1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,440 --> 00:00:46,840
БОКСЕР
4
00:00:47,600 --> 00:00:51,600
ЗА МОТИВАМИ ІСТОРІЙ ТИХ, ХТО ВТІК
З КОМУНІСТИЧНОЇ ПОЛЬЩІ ЗА МРІЄЮ.
5
00:00:51,680 --> 00:00:57,400
ЦЯ ІСТОРІЯ МОГЛА СТАТИСЯ НАСПРАВДІ.
6
00:01:00,440 --> 00:01:05,440
БИТОМ, ПОЛЬЩА
1995 РІК
7
00:01:17,040 --> 00:01:20,880
{\an8}Чорт. Якби ж то я знав, як це описати.
8
00:01:22,600 --> 00:01:26,320
{\an8}Що я відчув, коли нарешті
повернувся сюди після стількох років.
9
00:01:28,080 --> 00:01:31,080
{\an8}Старі рукавички, просякнуті потом.
10
00:01:32,560 --> 00:01:35,840
{\an8}Ринг, який я стільки разів
бруднив своєю кров'ю.
11
00:01:39,680 --> 00:01:41,280
Це було дуже давно.
12
00:01:41,360 --> 00:01:42,720
Задовго до того…
13
00:01:43,880 --> 00:01:45,760
як я все спаскудив.
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,960
{\an8}Щоб ця історія була зрозумілою,
15
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
{\an8}спершу розповім вам про свого батька.
16
00:01:59,160 --> 00:02:01,400
{\an8}З чого б це почати?
17
00:02:03,040 --> 00:02:04,640
{\an8}Що він був важкий на руку?
18
00:02:06,280 --> 00:02:07,960
{\an8}Як його все дратувало?
19
00:02:09,560 --> 00:02:10,600
{\an8}Та ні.
20
00:02:12,640 --> 00:02:16,120
{\an8}Почну з миті, коли востаннє бачив батька…
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,480
щасливим.
22
00:02:23,200 --> 00:02:24,480
- Вставай!
- Ні, дивися!
23
00:02:24,560 --> 00:02:28,080
- Вставай, Едвіне!
- Він добряче мене вгатив! Все добре.
24
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
- Тато прикидається.
- Добий його!
25
00:02:30,760 --> 00:02:31,920
{\an8}- Готовий?
- Ти можеш!
26
00:02:32,000 --> 00:02:32,840
{\an8}1971 РІК
27
00:02:32,920 --> 00:02:35,160
Тато прикидається. Дивися. Спокійно.
28
00:02:35,240 --> 00:02:36,480
Бокс!
29
00:02:36,560 --> 00:02:38,680
- Добий його!
- Лівою і правою!
30
00:02:38,760 --> 00:02:41,040
- Ну ж бо, Едвіне!
- Добре!
31
00:02:42,000 --> 00:02:43,240
Він б'є, як вайло!
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,720
Вимотай його!
33
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
Зараз! Пішов!
34
00:02:49,480 --> 00:02:51,080
Вали його!
35
00:02:51,160 --> 00:02:53,240
Так!
36
00:02:53,320 --> 00:02:55,560
- Давай!
- Так! Гати його!
37
00:02:56,200 --> 00:02:57,120
Так, Едвіне!
38
00:02:58,040 --> 00:02:59,680
- Тато йому дав!
- Браво!
39
00:02:59,760 --> 00:03:00,680
Шість!
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,640
- Едвіне!
- Лежи! Не вставай!
41
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
- Едвіне!
- Дев'ять, десять!
42
00:03:06,200 --> 00:03:07,040
Так!
43
00:03:19,560 --> 00:03:21,480
- Я теж вас люблю.
- Олімпіада!
44
00:03:32,160 --> 00:03:35,160
Саме так: лівою, правою, як я показував.
45
00:03:35,240 --> 00:03:38,080
- Едеку, ми будемо на цій стіні.
- Під дипломом?
46
00:03:38,160 --> 00:03:41,560
Добре. Давай!
Лівою, правою, лівою, правою.
47
00:03:41,640 --> 00:03:43,840
Давай! Один, два, давай!
48
00:03:43,920 --> 00:03:46,080
- Втомився? Дужче!
- Давай!
49
00:03:46,960 --> 00:03:48,640
Нокаут! Тільки поглянь!
50
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Ти станеш чемпіоном Польщі!
51
00:03:50,920 --> 00:03:53,520
Ти станеш чемпіоном Польщі!
52
00:03:53,600 --> 00:03:54,560
Молодець!
53
00:03:54,640 --> 00:03:56,200
Ми всіх переможемо.
54
00:03:57,640 --> 00:03:58,760
Ти диви.
55
00:03:58,840 --> 00:04:02,880
Дорогою сюди думав
зустріти одного боксера.
56
00:04:02,960 --> 00:04:05,240
А тут їх аж двоє!
57
00:04:05,320 --> 00:04:06,800
Ще й які!
58
00:04:07,840 --> 00:04:11,680
Колись станеш чемпіоном Польщі, як тато?
59
00:04:11,760 --> 00:04:13,400
Я стану чемпіоном світу.
60
00:04:14,280 --> 00:04:15,720
Світу…
61
00:04:16,600 --> 00:04:21,000
У такому разі
маю попросити в тебе автограф.
62
00:04:21,800 --> 00:04:26,440
А коли станеш зіркою,
я тебе тільки в телевізорі побачу.
63
00:04:27,440 --> 00:04:28,520
Підпишеш?
64
00:04:28,600 --> 00:04:29,760
Так.
65
00:04:29,840 --> 00:04:32,160
Дуже дякую. Добре.
66
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Краса.
67
00:04:35,320 --> 00:04:37,680
Поставлю в рамку. А це - тобі.
68
00:04:38,480 --> 00:04:42,200
- Дякую.
- Чемпіони світу дають багато автографів.
69
00:04:45,520 --> 00:04:47,040
Чим можу допомогти?
70
00:04:49,440 --> 00:04:53,680
Ми прийшли привітати наодинці.
71
00:04:54,840 --> 00:04:56,000
Якщо можливо.
72
00:05:01,360 --> 00:05:03,400
- Почувайтеся як удома.
- Чеху.
73
00:05:08,040 --> 00:05:09,520
Покажи.
74
00:05:09,600 --> 00:05:13,440
На рингу
він зробить те, що ти йому скажеш.
75
00:05:13,520 --> 00:05:15,360
Панове, це справжній симбіоз.
76
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
Як у Польщі.
77
00:05:17,720 --> 00:05:20,400
Панове, хай щастить на Олімпійських іграх.
78
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
- Варшавські вилупки!
- Чесєку!
79
00:05:26,520 --> 00:05:29,200
Олімпіада - це головне! Це твоя мрія!
80
00:05:29,280 --> 00:05:33,040
Головне - це сім'я. Колись ти зрозумієш.
81
00:05:33,680 --> 00:05:35,000
Іди в сраку, принцесо.
82
00:05:37,880 --> 00:05:38,800
Дай сюди.
83
00:05:41,120 --> 00:05:44,800
Це був останній раз,
коли мій батько заходив у клуб Чесєка.
84
00:05:50,040 --> 00:05:51,480
- Ще раз!
- Давай.
85
00:05:53,760 --> 00:05:56,080
На Олімпіаді тато бився з росіянами.
86
00:05:56,160 --> 00:05:58,720
- Бий його!
- Бився і програв.
87
00:05:58,800 --> 00:06:00,480
Покажи йому ще раз.
88
00:06:00,560 --> 00:06:01,880
І втратив кар'єру.
89
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
Він став тінню колишнього себе.
90
00:06:09,040 --> 00:06:10,400
- Бокс.
- Давай!
91
00:06:10,480 --> 00:06:11,720
- Чесєк.
- Покажи!
92
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
- Його клуб.
- Обережно! Єнджей Чернецький!
93
00:06:14,680 --> 00:06:17,880
- Нокаут!
- Звіяло вітром.
94
00:06:20,240 --> 00:06:21,960
- Вибач, тату.
- Сядь отам.
95
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
Всади туди свою сраку!
96
00:06:25,120 --> 00:06:26,880
Ти маєш вчитися, ясно?
97
00:06:26,960 --> 00:06:30,520
- Ти маєш, бляха, вчитися, ясно?
- Я вже все вивчив.
98
00:06:30,600 --> 00:06:34,800
Он як? Вивчив? То вчи наступний розділ і…
99
00:06:34,880 --> 00:06:38,600
- Тоді знайшов роботу шахтарем.
- І наступну книжку, і наступну.
100
00:06:38,680 --> 00:06:41,200
А мене поховав під горою книг.
101
00:06:41,800 --> 00:06:42,720
Освіта.
102
00:06:44,400 --> 00:06:45,960
Його хвилювало тільки це.
103
00:06:47,960 --> 00:06:49,040
А мене - не дуже.
104
00:06:49,520 --> 00:06:53,120
Хто знає три стадії клітинного дихання?
105
00:06:56,080 --> 00:06:57,280
Може, Чернецький?
106
00:07:00,600 --> 00:07:03,080
Назви стадії клітинного дихання.
107
00:07:04,200 --> 00:07:07,960
Гліколіз, цикл лимонної кислоти
і окисне фосфорилювання.
108
00:07:09,640 --> 00:07:11,200
Це правильна відповідь.
109
00:07:11,280 --> 00:07:14,520
Фосфорилювання:
ланцюг транспортування електронів і хеміо…
110
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Сідай.
111
00:07:15,680 --> 00:07:19,040
Генерована енергія створює
протонний градієнт, який…
112
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Та сядь ти!
113
00:07:35,760 --> 00:07:37,600
- Дядьку?
- Єндруло.
114
00:07:38,760 --> 00:07:39,600
Застрибуй.
115
00:07:44,800 --> 00:07:46,680
З днем народження, малий. Будьмо.
116
00:07:48,480 --> 00:07:49,640
Що з тобою сталося?
117
00:07:50,360 --> 00:07:51,480
Забагато вчився.
118
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Ісусе.
119
00:07:59,080 --> 00:08:00,160
Покажи руку.
120
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
Ґабі - медсестра.
121
00:08:16,640 --> 00:08:17,920
У тебе вже є дівчина?
122
00:08:19,120 --> 00:08:22,000
- Я не маю часу на дівчат.
- Збіса правильно!
123
00:08:22,080 --> 00:08:24,000
Баб дорого утримувати.
124
00:08:24,080 --> 00:08:27,960
Треба годувати, поїти і двічі на день
спускати з ланцюга на секс.
125
00:08:28,040 --> 00:08:28,880
- Чесєку!
- Ага.
126
00:08:28,960 --> 00:08:32,240
Можеш увесь час тримати на ланцюгу.
127
00:08:32,320 --> 00:08:33,560
Чесєку!
128
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Що за день народження без подарунка?
129
00:08:44,160 --> 00:08:45,480
ЕДЕЛЬ БІТТЕР
130
00:08:45,560 --> 00:08:46,440
Дякую.
131
00:08:47,480 --> 00:08:49,720
Тільки журнал не замасти.
132
00:08:49,800 --> 00:08:51,320
НОВИНИ БОКСУ
ЛЮДИНА, МІФ, ЛЕГЕНДА
133
00:08:51,400 --> 00:08:54,720
Оце звір. Тільки дивися,
щоб тато не знайшов, ясно?
134
00:08:55,520 --> 00:08:56,360
Так точно.
135
00:08:57,480 --> 00:08:59,920
Я любив проводити час з дядьком.
136
00:09:00,000 --> 00:09:01,440
Гадаю, проблема в тому…
137
00:09:01,520 --> 00:09:04,040
На жаль, не всіх у сім'ї це влаштовувало.
138
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
ВІДРОДЖЕННЯ НІЛА МАК-КАВАНА
139
00:09:05,800 --> 00:09:08,920
- Неможливо, щоб капіталістичні країни…
- Де ти це взяв?
140
00:09:10,840 --> 00:09:12,280
Друг дав у школі.
141
00:09:13,120 --> 00:09:15,440
У сраній школі? Де ти це взяв?
142
00:09:15,520 --> 00:09:17,720
Едеку! Нащо ти так із сином?
143
00:09:18,520 --> 00:09:20,000
…придушення протестів…
144
00:09:21,600 --> 00:09:24,120
Загалом, поїдемо туди, на Захід…
145
00:09:26,760 --> 00:09:29,280
Я ж казав, щоб твій клятий брат…
146
00:09:30,240 --> 00:09:31,960
- Чекай…
- Тримався від нас подалі!
147
00:09:32,040 --> 00:09:34,320
- Так чи ні?
- Куди ти?
148
00:09:34,400 --> 00:09:37,240
- Розберуся із цим раз і назавжди.
- Тату!
149
00:09:38,440 --> 00:09:40,960
А ти сиди, бляха, тут. Потім поговоримо.
150
00:09:41,040 --> 00:09:41,880
Тату!
151
00:09:41,960 --> 00:09:43,240
Зачекай.
152
00:09:43,320 --> 00:09:44,480
Едеку, чекай.
153
00:09:50,040 --> 00:09:52,160
Заспокойся. Дихай.
154
00:09:52,240 --> 00:09:56,400
Я не міг позбутися відчуття,
що в тому, що відбувалося з батьком…
155
00:09:56,480 --> 00:09:57,440
Дихай глибоко.
156
00:09:57,520 --> 00:09:58,760
…винен я.
157
00:09:58,840 --> 00:10:01,440
Ще раз. Видих, вдих.
158
00:10:01,520 --> 00:10:04,480
І підручниках не писало,
що батькові легені
159
00:10:04,560 --> 00:10:06,920
обернулися на брудну, убиту губку.
160
00:10:08,320 --> 00:10:12,400
Втім, того дня я зміг
себе переконати, що він одужає.
161
00:10:12,480 --> 00:10:13,960
Я лише мав робити, що він хоче.
162
00:10:14,040 --> 00:10:15,320
КІНЕЦЬ НАВЧАЛЬНОГО РОКУ
80/81
163
00:10:15,400 --> 00:10:17,640
І учень
з найвищим середнім балом у класі -
164
00:10:17,720 --> 00:10:19,520
МАРІЯ СКЛОДОВСЬКА-КЮРІ
165
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
Єнджей Чернецький.
166
00:10:26,840 --> 00:10:29,320
Я ще ніколи не біг так швидко додому.
167
00:10:30,360 --> 00:10:34,600
Хотів показати йому свої оцінки,
щоб він нарешті мною пишався.
168
00:10:48,560 --> 00:10:51,560
НОВИНИ РИНГУ
ВТРАЧЕНЕ ЗОЛОТО ЕДВІНА ЧЕРНЕЦЬКОГО
169
00:10:52,640 --> 00:10:56,400
ІГРИ XX ОЛІМПІАДИ
НЕВДАЧА ЕДВІНА ЧЕРНЕЦЬКОГО
170
00:10:57,560 --> 00:10:58,400
Так…
171
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Тихенько.
172
00:11:02,960 --> 00:11:03,800
Тихенько…
173
00:11:33,920 --> 00:11:37,040
- Мені більше не хотілося вчитися.
- Гей.
174
00:11:37,120 --> 00:11:39,640
- Не думав, що ти прийдеш.
- Я хотів забути.
175
00:11:39,720 --> 00:11:40,560
Чому?
176
00:11:41,200 --> 00:11:43,600
- Хотів, щоб життя було справедливим.
- Через батька.
177
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
Похорон сьогодні.
178
00:11:48,040 --> 00:11:48,880
Співчуваю.
179
00:11:48,960 --> 00:11:50,320
- Заткнися.
- Що?
180
00:11:50,400 --> 00:11:53,160
- Припини.
- Мій тато казав, він був хорошою…
181
00:11:53,240 --> 00:11:56,360
Та найдужче я хотів комусь врізати.
182
00:11:56,440 --> 00:11:58,520
- Годі про нього!
- Чорт!
183
00:11:58,600 --> 00:12:03,360
Чорт, він не був хорошою людиною!
184
00:12:06,880 --> 00:12:08,000
Забираймося.
185
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
Бачу, ти хочеш комусь вломити.
186
00:12:12,760 --> 00:12:14,640
Оглух, принцесо?
187
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
Хочеш битися? Ну?
188
00:12:17,440 --> 00:12:18,560
То бий.
189
00:12:20,040 --> 00:12:21,240
Оце і все?
190
00:12:22,880 --> 00:12:23,760
Бий!
191
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
- Вдар мене!
- Чорт!
192
00:12:27,400 --> 00:12:29,320
Бий мене!
193
00:12:29,400 --> 00:12:30,480
Давай! Вдар мене!
194
00:12:30,560 --> 00:12:31,960
Чесєку, досить!
195
00:12:32,040 --> 00:12:33,200
Вір мені, сеструню.
196
00:12:35,720 --> 00:12:36,600
Бий!
197
00:12:40,040 --> 00:12:41,640
Будеш плакати, принцесо?
198
00:12:48,560 --> 00:12:52,120
Якщо хочеш комусь вломити,
навчися робити це як слід.
199
00:12:52,880 --> 00:12:54,080
Усім тілом!
200
00:12:59,800 --> 00:13:01,440
Сховай підборіддя! Отак!
201
00:13:01,520 --> 00:13:02,760
Як бик!
202
00:13:03,800 --> 00:13:05,560
Танцюй!
203
00:13:06,520 --> 00:13:10,640
Танцюй на могилі кожного засранця,
який стане в тебе на шляху.
204
00:13:10,720 --> 00:13:12,040
Бий далі!
205
00:13:12,120 --> 00:13:13,600
Опусти підборіддя!
206
00:13:13,680 --> 00:13:15,480
Кайфуй! Живи!
207
00:13:15,560 --> 00:13:18,400
Бий!
208
00:13:36,200 --> 00:13:37,080
Єндруло…
209
00:13:40,040 --> 00:13:41,000
ти готовий.
210
00:13:45,480 --> 00:13:46,960
- Стій!
- З лівого боку!
211
00:13:47,840 --> 00:13:49,760
Навряд чи я був готовий.
212
00:13:50,880 --> 00:13:52,360
{\an8}1985 РІК
ЧЕМПІОНАТ ПОЛЬЩІ
213
00:13:52,440 --> 00:13:54,560
{\an8}Один! Два!
214
00:13:54,640 --> 00:13:58,720
- Ні! Воруши кістлявим задом!
- Три! Чотири! П'ять!
215
00:13:58,800 --> 00:14:00,000
- Вставай!
- Шість!
216
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
Вставай!
217
00:14:06,080 --> 00:14:07,360
Дареку!
218
00:14:07,440 --> 00:14:11,000
Чернецький впав на ринг,
наче блискавкою підкосило.
219
00:14:11,080 --> 00:14:14,960
Не будьмо жорстокими.
Це його перший чемпіонат Польщі.
220
00:14:15,040 --> 00:14:18,680
- Його відлупили, як маленьке дівча…
- П'ять! Шість! Сім!
221
00:14:18,760 --> 00:14:19,600
Сім!
222
00:14:21,160 --> 00:14:24,200
- Вісім! Продовжиш битися? Добре.
- Давай!
223
00:14:24,280 --> 00:14:25,440
- Єнджею!
- Бокс!
224
00:14:25,520 --> 00:14:26,440
Давай, друже!
225
00:14:26,520 --> 00:14:27,560
Давай, Єнджею!
226
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
- Єнджею!
- Припини бій! Будь ласка!
227
00:14:34,480 --> 00:14:37,800
Яка серія надзвичайно потужних ударів!
228
00:14:37,880 --> 00:14:41,200
- Чернецький ледь стоїть!
- Стоп!
229
00:14:41,280 --> 00:14:44,920
На щастя, рефері оголошує раунд,
рятуючи Чернецького.
230
00:14:45,000 --> 00:14:48,680
Схоже, Чернецький-молодший,
на жаль, не успадкував
231
00:14:48,760 --> 00:14:53,160
блискучого таланту свого батька Едвіна.
Хай спочиває з миром.
232
00:14:53,240 --> 00:14:56,040
- Це було…
- Чудовий раунд.
233
00:14:56,120 --> 00:14:57,800
Усе гаразд.
234
00:14:58,480 --> 00:15:02,480
Дуже добре, все за планом.
Ти тримаєш його під контролем.
235
00:15:02,560 --> 00:15:07,200
Єндруло. Бачив цицьки жінки
в першому ряду?
236
00:15:07,280 --> 00:15:08,720
- Якої? Там?
- Ага.
237
00:15:09,760 --> 00:15:14,200
А коментатор і чемпіон Юрек?
У нього вуса чи він просто лисий?
238
00:15:14,280 --> 00:15:16,400
- Я не…
- На що витріщаєшся?
239
00:15:17,240 --> 00:15:20,200
На натовп! А твій суперник тут.
240
00:15:20,280 --> 00:15:23,040
- Робить, що хоче!
- Припини!
241
00:15:24,760 --> 00:15:25,640
Пішов ти!
242
00:15:25,720 --> 00:15:29,240
Тренер Чернецького хоче
закінчити роботу, почату суперником.
243
00:15:29,320 --> 00:15:30,440
Припини, щоб тебе!
244
00:15:30,520 --> 00:15:32,640
- Припини, чорт забирай!
- Або що?
245
00:15:32,720 --> 00:15:35,200
- Заплачеш? Принцесо?
- Сука.
246
00:15:36,280 --> 00:15:40,560
Ти хотів побити когось,
а човпуть тебе, як якусь пуцьку.
247
00:15:40,640 --> 00:15:43,760
- Що, бляха?
- Хочеш когось відгамселити?
248
00:15:43,840 --> 00:15:45,160
- Так, бляха!
- Точно?
249
00:15:46,240 --> 00:15:47,280
То зроби це!
250
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
Дайте його, бляха, сюди!
251
00:15:58,840 --> 00:16:02,080
Схоже, в Чернецького прилив сил.
252
00:16:08,520 --> 00:16:11,000
- Стоп! Назад у кут!
- І нокаут!
253
00:16:11,080 --> 00:16:12,560
Це неймовірно!
254
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
- Неймовірно!
- Нокаут!
255
00:16:14,760 --> 00:16:18,000
- Це кінець!
- Єнджей Чернецький, чемпіон Польщі!
256
00:16:18,080 --> 00:16:22,920
Наступний крок -
Чемпіонат Європи в Лондоні!
257
00:16:23,000 --> 00:16:23,880
Молодець!
258
00:16:23,960 --> 00:16:25,440
Молодець, Єндрусю!
259
00:16:25,520 --> 00:16:26,680
Молодець, Єндруло!
260
00:16:28,800 --> 00:16:29,760
Так!
261
00:16:36,680 --> 00:16:40,760
Час отримати нагороду
від президента Польської асоціації боксу,
262
00:16:40,840 --> 00:16:42,840
товариша Константина Залевського.
263
00:16:42,920 --> 00:16:44,280
Молодець.
264
00:16:45,040 --> 00:16:48,640
Який батько, такий син. Вітаю.
265
00:16:59,320 --> 00:17:02,600
За майбутнього олімпійського чемпіона.
266
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Наш хлопчик сьогодні бився як звір.
267
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
Може втратити все, як батько…
268
00:17:07,480 --> 00:17:10,160
- Цить!
- Що? Не сприймай особисто, малий.
269
00:17:10,240 --> 00:17:13,600
Я без зневаги. Просто
в нас цього року є серйозні хлопці.
270
00:17:13,680 --> 00:17:17,720
- Знов ти напився.
- Сказав тверезник.
271
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Чесю…
272
00:17:31,120 --> 00:17:32,840
Я двічі був на Олімпіаді.
273
00:17:32,920 --> 00:17:35,240
Двічі привозив золото. І що тепер?
274
00:17:35,320 --> 00:17:38,720
- Коментую срані турніри.
- Бляха!
275
00:17:38,800 --> 00:17:40,440
- Глянь, що наробив!
- Я?
276
00:17:41,200 --> 00:17:42,560
Викапаний тато!
277
00:17:50,760 --> 00:17:51,880
Привіт.
278
00:17:54,320 --> 00:17:55,560
Що читаєш?
279
00:17:56,160 --> 00:17:57,040
Книжку.
280
00:17:59,600 --> 00:18:00,960
Це я помітив.
281
00:18:03,480 --> 00:18:04,400
Хороша?
282
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
{\an8}ОСНОВИ ОРГАНІЧНОЇ ХІМІЇ
283
00:18:09,160 --> 00:18:13,840
Як щодо практики?
Може, пані вип'є чогось органічного?
284
00:18:16,040 --> 00:18:18,520
- Я про горілку.
- А, то був жарт.
285
00:18:18,600 --> 00:18:20,840
- Так. Вдалий?
- А ти як думаєш?
286
00:18:22,640 --> 00:18:24,760
- Чого хочеш?
- Щоб мені дали спокій.
287
00:18:24,840 --> 00:18:26,200
Он як? А випити?
288
00:18:26,280 --> 00:18:29,000
- Ні.
- Одну чарку, і я дам тобі спокій.
289
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
Знаєш, що означає «ні»?
290
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Ні.
291
00:18:34,160 --> 00:18:36,400
- Приємно було поговорити.
- Чекай.
292
00:18:36,480 --> 00:18:37,960
Зачекай. Хвилинку.
293
00:18:40,400 --> 00:18:43,080
Спитай у мене будь-що з тієї книжки.
294
00:18:43,160 --> 00:18:46,680
Якщо не відповім, піду.
Ти мене більше не побачиш.
295
00:18:48,120 --> 00:18:52,040
- Яка шляхетність.
- Так. Навіть заплачу за твою вечерю.
296
00:18:52,120 --> 00:18:53,360
І за випивку.
297
00:18:53,840 --> 00:18:55,520
Тобі явно не завадить.
298
00:18:55,600 --> 00:18:57,800
Три стадії клітинного дихання?
299
00:19:06,320 --> 00:19:08,400
Оплати рахунок і замов мені келих…
300
00:19:08,480 --> 00:19:12,200
Гліколіз, цикл лимонної кислоти
і окисне фосфорилювання.
301
00:19:15,480 --> 00:19:17,280
Дурням щастить.
302
00:19:30,120 --> 00:19:31,360
Що з тобою сталося?
303
00:19:32,120 --> 00:19:35,120
Залицявся до дівчини у барі і, сама знаєш.
304
00:19:37,000 --> 00:19:39,040
Ні, в мене був бій.
305
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
- На Чемпіонаті Польщі.
- Бій?
306
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
Я переміг нокаутом.
307
00:19:45,920 --> 00:19:46,880
Вітаю.
308
00:19:48,440 --> 00:19:49,520
«Вітаю»?
309
00:19:50,840 --> 00:19:52,480
- Тобто?
- Нічого.
310
00:19:52,560 --> 00:19:53,520
Тобто - нічого?
311
00:19:54,840 --> 00:19:58,880
- Ну, який сенс у боксі?
- Який сенс у боксі?
312
00:19:59,440 --> 00:20:01,920
Двож дикунів чистять один одному пики.
313
00:20:02,000 --> 00:20:04,880
- Так.
- Спершу б'ють одного, потім другого.
314
00:20:04,960 --> 00:20:06,080
Змийте і повторіть.
315
00:20:06,680 --> 00:20:07,960
Як на мене, це нудно.
316
00:20:10,400 --> 00:20:13,240
У хімії й боксу багато спільного.
317
00:20:13,880 --> 00:20:14,920
Як це?
318
00:20:16,480 --> 00:20:18,160
І те, і те дуже нудне.
319
00:20:19,720 --> 00:20:21,160
Тоді чому ти боксуєш?
320
00:20:21,760 --> 00:20:23,360
Чому ти вивчаєш хімію?
321
00:20:23,440 --> 00:20:25,720
- Я перша спитала.
- А я - другий.
322
00:20:27,640 --> 00:20:28,480
Я не знаю.
323
00:20:29,280 --> 00:20:32,160
Ти чогось не знаєш, пане Боксере-Хіміку?
324
00:20:34,360 --> 00:20:35,960
Мені обіцяли вина.
325
00:20:37,640 --> 00:20:38,520
Здається, так.
326
00:20:41,360 --> 00:20:44,080
Франю, вина, будь ласка.
Яке припало пилом.
327
00:20:45,800 --> 00:20:48,360
Ми пообіцяли одне одному не поспішати.
328
00:20:50,040 --> 00:20:53,360
У мене була Олімпіада,
а Кася мала закінчити університет.
329
00:20:54,960 --> 00:20:58,680
Тож, звісно, за три тижні ми побралися.
330
00:20:58,760 --> 00:20:59,680
Браво!
331
00:21:05,680 --> 00:21:07,520
Медовий місяць був як сон.
332
00:21:09,560 --> 00:21:10,400
Теплий.
333
00:21:12,400 --> 00:21:13,280
Сонячний.
334
00:21:14,880 --> 00:21:16,640
Ми маємо право на страйк!
335
00:21:17,360 --> 00:21:19,080
Знайомства з фантастичними людьми.
336
00:21:19,200 --> 00:21:20,320
ХОЧЕТЕ ПРАЦЮ - ДАЙТЕ ЇЖІ
337
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
Був шведський стіл, що ломився від їжі.
338
00:21:23,960 --> 00:21:25,720
І тайський масаж.
339
00:21:27,160 --> 00:21:29,160
Ми навіть почали будувати дім.
340
00:21:30,080 --> 00:21:32,800
Цеглина за цеглиною.
341
00:21:34,520 --> 00:21:35,560
Він був ідеальним.
342
00:21:36,120 --> 00:21:38,080
- Не забийся.
- Єнджею!
343
00:21:41,200 --> 00:21:42,040
Ходімо.
344
00:21:44,000 --> 00:21:45,080
- Швидше!
- Цить.
345
00:21:47,160 --> 00:21:48,360
Пакуй, пакуй.
346
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
- Жінки - до праці.
- Тихо ти!
347
00:21:56,520 --> 00:21:57,400
Що?
348
00:22:09,280 --> 00:22:10,920
- Хтось може прийти.
- Тихо.
349
00:22:14,840 --> 00:22:15,800
Агов!
350
00:22:15,880 --> 00:22:17,760
- Хто там?
- Швидше, хапай!
351
00:22:18,840 --> 00:22:19,760
Он вони!
352
00:22:21,000 --> 00:22:22,080
- Маріане!
- Туди!
353
00:22:23,040 --> 00:22:24,960
- Стій!
- Юреку, хапай їх!
354
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
- Туди!
- Туди!
355
00:22:26,720 --> 00:22:29,720
Я тоді не знав, що то були
найкращі роки мого життя.
356
00:22:29,800 --> 00:22:32,480
Ми були бідні, але шалено закохані.
357
00:22:33,120 --> 00:22:35,560
- Швидко!
- Ніщо не могло нас розлучити.
358
00:22:37,120 --> 00:22:39,960
Хіба що смерть через мою дурість.
359
00:22:46,000 --> 00:22:47,520
Буде дуже гарно.
360
00:22:49,000 --> 00:22:50,160
Так, давай їх сюди.
361
00:22:51,440 --> 00:22:53,360
- Боже, яке важке.
- Обережно.
362
00:22:55,600 --> 00:22:57,840
Гадаю, нам знадобиться більше розчину.
363
00:22:59,840 --> 00:23:01,400
Але коли закінчимо,
364
00:23:01,480 --> 00:23:06,200
сидітимемо там щовечора
і говоритимемо на важливі теми.
365
00:23:07,160 --> 00:23:08,240
Що думаєш?
366
00:23:09,240 --> 00:23:10,080
Що?
367
00:23:10,720 --> 00:23:12,000
Цегла.
368
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
Так. Гарно.
369
00:23:16,840 --> 00:23:19,320
- Що таке?
- Нічого.
370
00:23:19,400 --> 00:23:21,120
- Усе добре.
- Усе добре?
371
00:23:23,560 --> 00:23:27,520
- Ти ж можеш мені сказати.
- Ну, я чемпіон Польщі і…
372
00:23:28,720 --> 00:23:31,480
Я мушу красти цеглу, щоб зробити ванну.
373
00:23:32,520 --> 00:23:34,880
Ти ж знаєш, що її ніде не можна дістати.
374
00:23:34,960 --> 00:23:35,800
Знаю.
375
00:23:36,520 --> 00:23:40,360
- Ми заслуговуємо на краще. Ти точно.
- У мене чоловік-чемпіон.
376
00:23:40,440 --> 00:23:43,240
Завдяки тобі в нас є житло. Куди краще?
377
00:23:43,320 --> 00:23:44,520
Є куди. Слухай.
378
00:23:44,600 --> 00:23:49,240
У якій нормальній країні я б не міг
купити ялинкові прикраси?
379
00:23:49,320 --> 00:23:51,080
Мені подобається наша ялинка.
380
00:23:51,160 --> 00:23:55,280
Та й не дочекаюся, коли вже прикрашу її
олімпійською медаллю.
381
00:23:55,960 --> 00:23:58,960
А я довіку потім коментуватиму бої.
382
00:23:59,040 --> 00:24:01,160
Що тебе вкусило, буркотуне?
383
00:24:02,080 --> 00:24:03,520
Треба тікати з Польщі.
384
00:24:05,680 --> 00:24:06,600
Що?
385
00:24:07,760 --> 00:24:09,000
Ми маємо поїхати.
386
00:24:10,360 --> 00:24:13,440
- Ти серйозно?
- Так, дуже серйозно.
387
00:24:13,520 --> 00:24:14,760
- Як?
- Як завжди.
388
00:24:14,840 --> 00:24:18,280
У мене навчання, у тебе Олімпіада.
А мої батьки…
389
00:24:18,360 --> 00:24:22,280
Марія Склодовська отримала дві Нобелівки
за те, що сиділа у Польщі? Ні.
390
00:24:22,360 --> 00:24:25,360
- Вона поїхала у Францію.
- То нам треба у Францію?
391
00:24:25,440 --> 00:24:27,400
Ні! Не у Францію - краще!
392
00:24:28,360 --> 00:24:29,200
В Англію.
393
00:24:29,280 --> 00:24:30,200
- В Англію?
- Так.
394
00:24:30,280 --> 00:24:35,440
Так. Чемпіонат Європи буде там.
Ти вчилася б у Кембриджі чи Оксфорді.
395
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
У Лондонському універі.
396
00:24:36,880 --> 00:24:39,240
Атож! Мала б справжню лабораторію.
397
00:24:39,320 --> 00:24:41,640
Я б заробив мільйони
в професійному спорті!
398
00:24:41,720 --> 00:24:43,040
А не… Серйозно!
399
00:24:43,120 --> 00:24:45,400
А дитину купали б у джакузі!
400
00:24:45,480 --> 00:24:48,120
А не в якійсь мурованій ванні!
401
00:24:48,200 --> 00:24:49,440
Як нормальні люди.
402
00:24:51,800 --> 00:24:54,720
А в яку б школу пішла наша дитина?
403
00:24:55,400 --> 00:24:56,880
Тобто, в яку?
404
00:24:56,960 --> 00:24:58,280
У найкращу.
405
00:24:59,280 --> 00:25:01,560
Носила б гарну, пахучу форму.
406
00:25:02,560 --> 00:25:06,680
Але якщо буде дівчинка,
їй доведеться вчитися їздити верхи.
407
00:25:06,760 --> 00:25:09,680
Без проблем. Поставимо стайню між басейном
408
00:25:09,760 --> 00:25:11,920
і садовим лабіринтом.
409
00:25:12,720 --> 00:25:14,920
Щоб наша дитина там загубилася?
410
00:25:15,000 --> 00:25:17,960
Тоді зробимо другу, третю чи четверту.
411
00:25:18,040 --> 00:25:19,440
Наробимо школу дітей.
412
00:25:19,520 --> 00:25:21,120
ЧОРНИЙ
413
00:25:21,200 --> 00:25:22,440
Зосередься!
414
00:25:22,520 --> 00:25:24,320
Один, два, один, два! Рухайся!
415
00:25:24,400 --> 00:25:26,560
Що з тобою сьогодні?
416
00:25:26,640 --> 00:25:30,680
- Дядьку, мені треба тікати.
- Не тринди, зараз лише восьма вечора.
417
00:25:30,760 --> 00:25:33,080
Ні. У Лондоні з Касею.
418
00:25:34,760 --> 00:25:37,440
Вийдіть! Десять хвилин перерви. Швидко!
419
00:25:38,680 --> 00:25:40,320
- Жартуєш?
- Ні.
420
00:25:41,720 --> 00:25:42,880
Стільки років…
421
00:25:42,960 --> 00:25:46,760
Ти майже відчуваєш її смак…
Можеш стати олімпійським чемпіоном.
422
00:25:46,840 --> 00:25:50,320
А тоді що? Коментуватиму бої,
як твій друг?
423
00:25:50,400 --> 00:25:54,320
А якщо програю?
Гаруватиму на шахті, поки не сконаю?
424
00:25:54,400 --> 00:25:55,960
То ось у чому річ.
425
00:25:56,040 --> 00:25:58,120
- Ні, облиш.
- Це через твого старого.
426
00:25:58,200 --> 00:26:00,040
Ні! Це через мене.
427
00:26:00,120 --> 00:26:02,600
Я хочу заробляти, як професіонал.
428
00:26:03,200 --> 00:26:05,800
- Думаєш, твій батько…
- Навіть не починай.
429
00:26:05,880 --> 00:26:08,680
- Він не програв Олімпіаду.
- Не треба!
430
00:26:09,320 --> 00:26:10,760
- Ти не знаєш…
- Припини!
431
00:26:10,840 --> 00:26:12,560
- Він не…
- Припини, бляха!
432
00:26:19,640 --> 00:26:21,160
Я залишуся в Лондоні.
433
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
Він не програв.
434
00:26:31,640 --> 00:26:32,480
Дуже гарно.
435
00:26:34,680 --> 00:26:36,400
Ти б більше хотів джакузі?
436
00:26:41,960 --> 00:26:44,560
То буде комусь гарний подарунок.
437
00:26:55,200 --> 00:26:57,120
- Маєте план?
- Так.
438
00:26:57,200 --> 00:27:00,040
Почекаємо в готелі, поки всі не поснуть.
439
00:27:00,120 --> 00:27:03,960
Вислизнемо на пошуки
«людини, міфу, легенди».
440
00:27:06,480 --> 00:27:08,640
- Що?
- Геніально.
441
00:27:08,720 --> 00:27:09,920
Що?
442
00:27:10,600 --> 00:27:12,960
Упевнений, що хочеш цього?
443
00:27:15,520 --> 00:27:18,840
Бо коли ти це робиш,
це квиток в один кінець.
444
00:27:18,920 --> 00:27:23,560
Тебе ніколи не пустять на польський ринг.
Ти втратиш медалі, свободу.
445
00:27:23,640 --> 00:27:26,200
Можуть і вбити. А Кася?
446
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
Ніякого університету.
447
00:27:29,960 --> 00:27:31,560
Кар'єри не зробить.
448
00:27:31,640 --> 00:27:34,880
Подруги її не впізнаватимуть -
через страх.
449
00:27:39,200 --> 00:27:40,240
Ми це робимо.
450
00:27:42,880 --> 00:27:45,240
- Єнджею, твоя рука.
- Пусте, не хвилюйся.
451
00:27:49,160 --> 00:27:52,640
Ти про неї подумав? У мішку її провезеш?
452
00:27:52,720 --> 00:27:55,560
У тебе немає якогось друга, щоб допоміг?
453
00:27:56,200 --> 00:27:59,040
Хто возить контрабандою
кристали чи лисяче хутро?
454
00:27:59,120 --> 00:28:00,080
Лисяче хутро…
455
00:28:01,880 --> 00:28:03,920
Кася не лисяче хутро.
456
00:28:04,000 --> 00:28:06,080
Боже, я ненавиджу кров.
457
00:28:09,400 --> 00:28:10,440
Я знаю!
458
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Що?
459
00:28:14,720 --> 00:28:16,520
Здається, у мене є ідея.
460
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
Документи?
461
00:28:24,360 --> 00:28:25,480
Гаразд.
462
00:28:26,760 --> 00:28:30,280
Я домовився, що Ґабі поїде
на Чемпіонат Європи
463
00:28:30,360 --> 00:28:33,160
як асистентка лікаря національної збірної.
464
00:28:33,240 --> 00:28:36,080
- Вітаю.
- Єндруло, будь ласкавий, стули писок.
465
00:28:37,320 --> 00:28:38,280
Вона не поїде.
466
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
Кася вдасть із себе Ґабі.
467
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Але вони зовсім не схожі.
468
00:28:44,960 --> 00:28:48,120
Що ти кажеш?
Тому ми поміняли фотографії, глянь.
469
00:28:49,040 --> 00:28:50,000
Але…
470
00:28:51,040 --> 00:28:54,440
Ось твоє направлення.
Запам'ятай дату народження.
471
00:28:54,520 --> 00:28:58,200
- Я ж нічого не знаю про роботу медсестри.
- Впораєшся.
472
00:28:58,280 --> 00:29:01,600
Наші друзі зі Служби безпеки
теж нічого не знають.
473
00:29:01,680 --> 00:29:04,880
- Помахаєш паспортом Ґабі, і все.
- А як вони щось захочуть?
474
00:29:04,960 --> 00:29:09,040
- Касю…
- Я не тямлю у ліках і першій допомозі.
475
00:29:09,120 --> 00:29:11,400
А якщо у когось почнеться кровотеча…
476
00:29:13,040 --> 00:29:14,200
Візьми себе в руки.
477
00:29:14,920 --> 00:29:17,240
Ви обоє знали, що буде нелегко.
478
00:29:17,320 --> 00:29:20,120
- Так?
- Він робить це зі мною щодня. Тепер бачиш.
479
00:29:20,200 --> 00:29:22,880
Якщо не можете, вирішуйте негайно.
480
00:29:24,600 --> 00:29:25,440
Вона зможе.
481
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
- Ти зможеш?
- Так?
482
00:29:27,280 --> 00:29:28,200
Ти зможеш.
483
00:29:29,280 --> 00:29:30,160
Пригощайся.
484
00:29:31,000 --> 00:29:31,920
Ґабі.
485
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
Спакуй це для них.
486
00:29:33,840 --> 00:29:37,960
- Ні! Це купа грошей.
- Це копійки. Буде для початку.
487
00:29:38,040 --> 00:29:40,920
- Ні, це купа грошей…
- Не патякай.
488
00:29:41,000 --> 00:29:43,920
Ось адреса поляка, який вам допоможе.
489
00:29:44,000 --> 00:29:46,680
Друг друга хлопця, якого я тренував.
490
00:29:46,760 --> 00:29:48,440
Касю, ти перша.
491
00:29:50,680 --> 00:29:52,640
- Що, зараз?
- А коли? Завтра?
492
00:29:52,720 --> 00:29:56,040
- Ні, я хочу пісяти.
- Та бляха-муха!
493
00:29:56,920 --> 00:29:59,640
Гаразд, ми підемо перші, ти за нами.
494
00:30:02,720 --> 00:30:05,360
Вони мої…
495
00:30:06,880 --> 00:30:08,040
Права.
496
00:30:08,120 --> 00:30:09,320
Вже за ними сумую.
497
00:30:09,400 --> 00:30:10,960
- Чесєку…
- Мої дівчатка.
498
00:30:11,040 --> 00:30:12,400
ГРОМАДЯНСЬКА МІЛІЦІЯ
499
00:30:12,480 --> 00:30:15,400
І найголовніше:
ніхто не має знати, що ви знайомі.
500
00:30:15,480 --> 00:30:17,680
Чеслав Трела. Тренер чемпіона Польщі.
501
00:30:18,720 --> 00:30:19,720
Усе добре.
502
00:30:21,760 --> 00:30:23,640
- Єнджей Чернецький.
- Знаю.
503
00:30:24,280 --> 00:30:26,600
Паспорт на зберігання.
504
00:30:26,680 --> 00:30:28,920
Ми б не хотіли, щоб він загубився.
505
00:30:31,320 --> 00:30:32,480
Дякую.
506
00:30:35,480 --> 00:30:37,240
- Гей.
- Привіт.
507
00:30:37,960 --> 00:30:40,840
Мої друзі зі збірної Польщі.
508
00:30:40,920 --> 00:30:43,440
Чемпіони у кожній ваговій категорії.
509
00:30:44,120 --> 00:30:47,360
Більшість цих довбнів
не могли написати своє прізвище.
510
00:30:47,440 --> 00:30:50,560
- Здається, я закохався.
- Цвіт нації.
511
00:30:50,640 --> 00:30:52,440
Дупа пружна, як м'яч.
512
00:30:53,360 --> 00:30:57,600
Але для комуняк ми були
як сексуальна дупа в обтислій спідниці.
513
00:30:58,080 --> 00:30:59,440
Є проблема.
514
00:30:59,520 --> 00:31:04,280
Не бачу вашого імені
у списку пасажирів, громадянко.
515
00:31:05,760 --> 00:31:08,080
Це тому, що я медсестра.
516
00:31:08,160 --> 00:31:10,480
Тобто заміняю медсестру.
517
00:31:11,160 --> 00:31:14,440
Я теж медсестра,
але друга захворіла на грип.
518
00:31:14,520 --> 00:31:17,520
Мені сказали по телефону.
А ще в мене є цей лист.
519
00:31:17,600 --> 00:31:20,800
- Я мала бути тут о сьомій.
- В сраку турнір.
520
00:31:20,880 --> 00:31:22,800
- Я трахну медсестру.
- Що?
521
00:31:24,040 --> 00:31:25,240
Що?
522
00:31:25,320 --> 00:31:27,960
Що? Тобто одразу після мене?
523
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
Глянь на нього!
524
00:31:33,800 --> 00:31:34,640
Перепрошую.
525
00:31:35,440 --> 00:31:36,720
Можна?
526
00:31:37,960 --> 00:31:39,640
Дихніть на мене, громадянко.
527
00:31:40,440 --> 00:31:42,240
- Прошу?
- Дихніть на мене.
528
00:31:47,720 --> 00:31:48,920
Ви пили.
529
00:31:49,440 --> 00:31:51,040
- Ні.
- Ще й сьомої немає.
530
00:31:51,120 --> 00:31:52,520
- Це сироп.
- Сироп?
531
00:31:53,360 --> 00:31:58,320
Громадянко, ви не схожі
на людину, яка зранку любить випити.
532
00:31:59,040 --> 00:32:02,800
Тож я перепитаю вас лише раз.
533
00:32:05,080 --> 00:32:08,720
Що громадянка хоче мені сказати?
534
00:32:10,200 --> 00:32:12,440
Я не знаю, чи варто.
535
00:32:13,760 --> 00:32:15,760
Але я боюся, це спливе.
536
00:32:15,840 --> 00:32:16,680
Спливе.
537
00:32:18,720 --> 00:32:21,080
Давно у вас темні кола під очима?
538
00:32:22,240 --> 00:32:23,600
Кола?
539
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
Схоже, у вас серйозні проблеми з печінкою
540
00:32:26,720 --> 00:32:28,640
на дуже запущеній стадії.
541
00:32:29,160 --> 00:32:31,680
Я б звернулася до лікаря якнайшвидше.
542
00:32:33,960 --> 00:32:35,800
Справді якнайшвидше.
543
00:32:40,200 --> 00:32:41,320
Дякую.
544
00:32:43,840 --> 00:32:45,600
Цить, он вона іде.
545
00:32:47,160 --> 00:32:49,720
- Сідайте.
- Проявіть повагу, панове.
546
00:32:49,800 --> 00:32:50,760
Привітик.
547
00:32:52,560 --> 00:32:53,400
Привіт.
548
00:32:55,280 --> 00:32:57,520
- Я Кшись.
- Привіт.
549
00:32:57,600 --> 00:33:00,240
- Тримай його в штанях.
- Прошу, сідайте.
550
00:33:02,560 --> 00:33:04,400
- Добрий день.
- Добрий день.
551
00:33:04,480 --> 00:33:07,280
Ви ж на заміні, так?
552
00:33:07,920 --> 00:33:09,200
Рушаймо.
553
00:33:13,240 --> 00:33:15,280
Бувайте, порожні полиці крамниць.
554
00:33:16,200 --> 00:33:19,520
Крадені цеглини
і різдвяні ялинки без прикрас.
555
00:33:21,280 --> 00:33:24,160
Я їхав до країни,
де мене нарешті поважатимуть.
556
00:33:25,600 --> 00:33:27,760
Щойно ми перетнули кордон,
557
00:33:27,840 --> 00:33:32,160
як я відчув, що клуб Чесєка став
далеким вицвілим спогадом.
558
00:33:32,240 --> 00:33:33,560
Я не плакав за ним.
559
00:33:34,120 --> 00:33:37,080
Найголовніше було те, що чекало попереду.
560
00:33:37,920 --> 00:33:39,040
Ми тут, чуваче!
561
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
Лондон, лялю!
562
00:33:43,160 --> 00:33:44,600
Прокидайтеся! Це Лондон!
563
00:33:51,360 --> 00:33:55,520
…він передає мені троакар,
а я дивлюся на нього і кажу:
564
00:33:55,600 --> 00:33:59,520
«Навіщо мені троакар, якщо пацієнт живий?»
565
00:34:03,320 --> 00:34:05,280
Ще далеко? Мені треба в туалет.
566
00:34:05,360 --> 00:34:06,200
Знову?
567
00:34:06,920 --> 00:34:08,160
На якому тижні?
568
00:34:09,960 --> 00:34:11,160
Перепрошую?
569
00:34:11,240 --> 00:34:13,360
На якому ви тижні?
570
00:34:19,240 --> 00:34:20,240
Гарне запитання.
571
00:34:24,320 --> 00:34:26,920
Хвилина в Лондоні - і я збагнув,
572
00:34:27,000 --> 00:34:29,960
чому ті два гицелі нас пильнували.
573
00:34:30,760 --> 00:34:31,720
- «Феррарі»!
- Гей!
574
00:34:31,800 --> 00:34:35,800
Чому забрали наші паспорти
і не випускали нас із готелю.
575
00:34:35,880 --> 00:34:37,720
- Яцеку, повернися.
- Зайди.
576
00:34:37,800 --> 00:34:40,240
Бо Захід був іншим світом.
577
00:34:40,320 --> 00:34:42,560
Повний перспектив і можливостей.
578
00:34:43,720 --> 00:34:46,360
- Мапа.
- Чорт, це просто космос!
579
00:34:46,440 --> 00:34:48,800
- Так?
- Глянь, Єндрусю.
580
00:34:49,360 --> 00:34:52,400
- Дармовий шампунь. У пляшечках.
- Круто.
581
00:34:52,480 --> 00:34:55,720
Вдома продаватиметься отак! Щоб мене.
582
00:35:00,240 --> 00:35:03,000
- Пильнуй лікаря, я - медсестру.
- Добре.
583
00:35:03,080 --> 00:35:04,760
Ти бачив ці рушники?
584
00:35:05,560 --> 00:35:08,200
Матінко! Єндрусю!
585
00:35:08,280 --> 00:35:11,560
- Що?
- Як думаєш, скільки вдасться поцупити?
586
00:35:11,640 --> 00:35:15,120
- Не знаю. Скільки запхаєш в сумку?
- Добре.
587
00:35:15,200 --> 00:35:18,240
- Точно.
- Шкода, що ванна не поміститься.
588
00:35:19,000 --> 00:35:22,040
Мурована - це класно, але ця прекрасна.
589
00:35:23,040 --> 00:35:24,600
Здається, це мармур!
590
00:35:28,160 --> 00:35:31,720
Єндрусю, глянь!
Може, одягнути його завтра на ринг?
591
00:35:31,800 --> 00:35:34,880
- Авжеж. На спині є твоє прізвище?
- Не знаю.
592
00:35:34,960 --> 00:35:37,080
- Нічого.
- Що ти робиш?
593
00:35:37,160 --> 00:35:38,440
- Хто, я?
- Так.
594
00:35:39,920 --> 00:35:41,480
Іду трахати медсестру.
595
00:35:41,560 --> 00:35:43,480
Ясно. А нащо сумка?
596
00:35:45,640 --> 00:35:46,480
Парашут.
597
00:35:46,560 --> 00:35:48,000
А, круто.
598
00:35:50,640 --> 00:35:51,920
- Я в ванну.
- Давай.
599
00:35:56,040 --> 00:35:56,880
Боже…
600
00:36:00,440 --> 00:36:01,600
Чорт.
601
00:36:02,920 --> 00:36:04,520
- Що ти робиш?
- Тихо.
602
00:36:05,080 --> 00:36:06,040
З глузду з'їхав?
603
00:36:06,760 --> 00:36:07,600
Гаразд.
604
00:36:08,760 --> 00:36:11,520
Слухай. Вони охороняють коридор.
605
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
- Виліземо через вікно.
- Жартуєш?
606
00:36:13,680 --> 00:36:15,160
- Повір мені.
- Я не полізу!
607
00:36:15,240 --> 00:36:17,320
- Понесу тебе на спині…
- Слухай…
608
00:36:17,400 --> 00:36:19,600
- Ти важиш кілограмів 50.
- Слухай.
609
00:36:19,680 --> 00:36:21,760
- Я не можу вийти взагалі.
- Тихо.
610
00:36:21,840 --> 00:36:23,680
- Єнджею.
- Ти важиш 50 кіло.
611
00:36:23,760 --> 00:36:26,240
- Це третій поверх…
- Я вагітна!
612
00:36:35,280 --> 00:36:36,800
Що ти кажеш?
613
00:36:37,360 --> 00:36:40,080
- Боже, це ж класно.
- Ні, чекай.
614
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
- Я не можу.
- Можеш.
615
00:36:41,760 --> 00:36:43,960
- Можеш.
- Ні. Чесєк мав рацію.
616
00:36:44,040 --> 00:36:45,120
- Ні.
- Так.
617
00:36:45,200 --> 00:36:46,520
- Нас спіймають.
- Ні.
618
00:36:46,600 --> 00:36:50,560
- Де я виховуватиму дитину, у камері?
- Ні. Касю, годі.
619
00:36:51,400 --> 00:36:52,920
Послухай мене.
620
00:36:53,720 --> 00:36:57,360
Пам'ятаєш, як ми познайомилися?
І ти спитала, чому я боксую?
621
00:36:58,280 --> 00:37:01,600
Тому що бокс -
це мій єдиний щасливий спогад з дитинства.
622
00:37:02,120 --> 00:37:04,320
Глянь! Бачиш?
623
00:37:07,000 --> 00:37:09,920
Бачиш можливості? Я не хочу їх втратити.
624
00:37:10,000 --> 00:37:12,520
Я хочу, щоб наш син виріс там.
625
00:37:12,600 --> 00:37:14,840
Щоб не проходив через те саме.
626
00:37:17,440 --> 00:37:21,240
- Добре, але по стінах не поліземо.
- Добре. Як скажеш.
627
00:37:21,320 --> 00:37:22,960
Вийдемо по-нормальному.
628
00:37:23,840 --> 00:37:24,880
Добре.
629
00:37:24,960 --> 00:37:28,360
План такий. Завтра чемпіонат.
630
00:37:28,920 --> 00:37:31,560
Перед кожним боєм
я лишаюся на 15 хвилин сам.
631
00:37:31,640 --> 00:37:34,160
П'ятнадцять хвилин. Це наш шанс.
632
00:37:34,760 --> 00:37:37,080
{\an8}Як почуєш з динаміків: «Чернецький»,
633
00:37:37,160 --> 00:37:39,160
{\an8}ЧЕМПІОНАТ ЄВРОПИ
1988 РІК
634
00:37:39,240 --> 00:37:40,080
{\an8}ПОЛЬЩА
635
00:37:40,160 --> 00:37:41,920
{\an8}вислизай і чимдуж біжи до виходу.
636
00:37:42,560 --> 00:37:44,720
- Добрий день!
- А зараз швидше.
637
00:37:44,800 --> 00:37:46,720
Ліву руку вище вище.
638
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
Лівою, лівою. Лівою, правою.
639
00:37:50,880 --> 00:37:52,400
Так. Ще раз.
640
00:37:55,520 --> 00:37:56,440
Довга ліва.
641
00:37:58,680 --> 00:38:01,360
- Що таке?
- Не міг спати у тому готелі.
642
00:38:01,920 --> 00:38:05,200
- Там надто гучно.
- Ти хочеш перемогти чи здатися?
643
00:38:05,280 --> 00:38:07,640
Я виграю. Щойно назвуть моє ім'я.
644
00:38:08,520 --> 00:38:09,560
Це добре.
645
00:38:09,640 --> 00:38:11,000
Одна…
646
00:38:12,880 --> 00:38:14,040
і друга.
647
00:38:14,760 --> 00:38:16,080
Добрий день, лікарю.
648
00:38:16,680 --> 00:38:19,480
- Вітаю, панове. Вам допомогти?
- Не треба.
649
00:38:19,560 --> 00:38:24,320
Я просто хотів сказати,
що Владек буде тут до ваших послуг.
650
00:38:24,400 --> 00:38:28,040
Думаю, допомоги медсестри Ґабріели
буде більш, ніж досить.
651
00:38:28,680 --> 00:38:29,920
Я наполягаю.
652
00:38:30,520 --> 00:38:32,760
Треба підтримувати медичну службу.
653
00:38:32,840 --> 00:38:35,680
Так, пане Крушельницький?
654
00:38:35,760 --> 00:38:38,440
«Доктор Крушельніцький», якщо можна.
655
00:38:40,800 --> 00:38:41,720
Дякую.
656
00:38:43,360 --> 00:38:46,080
Наступні двоє бійців виходять
за п'ять хвилин.
657
00:39:08,440 --> 00:39:13,120
Майбутній олімпійський чемпіон
потребує спокою і тиші, щоб зосередитись.
658
00:39:13,200 --> 00:39:14,480
Краще ходімо.
659
00:39:25,360 --> 00:39:28,480
Джеймсе Тейлор
і Єнджею Чернецький, готуйтеся.
660
00:39:45,880 --> 00:39:48,440
Бачу, ти тяжко працюєш.
661
00:39:49,240 --> 00:39:52,160
Так, лікар готує кабінет.
662
00:39:52,880 --> 00:39:53,720
Гаразд.
663
00:39:55,440 --> 00:39:56,880
Я на хвилинку.
664
00:39:57,480 --> 00:39:59,800
З нашої останньої розмови
665
00:40:00,720 --> 00:40:03,200
мені не дає спокою одна річ.
666
00:40:04,680 --> 00:40:08,440
Мій батько все життя працював на Партію.
667
00:40:09,400 --> 00:40:12,360
Але він вів здоровий спосіб життя.
668
00:40:13,200 --> 00:40:14,440
Ніяких цигарок.
669
00:40:15,200 --> 00:40:16,800
Ніякого алкоголю.
670
00:40:18,560 --> 00:40:19,600
Святий.
671
00:40:20,360 --> 00:40:22,400
І на свій 60-й день народження
672
00:40:23,200 --> 00:40:24,920
він йде до своєї кімнати,
673
00:40:25,720 --> 00:40:28,120
засинає і…
674
00:40:29,160 --> 00:40:30,000
помирає.
675
00:40:31,640 --> 00:40:34,320
- Чому ти мені це кажеш?
- Я питаю.
676
00:40:34,960 --> 00:40:36,320
Я маю знати чому.
677
00:40:36,400 --> 00:40:39,960
І чи ти думаєш, що це спадкове.
678
00:40:42,160 --> 00:40:43,120
Хвилинку.
679
00:40:44,520 --> 00:40:47,920
Джеймсе Тейлор
і Єнджею Чернецький, готуйтеся.
680
00:40:48,000 --> 00:40:49,600
Треба перевірити твою сечу.
681
00:40:51,160 --> 00:40:52,360
Сечу?
682
00:40:52,440 --> 00:40:53,800
Зараз?
683
00:40:53,880 --> 00:40:56,880
Якнайшвидше. Це може врятувати тобі життя.
684
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Добре.
685
00:40:57,880 --> 00:40:59,280
- Відійди.
- Добре.
686
00:41:02,920 --> 00:41:06,120
Чернецький?
Єнджею Чернецький, будь ласка, на ринг.
687
00:41:06,680 --> 00:41:08,040
Сестро!
688
00:41:08,120 --> 00:41:09,960
Сестро, куди ти йдеш?
689
00:41:10,040 --> 00:41:12,840
Ґабі! Треба людину зашити.
690
00:41:12,920 --> 00:41:14,760
Неси шовний матеріал!
691
00:41:14,840 --> 00:41:15,920
Швидше!
692
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Чернецький?
Єнджею Чернецький, на ринг, будь ласка!
693
00:41:21,080 --> 00:41:24,040
ЧОЛОВІЧА РОЗДЯГАЛЬНЯ
694
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Але де він?
695
00:41:58,960 --> 00:42:00,240
Він утік?
696
00:42:00,320 --> 00:42:01,440
Це неможливо!
697
00:42:03,000 --> 00:42:06,320
Не можу повірити, що це сталося!
Який батько, такий син!
698
00:42:06,400 --> 00:42:10,120
Нікому не можна вірити.
Стільки років. Спіймайте його…
699
00:42:11,680 --> 00:42:12,760
Спіймайте його!
700
00:42:12,840 --> 00:42:14,240
Чекайте.
701
00:42:14,320 --> 00:42:15,280
Отам.
702
00:42:15,360 --> 00:42:18,160
І… там.
703
00:42:18,800 --> 00:42:20,400
До наступного разу.
704
00:42:20,480 --> 00:42:24,600
- Лікарю, мені треба в туалет.
- Так, звичайно.
705
00:42:32,080 --> 00:42:33,560
Я шукаю Ґабріелу.
706
00:42:33,640 --> 00:42:37,400
Вона була десь тут. Може, пішла в туалет.
707
00:42:37,480 --> 00:42:40,960
- Може, я допоможу?
- Треба лишити це на зберігання.
708
00:42:41,040 --> 00:42:43,000
- Добре. А що це?
- Сеча.
709
00:42:43,080 --> 00:42:43,920
Сеча?
710
00:42:44,440 --> 00:42:45,320
Моя сеча.
711
00:42:45,800 --> 00:42:47,400
Вона в моїй чашці.
712
00:42:49,680 --> 00:42:50,720
Ти здурів?
713
00:43:01,600 --> 00:43:03,040
Перепрошую, пані.
714
00:43:03,120 --> 00:43:05,400
- Та оскільки ви тут…
- Вибачте.
715
00:43:05,480 --> 00:43:07,000
- Я поспішаю.
- Бартош.
716
00:43:07,080 --> 00:43:08,320
Рада знайомству
717
00:43:08,400 --> 00:43:11,400
- Де медсестра?
- Це що, жарт?
718
00:43:11,480 --> 00:43:13,280
- По-вашому, це смішно?
- Бляха.
719
00:43:13,360 --> 00:43:14,880
- У моїй чашці?
- Де вона?
720
00:43:14,960 --> 00:43:16,160
- Не знаю.
- Тобто?
721
00:43:16,240 --> 00:43:18,440
Я не знаю. Чорт!
722
00:43:19,000 --> 00:43:21,440
- Узяв і насцяв туди.
- Он вона!
723
00:43:22,280 --> 00:43:23,120
Гей!
724
00:43:24,520 --> 00:43:25,560
Будь ласка, пані…
725
00:43:28,360 --> 00:43:29,400
Гей!
726
00:43:30,040 --> 00:43:31,480
Гей!
727
00:43:33,280 --> 00:43:34,320
Ти!
728
00:43:34,400 --> 00:43:35,560
Довбана срака!
729
00:43:35,640 --> 00:43:36,640
Єнджею, швидше!
730
00:43:51,440 --> 00:43:54,160
- Чорт.
- Коли ми вже прийдемо?
731
00:43:54,240 --> 00:43:55,280
Заспокойся.
732
00:43:55,360 --> 00:43:57,960
- Так, дай мені!
- Ні!
733
00:43:59,160 --> 00:44:00,280
Що сталося?
734
00:44:01,600 --> 00:44:03,960
Дівчина з бару мені відмовила.
735
00:44:04,040 --> 00:44:07,800
- Серйозно. Що сталося?
- Ми будемо жити у такому!
736
00:44:08,800 --> 00:44:09,640
В отому?
737
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Трохи замалий.
738
00:44:12,080 --> 00:44:14,640
Добудуємо друге крило. Більше.
739
00:44:14,720 --> 00:44:16,120
Ти, я і Тадеуш.
740
00:44:20,760 --> 00:44:21,720
Ходімо.
741
00:44:22,400 --> 00:44:23,240
Тадеуш?
742
00:44:24,080 --> 00:44:25,000
Гарно.
743
00:44:25,840 --> 00:44:28,160
- Не туди?
- Який номер?
744
00:44:28,240 --> 00:44:29,680
Тридцять один.
745
00:44:30,520 --> 00:44:32,080
Тридцять один. Сюди!
746
00:44:39,800 --> 00:44:43,280
- А як він тут більше не живе?
- Може, вийшов.
747
00:44:46,800 --> 00:44:48,240
- Що тепер?
- Не знаю.
748
00:44:50,480 --> 00:44:53,760
- Чим можу допомогти?
- Добридень. Мене звуть Кася, а це…
749
00:44:53,840 --> 00:44:55,120
Я небіж Чесєка.
750
00:44:59,080 --> 00:45:03,000
- Якого Чесєка?
- Він сказав, ви друг якогось друга.
751
00:45:03,080 --> 00:45:04,400
Ми приїхали з Польщі.
752
00:45:04,480 --> 00:45:07,880
Наш дядько Чесєк керує боксерським клубом.
753
00:45:07,960 --> 00:45:10,560
Він сказав, ми можемо пожити у вас.
754
00:45:10,640 --> 00:45:12,440
Чесєк? Боксер?
755
00:45:12,520 --> 00:45:13,360
- Так.
- Битом!
756
00:45:13,440 --> 00:45:14,280
Так!
757
00:45:14,920 --> 00:45:16,320
Заходьте, прошу!
758
00:45:16,400 --> 00:45:18,160
Так здалеку! Як ви…
759
00:45:18,240 --> 00:45:20,240
Ну, з Битома до Лондона!
760
00:45:20,320 --> 00:45:22,280
Як ви це зробили?
761
00:45:22,360 --> 00:45:23,440
Кася біжить.
762
00:45:23,520 --> 00:45:25,560
Чесєк валить їх на підлогу.
763
00:45:25,640 --> 00:45:28,440
Ми вибігаємо крізь ворота - і ось ми тут.
764
00:45:29,120 --> 00:45:33,480
- Головне, що вдалося.
- Але той хрін забрав наші паспорти.
765
00:45:33,560 --> 00:45:36,400
Що, як поліція вимагатиме документи?
766
00:45:37,560 --> 00:45:39,000
Це не Польща.
767
00:45:40,160 --> 00:45:43,080
Тут, в Англії, коли нас щось турбує,
768
00:45:43,720 --> 00:45:44,640
ми п'ємо чай.
769
00:45:45,680 --> 00:45:48,480
- Добре.
- Ми дуже тобі вдячні, Каролю.
770
00:45:48,560 --> 00:45:49,960
Зви мене Чарльзом.
771
00:45:52,880 --> 00:45:55,000
- Я думала…
- Я вже англієць.
772
00:45:55,080 --> 00:45:58,200
Щойно приїхав у Лондон, змінив ім'я.
773
00:45:58,280 --> 00:46:01,160
Чарльз. Просто Чарльз.
774
00:46:01,960 --> 00:46:04,320
Тепер я Кейт, а ти - Єндрю.
775
00:46:04,400 --> 00:46:05,320
Так!
776
00:46:05,400 --> 00:46:09,040
Ні-ні, не Єндрю. Ендрю.
777
00:46:09,120 --> 00:46:11,080
- Ні, але…
- Кейт і Ендрю.
778
00:46:11,160 --> 00:46:12,280
- Але…
- Любі мої.
779
00:46:12,360 --> 00:46:13,640
- Звісно.
- Так.
780
00:46:17,200 --> 00:46:19,760
Точно! Ми хочемо якось віддячити.
781
00:46:19,840 --> 00:46:24,360
- Не треба. Та й у вас немає грошей.
- Ні, в нас для тебе дещо є.
782
00:46:24,440 --> 00:46:27,200
Але я навіть не боксую.
783
00:46:27,280 --> 00:46:28,120
- Чекай!
- Ні!
784
00:46:28,200 --> 00:46:31,240
Глянь! Бачиш? Тут зашиті гроші.
785
00:46:31,320 --> 00:46:32,520
Ми їх провезли.
786
00:46:32,600 --> 00:46:33,720
Дуже кмітливо.
787
00:46:33,800 --> 00:46:37,400
- Ми хочемо поділитися.
- Вам вони потрібні більше.
788
00:46:37,480 --> 00:46:41,760
Я радий, що маю тут
з ким поговорити польською.
789
00:46:41,840 --> 00:46:42,800
Дякую.
790
00:46:42,880 --> 00:46:45,360
Я принесу тобі компрес для руки.
791
00:46:45,440 --> 00:46:47,360
Ні, немає потреби.
792
00:46:54,920 --> 00:46:56,640
БОКСЕРСЬКИЙ КЛУБ «ЛЕДЖЕНДС».
793
00:46:56,720 --> 00:46:58,520
Приїхали. Щасти.
794
00:46:59,400 --> 00:47:02,000
- Хоча навряд чи удача тобі потрібна.
- Дякую.
795
00:47:03,120 --> 00:47:04,480
Дякую, що підвіз.
796
00:47:08,600 --> 00:47:10,200
Клуб Ніла Мак-Кавана.
797
00:47:12,160 --> 00:47:14,600
Я нарешті знайшов своє місце у світі.
798
00:47:20,800 --> 00:47:23,960
Так! Класне місце! Це не сарай Чесєка, га?
799
00:47:24,040 --> 00:47:25,360
Вибачте, вам допомогти?
800
00:47:25,440 --> 00:47:26,720
Так.
801
00:47:27,480 --> 00:47:28,360
Скажи йому.
802
00:47:28,440 --> 00:47:31,080
Ми хочемо поговорити з Нілом Мак-Кавана.
803
00:47:31,160 --> 00:47:34,320
Ідіть ліворуч, вийдіть
за двері і котіться до біса.
804
00:47:34,400 --> 00:47:35,840
Це приватне заняття.
805
00:47:35,920 --> 00:47:38,240
- Це приватне тренування.
- Гей!
806
00:47:38,320 --> 00:47:41,080
- П'ять хвилин.
- П'ять хвилин, будь ласка.
807
00:47:41,160 --> 00:47:43,720
- Ти ще не вшився? Звали.
- Добре.
808
00:47:44,840 --> 00:47:45,960
Забери мене від…
809
00:47:46,040 --> 00:47:47,640
- Чекай!
- Гей!
810
00:47:48,840 --> 00:47:49,880
Гей…
811
00:47:49,960 --> 00:47:51,200
Ніле!
812
00:47:51,280 --> 00:47:52,720
Ніл Мак-Кавана?
813
00:47:52,800 --> 00:47:53,640
Вибачте!
814
00:47:53,720 --> 00:47:57,160
- Крісе, хто це?
- Вибачте, Ніле. Ви маєте піти.
815
00:47:57,240 --> 00:47:58,120
Ні!
816
00:47:58,200 --> 00:48:01,600
- Я Єнджей Чернецький.
- Його звати Єнджей Чернецький.
817
00:48:01,680 --> 00:48:04,320
- Чемпіон Польщі.
- Він чемпіон Польщі.
818
00:48:04,400 --> 00:48:06,880
Я хочу, щоб ви представляли мене.
819
00:48:06,960 --> 00:48:10,400
Він хоче стати професійним чемпіоном
і він представляти його.
820
00:48:10,480 --> 00:48:11,800
Ви представляти мене.
821
00:48:12,400 --> 00:48:13,920
- Так.
- Що ж…
822
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
У мене є чемпіони, які мені треба.
823
00:48:16,080 --> 00:48:18,440
Та якщо хочете тут тренуватися,
824
00:48:18,520 --> 00:48:22,160
Кріс розповість вам
про місячну оплату, так?
825
00:48:22,240 --> 00:48:24,480
- Вибачте, ви маєте піти.
- У нього є чемпіони.
826
00:48:24,560 --> 00:48:25,920
Можеш боксувати, але за гроші.
827
00:48:26,000 --> 00:48:27,840
Мабуть, ти неправильно переклала.
828
00:48:27,920 --> 00:48:30,000
- Чекай.
- Стій. Гей!
829
00:48:30,080 --> 00:48:32,440
Ніле!
830
00:48:34,680 --> 00:48:36,080
Я чемпіон.
831
00:48:36,680 --> 00:48:40,160
Можу тренуватися де завгодно,
але хочу тренуватися в тебе.
832
00:48:40,240 --> 00:48:41,160
Тобі пощастило.
833
00:48:41,240 --> 00:48:44,160
Мій чоловік каже, що вам пощастило,
що він може битися за вас.
834
00:48:44,240 --> 00:48:45,640
Тобі щастити, що я тут.
835
00:48:46,720 --> 00:48:48,160
Так. Гаразд.
836
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Іди сюди.
837
00:48:50,120 --> 00:48:52,440
Бачиш здорованя в кутку?
838
00:48:52,520 --> 00:48:56,920
Він чемпіон Румунії у важкій вазі, ясно?
839
00:48:57,000 --> 00:49:01,160
Зараз він номер 40 у рейтингу WBC.
840
00:49:01,240 --> 00:49:03,040
Це Всесвітня боксерська рада.
841
00:49:03,120 --> 00:49:04,240
- Я знаю.
- Ясно?
842
00:49:04,840 --> 00:49:07,120
Тож я скажу тобі наступне.
843
00:49:07,200 --> 00:49:09,680
Виграй олімпійське золото.
844
00:49:10,400 --> 00:49:11,640
Тоді й поговоримо.
845
00:49:12,200 --> 00:49:15,120
Але зараз, як бачите, я дуже зайнятий.
846
00:49:15,200 --> 00:49:17,960
Двері отам. Гаразд? Дякую.
847
00:49:18,040 --> 00:49:20,840
Він сказав, що вони вже професіонали.
848
00:49:22,160 --> 00:49:24,320
Не думаю, що ти їм тут потрібен.
849
00:49:24,960 --> 00:49:25,960
Ходімо.
850
00:49:26,040 --> 00:49:28,600
Гей! Скажи йому: «Ти пошкодуєш».
851
00:49:28,680 --> 00:49:29,920
- Чорт забирай.
- Ні!
852
00:49:30,000 --> 00:49:31,640
Кажи, бляха, Касю!
853
00:49:32,640 --> 00:49:34,720
Він каже, що ви…
854
00:49:34,800 --> 00:49:37,080
- Ви пошкодуєте.
- Так.
855
00:49:37,160 --> 00:49:39,160
- Ви шкодувати.
- Я пошкодую?
856
00:49:39,240 --> 00:49:40,280
- Так.
- Так.
857
00:49:40,360 --> 00:49:44,520
Я таких нікчем, як він, клав
у першому раунді десять років тому.
858
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Скажи йому: «Я їх відмудохаю».
859
00:49:48,120 --> 00:49:50,080
- Він може…
- Знищити!
860
00:49:50,160 --> 00:49:53,240
- Він знищить будь-кого з ваших бійців.
- Я їх уб'ю.
861
00:49:53,320 --> 00:49:55,520
- Може вбити будь-якого з них.
- Так!
862
00:49:55,600 --> 00:49:59,440
Я не боюся комуністів,
а злякаюся якогось румуна? Старий!
863
00:49:59,520 --> 00:50:02,560
Я всі ваші срані пояси позабираю, ясно?
864
00:50:02,640 --> 00:50:05,920
Я тут усім дам тягла.
Скажи йому. Я, бляха…
865
00:50:06,000 --> 00:50:06,840
Агов!
866
00:50:09,640 --> 00:50:10,520
А мене?
867
00:50:11,880 --> 00:50:14,240
Албанець думає, що подужає мене?
868
00:50:14,320 --> 00:50:15,400
Рою!
869
00:50:15,480 --> 00:50:18,200
Не лізь у це. У тебе попереду бій.
870
00:50:18,280 --> 00:50:21,240
Розслабся. Де твоє милосердя?
871
00:50:21,320 --> 00:50:23,040
Мені треба спарингувати, так?
872
00:50:25,080 --> 00:50:27,760
- Думаєш, подужаєш мене, гівнюче?
- Що він каже?
873
00:50:28,320 --> 00:50:31,040
- Він хоче битися з тобою.
- Битися зі мною?
874
00:50:35,920 --> 00:50:37,760
Що? Ні. А рука?
875
00:50:37,840 --> 00:50:38,760
В сраку її. Іди.
876
00:50:38,840 --> 00:50:39,680
- Єнджею…
- Іди!
877
00:50:39,760 --> 00:50:41,000
- Ні, будь ласка.
- Так.
878
00:50:41,080 --> 00:50:43,320
- Твоя рука…
- В сраку її. Просто йди.
879
00:50:43,400 --> 00:50:46,480
- Але…
- Іди і не принижуй мене.
880
00:50:47,000 --> 00:50:48,280
Іди.
881
00:50:57,760 --> 00:50:59,880
Отак, друже. Тобі срака.
882
00:51:04,640 --> 00:51:08,240
Гаразд, хлопці, бийтеся чесно,
наче це справжній бій.
883
00:51:08,320 --> 00:51:11,560
Нижче пояса не бити.
Торкнулись рукавичками і до роботи.
884
00:51:11,640 --> 00:51:14,120
Албанець ніхріна не знає, що таке чесно.
885
00:51:15,600 --> 00:51:16,480
Дзінь-дзінь.
886
00:51:16,560 --> 00:51:17,520
Бокс.
887
00:51:19,000 --> 00:51:19,840
Давай, Рою!
888
00:51:19,920 --> 00:51:21,240
- Давай!
- Рою!
889
00:51:23,080 --> 00:51:24,280
Давай, Рою!
890
00:51:29,840 --> 00:51:30,880
Куди ти?
891
00:51:30,960 --> 00:51:32,400
Куди ти подівся?
892
00:51:32,480 --> 00:51:35,760
Це все, на що ти здатний? Ти можеш краще.
893
00:51:37,920 --> 00:51:40,440
Дармовий удар!
894
00:51:42,320 --> 00:51:43,840
- Давай!
- Покажи йому, Рою!
895
00:51:45,000 --> 00:51:46,440
- Давай!
- Твій перший бій?
896
00:51:47,120 --> 00:51:49,760
Давай. Ти зможеш.
897
00:51:53,800 --> 00:51:54,640
Рою!
898
00:51:54,720 --> 00:51:58,000
- Давай.
- Лівий удар майже такий, як англійська.
899
00:52:05,160 --> 00:52:07,880
Боже, та ти смерті шукаєш!
900
00:52:11,560 --> 00:52:14,720
ЧЕМПІОН СВІТУ У СЕРЕДНІЙ ВАЗІ
901
00:52:18,200 --> 00:52:20,240
Здається, албанець злий.
902
00:52:21,120 --> 00:52:22,080
Давай.
903
00:52:42,160 --> 00:52:43,520
Що це, в біса, було?
904
00:52:44,240 --> 00:52:46,800
Ти в порядку, синку? З тобою все гаразд?
905
00:52:46,880 --> 00:52:47,880
Давай, бляха!
906
00:52:58,640 --> 00:53:00,640
Хочеш, щоб я тут кінчив?
907
00:53:10,840 --> 00:53:12,680
ЧЕМПІОН СВІТУ У СЕРЕДНІЙ ВАЗІ
908
00:53:14,840 --> 00:53:15,880
Вставай!
909
00:53:16,480 --> 00:53:18,160
- Вставай!
- Він встає.
910
00:53:18,920 --> 00:53:20,320
Йому мало.
911
00:53:20,400 --> 00:53:21,640
Іди, бляха, сюди.
912
00:53:21,720 --> 00:53:22,760
Іди сюди.
913
00:53:22,840 --> 00:53:23,800
Гаразд.
914
00:53:33,240 --> 00:53:34,080
Стійте!
915
00:53:34,560 --> 00:53:36,240
Стійте!
916
00:53:36,320 --> 00:53:39,120
- Зупиніть бій, прошу!
- Скажи, щоб він лежав.
917
00:53:39,200 --> 00:53:40,520
- Єнджєю…
- Забирайся.
918
00:53:40,600 --> 00:53:42,160
- Касю, йди.
- Не вставай.
919
00:53:42,240 --> 00:53:44,480
- Скажи, щоб лежав.
- Не вставай.
920
00:53:44,560 --> 00:53:45,760
Ні!
921
00:53:45,840 --> 00:53:47,400
Геть від нього!
922
00:53:47,480 --> 00:53:49,080
Геть!
923
00:53:49,160 --> 00:53:50,120
Просто йди!
924
00:53:50,200 --> 00:53:52,680
Отже, я найкращий в Албанії!
925
00:53:53,320 --> 00:53:55,480
Де б'ються жінки.
926
00:53:55,560 --> 00:53:58,960
Якого хріна ти прийшла?
927
00:54:04,480 --> 00:54:05,320
Вибачте.
928
00:54:06,640 --> 00:54:09,160
Я ж сказав не заходити.
929
00:54:09,240 --> 00:54:12,160
- Нащо ти зайшла?
- Я непокоїлася.
930
00:54:12,240 --> 00:54:16,080
- Ти лежав на підлозі.
- То й що? Це бокс.
931
00:54:16,160 --> 00:54:19,400
Падаєш - і встаєш. Я їм майже показав.
932
00:54:19,480 --> 00:54:21,440
- Я б переміг.
- Тією рукою?
933
00:54:21,520 --> 00:54:22,720
Байдуже!
934
00:54:22,800 --> 00:54:23,840
Ти розумієш?
935
00:54:23,920 --> 00:54:25,240
Я ж попросив тебе.
936
00:54:25,320 --> 00:54:27,680
Я попросив: «Зачекай надворі».
937
00:54:27,760 --> 00:54:31,880
І що ти зробила? Зайшла.
І тепер я не можу повернутися.
938
00:54:31,960 --> 00:54:36,440
Бо ти мене принизила
перед найкращими тренерами в країні!
939
00:54:37,040 --> 00:54:37,880
Добридень.
940
00:54:39,280 --> 00:54:40,920
Вибачте за втручання.
941
00:54:41,000 --> 00:54:42,080
Джекі Босс.
942
00:54:43,400 --> 00:54:45,560
- Що?
- Каже, що його звати Джекі Босс.
943
00:54:45,640 --> 00:54:48,040
Я зрозумів. Спитай, чого він хоче.
944
00:54:48,120 --> 00:54:49,720
- Чого вам треба?
- Слухайте.
945
00:54:49,800 --> 00:54:51,520
Я бачив, як ти бився.
946
00:54:51,600 --> 00:54:55,680
І те, як ти витримав удари
самого Роя Барбера.
947
00:54:55,760 --> 00:54:56,800
Бляха, чуваче.
948
00:54:56,880 --> 00:54:59,240
У тебе талант.
949
00:54:59,320 --> 00:55:01,360
- Він знущається?
- Заспокойся.
950
00:55:01,440 --> 00:55:02,920
Вибачте.
951
00:55:03,000 --> 00:55:07,200
Ти… б'єшся… добре!
952
00:55:07,280 --> 00:55:08,880
«Я добре б'юся», чула?
953
00:55:08,960 --> 00:55:12,200
Гаразд, він не дитина.
Він просто поляк, ясно?
954
00:55:12,280 --> 00:55:13,600
Перепрошую.
955
00:55:14,240 --> 00:55:15,160
Ну? Що?
956
00:55:15,240 --> 00:55:16,360
Чого вам треба?
957
00:55:16,440 --> 00:55:18,960
Я шукаю конкретний тип боксера.
958
00:55:19,760 --> 00:55:21,000
Шукаю джорніменів.
959
00:55:22,600 --> 00:55:24,120
Він каже, що шукає…
960
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
Джорніменів.
961
00:55:27,120 --> 00:55:30,160
У світі боксу джорнімен - це…
962
00:55:31,440 --> 00:55:33,520
Як товста подруга сучки.
963
00:55:33,600 --> 00:55:35,680
Вона завжди поруч, гуляє.
964
00:55:35,760 --> 00:55:38,480
Може, якийсь хлопець спробує її трахнути.
965
00:55:39,160 --> 00:55:42,200
Але після вечірки вона їде додому сама.
966
00:55:42,760 --> 00:55:44,160
Січеш?
967
00:55:44,240 --> 00:55:46,160
- Що він каже?
- Не знаю.
968
00:55:46,240 --> 00:55:48,040
Що він спав з товстою жінкою.
969
00:55:48,120 --> 00:55:49,320
В дупу. Ходімо.
970
00:55:49,400 --> 00:55:51,200
Поясню інакше.
971
00:55:53,240 --> 00:55:54,480
Джорнімен -
972
00:55:54,560 --> 00:55:57,920
це той, хто б'ється з чемпіонами.
973
00:55:58,560 --> 00:56:01,400
Але сам ніколи ним не стане.
974
00:56:02,360 --> 00:56:05,160
Ти виходиш на ринг з великими.
975
00:56:05,760 --> 00:56:08,800
Влаштовуєш добрячий, в біса, бій.
976
00:56:09,880 --> 00:56:13,600
Та наприкінці 12-го раунду,
коли ти падаєш…
977
00:56:14,960 --> 00:56:16,120
ти вже не встаєш.
978
00:56:17,520 --> 00:56:18,760
І найкраща частина.
979
00:56:20,080 --> 00:56:21,720
Ми платимо готівкою.
980
00:56:21,800 --> 00:56:23,560
«Готівкою». Чого він хоче?
981
00:56:25,000 --> 00:56:25,920
Я не впевнена,
982
00:56:26,000 --> 00:56:31,000
але думаю, він хоче,
щоб ти програв бій за гроші.
983
00:56:35,560 --> 00:56:38,360
Пішов ти, чуєш? Пішов ти.
984
00:56:39,080 --> 00:56:39,920
Отже, ні?
985
00:56:40,000 --> 00:56:41,400
- Слухай…
- Ходімо!
986
00:56:41,480 --> 00:56:42,680
Послухай.
987
00:56:42,760 --> 00:56:44,600
Якщо передумаєш,
988
00:56:45,280 --> 00:56:46,640
подзвони.
989
00:56:47,480 --> 00:56:48,440
Відвали.
990
00:56:49,080 --> 00:56:50,360
Ходімо, Касю.
991
00:56:50,440 --> 00:56:51,440
Добре. Ого.
992
00:56:52,760 --> 00:56:53,880
Дякую. Вибачте.
993
00:57:02,120 --> 00:57:05,360
- Це не означає, що вони не хочуть, щоб ти…
- Секунду.
994
00:57:27,640 --> 00:57:29,800
Чорт забирай. Єнджею!
995
00:57:31,280 --> 00:57:32,880
- Що?
- Єнджею, іди сюди!
996
00:57:33,680 --> 00:57:35,160
Єнджею, йди сюди!
997
00:57:35,240 --> 00:57:37,360
- Що сталося?
- Глянь.
998
00:57:39,960 --> 00:57:40,880
Паскудство.
999
00:57:42,120 --> 00:57:43,480
Чорт забирай!
1000
00:57:45,080 --> 00:57:47,000
- Довбана срака.
- Що сталося?
1001
00:57:47,080 --> 00:57:49,720
- Це ти мені, бляха, скажи.
- Про що ти?
1002
00:57:49,800 --> 00:57:52,000
Про що я? Що це?
1003
00:57:52,080 --> 00:57:54,560
- Боже.
- Що ти белькочеш?
1004
00:57:54,640 --> 00:57:57,040
- Вас пограбували.
- Він бреше нам у вічі!
1005
00:57:57,120 --> 00:57:58,560
- Падло!
- Що?
1006
00:57:58,640 --> 00:58:01,760
- Де гроші?
- Нащо мені грабувати власний дім?
1007
00:58:01,840 --> 00:58:03,240
Віддавай, вилупку!
1008
00:58:03,320 --> 00:58:06,600
Єнджею, припини!
У нас немає паспортів, пам'ятаєш?
1009
00:58:06,680 --> 00:58:10,560
У нас немає паспортів.
Поліція тебе заарештує.
1010
00:58:11,160 --> 00:58:12,640
Слухай свою дружину.
1011
00:58:12,720 --> 00:58:15,480
Так. Думай головою, Єндрусю.
1012
00:58:16,520 --> 00:58:19,680
Може, й варто викликати поліцію.
1013
00:58:19,760 --> 00:58:20,640
Га?
1014
00:58:21,280 --> 00:58:22,680
Розповімо їм,
1015
00:58:22,760 --> 00:58:27,200
як я дав вам дах над головою
від доброго серця.
1016
00:58:27,880 --> 00:58:30,320
А ти звинувачуєш мене у крадіжці?
1017
00:58:30,400 --> 00:58:32,200
- Така твоя дяка?
- Падло!
1018
00:58:32,280 --> 00:58:33,200
Єнджею!
1019
00:58:34,920 --> 00:58:38,520
Я знав, що з ним щось не так.
А знаєш, що гірше?
1020
00:58:38,600 --> 00:58:39,600
Що він поляк.
1021
00:58:40,320 --> 00:58:43,480
Кляті земляки.
Треба підтримувати одне одного.
1022
00:58:44,520 --> 00:58:47,080
Ми ж саме від таких виродків втекли.
1023
00:58:47,160 --> 00:58:48,480
Єнджею, будь ласка.
1024
00:58:54,800 --> 00:58:55,680
ПОЛІЦІЯ
1025
00:58:55,760 --> 00:58:57,120
Кася боялася в'язниці.
1026
00:58:58,040 --> 00:59:00,040
А я - що нас депортують.
1027
00:59:01,400 --> 00:59:03,880
Але ми спробували продукт,
1028
00:59:03,960 --> 00:59:07,280
який був недоступний
у комуністичній Польщі.
1029
00:59:08,280 --> 00:59:10,000
Смак милосердя.
1030
00:59:10,080 --> 00:59:12,640
ІММІГРАЦІЙНИЙ ЦЕНТР
1031
00:59:13,800 --> 00:59:17,800
Вітальня, ігрова кімната.
Сподіваюся, ваші діти тут не народяться.
1032
00:59:17,880 --> 00:59:23,040
Будь-яка дискримінація за національністю
або расою не толеруватиметься.
1033
00:59:23,120 --> 00:59:26,120
Спільні ванні й душові ліворуч.
1034
00:59:26,920 --> 00:59:30,160
Ні гостей, ні тварин.
Кожен прибирає за собою.
1035
00:59:30,880 --> 00:59:31,760
Прийшли.
1036
00:59:32,680 --> 00:59:35,320
І комендантська година.
1037
00:59:35,400 --> 00:59:38,680
Якщо не прийдете до сьомої вечора,
ночуєте надворі.
1038
00:59:39,360 --> 00:59:40,840
Дякуємо за все.
1039
00:59:42,200 --> 00:59:43,560
Вибачте.
1040
00:59:44,200 --> 00:59:46,520
Ми хотіли познайомитися.
1041
00:59:46,600 --> 00:59:50,400
- Чого вони хочуть? Цигани.
- Боже, вгамуйся. Вони вітаються.
1042
00:59:50,480 --> 00:59:52,120
Але чого їм треба?
1043
00:59:52,200 --> 00:59:53,160
Я - Ю.
1044
00:59:53,640 --> 00:59:54,880
Я Ю Со Вонг.
1045
00:59:54,960 --> 00:59:57,200
А це моя дружина Уєн Нгуєн Вонг.
1046
00:59:57,840 --> 00:59:58,720
Кася.
1047
00:59:58,800 --> 01:00:00,880
Дуже приємно. Це Єнджей.
1048
01:00:01,840 --> 01:00:05,080
Касю, ви дуже вродлива.
Я одразу звернула увагу.
1049
01:00:05,160 --> 01:00:07,360
Ви з Росії?
1050
01:00:07,440 --> 01:00:09,320
- Зі сраної Польщі?
- Звідки?
1051
01:00:09,400 --> 01:00:10,240
З Польщі.
1052
01:00:10,320 --> 01:00:11,920
Правда ж, тут неймовірно?
1053
01:00:12,000 --> 01:00:14,440
Ми тут вісім місяців.
1054
01:00:14,520 --> 01:00:15,880
- Вісім?
- Так.
1055
01:00:16,440 --> 01:00:19,960
Я з В'єтнаму, мій чоловік з Китаю.
1056
01:00:20,520 --> 01:00:23,040
Але війна ненавидіти нас.
1057
01:00:23,120 --> 01:00:26,880
І ми… там… мертві люди.
1058
01:00:26,960 --> 01:00:28,840
- На вулиці помирають…
- Сайонара.
1059
01:00:28,920 --> 01:00:29,760
І ми їхати…
1060
01:00:34,920 --> 01:00:37,680
Я не хочу бути тут. Скільки це займе?
1061
01:00:37,760 --> 01:00:39,800
Шість місяців? Вісім?
1062
01:00:39,880 --> 01:00:40,960
Рік?
1063
01:00:41,720 --> 01:00:43,760
- Я хочу додому.
- Гей.
1064
01:00:44,960 --> 01:00:45,800
Касю.
1065
01:00:46,480 --> 01:00:49,000
Не хвилюйся.
1066
01:00:49,080 --> 01:00:52,080
Як? Як ти збираєшся виховувати тут дитину?
1067
01:00:52,160 --> 01:00:53,120
Касю. Касюлю.
1068
01:00:54,160 --> 01:00:57,120
Усе йде за планом,
тільки трішки повільніше.
1069
01:00:57,840 --> 01:01:00,840
Думаєш, у Лондоні
лише один боксерський клуб?
1070
01:01:00,920 --> 01:01:03,880
Мак-Кавана довіку шкодуватиме.
1071
01:01:04,800 --> 01:01:07,360
Побачиш. За місяць будемо сміятися.
1072
01:01:08,280 --> 01:01:11,000
Слухай, ти Кейт, а я Єндрю.
1073
01:01:13,360 --> 01:01:14,200
Іди до мене.
1074
01:01:14,960 --> 01:01:18,600
І це остання ніч,
1075
01:01:19,600 --> 01:01:24,160
коли ми - бідні невдахи з Польщі.
1076
01:01:25,080 --> 01:01:25,920
Гей.
1077
01:01:27,800 --> 01:01:29,400
Завтра все почнеться.
1078
01:01:30,840 --> 01:01:31,960
Усе буде добре.
1079
01:01:37,760 --> 01:01:38,640
Один.
1080
01:01:38,720 --> 01:01:39,560
8 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
1081
01:01:39,640 --> 01:01:40,480
Два.
1082
01:01:41,240 --> 01:01:42,840
Один. Два.
1083
01:01:44,240 --> 01:01:45,240
Курва.
1084
01:01:45,760 --> 01:01:47,560
Ти б'єш піхвово.
1085
01:01:48,960 --> 01:01:51,840
По-перше, Ю, пішов ти.
1086
01:01:51,920 --> 01:01:54,000
По-друге, не «піхвово», а «хуйово».
1087
01:01:54,080 --> 01:01:55,920
Ліва, наче, нормальна.
1088
01:01:57,000 --> 01:01:58,960
Але нам треба поговорити, синку.
1089
01:01:59,040 --> 01:02:01,400
Ти винен мені за спортзал за три місяці.
1090
01:02:01,480 --> 01:02:03,560
Потерпи ще місяць, гаразд?
1091
01:02:03,640 --> 01:02:04,680
Так, так.
1092
01:02:04,760 --> 01:02:07,880
Один місяць. Потім ще один, і ще один.
1093
01:02:07,960 --> 01:02:13,120
Але ти сказав, що можеш організувати бій.
Якби зробив це, я б тут не стояв.
1094
01:02:14,200 --> 01:02:17,800
Річ не в тому, що я не хочу
тебе тут бачити. Але так уже є.
1095
01:02:20,000 --> 01:02:23,160
Можеш дати мені ще один день? Один день?
1096
01:02:25,040 --> 01:02:25,880
Гаразд.
1097
01:02:25,960 --> 01:02:27,520
- Один день.
- Дякую.
1098
01:02:27,600 --> 01:02:30,960
- І відпрацьовуй ліву. Так переможеш.
- Так.
1099
01:02:33,480 --> 01:02:36,200
А цей тип хуйовий?
1100
01:02:37,560 --> 01:02:38,400
Так.
1101
01:02:38,480 --> 01:02:39,880
Він добрячий хуй.
1102
01:02:39,960 --> 01:02:41,360
- Ходімо.
- Добре.
1103
01:02:42,680 --> 01:02:45,360
- Руці ставало краще.
- Привіт, Пашо.
1104
01:02:45,440 --> 01:02:48,400
Хотів би я сказати те саме про решту.
1105
01:02:49,040 --> 01:02:50,000
- Привіт.
- Привіт.
1106
01:02:50,080 --> 01:02:54,520
Чесєка посадили за зраду.
Я не міг повернутися до Польщі.
1107
01:02:55,080 --> 01:02:56,920
Наче цього було мало,
1108
01:02:57,000 --> 01:03:01,400
лярва з телика постійно нагадувала мені
про того вилупка, Роя Барбера.
1109
01:03:01,480 --> 01:03:04,440
Ти став чемпіоном світу. Як почуваєшся?
1110
01:03:04,520 --> 01:03:08,600
Офіґенно! Іншими словами не опишу.
1111
01:03:08,680 --> 01:03:11,600
Нарешті я отримав те, на що заслужив.
1112
01:03:11,680 --> 01:03:14,400
Тож знаєш що? Я хочу подякувати собі.
1113
01:03:14,480 --> 01:03:17,080
Я ніколи не здавався. Я гарую щодня.
1114
01:03:17,160 --> 01:03:19,760
Я потрібен боксу. Я тут, щоб розважати.
1115
01:03:19,840 --> 01:03:23,480
{\an8}Позитивом були посилки від мами.
1116
01:03:23,560 --> 01:03:24,600
{\an8}СПОРТ
1117
01:03:27,280 --> 01:03:29,600
ЄНДЖЕЙ ЧЕРНЕЦЬКИЙ
ВОРОГ НОМЕР 1
1118
01:03:29,680 --> 01:03:31,960
Привіт, Касю. У тебе «файні цицьки».
1119
01:03:32,880 --> 01:03:35,800
Не соромно? Скажу твоїй дружині,
матимеш проблеми.
1120
01:03:36,480 --> 01:03:40,360
- Чого ти його навчив?
- Рідної мови. Основних слів.
1121
01:03:41,080 --> 01:03:42,400
Як твій день?
1122
01:03:42,480 --> 01:03:43,440
Не питай.
1123
01:03:43,520 --> 01:03:48,880
Світлана спізнилася на годину.
Тож я спізнилася на годину в готель.
1124
01:03:51,240 --> 01:03:53,720
- І мала розмову з керівником.
- Ай.
1125
01:03:53,800 --> 01:03:55,320
У мене так болять ноги.
1126
01:03:56,200 --> 01:03:57,440
Дозвольте, пані.
1127
01:04:04,200 --> 01:04:06,200
- Що це?
- Нічого.
1128
01:04:06,280 --> 01:04:10,320
У Польщі я справжня зірка.
Як мій маленький чемпіон?
1129
01:04:11,680 --> 01:04:14,120
Лупив мене сьогодні по міхуру.
1130
01:04:14,640 --> 01:04:15,600
Так?
1131
01:04:15,680 --> 01:04:17,040
Він природжений боксер.
1132
01:04:17,120 --> 01:04:22,200
Тож я постійно хотіла пісяти.
І не мала часу сходити в туалет.
1133
01:04:22,280 --> 01:04:24,880
Може, купимо тобі горщик?
1134
01:04:24,960 --> 01:04:28,240
Чи підгузок? Потім перейде Тадеку.
1135
01:04:29,040 --> 01:04:30,000
Дуже смішно.
1136
01:04:31,360 --> 01:04:33,200
- А як твій день?
- Дуже добре.
1137
01:04:34,080 --> 01:04:36,480
Тренуюся. Скоро домовлюся про бій.
1138
01:04:37,320 --> 01:04:39,200
Треба заплатити за спортзал.
1139
01:04:40,400 --> 01:04:43,040
- Заплатити за спортзал?
- Щоб не було боргу.
1140
01:04:45,800 --> 01:04:47,760
Скажи, що в нас немає грошей.
1141
01:04:48,720 --> 01:04:50,000
Але в нас є.
1142
01:04:51,000 --> 01:04:51,840
У тебе є.
1143
01:04:54,440 --> 01:04:58,160
- Це гроші за квартиру.
- Але я про це й кажу.
1144
01:04:58,240 --> 01:05:00,720
Заплатимо за спортзал,
я виграю, і ми заплатимо…
1145
01:05:00,800 --> 01:05:03,720
Я на дев'ятому місяці. Коли ти виграєш?
1146
01:05:03,800 --> 01:05:06,320
Чудово. У нас залишилося три. Не хвилюйся.
1147
01:05:09,240 --> 01:05:11,440
Досить з мене твоїх дурних жартів.
1148
01:05:11,520 --> 01:05:14,240
Як я мав тренуватися зі зламаною рукою?
1149
01:05:14,320 --> 01:05:16,520
Вона давно вже зрослася.
1150
01:05:16,600 --> 01:05:19,560
Звідки ти знаєш,
як довго зростається рука боксера?
1151
01:05:19,640 --> 01:05:20,800
Слухай, отямся.
1152
01:05:20,880 --> 01:05:23,240
Ти скоро станеш батьком.
1153
01:05:23,320 --> 01:05:25,880
Бачиш дитяче ліжечко?
Комбінезони, підгузки?
1154
01:05:25,960 --> 01:05:28,640
- Хочеш усе спустити?
- Я маю боксувати.
1155
01:05:28,720 --> 01:05:31,440
Досить з мене твоїх клятих балачок!
1156
01:05:31,520 --> 01:05:34,680
«Ще місяць. Він щось організує».
1157
01:05:34,760 --> 01:05:38,840
Він ніхріна не організує.
Бо ти для цих людей нічого не значиш.
1158
01:05:38,920 --> 01:05:40,360
Вертаймося додому.
1159
01:05:40,440 --> 01:05:43,280
Усе скінчено! Твоїй мрії кінець.
1160
01:05:43,360 --> 01:05:44,200
Ясно?
1161
01:05:44,280 --> 01:05:48,360
Так? І куди нам вертатися?
В нас немає дому.
1162
01:05:48,440 --> 01:05:52,200
- Он як?
- Мене там посадять.
1163
01:05:52,280 --> 01:05:53,440
Хочеш грошей?
1164
01:05:53,520 --> 01:05:55,480
- На. Вистачить?
- Припини.
1165
01:05:55,560 --> 01:05:59,520
Ще молодому пану. Звісно.
Молодому пану треба ще грошей.
1166
01:05:59,600 --> 01:06:00,640
- Що?
- Ось, бляха!
1167
01:06:00,720 --> 01:06:05,200
А я й надалі гаруватиму, бляха,
як дурна, без перерви…
1168
01:06:07,160 --> 01:06:08,040
Що сталося?
1169
01:06:09,120 --> 01:06:10,280
Гей.
1170
01:06:10,360 --> 01:06:13,960
- Сідай. Що таке? Чекай.
- Не знаю, боляче!
1171
01:06:14,040 --> 01:06:15,080
Ю! Уєн!
1172
01:06:15,160 --> 01:06:16,000
Іди сюди!
1173
01:06:16,080 --> 01:06:19,120
- Швидше! Що відбувається?
- Що сталося?
1174
01:06:19,200 --> 01:06:21,040
- Що робити?
- Що сталося?
1175
01:06:21,120 --> 01:06:22,480
- Не знаю!
- Дихай!
1176
01:06:22,560 --> 01:06:25,680
- Дихай!
- Гаразд, дихай. Що далі?
1177
01:06:25,760 --> 01:06:28,440
- Смертності не буде!
- Що робити?
1178
01:06:28,520 --> 01:06:29,840
Їдемо в лікарню!
1179
01:06:29,920 --> 01:06:32,720
- Чорт! Я знаю. Ходімо.
- Не піднімай мене!
1180
01:06:32,800 --> 01:06:35,080
- Касю, ти дуже дебела.
- Дихай!
1181
01:06:35,160 --> 01:06:36,000
Дихай!
1182
01:06:36,080 --> 01:06:37,560
Візьми моє взуття!
1183
01:06:37,640 --> 01:06:41,880
ЛІКАРНЯ ЛОНДОН-БРИДЖ
1184
01:06:56,640 --> 01:06:57,600
Вибач.
1185
01:06:59,760 --> 01:07:02,240
Я знаю, чим ти пожертвував, щоб бути тут.
1186
01:07:03,960 --> 01:07:06,600
Але думаю, заради нього треба повертатися.
1187
01:07:08,400 --> 01:07:10,120
Так. Бачиш?
1188
01:07:10,200 --> 01:07:12,760
Тадичок хоче додому, так?
1189
01:07:12,840 --> 01:07:14,240
Так.
1190
01:07:14,320 --> 01:07:15,560
Тадичку.
1191
01:07:19,000 --> 01:07:20,160
Усе буде добре.
1192
01:07:20,720 --> 01:07:24,560
Ми офіційно вибачимось.
Ти великий чемпіон.
1193
01:07:24,640 --> 01:07:27,040
Вони захочуть використати твій талант.
1194
01:07:29,000 --> 01:07:31,840
А тепер захопливі спортивні новини
із Сеула.
1195
01:07:31,920 --> 01:07:34,280
Демонструючи майстерність і рішучість,
1196
01:07:34,360 --> 01:07:39,240
польська боксерська сенсація Кшиштоф Новак
виборов перемогу на Олімпійських іграх.
1197
01:07:39,320 --> 01:07:42,360
Це ще один розділ у спадщині Новака.
1198
01:07:42,440 --> 01:07:44,400
Його пристрасть і завзятість
1199
01:07:44,480 --> 01:07:47,520
визначають його як силу,
з якою треба рахуватися.
1200
01:07:47,600 --> 01:07:51,000
Вітаємо Кшиштофа
з його заслуженим тріумфом.
1201
01:07:51,080 --> 01:07:52,720
Й інші новини боксу. Рой Барбер…
1202
01:07:52,800 --> 01:07:53,680
ДЖЕКІ БОСС
1203
01:07:53,760 --> 01:07:56,920
Я шукаю конкретний тип боксера.
Джорніменів.
1204
01:07:57,000 --> 01:07:58,280
А найкраще те,
1205
01:07:58,360 --> 01:08:00,360
що ми платимо готівкою.
1206
01:08:13,240 --> 01:08:14,320
Я зроблю це.
1207
01:08:15,600 --> 01:08:19,840
Хочу переконатися, що все ясно.
Ти розумієш, що від тебе вимагається?
1208
01:08:19,920 --> 01:08:20,760
Так.
1209
01:08:22,360 --> 01:08:24,480
Я хочу, щоб ти сказав уголос.
1210
01:08:27,320 --> 01:08:29,800
Я б'юся з твоїм хлопцем і програю.
1211
01:08:31,240 --> 01:08:32,880
Ні.
1212
01:08:32,960 --> 01:08:36,080
Ти не програєш. Програти може будь-хто.
1213
01:08:36,160 --> 01:08:40,680
Я хочу, щоб ти… не виграв.
1214
01:08:43,440 --> 01:08:44,320
Чорт…
1215
01:08:45,800 --> 01:08:47,400
Ласкаво просимо до Англії.
1216
01:08:51,880 --> 01:08:52,720
Тадеку.
1217
01:08:52,800 --> 01:08:55,120
Так, синку. Мама скоро повернеться.
1218
01:08:55,200 --> 01:08:56,040
Тадеку.
1219
01:08:56,680 --> 01:08:58,000
І будь обережна.
1220
01:08:58,080 --> 01:08:59,920
Якщо заплаче, можеш наспівувати.
1221
01:09:00,000 --> 01:09:01,040
І не хвилюйся.
1222
01:09:01,120 --> 01:09:02,640
Він любить шум.
1223
01:09:02,720 --> 01:09:04,120
Я ладнаю з дітьми.
1224
01:09:04,200 --> 01:09:06,160
Моїй сестрі вже сім.
1225
01:09:06,240 --> 01:09:08,200
Троє з них вижили.
1226
01:09:08,280 --> 01:09:09,360
Боже мій.
1227
01:09:10,000 --> 01:09:10,880
Таксі прибуло.
1228
01:09:11,480 --> 01:09:12,520
Готова?
1229
01:09:12,600 --> 01:09:15,040
- Бувай, чемпіоне.
- Чекай. Секунду.
1230
01:09:15,120 --> 01:09:17,400
- Вона впорається.
- Річ не в тому.
1231
01:09:17,480 --> 01:09:18,640
Уєн, можна?
1232
01:09:18,720 --> 01:09:19,920
Так, звичайно.
1233
01:09:27,680 --> 01:09:30,200
ЄНДЖЕЙ ЧЕРНЕЦЬКИЙ
ВОРОГ НОМЕР 1
1234
01:09:31,360 --> 01:09:32,200
Що?
1235
01:09:33,360 --> 01:09:34,440
Чорт.
1236
01:09:34,520 --> 01:09:35,800
Боже, відкрий.
1237
01:09:38,680 --> 01:09:39,760
Нічого собі.
1238
01:09:41,440 --> 01:09:43,040
Ти що!
1239
01:09:43,120 --> 01:09:44,320
ЧЕРНЕЦЬКИЙ
1240
01:09:44,400 --> 01:09:46,120
Ось де ділася моя ковдра.
1241
01:09:47,360 --> 01:09:49,120
Боже.
1242
01:09:49,200 --> 01:09:52,320
- Ідеально.
- Я виміряла тебе, коли ти спав.
1243
01:09:52,400 --> 01:09:53,240
Справді?
1244
01:09:54,000 --> 01:09:54,920
Ого.
1245
01:09:56,080 --> 01:09:57,440
- Краса.
- Єнджею.
1246
01:10:01,040 --> 01:10:02,480
Я знаю, що це за бій.
1247
01:10:04,680 --> 01:10:07,400
Для нас із Тадичком
ти завжди будеш чемпіоном.
1248
01:10:12,920 --> 01:10:16,120
Ходімо. Бо спізнимося.
1249
01:10:20,800 --> 01:10:23,800
{\an8}ЧЕРНЕЦЬКИЙ
1250
01:10:34,160 --> 01:10:38,880
- Ти точно знаєш, що робиш?
- Сто відсотків. Немає проблем.
1251
01:10:40,360 --> 01:10:41,240
Так.
1252
01:10:41,320 --> 01:10:45,680
Єндрю, здається,
тебе шукає якийсь навіжений вилупок.
1253
01:10:45,760 --> 01:10:47,480
Британцю, не лепечи.
1254
01:10:49,640 --> 01:10:51,160
Привіт, принцесо.
1255
01:10:53,480 --> 01:10:54,600
Дядьку.
1256
01:10:55,480 --> 01:10:58,160
Чорт. Що ти тут робиш?
1257
01:10:58,240 --> 01:11:00,240
- Єндруло!
- Що ти тут робиш?
1258
01:11:01,440 --> 01:11:02,880
Жартуєш?
1259
01:11:02,960 --> 01:11:04,640
Ти будеш професіоналом.
1260
01:11:04,720 --> 01:11:08,680
Я б не пропустив це
за найтугіші пуцьки світу.
1261
01:11:10,680 --> 01:11:11,640
Хто цей коротун?
1262
01:11:12,680 --> 01:11:13,920
Він?
1263
01:11:14,000 --> 01:11:17,160
Мене звати Ю. Ю Со Вонг.
Але можеш називати мене Ю.
1264
01:11:17,880 --> 01:11:19,240
- Твій тренер?
- Ні.
1265
01:11:19,320 --> 01:11:21,960
Він допомагає мені бинтувати і все таке.
1266
01:11:22,720 --> 01:11:25,080
Краще скажи, хто в твоєму куті.
1267
01:11:26,040 --> 01:11:27,120
Ну, Ю.
1268
01:11:30,400 --> 01:11:33,440
Ю. Називаєш це професійним боксом?
1269
01:11:33,520 --> 01:11:38,000
- Ні. Це не зовсім так.
- Я буду в твоєму кутку.
1270
01:11:38,480 --> 01:11:40,720
- Облиш, дядьку.
- Годі клеїти дурня.
1271
01:11:41,680 --> 01:11:43,120
Єндруло, слухай.
1272
01:11:43,840 --> 01:11:46,280
Якщо вже я тут, дозволь допомогти.
1273
01:11:46,360 --> 01:11:48,360
Я ще дещо пам'ятаю.
1274
01:11:48,960 --> 01:11:50,400
- А ти, Ю.
- Так.
1275
01:11:51,040 --> 01:11:54,560
- Може, чогось навчишся.
- Що в тебе з ногою?
1276
01:11:55,680 --> 01:11:57,160
Це з в'язниці.
1277
01:11:57,240 --> 01:12:00,600
Забагато дрочив. Стегно тріснуло.
1278
01:12:02,000 --> 01:12:02,840
Дивись.
1279
01:12:03,440 --> 01:12:06,120
Загорни кісточку.
1280
01:12:07,120 --> 01:12:09,560
А потім решту.
1281
01:12:09,640 --> 01:12:11,720
Ось тут і тут.
1282
01:12:11,800 --> 01:12:13,120
Досить жартів.
1283
01:12:16,520 --> 01:12:17,640
Твій суперник?
1284
01:12:18,720 --> 01:12:21,160
Він не сраний олімпієць.
1285
01:12:22,160 --> 01:12:24,520
- Він хоче бути чемпіоном.
- Дядьку.
1286
01:12:25,840 --> 01:12:27,080
Це зовсім інше.
1287
01:12:27,760 --> 01:12:29,520
Ми б'ємося і перемагаємо.
1288
01:12:29,600 --> 01:12:31,640
- Живи і владарюй.
- Так, але…
1289
01:12:31,720 --> 01:12:34,280
- Перемога або смерть, ясно?
- Так, дядьку.
1290
01:12:34,360 --> 01:12:36,320
Але цей бій трохи інший…
1291
01:12:37,080 --> 01:12:38,400
Годі клеїти дурня.
1292
01:12:39,080 --> 01:12:40,000
Бийся.
1293
01:12:41,240 --> 01:12:45,040
Для цього ти народився, синку.
Щоб перемагати.
1294
01:12:51,520 --> 01:12:52,480
Не будь хуєм.
1295
01:12:54,520 --> 01:12:55,360
Гей!
1296
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
Вибачте, що перебиваю,
хай якого хріна ви тут робите.
1297
01:12:59,920 --> 01:13:01,320
Але ми готові.
1298
01:13:04,200 --> 01:13:07,600
Доброго вечора, леді та джентльмени.
1299
01:13:11,000 --> 01:13:12,400
Добрий вечір, Лондоне.
1300
01:13:13,240 --> 01:13:17,760
Готові зустрітися
із сьогоднішніми чемпіонами?
1301
01:13:19,200 --> 01:13:21,080
У синьому куті
1302
01:13:22,040 --> 01:13:25,560
родом з Битома, Польща,
1303
01:13:27,640 --> 01:13:31,160
Єнджей
1304
01:13:31,240 --> 01:13:35,000
Чернецький!
1305
01:13:36,960 --> 01:13:39,120
Чуєш цю тишу? Вбери її всю.
1306
01:13:39,200 --> 01:13:41,760
Ти більше ніколи цього не почуєш. Ніколи!
1307
01:13:41,840 --> 01:13:46,760
Леді та джентльмени,
а тепер його суперник на рингу.
1308
01:13:47,400 --> 01:13:51,000
У червоному куті рингу боєць
1309
01:13:51,080 --> 01:13:53,400
родом з Корка, Ірландія.
1310
01:13:54,040 --> 01:14:01,000
З 23 перемогами поспіль,
18 нокаутами і двома поразками.
1311
01:14:01,880 --> 01:14:06,320
Раскал
1312
01:14:06,400 --> 01:14:11,240
О'Браян!
1313
01:14:11,960 --> 01:14:13,320
Раскале!
1314
01:14:22,160 --> 01:14:25,520
Боксери, ви отримали мої інструкції
у гримерці.
1315
01:14:25,600 --> 01:14:27,720
Завжди слухайся моїх команд.
1316
01:14:27,800 --> 01:14:30,000
Завжди захищайтеся.
1317
01:14:30,080 --> 01:14:31,600
- Доторк рукавичок.
- Давай!
1318
01:14:31,680 --> 01:14:33,040
Щасти вам обом.
1319
01:14:33,920 --> 01:14:36,560
Давай, Раскале! Дай йому!
1320
01:14:37,640 --> 01:14:38,680
Бокс!
1321
01:14:40,680 --> 01:14:41,840
Давай!
1322
01:14:43,160 --> 01:14:44,800
- Бий його!
- Мочи його!
1323
01:14:49,120 --> 01:14:50,560
Давай!
1324
01:14:50,640 --> 01:14:52,920
- Раскале!
- Ну ж бо, вдар мене.
1325
01:14:55,080 --> 01:14:56,040
Вдар мене!
1326
01:14:57,960 --> 01:15:00,200
Вдар мене! Давай!
1327
01:15:02,440 --> 01:15:03,640
Добре.
1328
01:15:03,720 --> 01:15:04,680
Що він робить?
1329
01:15:04,760 --> 01:15:05,720
Давай!
1330
01:15:05,800 --> 01:15:06,880
Давай.
1331
01:15:10,720 --> 01:15:11,760
Бийся!
1332
01:15:11,840 --> 01:15:12,960
Не провокуй його!
1333
01:15:14,640 --> 01:15:15,640
Ну ж бо, Раскале!
1334
01:15:15,720 --> 01:15:17,160
Вдар мене! Давай!
1335
01:15:17,720 --> 01:15:19,360
- Дай йому!
- Добре!
1336
01:15:19,440 --> 01:15:20,280
Чорт!
1337
01:15:20,920 --> 01:15:21,760
Вдар мене!
1338
01:15:23,960 --> 01:15:25,840
Добре! Це все, що ти можеш, тюхтію?
1339
01:15:29,760 --> 01:15:31,280
- Отак!
- Давай.
1340
01:15:32,680 --> 01:15:34,440
Вперед! Так!
1341
01:15:35,080 --> 01:15:37,040
- Зайди за спину!
- Так!
1342
01:15:37,120 --> 01:15:37,960
Стоп!
1343
01:15:39,280 --> 01:15:41,440
- Ідіть у свої кути!
- Давай!
1344
01:15:41,520 --> 01:15:43,680
Давай!
1345
01:15:44,440 --> 01:15:46,840
Не будь слабаком! Будь мужиком!
1346
01:15:46,920 --> 01:15:49,200
Чекай. Один, два, три, чотири.
1347
01:15:49,840 --> 01:15:52,000
Синку, тебе приварило?
1348
01:15:52,080 --> 01:15:55,040
Він тебе нокаутує, якщо стоятимеш пеньком.
1349
01:15:55,120 --> 01:15:57,800
Будь на крок попереду.
Його ліве яйце відкрите.
1350
01:15:58,360 --> 01:16:00,000
Другий раунд!
1351
01:16:01,360 --> 01:16:04,280
Це не цирк. Не блазнюй. Боксуй.
1352
01:16:06,120 --> 01:16:09,360
- Я люблю тебе! Давай, Раскале!
- Давай, Раскале!
1353
01:16:10,040 --> 01:16:11,000
Бокс!
1354
01:16:12,880 --> 01:16:15,240
- Вдар мене!
- Бий його! Давай! Мочи його!
1355
01:16:15,320 --> 01:16:16,160
Давай!
1356
01:16:22,800 --> 01:16:24,920
- Раскале!
- Так!
1357
01:16:32,280 --> 01:16:34,000
Вали його!
1358
01:16:34,080 --> 01:16:36,840
Бачиш? Про це я, бляха, кажу!
1359
01:16:38,600 --> 01:16:39,640
Один!
1360
01:16:42,320 --> 01:16:43,360
Два!
1361
01:16:43,440 --> 01:16:45,360
Вставай!
1362
01:16:46,040 --> 01:16:47,000
Три!
1363
01:16:50,480 --> 01:16:51,600
Чотири!
1364
01:16:55,840 --> 01:16:56,920
П'ять!
1365
01:17:07,800 --> 01:17:08,720
Шість!
1366
01:17:13,280 --> 01:17:14,360
Сім!
1367
01:17:18,840 --> 01:17:19,800
Вісім!
1368
01:17:24,760 --> 01:17:25,600
Готовий?
1369
01:17:26,480 --> 01:17:27,440
Бокс!
1370
01:17:31,360 --> 01:17:32,360
Бийся!
1371
01:17:33,000 --> 01:17:35,800
Для цього ти народився, синку.
Щоб перемагати.
1372
01:17:39,120 --> 01:17:41,840
Так! Гамсель його!
1373
01:17:46,800 --> 01:17:48,000
Отак!
1374
01:17:51,520 --> 01:17:52,400
Вниз!
1375
01:17:52,480 --> 01:17:53,440
У кут!
1376
01:17:54,880 --> 01:17:56,280
Так!
1377
01:17:56,880 --> 01:17:58,560
- Чотири!
- Вставай, бляха!
1378
01:17:58,640 --> 01:18:00,080
П'ять!
1379
01:18:01,040 --> 01:18:02,040
Шість!
1380
01:18:02,760 --> 01:18:03,720
Сім!
1381
01:18:04,800 --> 01:18:05,880
Вісім!
1382
01:18:06,720 --> 01:18:08,960
- Дев'ять!
- Ну ж бо, Раскале!
1383
01:18:09,040 --> 01:18:09,920
Готовий?
1384
01:18:10,000 --> 01:18:11,680
- Ти зможеш!
- Бокс!
1385
01:18:11,760 --> 01:18:12,760
Давай!
1386
01:18:20,480 --> 01:18:21,600
У кут!
1387
01:18:28,040 --> 01:18:29,480
Ти його товк.
1388
01:18:29,560 --> 01:18:32,360
Якого біса? Якого біса ти робиш?
1389
01:18:32,440 --> 01:18:35,080
- Якого?
- Єнджею, ти мене лякаєш.
1390
01:18:35,160 --> 01:18:37,280
- Що?
- Усе гаразд.
1391
01:18:37,360 --> 01:18:39,240
Бий далі.
1392
01:18:39,320 --> 01:18:40,360
Ти його подужаєш.
1393
01:18:40,440 --> 01:18:43,840
- Ти його товк.
- Ніхріна не розумію, що ти кажеш.
1394
01:18:43,920 --> 01:18:46,160
Можеш, будь ласка, англійською?
1395
01:18:46,240 --> 01:18:49,600
- Так! Чемпіон! Бум! Чемпіон!
- Яка це, в сраку, англійська?
1396
01:18:49,680 --> 01:18:52,640
- Третій раунд!
- Роби те, за що я тобі плачу!
1397
01:18:52,720 --> 01:18:55,160
Не підморгуй мені, виродку!
1398
01:18:55,240 --> 01:18:56,600
Я знаю це підморгування!
1399
01:18:56,680 --> 01:19:00,880
Це підморгування виродка! Чорт!
1400
01:19:05,200 --> 01:19:09,800
Гей! Якщо я попаду на гроші через нього,
вам обом капець, обом!
1401
01:19:09,880 --> 01:19:11,080
Чула?
1402
01:19:12,400 --> 01:19:15,240
Зроби щось. Второпав?
1403
01:19:15,320 --> 01:19:18,200
- Хай програє, бляха. Програє!
- Чемпіон! Бум!
1404
01:19:18,280 --> 01:19:21,280
Ти геть тупий, сраний п'яний вилупку?
1405
01:19:22,960 --> 01:19:24,560
Скажи, щоб твій хлопець програв!
1406
01:19:26,520 --> 01:19:29,520
Кінчай! Добивай його!
1407
01:19:30,360 --> 01:19:32,000
Закінчуй!
1408
01:19:32,680 --> 01:19:34,720
Аут! Це кінець!
1409
01:19:34,800 --> 01:19:36,440
Так!
1410
01:19:36,520 --> 01:19:37,440
Єндруло!
1411
01:19:41,320 --> 01:19:45,080
Я лишаюся, вилупки. Лишаюся.
1412
01:20:01,560 --> 01:20:03,320
Ось як треба!
1413
01:20:03,400 --> 01:20:05,600
Найкращий дебют! Чемпіон!
1414
01:20:05,680 --> 01:20:07,600
Саме так, Єндруло.
1415
01:20:08,440 --> 01:20:10,400
- Ти впав, але пробився…
- Так…
1416
01:20:11,360 --> 01:20:15,320
- Що ти, в біса, накоїв?
- Джекі, розслабся. Все круто.
1417
01:20:15,400 --> 01:20:16,400
Що ти накоїв?
1418
01:20:17,640 --> 01:20:19,440
Ти мене підставив!
1419
01:20:19,520 --> 01:20:20,360
Чого кричиш?
1420
01:20:20,440 --> 01:20:23,520
Розслабся, брате, сідай, добре?
1421
01:20:24,840 --> 01:20:26,360
Не заходити! Не…
1422
01:20:38,800 --> 01:20:40,320
Класний, в сраку, бій.
1423
01:20:40,400 --> 01:20:44,960
- Нарешті хтось нормально розмовляє.
- Замість кулаків наче молоти.
1424
01:20:53,200 --> 01:20:55,040
Скажи мені одну річ.
1425
01:20:55,120 --> 01:20:58,880
Чому твоя Кася така сумна?
Чи, не знаю, налякана?
1426
01:21:01,600 --> 01:21:02,720
Кася?
1427
01:21:02,800 --> 01:21:06,240
- Так, твоя Кася.
- Не думаю, що була налякана.
1428
01:21:06,320 --> 01:21:08,360
Як не була? Була.
1429
01:21:08,440 --> 01:21:12,080
Я сам бачив. Вона сиділа навпроти мене.
1430
01:21:12,560 --> 01:21:16,640
Дивилася на мене,
наче я довбане чудовисько з казки.
1431
01:21:18,320 --> 01:21:20,280
Чорт забирай.
1432
01:21:20,360 --> 01:21:23,840
Серйозно. Якщо не віриш, спитай Джекі.
1433
01:21:23,920 --> 01:21:24,880
Джекі.
1434
01:21:24,960 --> 01:21:26,720
Хіба Кася не злякалася?
1435
01:21:27,440 --> 01:21:29,160
Так, вона була нажахана.
1436
01:21:30,680 --> 01:21:33,960
- Може, тому що знає, що ти обіцяв…
- Нікі, я…
1437
01:21:34,040 --> 01:21:34,880
Сядь!
1438
01:21:34,960 --> 01:21:37,400
Сідай.
1439
01:21:41,760 --> 01:21:42,600
Капець.
1440
01:21:43,120 --> 01:21:48,280
Уяви, Джекі пообіцяв мені,
що ти впадеш в другому раунді.
1441
01:21:48,360 --> 01:21:50,840
І ти впав у другом раунді.
1442
01:21:50,920 --> 01:21:56,280
Я встаю, збираюся йти.
Запланував офігенний вечір.
1443
01:21:56,360 --> 01:21:57,960
Друзі, подруги.
1444
01:21:58,040 --> 01:22:02,280
Гарний, жирний свіжий омар на вечерю.
1445
01:22:02,360 --> 01:22:06,760
Шикардос! І тут уяви. Ти, бляха, встаєш.
1446
01:22:06,840 --> 01:22:09,240
- А чого йому не встати…
- Гей, гей.
1447
01:22:12,080 --> 01:22:13,200
Чорт.
1448
01:22:13,280 --> 01:22:17,720
Як звали чоловіка,
який помер, а тоді ожив?
1449
01:22:18,680 --> 01:22:19,520
Джекі!
1450
01:22:20,360 --> 01:22:21,320
Хто помер…
1451
01:22:22,840 --> 01:22:25,600
і повернувся після смерті?
1452
01:22:27,000 --> 01:22:28,040
Ісус?
1453
01:22:28,120 --> 01:22:29,720
Так! Ісус!
1454
01:22:30,320 --> 01:22:31,200
Саме так.
1455
01:22:32,080 --> 01:22:33,200
Ісус.
1456
01:22:35,160 --> 01:22:37,400
Треба було слухати тата.
1457
01:22:38,560 --> 01:22:42,960
Але тоді я був би в Польщі
у засраних гумових чоботах.
1458
01:22:43,040 --> 01:22:46,080
А я у шкіряних оксфордах.
1459
01:22:46,640 --> 01:22:51,120
Тож я повернуся глянути
на яйця хлопця, який вирішив мене кинути.
1460
01:22:51,720 --> 01:22:57,960
Уявіть моє здивування, коли виявилося,
що він не просто хлопець.
1461
01:22:58,880 --> 01:23:03,120
Він малий засранець з Битома,
який не лише не має роботи,
1462
01:23:03,200 --> 01:23:07,360
але не має навіть паспорта,
зате має маленького сина Тадичка…
1463
01:23:07,440 --> 01:23:08,720
- Гей…
- Чекай.
1464
01:23:08,800 --> 01:23:12,360
Живе в якомусь
вошивому імміграційному центрі.
1465
01:23:13,320 --> 01:23:16,280
І цей малий дістав
свого прутня і трахнув мене.
1466
01:23:17,960 --> 01:23:19,880
Ти мене трахнув, розумієш?
1467
01:23:19,960 --> 01:23:21,560
Ти підісрав мені.
1468
01:23:21,640 --> 01:23:23,320
Знаєш, скільки я втратив?
1469
01:23:24,400 --> 01:23:25,440
Знаєш?
1470
01:23:25,520 --> 01:23:29,640
П'ять років. П'ять клятих років
я вибудовував кар'єру О'Браяна.
1471
01:23:29,720 --> 01:23:31,600
Цеглина за цеглиною, день за днем.
1472
01:23:31,680 --> 01:23:32,720
П'ять років!
1473
01:23:32,800 --> 01:23:36,000
Аж тут явився якийсь виродок з Битома.
1474
01:23:36,080 --> 01:23:39,880
- І все пересрав.
- Треба було інакше цеглу класти.
1475
01:23:39,960 --> 01:23:43,960
- Що ти сказав?
- Я приїхав, щоб стати чемпіоном світу.
1476
01:23:45,400 --> 01:23:48,360
А мій син носитиме оксфорди, як у тебе.
1477
01:23:56,680 --> 01:23:57,560
Всратись.
1478
01:24:00,080 --> 01:24:01,640
У вилупка є яйця.
1479
01:24:01,720 --> 01:24:04,240
Серйозно, у тебе є, бляха, яйця.
1480
01:24:06,000 --> 01:24:06,840
Гаразд.
1481
01:24:08,800 --> 01:24:10,760
Побачимо, що із цього вийде.
1482
01:24:27,520 --> 01:24:28,400
Що це?
1483
01:24:33,160 --> 01:24:35,240
Боже! Раскале! Раскале!
1484
01:24:35,320 --> 01:24:38,560
- Куди ви його везете?
- Мем, спробуйте заспокоїтися.
1485
01:24:39,800 --> 01:24:41,880
- З ним усе буде гаразд?
- Ось і все.
1486
01:24:41,960 --> 01:24:45,280
До лікарні Святого Леонарда.
Гаразд? Приїжджайте туди.
1487
01:24:45,360 --> 01:24:48,960
- Що буде з татком?
- Після рентгену ми знатимемо більше.
1488
01:24:49,040 --> 01:24:50,440
Гаразд.
1489
01:24:51,920 --> 01:24:52,760
Ходімо.
1490
01:24:53,800 --> 01:24:55,360
- Ходімо!
- Добре.
1491
01:24:57,560 --> 01:25:00,040
- Назад.
- Відійдіть! Там мій чоловік!
1492
01:25:00,840 --> 01:25:01,800
Мабуть, це Кася.
1493
01:25:01,880 --> 01:25:02,920
Думаю, так.
1494
01:25:03,000 --> 01:25:04,200
Відійдіть!
1495
01:25:04,280 --> 01:25:05,720
Вона злякалася.
1496
01:25:05,800 --> 01:25:08,400
- Я проти вашого рішення.
- Назад.
1497
01:25:08,480 --> 01:25:10,480
- Назад!
- Іди геть!
1498
01:25:10,560 --> 01:25:12,280
- Геть з дороги.
- Назад.
1499
01:25:12,360 --> 01:25:13,720
- Єнджею!
- Спокійно.
1500
01:25:13,800 --> 01:25:17,240
- Єнджею! Все гаразд?
- Навіть краще. Я підписав контракт.
1501
01:25:17,320 --> 01:25:18,720
- Що?
- Це Нікі.
1502
01:25:18,800 --> 01:25:21,360
Який контракт? Нічого з ним не підписуй.
1503
01:25:21,440 --> 01:25:25,160
- Повір мені. Він поганий чоловік.
- Годі. Касю, він поляк.
1504
01:25:25,240 --> 01:25:27,560
Хіба я не казав?
1505
01:25:29,640 --> 01:25:32,440
- Вибачте, не хотіла вас образити.
- Касю.
1506
01:25:33,520 --> 01:25:37,640
Усе гаразд. Не треба вибачатися.
1507
01:25:38,680 --> 01:25:41,800
Відтепер ми сім'я. Зви мене Нікодем.
1508
01:25:42,480 --> 01:25:45,400
- Кася.
- Вітаю в родині, Нікодеме.
1509
01:25:46,120 --> 01:25:49,720
- Зви мене Чесю.
- Гаразд, досить на сьогодні справ.
1510
01:25:51,680 --> 01:25:52,840
Розважайтеся.
1511
01:25:54,720 --> 01:25:55,560
Дякую.
1512
01:25:55,640 --> 01:25:56,480
Розважайтеся!
1513
01:25:59,640 --> 01:26:02,120
Дон Кінг сказав у якомусь інтерв'ю,
1514
01:26:02,200 --> 01:26:05,400
що справжні воїни мають битися,
а не читати контракти.
1515
01:26:05,480 --> 01:26:06,680
Бувай, Нікодеме!
1516
01:26:06,760 --> 01:26:09,800
Такі речі здаються дурістю,
поки не зустрінеш
1517
01:26:09,880 --> 01:26:12,160
когось із харизмою, як Нікодем.
1518
01:26:12,240 --> 01:26:15,120
- Привіт, це твій татко-чемпіон.
- Касю!
1519
01:26:15,800 --> 01:26:19,440
Мама не повірила.
Вона сказала, що моїй мрії кінець.
1520
01:26:19,520 --> 01:26:23,240
А моїй мрії ще не кінець,
а тільки початок. Побачиш.
1521
01:26:23,320 --> 01:26:26,080
Твоє прізвище буде знане в усьому світі.
1522
01:26:26,160 --> 01:26:29,240
Але спершу треба зробити
з тебе професіонала.
1523
01:26:29,320 --> 01:26:32,920
- Що?
- Погладшав тут в еміграції.
1524
01:26:33,000 --> 01:26:36,680
- Завтра почнемо тренування.
- Тадзю має познайомитися з дідом.
1525
01:26:36,760 --> 01:26:41,120
Принцесо, годі звати мене дідом.
Я тут по англійські пуцьки.
1526
01:26:41,200 --> 01:26:42,520
Тримай онука.
1527
01:26:42,600 --> 01:26:43,800
Таке манюнє.
1528
01:26:44,560 --> 01:26:46,520
Таке крихітне.
1529
01:26:46,600 --> 01:26:48,520
Я часто згадую той вечір.
1530
01:26:49,520 --> 01:26:51,000
У нього буде сильна ліва.
1531
01:26:51,080 --> 01:26:53,400
Ми були наче щаслива сім'я.
1532
01:26:54,280 --> 01:26:57,760
Соцпрацівниці варто було тільки
глянути на ногу Чесєка.
1533
01:26:57,840 --> 01:26:59,880
- І він лишився з нами.
- Такий малий…
1534
01:26:59,960 --> 01:27:02,760
Уранці ми вже були у клубі Нікі.
1535
01:27:02,840 --> 01:27:06,320
- Ну?
- Точно як «Ґурнік» у Сосновці.
1536
01:27:06,400 --> 01:27:08,520
- Так!
- Боксери смаглявіші.
1537
01:27:12,240 --> 01:27:13,560
Ось і вони.
1538
01:27:15,320 --> 01:27:16,760
- Єнджею.
- Добрий день.
1539
01:27:19,280 --> 01:27:20,560
- І Чесєку.
- Друже.
1540
01:27:23,920 --> 01:27:26,280
Можеш сказати, що він тут робить?
1541
01:27:28,120 --> 01:27:29,760
- Чесєк?
- Так, Чесєк.
1542
01:27:30,600 --> 01:27:31,840
Тобто?
1543
01:27:31,920 --> 01:27:34,080
Ну, вчора ввечері,
1544
01:27:34,960 --> 01:27:37,840
якщо я правильно пам'ятаю,
ми підписали угоду.
1545
01:27:38,720 --> 01:27:40,720
Чесєк не був частиною цієї угоди.
1546
01:27:41,800 --> 01:27:45,440
Але Чесєк - мій тренер.
Без нього мене б тут не було.
1547
01:27:45,520 --> 01:27:48,120
Довгі удари. І ноги.
1548
01:27:48,200 --> 01:27:49,120
Відвали, друже.
1549
01:27:51,080 --> 01:27:53,120
Добре. Так тримати.
1550
01:27:53,200 --> 01:27:55,160
Чесєк має бути в моєму куті.
1551
01:27:55,240 --> 01:27:58,600
Річ у тім, що кут не твій…
1552
01:28:00,280 --> 01:28:01,280
а мій.
1553
01:28:01,920 --> 01:28:07,320
І якщо хочеш битися за мене,
я вирішую, хто там буде. Ясно?
1554
01:28:13,120 --> 01:28:14,480
Чорт.
1555
01:28:15,880 --> 01:28:16,720
Друже.
1556
01:28:18,400 --> 01:28:23,000
Ти тренер вчорашнього шоколадного хлопця?
1557
01:28:23,560 --> 01:28:26,080
Га? Того, якого Єндрула приспав.
1558
01:28:27,040 --> 01:28:28,040
Дай попрацювати.
1559
01:28:28,120 --> 01:28:31,800
Так. Нам з Єндрулою доведеться
багато тренуватися.
1560
01:28:32,480 --> 01:28:34,320
- Ти якось заходь.
- Чесю.
1561
01:28:36,160 --> 01:28:37,200
П'єре.
1562
01:28:38,640 --> 01:28:40,720
- Це Єнджей.
- Радий знайомству.
1563
01:28:40,800 --> 01:28:42,720
- Твій новий тренер.
- Дуже приємно.
1564
01:28:42,800 --> 01:28:43,760
Щасти.
1565
01:28:44,400 --> 01:28:46,800
Досить телячих ніжностей. Розминка.
1566
01:28:46,880 --> 01:28:48,360
Залишите нас на секунду?
1567
01:28:49,760 --> 01:28:50,600
Так.
1568
01:28:51,120 --> 01:28:52,000
Дядьку.
1569
01:28:54,560 --> 01:29:00,280
Річ у тім, що Нікі каже,
що це має бути командна робота.
1570
01:29:00,960 --> 01:29:01,800
І?
1571
01:29:01,880 --> 01:29:06,600
Він сказав, що П'єр - його права рука.
Треба його слухати.
1572
01:29:06,680 --> 01:29:09,160
Що? Слухати? Тобто - слухати?
1573
01:29:09,240 --> 01:29:12,560
Ну, отак.
Він буде моїм офіційним тренером.
1574
01:29:12,640 --> 01:29:15,200
Той жабоїд? Він нічого не може…
1575
01:29:15,280 --> 01:29:16,320
Цить.
1576
01:29:16,400 --> 01:29:19,880
- Він має тебе тренувати?
- Що я вдію? Так Нікі сказав.
1577
01:29:20,400 --> 01:29:21,960
Але нічого не зміниться.
1578
01:29:24,040 --> 01:29:25,360
Як ти це уявляєш?
1579
01:29:25,440 --> 01:29:30,360
Ти все одно приходитимеш
на тренування. Спостерігатимеш.
1580
01:29:32,400 --> 01:29:35,720
Ми працюватимемо разом, але не офіційно.
1581
01:29:35,800 --> 01:29:37,480
Звучить нормально?
1582
01:29:41,920 --> 01:29:43,560
Звісно, нормально.
1583
01:29:43,640 --> 01:29:44,520
Авжеж.
1584
01:29:45,320 --> 01:29:47,560
Ти завжди будеш моїм Єндрулою.
1585
01:29:47,640 --> 01:29:50,200
А не якимсь… Єндрю.
1586
01:29:52,680 --> 01:29:53,520
Почнемо.
1587
01:29:54,280 --> 01:29:57,320
- Почнемо.
- П'єре!
1588
01:29:58,920 --> 01:30:00,920
Гаразд, виходь на ринг.
1589
01:30:02,240 --> 01:30:03,360
- Так.
- Ноги ближче.
1590
01:30:03,440 --> 01:30:06,640
У Чесєка і П'єра
це не була любов з першого погляду.
1591
01:30:06,720 --> 01:30:07,640
Ні, замовкни!
1592
01:30:07,720 --> 01:30:10,520
Коли прийшов Гітлер,
французи не були такі мудрі.
1593
01:30:10,600 --> 01:30:11,800
Що французи?
1594
01:30:11,880 --> 01:30:12,760
- Що?
- Що?
1595
01:30:14,120 --> 01:30:18,920
Та принаймні Джекі Босс старанно шукав
мені правильних суперників.
1596
01:30:20,280 --> 01:30:21,120
Бокс!
1597
01:30:22,120 --> 01:30:25,440
Цього разу він сам пильнував,
щоб усе пройшло гладко.
1598
01:30:28,160 --> 01:30:29,840
Може, навіть занадто.
1599
01:30:31,640 --> 01:30:36,400
Вони проклинатимуть той день,
коли Лях зійшов з човна!
1600
01:30:36,480 --> 01:30:37,400
Лях!
1601
01:30:37,480 --> 01:30:39,040
Відтоді я став відомий як…
1602
01:30:39,120 --> 01:30:41,120
ЄНДЖЕЙ «ЛЯХ» ЧЕРНЕЦЬКИЙ
ІММІГРАНТ-ПЕРЕМОЖЕЦЬ
1603
01:30:41,200 --> 01:30:42,040
а як інакше?
1604
01:30:42,120 --> 01:30:43,280
Лях.
1605
01:30:48,880 --> 01:30:51,840
Нікі посмикав за мотузочки
і дістав мені документи.
1606
01:30:56,520 --> 01:31:00,560
{\an8}Сьогодні я з гордістю можу заявити, що…
1607
01:31:00,640 --> 01:31:02,480
{\an8}ПЕРЕДАЧА ВЛАДИ В ПОЛЬЩІ
1608
01:31:02,560 --> 01:31:05,760
{\an8}…дме вітер великих змін.
1609
01:31:05,840 --> 01:31:07,240
{\an8}Коли впав Берлінський мур…
1610
01:31:07,320 --> 01:31:08,200
ЧЕРНЕЦЬКИЙ
1611
01:31:08,280 --> 01:31:11,120
…на моїх поєдинках
стало бувати більше земляків.
1612
01:31:15,640 --> 01:31:20,680
- Так! Замочи його!
- Дай моєму сину спокій!
1613
01:31:22,120 --> 01:31:23,440
Гей!
1614
01:31:25,520 --> 01:31:27,040
Що ти робиш?
1615
01:31:31,320 --> 01:31:32,280
О, так! Чудово!
1616
01:31:32,360 --> 01:31:35,360
Круто, чорт забирай! Ти крутий, крихітко!
1617
01:31:36,320 --> 01:31:38,680
«ЛЯХ» НИЩИТЬ ЛІТНЮ ЖІНКУ
1618
01:31:39,440 --> 01:31:41,440
Синку, про тебе пишуть.
1619
01:31:43,080 --> 01:31:45,280
- Побачимося в клубі?
- Звісно.
1620
01:31:45,360 --> 01:31:47,720
- Скоро ми тебе витягнемо.
- Я знаю.
1621
01:31:50,440 --> 01:31:52,440
Єнджей справді його гамселить.
1622
01:31:52,520 --> 01:31:54,400
Гамселить… Він вдарив його!
1623
01:31:54,480 --> 01:31:56,000
Він вилетів за канати!
1624
01:31:56,080 --> 01:31:59,120
Вилетів! Він на столі коментаторів!
1625
01:31:59,200 --> 01:32:01,520
Неймовірно! Такого ще не було.
1626
01:32:13,440 --> 01:32:15,240
{\an8}ОБЕРИ КОГОСЬ СВОГО РОЗМІРУ!
1627
01:32:17,320 --> 01:32:19,280
Я нарешті виконав обіцянку.
1628
01:32:27,240 --> 01:32:28,400
Розумієш?
1629
01:32:35,320 --> 01:32:36,800
Тадеку!
1630
01:32:36,880 --> 01:32:40,680
У твоїх батьків неймовірна спальня.
1631
01:32:40,760 --> 01:32:44,520
А тут джакузі для мами.
Власне, для мами і тата.
1632
01:32:45,200 --> 01:32:48,520
- А не дивно, що він дав нам будинок?
- Чорт.
1633
01:32:50,520 --> 01:32:52,120
Нікі - це стара школа.
1634
01:32:52,200 --> 01:32:56,760
- Він ставиться до нас, як до рідних.
- Кароль теж був земляком.
1635
01:32:58,960 --> 01:33:00,280
Кароль був гівнюком.
1636
01:33:00,760 --> 01:33:01,600
Тадзю.
1637
01:33:02,680 --> 01:33:04,360
Ходімо. Давай.
1638
01:33:04,440 --> 01:33:09,120
Ходімо до твоєї кімнати,
де ніхто не буде скаржитися.
1639
01:33:14,080 --> 01:33:14,920
{\an8}Гарно!
1640
01:33:15,000 --> 01:33:16,000
{\an8}ТРИ РОКИ ПО ТОМУ
1641
01:33:16,080 --> 01:33:17,680
{\an8}- Дай йому!
- Долоні вгору!
1642
01:33:18,760 --> 01:33:20,360
Дихай.
1643
01:33:21,240 --> 01:33:22,400
- Давай!
- Ану!
1644
01:33:24,720 --> 01:33:25,600
{\an8}Так!
1645
01:33:25,680 --> 01:33:27,080
{\an8}1994 РІК
1646
01:33:27,160 --> 01:33:28,880
{\an8}Вставай, бляха!
1647
01:33:28,960 --> 01:33:30,000
Чорт забирай.
1648
01:33:32,520 --> 01:33:34,720
Вставай! Довбана срака.
1649
01:33:34,800 --> 01:33:35,960
Заспокойся.
1650
01:33:36,040 --> 01:33:37,400
- Ну ж бо.
- Він, бляха…
1651
01:33:38,040 --> 01:33:41,360
Нікі, якого біса? Не можеш знайти
мені гідного суперника?
1652
01:33:41,440 --> 01:33:43,680
Мені треба Барбер, а не якісь нікчеми.
1653
01:33:45,880 --> 01:33:48,160
А зараз, леді та джентльмени!
1654
01:33:48,240 --> 01:33:53,640
Сьогоднішній претендент
на світовий чемпіонський пояс WBA!
1655
01:33:53,720 --> 01:33:59,720
З 27 перемогами, 0 поразок і 18 нокаутами.
1656
01:33:59,800 --> 01:34:01,920
Ласкаво просимо на ринг.
1657
01:34:02,600 --> 01:34:07,320
Це Рой Барбер!
1658
01:34:07,400 --> 01:34:13,440
Барбер!
1659
01:34:15,280 --> 01:34:16,160
Єндруло…
1660
01:34:20,440 --> 01:34:25,400
Він добре бився, як бачите,
але я швидко зрозумів, як все піде.
1661
01:34:25,480 --> 01:34:29,000
Дехто каже, ви завжди знаєте результат.
1662
01:34:29,640 --> 01:34:34,000
Адже ви б'єтеся лише із суперниками,
яких вам знаходить Джекі Босс?
1663
01:34:38,440 --> 01:34:41,800
Єнджею, мені повторити запитання?
1664
01:34:43,600 --> 01:34:45,920
Чи треба запитати польською?
1665
01:34:46,840 --> 01:34:48,720
- Там Барбер!
- Це Барбер!
1666
01:34:48,800 --> 01:34:51,240
- Це Барбер!
- Вітаю, друже!
1667
01:34:58,360 --> 01:34:59,600
Вітаю, друже!
1668
01:34:59,680 --> 01:35:03,040
- Як воно - мати три титули?
- Неминуче. Наступний.
1669
01:35:03,120 --> 01:35:04,800
Швидке запитання: чи правда…
1670
01:35:04,880 --> 01:35:06,160
Слухай.
1671
01:35:06,240 --> 01:35:10,800
Ті тренери й менеджери,
помічники і ще якась хрінь.
1672
01:35:10,880 --> 01:35:16,080
Це вже не бокс, а цирк, повний клоунів.
1673
01:35:16,680 --> 01:35:20,320
Твій батько вбив би
цих британських вилупків одним сміхом.
1674
01:35:20,400 --> 01:35:22,720
Можеш хоч раз помовчати?
1675
01:35:22,800 --> 01:35:23,640
Що?
1676
01:35:23,720 --> 01:35:28,480
Ще одне слово про Польщу чи наше минуле,
і я вгачуся головою в ту стіну!
1677
01:35:28,560 --> 01:35:29,400
Що, в біса?
1678
01:35:29,480 --> 01:35:33,040
Глянь на себе. Ти наче довбаний безхатько.
1679
01:35:33,120 --> 01:35:37,080
Чотири роки тут живеш,
а досі англійською ні бельмеса.
1680
01:35:37,160 --> 01:35:40,080
Лише скиглиш і дудлиш з тієї фляги.
1681
01:35:40,160 --> 01:35:43,640
- Але якби не я…
- То що, бляха? Що?
1682
01:35:43,720 --> 01:35:45,160
- Ну, якби я…
- Тоді що?
1683
01:35:45,240 --> 01:35:46,840
- Якби я…
- Вже й польську пропив.
1684
01:35:46,920 --> 01:35:49,280
- Це ж Чесєк!
- Поговоримо завтра…
1685
01:35:49,360 --> 01:35:51,560
Хріна лисого! Завтра не поговоримо.
1686
01:35:51,640 --> 01:35:54,400
- Ні завтра, ні через мільйон років.
- Єндреку…
1687
01:35:54,480 --> 01:35:56,000
Ти мені не треба.
1688
01:35:56,080 --> 01:35:59,120
Не треба цих польських балачок,
цього лайна.
1689
01:35:59,200 --> 01:36:02,080
Ти ніколи не був моїм тренером
і ніколи не будеш!
1690
01:36:02,160 --> 01:36:03,760
- Ясно?
- Єнджею!
1691
01:36:03,840 --> 01:36:04,960
Продовжуйте.
1692
01:36:05,040 --> 01:36:07,200
Просто албанці так розмовляють.
1693
01:36:09,040 --> 01:36:12,120
- Гей, це приватна вечірка…
- А ось і він.
1694
01:36:13,960 --> 01:36:15,840
- Що тепер?
- Вилупку!
1695
01:36:16,600 --> 01:36:18,120
- Гей!
- Я зі сраної Польщі!
1696
01:36:18,200 --> 01:36:19,920
- А не з Албанії.
- Забирайся…
1697
01:36:20,000 --> 01:36:23,720
- Це ваш довбаний чемпіон?
- Назад!
1698
01:36:23,800 --> 01:36:27,360
Він фальшивий!
Як і все в цій довбаний країні!
1699
01:36:27,440 --> 01:36:31,480
Ваш чемпіонат,
ваші срані бійці і ваш сраний пояс!
1700
01:36:31,560 --> 01:36:35,400
- Усе фальшиве!
- Чого ти мене вгатив, як шахрай?
1701
01:36:35,480 --> 01:36:38,280
- Я знову дам тобі прочухана.
- Давай.
1702
01:36:38,360 --> 01:36:41,400
І цього разу твоя всрата дружина
тебе не врятує!
1703
01:36:41,480 --> 01:36:42,960
- Пішов ти!
- Чорт.
1704
01:36:43,920 --> 01:36:44,840
Так, давай!
1705
01:36:44,920 --> 01:36:50,200
- Я знову з тобою розберуся, виродку!
- Чекай! Я правильно розумію?
1706
01:36:50,280 --> 01:36:54,240
- Ви кидаєте виклик Ляху!
- Саме так, сучко!
1707
01:36:54,320 --> 01:36:55,240
Так!
1708
01:36:55,320 --> 01:36:57,000
Це процес!
1709
01:36:57,880 --> 01:36:59,400
Це серйозна установа.
1710
01:36:59,480 --> 01:37:02,840
Яку цей хлопець не поважає!
1711
01:37:03,680 --> 01:37:06,400
Не можна отак просто зайти з вулиці.
1712
01:37:06,480 --> 01:37:08,640
Знаєш? У нас є правила!
1713
01:37:10,000 --> 01:37:11,600
Ніле!
1714
01:37:12,760 --> 01:37:13,640
Привіт!
1715
01:37:14,800 --> 01:37:17,880
Я знаю, що для крикету
потрібен членський квиток.
1716
01:37:18,960 --> 01:37:20,200
Але для боксу?
1717
01:37:28,840 --> 01:37:31,560
Ми добросовісно приймаємо ваш виклик.
1718
01:37:33,360 --> 01:37:35,120
А зараз ідіть в сраку!
1719
01:37:35,200 --> 01:37:38,760
- У мене запитання!
- Ти у мене ляжеш!
1720
01:37:54,360 --> 01:37:55,680
Ти станеш видатним.
1721
01:38:00,240 --> 01:38:03,520
- Що це?
- Твій квиток у рай.
1722
01:38:16,320 --> 01:38:17,200
Дякую.
1723
01:38:35,920 --> 01:38:36,760
Що це було?
1724
01:38:38,040 --> 01:38:41,000
- Що?
- Та дівчина була в чоловічому туалеті.
1725
01:38:43,600 --> 01:38:44,520
Журналісти.
1726
01:38:44,600 --> 01:38:45,480
Ходімо.
1727
01:38:51,560 --> 01:38:52,760
У мене немає дітей.
1728
01:38:53,320 --> 01:38:55,920
Принаймні якщо є, я не в курсі.
1729
01:38:57,320 --> 01:39:00,000
Нікого, хто продовжить мій спадок.
1730
01:39:00,080 --> 01:39:02,320
Але сьогодні я дещо зрозумів.
1731
01:39:03,120 --> 01:39:08,360
Я зрозумів, що коли прийде мій час,
я не шкодуватиму про втрачені роки.
1732
01:39:09,320 --> 01:39:12,680
Я буду щасливим і задоволеним,
бо мій протеже,
1733
01:39:13,320 --> 01:39:14,360
мій чемпіон,
1734
01:39:14,440 --> 01:39:19,360
син, якого я не мав,
досягне того, чого досягне.
1735
01:39:21,080 --> 01:39:22,240
- Будьмо.
- Будьмо.
1736
01:39:22,320 --> 01:39:23,960
Будьмо, чемпіоне.
1737
01:39:24,600 --> 01:39:26,760
- Я лише хочу з ним поговорити.
- Не можна…
1738
01:39:26,840 --> 01:39:29,800
- Я лише хочу поговорити.
- Раскале, я не проситиму…
1739
01:39:29,880 --> 01:39:30,880
Ну ж бо, Нікі.
1740
01:39:30,960 --> 01:39:33,640
- Я прошу те, що належить мені.
- Раскале, будь ласка…
1741
01:39:33,720 --> 01:39:36,520
Ні! Я не піду, поки ти мені не відповіси!
1742
01:39:36,600 --> 01:39:41,160
Моя сім'я голодує, Нікі.
Ти не маєш права все забирати!
1743
01:39:41,240 --> 01:39:42,680
Так. Ти маєш піти.
1744
01:39:42,760 --> 01:39:44,280
- Забери руки.
- Давай.
1745
01:39:44,360 --> 01:39:47,640
- Ти маєш піти.
- Я тобі довіряв, Нікі!
1746
01:39:47,720 --> 01:39:49,840
- Так.
- Я тобі довіряв, Нікі!
1747
01:39:49,920 --> 01:39:52,880
- Гаразд. Просто йди.
- Думаєш, ти особливий?
1748
01:39:54,280 --> 01:39:55,480
Побачиш.
1749
01:39:55,560 --> 01:39:57,120
- Він довбана змія!
- Іди.
1750
01:39:58,040 --> 01:40:01,360
- Вибачте, леді та джентльмени.
- Довбана змія!
1751
01:40:01,440 --> 01:40:03,280
Боже, він жахливо виглядає.
1752
01:40:07,040 --> 01:40:07,880
Дякую.
1753
01:40:12,760 --> 01:40:15,960
Серце крається.
Я стільки пожертвував заради нього.
1754
01:40:16,800 --> 01:40:19,640
Але, очевидно,
деякі люди просто безнадійні.
1755
01:40:19,720 --> 01:40:22,000
То він теж не читав контракт?
1756
01:40:22,080 --> 01:40:23,480
Гей.
1757
01:40:23,560 --> 01:40:24,560
Касю, зачекай.
1758
01:40:24,640 --> 01:40:25,520
Повір мені.
1759
01:40:26,280 --> 01:40:30,000
Я б не був там, де я є,
якби не виконував своїх зобов'язань.
1760
01:40:30,080 --> 01:40:33,440
Ми справді вдамо, що це було нормально?
1761
01:40:33,520 --> 01:40:36,320
Його поява нізвідки?
1762
01:40:36,400 --> 01:40:40,720
Якщо не хочеш неочікуваних гостей,
не давай їм причин приходити.
1763
01:40:41,360 --> 01:40:43,800
- Чому ти відповідаєш за нього?
- Що?
1764
01:40:44,680 --> 01:40:47,240
Касю, повір, це неприємно.
1765
01:40:48,600 --> 01:40:51,080
Прощатися з одним із твоїх бійців.
1766
01:40:52,200 --> 01:40:54,160
Це найгірша частина нашої роботи.
1767
01:40:55,120 --> 01:40:57,560
Але твій чоловік дуже талановитий.
1768
01:41:05,080 --> 01:41:07,840
Нікі, дякуємо за вечерю,
але ми поїдемо додому.
1769
01:41:07,920 --> 01:41:11,760
Так, їдьмо додому. А це взагалі наш дім?
1770
01:41:11,840 --> 01:41:12,680
Гей!
1771
01:41:13,240 --> 01:41:16,520
- Цікаво, чи ми спимо у власному будинку.
- Ходімо.
1772
01:41:16,600 --> 01:41:17,600
Негайно.
1773
01:41:19,560 --> 01:41:20,680
Так, чемпіоне.
1774
01:41:25,600 --> 01:41:26,440
Перепрошую.
1775
01:41:26,520 --> 01:41:29,280
Побачимося о восьмій. Поговоримо про бій.
1776
01:41:29,360 --> 01:41:31,440
- Так, вибач.
- Добраніч, Касю.
1777
01:41:35,160 --> 01:41:37,080
- Здуріла?
- Тобто?
1778
01:41:37,160 --> 01:41:39,960
Ти чудово знаєш. Ти образила Нікі.
1779
01:41:40,040 --> 01:41:42,520
- Що з тобою?
- Я йому не довіряю.
1780
01:41:42,600 --> 01:41:45,240
У цьому й проблема! Він дав нам усе.
1781
01:41:45,880 --> 01:41:47,040
Дозволив мені битися…
1782
01:41:47,680 --> 01:41:50,880
Дозволив битися!
Забрав тебе з імміграційного центру!
1783
01:41:50,960 --> 01:41:55,720
- І ти влаштовуєш там сцену?
- Ти справді такий сліпий?
1784
01:41:55,800 --> 01:42:01,280
Я сліпий? Подивися на себе.
У тебе є будинок, нова машина, це хутро.
1785
01:42:01,360 --> 01:42:05,480
Чоловік, який може стати чемпіоном світу.
Усе завдяки цій людині.
1786
01:42:05,560 --> 01:42:07,880
Але ні, тобі завжди мало!
1787
01:42:08,960 --> 01:42:11,120
- Він робив те саме для Раскала.
- Раскал!
1788
01:42:11,200 --> 01:42:15,040
Це мій вечір, розумієш?
Не Раскала! Не Барбера.
1789
01:42:15,120 --> 01:42:16,080
І не Чесєка?
1790
01:42:18,600 --> 01:42:19,720
Пішла ти.
1791
01:42:19,800 --> 01:42:22,240
Він приїхав в Англію заради тебе.
1792
01:42:22,320 --> 01:42:25,240
- Щоб допомогти тобі.
- Але ніхріна не допомагав.
1793
01:42:25,320 --> 01:42:27,120
Це Чесєк! Що з тобою?
1794
01:42:27,200 --> 01:42:30,680
Я стану найкращим боксером
в історії, розумієш?
1795
01:42:30,760 --> 01:42:32,280
Ні, ти не розумієш.
1796
01:42:32,360 --> 01:42:35,720
Із самого початку не розумієш.
Пам'ятаєш «Леджендс»?
1797
01:42:35,800 --> 01:42:38,280
Я просив тебе бути надворі.
1798
01:42:38,360 --> 01:42:43,400
Але ні, тобі конче треба було припертися
і принизити мене перед тренерами!
1799
01:42:43,480 --> 01:42:46,440
А коли народився Тадек,
ти хотіла повернутися.
1800
01:42:46,520 --> 01:42:49,800
І коли Нікі дав мені контракт,
ти його облаяла.
1801
01:42:49,880 --> 01:42:53,880
Знаєш чому? Я тобі скажу.
Бо ти ніхріна в мене не віриш.
1802
01:42:55,080 --> 01:42:57,800
- Ні?
- Ти сказала: «Твоїй мрії кінець».
1803
01:42:57,880 --> 01:42:59,760
- Я не вірю в тебе?
- Так!
1804
01:42:59,840 --> 01:43:01,080
- Не вірю?
- Не віриш!
1805
01:43:01,160 --> 01:43:06,320
Я гарувала на двох роботах,
щоб ти далі лупив ту довбану грушу.
1806
01:43:06,400 --> 01:43:09,960
І, якщо ти забув, заради тебе
покинула університет і батьків.
1807
01:43:10,040 --> 01:43:12,400
Я втекла з Польщі заради тебе.
1808
01:43:12,920 --> 01:43:15,480
- Де мій Лондонський універ?
- Дай спокій.
1809
01:43:15,560 --> 01:43:17,160
- А моя лабораторія?
- Облиш!
1810
01:43:17,240 --> 01:43:21,120
Тож не кажи, що я не вірю в тебе.
Бо досі все було заради тебе!
1811
01:43:21,920 --> 01:43:24,600
Добре, що нарешті говоримо чесно.
1812
01:43:24,680 --> 01:43:28,040
Це не для тебе, не для Тадека,
не для нас. Лише для мене.
1813
01:43:29,560 --> 01:43:30,760
Я не про це!
1814
01:43:31,360 --> 01:43:32,560
Куди ти йдеш?
1815
01:43:33,280 --> 01:43:34,200
Єнджею!
1816
01:43:34,720 --> 01:43:35,560
Чорт!
1817
01:43:41,640 --> 01:43:42,640
Чорт.
1818
01:45:32,040 --> 01:45:32,920
Єнджею.
1819
01:45:38,920 --> 01:45:41,920
- Що ти тут робиш?
- Я злякалася, коли…
1820
01:45:42,000 --> 01:45:42,960
Можна?
1821
01:45:43,040 --> 01:45:44,040
Можеш відвалити?
1822
01:45:45,000 --> 01:45:47,760
Я думала, з тобою вчора щось сталося.
1823
01:45:49,440 --> 01:45:51,280
Наприклад?
1824
01:45:52,000 --> 01:45:55,200
Не знаю.
Зазвичай ти завжди повертаєшся додому.
1825
01:45:55,840 --> 01:45:57,080
Ні.
1826
01:45:57,160 --> 01:45:58,560
Я був у Чесєка.
1827
01:46:02,160 --> 01:46:03,160
- У Чесєка?
- Так.
1828
01:46:04,120 --> 01:46:07,080
Я хотів подивитися, як він.
1829
01:46:08,880 --> 01:46:11,880
- І?
- Ти знаєш Чесєка, він сильний.
1830
01:46:13,440 --> 01:46:14,280
Так.
1831
01:46:15,920 --> 01:46:17,360
Рада, що ви розмовляєте.
1832
01:46:25,720 --> 01:46:27,840
Я хотіла вибачитися за вчорашнє.
1833
01:46:29,560 --> 01:46:34,440
Зараз тобі є про що думати.
Я хочу, щоб ти відчував, що я з тобою.
1834
01:46:35,960 --> 01:46:39,160
Просто вчора у мені щось зламалося, і…
1835
01:46:39,720 --> 01:46:43,840
Не знаю, але…
Останні шість років були важкими для мене.
1836
01:46:43,920 --> 01:46:46,400
- Боже. Минуло шість років?
- Так.
1837
01:46:46,480 --> 01:46:50,960
У четвер буде рівно шість років,
відколи ти пристав до мене у барі.
1838
01:46:52,120 --> 01:46:54,800
Може, зробимо, як у давні добрі часи?
1839
01:46:54,880 --> 01:46:57,000
Ти сердишся. Час ідеальний.
1840
01:46:58,280 --> 01:47:00,520
Тільки замість вина буде «Ґіннесс».
1841
01:47:00,600 --> 01:47:02,600
Отже? Як щодо четверга?
1842
01:47:04,080 --> 01:47:05,800
У Тадека день народження.
1843
01:47:05,880 --> 01:47:07,480
- Тож…
- Можемо поєднати.
1844
01:47:07,560 --> 01:47:09,200
І я про це.
1845
01:47:09,280 --> 01:47:11,640
- Зробимо велику вечірку?
- Не конче велику.
1846
01:47:11,720 --> 01:47:15,280
Так! Великий торт,
купа їжі, гора подарунків.
1847
01:47:15,360 --> 01:47:17,760
Феєрверк, щоб увесь Лондон бачив.
1848
01:47:17,840 --> 01:47:19,520
- Феєрверк?
- Касю!
1849
01:47:20,760 --> 01:47:22,880
Касенько! Що ти тут робиш?
1850
01:47:22,960 --> 01:47:25,120
- Нікі! Привіт.
- Привіт.
1851
01:47:26,400 --> 01:47:29,520
Не знав, що ти потішиш
нас своєю присутністю сьогодні.
1852
01:47:30,680 --> 01:47:32,320
Маєш гарний вигляд.
1853
01:47:32,400 --> 01:47:33,960
- Дякую.
- Поглянь на нього.
1854
01:47:34,680 --> 01:47:38,600
Має шанс стати чемпіоном світу.
І що він робить?
1855
01:47:38,680 --> 01:47:41,320
- Спізнюється.
- Це я винна.
1856
01:47:41,400 --> 01:47:43,200
Не вибачайся, Касю.
1857
01:47:43,280 --> 01:47:46,240
Я завжди кажу, що сім'я на першому місці.
1858
01:47:47,080 --> 01:47:47,960
Так.
1859
01:47:50,360 --> 01:47:52,280
- Я маю йти.
- Я теж піду.
1860
01:47:53,880 --> 01:47:55,360
- Кохаю тебе.
- А я тебе.
1861
01:47:55,440 --> 01:47:56,400
- Бувай.
- Бувай.
1862
01:47:56,480 --> 01:47:57,320
Бувай.
1863
01:47:59,640 --> 01:48:04,160
Слухай, ця справа з Барбером
набула широкого розголосу.
1864
01:48:05,680 --> 01:48:09,560
Якщо я хочу розкрутити бій,
маю посмикати за багато мотузочок.
1865
01:48:09,640 --> 01:48:12,800
Але одна з них є ключовою.
1866
01:48:13,720 --> 01:48:16,600
Щойно дзвонила Ева.
Журналістка, пам'ятаєш?
1867
01:48:17,560 --> 01:48:18,760
З гарною дупою.
1868
01:48:19,720 --> 01:48:24,560
Хоче взяти в тебе інтерв'ю.
У прямому ефірі, в четвер, у праймтайм.
1869
01:48:27,120 --> 01:48:29,160
- Що? Це ж супер.
- Не супер.
1870
01:48:29,240 --> 01:48:30,480
- Що?
- О котрій?
1871
01:48:30,560 --> 01:48:33,520
- Якась проблема?
- Ні, але… о котрій?
1872
01:48:33,600 --> 01:48:37,080
- О котрій я тобі, бляха, кажу.
- У Тадека день народження.
1873
01:48:37,160 --> 01:48:39,840
- У нас вечірка, тебе запрошено…
- Гей.
1874
01:48:39,920 --> 01:48:40,760
Чуєш?
1875
01:48:41,800 --> 01:48:44,280
Ти говориш так, наче досі у Польщі.
1876
01:48:45,160 --> 01:48:47,160
Навіщо вибирати, якщо можна все?
1877
01:48:47,720 --> 01:48:50,480
Ти зробиш це, а я подбаю про вечірку.
1878
01:48:50,560 --> 01:48:54,880
Приєднаєшся до нас, коли закінчиш.
Ніхто не дізнається, що ти пішов.
1879
01:48:56,000 --> 01:48:57,720
- Що?
- Гаразд.
1880
01:48:57,800 --> 01:48:58,840
- Так.
- Маєш рацію.
1881
01:48:58,920 --> 01:49:00,160
І ще одне.
1882
01:49:00,240 --> 01:49:01,080
Слухай.
1883
01:49:02,000 --> 01:49:02,880
Щоб мене.
1884
01:49:06,760 --> 01:49:07,760
Починається!
1885
01:49:10,360 --> 01:49:11,400
Я повернувся!
1886
01:49:12,200 --> 01:49:13,080
Тадичку!
1887
01:49:13,160 --> 01:49:14,280
Зараз повернуся!
1888
01:49:15,560 --> 01:49:17,040
Будь ласка, досить.
1889
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
СПОРТС СПЕШЕЛ
З ЕВОЮ
1890
01:49:19,680 --> 01:49:23,760
Я Ева Гейз, і я сиджу тут
з майбутнім чемпіоном світу з боксу
1891
01:49:23,840 --> 01:49:26,480
Єнджеєм Чернецьким,
який покинув комуністичну Польщу…
1892
01:49:26,560 --> 01:49:29,160
- Тато в телевізорі.
- Бо мріяв стати зіркою боксу.
1893
01:49:29,680 --> 01:49:34,560
- Єнджею, дякую, що прийшов на шоу.
- Дякую, що запросила.
1894
01:49:35,280 --> 01:49:38,040
- Це дуже мило.
- Єнджею.
1895
01:49:39,600 --> 01:49:40,920
Так. Вибач.
1896
01:49:41,000 --> 01:49:43,640
Бути тут - чудова нагода для мене.
1897
01:49:43,720 --> 01:49:46,680
Як боксер, маю ходити на такі шоу…
1898
01:49:46,760 --> 01:49:49,680
- Тадичку, зіпсуєш зір.
- У мене день народження!
1899
01:49:49,760 --> 01:49:51,480
…щоб бути відомішим…
1900
01:49:51,560 --> 01:49:53,200
Так. Єнджею?
1901
01:49:53,680 --> 01:49:55,600
- Ти сумуєш?
- За чим?
1902
01:49:55,680 --> 01:49:58,480
- За боями у Польщі?
- Ні, чорт забирай.
1903
01:49:59,680 --> 01:50:02,040
Чорт. Вибач. Я не можна лаятись.
1904
01:50:02,120 --> 01:50:04,720
- Усе гаразд.
- Вибач. Так.
1905
01:50:04,800 --> 01:50:07,600
Принаймні ми знаємо,
що у тебе гарна англійська.
1906
01:50:08,160 --> 01:50:10,280
- Завдяки тобі.
- Про що ти?
1907
01:50:10,360 --> 01:50:15,160
Коли я приїхав до Англії,
я не знав жодного слова цією мовою.
1908
01:50:15,960 --> 01:50:19,480
І опинився в імміграційному центрі.
1909
01:50:19,560 --> 01:50:23,640
Там ніхто не говорить англійською,
тож мені потрібен перекладач.
1910
01:50:23,720 --> 01:50:26,480
І це було непросто. Це було важко.
1911
01:50:26,560 --> 01:50:32,720
І я бачив, що всі в імміграційному центрі
дивляться твоє шоу.
1912
01:50:32,800 --> 01:50:35,680
У нас є маленький телевізор, знаєш…
1913
01:51:05,680 --> 01:51:08,240
Тадичку, тато клеїть дурня. Не хвилюйся.
1914
01:51:10,160 --> 01:51:14,160
Друзі, це був Єнджей Чернецький,
наш майбутній чемпіон світу.
1915
01:51:18,920 --> 01:51:20,400
Це було просто офігенно.
1916
01:51:20,480 --> 01:51:23,960
Так. Хлопець
за камерою реготав, як дурний.
1917
01:51:24,600 --> 01:51:26,920
Тільки він? Уся Англія.
1918
01:51:27,000 --> 01:51:29,520
У тебе добре виходить. Камера любить тебе.
1919
01:51:29,600 --> 01:51:30,560
Справді?
1920
01:51:30,640 --> 01:51:33,040
Тобто справді-справді?
1921
01:51:34,840 --> 01:51:38,040
- Що це?
- Ти не можеш одягатися як бухгалтер.
1922
01:51:38,680 --> 01:51:42,120
- Чекай, куди?
- На бісову вечірку року.
1923
01:51:42,840 --> 01:51:44,760
- Сьогодні?
- Так.
1924
01:51:45,480 --> 01:51:46,360
Але…
1925
01:51:47,880 --> 01:51:51,080
Я не можу. Треба на день народження сина.
1926
01:51:51,160 --> 01:51:52,040
Єнджею.
1927
01:51:53,320 --> 01:51:57,080
У цьому світі важливі лише твої зв'язки.
1928
01:51:57,160 --> 01:51:59,880
І всі, кого тобі треба знати, будуть там.
1929
01:51:59,960 --> 01:52:02,120
Тобі пощастило, що тебе запросили.
1930
01:52:02,200 --> 01:52:04,680
Якщо хочеш досягти вершини.
1931
01:52:07,200 --> 01:52:09,760
Але гаразд. Може, наступного разу.
1932
01:52:32,040 --> 01:52:32,920
Привіт!
1933
01:52:34,720 --> 01:52:35,720
Ево!
1934
01:52:36,440 --> 01:52:37,320
Малкольме!
1935
01:52:39,240 --> 01:52:40,120
Єнджею.
1936
01:52:40,200 --> 01:52:41,680
- Будьмо!
- Будьмо!
1937
01:52:50,800 --> 01:52:52,920
- Які гарні!
- Ого.
1938
01:52:53,000 --> 01:52:54,440
Тадеку. Оксфорди.
1939
01:52:54,520 --> 01:52:57,120
Від найкращого шевця Лондона.
1940
01:52:57,200 --> 01:52:58,040
Це тобі.
1941
01:52:59,240 --> 01:53:01,680
- Подякуй Нікі, так?
- Дякую.
1942
01:53:01,760 --> 01:53:04,800
- Будь ласка.
- Ну? Може, ще один?
1943
01:53:05,680 --> 01:53:08,400
- Давай.
- Це від кого?
1944
01:53:08,480 --> 01:53:09,560
Від кого це?
1945
01:53:09,640 --> 01:53:10,760
Відкрий і подивися.
1946
01:53:14,040 --> 01:53:18,040
- Знову боксерські рукавички?
- У тебе ще немає жовтих.
1947
01:53:18,880 --> 01:53:20,240
Коли тато повернеться?
1948
01:53:20,320 --> 01:53:21,880
Можна мені такі рукавички?
1949
01:53:22,640 --> 01:53:24,600
Він прийде на феєрверк.
1950
01:53:24,680 --> 01:53:26,400
Вона сказала «феєрверк»?
1951
01:53:26,480 --> 01:53:28,440
- Точно?
- Авжеж.
1952
01:53:28,520 --> 01:53:30,960
Ти казала, він приїде на подарунки.
1953
01:53:31,040 --> 01:53:33,480
- А тепер - на феєрверки.
- Синку.
1954
01:53:33,560 --> 01:53:35,000
Відкриймо ще один?
1955
01:53:35,080 --> 01:53:36,600
Може, наступний?
1956
01:53:37,160 --> 01:53:41,080
- Скільки в нього?
- У мене є такий вдома.
1957
01:53:58,720 --> 01:53:59,640
Чекай.
1958
01:54:01,960 --> 01:54:04,240
- Чорт.
- Що? Дружина дзвонить?
1959
01:54:04,320 --> 01:54:07,360
- Так.
- То візьми трубку. Може, сумує за тобою.
1960
01:54:08,320 --> 01:54:10,800
- Мабуть, я…
- Давай я візьму.
1961
01:54:10,880 --> 01:54:13,720
- Ні! Припини! Ево, ні!
- Ні? Я просто привітаюся.
1962
01:54:13,800 --> 01:54:15,040
Ти що, здуріла?
1963
01:54:19,760 --> 01:54:21,080
- Єнджею?
- Алло?
1964
01:54:21,160 --> 01:54:22,440
- Привіт.
- Алло?
1965
01:54:23,080 --> 01:54:24,280
Ти вже їдеш?
1966
01:54:24,960 --> 01:54:26,760
Так, я тут.
1967
01:54:28,080 --> 01:54:33,040
Продюсери запросили випити.
Кажуть, це їхня традиція.
1968
01:54:33,120 --> 01:54:34,920
Ти знаєш, як це.
1969
01:54:35,520 --> 01:54:38,960
Треба з усіма привітатися, поговорити.
1970
01:54:39,040 --> 01:54:40,200
Це на хвилину.
1971
01:54:42,080 --> 01:54:44,280
Я намагалася запустити феєрверк.
1972
01:54:44,880 --> 01:54:47,560
Тадичок сказав, що це може тільки тато.
1973
01:54:51,760 --> 01:54:54,160
Алло? Єнджею?
1974
01:54:55,400 --> 01:54:56,280
Що?
1975
01:54:58,160 --> 01:55:02,240
- Я все надолужу.
- Але він постійно питає про тебе, а я…
1976
01:55:03,960 --> 01:55:05,640
Я не знаю, що казати.
1977
01:55:05,720 --> 01:55:09,080
Так, але ж це
не останній його день народження.
1978
01:55:09,160 --> 01:55:11,400
Будуть ще.
1979
01:55:11,480 --> 01:55:13,880
У нього буде час пробачити мені, забути.
1980
01:55:13,960 --> 01:55:15,280
Ти йому потрібен.
1981
01:55:18,320 --> 01:55:19,160
Чорт.
1982
01:55:19,760 --> 01:55:21,120
Гаразд, мені треба йти.
1983
01:55:24,160 --> 01:55:25,040
Бережи себе.
1984
01:55:28,360 --> 01:55:29,400
І будь обережний.
1985
01:55:32,200 --> 01:55:33,840
Ідеш чи залишаєшся?
1986
01:55:47,280 --> 01:55:50,560
Вечірка у розпалі!
1987
01:55:52,440 --> 01:55:53,320
Касько.
1988
01:55:54,600 --> 01:55:55,840
Іди сюди.
1989
01:55:55,920 --> 01:55:56,960
Сідай.
1990
01:55:57,680 --> 01:55:58,560
Іди сюди.
1991
01:55:59,640 --> 01:56:00,520
Сідай.
1992
01:56:02,280 --> 01:56:03,360
Іди сюди.
1993
01:56:17,920 --> 01:56:19,480
Скажу тобі одну річ.
1994
01:56:23,880 --> 01:56:25,480
Жінки трохи…
1995
01:56:29,440 --> 01:56:30,840
Трохи дурні, розумієш?
1996
01:56:35,280 --> 01:56:36,640
Але ти розумна.
1997
01:56:41,200 --> 01:56:42,040
Послухай мене.
1998
01:56:45,360 --> 01:56:46,960
Ти вродлива.
1999
01:56:50,080 --> 01:56:50,960
Добра.
2000
01:56:52,760 --> 01:56:53,720
Розумна.
2001
01:56:56,720 --> 01:56:57,560
Ти…
2002
01:57:00,200 --> 01:57:01,600
найрозумніша дівчина…
2003
01:57:03,160 --> 01:57:07,400
яку ми, клоуни, колись зустрічали.
2004
01:57:13,320 --> 01:57:14,640
Шкода, що…
2005
01:57:17,440 --> 01:57:18,760
все отак…
2006
01:57:20,880 --> 01:57:21,760
склалося.
2007
01:57:26,880 --> 01:57:29,280
- На, покури.
- Ні.
2008
01:57:29,360 --> 01:57:30,400
Покури.
2009
01:57:33,840 --> 01:57:35,000
І випий.
2010
01:57:38,000 --> 01:57:39,680
Допомагає, коли болить.
2011
01:57:46,080 --> 01:57:47,200
Ти не уявляєш…
2012
01:57:50,400 --> 01:57:51,840
як я всіх вас люблю.
2013
01:57:59,800 --> 01:58:00,720
Я знаю, Чесю.
2014
01:58:09,880 --> 01:58:13,240
Мамо! Ян і Бенджамін мусять їхати додому.
2015
01:58:13,320 --> 01:58:15,160
Можеш запустити феєрверк?
2016
01:58:16,440 --> 01:58:17,320
Малий.
2017
01:58:17,960 --> 01:58:20,560
Це завдання не для твоєї прекрасної мами,
2018
01:58:21,240 --> 01:58:23,760
а для справжнього чоловіка.
2019
01:58:24,760 --> 01:58:27,400
- Я зроблю це, малий піромане.
- Ура!
2020
01:58:27,480 --> 01:58:28,520
Борися.
2021
01:58:29,880 --> 01:58:31,080
Не здавайся.
2022
01:58:32,360 --> 01:58:33,400
Давай, Тадичку.
2023
01:58:34,440 --> 01:58:35,320
Давай.
2024
01:58:36,640 --> 01:58:38,800
Буде бум!
2025
01:58:38,880 --> 01:58:40,680
Бум!
2026
01:58:40,760 --> 01:58:42,320
Ого! Ходімо.
2027
01:58:51,400 --> 01:58:52,280
Чорт.
2028
01:59:48,840 --> 01:59:50,040
Холера.
2029
02:00:06,440 --> 02:00:07,280
Касю?
2030
02:00:20,400 --> 02:00:21,240
Касю!
2031
02:00:44,200 --> 02:00:45,240
Чорт!
2032
02:00:50,000 --> 02:00:50,880
Так?
2033
02:00:54,240 --> 02:00:57,280
Думаєш, можеш мене кинути? Дуже добре!
2034
02:00:59,560 --> 02:01:00,520
Туди.
2035
02:01:00,600 --> 02:01:01,840
Кася поїхала.
2036
02:01:01,920 --> 02:01:04,040
- Туди?
- Офігенно, правда?
2037
02:01:04,560 --> 02:01:06,200
Переїхала Ева.
2038
02:01:06,280 --> 02:01:08,440
- Подобається?
- Чудовий!
2039
02:01:08,520 --> 02:01:11,680
А кожен, хто каже,
що рівновага - ключ до успіху…
2040
02:01:11,760 --> 02:01:12,640
Я покажу куди.
2041
02:01:12,720 --> 02:01:14,600
…ніколи не чув про кокаїн.
2042
02:01:16,720 --> 02:01:18,320
- Добре!
- Так!
2043
02:01:18,400 --> 02:01:19,600
Бляха-муха!
2044
02:01:19,680 --> 02:01:23,080
Поки я зібрав себе докупи, згаяв пів року.
2045
02:01:25,320 --> 02:01:28,920
На гонитву за популярністю…
2046
02:01:37,320 --> 02:01:38,160
Бляха!
2047
02:01:38,240 --> 02:01:39,480
…забавки з Евою…
2048
02:01:52,160 --> 02:01:54,720
…і все, що Джекі мені підсовував.
2049
02:01:58,160 --> 02:02:02,080
Я забув одну незначну деталь.
2050
02:02:02,160 --> 02:02:03,640
Щоб виграти чемпіонат…
2051
02:02:05,640 --> 02:02:07,400
Зупинись. Зроби перерву.
2052
02:02:07,480 --> 02:02:09,080
- Так.
- Треба тренуватися.
2053
02:02:09,160 --> 02:02:10,600
Що відбувається?
2054
02:02:10,680 --> 02:02:12,760
- Я зможу.
- Коли?
2055
02:02:13,760 --> 02:02:17,200
- Ти тижнями не з'являвся.
- Не тижнями…
2056
02:02:17,280 --> 02:02:22,640
Думаєш, я хочу, щоб мене запам'ятали
як тренера, чий боєць так і не прийшов?
2057
02:02:23,560 --> 02:02:25,800
- Мені треба запалитися.
- Так?
2058
02:02:25,880 --> 02:02:27,720
- Удар мене в обличчя.
- Що?
2059
02:02:27,800 --> 02:02:30,600
- Удар мене в обличчя.
- Не розумію, як…
2060
02:02:30,680 --> 02:02:33,000
- Вдар мене, бляха, в обличчя.
- Ні, я…
2061
02:02:33,080 --> 02:02:34,880
- Удар мене в обличчя!
- Припини!
2062
02:02:34,960 --> 02:02:37,960
- Стій! Що…
- Удар мене в обличчя!
2063
02:02:38,040 --> 02:02:40,240
Вдар!
2064
02:02:40,320 --> 02:02:42,120
Давай, бляха!
2065
02:02:46,640 --> 02:02:47,840
Збіса кумедна річ.
2066
02:02:49,120 --> 02:02:53,560
Твій бій наближається,
а я взагалі не бачу тебе в клубі.
2067
02:02:55,840 --> 02:03:00,040
Думав, у мене щось з очима.
Але ні. П'єр теж тебе не бачить.
2068
02:03:00,120 --> 02:03:03,800
Вибач. Я не можу спати.
Я не знаю, що зі мною коїться.
2069
02:03:04,840 --> 02:03:08,760
Кася з Тадеком утекли кудись у Польщу.
2070
02:03:08,840 --> 02:03:12,080
Скажи мені дещо. Ми зараз у костелі?
2071
02:03:14,400 --> 02:03:16,520
- Що?
- Ти бачиш на мені рясу?
2072
02:03:16,600 --> 02:03:19,200
Не треба мені тут сповідуватись.
2073
02:03:19,280 --> 02:03:20,560
Мені байдуже.
2074
02:03:21,160 --> 02:03:23,680
Затям: коли приходиш на тренування,
2075
02:03:23,760 --> 02:03:26,360
залишай свої проблеми за дверима.
2076
02:03:26,440 --> 02:03:29,040
- Ясно?
- Ти жартуєш?
2077
02:03:29,120 --> 02:03:31,280
Хіба я схожий на жартівника?
2078
02:03:31,840 --> 02:03:34,520
Я вклав у тебе багато грошей.
2079
02:03:35,000 --> 02:03:37,560
А ти скиглиш, що твоя жінка тебе покинула?
2080
02:03:37,640 --> 02:03:38,560
Я розумію.
2081
02:03:38,640 --> 02:03:41,760
- Просто прийшов до тебе, як до батька.
- Слухай.
2082
02:03:42,520 --> 02:03:44,400
В сраці я мав,
2083
02:03:45,120 --> 02:03:49,880
чи я твій тато, мама, сестра,
кузен чи клята золота рибка.
2084
02:03:49,960 --> 02:03:52,840
У нас є певні зобов'язання
один перед одним.
2085
02:03:53,360 --> 02:03:58,360
Ти ж знаєш, якщо не виконаєш свої,
на тебе чекають наслідки.
2086
02:04:00,000 --> 02:04:03,000
- Ти мені погрожуєш?
- Ні. Припини, чорт забирай.
2087
02:04:03,520 --> 02:04:07,240
Я тобі погрожую?
Я лише нагадую про нашу домовленість.
2088
02:04:07,320 --> 02:04:09,360
Ми зараз говоримо про бізнес?
2089
02:04:09,440 --> 02:04:10,760
Так, сер.
2090
02:04:12,840 --> 02:04:13,680
Ясно.
2091
02:04:15,000 --> 02:04:18,720
Добре. Якщо це просто бізнес,
давай мої гроші, і я вшиюся.
2092
02:04:21,360 --> 02:04:22,320
Які гроші?
2093
02:04:22,400 --> 02:04:26,520
Що? Гроші, які я тобі заробив
цими кулаками і цими яйцями.
2094
02:04:27,160 --> 02:04:30,400
Гаразд, погляньмо на бухгалтерію…
2095
02:04:31,920 --> 02:04:33,520
скільки я тобі винен.
2096
02:04:34,040 --> 02:04:35,000
Гаразд?
2097
02:04:35,080 --> 02:04:36,200
Ого.
2098
02:04:36,280 --> 02:04:37,320
Так багато.
2099
02:04:37,400 --> 02:04:41,040
Запис номер один: 500 000 фунтів.
2100
02:04:41,800 --> 02:04:46,360
Саме стільки я вклав у кар'єру Раскала
до того, як ти закінчив її передчасно.
2101
02:04:46,440 --> 02:04:48,920
Але ти обіцяв усе віддати.
2102
02:04:50,000 --> 02:04:52,000
Де він? Ось твій контракт.
2103
02:04:53,240 --> 02:04:55,600
- Раскал О'Браян?
- Ти його не пам'ятаєш?
2104
02:04:55,680 --> 02:04:59,360
Цей здоровенний хлопець. Офігенний боксер.
2105
02:04:59,440 --> 02:05:01,800
Вірний, пунктуальний, мав чудову сім'ю.
2106
02:05:01,880 --> 02:05:04,960
Але ти сказав, що я не туди інвестував.
2107
02:05:05,040 --> 02:05:10,600
Тож я скористався твоєю порадою
і почав інакше класти цеглу.
2108
02:05:12,520 --> 02:05:15,880
Гаразд, до біса.
Забирай свої 500 000 і віддай решту.
2109
02:05:17,040 --> 02:05:21,080
А та чудова вілла, де ти живеш?
Скільки це, по-твоєму, коштує?
2110
02:05:21,680 --> 02:05:24,320
Га? Вісім тисяч фунтів на місяць.
2111
02:05:24,400 --> 02:05:28,040
Хоча ні, я домовився про знижку.
Не вісім, а сім тисяч.
2112
02:05:28,120 --> 02:05:32,120
- Я не просив у тебе будинку!
- Але тобі він був потрібен.
2113
02:05:32,200 --> 02:05:35,240
У тому сраному центрі
ти б не став чемпіоном.
2114
02:05:35,320 --> 02:05:38,360
А я тобі обіцяв, що станеш, чи не так?
2115
02:05:39,320 --> 02:05:42,120
Ти живеш там уже три роки.
2116
02:05:43,280 --> 02:05:45,360
Всратися. Час летить, чи не так?
2117
02:05:45,920 --> 02:05:47,040
Порахуймо.
2118
02:05:47,120 --> 02:05:52,120
7000 множимо на 12 місяців на рік,
множимо на три роки.
2119
02:05:52,200 --> 02:05:56,320
Це 252 000 фунтів.
2120
02:05:56,400 --> 02:05:57,840
Після знижки.
2121
02:05:57,920 --> 02:05:59,080
Май на увазі.
2122
02:05:59,160 --> 02:06:03,760
Завдяки мені ти заощадив 36 000 фунтів.
2123
02:06:05,520 --> 02:06:09,720
Я дістав тобі «Ягуар».
Це 1700 фунтів за оренду на місяць.
2124
02:06:09,800 --> 02:06:12,560
- Спортзал, 700 фунтів зі знижкою.
- Якого хріна?
2125
02:06:12,640 --> 02:06:14,360
Тепер П'єр, твій тренер.
2126
02:06:15,080 --> 02:06:16,840
Ти знав, що старий хрін
2127
02:06:17,480 --> 02:06:20,720
бере з тебе 10 000 фунтів на місяць?
2128
02:06:20,800 --> 02:06:22,480
Навіть якщо ти не приходиш.
2129
02:06:26,440 --> 02:06:29,640
- Далі 60 000 за мої рушники…
- Якого хріна?
2130
02:06:29,720 --> 02:06:31,960
- Які рушники, в сраку?
- Сорок тисяч.
2131
02:06:32,040 --> 02:06:36,080
Одяг, готелі, напої в моєму ресторані.
І так далі, і так далі.
2132
02:06:36,160 --> 02:06:37,480
- Якого хріна?
- Що?
2133
02:06:37,560 --> 02:06:41,480
- Шкіряні оксфорди?
- Так. Від найкращого шевця Лондона.
2134
02:06:41,560 --> 02:06:44,560
- Це був клятий подарунок!
- Так, подарунок.
2135
02:06:44,640 --> 02:06:47,120
- Від тебе.
- Але ж ти подарував їх йому!
2136
02:06:47,200 --> 02:06:51,840
Якого хріна я б витрачав стільки грошей?
Ти хотів, що він їх носив.
2137
02:06:53,200 --> 02:06:56,800
- У мене не буде дітей. Срані паразити.
- Чорт!
2138
02:06:57,800 --> 02:07:02,320
Отже, після всього цього часу
загальна сума всіх твоїх витрат
2139
02:07:02,400 --> 02:07:06,960
становить 1 919 120 фунтів 19 пенсів.
2140
02:07:07,600 --> 02:07:11,720
Тож ти досі винен мені 420 000 фунтів.
2141
02:07:11,800 --> 02:07:13,640
- Плюс відсотки.
- Відсотки?
2142
02:07:13,720 --> 02:07:16,160
- Це…
- Я знаю, що таке кляті відсотки!
2143
02:07:16,240 --> 02:07:19,440
- То якого хріна питаєш?
- Пішов ти, вилупку!
2144
02:07:19,520 --> 02:07:23,240
- Єнджеєку, мені теж важко.
- Он як?
2145
02:07:23,320 --> 02:07:26,840
Тоді я не буду, бляха, битися. Що тоді?
2146
02:07:26,920 --> 02:07:29,480
Без мене ти ніхто, вилупку!
2147
02:07:29,960 --> 02:07:32,000
Нікі є ніким.
2148
02:07:33,440 --> 02:07:34,280
Гаразд.
2149
02:07:34,880 --> 02:07:36,720
Слухай, ми професіонали.
2150
02:07:37,280 --> 02:07:39,440
Розберімося, як професіонали.
2151
02:07:39,520 --> 02:07:41,640
Я не тисну на тебе.
2152
02:07:41,720 --> 02:07:44,960
Просто віддай мені ключі
від дому і машину.
2153
02:07:45,040 --> 02:07:48,000
Поверни мої гроші. І ми квиті.
2154
02:07:49,440 --> 02:07:53,760
Або можеш заспокоїтися. Обдумати дещо.
2155
02:07:53,840 --> 02:07:58,040
І виграти довбаний пояс чемпіона.
2156
02:08:00,360 --> 02:08:03,440
Ще кілька боїв - і вийдеш в нуль.
2157
02:08:03,520 --> 02:08:05,160
Що б ти не вирішив…
2158
02:08:06,440 --> 02:08:09,960
я тебе підтримаю, як батько.
2159
02:08:54,080 --> 02:08:55,040
Дядьку, це я.
2160
02:09:01,080 --> 02:09:01,920
Дядьку.
2161
02:09:06,520 --> 02:09:07,520
Вибач.
2162
02:09:09,200 --> 02:09:10,400
Чуєш?
2163
02:09:10,480 --> 02:09:13,720
Вибач. Ти мав рацію щодо англійців.
2164
02:09:16,800 --> 02:09:17,640
Агов!
2165
02:09:38,960 --> 02:09:41,000
Чорт, ні! Ні!
2166
02:09:41,080 --> 02:09:42,000
Ні!
2167
02:09:42,080 --> 02:09:43,760
Бляха, ні!
2168
02:09:43,840 --> 02:09:45,280
Дядьку!
2169
02:09:45,360 --> 02:09:46,400
Чорт!
2170
02:09:46,480 --> 02:09:47,640
Допоможіть!
2171
02:09:47,720 --> 02:09:50,280
Допоможіть!
2172
02:09:50,360 --> 02:09:52,080
Господи! Дядьку!
2173
02:09:52,160 --> 02:09:54,160
Чорт!
2174
02:09:54,240 --> 02:09:57,640
Ні!
2175
02:09:58,560 --> 02:10:00,080
Чорт!
2176
02:10:03,960 --> 02:10:05,200
Чорт забирай!
2177
02:10:36,440 --> 02:10:38,960
Він казав, що це допомагає, коли болить.
2178
02:10:52,840 --> 02:10:54,080
Дякую, що приїхала.
2179
02:10:55,040 --> 02:10:56,840
Як інакше? Це Чесєк.
2180
02:11:02,040 --> 02:11:03,400
Тримаєшся якось?
2181
02:11:04,360 --> 02:11:05,200
Ага.
2182
02:11:05,760 --> 02:11:09,280
Попереду бій. Я багато тренуюся.
2183
02:11:11,400 --> 02:11:12,360
Це добре.
2184
02:11:14,440 --> 02:11:17,600
Слухай. Ми не мали нагоди поговорити…
2185
02:11:17,680 --> 02:11:19,920
Знаю. Я хочу. Завжди хотів…
2186
02:11:20,000 --> 02:11:24,280
Подумала, поки я в місті,
може, знайдеш хвилинку?
2187
02:11:24,840 --> 02:11:26,080
Авжеж.
2188
02:11:26,160 --> 02:11:27,320
Звісно, знайду.
2189
02:11:27,840 --> 02:11:30,560
Сьогодні в мене? Я приготую вечерю.
2190
02:11:30,640 --> 02:11:32,520
Перепрошую, ви щось хотіли?
2191
02:11:38,280 --> 02:11:40,120
Я приїхала попрощатися.
2192
02:11:40,760 --> 02:11:41,680
Уперед.
2193
02:11:55,320 --> 02:11:56,480
Чекай. Може…
2194
02:12:04,640 --> 02:12:06,640
- Готовий?
- Схоже, що готовий?
2195
02:12:07,200 --> 02:12:09,960
- Того й питаю. Я змерзла.
- Я знаю.
2196
02:12:10,040 --> 02:12:13,560
Я знаю, бо ти мені це
тисячу разів повторила!
2197
02:12:13,640 --> 02:12:15,880
Ти змерзла, бо надворі холодно!
2198
02:12:15,960 --> 02:12:19,640
Як хочеш, можеш забиратися.
Забирай своє взуття, довбані ключі.
2199
02:12:19,720 --> 02:12:22,040
Свою вічно кислу мармизу.
2200
02:12:22,120 --> 02:12:24,600
- Забирайся до біса!
- Ти здурів?
2201
02:12:25,240 --> 02:12:26,360
Єнджею!
2202
02:12:31,880 --> 02:12:32,720
Алло?
2203
02:12:32,800 --> 02:12:33,760
Як справи?
2204
02:12:34,240 --> 02:12:35,440
- Відпочиваєш?
- Ні.
2205
02:12:36,360 --> 02:12:38,840
- Готую.
- Не зрозумів. Готуєш?
2206
02:12:38,920 --> 02:12:40,280
У мене прохання.
2207
02:12:40,360 --> 02:12:44,840
Можеш купити два VIP-квитки
ближче до мого кута? Це було б чудово.
2208
02:12:44,920 --> 02:12:47,400
- Усе продано.
- Для Касі і Тадека.
2209
02:12:47,480 --> 02:12:48,680
Це дуже важливо.
2210
02:12:48,760 --> 02:12:50,400
- Чорт.
- Нікі, будь ласка.
2211
02:12:50,480 --> 02:12:53,560
- Добре, але зосередься на бою.
- Ясна річ.
2212
02:12:54,560 --> 02:12:56,120
Гаразд, мені треба йти.
2213
02:12:56,200 --> 02:12:57,480
Бувай.
2214
02:12:59,920 --> 02:13:00,960
Привіт.
2215
02:13:01,040 --> 02:13:02,880
- Привіт.
- Ну…
2216
02:13:07,200 --> 02:13:11,280
Вибач за безлад.
Я думав, ти прийдеш пізніше. Усе готово.
2217
02:13:11,360 --> 02:13:12,680
А ти дуже гарна.
2218
02:13:12,760 --> 02:13:16,080
Без проблем.
Мені все одно сьогодні на літак.
2219
02:13:16,160 --> 02:13:18,440
Ні, завтра буде ще один.
2220
02:13:18,520 --> 02:13:21,480
Гаразд! Може, вина?
2221
02:13:22,320 --> 02:13:26,760
Слухай, у мене є квитки
у першому ряду для вас із Тадеком.
2222
02:13:27,480 --> 02:13:29,560
- Єнджею…
- Я все влаштую.
2223
02:13:29,640 --> 02:13:33,880
- Знову все буде супер.
- Я лише прийшла, щоб віддати це.
2224
02:13:48,520 --> 02:13:51,880
- Що це, в біса, таке?
- Ми не мали нагоди поговорити…
2225
02:13:51,960 --> 02:13:55,480
- Звісно, бо коли я встав, тебе не було.
- Добре.
2226
02:13:55,560 --> 02:13:58,400
Отже, ти приїхала… на похорон Чесєка…
2227
02:14:00,120 --> 02:14:03,240
щоб вручити мені
срані документи на розлучення?
2228
02:14:03,840 --> 02:14:07,040
Я приїхала,
бо він був одним з найважливіших…
2229
02:14:07,120 --> 02:14:09,480
- Так?
- Та якщо ти не можеш бути дорослим…
2230
02:14:09,560 --> 02:14:13,040
То я тут, бляха, куховарю.
2231
02:14:13,120 --> 02:14:16,400
Нарізаю салат і гриби! Замість тренування!
2232
02:14:16,480 --> 02:14:21,160
Намагаюся зробити тобі щось приємне,
а ти приходиш і даєш цю хрінь?
2233
02:14:21,240 --> 02:14:26,400
У тебе своє життя, у мене своє.
Просто підпиши папери, і живімо далі.
2234
02:14:26,480 --> 02:14:29,720
- У тебе є інший? Я бачу.
- У мене нікого немає.
2235
02:14:29,800 --> 02:14:31,160
Хто тебе трахає?
2236
02:14:31,240 --> 02:14:32,120
Ім'я.
2237
02:14:34,760 --> 02:14:35,640
Ну?
2238
02:14:37,120 --> 02:14:39,080
Касю! Чекай!
2239
02:14:39,160 --> 02:14:40,360
Бля… пробач!
2240
02:14:40,440 --> 02:14:42,120
Касюлю! Гей!
2241
02:14:42,200 --> 02:14:43,320
Касю.
2242
02:14:44,840 --> 02:14:47,080
Мене занесло. Вибач. Слухай.
2243
02:14:47,600 --> 02:14:50,640
Я трохи злий, засмучений.
2244
02:14:50,720 --> 02:14:53,000
Через Чесєка, через чемпіонство.
2245
02:14:54,560 --> 02:14:55,640
Ти мені потрібна.
2246
02:14:57,120 --> 02:14:59,800
Ти мені потрібна. Пам'ятаєш, як колись?
2247
02:14:59,880 --> 02:15:02,600
Як було в Польщі? Як добре було?
2248
02:15:02,680 --> 02:15:07,320
Пам'ятаєш нашу ванну,
наші мрії, нашу цеглу?
2249
02:15:07,400 --> 02:15:11,600
Як було гарно й легко,
коли ми так кохали одне одного.
2250
02:15:11,680 --> 02:15:15,040
Ми так близько до тих мрій.
2251
02:15:15,120 --> 02:15:19,160
- Ми маємо їх здійснити.
- Єнджею, послухай мене.
2252
02:15:19,240 --> 02:15:21,800
Це були не мої мрії, розумієш?
2253
02:15:21,880 --> 02:15:23,440
- А твої.
- Що…
2254
02:15:23,520 --> 02:15:25,960
Я приїхала в Англію, бо кохала тебе.
2255
02:15:26,040 --> 02:15:28,160
- Так…
- Тепер цього немає.
2256
02:15:28,240 --> 02:15:30,360
Цегли, ванни. Нас.
2257
02:15:30,440 --> 02:15:33,640
Тому я благаю тебе.
Будь ласка, відпусти мене.
2258
02:15:38,880 --> 02:15:42,760
Що це, в біса, таке? На тебе таксі чекало?
2259
02:15:43,600 --> 02:15:47,000
- Стій! Ти нікуди, в біса, не підеш!
- Дай мені спокій!
2260
02:15:47,080 --> 02:15:49,560
Думаєш, можеш мене отак покинути?
2261
02:15:49,640 --> 02:15:51,880
Їдь звідси нахрін! Хутко!
2262
02:15:51,960 --> 02:15:56,600
Ясно? Тобі начхати?
На все, що між нами було?
2263
02:15:56,680 --> 02:15:59,920
- Гей! Це ще не кінець, чула?
- Рушайте.
2264
02:16:00,000 --> 02:16:01,240
Їдьте. Будь ласка.
2265
02:16:01,320 --> 02:16:04,520
- Я заберу Тадека, ясно?
- Будь ласка! Їдьте!
2266
02:16:04,600 --> 02:16:09,000
Ти опинишся на вулиці! Сама!
Я заберу його! Ти будеш на вулиці!
2267
02:16:09,080 --> 02:16:10,440
Чорт!
2268
02:16:10,520 --> 02:16:13,320
Чорт забирай…
2269
02:16:15,080 --> 02:16:15,920
Чорт…
2270
02:16:33,840 --> 02:16:35,160
ЧЕРНЕЦЬКИЙ
2271
02:16:40,480 --> 02:16:41,560
Бий іще!
2272
02:16:44,120 --> 02:16:45,680
Давай ще!
2273
02:16:48,880 --> 02:16:50,080
Давай, бий!
2274
02:16:53,880 --> 02:16:55,400
Убий нахрін!
2275
02:16:55,480 --> 02:16:57,600
- Друже, вбий його!
- Так, Єнджею!
2276
02:16:57,680 --> 02:16:59,960
Убий мене, вилупку!
2277
02:17:02,400 --> 02:17:05,880
Убий! Мене! Вилупку!
2278
02:17:18,080 --> 02:17:19,440
Припини!
2279
02:17:23,680 --> 02:17:27,400
Відійди від нього!
2280
02:17:28,440 --> 02:17:32,920
- Убий мене, бляха!
- Відійди!
2281
02:17:33,000 --> 02:17:36,960
- Убий мене!
- Дай йому спокій!
2282
02:17:42,720 --> 02:17:45,480
Касю!
2283
02:17:53,640 --> 02:18:00,640
ЧЕМПІОН
2284
02:18:00,720 --> 02:18:07,280
ТУТ СПОЧИВАЄ ЕДВІН ЧЕРНЕЦЬКИЙ,
ЛЮБЛЯЧИЙ ЧОЛОВІК І БАТЬКО
2285
02:18:49,200 --> 02:18:50,360
Чому?
2286
02:18:51,720 --> 02:18:53,920
Чому ти мене покинув?
2287
02:19:20,160 --> 02:19:24,360
БУДІВНИЦТВО «БИТОМ ПЛАЗА».
2288
02:19:26,880 --> 02:19:28,480
{\an8}КОНСТАНТИН ЗАЛЕВСЬКИЙ
У ПРЕЗИДЕНТИ
2289
02:19:28,560 --> 02:19:30,040
{\an8}Боксери старіють.
2290
02:19:32,320 --> 02:19:33,960
Товстіють.
2291
02:19:35,960 --> 02:19:37,120
Спиваються.
2292
02:19:39,040 --> 02:19:40,360
І зрештою помирають.
2293
02:19:42,160 --> 02:19:43,360
Як мій батько.
2294
02:19:45,440 --> 02:19:46,280
Як Чесєк.
2295
02:19:48,600 --> 02:19:50,040
І як цей клуб.
2296
02:19:51,760 --> 02:19:53,360
Бігав ти краще.
2297
02:19:56,360 --> 02:19:57,240
Заспокойся.
2298
02:19:57,800 --> 02:19:59,200
Я прийшов з миром!
2299
02:20:00,480 --> 02:20:03,840
- Ніяких переслідувань, так?
- Звідки ти знав, що я тут?
2300
02:20:03,920 --> 02:20:08,200
Ти не знав, де я працював?
Тоді не задавай дурних питань.
2301
02:20:09,120 --> 02:20:10,600
Ти добре бився.
2302
02:20:11,360 --> 02:20:13,560
Але хто знає?
2303
02:20:14,160 --> 02:20:16,560
Якби я охороняв тебе краще, хто знає?
2304
02:20:17,120 --> 02:20:19,960
Може, все сталося б інакше.
2305
02:20:20,040 --> 02:20:21,360
Чого ти хочеш?
2306
02:20:22,400 --> 02:20:25,560
Подякувати. Вам з дружиною.
2307
02:20:28,120 --> 02:20:29,040
За що?
2308
02:20:30,520 --> 02:20:32,120
Що врятували мені життя.
2309
02:20:37,480 --> 02:20:41,200
Твоя Кася була кращою медсестрою,
ніж думала.
2310
02:20:42,800 --> 02:20:44,320
Пригадуєте, як Кася збрехала
2311
02:20:44,400 --> 02:20:45,320
ПАСПОРТ
2312
02:20:45,400 --> 02:20:47,480
Владеку про його очі
і проблеми з печінкою?
2313
02:20:47,560 --> 02:20:50,600
- Вона тоді сказала…
- Ну…
2314
02:20:50,680 --> 02:20:51,960
про кола під очима.
2315
02:20:52,040 --> 02:20:53,400
Виявляється, вона
2316
02:20:53,480 --> 02:20:54,400
ЧЕРНЕЦЬКИЙ '71
2317
02:20:54,480 --> 02:20:55,960
знову мала рацію.
2318
02:20:56,480 --> 02:20:57,640
І уяви.
2319
02:20:58,280 --> 02:21:00,280
Лікарі діагностували в мене рак.
2320
02:21:01,360 --> 02:21:05,200
Константин і Генрик звинуватили
у моїй втечі Владека.
2321
02:21:05,880 --> 02:21:07,960
Але перш ніж піти,
2322
02:21:08,040 --> 02:21:11,760
він узяв на пам'ять плівки
з камер спостереження Служби безпеки.
2323
02:21:11,840 --> 02:21:16,400
На одній з них був старий запис
з клубу Чесєка.
2324
02:21:17,320 --> 02:21:19,640
Едвіне, скажу прямо.
2325
02:21:19,720 --> 02:21:23,160
На Олімпіаді ти маєш програти.
2326
02:21:23,240 --> 02:21:27,960
Зрозумів? Ти маєш програти
у бою з росіянином.
2327
02:21:28,040 --> 02:21:30,840
- Жартуєш?
- Чесю, чорт забирай!
2328
02:21:31,400 --> 02:21:34,400
Я тобі повністю довіряю, Едвіне.
2329
02:21:35,080 --> 02:21:36,720
Доручаю тобі цю справу
2330
02:21:36,800 --> 02:21:41,960
і майбутнє Радянського Союзу, розумієш?
2331
02:21:42,040 --> 02:21:47,800
Якщо він впаде, ти думав,
що станеться з твоїм сином?
2332
02:21:47,880 --> 02:21:49,320
Він виросте?
2333
02:21:49,400 --> 02:21:51,200
Боксуватиме?
2334
02:21:51,280 --> 02:21:55,760
Хіба ти б не хотів,
щоб він був чемпіоном світу?
2335
02:21:56,440 --> 02:22:00,320
А якщо з ним станеться щось лихе, Едвіне?
2336
02:22:01,040 --> 02:22:01,920
Ну?
2337
02:22:02,520 --> 02:22:03,720
Подумай про це.
2338
02:22:04,680 --> 02:22:07,560
Панове, хай щастить на Олімпійських іграх.
2339
02:22:07,640 --> 02:22:08,960
Бувайте!
2340
02:22:09,920 --> 02:22:12,000
- Варшавські вилупки!
- Чеху!
2341
02:22:12,080 --> 02:22:15,640
Усі ці роки важкої роботи коту під хвіст?
2342
02:22:15,720 --> 02:22:19,000
- Олімпіада - це головне!
- Чорт забирай, Чесєку…
2343
02:22:19,080 --> 02:22:22,360
Після всього, що ми пережили,
ти мене зрадиш.
2344
02:22:22,440 --> 02:22:25,080
Олімпіада - це головне.
2345
02:22:26,600 --> 02:22:29,440
Головне - це сім'я. Колись ти зрозумієш.
2346
02:22:32,320 --> 02:22:34,520
Чудово, пане Чернецький.
2347
02:22:34,600 --> 02:22:37,640
Чого ви хочете від нас?
2348
02:22:37,720 --> 02:22:38,600
Небагато.
2349
02:22:40,080 --> 02:22:41,160
Лише автограф.
2350
02:22:42,880 --> 02:22:48,360
Перш ніж ви станете президентом,
і я бачитиму вас лише у телевізорі.
2351
02:22:48,440 --> 02:22:50,120
ПЕРЕДАЧА ВЛАСНОСТІ
2352
02:22:50,200 --> 02:22:51,200
Що це?
2353
02:22:51,280 --> 02:22:52,880
Я хочу повернути клуб Чесєка.
2354
02:22:56,320 --> 02:22:57,680
Ти, мабуть…
2355
02:22:59,040 --> 02:23:01,320
провів надто багато часу на Заході.
2356
02:23:03,840 --> 02:23:07,320
Нагадати тобі? Як Чесєку, що бу…
2357
02:23:13,160 --> 02:23:16,240
Мушу визнати, пане Чернецький.
2358
02:23:17,600 --> 02:23:21,840
Ми вражені вашими аргументами.
2359
02:23:27,760 --> 02:23:29,560
Мій тато пішов з боксу.
2360
02:23:32,040 --> 02:23:33,720
Але не припинив боротися.
2361
02:23:35,320 --> 02:23:37,200
І не переставав мене любити.
2362
02:23:39,640 --> 02:23:41,360
Таким я його пам'ятатиму.
2363
02:23:42,960 --> 02:23:44,200
І я зроблю все…
2364
02:23:45,840 --> 02:23:48,320
щоб мій син пам'ятав мене таким само.
2365
02:23:48,400 --> 02:23:49,920
ЧЕРНЕЦЬКИЙ
2366
02:23:50,000 --> 02:23:51,000
Моє найкраще творіння.
2367
02:23:51,080 --> 02:23:53,400
Тату!
2368
02:23:53,480 --> 02:23:54,560
Привіт!
2369
02:23:55,120 --> 02:23:56,280
Друге найкраще.
2370
02:23:59,400 --> 02:24:00,680
Як справи?
2371
02:24:02,080 --> 02:24:03,520
- Добре.
- «Добре».
2372
02:24:03,600 --> 02:24:04,880
- Сумка.
- Сумка.
2373
02:24:04,960 --> 02:24:06,640
Я потім по тебе заїду, синку.
2374
02:24:07,560 --> 02:24:10,080
- Ні.
- Попрощайся з мамою.
2375
02:24:10,160 --> 02:24:12,840
- Бувай, мамо!
- Бувай!
2376
02:24:14,560 --> 02:24:15,720
Привіт, Касю!
2377
02:24:15,800 --> 02:24:16,880
- Як справи?
- Привіт!
2378
02:24:18,080 --> 02:24:22,600
- Одягни рукавички.
- Один. Два. Лівою. Срака!
2379
02:24:23,120 --> 02:24:26,160
Один. Два. Лівою.
2380
02:24:28,680 --> 02:24:29,680
Зараз джеб.
2381
02:24:30,200 --> 02:24:32,040
Просто джеб, джеб лівою.
2382
02:24:32,120 --> 02:24:35,000
Джеб. Добре. А захист? Ось так.
2383
02:24:35,640 --> 02:24:37,160
Добре! Ще один джеб.
2384
02:24:37,240 --> 02:24:39,200
Добре! І з іншого боку.
2385
02:24:39,840 --> 02:24:40,920
Саме так.
2386
02:24:49,520 --> 02:24:52,000
Гаразд. Перерва.
2387
02:24:52,600 --> 02:24:53,440
Перерва!
2388
02:24:53,920 --> 02:24:55,480
- Тобі весело?
- Так.
2389
02:24:55,560 --> 02:24:56,440
Так?
2390
02:24:57,120 --> 02:24:59,440
- Хтось бреше?
- Ні.
2391
02:24:59,520 --> 02:25:00,560
Хтось бреше.
2392
02:25:01,760 --> 02:25:03,480
Слухай, зрештою…
2393
02:25:05,400 --> 02:25:08,360
ти не мусиш любити бокс, бо що це?
2394
02:25:09,200 --> 02:25:12,520
Двоє дикунів чистять один одному пики.
2395
02:25:12,600 --> 02:25:15,040
Спочатку б'ють одного, потім другого.
2396
02:25:17,600 --> 02:25:18,640
Нудно, так?
2397
02:25:19,240 --> 02:25:20,360
- Нудно.
- Нудно.
2398
02:25:20,440 --> 02:25:22,160
- Нудно.
- Хочеш піти?
2399
02:25:22,240 --> 02:25:23,160
- Так.
- Так.
2400
02:25:23,840 --> 02:25:25,160
Тоді ходімо.
2401
02:25:26,880 --> 02:25:29,640
Що б ти робив сьогодні, якби не я?
2402
02:25:30,520 --> 02:25:34,080
Мама купила мені книжку
про Марію Склодовську.
2403
02:25:34,160 --> 02:25:36,720
Так? Остерігайся розумних жінок.
2404
02:25:36,800 --> 02:25:38,120
Вони небезпечні.
2405
02:25:39,120 --> 02:25:41,280
Ти знав, що лише Марія Склодовська
2406
02:25:41,360 --> 02:25:44,120
отримала дві Мобелівки у різних сферах?
2407
02:25:44,200 --> 02:25:46,320
У 1980-Х БІЛЬШЕ МІЛЬЙОНА ЛЮДЕЙ
ВИЇХАЛИ З ПОЛЬЩІ
2408
02:25:46,400 --> 02:25:47,960
- Справді?
- У хімії і у фізиці.
2409
02:25:48,040 --> 02:25:49,120
А ти хочеш три?
2410
02:25:49,200 --> 02:25:52,240
ЧЕРЕЗ БІДНІСТЬ, ПЕРЕСЛІДУВАННЯ,
ЗА КРАЩИМ МАЙБУТНІМ.
2411
02:25:52,320 --> 02:25:54,560
СЕРЕД НИХ - КІЛЬКА СОТЕНЬ СПОРТСМЕНІВ.
2412
02:25:54,640 --> 02:25:57,880
ЖОДНА ІНША КРАЇНА НЕ МАЛА
ТАКОГО ВІДТОКУ НАСЕЛЕННЯ.
2413
02:30:12,520 --> 02:30:15,120
Переклад субтитрів: Надія Сисюк