‫-יכניסו אותי שם לכלא.‬ 1151 01:05:52,280 --> 01:05:53,440 ‫רוצה כסף?‬ 1152 01:05:53,520 --> 01:05:55,480 ‫בבקשה. זה מספיק?‬ ‫-די.‬ 1153 01:05:55,560 --> 01:05:59,520 ‫עוד בשביל אדוני.‬ ‫כמובן! אדוני צריך עוד כסף.‬ 1154 01:05:59,600 --> 01:06:00,640 ‫מה?‬ ‫-קח!‬ 1155 01:06:00,720 --> 01:06:05,200 ‫אמשיך לקרוע את התחת בלי הפסקה להשתין…‬ 1156 01:06:07,160 --> 01:06:08,040 ‫מה קרה?‬ 1157 01:06:09,120 --> 01:06:10,280 ‫היי.‬ 1158 01:06:10,360 --> 01:06:13,960 ‫שבי. מה קרה? טוב, רגע.‬ ‫-לא יודעת, זה כואב!‬ 1159 01:06:14,040 --> 01:06:15,080 ‫יו! אוין!‬ 1160 01:06:15,160 --> 01:06:16,000 ‫בואו לפה!‬ 1161 01:06:16,080 --> 01:06:19,120 ‫בואו! מה קורה?‬ ‫-מה קרה?‬ 1162 01:06:19,200 --> 01:06:21,040 ‫מה לעשות?‬ ‫-מה הבעיה?‬ 1163 01:06:21,120 --> 01:06:22,480 ‫לא יודע!‬ ‫-תנשמי!‬ 1164 01:06:22,560 --> 01:06:25,680 ‫תנשמי!‬ ‫-טוב, תנשמי. מה עכשיו?‬ 1165 01:06:25,760 --> 01:06:28,440 ‫לא תהיה פטירה!‬ ‫-מה לעשות?!‬ 1166 01:06:28,520 --> 01:06:29,840 ‫הולכים בית חולים!‬ 1167 01:06:29,920 --> 01:06:32,720 ‫זין! ידעתי את זה. בואי.‬ ‫-אל תרים אותי!‬ 1168 01:06:32,800 --> 01:06:35,080 ‫את מאוד "גרובאס", קאשה.‬ ‫-תנשמי!‬ 1169 01:06:35,160 --> 01:06:36,000 ‫תנשמי!‬ 1170 01:06:36,080 --> 01:06:37,560 ‫קח את הנעליים שלי!‬ 1171 01:06:37,640 --> 01:06:41,880 ‫- בית החולים לונדון ברידג' -‬ 1172 01:06:56,640 --> 01:06:57,600 ‫אני מצטער.‬ 1173 01:06:59,760 --> 01:07:02,240 ‫אני יודעת כמה הקרבת כדי להיות פה.‬ 1174 01:07:03,960 --> 01:07:06,600 ‫אבל אני חושבת שצריך לחזור הביתה בשבילו.‬ 1175 01:07:08,400 --> 01:07:10,120 ‫כן. רואה?‬ 1176 01:07:10,200 --> 01:07:12,760 ‫טאדז'יק רוצה ללכת הביתה, נכון?‬ 1177 01:07:12,840 --> 01:07:14,240 ‫נכון.‬ 1178 01:07:14,320 --> 01:07:15,560 ‫טאדז'יק.‬ 1179 01:07:19,000 --> 01:07:20,160 ‫יהיה בסדר.‬ 1180 01:07:20,720 --> 01:07:24,560 ‫נתנצל רשמית. אתה אלוף ענק.‬ 1181 01:07:24,640 --> 01:07:27,040 ‫הם ירצו להשתמש בכישרון שלך.‬ 1182 01:07:29,000 --> 01:07:31,840 ‫ועכשיו לעדכון ספורט מדהים מסאול.‬ 1183 01:07:31,920 --> 01:07:34,280 ‫בתצוגת תכלית של כישורים ונחישות,‬ 1184 01:07:34,360 --> 01:07:39,240 ‫המתאגרף הפולני הסנסציוני, קז'ישטוף נובאק,‬ ‫הבטיח את הניצחון באולימפיאדה.‬ 1185 01:07:39,320 --> 01:07:42,360 ‫זהו עוד פרק במורשת של קז'ישטוף נובאק.‬ 1186 01:07:42,440 --> 01:07:44,400 ‫מפגין את הרוח והעקשנות‬ 1187 01:07:44,480 --> 01:07:47,520 ‫שמגדירות אותו ככוח שאי אפשר להתעלם ממנו.‬ 1188 01:07:47,600 --> 01:07:51,000 ‫כל הכבוד לקז'ישטוף על הניצחון,‬ ‫שזכה בו ביושר.‬ 1189 01:07:51,080 --> 01:07:52,720 ‫ולחדשות אחרות, רוי ברבר…‬ 1190 01:07:52,800 --> 01:07:55,400 ‫אני מחפש מתאגרף מסוג ספציפי.‬ 1191 01:07:55,480 --> 01:07:56,920 ‫אני מאתר מתאגרפים להשכיר.‬ 1192 01:07:57,000 --> 01:07:58,280 ‫והחלק הכי טוב.‬ 1193 01:07:58,360 --> 01:08:00,360 ‫אנחנו משלמים במזומן.‬ 1194 01:08:13,240 --> 01:08:14,320 ‫אעשה את זה.‬ 1195 01:08:15,600 --> 01:08:19,840 ‫רק להבהרה. אתה מבין מה אנחנו מבקשים?‬ 1196 01:08:19,920 --> 01:08:20,760 ‫כן.‬ 1197 01:08:22,360 --> 01:08:24,480 ‫אשמח לשמוע אותך אומר את זה.‬ 1198 01:08:27,320 --> 01:08:29,800 ‫אילחם בבחור שלך, ואפסיד.‬ 1199 01:08:31,240 --> 01:08:32,880 ‫לא.‬ 1200 01:08:32,960 --> 01:08:36,080 ‫אתה לא תפסיד. כל אחד יכול להפסיד.‬ 1201 01:08:36,160 --> 01:08:40,680 ‫מה שאני רוצה שתעשה… זה לא לנצח.‬ 1202 01:08:43,440 --> 01:08:44,320 ‫חרא…‬ 1203 01:08:45,800 --> 01:08:47,400 ‫ברוך הבא לאנגליה.‬ 1204 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 ‫טאדק.‬ 1205 01:08:52,800 --> 01:08:55,120 ‫כן, מתוק. אימא תחזור בקרוב.‬ 1206 01:08:55,200 --> 01:08:56,040 ‫טאדק.‬ 1207 01:08:56,680 --> 01:08:58,000 ‫ותיזהרי.‬ 1208 01:08:58,080 --> 01:08:59,920 ‫אם הוא לבכות, את יכולה לזמזם.‬ 1209 01:09:00,000 --> 01:09:01,040 ‫ואל תדאגי.‬ 1210 01:09:01,120 --> 01:09:02,640 ‫הוא אוהב את הרעש.‬ 1211 01:09:02,720 --> 01:09:04,120 ‫אני מעולה עם ילדים.‬ 1212 01:09:04,200 --> 01:09:06,160 ‫לאחותי כבר נולדו שבעה.‬ 1213 01:09:06,240 --> 01:09:08,200 ‫שלושה מהם שרדו.‬ 1214 01:09:08,280 --> 01:09:09,360 ‫אלוהים.‬ 1215 01:09:10,000 --> 01:09:10,880 ‫המונית פה.‬ 1216 01:09:11,480 --> 01:09:12,520 ‫מוכנה?‬ 1217 01:09:12,600 --> 01:09:15,040 ‫ביי, אלוף.‬ ‫-חכה. רק רגע.‬ 1218 01:09:15,120 --> 01:09:17,400 ‫היא תהיה בסדר.‬ ‫-לא זה.‬ 1219 01:09:17,480 --> 01:09:18,640 ‫אוין, אפשר?‬ 1220 01:09:18,720 --> 01:09:19,920 ‫כן, בטח.‬ 1221 01:09:27,680 --> 01:09:30,200 ‫- ידז'יי צ'רנצקי: אויב הציבור מספר אחת -‬ 1222 01:09:31,360 --> 01:09:32,200 ‫מה?‬ 1223 01:09:33,360 --> 01:09:34,440 ‫אוף.‬ 1224 01:09:34,520 --> 01:09:35,800 ‫נו, פשוט תפתח.‬ 1225 01:09:38,680 --> 01:09:39,760 ‫ואו.‬ 1226 01:09:41,440 --> 01:09:43,040 ‫אין מצב!‬ 1227 01:09:43,120 --> 01:09:44,320 ‫- צ'רנצקי -‬ 1228 01:09:44,400 --> 01:09:46,120 ‫אז זה מה שקרה לשמיכה שלי.‬ 1229 01:09:47,360 --> 01:09:49,120 ‫ואו.‬ 1230 01:09:49,200 --> 01:09:52,320 ‫מושלם.‬ ‫-מדדתי אותך כשישנת.‬ 1231 01:09:52,400 --> 01:09:53,240 ‫באמת?‬ 1232 01:09:54,000 --> 01:09:54,920 ‫ואו.‬ 1233 01:09:56,080 --> 01:09:57,440 ‫יפה.‬ ‫-ידז'יי…‬ 1234 01:10:01,040 --> 01:10:02,480 ‫אני יודעת מה יהיה בקרב.‬ 1235 01:10:04,680 --> 01:10:07,400 ‫בעיניי ובעיני טאדק, תמיד תהיה אלוף.‬ 1236 01:10:12,920 --> 01:10:16,120 ‫בואי נלך. אנחנו נאחר.‬ 1237 01:10:20,800 --> 01:10:23,800 {\an8}‫- צ'רנצקי -‬ 1238 01:10:34,160 --> 01:10:38,880 ‫אתה בטוח שאתה יודע מה אתה עושה?‬ ‫-לגמרי. אין בעיה.‬ 1239 01:10:40,360 --> 01:10:41,240 ‫כן.‬ 1240 01:10:41,320 --> 01:10:45,680 ‫ג'נדרו, יש איזה בן זונה מטורף שמחפש אותך.‬ 1241 01:10:45,760 --> 01:10:47,480 ‫תפסיק לקשקש, אנגלי.‬ 1242 01:10:49,640 --> 01:10:51,160 ‫שלום, נסיכה.‬ 1243 01:10:53,480 --> 01:10:54,600 ‫דוד.‬ 1244 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 ‫אין מצב. מה אתה עושה פה?‬ 1245 01:10:58,240 --> 01:11:00,240 ‫ידרולה!‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 1246 01:11:01,440 --> 01:11:02,880 ‫אתה צוחק?‬ 1247 01:11:02,960 --> 01:11:04,640 ‫אתה הופך למקצוען.‬ 1248 01:11:04,720 --> 01:11:08,680 ‫לא הייתי מפספס את זה,‬ ‫גם תמורת כל הכוסים הכי הדוקים בעולם.‬ 1249 01:11:10,800 --> 01:11:11,640 ‫והגמד?‬ 1250 01:11:12,680 --> 01:11:13,920 ‫הוא? אה…‬ 1251 01:11:14,000 --> 01:11:17,160 ‫קוראים לי יו. יו סו וונג.‬ ‫אבל תוכל לקרוא לי יו.‬ 1252 01:11:17,880 --> 01:11:19,240 ‫המאמן שלך?‬ ‫-לא.‬ 1253 01:11:19,320 --> 01:11:21,960 ‫הוא עוזר לי עם החבישה וכל זה.‬ 1254 01:11:22,720 --> 01:11:25,080 ‫תגיד לי מה בפינה שלך.‬ 1255 01:11:26,040 --> 01:11:27,080 ‫יו.‬ 1256 01:11:30,400 --> 01:11:33,440 ‫יו. אתה קורא לזה אגרוף מקצועי?‬ 1257 01:11:33,520 --> 01:11:38,000 ‫לא. זה לא בדיוק זה.‬ ‫-אני אהיה בפינה שלך.‬ 1258 01:11:38,480 --> 01:11:40,720 ‫נו, דוד.‬ ‫-די עם השטויות.‬ 1259 01:11:41,680 --> 01:11:43,120 ‫ידרולה, תקשיב.‬ 1260 01:11:43,840 --> 01:11:46,280 ‫אם אני כבר פה, תן לי להועיל.‬ 1261 01:11:46,360 --> 01:11:48,360 ‫אני עדיין זוכר כמה דברים.‬ 1262 01:11:48,960 --> 01:11:50,400 ‫ואתה, יו.‬ ‫-כן.‬ 1263 01:11:51,040 --> 01:11:54,560 ‫אתה יכול ללמוד משהו.‬ ‫-מה קרה לרגל שלך?‬ 1264 01:11:55,680 --> 01:11:57,160 ‫זה מהכלא.‬ 1265 01:11:57,240 --> 01:12:00,600 ‫אוננתי יותר מדי. אז נשבר לי האגן.‬ 1266 01:12:02,000 --> 01:12:02,840 ‫תראה.‬ 1267 01:12:03,440 --> 01:12:06,120 ‫תעטוף… את פרק האצבע.‬ 1268 01:12:07,120 --> 01:12:09,560 ‫ואז את היתר.‬ 1269 01:12:09,640 --> 01:12:11,720 ‫כאן וכאן.‬ 1270 01:12:11,800 --> 01:12:13,120 ‫די עם השטויות.‬ 1271 01:12:16,520 --> 01:12:17,640 ‫הבחור היום?‬ 1272 01:12:18,720 --> 01:12:21,160 ‫הוא לא איזה אפס אולימפי.‬ 1273 01:12:22,160 --> 01:12:24,520 ‫הוא הולך על האליפות.‬ ‫-דוד.‬ 1274 01:12:25,840 --> 01:12:27,080 ‫זה שונה.‬ 1275 01:12:27,760 --> 01:12:29,520 ‫נילחם וננצח.‬ 1276 01:12:29,600 --> 01:12:31,640 ‫נחיה ונשלוט.‬ ‫-כן, אבל…‬ 1277 01:12:31,720 --> 01:12:34,280 ‫ניצחון או מוות, מבין?‬ ‫-כן, דוד.‬ 1278 01:12:34,360 --> 01:12:36,320 ‫אבל עכשיו זה קצת שונה…‬ 1279 01:12:37,080 --> 01:12:38,400 ‫די עם השטויות.‬ 1280 01:12:39,080 --> 01:12:40,000 ‫תילחם.‬ 1281 01:12:41,240 --> 01:12:45,040 ‫לזה נולדת, ילד. כדי לנצח.‬ 1282 01:12:51,520 --> 01:12:52,480 ‫אל תהיה "פיזדה".‬ 1283 01:12:54,520 --> 01:12:55,360 ‫היי!‬ 1284 01:12:56,360 --> 01:12:59,840 ‫סליחה שאני מפריע למה שקורה פה.‬ 1285 01:12:59,920 --> 01:13:01,320 ‫אבל אנחנו מוכנים.‬ 1286 01:13:04,200 --> 01:13:07,600 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 1287 01:13:11,000 --> 01:13:12,280 ‫ערב טוב, לונדון.‬ 1288 01:13:13,240 --> 01:13:17,760 ‫מוכנים לפגוש את האלופים של הערב?‬ 1289 01:13:19,200 --> 01:13:21,080 ‫בפינה הכחולה,‬ 1290 01:13:22,040 --> 01:13:25,560 ‫מביטום, פולין.‬ 1291 01:13:27,640 --> 01:13:31,160 ‫"ג'דז'ג'"‬ 1292 01:13:31,240 --> 01:13:35,000 ‫"זארנקי"!‬ 1293 01:13:36,960 --> 01:13:39,120 ‫שומע את הדממה? תספוג את זה.‬ 1294 01:13:39,200 --> 01:13:41,760 ‫לעולם לא תשמע אותה שוב. לעולם!‬ 1295 01:13:41,840 --> 01:13:46,760 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫ועכשיו ליריב שלו בצד השני של הזירה.‬ 1296 01:13:47,400 --> 01:13:51,000 ‫מהפינה האדומה,‬ 1297 01:13:51,080 --> 01:13:53,400 ‫מקורק, אירלנד.‬ 1298 01:13:54,040 --> 01:14:01,000 ‫עם 23 ניצחונות רצופים,‬ ‫18 נוקאאוטים ו-2 הפסדים.‬ 1299 01:14:01,880 --> 01:14:06,320 ‫רסקל‬ 1300 01:14:06,400 --> 01:14:11,240 ‫אובראיין!‬ 1301 01:14:11,960 --> 01:14:13,320 ‫רסקל!‬ 1302 01:14:22,160 --> 01:14:25,520 ‫מתאגרפים, קיבלתם הנחיות בחדר ההלבשה.‬ 1303 01:14:25,600 --> 01:14:27,720 ‫צייתו להוראות שלי לאורך כל הקרב.‬ 1304 01:14:27,800 --> 01:14:30,000 ‫תגנו על עצמכם לאורך כל הקרב.‬ 1305 01:14:30,080 --> 01:14:31,600 ‫תצמידו כפפות.‬ ‫-קדימה!‬ 1306 01:14:31,680 --> 01:14:33,040 ‫בהצלחה, לשניכם.‬ 1307 01:14:33,920 --> 01:14:36,560 ‫קדימה, רסקל! תכניס לו!‬ 1308 01:14:37,640 --> 01:14:38,680 ‫בוקס!‬ 1309 01:14:40,680 --> 01:14:41,840 ‫קדימה!‬ 1310 01:14:43,160 --> 01:14:44,800 ‫תכניס לו!‬ ‫-דפוק אותו!‬ 1311 01:14:49,120 --> 01:14:50,560 ‫קדימה!‬ 1312 01:14:50,640 --> 01:14:52,920 ‫רסקל!‬ ‫-נו, תכה אותי.‬ 1313 01:14:55,080 --> 01:14:56,040 ‫תכה אותי!‬ 1314 01:14:57,960 --> 01:15:00,200 ‫תכה אותי! קדימה!‬ 1315 01:15:02,440 --> 01:15:03,640 ‫יופי.‬ 1316 01:15:03,720 --> 01:15:04,680 ‫מה הוא עושה?‬ 1317 01:15:04,760 --> 01:15:05,720 ‫נו!‬ 1318 01:15:05,800 --> 01:15:06,880 ‫קדימה.‬ 1319 01:15:10,720 --> 01:15:11,760 ‫תילחם!‬ 1320 01:15:11,840 --> 01:15:12,960 ‫תפסיק להתגרות בו!‬ 1321 01:15:14,640 --> 01:15:15,640 ‫קדימה, רסקל!‬ 1322 01:15:15,720 --> 01:15:17,160 ‫תכה אותי כבר!‬ 1323 01:15:17,720 --> 01:15:19,360 ‫תכניס לו!‬ ‫-יופי!‬ 1324 01:15:19,440 --> 01:15:20,280 ‫זין!‬ 1325 01:15:20,920 --> 01:15:21,760 ‫תכה אותו!‬ 1326 01:15:23,960 --> 01:15:25,840 ‫יופי! זה הכול, כוסית?‬ 1327 01:15:29,760 --> 01:15:31,280 ‫זהו!‬ ‫-קדימה.‬ 1328 01:15:32,680 --> 01:15:34,440 ‫תילחם! כן!‬ 1329 01:15:35,080 --> 01:15:37,040 ‫תגיע מאחוריו!‬ ‫-כן!‬ 1330 01:15:37,120 --> 01:15:37,960 ‫עצרו!‬ 1331 01:15:39,280 --> 01:15:41,440 ‫לפינות שלכם!‬ ‫-קדימה!‬ 1332 01:15:41,520 --> 01:15:43,680 ‫קדימה!‬ 1333 01:15:44,440 --> 01:15:46,840 ‫אל תהיה כוסית! אל תהיה אישה!‬ 1334 01:15:46,920 --> 01:15:49,200 ‫חכה. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 1335 01:15:49,840 --> 01:15:52,000 ‫אתה מחובר לעצמך?‬ 1336 01:15:52,080 --> 01:15:55,040 ‫הוא יכניס לך נוקאאוט אם סתם תעמוד שם.‬ 1337 01:15:55,120 --> 01:15:57,800 ‫תישאר צעד אחד קדימה. ביצה שמאל שלו חשופה.‬ 1338 01:15:58,360 --> 01:16:00,000 ‫סיבוב שני!‬ 1339 01:16:01,360 --> 01:16:04,280 ‫זה לא קרקס. אל תהיה ליצן. תילחם.‬ 1340 01:16:06,120 --> 01:16:09,360 ‫אני אוהבת אותך! קדימה, רסקל!‬ ‫-קדימה, רסקל!‬ 1341 01:16:10,040 --> 01:16:11,000 ‫בוקס!‬ 1342 01:16:12,880 --> 01:16:15,240 ‫תכה אותי!‬ ‫-תכניס לו! נו!‬ 1343 01:16:15,320 --> 01:16:16,160 ‫קדימה!‬ 1344 01:16:22,800 --> 01:16:24,920 ‫רסקל!‬ ‫-כן!‬ 1345 01:16:32,280 --> 01:16:34,000 ‫תגמור אותו!‬ 1346 01:16:34,080 --> 01:16:36,840 ‫רואה? על זה אני מדבר!‬ 1347 01:16:38,600 --> 01:16:39,640 ‫אחת!‬ 1348 01:16:42,320 --> 01:16:43,360 ‫שתיים!‬ 1349 01:16:43,440 --> 01:16:45,360 ‫קום!‬ 1350 01:16:46,040 --> 01:16:47,000 ‫שלוש!‬ 1351 01:16:50,480 --> 01:16:51,600 ‫ארבע!‬ 1352 01:16:55,840 --> 01:16:56,920 ‫חמש!‬ 1353 01:17:07,800 --> 01:17:08,720 ‫שש!‬ 1354 01:17:13,280 --> 01:17:14,360 ‫שבע!‬ 1355 01:17:18,840 --> 01:17:19,800 ‫שמונה!‬ 1356 01:17:24,760 --> 01:17:25,600 ‫מוכן?‬ 1357 01:17:26,480 --> 01:17:27,440 ‫בוקס!‬ 1358 01:17:31,360 --> 01:17:32,360 ‫תילחם!‬ 1359 01:17:33,000 --> 01:17:35,800 ‫לזה נולדת, ילד. כדי לנצח.‬ 1360 01:17:39,120 --> 01:17:41,840 ‫כן! זיין אותו!‬ 1361 01:17:46,800 --> 01:17:48,000 ‫ככה!‬ 1362 01:17:51,520 --> 01:17:52,400 ‫למטה!‬ 1363 01:17:52,480 --> 01:17:53,440 ‫לפינה!‬ 1364 01:17:54,880 --> 01:17:56,280 ‫כן!‬ 1365 01:17:56,880 --> 01:17:58,560 ‫ארבע!‬ ‫-קום כבר!‬ 1366 01:17:58,640 --> 01:18:00,080 ‫חמש!‬ 1367 01:18:01,040 --> 01:18:02,040 ‫שש!‬ 1368 01:18:02,760 --> 01:18:03,720 ‫שבע!‬ 1369 01:18:04,800 --> 01:18:05,880 ‫שמונה!‬ 1370 01:18:06,720 --> 01:18:08,960 ‫תשע!‬ ‫-קדימה, רסקל!‬ 1371 01:18:09,040 --> 01:18:09,920 ‫אתה מוכן?‬ 1372 01:18:10,000 --> 01:18:11,680 ‫אתה מסוגל!‬ ‫-בוקס!‬ 1373 01:18:11,760 --> 01:18:12,760 ‫קדימה!‬ 1374 01:18:20,480 --> 01:18:21,600 ‫לפינה!‬ 1375 01:18:28,040 --> 01:18:29,480 ‫הכנסת לו כמו שצריך.‬ 1376 01:18:29,560 --> 01:18:32,360 ‫מה לעזאזל? מה אתה עושה?‬ 1377 01:18:32,440 --> 01:18:35,080 ‫מה נסגר?‬ ‫-ידז'יי, אתה מדאיג אותי.‬ 1378 01:18:35,160 --> 01:18:37,280 ‫מה?‬ ‫-הכול בסדר.‬ 1379 01:18:37,360 --> 01:18:39,240 ‫תמשיך להכות.‬ 1380 01:18:39,320 --> 01:18:40,360 ‫אתה יכול לנצח אותו.‬ 1381 01:18:40,440 --> 01:18:43,840 ‫הכנסת לו כמו שצריך.‬ ‫-מה אתה פאקינג אומר?‬ 1382 01:18:43,920 --> 01:18:46,160 ‫אתה מוכן בבקשה לדבר אנגלית?‬ 1383 01:18:46,240 --> 01:18:49,600 ‫כן! אלוף! בום! אלוף!‬ ‫-זה לא אנגלית! פאק!‬ 1384 01:18:49,680 --> 01:18:52,640 ‫סיבוב שלישי!‬ ‫-תעשה מה שאני משלם לך עליו!‬ 1385 01:18:52,720 --> 01:18:55,160 ‫אל תקרוץ לי, בן זונה!‬ 1386 01:18:55,240 --> 01:18:56,600 ‫אני מכיר את הקריצה הזו!‬ 1387 01:18:56,680 --> 01:19:00,880 ‫זו קריצה של בן זונה! פאק!‬ 1388 01:19:05,200 --> 01:19:09,800 ‫היי! אם הקרב הזה יעלה לי כסף בגללו,‬ ‫שניכם תשלמו!‬ 1389 01:19:09,880 --> 01:19:11,080 ‫שמעת אותי?‬ 1390 01:19:12,400 --> 01:19:15,240 ‫תעשה משהו בקשר לזה. אתה פאקינג מבין?‬ 1391 01:19:15,320 --> 01:19:18,200 ‫תגרום לבחור שלך להפסיד! להפסיד!‬ ‫-אלוף! בום!‬ 1392 01:19:18,280 --> 01:19:21,280 ‫אתה עד כדי כך מטומטם, יא שיכור דפוק?‬ 1393 01:19:22,960 --> 01:19:24,560 ‫תגיד לבחור שלך להפסיד!‬ 1394 01:19:26,520 --> 01:19:29,520 ‫תגמור את זה! תגמור אותו!‬ 1395 01:19:30,360 --> 01:19:32,000 ‫תגמור את זה!‬ 1396 01:19:32,680 --> 01:19:34,720 ‫בחוץ! זה נגמר!‬ 1397 01:19:34,800 --> 01:19:36,440 ‫כן!‬ 1398 01:19:36,520 --> 01:19:37,440 ‫ידרולה!‬ 1399 01:19:41,320 --> 01:19:45,080 ‫אני נשאר פה, מזדיינים! אני נשאר.‬ 1400 01:20:01,560 --> 01:20:03,320 ‫ככה עושים את זה!‬ 1401 01:20:03,400 --> 01:20:05,600 ‫קרב הבכורה הכי טוב אי פעם! האלוף!‬ 1402 01:20:05,680 --> 01:20:07,600 ‫בדיוק, ידרולה.‬ 1403 01:20:08,440 --> 01:20:10,400 ‫הלכת עד הסוף…‬ ‫-כן…‬ 1404 01:20:11,360 --> 01:20:15,320 ‫מה פאקינג עשית?‬ ‫-ג'קי, תירגע. הכול בסדר.‬ 1405 01:20:15,400 --> 01:20:16,400 ‫מה עשית?‬ 1406 01:20:17,640 --> 01:20:19,400 ‫דפקת אותי!‬ 1407 01:20:19,520 --> 01:20:20,360 ‫מה?‬ 1408 01:20:20,440 --> 01:20:23,520 ‫תירגע, אחי, פשוט שב, טוב?‬ 1409 01:20:24,840 --> 01:20:26,360 ‫אל תיכנסו! אל…‬ 1410 01:20:38,800 --> 01:20:40,320 ‫קרב מעולה.‬ 1411 01:20:40,400 --> 01:20:44,960 ‫סוף סוף, מישהו שמדבר נורמלי.‬ ‫-כאילו שיש לך פטישים במקום אגרופים.‬ 1412 01:20:53,200 --> 01:20:55,040 ‫רק תגיד לי דבר אחד.‬ 1413 01:20:55,120 --> 01:20:58,880 ‫למה קאשה שלך הייתה כל כך עצובה?‬ ‫או, לא יודע, מפוחדת?‬ 1414 01:21:01,600 --> 01:21:02,720 ‫קאשה?‬ 1415 01:21:02,800 --> 01:21:06,240 ‫כן, קאשה שלך.‬ ‫-אני לא חושב שהיא הייתה מפוחדת.‬ 1416 01:21:06,320 --> 01:21:08,360 ‫מה זאת אומרת?‬ 1417 01:21:08,440 --> 01:21:12,080 ‫ראיתי בעצמי. היא ישבה ממש מולי.‬ 1418 01:21:12,560 --> 01:21:16,640 ‫הסתכלה עליי‬ ‫כאילו שאני איזו מפלצת מסיפור אגדות.‬ 1419 01:21:18,320 --> 01:21:20,280 ‫אלוהים אדירים.‬ 1420 01:21:20,360 --> 01:21:23,840 ‫ברצינות. אם אתה לא מאמין לי, תשאל את ג'קי.‬ 1421 01:21:23,920 --> 01:21:24,880 ‫ג'קי.‬ 1422 01:21:24,960 --> 01:21:26,720 ‫נכון שקאשה פחדה?‬ 1423 01:21:27,440 --> 01:21:29,160 ‫כן, היא הייתה מבועתת.‬ 1424 01:21:30,680 --> 01:21:33,960 ‫אולי כי הם יודעים שהבטחת…‬ ‫-ניקי, אני…‬ 1425 01:21:34,040 --> 01:21:34,880 ‫שב!‬ 1426 01:21:34,960 --> 01:21:37,400 ‫שב.‬ 1427 01:21:41,760 --> 01:21:42,600 ‫זין.‬ 1428 01:21:43,120 --> 01:21:48,280 ‫תחשבו על זה שג'קי הבטיח לי‬ ‫שתיפול בסיבוב השני.‬ 1429 01:21:48,360 --> 01:21:50,840 ‫ובאמת נפלת בסיבוב השני.‬ 1430 01:21:50,920 --> 01:21:56,280 ‫אז קמתי ורציתי ללכת. תכננתי ערב מדהים.‬ 1431 01:21:56,360 --> 01:21:57,960 ‫חברים, חברות.‬ 1432 01:21:58,040 --> 01:22:02,280 ‫לובסטר טרי, יפה ושמנמן לארוחת ערב.‬ 1433 01:22:02,360 --> 01:22:06,760 ‫פשוט מדהים! והפלא ופלא, פשוט קמת.‬ 1434 01:22:06,840 --> 01:22:09,240 ‫למה שהוא לא…‬ ‫-היי.‬ 1435 01:22:12,080 --> 01:22:13,200 ‫זין.‬ 1436 01:22:13,280 --> 01:22:17,720 ‫איך קראו להוא שמת ואז חזר לחיים?‬ 1437 01:22:18,680 --> 01:22:19,520 ‫ג'קי!‬ 1438 01:22:20,360 --> 01:22:21,320 ‫מי מת…‬ 1439 01:22:22,840 --> 01:22:25,600 ‫ואז חזר לחיים?‬ 1440 01:22:27,000 --> 01:22:28,040 ‫ישו?‬ 1441 01:22:28,120 --> 01:22:29,720 ‫כן! ישו!‬ 1442 01:22:30,320 --> 01:22:31,200 ‫בדיוק.‬ 1443 01:22:32,080 --> 01:22:33,200 ‫ישו.‬ 1444 01:22:35,160 --> 01:22:37,400 ‫הייתי צריך להקשיב לאבא שלי.‬ 1445 01:22:38,560 --> 01:22:42,960 ‫אבל אז הייתי נשאר בפולין‬ ‫במגפיים מלאות חרא.‬ 1446 01:22:43,040 --> 01:22:46,080 ‫ועכשיו אני… בנעלי אוקספורד מעור.‬ 1447 01:22:46,640 --> 01:22:51,120 ‫אז באתי לפה כדי לראות את הביצים‬ ‫של הבחור שעומד לדפוק אותי.‬ 1448 01:22:51,720 --> 01:22:57,960 ‫דמיינו את ההפתעה שלי‬ ‫כשמתברר שזה לא סתם מישהו.‬ 1449 01:22:58,880 --> 01:23:03,120 ‫זה ילד מביטום, ולא רק שאין לו עבודה,‬ 1450 01:23:03,200 --> 01:23:07,360 ‫אלא גם אין לו דרכון,‬ ‫יש לו תינוק קטן, טאדז'יק…‬ 1451 01:23:07,440 --> 01:23:08,720 ‫היי…‬ ‫-רגע.‬ 1452 01:23:08,800 --> 01:23:12,360 ‫גר באיזה מרכז הגירה מטונף.‬ 1453 01:23:13,320 --> 01:23:16,280 ‫והבחור הזה‬ ‫שלף עכשיו את הזין שלו ודפק אותי.‬ 1454 01:23:17,960 --> 01:23:19,880 ‫דפקת אותי, מבין?‬ 1455 01:23:19,960 --> 01:23:21,560 ‫זיינת אותי.‬ 1456 01:23:21,640 --> 01:23:23,320 ‫אתה יודע כמה הפסדתי?‬ 1457 01:23:24,400 --> 01:23:25,440 ‫יודע?‬ 1458 01:23:25,520 --> 01:23:29,640 ‫חמש שנים.‬ ‫חמש שנים בניתי את הקריירה של אובראיין.‬ 1459 01:23:29,720 --> 01:23:31,600 ‫לבנה-לבנה, יום אחרי יום.‬ 1460 01:23:31,680 --> 01:23:32,720 ‫חמש שנים!‬ 1461 01:23:32,800 --> 01:23:36,000 ‫ואיזה בן זונה מביטום בא לפה.‬ 1462 01:23:36,080 --> 01:23:39,880 ‫ודפק הכול.‬ ‫-חבל שלא בחרת להשתמש טוב יותר בלבנים האלה.‬ 1463 01:23:39,960 --> 01:23:43,960 ‫מה אמרת?‬ ‫-באתי לפה כדי להפוך לאלוף העולם.‬ 1464 01:23:45,400 --> 01:23:48,360 ‫והבן שלי ינעל נעלי אוקספורד בדיוק כאלה.‬ 1465 01:23:56,680 --> 01:23:57,560 ‫חרא.‬ 1466 01:24:00,080 --> 01:24:01,640 ‫יש לו ביצים.‬ 1467 01:24:01,720 --> 01:24:04,240 ‫באמת, יש לך ביצים.‬ 1468 01:24:06,000 --> 01:24:06,840 ‫אוקיי.‬ 1469 01:24:08,800 --> 01:24:10,760 ‫בוא נראה מה יצא מזה.‬ 1470 01:24:27,520 --> 01:24:28,400 ‫מה זה?‬ 1471 01:24:33,160 --> 01:24:35,240 ‫אלוהים! רסקל!‬ 1472 01:24:35,320 --> 01:24:38,560 ‫לאן אתם לוקחים אותו?‬ ‫-גברתי, תנסי להירגע.‬ 1473 01:24:39,800 --> 01:24:41,880 ‫הוא יהיה בסדר?‬ ‫-ככה.‬ 1474 01:24:41,960 --> 01:24:45,280 ‫לבית החולים סנט לאונרד.‬ ‫טוב? תוכלי לפגוש אותנו שם.‬ 1475 01:24:45,360 --> 01:24:48,960 ‫מה יקרה לאבא?‬ ‫-אחרי צילום הרנטגן נדע יותר.‬ 1476 01:24:49,040 --> 01:24:50,440 ‫אוקיי.‬ 1477 01:24:51,920 --> 01:24:52,760 ‫לך.‬ 1478 01:24:53,800 --> 01:24:55,360 ‫לך!‬ ‫-טוב.‬ 1479 01:24:57,560 --> 01:25:00,040 ‫אל תתקרבי.‬ ‫-זוז! בעלי שם!‬ 1480 01:25:00,880 --> 01:25:01,800 ‫זו בטח קאשה.‬ 1481 01:25:01,880 --> 01:25:02,920 ‫נראה לי.‬ 1482 01:25:03,000 --> 01:25:04,200 ‫אחורה!‬ 1483 01:25:04,280 --> 01:25:05,720 ‫היא פחדה.‬ 1484 01:25:05,800 --> 01:25:08,400 ‫אני מוחה נגד ההחלטה שלך.‬ ‫-אחורה.‬ 1485 01:25:08,480 --> 01:25:10,480 ‫אחורה!‬ ‫-לך מפה!‬ 1486 01:25:10,560 --> 01:25:12,280 ‫זוזו לי מהדרך.‬ ‫-אחורה.‬ 1487 01:25:12,360 --> 01:25:13,720 ‫ידז'יי!‬ ‫-תירגעו.‬ 1488 01:25:13,800 --> 01:25:17,240 ‫ידז'יי! הכול בסדר?‬ ‫-יותר מבסדר. חתמתי על חוזה.‬ 1489 01:25:17,320 --> 01:25:18,720 ‫מה?‬ ‫-זה ניקי.‬ 1490 01:25:18,800 --> 01:25:21,360 ‫איזה חוזה? אל תחתום איתו על כלום.‬ 1491 01:25:21,440 --> 01:25:25,160 ‫תסמוך עליי. הוא לא אדם טוב.‬ ‫-די. קאשה, הוא פולני.‬ 1492 01:25:25,240 --> 01:25:27,560 ‫לא אמרתי לך?‬ 1493 01:25:29,640 --> 01:25:32,440 ‫סליחה, לא התכוונתי להעליב אותך.‬ ‫-קאשה.‬ 1494 01:25:33,520 --> 01:25:37,640 ‫זה בסדר. את לא צריכה להתנצל על כלום.‬ 1495 01:25:38,680 --> 01:25:41,800 ‫מעכשיו אנחנו משפחה. תקראי לי ניקודם.‬ 1496 01:25:42,480 --> 01:25:45,400 ‫קאשה.‬ ‫-ברוך הבא למשפחה, ניקודם.‬ 1497 01:25:46,120 --> 01:25:49,720 ‫קרא לי צ'שו.‬ ‫-טוב, מספיק עסקים להיום.‬ 1498 01:25:51,680 --> 01:25:52,840 ‫תיהנו קצת.‬ 1499 01:25:54,720 --> 01:25:55,560 ‫תודה.‬ 1500 01:25:55,640 --> 01:25:56,480 ‫תיהנו!‬ 1501 01:25:59,640 --> 01:26:02,120 ‫דון קינג אמר פעם בריאיון‬ 1502 01:26:02,200 --> 01:26:05,400 ‫שלוחמים אמיתיים צריכים להילחם,‬ ‫לא לקרוא חוזים.‬ 1503 01:26:05,480 --> 01:26:06,680 ‫ביי, ניקודם!‬ 1504 01:26:06,760 --> 01:26:12,160 ‫דברים כאלה נשמעים מטומטמים‬ ‫עד שפוגשים מישהו עם כריזמה כמו ניקודם.‬ 1505 01:26:12,240 --> 01:26:15,120 ‫היי, זה האבא האלוף שלך.‬ ‫-קאשה!‬ 1506 01:26:15,800 --> 01:26:19,440 ‫אימא לא האמינה לי.‬ ‫היא אמרה, "החלום שלי נגמר".‬ 1507 01:26:19,520 --> 01:26:23,240 ‫והחלום שלי לא נגמר.‬ ‫זו רק ההתחלה. עוד תראה.‬ 1508 01:26:23,320 --> 01:26:26,080 ‫יכירו את השם שלך בכל העולם.‬ 1509 01:26:26,160 --> 01:26:29,240 ‫אבל קודם צריך להפוך אותך למקצוען.‬ 1510 01:26:29,320 --> 01:26:32,920 ‫מה?‬ ‫-טוב, נהיית שמנמן במרכז ההגירה.‬ 1511 01:26:33,000 --> 01:26:36,680 ‫נתחיל להתאמן מחר.‬ ‫-טאדז'ו צריך להכיר את סבא שלו.‬ 1512 01:26:36,760 --> 01:26:41,120 ‫נסיכה, תרד מהעניין של הסבא,‬ ‫באתי כדי לזיין אנגליות.‬ 1513 01:26:41,200 --> 01:26:42,520 ‫תחזיק את הנכד שלך.‬ 1514 01:26:42,600 --> 01:26:43,800 ‫כזה דבר קטן.‬ 1515 01:26:44,560 --> 01:26:46,520 ‫כזה דבר פצפון.‬ 1516 01:26:46,600 --> 01:26:48,520 ‫הרבה פעמים אני חושב על הלילה הזה.‬ 1517 01:26:49,520 --> 01:26:51,000 ‫תהיה לו שמאלית חזקה.‬ 1518 01:26:51,080 --> 01:26:53,400 ‫היינו כמו משפחה מאושרת.‬ 1519 01:26:54,280 --> 01:26:57,880 ‫העובדת הסוציאלית‬ ‫רק הייתה צריכה לראות מה עשו לרגל של צ'שק.‬ 1520 01:26:57,960 --> 01:26:59,880 ‫הוא נשאר איתנו.‬ ‫-כל כך קטן…‬ 1521 01:26:59,960 --> 01:27:02,760 ‫בבוקר, כבר היינו במועדון של ניקי.‬ 1522 01:27:02,840 --> 01:27:06,320 ‫אז?‬ ‫-כמעט כמו "גורניק" בסוסנוביץ.‬ 1523 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 ‫כן!‬ ‫-המתאגרפים נראים שזופים יותר.‬ 1524 01:27:12,240 --> 01:27:13,560 ‫הינה הם.‬ 1525 01:27:15,320 --> 01:27:16,760 ‫ידז'יי.‬ ‫-שלום.‬ 1526 01:27:19,280 --> 01:27:20,560 ‫וצ'שק.‬ ‫-‬ 1527 01:27:23,920 --> 01:27:26,280 ‫אתה יכול לומר לי מה הוא עושה פה?‬ 1528 01:27:28,120 --> 01:27:29,760 ‫צ'שק?‬ ‫-כן, צ'שק.‬ 1529 01:27:30,600 --> 01:27:31,840 ‫מה זאת אומרת?‬ 1530 01:27:31,920 --> 01:27:34,080 ‫זאת אומרת שאתמול בלילה,‬ 1531 01:27:34,960 --> 01:27:37,600 ‫אם אני זוכר נכון, חתמנו על הסכם.‬ 1532 01:27:38,720 --> 01:27:40,720 ‫צ'שק לא היה חלק מההסכם.‬ 1533 01:27:41,800 --> 01:27:45,440 ‫אבל… צ'שק הוא המאמן שלי.‬ ‫בלעדיו לא הייתי פה.‬ 1534 01:27:45,520 --> 01:27:48,120 ‫מכות ארוכות. ורגליים.‬ 1535 01:27:48,200 --> 01:27:49,120 ‫לך תזדיין.‬ 1536 01:27:51,080 --> 01:27:53,120 ‫יופי. תמשיך ככה.‬ 1537 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 ‫צ'שק חייב להיות בפינה שלי.‬ 1538 01:27:55,240 --> 01:27:58,600 ‫אבל תבין, הפינה היא לא שלך…‬ 1539 01:28:00,280 --> 01:28:01,280 ‫אלא שלי.‬ 1540 01:28:01,920 --> 01:28:07,320 ‫ואם אתה רוצה להילחם בשבילי,‬ ‫אני אחליט מי יהיה בה… אוקיי?‬ 1541 01:28:13,120 --> 01:28:14,480 ‫אוי, שיט.‬ 1542 01:28:15,880 --> 01:28:16,720 ‫חבר.‬ 1543 01:28:18,400 --> 01:28:23,000 ‫אתה המאמן של ההוא בצבע שוקולד מאתמול?‬ 1544 01:28:23,560 --> 01:28:26,080 ‫זה שידרולה… שלח לישון?‬ 1545 01:28:27,120 --> 01:28:28,040 ‫תן לי לעבוד.‬ 1546 01:28:28,120 --> 01:28:31,800 ‫כן. ידרולה ואני צריכים להתאמן הרבה.‬ 1547 01:28:32,480 --> 01:28:34,320 ‫תקפוץ מתישהו.‬ ‫-צ'שו.‬ 1548 01:28:36,160 --> 01:28:37,200 ‫פייר.‬ 1549 01:28:38,640 --> 01:28:40,720 ‫זה ידז'יי.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 1550 01:28:40,800 --> 01:28:42,720 ‫המאמן החדש שלך.‬ ‫-שלום.‬ 1551 01:28:42,800 --> 01:28:43,760 ‫בהצלחה.‬ 1552 01:28:44,400 --> 01:28:46,800 ‫די לזיין בשכל. חימום.‬ 1553 01:28:46,880 --> 01:28:48,360 ‫תוכל לתת לנו שנייה?‬ 1554 01:28:49,760 --> 01:28:50,600 ‫כן.‬ 1555 01:28:51,120 --> 01:28:52,000 ‫דוד.‬ 1556 01:28:54,560 --> 01:29:00,280 ‫העניין הוא…‬ ‫ניקי אומר שזו אמורה להיות עבודת צוות.‬ 1557 01:29:00,960 --> 01:29:01,800 ‫אז?‬ 1558 01:29:01,880 --> 01:29:06,600 ‫הוא אמר שפייר הוא כמו יד ימינו.‬ ‫וצריך להקשיב לו.‬ 1559 01:29:06,680 --> 01:29:09,160 ‫מה זה? להקשיב? מה זאת אומרת, להקשיב?‬ 1560 01:29:09,240 --> 01:29:12,560 ‫כמו ששמעת. הוא יהיה המאמן הרשמי שלי.‬ 1561 01:29:12,640 --> 01:29:15,200 ‫הצרפתי הזה? הוא לא יכול לעשות כלום…‬ 1562 01:29:16,400 --> 01:29:19,880 ‫הוא אמור לאמן אותך?‬ ‫-מה אני יכול לעשות? ניקי קבע ככה.‬ 1563 01:29:20,400 --> 01:29:21,960 ‫אבל שום דבר לא ישתנה.‬ 1564 01:29:24,040 --> 01:29:25,360 ‫איך זה יעבוד?‬ 1565 01:29:25,440 --> 01:29:30,360 ‫עדיין תבוא לאימונים. תסתכל ותצפה.‬ 1566 01:29:32,400 --> 01:29:35,720 ‫עדיין נעבוד יחד, אבל לא רשמית.‬ 1567 01:29:35,800 --> 01:29:37,480 ‫נשמע לך בסדר?‬ 1568 01:29:41,920 --> 01:29:43,560 ‫ברור שזה בסדר.‬ 1569 01:29:43,640 --> 01:29:44,520 ‫בטח.‬ 1570 01:29:45,320 --> 01:29:47,560 ‫תמיד תהיה ידרולה שלי.‬ 1571 01:29:47,640 --> 01:29:50,200 ‫ולא סתם איזה… ג'נדרו.‬ 1572 01:29:52,680 --> 01:29:53,520 ‫קדימה.‬ 1573 01:29:54,280 --> 01:29:57,320 ‫קדימה.‬ ‫-פייר!‬ 1574 01:29:58,920 --> 01:30:00,920 ‫טוב, תיכנס לזירה.‬ 1575 01:30:02,240 --> 01:30:03,360 ‫כן.‬ ‫-רגליים קרובות יותר.‬ 1576 01:30:03,440 --> 01:30:06,640 ‫מבחינת צ'שק ופייר,‬ ‫זו לא הייתה אהבה ממבט ראשון.‬ 1577 01:30:06,720 --> 01:30:07,640 ‫לא, שתוק!‬ 1578 01:30:07,720 --> 01:30:10,520 ‫כשהיטלר הגיע, הצרפתים לא היו ממש חכמים.‬ 1579 01:30:10,600 --> 01:30:11,800 ‫מה הצרפתים?‬ 1580 01:30:11,880 --> 01:30:12,760 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1581 01:30:14,120 --> 01:30:18,920 ‫אבל לפחות ג'קי בוס עבד קשה‬ ‫כדי למצוא לי את המתחרים הנכונים.‬ 1582 01:30:20,280 --> 01:30:21,120 ‫בוקס!‬ 1583 01:30:22,120 --> 01:30:25,160 ‫הפעם הוא וידא שהכול ילך חלק.‬ 1584 01:30:28,160 --> 01:30:29,840 ‫אולי אפילו יותר מדי חלק.‬ 1585 01:30:31,640 --> 01:30:36,400 ‫הם יתחרטו על היום שבו "הפולני" היגר לפה!‬ 1586 01:30:36,480 --> 01:30:37,400 ‫הפולני!‬ 1587 01:30:37,480 --> 01:30:42,040 ‫מאותו רגע הכירו אותי בתור…‬ ‫נו, טוב, כמה אפשרויות יש?‬ 1588 01:30:42,120 --> 01:30:43,280 ‫"הפולני."‬ 1589 01:30:48,880 --> 01:30:51,840 ‫ניקי משך קצת חוטים כדי להשיג לי מסמכים.‬ 1590 01:30:56,520 --> 01:31:00,560 {\an8}‫היום, ובגאווה, אני יכול להצהיר…‬ 1591 01:31:00,640 --> 01:31:02,480 {\an8}‫- העברת שלטון בפולין -‬ 1592 01:31:02,560 --> 01:31:05,760 {\an8}‫שרוח של שינוי אדיר התחילה לנשוב.‬ 1593 01:31:05,840 --> 01:31:07,480 {\an8}‫כשחומת ברלין נפלה,‬ 1594 01:31:07,560 --> 01:31:10,920 ‫התחלתי לראות יותר ויותר פולנים בקרבות שלי.‬ 1595 01:31:15,640 --> 01:31:20,680 ‫כן! דפוק אותו!‬ ‫-עזוב את הבן שלי!‬ 1596 01:31:22,120 --> 01:31:23,440 ‫היי!‬ 1597 01:31:25,520 --> 01:31:27,040 ‫מה את עושה?‬ 1598 01:31:31,320 --> 01:31:32,280 ‫כן! מעולה!‬ 1599 01:31:32,360 --> 01:31:35,360 ‫זה פאקינג מעולה! אתה משחק אותה!‬ 1600 01:31:36,320 --> 01:31:38,680 ‫- "הפולני" מכסח אישה מבוגרת -‬ 1601 01:31:39,440 --> 01:31:41,440 ‫בחורצ'יק, הם כותבים עליך.‬ 1602 01:31:43,080 --> 01:31:45,280 ‫אז נתראה במועדון?‬ ‫-ברור.‬ 1603 01:31:45,360 --> 01:31:47,720 ‫בקרוב נוציא אותך מפה.‬ ‫-אני יודע.‬ 1604 01:31:50,440 --> 01:31:52,440 ‫ידז'יי ממש מכסח אותו.‬ 1605 01:31:52,520 --> 01:31:54,400 ‫הוא מכסח אותו… הוא פגע בו!‬ 1606 01:31:54,480 --> 01:31:56,000 ‫הוא נפל דרך החבלים!‬ 1607 01:31:56,080 --> 01:31:59,120 ‫הוא חסר הכרה! הוא על שולחן הפרשנים!‬ 1608 01:31:59,200 --> 01:32:01,520 ‫מדהים! זה מעולם לא קרה.‬ 1609 01:32:13,440 --> 01:32:15,240 {\an8}‫- תרביץ למישהו בגודל שלך! -‬ 1610 01:32:17,320 --> 01:32:19,280 ‫סוף סוף קיימתי את ההבטחה שלי.‬ 1611 01:32:27,240 --> 01:32:28,400 ‫קולטת?‬ 1612 01:32:35,320 --> 01:32:36,800 ‫טאדק!‬ 1613 01:32:36,880 --> 01:32:40,680 ‫להורים שלך יש חדר שינה מרשים.‬ 1614 01:32:40,760 --> 01:32:44,520 ‫והינה הג'קוזי בשביל אימא.‬ ‫בעצם, בשביל אימא ואבא.‬ 1615 01:32:45,200 --> 01:32:48,520 ‫לא מוזר שהוא נותן לנו בית?‬ ‫-נו.‬ 1616 01:32:50,520 --> 01:32:52,120 ‫ניקי הוא מהאסכולה הישנה.‬ 1617 01:32:52,200 --> 01:32:56,760 ‫מבחינתו, בני העם שלנו הם כמו משפחה.‬ ‫-גם קרול היה בן העם שלנו.‬ 1618 01:32:58,960 --> 01:33:00,280 ‫קרול היה בן זונה.‬ 1619 01:33:00,760 --> 01:33:01,600 ‫טאדז'ו.‬ 1620 01:33:02,680 --> 01:33:04,360 ‫בוא נלך. קדימה.‬ 1621 01:33:04,440 --> 01:33:09,120 ‫נלך לחדר שלך. אף אחד לא יתלונן שם.‬ 1622 01:33:14,160 --> 01:33:15,520 {\an8}‫זה טוב!‬ 1623 01:33:15,600 --> 01:33:16,440 {\an8}‫קדימה, ידז'יי!‬ 1624 01:33:16,520 --> 01:33:17,680 {\an8}‫תכניס לו!‬ ‫-שמור פנים!‬ 1625 01:33:18,760 --> 01:33:20,360 ‫תנשום.‬ 1626 01:33:21,240 --> 01:33:22,400 ‫קדימה!‬ ‫-נו!‬ 1627 01:33:25,040 --> 01:33:26,440 {\an8}‫כן! כל הכבוד!‬ 1628 01:33:26,520 --> 01:33:28,880 {\an8}‫קום כבר!‬ 1629 01:33:28,960 --> 01:33:30,000 ‫מעולה.‬ 1630 01:33:32,520 --> 01:33:34,720 ‫קום כבר. זין.‬ 1631 01:33:34,800 --> 01:33:35,960 ‫תירגע.‬ 1632 01:33:36,040 --> 01:33:37,400 ‫נו.‬ ‫-הדפוק הזה…‬ 1633 01:33:38,040 --> 01:33:41,360 ‫ניקי, מה נסגר?‬ ‫אתה לא יכול להשיג לי יריב נורמלי?‬ 1634 01:33:41,440 --> 01:33:43,560 ‫אני רוצה את ברבר, לא דפוקים.‬ 1635 01:33:45,880 --> 01:33:48,160 ‫ועכשיו, גבירותיי ורבותיי!‬ 1636 01:33:48,240 --> 01:33:53,640 ‫המתמודד הערב על חגורת אליפות העולם‬ ‫של הדאבליו-בי-איי!‬ 1637 01:33:53,720 --> 01:33:59,720 ‫עם 27 ניצחונות, 0 הפסדים ו-18 נוקאאוטים.‬ 1638 01:33:59,800 --> 01:34:01,920 ‫קבלו בבקשה לזירה,‬ 1639 01:34:02,600 --> 01:34:07,320 ‫את רוי ברבר!‬ 1640 01:34:07,400 --> 01:34:13,440 ‫ברבר!‬ 1641 01:34:15,280 --> 01:34:16,160 ‫ידרולה…‬ 1642 01:34:20,440 --> 01:34:25,400 ‫הוא נתן קרב טוב, כמו שראיתם,‬ ‫אבל ידעתי די מהר איך זה ייגמר.‬ 1643 01:34:25,480 --> 01:34:29,000 ‫יש מי שאומר שאתה תמיד יודע איך זה ייגמר.‬ 1644 01:34:29,640 --> 01:34:34,000 ‫זה נכון שאתה נלחם‬ ‫רק מול יריבים שארגן ג'קי בוס?‬ 1645 01:34:38,440 --> 01:34:41,800 ‫ידז'יי… שאחזור על השאלה?‬ 1646 01:34:43,600 --> 01:34:45,920 ‫או שצריך לשאול אותך בפולנית?‬ 1647 01:34:46,840 --> 01:34:48,720 ‫היי, זה ברבר!‬ ‫-זה ברבר!‬ 1648 01:34:48,800 --> 01:34:51,240 ‫זה ברבר!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 1649 01:34:58,360 --> 01:34:59,600 ‫כל הכבוד!‬ 1650 01:34:59,680 --> 01:35:03,040 ‫איך התחושה להחזיק בשלושה תארים?‬ ‫-בלתי נמנע. השאלה הבאה.‬ 1651 01:35:03,120 --> 01:35:04,800 ‫שאלה קצרה: האם זה נכון…‬ 1652 01:35:04,880 --> 01:35:06,160 ‫תראה.‬ 1653 01:35:06,240 --> 01:35:10,800 ‫כל המאמנים והמנג'רים והעוזרים‬ ‫ואלוהים יודע מה עוד.‬ 1654 01:35:10,880 --> 01:35:16,080 ‫זה כבר לא אגרוף, זה… קרקס מלא בליצנים.‬ 1655 01:35:16,680 --> 01:35:20,320 ‫אבא שלך היה הורג את הבריטים האלה וצוחק.‬ 1656 01:35:20,400 --> 01:35:22,720 ‫אתה מוכן פעם אחת לשתוק?‬ 1657 01:35:22,800 --> 01:35:23,640 ‫מה?‬ 1658 01:35:23,720 --> 01:35:28,480 ‫עוד מילה על פולין או על העבר שלנו,‬ ‫ואני ארסק את הראש שלי על הקיר!‬ 1659 01:35:28,560 --> 01:35:29,400 ‫מה?‬ 1660 01:35:29,480 --> 01:35:33,040 ‫תראה את עצמך. אתה נראה כמו איזה הומלס.‬ 1661 01:35:33,120 --> 01:35:37,080 ‫אתה פה ארבע שנים,‬ ‫ואתה עדיין לא יודע לדבר אנגלית.‬ 1662 01:35:37,160 --> 01:35:40,080 ‫אתה רק מתלונן ושותה מהפלאסק המזדיין הזה.‬ 1663 01:35:40,160 --> 01:35:43,720 ‫אבל בלעדיי…‬ ‫-מה בלעדיך? מה?‬ 1664 01:35:43,800 --> 01:35:45,160 ‫טוב, אם אני…‬ ‫-מה?‬ 1665 01:35:45,240 --> 01:35:46,840 ‫אם אני…‬ ‫-גם שכחת פולנית.‬ 1666 01:35:46,920 --> 01:35:49,280 ‫זה צ'שק!‬ ‫-נוכל לדבר מחר…‬ 1667 01:35:49,360 --> 01:35:51,560 ‫אין מצב! לא נדבר מחר.‬ 1668 01:35:51,640 --> 01:35:54,400 ‫או בעוד מיליון שנים.‬ ‫-ידרק…‬ 1669 01:35:54,480 --> 01:35:56,000 ‫אני לא צריך אותך.‬ 1670 01:35:56,080 --> 01:35:59,120 ‫הקשקושים שלך בפולנית, כל החרא הזה.‬ 1671 01:35:59,200 --> 01:36:02,080 ‫מעולם לא היית המאמן שלי ולעולם לא תהיה!‬ 1672 01:36:02,160 --> 01:36:03,760 ‫מבין?‬ ‫-ידז'יי!‬ 1673 01:36:03,840 --> 01:36:04,960 ‫בואו נתקדם.‬ 1674 01:36:05,040 --> 01:36:07,200 ‫ככה פשוט אלבנים מדברים.‬ 1675 01:36:09,040 --> 01:36:12,120 ‫היי, זו מסיבה פרטית…‬ ‫-אה, הינה הוא.‬ 1676 01:36:13,960 --> 01:36:15,840 ‫מה עכשיו?‬ ‫-בן זונה!‬ 1677 01:36:16,600 --> 01:36:18,160 ‫היי!‬ ‫-אני מפולין!‬ 1678 01:36:18,240 --> 01:36:19,920 ‫לא אלבניה.‬ ‫-עוף מפה…‬ 1679 01:36:20,000 --> 01:36:23,720 ‫זה האלוף שלכם?‬ ‫-זוז אחורה!‬ 1680 01:36:23,800 --> 01:36:27,360 ‫הוא סתם חקיין!‬ ‫כמו הכול במדינה המזדיינת הזו.‬ 1681 01:36:27,440 --> 01:36:31,480 ‫האליפות שלכם, הפאקינג מתאגרפים שלכם‬ ‫והפאקינג חגורה שלכם!‬ 1682 01:36:31,560 --> 01:36:35,400 ‫הכול חיקוי!‬ ‫-למה הכנסת לי מכה מלוכלכת?‬ 1683 01:36:35,480 --> 01:36:38,280 ‫כבר טיפלתי בך פעם ואטפל שוב.‬ ‫-בוא.‬ 1684 01:36:38,360 --> 01:36:41,400 ‫והפעם האישה הכלבה שלך לא תציל אותך!‬ 1685 01:36:41,480 --> 01:36:42,960 ‫תזדיין!‬ ‫-שיט.‬ 1686 01:36:43,920 --> 01:36:44,880 ‫כן, בוא!‬ 1687 01:36:44,960 --> 01:36:50,200 ‫אני אגמור אותך שוב!‬ ‫-רגע! אני מבינה נכון?‬ 1688 01:36:50,280 --> 01:36:54,240 ‫תתמודד מול הפולני על תואר אלוף העולם?‬ ‫-בהחלט, כלבה!‬ 1689 01:36:54,320 --> 01:36:55,240 ‫כן!‬ 1690 01:36:55,320 --> 01:36:57,000 ‫זה תהליך!‬ 1691 01:36:57,880 --> 01:36:59,400 ‫זה מוסד.‬ 1692 01:36:59,480 --> 01:37:02,840 ‫ולבחור הזה אין שום כבוד כלפיו!‬ 1693 01:37:03,680 --> 01:37:06,400 ‫אי אפשר סתם להיכנס מהרחוב.‬ 1694 01:37:06,480 --> 01:37:08,640 ‫מבינים? יש לנו כללים!‬ 1695 01:37:10,000 --> 01:37:11,600 ‫ניל!‬ 1696 01:37:12,760 --> 01:37:13,640 ‫שלום!‬ 1697 01:37:14,800 --> 01:37:17,880 ‫אני יודע שצריך כרטיס חבר בשביל קריקט.‬ 1698 01:37:18,960 --> 01:37:20,200 ‫אבל בשביל אגרוף?‬ 1699 01:37:28,840 --> 01:37:31,560 ‫אנחנו מקבלים את האתגר שלכם בתום לב.‬ 1700 01:37:33,360 --> 01:37:35,120 ‫עכשיו… תזדיינו מפה!‬ 1701 01:37:35,200 --> 01:37:38,760 ‫יש לי שאלה!‬ ‫-אני אשלח אותך לקבר!‬ 1702 01:37:54,360 --> 01:37:55,680 ‫אתה תהיה מעולה.‬ 1703 01:38:00,240 --> 01:38:03,520 ‫מה זה?‬ ‫-הכרטיס שלך לגן עדן.‬ 1704 01:38:16,320 --> 01:38:17,200 ‫תודה.‬ 1705 01:38:35,920 --> 01:38:36,760 ‫מה זה היה?‬ 1706 01:38:38,040 --> 01:38:41,000 ‫מה?‬ ‫-הבחורה הזו הייתה בשירותי הגברים.‬ 1707 01:38:43,600 --> 01:38:44,520 ‫עיתונאים.‬ 1708 01:38:44,600 --> 01:38:45,480 ‫בואי נלך.‬ 1709 01:38:51,560 --> 01:38:52,640 ‫אין לי ילדים.‬ 1710 01:38:53,320 --> 01:38:55,920 ‫לפחות לא ידוע לי על ילדים שיש לי.‬ 1711 01:38:57,320 --> 01:39:00,000 ‫מישהו שיכול להמשיך במורשת שלי.‬ 1712 01:39:00,080 --> 01:39:02,320 ‫אבל הלילה הבנתי משהו.‬ 1713 01:39:03,120 --> 01:39:08,360 ‫הבנתי שכשיגיע זמני,‬ ‫לא אתחרט על השנים שהפסדתי.‬ 1714 01:39:09,320 --> 01:39:12,680 ‫אהיה שמח ומסופק, כי בן הטיפוחים שלי,‬ 1715 01:39:13,320 --> 01:39:14,360 ‫האלוף שלי,‬ 1716 01:39:14,440 --> 01:39:19,360 ‫הבן שמעולם לא היה לי, יגיע להישגים.‬ 1717 01:39:21,080 --> 01:39:22,240 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 1718 01:39:22,320 --> 01:39:23,960 ‫לחיים, אלוף.‬ 1719 01:39:24,600 --> 01:39:26,760 ‫אני רק רוצה לדבר איתו.‬ ‫-אי אפשר…‬ 1720 01:39:26,840 --> 01:39:29,800 ‫אני רק רוצה לדבר.‬ ‫-לא אבקש ממך שוב…‬ 1721 01:39:29,880 --> 01:39:30,880 ‫נו, ניקי.‬ 1722 01:39:30,960 --> 01:39:33,640 ‫אני מבקש מה שמגיע לי.‬ ‫-רסקל, בבקשה…‬ 1723 01:39:33,720 --> 01:39:36,520 ‫לא! אני לא הולך עד שתענה לי!‬ 1724 01:39:36,600 --> 01:39:41,160 ‫המשפחה שלי גוועת ברעב, ניקי.‬ ‫אין לך זכות לשמור הכול לעצמך!‬ 1725 01:39:41,240 --> 01:39:42,680 ‫טוב. אתה צריך ללכת.‬ 1726 01:39:42,760 --> 01:39:44,280 ‫תוריד ידיים.‬ ‫-קדימה.‬ 1727 01:39:44,360 --> 01:39:47,640 ‫אתה צריך ללכת.‬ ‫-פאקינג סמכתי עליך, ניקי!‬ 1728 01:39:47,720 --> 01:39:49,840 ‫כן.‬ ‫-פאקינג סמכתי עליך, ניקי!‬ 1729 01:39:49,920 --> 01:39:52,880 ‫טוב. פשוט לך.‬ ‫-נראה לך שאתה מיוחד?‬ 1730 01:39:54,280 --> 01:39:55,480 ‫חכה ותראה.‬ 1731 01:39:55,560 --> 01:39:57,120 ‫הוא פאקינג נחש!‬ ‫-לך!‬ 1732 01:39:58,040 --> 01:40:01,360 ‫סליחה, גבירותיי ורבותיי.‬ ‫-הוא פאקינג נחש!‬ 1733 01:40:01,440 --> 01:40:03,280 ‫ואו, הוא נראה נורא.‬ 1734 01:40:07,040 --> 01:40:07,880 ‫תודה.‬ 1735 01:40:12,760 --> 01:40:15,960 ‫זה שובר לי את הלב. הקרבתי המון בשבילו.‬ 1736 01:40:16,800 --> 01:40:19,640 ‫אבל מסתבר שיש אנשים שאי אפשר לעזור להם.‬ 1737 01:40:19,720 --> 01:40:22,000 ‫אז גם הוא לא קרא את החוזה?‬ 1738 01:40:22,080 --> 01:40:23,480 ‫היי.‬ 1739 01:40:23,560 --> 01:40:24,560 ‫קאשה. רגע.‬ 1740 01:40:24,640 --> 01:40:25,520 ‫תאמיני לי.‬ 1741 01:40:26,280 --> 01:40:30,000 ‫לא הייתי מגיע לאן שהגעתי‬ ‫בלי לכבד את ההתחייבויות שלי.‬ 1742 01:40:30,080 --> 01:40:33,440 ‫באמת נעמיד פנים שזה היה משהו נורמלי?‬ 1743 01:40:33,520 --> 01:40:36,320 ‫הוא צץ משומקום, לא?‬ 1744 01:40:36,400 --> 01:40:40,720 ‫מי שלא רוצה אורחים בלתי צפויים,‬ ‫שלא ייתן להם סיבה לבוא.‬ 1745 01:40:41,360 --> 01:40:43,800 ‫ולמה אתה עונה במקומו?‬ ‫-מה?‬ 1746 01:40:44,680 --> 01:40:47,240 ‫קאשה, תאמיני לי, זו לא תחושה נעימה.‬ 1747 01:40:48,600 --> 01:40:51,080 ‫להגיד שלום… לאחד מהמתאגרפים שלך.‬ 1748 01:40:52,200 --> 01:40:54,160 ‫זה החלק הכי גרוע בעבודה שלנו.‬ 1749 01:40:55,120 --> 01:40:57,560 ‫אבל בעלך מוכשר מאוד.‬ 1750 01:41:05,080 --> 01:41:07,840 ‫ניקי, תודה על הארוחה, אבל נלך.‬ 1751 01:41:07,920 --> 01:41:11,760 ‫כן, בוא נלך הביתה.‬ ‫בעצם, זה בכלל הבית שלנו?‬ 1752 01:41:11,840 --> 01:41:12,680 ‫היי!‬ 1753 01:41:13,240 --> 01:41:16,520 ‫אנחנו בכלל ישנים בבית שלנו?‬ ‫-בואי נלך.‬ 1754 01:41:16,600 --> 01:41:17,600 ‫עכשיו.‬ 1755 01:41:19,560 --> 01:41:20,680 ‫כן, אלוף.‬ 1756 01:41:25,600 --> 01:41:26,440 ‫אני מצטער.‬ 1757 01:41:26,520 --> 01:41:29,280 ‫נתראה בשמונה. נדבר על הקרב.‬ 1758 01:41:29,360 --> 01:41:31,440 ‫כן, מצטער.‬ ‫-לילה טוב, קאשה.‬ 1759 01:41:35,160 --> 01:41:37,080 ‫השתגעת?‬ ‫-למה אתה מתכוון?‬ 1760 01:41:37,160 --> 01:41:39,960 ‫את יודעת בדיוק. העלבת את ניקי.‬ 1761 01:41:40,040 --> 01:41:42,520 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-אני לא סומכת עליו.‬ 1762 01:41:42,600 --> 01:41:45,240 ‫זו בעיה! הוא נתן לנו הכול.‬ 1763 01:41:45,960 --> 01:41:47,040 ‫הוא נתן לי להילחם…‬ 1764 01:41:47,680 --> 01:41:50,880 ‫הוא נתן לי להילחם!‬ ‫הוציא אותך ממרכז ההגירה!‬ 1765 01:41:50,960 --> 01:41:55,720 ‫ואת עושה סצנה במסעדה שלו? מול החברים שלו?‬ ‫-אתה עד כדי כך עיוור?‬ 1766 01:41:55,800 --> 01:42:01,280 ‫אני עיוור? תסתכלי על עצמך.‬ ‫יש לך בית, מכונית חדשה, מעיל פרווה.‬ 1767 01:42:01,360 --> 01:42:05,480 ‫בעל שיכול להיות אלוף העולם.‬ ‫הכול הודות לאדם הזה.‬ 1768 01:42:05,560 --> 01:42:07,880 ‫אבל לא, זה אף פעם לא מספיק בשבילך!‬ 1769 01:42:08,960 --> 01:42:11,120 ‫הוא עשה את אותו הדבר לרסקל.‬ ‫-רסקל!‬ 1770 01:42:11,200 --> 01:42:15,040 ‫זה הערב שלי, מבינה? לא של רסקל! או ברבר.‬ 1771 01:42:15,120 --> 01:42:16,080 ‫או צ'שק.‬ 1772 01:42:18,600 --> 01:42:19,720 ‫תזדייני.‬ 1773 01:42:19,800 --> 01:42:22,240 ‫ידז'יי, הוא בא לאנגליה בשבילך.‬ 1774 01:42:22,320 --> 01:42:25,240 ‫כדי לעזור לך.‬ ‫-אבל הוא לא עזר.‬ 1775 01:42:25,320 --> 01:42:27,120 ‫זה צ'שק! מה קורה איתך?‬ 1776 01:42:27,200 --> 01:42:30,680 ‫אני עומד להיות‬ ‫המתאגרף הכי גדול בהיסטוריה, מבינה?‬ 1777 01:42:30,760 --> 01:42:32,280 ‫לא. את לא מבינה.‬ 1778 01:42:32,360 --> 01:42:35,720 ‫לא הבנת מהרגע הראשון.‬ ‫זוכרת את "דה לג'נדס"?‬ 1779 01:42:35,800 --> 01:42:38,280 ‫ביקשתי ממך להישאר בחוץ.‬ 1780 01:42:38,360 --> 01:42:43,400 ‫אבל לא, היית חייבת להיכנס פנימה‬ ‫ולהשפיל אותי מול המאמנים!‬ 1781 01:42:43,480 --> 01:42:46,440 ‫וכשטאדק נולד, רצית לחזור.‬ 1782 01:42:46,520 --> 01:42:49,800 ‫וכשניקי נתן לי חוזה, קיללת אותו.‬ 1783 01:42:49,880 --> 01:42:53,880 ‫יודעת למה? אומר לך.‬ ‫כי את בכלל לא מאמינה בי.‬ 1784 01:42:55,080 --> 01:42:57,800 ‫לא?‬ ‫-אמרת לי, "החלום שלך נגמר".‬ 1785 01:42:57,880 --> 01:42:59,760 ‫אני לא מאמינה בך?‬ ‫-כן!‬ 1786 01:42:59,840 --> 01:43:01,080 ‫אני לא מאמינה?‬ ‫-את לא!‬ 1787 01:43:01,160 --> 01:43:06,320 ‫קרעתי את התחת בשתי עבודות‬ ‫כדי שתוכל להמשיך לחבוט באיזה שק.‬ 1788 01:43:06,400 --> 01:43:09,960 ‫ואם שכחת, פרשתי מהאוניברסיטה‬ ‫ועזבתי את ההורים שלי בשבילך.‬ 1789 01:43:10,040 --> 01:43:12,400 ‫ברחתי מפולין בשבילך.‬ 1790 01:43:12,920 --> 01:43:15,480 ‫איפה אוניברסיטת לונדון שלי?‬ ‫-בחייך!‬ 1791 01:43:15,560 --> 01:43:17,160 ‫והמעבדה שלי?‬ ‫-בחייך!‬ 1792 01:43:17,240 --> 01:43:21,000 ‫אז אל תגיד לי שאני לא מאמינה בך.‬ ‫הכול היה בשבילך.‬ 1793 01:43:21,920 --> 01:43:24,600 ‫נחמד שאנחנו סוף סוף כנים פה.‬ 1794 01:43:24,680 --> 01:43:28,040 ‫זה לא הכול בשבילך, בשביל טאדק, בשבילנו.‬ ‫זה רק בשבילי.‬ 1795 01:43:29,560 --> 01:43:30,760 ‫לא לזה התכוונתי!‬ 1796 01:43:31,360 --> 01:43:32,560 ‫לאן אתה הולך?‬ 1797 01:43:33,280 --> 01:43:34,200 ‫ידז'יי!‬ 1798 01:43:34,720 --> 01:43:35,560 ‫זין!‬ 1799 01:43:41,640 --> 01:43:42,640 ‫זין.‬ 1800 01:45:32,040 --> 01:45:32,920 ‫ידז'יי.‬ 1801 01:45:38,920 --> 01:45:41,920 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-פחדתי כש…‬ 1802 01:45:42,000 --> 01:45:42,960 ‫אכפת לכם?‬ 1803 01:45:43,040 --> 01:45:44,040 ‫אולי תזדיינו?‬ 1804 01:45:45,000 --> 01:45:47,760 ‫חשבתי שמשהו קרה.‬ 1805 01:45:49,440 --> 01:45:51,280 ‫אבל… כמו מה?‬ 1806 01:45:52,000 --> 01:45:55,200 ‫לא יודעת. אתה בדרך כלל תמיד חוזר הביתה.‬ 1807 01:45:55,840 --> 01:45:57,080 ‫אה, לא…‬ 1808 01:45:57,160 --> 01:45:58,560 ‫הייתי… אצל צ'שק.‬ 1809 01:46:02,160 --> 01:46:03,160 ‫צ'שק?‬ ‫-כן.‬ 1810 01:46:04,120 --> 01:46:07,080 ‫אני… רציתי לראות מה שלומו.‬ 1811 01:46:08,880 --> 01:46:11,880 ‫נו?‬ ‫-את מכירה את צ'שק. הוא קשוח.‬ 1812 01:46:13,440 --> 01:46:14,280 ‫נכון.‬ 1813 01:46:15,920 --> 01:46:17,360 ‫אני שמחה שאתם מדברים.‬ 1814 01:46:25,720 --> 01:46:27,840 ‫רציתי להתנצל על אתמול.‬ 1815 01:46:29,560 --> 01:46:34,440 ‫יש לך הרבה דאגות עכשיו.‬ ‫אני רק רוצה שתדע שאני איתך.‬ 1816 01:46:35,960 --> 01:46:39,160 ‫פשוט משהו בי נשבר אתמול, ו…‬ 1817 01:46:39,720 --> 01:46:43,840 ‫לא יודעת, אבל…‬ ‫שש השנים האחרונות היו קשות עבורי.‬ 1818 01:46:43,920 --> 01:46:46,400 ‫ואו. עברו שש שנים?‬ ‫-כן.‬ 1819 01:46:46,480 --> 01:46:50,960 ‫ביום חמישי‬ ‫ימלאו בדיוק שש שנים מאז שהטרדת אותי בבר.‬ 1820 01:46:52,120 --> 01:46:54,800 ‫אולי נעשה את זה כמו פעם?‬ 1821 01:46:54,880 --> 01:46:57,000 ‫את כועסת. התזמון מושלם.‬ 1822 01:46:58,280 --> 01:47:00,520 ‫נשתה גינס במקום יין.‬ 1823 01:47:00,600 --> 01:47:02,600 ‫אז? מה לגבי יום חמישי?‬ 1824 01:47:04,080 --> 01:47:05,800 ‫זה יום ההולדת של טאדז'יק.‬ 1825 01:47:05,880 --> 01:47:07,480 ‫אז…‬ ‫-נוכל לשלב את זה.‬ 1826 01:47:07,560 --> 01:47:09,200 ‫לזה התכוונתי.‬ 1827 01:47:09,280 --> 01:47:11,640 ‫מסיבה גדולה?‬ ‫-זה לא חייב להיות גדול.‬ 1828 01:47:11,720 --> 01:47:15,280 ‫כן! עוגה גדולה, הרבה אוכל, המון מתנות.‬ 1829 01:47:15,360 --> 01:47:17,760 ‫מופע זיקוקים שכל לונדון תראה.‬ 1830 01:47:17,840 --> 01:47:19,520 ‫מופע זיקוקים?‬ ‫-קאשה!‬ 1831 01:47:20,760 --> 01:47:22,880 ‫קאשינקה! מה את עושה פה?‬ 1832 01:47:22,960 --> 01:47:25,120 ‫ניקי! היי.‬ ‫-היי.‬ 1833 01:47:26,400 --> 01:47:29,520 ‫לא ידעתי שתכבדי אותנו בנוכחותך היום.‬ 1834 01:47:30,680 --> 01:47:32,320 ‫את נראית נפלא.‬ 1835 01:47:32,400 --> 01:47:33,960 ‫תודה.‬ ‫-תראי אותו.‬ 1836 01:47:34,680 --> 01:47:38,600 ‫יש לו סיכוי להיות אלוף העולם.‬ ‫ומה הוא עושה?‬ 1837 01:47:38,680 --> 01:47:41,320 ‫הוא מאחר.‬ ‫-אני לוקחת אחריות על זה.‬ 1838 01:47:41,400 --> 01:47:43,200 ‫אל תתנצלי, קאשה.‬ 1839 01:47:43,280 --> 01:47:46,240 ‫אני תמיד אומר שמשפחה לפני הכול.‬ 1840 01:47:47,080 --> 01:47:47,960 ‫כן.‬ 1841 01:47:50,360 --> 01:47:52,280 ‫אני חייב ללכת.‬ ‫-גם אני אלך.‬ 1842 01:47:53,880 --> 01:47:55,360 ‫אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 1843 01:47:55,440 --> 01:47:56,400 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1844 01:47:56,480 --> 01:47:57,320 ‫ביי.‬ 1845 01:47:59,640 --> 01:48:04,160 ‫תקשיב, העניין עם ברבר עורר הרבה פרסום.‬ 1846 01:48:05,680 --> 01:48:09,560 ‫אם אני רוצה התלהבות סביב הקרב,‬ ‫אני יכול למשוך הרבה חוטים.‬ 1847 01:48:09,640 --> 01:48:12,800 ‫אבל… אחד מהם קריטי.‬ 1848 01:48:13,720 --> 01:48:16,600 ‫אווה בדיוק התקשרה. אתה זוכר, העיתונאית.‬ 1849 01:48:17,560 --> 01:48:18,760 ‫החתיכה.‬ 1850 01:48:19,720 --> 01:48:24,560 ‫היא רוצה איתך ריאיון בשידור חי,‬ ‫ביום חמישי, בפריים טיים.‬ 1851 01:48:27,120 --> 01:48:29,160 ‫מה? זה מעולה.‬ ‫-לא מעולה.‬ 1852 01:48:29,240 --> 01:48:30,480 ‫מה?‬ ‫-באיזו שעה?‬ 1853 01:48:30,560 --> 01:48:33,520 ‫יש בעיה?‬ ‫-לא. אבל… באיזו שעה?‬ 1854 01:48:33,600 --> 01:48:37,080 ‫בשעה שאגיד לך.‬ ‫-כן, אבל זה יום ההולדת של טאדק.‬ 1855 01:48:37,160 --> 01:48:39,840 ‫אנחנו עורכים מסיבה, אתה מוזמן…‬ ‫-היי.‬ 1856 01:48:39,920 --> 01:48:40,760 ‫גבר, היי!‬ 1857 01:48:41,800 --> 01:48:44,280 ‫אתה מדבר כאילו שאתה עדיין בפולין.‬ 1858 01:48:45,160 --> 01:48:47,160 ‫למה לבחור אם אפשר הכול?‬ 1859 01:48:47,720 --> 01:48:50,480 ‫אתה תתראיין, אני אשגיח על המסיבה.‬ 1860 01:48:50,560 --> 01:48:54,880 ‫תצטרף אחרי שתסיים. לא ישימו לב שלא היית.‬ 1861 01:48:56,000 --> 01:48:57,720 ‫מה?‬ ‫-טוב.‬ 1862 01:48:57,800 --> 01:48:58,840 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 1863 01:48:58,920 --> 01:49:00,160 ‫עוד דבר אחד.‬ 1864 01:49:00,240 --> 01:49:01,080 ‫תקשיב.‬ 1865 01:49:02,000 --> 01:49:02,880 ‫איזה חרא.‬ 1866 01:49:06,760 --> 01:49:07,760 ‫זה מתחיל!‬ 1867 01:49:10,360 --> 01:49:11,400 ‫חזרתי!‬ 1868 01:49:12,200 --> 01:49:13,080 ‫טאדז'יק!‬ 1869 01:49:13,160 --> 01:49:14,280 ‫תכף אחזור!‬ 1870 01:49:15,560 --> 01:49:17,040 ‫בבקשה, זה מספיק.‬ 1871 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 ‫- ספיישל ספורט עם אווה -‬ 1872 01:49:19,680 --> 01:49:23,760 ‫אני אווה הייז,‬ ‫ואני עם אלוף העולם הבא באגרוף,‬ 1873 01:49:23,840 --> 01:49:26,480 ‫ידז'יי צ'רנצקי, שנמלט מפולין הקומוניסטית…‬ 1874 01:49:26,560 --> 01:49:29,160 ‫אבא בטלוויזיה.‬ ‫-עם חלומות להיות כוכב אגרוף.‬ 1875 01:49:29,680 --> 01:49:34,560 ‫תודה שבאת לתוכנית, ידז'יי.‬ ‫-תודה… שהזמנת אותי לפה.‬ 1876 01:49:35,280 --> 01:49:38,040 ‫זה… נחמד מאוד…‬ ‫-ידז'יי.‬ 1877 01:49:39,600 --> 01:49:40,920 ‫כן. סליחה.‬ 1878 01:49:41,000 --> 01:49:43,640 ‫זו הזדמנות גדולה בשבילי להיות פה.‬ 1879 01:49:43,720 --> 01:49:46,680 ‫כמתאגרף, אתה חייב לבוא לתוכנית כזו…‬ 1880 01:49:46,760 --> 01:49:49,680 ‫טאדז'יק, זה לא בריא לעיניים.‬ ‫-זה יום ההולדת שלי.‬ 1881 01:49:49,760 --> 01:49:51,480 ‫כדי להתפרסם יותר…‬ 1882 01:49:51,560 --> 01:49:53,200 ‫כן. ידז'יי?‬ 1883 01:49:53,680 --> 01:49:55,600 ‫זה חסר לך?‬ ‫-מה?‬ 1884 01:49:55,680 --> 01:49:58,480 ‫חסר לך להתאגרף בפולין?‬ ‫-ממש לא.‬ 1885 01:49:59,680 --> 01:50:02,040 ‫אה, שיט. סליחה. אני לא יכול להגיד "שיט".‬ 1886 01:50:02,120 --> 01:50:04,720 ‫זה בסדר.‬ ‫-סליחה. אה, כן.‬ 1887 01:50:04,800 --> 01:50:07,600 ‫לפחות אנחנו יודעים שהאנגלית שלך טובה,‬ ‫נכון?‬ 1888 01:50:08,160 --> 01:50:10,280 ‫הודות לך.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 1889 01:50:10,360 --> 01:50:15,160 ‫כשהגעתי לאנגליה,‬ ‫לא ידעתי אף מילה בשפה הזו.‬ 1890 01:50:15,960 --> 01:50:19,480 ‫והגעתי למרכז הגירה.‬ 1891 01:50:19,560 --> 01:50:23,640 ‫ואף אחד לא מדבר שם אנגלית,‬ ‫אז הייתי צריך מתרגם.‬ 1892 01:50:23,720 --> 01:50:26,480 ‫וזה לא היה פשוט. זה היה קשה.‬ 1893 01:50:26,560 --> 01:50:32,720 ‫וראיתי שכולם צופים בתוכנית שלך‬ ‫במרכז ההגירה.‬ 1894 01:50:32,800 --> 01:50:35,680 ‫יש שם טלוויזיה קטנה, את יודעת…‬ 1895 01:51:05,680 --> 01:51:08,240 ‫טאדז'יק, אבא סתם צוחק. אל תדאג.‬ 1896 01:51:10,160 --> 01:51:14,160 ‫זה היה ידז'יי צ'רנצקי,‬ ‫אלוף העולם הבא שלנו.‬ 1897 01:51:18,920 --> 01:51:20,400 ‫זה היה מעולה.‬ 1898 01:51:20,480 --> 01:51:23,960 ‫כן. הצלם נקרע מצחוק.‬ 1899 01:51:24,600 --> 01:51:26,920 ‫רק הוא? כל אנגליה.‬ 1900 01:51:27,000 --> 01:51:29,520 ‫אתה טוב בזה. המצלמה אוהבת אותך.‬ 1901 01:51:29,600 --> 01:51:30,560 ‫באמת?‬ 1902 01:51:30,640 --> 01:51:33,040 ‫כאילו… ממש?‬ 1903 01:51:34,840 --> 01:51:38,040 ‫מה זה?‬ ‫-אתה לא יכול ללכת כמו רואה חשבון.‬ 1904 01:51:38,680 --> 01:51:42,120 ‫רגע, ללכת לאן?‬ ‫-למסיבה של השנה.‬ 1905 01:51:42,840 --> 01:51:44,760 ‫היום?‬ ‫-כן.‬ 1906 01:51:45,480 --> 01:51:46,360 ‫אבל…‬ 1907 01:51:47,880 --> 01:51:51,080 ‫אני לא יכול. אני צריך ללכת‬ ‫למסיבת יום ההולדת של הבן שלי.‬ 1908 01:51:51,160 --> 01:51:52,040 ‫ידז'יי.‬ 1909 01:51:53,320 --> 01:51:57,080 ‫בעולם הזה, רק הקשרים שלך חשובים.‬ 1910 01:51:57,160 --> 01:51:59,880 ‫וכל מי שאתה צריך להכיר יהיה שם.‬ 1911 01:51:59,960 --> 01:52:02,120 ‫יש לך מזל שהזמינו אותך.‬ 1912 01:52:02,200 --> 01:52:04,680 ‫אם אתה רוצה להגיע לפסגה.‬ 1913 01:52:07,200 --> 01:52:09,760 ‫אבל בסדר. אולי בפעם הבאה.‬ 1914 01:52:32,040 --> 01:52:32,920 ‫היי!‬ 1915 01:52:34,720 --> 01:52:35,720 ‫אווה!‬ 1916 01:52:36,440 --> 01:52:37,320 ‫מלקולם!‬ 1917 01:52:39,240 --> 01:52:40,120 ‫ידז'יי!‬ 1918 01:52:40,200 --> 01:52:41,680 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 1919 01:52:50,800 --> 01:52:52,920 ‫איזה יופי!‬ ‫-ואו.‬ 1920 01:52:53,000 --> 01:52:54,440 ‫טאדק. נעלי אוקספורד.‬ 1921 01:52:54,520 --> 01:52:57,120 ‫מהסנדלר הכי טוב בלונדון.‬ 1922 01:52:57,200 --> 01:52:58,040 ‫בשבילך.‬ 1923 01:52:59,240 --> 01:53:01,680 ‫תודה, ניקי, נכון?‬ ‫-תודה.‬ 1924 01:53:01,760 --> 01:53:04,800 ‫אין בעד מה.‬ ‫-אז? מה עם האחרת?‬ 1925 01:53:05,680 --> 01:53:08,400 ‫בבקשה.‬ ‫-ממי היא?‬ 1926 01:53:08,480 --> 01:53:09,560 ‫ממי היא?‬ 1927 01:53:09,640 --> 01:53:10,760 ‫תפתח ותראה.‬ 1928 01:53:14,040 --> 01:53:18,040 ‫עוד כפפות אגרוף?‬ ‫-עדיין אין לך צהובות.‬ 1929 01:53:18,880 --> 01:53:20,240 ‫מתי אבא יבוא?‬ 1930 01:53:20,320 --> 01:53:21,880 ‫אפשר לקבל כפפות כאלה?‬ 1931 01:53:22,640 --> 01:53:24,600 ‫הוא יבוא למופע הזיקוקים.‬ 1932 01:53:24,680 --> 01:53:26,400 ‫היא אמרה זיקוקים?‬ 1933 01:53:26,480 --> 01:53:28,440 ‫את בטוחה?‬ ‫-בטח.‬ 1934 01:53:28,520 --> 01:53:30,960 ‫אמרת שיבוא לפתיחת המתנות.‬ 1935 01:53:31,040 --> 01:53:33,480 ‫ועכשיו, הזיקוקים.‬ ‫-חמוד שלי.‬ 1936 01:53:33,560 --> 01:53:35,000 ‫אפשר לפתוח עוד אחת?‬ 1937 01:53:35,080 --> 01:53:36,600 ‫מה לגבי הבאה בתור?‬ 1938 01:53:37,160 --> 01:53:41,080 ‫כמה יש לו?‬ ‫-יש לי את זה בבית.‬ 1939 01:53:58,720 --> 01:53:59,640 ‫חכי.‬ 1940 01:54:01,960 --> 01:54:04,240 ‫חרא.‬ ‫-מה? אשתך מתקשרת?‬ 1941 01:54:04,320 --> 01:54:07,360 ‫אז תענה. אולי היא מתגעגעת אליך.‬ 1942 01:54:08,320 --> 01:54:10,800 ‫נראה לי שאני צריך…‬ ‫-אולי אני אענה?‬ 1943 01:54:10,880 --> 01:54:13,720 ‫לא! עצרי! אווה, לא!‬ ‫-לא? רק אומר שלום.‬ 1944 01:54:13,800 --> 01:54:15,040 ‫השתגעת?‬ 1945 01:54:19,760 --> 01:54:21,080 ‫ידז'יי?‬ ‫-הלו?‬ 1946 01:54:21,160 --> 01:54:22,440 ‫היי.‬ ‫-הלו?‬ 1947 01:54:23,080 --> 01:54:24,280 ‫אתה בדרך?‬ 1948 01:54:24,960 --> 01:54:26,760 ‫כן, אני פה.‬ 1949 01:54:28,080 --> 01:54:33,040 ‫המפיקים הזמינו אותי לשתות.‬ ‫הם אמרו שזו מסורת.‬ 1950 01:54:33,120 --> 01:54:34,920 ‫את יודעת איך זה.‬ 1951 01:54:35,520 --> 01:54:38,960 ‫צריך להגיד שלום לכולם. לקשקש קצת.‬ 1952 01:54:39,040 --> 01:54:40,200 ‫זה לוקח קצת זמן.‬ 1953 01:54:42,080 --> 01:54:44,280 ‫ניסיתי להפעיל את הזיקוקים.‬ 1954 01:54:44,880 --> 01:54:47,560 ‫אבל טאדז'יק אמר שרק אבא יכול לעשות את זה.‬ 1955 01:54:51,760 --> 01:54:54,160 ‫הלו? ידז'יי?‬ 1956 01:54:55,400 --> 01:54:56,280 ‫מה?‬ 1957 01:54:58,160 --> 01:55:02,240 ‫אפצה אותו על הכול.‬ ‫-אבל הוא כל הזמן שואל עליך, ואני…‬ 1958 01:55:03,960 --> 01:55:05,640 ‫לא יודעת מה לומר לו.‬ 1959 01:55:05,720 --> 01:55:09,080 ‫אני מבין,‬ ‫אבל זה לא יום ההולדת האחרון שלו, נכון?‬ 1960 01:55:09,160 --> 01:55:11,400 ‫יהיו לו עוד ימי הולדת.‬ 1961 01:55:11,480 --> 01:55:13,880 ‫יהיה לו זמן לסלוח לי, לשכוח.‬ 1962 01:55:13,960 --> 01:55:15,280 ‫ידז'יי, הוא צריך אותך.‬ 1963 01:55:18,320 --> 01:55:19,160 ‫אוי, פאק.‬ 1964 01:55:19,760 --> 01:55:21,000 ‫טוב, אני צריך ללכת.‬ 1965 01:55:24,160 --> 01:55:25,040 ‫שמור על עצמך.‬ 1966 01:55:28,360 --> 01:55:29,400 ‫ותיזהר.‬ 1967 01:55:32,200 --> 01:55:33,840 ‫אתה הולך או נשאר?‬ 1968 01:55:47,280 --> 01:55:50,560 ‫המסיבה… מעולה!‬ 1969 01:55:52,440 --> 01:55:53,320 ‫קאשקה.‬ 1970 01:55:54,600 --> 01:55:55,840 ‫בואי לפה.‬ 1971 01:55:55,920 --> 01:55:56,960 ‫שבי.‬ 1972 01:55:57,680 --> 01:55:58,560 ‫בואי לפה.‬ 1973 01:55:59,640 --> 01:56:00,520 ‫שבי.‬ 1974 01:56:02,280 --> 01:56:03,360 ‫בואי.‬ 1975 01:56:17,920 --> 01:56:19,480 ‫אומר לך משהו.‬ 1976 01:56:23,880 --> 01:56:25,480 ‫נשים הן קצת…‬ 1977 01:56:29,440 --> 01:56:30,840 ‫קצת מטומטמות, מבינה?‬ 1978 01:56:35,280 --> 01:56:36,640 ‫אבל את חכמה.‬ 1979 01:56:41,200 --> 01:56:42,040 ‫תקשיבי לי.‬ 1980 01:56:45,360 --> 01:56:46,960 ‫את יפה.‬ 1981 01:56:50,080 --> 01:56:50,960 ‫טובת-לב.‬ 1982 01:56:52,760 --> 01:56:53,720 ‫חכמה.‬ 1983 01:56:56,720 --> 01:56:57,560 ‫את…‬ 1984 01:57:00,200 --> 01:57:01,600 ‫הבחורה הכי חכמה…‬ 1985 01:57:03,160 --> 01:57:07,400 ‫שליצנים כמונו אי פעם ראו.‬ 1986 01:57:13,320 --> 01:57:14,640 ‫חבל ש…‬ 1987 01:57:17,440 --> 01:57:18,760 ‫הכול יצא…‬ 1988 01:57:20,880 --> 01:57:21,760 ‫ככה.‬ 1989 01:57:26,880 --> 01:57:29,280 ‫קחי סיגריה.‬ ‫-לא.‬ 1990 01:57:29,360 --> 01:57:30,400 ‫תעשני.‬ 1991 01:57:33,840 --> 01:57:35,000 ‫ותשתי משהו.‬ 1992 01:57:38,000 --> 01:57:39,680 ‫זה עוזר כשכואב.‬ 1993 01:57:46,080 --> 01:57:47,200 ‫אין לך מושג…‬ 1994 01:57:50,400 --> 01:57:51,840 ‫כמה אני אוהב את כולכם.‬ 1995 01:57:59,800 --> 01:58:00,720 ‫אני יודעת, צ'שו.‬ 1996 01:58:09,880 --> 01:58:13,240 ‫אימא! יאן ובנג'מין צריכים ללכת הביתה.‬ 1997 01:58:13,320 --> 01:58:15,160 ‫את יכולה להפעיל את הזיקוקים?‬ 1998 01:58:16,440 --> 01:58:17,320 ‫ילד.‬ 1999 01:58:17,960 --> 01:58:20,560 ‫זו לא עבודה לאימא היפה שלך,‬ 2000 01:58:21,240 --> 01:58:23,760 ‫אלא לגבר אמיתי.‬ 2001 01:58:24,760 --> 01:58:27,400 ‫אני אעשה את זה, פירומן קטן.‬ ‫-יש!‬ 2002 01:58:27,480 --> 01:58:28,520 ‫תילחמי.‬ 2003 01:58:29,880 --> 01:58:31,080 ‫אל תוותרי.‬ 2004 01:58:32,360 --> 01:58:33,400 ‫בוא, טאדז'יק!‬ 2005 01:58:34,440 --> 01:58:35,320 ‫בוא.‬ 2006 01:58:36,640 --> 01:58:38,800 ‫זה יעשה בום!‬ 2007 01:58:38,880 --> 01:58:40,680 ‫בום!‬ 2008 01:58:40,760 --> 01:58:42,320 ‫ואו. בוא נלך.‬ 2009 01:58:51,400 --> 01:58:52,280 ‫חרא.‬ 2010 01:59:48,840 --> 01:59:50,040 ‫איזה חרא.‬ 2011 02:00:06,440 --> 02:00:07,280 ‫קאשה?‬ 2012 02:00:20,400 --> 02:00:21,240 ‫קאשה!‬ 2013 02:00:44,200 --> 02:00:45,240 ‫זין!‬ 2014 02:00:50,000 --> 02:00:50,880 ‫כן?!‬ 2015 02:00:54,240 --> 02:00:57,280 ‫נראה לך שתעזבי אותי? בסדר גמור!‬ 2016 02:00:59,560 --> 02:01:00,520 ‫שם.‬ 2017 02:01:00,600 --> 02:01:01,840 ‫קאשה הלכה.‬ 2018 02:01:01,920 --> 02:01:04,040 ‫שם?‬ ‫-פאקינג מדהים, נכון?‬ 2019 02:01:04,560 --> 02:01:06,200 ‫אווה באה.‬ 2020 02:01:06,280 --> 02:01:08,440 ‫אהבת?‬ ‫-מעולה!‬ 2021 02:01:08,520 --> 02:01:11,680 ‫וכל מי שטוען שאיזון הוא המפתח להצלחה…‬ 2022 02:01:11,760 --> 02:01:12,640 ‫אראה לך.‬ 2023 02:01:12,720 --> 02:01:14,600 ‫מעולם לא שמע על קוקאין.‬ 2024 02:01:16,720 --> 02:01:18,320 ‫מעולה!‬ ‫-כן!‬ 2025 02:01:18,400 --> 02:01:19,600 ‫פאקינג מטורף!‬ 2026 02:01:19,680 --> 02:01:23,080 ‫עד שהתאפסתי על עצמי, בזבזתי חצי שנה.‬ 2027 02:01:25,320 --> 02:01:28,920 ‫חצי שנה שהתבזבזה על מרדף אחרי פרסום…‬ 2028 02:01:37,320 --> 02:01:38,160 ‫אוי, פאק!‬ 2029 02:01:38,240 --> 02:01:39,480 ‫תענוגות עם אווה…‬ 2030 02:01:52,160 --> 02:01:54,720 ‫וכל מה שג'קי שם לי מתחת לאף.‬ 2031 02:01:58,160 --> 02:02:02,080 ‫רק שכחתי דבר אחד קטן.‬ 2032 02:02:02,160 --> 02:02:03,640 ‫כדי לנצח באליפות…‬ 2033 02:02:05,640 --> 02:02:07,400 ‫אוקיי, די. צא להפסקה.‬ 2034 02:02:07,480 --> 02:02:09,080 ‫כן.‬ ‫-חייבים להתאמן.‬ 2035 02:02:09,160 --> 02:02:10,600 ‫מה קורה?‬ 2036 02:02:10,680 --> 02:02:12,760 ‫אני אצליח.‬ ‫-מתי?‬ 2037 02:02:13,760 --> 02:02:17,200 ‫לא הגעת לאף אימון במשך שבועות.‬ ‫-לא עברו שבועות…‬ 2038 02:02:17,280 --> 02:02:22,640 ‫נראה לך שאני רוצה שיזכרו אותי‬ ‫בתור המאמן שהמתאגרף שלו מעולם לא הגיע?‬ 2039 02:02:23,560 --> 02:02:25,800 ‫אני רק צריך להתעורר.‬ ‫-כן?‬ 2040 02:02:25,880 --> 02:02:27,720 ‫תרביץ לי בפנים.‬ ‫-מה?‬ 2041 02:02:27,800 --> 02:02:30,600 ‫תרביץ לי בפנים.‬ ‫-אני לא מבין איך…‬ 2042 02:02:30,680 --> 02:02:33,000 ‫תרביץ לי בפאקינג פנים.‬ ‫-לא, אני…‬ 2043 02:02:33,080 --> 02:02:34,880 ‫תרביץ לי בפנים!‬ ‫-די!‬ 2044 02:02:34,960 --> 02:02:37,960 ‫די! מה…‬ ‫-תרביץ לי בפנים!‬ 2045 02:02:38,040 --> 02:02:40,240 ‫תרביץ לי!‬ 2046 02:02:40,320 --> 02:02:42,120 ‫תעשה את זה!‬ 2047 02:02:46,640 --> 02:02:47,840 ‫זה מוזר.‬ 2048 02:02:49,120 --> 02:02:53,560 ‫הקרב שלך קרוב,‬ ‫ואני לא רואה אותך בכלל במועדון.‬ 2049 02:02:55,840 --> 02:03:00,040 ‫והעיניים שלי בסדר.‬ ‫גם פייר אומר שהוא לא רואה אותך.‬ 2050 02:03:00,120 --> 02:03:03,800 ‫אני מצטער. אני לא מצליח לישון.‬ ‫אני לא יודע מה קורה איתי.‬ 2051 02:03:04,840 --> 02:03:08,760 ‫קאשה וטאדק פשוט נעלמו איפשהו בפולין.‬ 2052 02:03:08,840 --> 02:03:12,080 ‫תגיד לי משהו. אנחנו בכנסייה עכשיו?‬ 2053 02:03:14,400 --> 02:03:16,520 ‫מה?‬ ‫-אני לובש גלימת כומר?‬ 2054 02:03:16,600 --> 02:03:19,200 ‫אני לא צריך לשמוע ממך וידוי.‬ 2055 02:03:19,280 --> 02:03:20,560 ‫ממש לא מעניין אותי.‬ 2056 02:03:21,160 --> 02:03:23,680 ‫תזכור שכשאתה מגיע להתאמן,‬ 2057 02:03:23,760 --> 02:03:26,360 ‫הצרות שלך נשארות בחוץ.‬ 2058 02:03:26,440 --> 02:03:29,040 ‫אוקיי?‬ ‫-אתה צוחק?‬ 2059 02:03:29,120 --> 02:03:31,280 ‫נראה לך שאני צוחק?‬ 2060 02:03:31,840 --> 02:03:34,520 ‫השקעתי בך המון כסף.‬ 2061 02:03:35,000 --> 02:03:37,560 ‫ואתה בוכה שאשתך עזבה אותך?‬ 2062 02:03:37,640 --> 02:03:38,560 ‫אני מבין.‬ 2063 02:03:38,640 --> 02:03:41,760 ‫אני פשוט רואה בך… דמות אב.‬ ‫-תקשיב.‬ 2064 02:03:42,520 --> 02:03:44,400 ‫לא מזיז לי‬ 2065 02:03:45,120 --> 02:03:49,880 ‫אם אני אבא שלך, אימא שלך,‬ ‫אחותך, בן דוד שלך או דג הזהב שלך.‬ 2066 02:03:49,960 --> 02:03:52,840 ‫יש לנו מחויבויות אחד כלפי השני.‬ 2067 02:03:53,360 --> 02:03:58,360 ‫אתה יודע שאם לא תספק את הסחורה,‬ ‫תישא בתוצאות.‬ 2068 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 ‫אתה מאיים עליי?‬ ‫-לא. נו, בחייך.‬ 2069 02:04:03,520 --> 02:04:07,240 ‫אני, מאיים עליך?‬ ‫אני רק מזכיר לך את ההסכם שלנו.‬ 2070 02:04:07,320 --> 02:04:09,360 ‫אנחנו מדברים על עסקים עכשיו?‬ 2071 02:04:09,440 --> 02:04:10,760 ‫כן, אדוני.‬ 2072 02:04:12,840 --> 02:04:13,680 ‫אני מבין.‬ 2073 02:04:15,000 --> 02:04:18,720 ‫אם זה רק עסקים, תן לי את הכסף שלי ואלך.‬ 2074 02:04:21,360 --> 02:04:22,320 ‫איזה כסף?‬ 2075 02:04:22,400 --> 02:04:26,520 ‫מה? הכסף שהרווחתי‬ ‫עם האגרופים האלה והביצים האלה.‬ 2076 02:04:27,160 --> 02:04:30,400 ‫טוב, בוא נסתכל בספרים…‬ 2077 02:04:31,920 --> 02:04:33,520 ‫כמה כסף אני חייב לך.‬ 2078 02:04:34,040 --> 02:04:35,000 ‫טוב?‬ 2079 02:04:35,080 --> 02:04:36,200 ‫ואו.‬ 2080 02:04:36,280 --> 02:04:37,320 ‫יש המון.‬ 2081 02:04:37,400 --> 02:04:41,040 ‫סעיף ראשון: 500 אלף פאונד.‬ 2082 02:04:41,800 --> 02:04:46,360 ‫זו ההשקעה שלי בקריירה של רסקל‬ ‫לפני שהרסת אותה לצמיתות,‬ 2083 02:04:46,440 --> 02:04:48,920 ‫אבל הבטחת להחזיר הכול.‬ 2084 02:04:50,000 --> 02:04:52,000 ‫איפה הוא? הינה החוזה שלך.‬ 2085 02:04:53,240 --> 02:04:55,600 ‫רסקל אובראיין?‬ ‫-אתה לא זוכר אותו?‬ 2086 02:04:55,680 --> 02:04:59,360 ‫בחור ענק. מתאגרף מדהים.‬ 2087 02:04:59,440 --> 02:05:01,800 ‫נאמן, דייקן, משפחה נפלאה.‬ 2088 02:05:01,880 --> 02:05:04,960 ‫אבל אמרת שהשקעתי את הכסף שלי לא נכון,‬ 2089 02:05:05,040 --> 02:05:10,600 ‫אז הקשבתי לעצה שלך והחלטתי…‬ ‫"להשתמש טוב יותר בלבנים האלה".‬ 2090 02:05:12,520 --> 02:05:15,880 ‫טוב, זין על זה.‬ ‫קח את ה-500 אלף ותן לי את השאר.‬ 2091 02:05:17,040 --> 02:05:21,080 ‫והווילה היפה שאתה גר בה?‬ ‫כמה לדעתך היא עולה?‬ 2092 02:05:21,680 --> 02:05:24,320 ‫שמונת אלפים פאונד בחודש.‬ 2093 02:05:24,400 --> 02:05:28,040 ‫אבל, לא, השגתי לך הנחה.‬ ‫לא שמונה, אלא שבעת אלפים.‬ 2094 02:05:28,120 --> 02:05:32,120 ‫לא ביקשתי ממך בית!‬ ‫-כן, אבל היית צריך אחד.‬ 2095 02:05:32,200 --> 02:05:35,240 ‫לא היית הופך לאלוף אם היית גר במרכז ההוא.‬ 2096 02:05:35,320 --> 02:05:38,360 ‫והבטחתי לך שתהיה אלוף, נכון?‬ 2097 02:05:39,320 --> 02:05:42,120 ‫אתה גר שם כבר שלוש שנים.‬ 2098 02:05:43,280 --> 02:05:45,360 ‫ואו. הזמן טס, נכון?‬ 2099 02:05:45,920 --> 02:05:47,040 ‫בוא נספור.‬ 2100 02:05:47,120 --> 02:05:52,120 ‫7,000 כפול 12 חודשים בשנה, כפול שלוש.‬ 2101 02:05:52,200 --> 02:05:56,320 ‫אלה… 252,000 פאונד.‬ 2102 02:05:56,400 --> 02:05:57,840 ‫אחרי ההנחה.‬ 2103 02:05:57,920 --> 02:05:59,080 ‫ותראה את זה.‬ 2104 02:05:59,160 --> 02:06:03,760 ‫הודות לי, חסכת 36,000 פאונד.‬ 2105 02:06:05,520 --> 02:06:09,720 ‫השגתי לך יגואר.‬ ‫הליסינג עולה 1,700 פאונד לחודש.‬ 2106 02:06:09,800 --> 02:06:12,560 ‫אולם אימונים, 700 פאונד עם הנחה.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 2107 02:06:12,640 --> 02:06:14,360 ‫ויש את פייר, המאמן שלך.‬ 2108 02:06:15,080 --> 02:06:16,840 ‫ידעת שהפלוץ הזקן הזה‬ 2109 02:06:17,480 --> 02:06:20,720 ‫מחייב אותך ב-10,000 פאונד לחודש?‬ 2110 02:06:20,800 --> 02:06:22,480 ‫גם כשאתה לא מגיע?‬ 2111 02:06:26,440 --> 02:06:29,640 ‫בנוסף, 60,000 על השימוש במגבות שלי…‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 2112 02:06:29,720 --> 02:06:31,960 ‫איזה מגבות?‬ ‫-ארבעים אלף.‬ 2113 02:06:32,040 --> 02:06:36,080 ‫בגדים, מלונות, שתייה במסעדה שלי.‬ ‫וכו' וכו'.‬ 2114 02:06:36,160 --> 02:06:37,480 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-מה?‬ 2115 02:06:37,560 --> 02:06:41,480 ‫נעלי אוקספורד מעור?‬ ‫-כן. מהסנדלר הכי טוב בלונדון.‬ 2116 02:06:41,560 --> 02:06:44,560 ‫זו הייתה מתנה!‬ ‫-כן, מתנה.‬ 2117 02:06:44,640 --> 02:06:47,120 ‫ממך.‬ ‫-אבל אתה נתת לו אותן!‬ 2118 02:06:47,200 --> 02:06:51,240 ‫למה לעזאזל שאשלם כל כך הרבה?‬ ‫אתה זה שרצה שינעל אותן.‬ 2119 02:06:53,200 --> 02:06:56,800 ‫מעולם לא היו לי ילדים. טפילים מזדיינים.‬ ‫-זין!‬ 2120 02:06:57,800 --> 02:07:02,320 ‫לסיכום, אחרי כל הזמן הזה,‬ ‫ההוצאות שלך ברוטו‬ 2121 02:07:02,400 --> 02:07:06,960 ‫הן 1,919,120 פאונד ו-19 פני.‬ 2122 02:07:07,600 --> 02:07:11,720 ‫אז אתה עדיין חייב לי 420,000 פאונד.‬ 2123 02:07:11,800 --> 02:07:13,640 ‫בתוספת ריבית.‬ ‫-ריבית?‬ 2124 02:07:13,720 --> 02:07:16,160 ‫ריבית זה…‬ ‫-אני פאקינג יודע מה זה!‬ 2125 02:07:16,240 --> 02:07:19,440 ‫אז למה שאלת?‬ ‫-תזדיין, יא חרא!‬ 2126 02:07:19,520 --> 02:07:23,240 ‫ידז'ייק, גם לי זה קשה.‬ ‫-אה, כן?‬ 2127 02:07:23,320 --> 02:07:26,840 ‫אז אני לא אלחם. ומה עכשיו?‬ 2128 02:07:26,920 --> 02:07:29,480 ‫בלעדיי אתה כלום, יא זין!‬ 2129 02:07:29,960 --> 02:07:32,000 ‫ניקי הכלומניקי.‬ 2130 02:07:33,440 --> 02:07:34,280 ‫אוקיי.‬ 2131 02:07:34,880 --> 02:07:36,720 ‫תקשיב, אנחנו מקצוענים.‬ 2132 02:07:37,280 --> 02:07:39,440 ‫בוא נתמודד עם זה כמקצוענים, טוב?‬ 2133 02:07:39,520 --> 02:07:41,640 ‫אני לא מנסה ללחוץ עליך.‬ 2134 02:07:41,720 --> 02:07:44,960 ‫פשוט תחזיר לי‬ ‫את המפתחות לבית ולמכונית שלך.‬ 2135 02:07:45,040 --> 02:07:48,000 ‫תחזיר לי את הכסף שלי. ונסגור עניין.‬ 2136 02:07:49,440 --> 02:07:53,760 ‫או שתירגע קצת. תחשוב על הדברים.‬ 2137 02:07:53,840 --> 02:07:58,040 ‫ותזכה בחגורת האליפות הזו.‬ 2138 02:08:00,360 --> 02:08:03,440 ‫עוד כמה קרבות אחרי זה ותסגור את החוב.‬ 2139 02:08:03,520 --> 02:08:05,160 ‫מה שתחליט…‬ 2140 02:08:06,440 --> 02:08:09,960 ‫אתמוך בך… כמו אבא.‬ 2141 02:08:54,080 --> 02:08:55,040 ‫דוד, זה אני.‬ 2142 02:09:01,080 --> 02:09:01,920 ‫דוד.‬ 2143 02:09:06,520 --> 02:09:07,520 ‫אני מצטער.‬ 2144 02:09:09,200 --> 02:09:10,400 ‫אתה שומע אותי?‬ 2145 02:09:10,480 --> 02:09:13,720 ‫אני מצטער. צדקת לגבי האנגלים.‬ 2146 02:09:16,800 --> 02:09:17,640 ‫הלו!‬ 2147 02:09:38,960 --> 02:09:41,000 ‫אוי, לא! לא!‬ 2148 02:09:41,080 --> 02:09:42,000 ‫לא!‬ 2149 02:09:42,080 --> 02:09:43,760 ‫אוי, לא!‬ 2150 02:09:43,840 --> 02:09:45,280 ‫דוד!‬ 2151 02:09:45,360 --> 02:09:46,400 ‫זין!‬ 2152 02:09:46,480 --> 02:09:47,640 ‫עזרו לי!‬ 2153 02:09:47,720 --> 02:09:50,280 ‫עזרו לי!‬ 2154 02:09:50,360 --> 02:09:52,080 ‫אלוהים! דוד!‬ 2155 02:09:52,160 --> 02:09:54,160 ‫איזה חרא!‬ 2156 02:09:54,240 --> 02:09:57,640 ‫לא!‬ 2157 02:09:58,560 --> 02:10:00,080 ‫חרא!‬ 2158 02:10:03,960 --> 02:10:05,200 ‫איזה חרא!‬ 2159 02:10:36,440 --> 02:10:38,680 ‫הוא תמיד אמר שזה עוזר כשכואב.‬ 2160 02:10:52,840 --> 02:10:54,080 ‫תודה שבאת.‬ 2161 02:10:55,040 --> 02:10:56,840 ‫איך יכולתי שלא? זה צ'שק.‬ 2162 02:11:02,040 --> 02:11:03,400 ‫מחזיק מעמד?‬ 2163 02:11:05,760 --> 02:11:09,280 ‫הקרב יהיה בקרוב. אני מתאמן הרבה.‬ 2164 02:11:11,400 --> 02:11:12,360 ‫זה טוב.‬ 2165 02:11:14,440 --> 02:11:17,600 ‫תקשיב. לא יצא לנו לדבר.‬ 2166 02:11:17,680 --> 02:11:19,920 ‫אני יודע. אני רוצה. כל הזמן רציתי.‬ 2167 02:11:20,000 --> 02:11:24,280 ‫חשבתי שאם אני כבר פה, אולי… תמצא רגע?‬ 2168 02:11:24,840 --> 02:11:26,080 ‫בטח.‬ 2169 02:11:26,160 --> 02:11:27,320 ‫בטח שכן.‬ 2170 02:11:27,840 --> 02:11:30,560 ‫הערב אצלי? אוכל לבשל ארוחת ערב.‬ 2171 02:11:30,640 --> 02:11:32,520 ‫סליחה, אני יכולה לעזור לך?‬ 2172 02:11:38,280 --> 02:11:40,120 ‫באתי להיפרד.‬ 2173 02:11:40,760 --> 02:11:41,680 ‫אז קדימה.‬ 2174 02:11:55,320 --> 02:11:56,480 ‫רגע. אולי…‬ 2175 02:12:04,640 --> 02:12:06,640 ‫אתה מוכן?‬ ‫-אני נראה מוכן?‬ 2176 02:12:07,200 --> 02:12:09,960 ‫בגלל זה שאלתי. קר לי.‬ ‫-אני יודע.‬ 2177 02:12:10,040 --> 02:12:13,560 ‫אני יודע כי אמרת לי את זה‬ ‫כבר ארבעים אלף פעם!‬ 2178 02:12:13,640 --> 02:12:15,880 ‫קר לך כי פשוט קר!‬ 2179 02:12:15,960 --> 02:12:19,640 ‫לכי, אם את רוצה. קחי את הנעליים האלה,‬ ‫המפתחות המזדיינים שלך.‬ 2180 02:12:19,720 --> 02:12:22,040 ‫קחי את הפרצוף הממורמר שלך.‬ 2181 02:12:22,120 --> 02:12:24,600 ‫עופי מפה!‬ ‫-השתגעת?‬ 2182 02:12:25,240 --> 02:12:26,360 ‫ידז'יי!‬ 2183 02:12:31,880 --> 02:12:32,720 ‫הלו?‬ 2184 02:12:32,800 --> 02:12:33,760 ‫מה שלומך?‬ 2185 02:12:34,240 --> 02:12:35,440 ‫נח?‬ ‫-לא.‬ 2186 02:12:36,360 --> 02:12:38,840 ‫אני מבשל.‬ ‫-סליחה? מבשל?‬ 2187 02:12:38,920 --> 02:12:40,280 ‫יש לי בקשה.‬ 2188 02:12:40,360 --> 02:12:44,840 ‫אם תוכל להשיג לי שני כרטיסי אח"מים‬ ‫קרוב לפינה שלי, זה יהיה מעולה.‬ 2189 02:12:44,920 --> 02:12:47,400 ‫אזלו הכרטיסים.‬ ‫-זה בשביל קאשה וטאדק.‬ 2190 02:12:47,480 --> 02:12:48,680 ‫זה חשוב מאוד.‬ 2191 02:12:48,760 --> 02:12:50,400 ‫נו, באמת.‬ ‫-ניקי, בבקשה.‬ 2192 02:12:50,480 --> 02:12:53,560 ‫טוב, אבל תתרכז בקרב.‬ ‫-ברור.‬ 2193 02:12:54,560 --> 02:12:56,120 ‫אוקיי, אני צריך לסיים.‬ 2194 02:12:56,200 --> 02:12:57,480 ‫ביי.‬ 2195 02:12:59,920 --> 02:13:00,960 ‫היי.‬ 2196 02:13:01,040 --> 02:13:02,880 ‫היי.‬ ‫-טוב…‬ 2197 02:13:07,200 --> 02:13:11,280 ‫סליחה על הבלגן.‬ ‫חשבתי שתגיעי מאוחר יותר. הכול מוכן.‬ 2198 02:13:11,360 --> 02:13:12,680 ‫את נראית יפהפייה.‬ 2199 02:13:12,760 --> 02:13:16,080 ‫אין בעיה.‬ ‫גם ככה אני צריכה לעלות היום על מטוס.‬ 2200 02:13:16,160 --> 02:13:18,440 ‫לא, יהיה עוד אחד מחר.‬ 2201 02:13:18,520 --> 02:13:21,480 ‫טוב! רוצה קצת יין?‬ 2202 02:13:22,320 --> 02:13:26,760 ‫תקשיבי, השגתי כרטיסים בשורה הראשונה‬ ‫בשבילך ובשביל טאדק.‬ 2203 02:13:27,480 --> 02:13:29,560 ‫ידז'יי…‬ ‫-אטפל בהכול.‬ 2204 02:13:29,640 --> 02:13:33,880 ‫זה יהיה מדהים כמו פעם.‬ ‫-באתי רק כדי לתת לך את זה.‬ 2205 02:13:48,520 --> 02:13:51,880 ‫מה זה?‬ ‫-לא יצא לנו לדבר…‬ 2206 02:13:51,960 --> 02:13:55,480 ‫כי כשהתעוררתי, כבר לא הייתם.‬ ‫-אוקיי.‬ 2207 02:13:55,560 --> 02:13:58,400 ‫אז, באת… ללוויה של צ'שק…‬ 2208 02:14:00,120 --> 02:14:03,240 ‫כדי לתת לי מסמכי גירושים?‬ 2209 02:14:03,840 --> 02:14:07,040 ‫באתי ללוויה שלו כי הוא היה אחד האנשים…‬ 2210 02:14:07,120 --> 02:14:09,480 ‫כן?!‬ ‫-אבל אם לא תוכל להתנהג בבגרות…‬ 2211 02:14:09,560 --> 02:14:13,040 ‫אז אני פה, מכין הכול.‬ 2212 02:14:13,120 --> 02:14:16,400 ‫קוצץ חסה ופטריות! במקום להתאמן!‬ 2213 02:14:16,480 --> 02:14:21,160 ‫אני מנסה להכין דברים נחמדים בשבילך,‬ ‫ואת באה ומוסרת לי את החרא הזה?‬ 2214 02:14:21,240 --> 02:14:26,400 ‫יש לך חיים משלך, לי את שלי.‬ ‫פשוט תחתום על המסמכים ונתקדם.‬ 2215 02:14:26,480 --> 02:14:29,720 ‫יש לך מישהו? אני רואה.‬ ‫-אני לא עם אף אחד.‬ 2216 02:14:29,800 --> 02:14:31,160 ‫מי מזיין אותך?!‬ 2217 02:14:31,240 --> 02:14:32,120 ‫תני לי שם.‬ 2218 02:14:34,760 --> 02:14:35,640 ‫נו?‬ 2219 02:14:37,120 --> 02:14:39,080 ‫קאשה! חכי!‬ 2220 02:14:39,160 --> 02:14:40,360 ‫זין… סליחה!‬ 2221 02:14:40,440 --> 02:14:42,120 ‫קאשולה. היי.‬ 2222 02:14:42,200 --> 02:14:43,320 ‫קאשה.‬ 2223 02:14:44,840 --> 02:14:47,080 ‫נסחפתי. סליחה. תקשיבי.‬ 2224 02:14:47,600 --> 02:14:50,640 ‫אני קצת כועס, סוג של עצוב.‬ 2225 02:14:50,720 --> 02:14:53,000 ‫את יודעת, צ'שק, האליפות.‬ 2226 02:14:54,560 --> 02:14:55,640 ‫אני צריך אותך.‬ 2227 02:14:57,120 --> 02:14:59,800 ‫אני צריך אותך. זוכרת איך היינו פעם?‬ 2228 02:14:59,880 --> 02:15:02,600 ‫איך זה היה בפולין? כמה טוב זה היה?‬ 2229 02:15:02,680 --> 02:15:07,320 ‫זוכרת את האמבטיה שלנו,‬ ‫החלומות שלנו, הלְבֵנִים שלנו?‬ 2230 02:15:07,400 --> 02:15:11,600 ‫כמה יפה וקל זה היה‬ ‫כשאהבנו אחד את השני כל כך.‬ 2231 02:15:11,680 --> 02:15:15,040 ‫ואנחנו קרובים כל כך‬ ‫להגשים את החלומות האלה.‬ 2232 02:15:15,120 --> 02:15:19,160 ‫חייבים להגשים אותם.‬ ‫-ידז'יי, תקשיב לי.‬ 2233 02:15:19,240 --> 02:15:21,800 ‫הם מעולם לא היו החלומות שלי, מבין?‬ 2234 02:15:21,880 --> 02:15:23,440 ‫הם היו שלך.‬ ‫-מה…‬ 2235 02:15:23,520 --> 02:15:25,960 ‫באתי לאנגליה כי אהבתי אותך.‬ 2236 02:15:26,040 --> 02:15:28,160 ‫כן…‬ ‫-ועכשיו הכול נעלם.‬ 2237 02:15:28,240 --> 02:15:30,360 ‫הלְבֵנִים, האמבטיה. אנחנו.‬ 2238 02:15:30,440 --> 02:15:33,640 ‫אז אני מתחננת. בבקשה, פשוט שחרר אותי.‬ 2239 02:15:38,920 --> 02:15:42,760 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫אמרת לנהג המונית להשאיר מנוע פועל?‬ 2240 02:15:43,600 --> 02:15:47,000 ‫רגע! את לא הולכת לשומקום.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 2241 02:15:47,080 --> 02:15:49,560 ‫את חושבת שאת יכולה לעזוב אותי ככה סתם?‬ 2242 02:15:49,640 --> 02:15:51,880 ‫עוף מפה! עכשיו!‬ 2243 02:15:51,960 --> 02:15:56,600 ‫מבינה? זה לא חשוב לך? כל מה שהיה לנו?‬ 2244 02:15:56,680 --> 02:15:59,920 ‫היי! זה לא נגמר. שומעת אותי?‬ ‫-סע.‬ 2245 02:16:00,000 --> 02:16:01,240 ‫סע, בבקשה, סע.‬ 2246 02:16:01,320 --> 02:16:04,480 ‫אני אבוא לקחת את טאדק, מבינה?‬ ‫-בבקשה! סע!‬ 2247 02:16:04,600 --> 02:16:09,000 ‫את תגמרי ברחוב! לבד!‬ ‫אני אקח אותו! את תהיי ברחוב!‬ 2248 02:16:09,080 --> 02:16:10,440 ‫זין!‬ 2249 02:16:10,520 --> 02:16:13,320 ‫איזה חרא…‬ 2250 02:16:15,080 --> 02:16:15,920 ‫זין…‬ 2251 02:16:33,840 --> 02:16:35,160 ‫- צ'רנצקי -‬ 2252 02:16:40,480 --> 02:16:41,560 ‫תן לי עוד!‬ 2253 02:16:44,120 --> 02:16:45,680 ‫תן לי עוד!‬ 2254 02:16:48,880 --> 02:16:50,080 ‫תחטיף לי!‬ 2255 02:16:53,920 --> 02:16:55,400 ‫תהרוג אותי!‬ 2256 02:16:55,480 --> 02:16:57,600 ‫תהרוג אותו!‬ ‫-כן, ידז'יי!‬ 2257 02:16:57,680 --> 02:16:59,960 ‫תהרוג אותי, יא זין!‬ 2258 02:17:02,400 --> 02:17:05,880 ‫תהרוג! אותי! יא זין!‬ 2259 02:17:18,080 --> 02:17:19,440 ‫עצור!‬ 2260 02:17:23,680 --> 02:17:27,400 ‫רד ממנו!‬ 2261 02:17:28,440 --> 02:17:32,920 ‫תהרוג אותי!‬ ‫-רד ממנו!‬ 2262 02:17:33,000 --> 02:17:36,960 ‫תהרוג אותי!‬ ‫-רד ממנו!‬ 2263 02:17:42,720 --> 02:17:45,480 ‫קאשה!‬ 2264 02:17:53,640 --> 02:18:00,640 ‫- אלוף -‬ 2265 02:18:00,720 --> 02:18:07,280 ‫- כאן נח על משכבו אדווין צ'רנצקי‬ ‫בעל ואב אוהב -‬ 2266 02:18:49,200 --> 02:18:50,360 ‫למה?‬ 2267 02:18:51,720 --> 02:18:53,920 ‫למה עזבת אותי?‬ 2268 02:19:20,160 --> 02:19:24,360 ‫- אתר הבנייה של ביטום פלאזה -‬ 2269 02:19:26,440 --> 02:19:28,280 {\an8}‫- קונסטנטי זאלבסקי לנשיאות -‬ 2270 02:19:28,360 --> 02:19:29,440 {\an8}‫מתאגרפים מזדקנים.‬ 2271 02:19:32,320 --> 02:19:33,960 ‫הם משמינים.‬ 2272 02:19:35,960 --> 02:19:37,120 ‫שותים יותר מדי.‬ 2273 02:19:39,040 --> 02:19:40,360 ‫ובסוף, הם מתים.‬ 2274 02:19:42,160 --> 02:19:43,360 ‫בדיוק כמו אבא שלי.‬ 2275 02:19:45,440 --> 02:19:46,280 ‫כמו צ'שק.‬ 2276 02:19:48,600 --> 02:19:50,040 ‫ובדיוק כמו המועדון הזה.‬ 2277 02:19:51,760 --> 02:19:53,360 ‫היית טוב יותר בריצה.‬ 2278 02:19:56,360 --> 02:19:57,240 ‫תירגע.‬ 2279 02:19:57,800 --> 02:19:59,200 ‫באתי עם כוונות טובות.‬ 2280 02:20:00,480 --> 02:20:03,840 ‫לא ארדוף אחריך שוב, טוב?‬ ‫-איך ידעת שאהיה פה?‬ 2281 02:20:03,920 --> 02:20:08,200 ‫אתה לא יודע איפה עבדתי?‬ ‫אז אל תשאל שאלות מטומטמות.‬ 2282 02:20:09,120 --> 02:20:10,600 ‫נלחמת טוב.‬ 2283 02:20:11,360 --> 02:20:13,560 ‫אבל… מי יודע?‬ 2284 02:20:14,160 --> 02:20:16,560 ‫אם הייתי שומר עליך טוב יותר, אז מי יודע?‬ 2285 02:20:17,120 --> 02:20:19,960 ‫אולי זה לא היה קורה ככה.‬ 2286 02:20:20,040 --> 02:20:21,360 ‫מה אתה רוצה?‬ 2287 02:20:22,400 --> 02:20:25,560 ‫להודות לך. לך ולאשתך.‬ 2288 02:20:28,120 --> 02:20:29,040 ‫על מה?‬ 2289 02:20:30,520 --> 02:20:31,760 ‫על זה שהצלתם את חיי.‬ 2290 02:20:37,480 --> 02:20:41,200 ‫קאשה שלך הייתה אחות טובה יותר משחשבה.‬ 2291 02:20:42,800 --> 02:20:47,480 ‫זוכרים שקאשה שיקרה לוולאדק‬ ‫על העיניים שלו והבעיות בכבד?‬ 2292 02:20:47,560 --> 02:20:50,600 ‫היא דיברה על…‬ ‫-ובכן…‬ 2293 02:20:50,680 --> 02:20:51,960 ‫עיגולים מתחת לעיניים שלי…‬ 2294 02:20:52,040 --> 02:20:56,400 ‫מסתבר שהיא כעיקרון… שוב צדקה.‬ 2295 02:20:56,480 --> 02:20:57,640 ‫ותאמין או לא,‬ 2296 02:20:58,280 --> 02:21:00,280 ‫אובחנתי עם סרטן.‬ 2297 02:21:01,360 --> 02:21:05,200 ‫קונסטנטי והנריק‬ ‫האשימו את ולאדק בבריחה שלי.‬ 2298 02:21:05,880 --> 02:21:07,960 ‫אבל לפני שהלך,‬ 2299 02:21:08,040 --> 02:21:11,760 ‫הוא לקח כמזכרת‬ ‫קלטות ציתות של שירות הביטחון.‬ 2300 02:21:11,840 --> 02:21:16,400 ‫אחת מהקלטות האלה הוקלטה לפני הרבה שנים‬ ‫במועדון של צ'שק.‬ 2301 02:21:17,320 --> 02:21:19,640 ‫אדווין, אגיד את זה ישירות.‬ 2302 02:21:19,720 --> 02:21:23,160 ‫כשתגיע לאולימפיאדה, אתה תפסיד בקרב במכוון.‬ 2303 02:21:23,240 --> 02:21:27,960 ‫מבין? אתה צריך להפסיד כשתילחם נגד הרוסי.‬ 2304 02:21:28,040 --> 02:21:30,840 ‫אתה צוחק?‬ ‫-צ'שו, בחייך!‬ 2305 02:21:31,400 --> 02:21:34,400 ‫אני סומך עליך לחלוטין, אדווין.‬ 2306 02:21:35,080 --> 02:21:39,200 ‫אני שם את הנושא ואת עתיד ברית המועצות‬ 2307 02:21:39,280 --> 02:21:41,960 ‫בידיים שלך, מבין?‬ 2308 02:21:42,040 --> 02:21:47,800 ‫ואם זה ייכשל, חשבת פעם מה יקרה לבן שלך?‬ 2309 02:21:47,880 --> 02:21:49,320 ‫האם הוא יגדל?‬ 2310 02:21:49,400 --> 02:21:51,200 ‫האם הוא יתאגרף?‬ 2311 02:21:51,280 --> 02:21:55,760 ‫לא היית רוצה שיהיה אלוף העולם?‬ 2312 02:21:56,440 --> 02:22:00,320 ‫מה אם יקרה לו משהו רע, אדווין?‬ 2313 02:22:01,040 --> 02:22:01,920 ‫נו?‬ 2314 02:22:02,520 --> 02:22:03,720 ‫תחשבו על זה.‬ 2315 02:22:04,680 --> 02:22:07,560 ‫רבותיי, בהצלחה באולימפיאדה.‬ 2316 02:22:07,640 --> 02:22:08,960 ‫ביי!‬ 2317 02:22:09,920 --> 02:22:12,000 ‫המניאקים האלה מוורשה.‬ ‫-צ'קו!‬ 2318 02:22:12,080 --> 02:22:15,640 ‫אתה תוותר על זה‬ ‫אחרי כל השנים האלה של עבודה קשה?‬ 2319 02:22:15,720 --> 02:22:19,000 ‫האולימפיאדה היא המפתח!‬ ‫-בחייך, צ'שק…‬ 2320 02:22:19,080 --> 02:22:22,360 ‫אז אחרי כל מה שעברנו, אתה תבגוד בי.‬ 2321 02:22:22,440 --> 02:22:25,080 ‫האולימפיאדה היא הדבר הכי חשוב.‬ 2322 02:22:26,600 --> 02:22:29,440 ‫משפחה היא הדבר הכי חשוב. יום אחד תבין.‬ 2323 02:22:32,320 --> 02:22:34,520 ‫נחמד מאוד, מר צ'רנצקי.‬ 2324 02:22:34,600 --> 02:22:37,640 ‫מה תרצה מאיתנו?‬ 2325 02:22:37,720 --> 02:22:38,600 ‫לא הרבה.‬ 2326 02:22:40,080 --> 02:22:41,160 ‫רק חתימה.‬ 2327 02:22:42,880 --> 02:22:48,360 ‫לפני… שתהפוך לנשיא,‬ ‫ואז אוכל לראות אותך רק בטלוויזיה.‬ 2328 02:22:48,440 --> 02:22:50,120 ‫- העברת בעלות -‬ 2329 02:22:50,200 --> 02:22:51,200 ‫מה זה?‬ 2330 02:22:51,280 --> 02:22:52,880 ‫אני רוצה חזרה את המועדון של צ'שק.‬ 2331 02:22:56,320 --> 02:22:57,680 ‫אתה כנראה…‬ 2332 02:22:59,040 --> 02:23:01,320 ‫היית יותר מדי זמן במערב.‬ 2333 02:23:03,840 --> 02:23:07,320 ‫שאזכיר לך? כמו שהזכרתי לצ'שק, מה קורה כש…‬ 2334 02:23:13,160 --> 02:23:16,240 ‫אני חייב להודות, מר צ'רנצקי.‬ 2335 02:23:17,600 --> 02:23:21,840 ‫הטיעון שהצגת הפיל אותנו לקרשים.‬ 2336 02:23:27,760 --> 02:23:29,560 ‫אבא שלי הפסיק להתאגרף.‬ 2337 02:23:32,040 --> 02:23:33,720 ‫אבל הוא לא הפסיק להילחם.‬ 2338 02:23:35,320 --> 02:23:37,200 ‫והוא מעולם לא הפסיק לאהוב אותי.‬ 2339 02:23:39,640 --> 02:23:41,360 ‫ככה אזכור אותו.‬ 2340 02:23:42,960 --> 02:23:44,200 ‫ואעשה כל דבר…‬ 2341 02:23:45,840 --> 02:23:48,320 ‫כדי שהבן שלי יזכור אותי באותה צורה.‬ 2342 02:23:48,400 --> 02:23:49,920 ‫- צ'רנצקי -‬ 2343 02:23:50,000 --> 02:23:51,000 ‫היצירה הכי טובה שלי.‬ 2344 02:23:51,080 --> 02:23:53,400 ‫אבא… אבא!‬ 2345 02:23:53,480 --> 02:23:54,560 ‫היי!‬ 2346 02:23:55,120 --> 02:23:56,280 ‫השנייה הכי טובה.‬ 2347 02:23:59,400 --> 02:24:00,640 ‫מה שלומך?‬ 2348 02:24:02,080 --> 02:24:03,520 ‫טוב.‬ ‫-"טוב."‬ 2349 02:24:03,600 --> 02:24:04,880 ‫תיק.‬ ‫-תיק.‬ 2350 02:24:04,960 --> 02:24:06,640 ‫אאסוף אותך מאוחר יותר, ילד.‬ 2351 02:24:07,560 --> 02:24:10,080 ‫לא.‬ ‫-תגיד "ביי ביי" לאימא.‬ 2352 02:24:10,160 --> 02:24:12,840 ‫ביי ביי, אימא, ביי!‬ ‫-ביי!‬ 2353 02:24:14,560 --> 02:24:15,720 ‫היי, קאשה!‬ 2354 02:24:15,800 --> 02:24:16,880 ‫מה קורה?‬ ‫-היי!‬ 2355 02:24:18,080 --> 02:24:22,600 ‫תלבש כפפות.‬ ‫-אחת. שתיים. שלוש. פיזדה!‬ 2356 02:24:23,120 --> 02:24:26,160 ‫אחת. שתיים. שלוש.‬ 2357 02:24:28,680 --> 02:24:29,680 ‫עכשיו ג'אב.‬ 2358 02:24:30,200 --> 02:24:32,040 ‫רק ג'אב, ג'אב עם שמאל.‬ 2359 02:24:32,120 --> 02:24:35,000 ‫ג'אב. טוב. וההגנה? ככה.‬ 2360 02:24:35,640 --> 02:24:37,160 ‫יופי! עוד ג'אב.‬ 2361 02:24:37,240 --> 02:24:39,200 ‫יופי! והצד השני.‬ 2362 02:24:39,840 --> 02:24:40,920 ‫ככה.‬ 2363 02:24:49,520 --> 02:24:52,000 ‫אוקיי. עצור.‬ 2364 02:24:52,600 --> 02:24:53,440 ‫עצור!‬ 2365 02:24:53,920 --> 02:24:55,480 ‫אתה נהנה?‬ ‫-כן.‬ 2366 02:24:55,560 --> 02:24:56,440 ‫כן?‬ 2367 02:24:57,120 --> 02:24:59,440 ‫מישהו משקר פה, נכון?‬ ‫-לא.‬ 2368 02:24:59,520 --> 02:25:00,560 ‫מישהו משקר.‬ 2369 02:25:01,760 --> 02:25:03,480 ‫תקשיב, בסופו של דבר…‬ 2370 02:25:05,400 --> 02:25:08,360 ‫אתה לא חייב לאהוב אגרוף… כי מה זה בעצם?‬ 2371 02:25:09,200 --> 02:25:12,520 ‫שני בריונים מרביצים אחד לשני בפנים.‬ 2372 02:25:12,600 --> 02:25:15,040 ‫אחד חוטף אגרוף, ואז השני.‬ 2373 02:25:17,600 --> 02:25:18,640 ‫משעמם, נכון?‬ 2374 02:25:19,240 --> 02:25:20,360 ‫משעמם.‬ ‫-משעמם.‬ 2375 02:25:20,440 --> 02:25:22,160 ‫משעמם.‬ ‫-רוצה ללכת?‬ 2376 02:25:22,240 --> 02:25:23,160 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 2377 02:25:23,840 --> 02:25:25,160 ‫אז בוא נלך.‬ 2378 02:25:26,880 --> 02:25:29,640 ‫מה היית עושה היום אם לא היית תקוע איתי?‬ 2379 02:25:30,520 --> 02:25:34,080 ‫אימא קנתה לי ספר על מריה סקלודובסקה.‬ 2380 02:25:34,160 --> 02:25:36,720 ‫כן? תיזהר מנשים חכמות.‬ 2381 02:25:36,800 --> 02:25:38,120 ‫הן מסוכנות.‬ 2382 02:25:39,120 --> 02:25:41,280 ‫ידעת שמריה סקלודובסקה‬ 2383 02:25:41,360 --> 02:25:44,960 ‫הייתה היחידה שקיבלה‬ ‫שני פרסי "מובל" בשני תחומים שונים?‬ 2384 02:25:45,040 --> 02:25:47,560 ‫באמת?‬ ‫-כן, כימיה ופיזיקה.‬ 2385 02:25:48,160 --> 02:25:50,560 ‫אז בטח תרצה שלושה "מובל"?‬ 2386 02:25:50,640 --> 02:25:52,760 ‫- בשנות ה-80‬ ‫מעל מיליון פולנים עזבו עקב עוני,‬ 2387 02:25:52,840 --> 02:25:55,400 ‫רדיפה או כדי לשפר את עתיד ילדיהם.‬ ‫ביניהם מאות ספורטאים. -‬ 2388 02:25:55,480 --> 02:25:57,880 ‫- באותה תקופה באף מדינה‬ ‫לא התרחשה עזיבה בהיקף כזה. -‬ 2389 02:30:12,520 --> 02:30:15,120 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬