1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 Partes do filme são baseadas em fatos reais, 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,833 apresentadas de acordo com a visão artística dos criadores. 5 00:00:25,916 --> 00:00:29,458 Qualquer semelhança com pessoas reais é mera coincidência. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 Não… 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,291 Não… 8 00:00:52,916 --> 00:00:57,750 BANCO 9 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 ASSALTO BRUTAL 10 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- Onde Tadeusz Gadacz mora? - Ali. 11 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}Anda logo com isso, porra! Não tenho tempo. Vamos! 12 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}Vamos. 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Anda logo. 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}Levanta, não arrasta. Isso é caro! 15 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}Cuidado, é o seu ganha-pão. 16 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}Espera. 17 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- Está tudo pago? - O quê? 18 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 {\an8}- Esses. - Sim. 19 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}Quanto foi? 20 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}Treze milhões, 1.300 na moeda nova. 21 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}O quê? 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 {\an8}Aprenda a respeitar as pessoas 23 00:02:30,916 --> 00:02:32,708 {\an8}antes de entrar no negócio. 24 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}Entra aí e vaza. 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}Slawek. 26 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}Vem cá. Anda. 27 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}E aí? 28 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}É da sua neta? 29 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}Bonito. 30 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 E aí? 31 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Qual é a proposta? 32 00:03:33,291 --> 00:03:35,583 Se você é tão bom como o ministro diz, 33 00:03:35,666 --> 00:03:39,708 vai pegar facilmente as pessoas que roubaram o banco SBG 34 00:03:39,791 --> 00:03:41,291 e mataram aquelas mulheres. 35 00:03:41,375 --> 00:03:43,958 Aí poderá voltar à ativa. 36 00:03:44,750 --> 00:03:48,500 Esqueceremos os resultados negativos e seus pecados da era comunista. 37 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 Vai restabelecer minha posição como major? 38 00:03:51,750 --> 00:03:52,958 Inspetor-adjunto. 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 Só se você resolver este caso em duas semanas. 40 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 Este banco… 41 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 Sabe que está sendo privatizado. 42 00:04:02,416 --> 00:04:05,708 Todos esses jornalistas, fotos sangrentas, repórteres de televisão… 43 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 Tudo isso é ruim pro caso e precisamos resolvê-lo o quanto antes. 44 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 Toma com açúcar? 45 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 Tenho cara de quem toma? 46 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 DIA 1 47 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 Parece um trabalho profissional. 48 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 Ele pegou o dinheiro, mas não tocou nos cofres particulares. 49 00:04:28,041 --> 00:04:29,416 Levou 100 mil zlotys. 50 00:04:30,958 --> 00:04:32,750 E não pegou muita moeda estrangeira. 51 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 Nenhum sinal de arrombamento. 52 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 Pode ter tido ajuda do segurança, que desapareceu. 53 00:04:37,625 --> 00:04:40,250 Estamos tentando descobrir a localização dele 54 00:04:40,333 --> 00:04:42,000 e se ele estava envolvido. 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 Entre pela garagem. 56 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - Olá. - Olá. 57 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 POLÍCIA 58 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 - O que foi? - Sacos de plástico. 59 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - É aquele cara? - Sim. 60 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Major Gadacz. 61 00:06:16,500 --> 00:06:18,125 Olá, sou aspirante Janicka. 62 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Olá. 63 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 Oi, Bolso. Errou o caminho? 64 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Tudo isso por 100 mil? 65 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Lamentável. 66 00:06:56,708 --> 00:06:57,958 Era pra ter sido mais. 67 00:06:58,541 --> 00:07:00,458 Mais de 1,5 milhão das casas lotéricas. 68 00:07:00,541 --> 00:07:03,208 Mas o plano mudou e o comboio saiu mais cedo. 69 00:07:08,041 --> 00:07:10,833 Ele devia saber do dinheiro por alguém daqui. 70 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Olá. 71 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Um amador, mas cruel. 72 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 No plural. 73 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 Uma pessoa não conseguiria fazer tudo isso. 74 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 Ele as matou e depois fez o resto. 75 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 Arriscar dar tiros e chamar atenção de alguém de fora? 76 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Como eu disse, um amador. 77 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Ministro, tem certeza de que ele é a pessoa certa? 78 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Sabe quando comecei a gaguejar? 79 00:07:55,291 --> 00:08:00,375 Quando os amigos do Gadacz me interrogaram por três dias. 80 00:08:00,458 --> 00:08:01,541 Eles não foram legais. 81 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 Mas foram eficazes. 82 00:08:04,416 --> 00:08:07,000 E tiraram tudo o que queriam de mim. 83 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 Gadacz é um filho da puta, mas é meu filho da puta. 84 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 Se ele falhar, 85 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 ninguém vai derramar uma lágrima 86 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 por um velho agente do Serviço de Segurança. 87 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Entendo, ministro. 88 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Mas se esse é seu jeito de limitar meu controle, 89 00:08:27,500 --> 00:08:29,208 vai ter que se esforçar mais. 90 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 Diga ao velho que eu vou pegar o caso. 91 00:08:33,208 --> 00:08:34,500 É um trabalho simples. 92 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 O segurança pegou o dinheiro e deu o fora. 93 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 Caso encerrado. 94 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 Ele está por aqui. 95 00:08:46,750 --> 00:08:48,541 Um ano antes da aposentadoria, 96 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 o cara rouba o próprio banco 97 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 no dia em que menos entra dinheiro? 98 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 E deixa seu precioso carro 99 00:08:56,416 --> 00:08:58,750 que ele levou a vida inteira pra conseguir comprar? 100 00:08:58,833 --> 00:09:00,333 Acho que não. 101 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Mas mandei uma viatura à casa dele 102 00:09:04,916 --> 00:09:07,416 e o cara não voltou depois do plantão dele. 103 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Puta merda. 104 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 Eles sabiam onde estavam as câmeras. 105 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Pegaram as fitas de monitoramento. 106 00:10:10,708 --> 00:10:14,166 Achei que alguns dados podiam ter sido gravados no disco rígido, 107 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 mas pensaram nisso também. 108 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 E o alarme? 109 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 Checamos de novo. Não estava com defeito. 110 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 Alguém desligou, e não foi a primeira vez. 111 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - Quem? - O gerente. 112 00:10:26,583 --> 00:10:28,416 Só ele tem a autorização. 113 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Encontre-o. 114 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Por favor. 115 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 Entre. 116 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 O gerente está aqui. 117 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Há quanto tempo trabalha com eles? 118 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Quanto tempo? - Não sei do que está falando. 119 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 Desativou o alarme? 120 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Sim, desativei. 121 00:11:01,750 --> 00:11:03,125 Estava dando defeito. 122 00:11:03,208 --> 00:11:05,625 Eu e a polícia tínhamos que vir aqui à noite. 123 00:11:05,708 --> 00:11:07,041 Liguei pra manutenção 124 00:11:07,125 --> 00:11:10,750 e imaginei que um fim de semana sem o alarme não faria diferença. 125 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 Mãos. 126 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 Não toque em nada. 127 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Quando começou a dar defeito? 128 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 Há duas semanas? 129 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 Em 21 de outubro. 130 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Tem certeza? 131 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 Sim. 132 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Era sábado. 133 00:11:27,291 --> 00:11:28,916 Foi o batizado do meu neto. 134 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 Tive que vir aqui duas vezes. 135 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Parabéns. 136 00:11:40,291 --> 00:11:42,541 Matou quatro funcionários. 137 00:11:48,291 --> 00:11:51,250 Por que esconderam o corpo do segurança na ventilação? 138 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 Tem alguma ideia? 139 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 Queriam que ele fosse um suspeito pra ganhar tempo. 140 00:11:59,375 --> 00:12:02,708 Afinal, só o encontraríamos depois que começasse a feder. 141 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 Gadacz. Tadeusz. 142 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 Janicka Aleksandra. 143 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Por que "Bolso"? 144 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Eu trabalhava com roubos. 145 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - Roubos? - Ônibus e bondes. 146 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - Pegava batedores de carteira. - A lendária linha 175. 147 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 E aí? 148 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Vou aceitar. 149 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 Quem denunciou o roubo? 150 00:12:52,916 --> 00:12:55,416 O gerente da agência, às 14h30. 151 00:12:56,583 --> 00:12:59,708 - Quando os assassinatos aconteceram? - Entre 8h30 e meio-dia. 152 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 E o segurança? 153 00:13:02,291 --> 00:13:04,458 Sinais de luta? Ele se defendeu? 154 00:13:04,541 --> 00:13:07,791 Apenas escoriações pós-morte. Um braço quebrado, também pós-morte. 155 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 Ele devia conhecê-los. 156 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Ele nem devia estar lá. 157 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 Como assim? 158 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Ele trocou de turno com Kacper Surmiak. 159 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 Onde está esse Surmiak? 160 00:13:19,875 --> 00:13:22,375 Uma patrulha foi ao apartamento dele. Não havia ninguém. 161 00:13:22,458 --> 00:13:24,708 Pela manhã, verificaremos de novo os funcionários, 162 00:13:24,791 --> 00:13:26,708 as famílias das vítimas e assim por diante. 163 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 E o bolo? 164 00:13:30,500 --> 00:13:32,208 Por que tinha um bolo? 165 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Era o aniversário de uma caixa. 166 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 As outras chegaram cedo pra fazer uma surpresa. 167 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Puta merda. 168 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 POLÍCIA 169 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Drabik, certo? 170 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Você se lembra. 171 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - Tenho um pedido. - Pois não? 172 00:14:12,750 --> 00:14:16,250 Envie dois policiais lúcidos pra minha casa perto de Wroclaw. 173 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Peça pra trazerem meu carro, 174 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 mas também umas roupas. 175 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 Certo. 176 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 ROUPAS DE CAMA LIMPAS SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 177 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 Boa noite. 178 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 …o roubo sangrento ocorreu 179 00:14:52,208 --> 00:14:56,583 na véspera da fusão entre o Banco SBG e o Banco Nacional de Investimento, 180 00:14:56,666 --> 00:14:59,583 propriedade do polonês mais rico, Leszek Madejski. 181 00:14:59,666 --> 00:15:01,458 Alguns dizem que a tragédia 182 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 pode atrasar a privatização de um dos maiores bancos da Polônia. 183 00:15:05,833 --> 00:15:09,750 …a polícia não divulgará informações sobre o andamento da investigação. 184 00:15:09,833 --> 00:15:10,708 DIA 2 185 00:15:10,791 --> 00:15:15,541 Fontes extraoficiais mencionam grupos criminosos de Wolomin e Pruszków. 186 00:15:15,625 --> 00:15:17,583 A investigação é acompanhada de perto 187 00:15:17,666 --> 00:15:20,416 pelo Ministro da Administração Interna, Krzysztof Marczak, 188 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 que disse que os melhores investigadores de Varsóvia estão no caso. 189 00:15:24,875 --> 00:15:30,250 As vítimas são um segurança e três caixas, com idades entre 23 e 31 anos. 190 00:15:30,833 --> 00:15:32,375 Uma delas deixou uma criança órfã. 191 00:15:32,458 --> 00:15:35,208 É minha culpa. Era meu aniversário. 192 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Tudo bem, calma. 193 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 Pronto. 194 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Olha a cabeça. 195 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 Papai, uma moça veio te ver. 196 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 Gostaríamos de falar com o senhor na delegacia. 197 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 Tem alguém pra cuidar da sua filha? 198 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 O que querem de mim? 199 00:16:36,500 --> 00:16:40,041 É melhor encontrar os filhos da puta que deixaram minha filha órfã! 200 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Papai… 201 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - Bom dia. - Bom dia. 202 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - Número 11? - Ali. 203 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Sr. Kacper Surmiak? 204 00:17:43,041 --> 00:17:44,583 Sim, do que se trata? 205 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Venha comigo. 206 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Bom dia. 207 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Bom dia. 208 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 Sempre foi sortudo assim? 209 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - Eu não diria isso. - Ainda assim. 210 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 Você devia estar trabalhando naquele dia. 211 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - Sim. - Mas trocou de plantão com… 212 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - Com o Mietek. - Com o Mieczyslaw Wielgusz. 213 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 Por que trocaram? 214 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Fui à cerimônia de juramento do meu amigo. 215 00:18:25,000 --> 00:18:26,666 A que horas foi o juramento? 216 00:18:28,208 --> 00:18:30,416 Ao meio-dia, em Wesola, na Infantaria Mecanizada. 217 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 A que horas saiu de Varsóvia? 218 00:18:33,916 --> 00:18:35,583 Nós saímos às 10h25. 219 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - "Nós"? - Sim. Eu e dois amigos. 220 00:18:40,875 --> 00:18:42,541 Quero os nomes e sobrenomes. 221 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 MUNDO DOS VÍDEOS 222 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 PORCOS FARDADOS 223 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 A cerimônia durou até a noite. 224 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Mas temos que chorar por um amigo que entrou para o Exército. 225 00:19:29,541 --> 00:19:31,083 A que horas vocês saíram? 226 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 Entre 10h20 e 10h25. 227 00:19:34,750 --> 00:19:37,041 Também treinou pra ser segurança? 228 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Sim, treinamos juntos. Marek, Kacper e eu. 229 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 Por que não trabalha como segurança? 230 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Não é pra mim. É muito estressante. 231 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Além disso, como pode ver, adquiri um negócio. 232 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 E onde conseguiu o dinheiro? 233 00:19:52,708 --> 00:19:54,166 Peguei emprestado com minha mãe. 234 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 Mas quando o negócio melhorar, vou devolver o dinheiro. 235 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 O que acha? Ele vai conseguir? 236 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 …temperatura média de -27°C, ele terá que percorrer 1.400km. 237 00:20:07,583 --> 00:20:09,208 No inverno? Dificilmente. 238 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 Da última vez, ele foi na primavera. É mais fácil. 239 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Ele é um cara que, quando decide algo, não desiste. 240 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Algumas pessoas são assim. 241 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 Caso se lembre de algo. 242 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 O juramento salvou a vida do Kacper, né? 243 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 A Planície Mazóvia. 244 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Bom dia. 245 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 Estamos procurando o Marek. 246 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Umas 10h25. 247 00:21:43,666 --> 00:21:44,958 Lembra com precisão. 248 00:21:46,166 --> 00:21:47,166 Por que não? 249 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Onde trabalha? 250 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 Em um banco. Como segurança. 251 00:21:53,083 --> 00:21:54,750 Mas não no mesmo que Kacper. 252 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 É um bom trabalho? 253 00:21:57,541 --> 00:21:58,750 Trabalho é trabalho. 254 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 Estão planejando demissões, ninguém sabe como será. 255 00:22:09,083 --> 00:22:11,125 - Você o criou? - Caiu do ninho. 256 00:22:12,291 --> 00:22:13,250 Então eu peguei. 257 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Que nobre. 258 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 Tem uma identificação da Associação de Caça? 259 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Meu avô caça. 260 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 Ele está muito bem pra idade dele. 261 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 É uma geração habilidosa. 262 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - Ele caça com o quê? - Uma espingarda. 263 00:22:36,541 --> 00:22:37,958 E um velho rifle de caça. 264 00:22:38,458 --> 00:22:40,166 Um .36 da República Tcheca. 265 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Precisamos levá-la ao laboratório para darem uma olhada. 266 00:22:44,916 --> 00:22:45,958 Tem um mandado? 267 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - Não. - Então ninguém vai ver nada. 268 00:22:51,125 --> 00:22:52,375 Seja educado, garoto. 269 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 Você não quer que a gente volte com um mandado. 270 00:22:55,583 --> 00:22:56,750 É brincadeira. 271 00:22:56,833 --> 00:22:57,750 Boa. 272 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 Boa piada, né? 273 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 Vamos embrulhar? 274 00:23:07,375 --> 00:23:09,208 Pra quê? As armas estão limpas. 275 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Ele entregou por vontade própria. 276 00:23:12,500 --> 00:23:14,916 Então quer acusá-lo de caça ilegal? 277 00:23:15,416 --> 00:23:16,500 São tempos difíceis. 278 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 Ele pode vender uma lebre, um pato. 279 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Não é da nossa conta. Abra. 280 00:23:24,125 --> 00:23:25,500 Por que pegou as armas? 281 00:23:26,250 --> 00:23:28,541 Quero que ele fique de sobreaviso. 282 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 Certo. Prove seu valor. 283 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 O que aponta pra ele? 284 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Sabe atirar, não tem medo de sangue. 285 00:23:42,666 --> 00:23:44,708 Precisa de dinheiro. Isso nos dá um motivo. 286 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 Precisa de dinheiro? 287 00:23:46,791 --> 00:23:49,166 Esse é o motivo de metade do país agora. 288 00:23:50,958 --> 00:23:52,416 Mas eles têm um álibi. 289 00:23:52,500 --> 00:23:55,416 Algumas dezenas de testemunhas os viram na posse. 290 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Esses três têm memória muito boa. 291 00:23:59,333 --> 00:24:01,708 Se lembram de umas coisas, mas não de outras. 292 00:24:01,791 --> 00:24:02,875 E isso é normal. 293 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 Mas combinaram o horário de saída bem específico. 294 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Às 10h25. 295 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 O quê? 296 00:24:20,333 --> 00:24:22,541 Preferia que não fossem eles, certo? 297 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 São jovens. 298 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 Desde quando ser jovem isenta alguém de cometer erros? 299 00:24:30,250 --> 00:24:31,791 Mas como pode ter certeza? 300 00:24:32,500 --> 00:24:35,791 Eu reconheço o desespero de alguém 301 00:24:35,875 --> 00:24:39,625 que cometeu um erro e não pode voltar atrás. 302 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 Conhece Szwed, certo? 303 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 O gerente do banco disse 304 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 que os alarmes falsos dispararam em 21 de outubro. 305 00:25:00,750 --> 00:25:02,125 Lembra? 306 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 Tem o cronograma? 307 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 Me dá logo. 308 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Claro. 309 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Olha. 310 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 Dia 21 de outubro. 311 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 312 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 Vamos. 313 00:25:41,166 --> 00:25:42,500 Posso pelo menos terminar? 314 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 Eu não comia na sua idade. 315 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 DIA 3 316 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 Rysio, em que condições está? 317 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 Foi repintada recentemente, abastecida, transporte incluído. 318 00:26:01,916 --> 00:26:03,958 - Ótimo. Obrigado. - Rysio! 319 00:26:04,041 --> 00:26:05,375 Entraremos em contato. 320 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - E aí? - Está vendendo algo? 321 00:26:07,791 --> 00:26:09,041 Minha barraca. Por quê? 322 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 A barraca? Tínhamos um acordo. 323 00:26:11,541 --> 00:26:13,458 Tenho um cliente com dinheiro vivo. 324 00:26:14,250 --> 00:26:15,583 Negócios são negócios. 325 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Algum problema? 326 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - Eu queria comprar uma barraca. - Quer dizer uma tenda? 327 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 Inspetor, veio fazer compras? Posso recomendar algo. 328 00:26:35,208 --> 00:26:36,250 Não, obrigado. 329 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 Talvez outra hora. 330 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 Embora… 331 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 Mietek Wielgusz, o segurança. 332 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Sim? 333 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 Ele quebrava as normas do banco? 334 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Não. 335 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 Era um homem muito decente. 336 00:26:55,958 --> 00:26:57,208 Calmo… 337 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 sorridente, gostava de contar piadas. 338 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 Foi o Wielgusz que te treinou pra usar o alarme? 339 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - Como todos os outros guardas. Por quê? - Desligaram o alarme. 340 00:27:08,041 --> 00:27:09,833 Por isso não foi acionado. 341 00:27:09,916 --> 00:27:12,041 Quem acha que pode ter feito isso? 342 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 Com licença? 343 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 Trabalha aqui? 344 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Sim. 345 00:27:17,125 --> 00:27:18,958 - Posso experimentar? - Pode. 346 00:27:19,041 --> 00:27:20,458 Chegaram umas novas. 347 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 Acha que fui eu? 348 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 Fiz o quê? Matei minhas colegas e depois levei meus amigos à cerimônia? 349 00:27:43,791 --> 00:27:46,791 Que tipo de homem faz algo assim? 350 00:27:53,458 --> 00:27:56,458 - Mas a história do alarme é estranha. - Muito. 351 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Certo. Até mais. 352 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 Rysio. 353 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 O quê? 354 00:28:12,708 --> 00:28:14,125 Pode me emprestar seu carro? 355 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - Obrigado. - Quero de volta com o tanque cheio. 356 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 Olá. 357 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 Isto é pra você. 358 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - Escute! - Preciso do dinheiro! 359 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 Larga logo! 360 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Que porra é essa? 361 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - Ele não pode me chamar de mimado! - Quer matá-lo? 362 00:29:00,208 --> 00:29:02,125 Ele acha que o dinheiro é dele! 363 00:29:02,208 --> 00:29:05,916 Explique pra esse idiota que não podemos tocar no dinheiro. 364 00:29:06,000 --> 00:29:08,083 - Eu desisto. - Mas eu preciso. 365 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 - Você pagou a loja. - Sim, mas com um empréstimo. 366 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 A gente tem que cuidar dos seus negócios agora, Bartus? 367 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 Só você precisa do dinheiro? 368 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 Tive que comprar um videocassete novo e fitas da Alemanha… 369 00:29:25,208 --> 00:29:28,250 O que foi, Bartus? Teresa Orlowski não é barata, né? 370 00:29:30,333 --> 00:29:32,833 - E Wolomin. - Não vamos tocar no dinheiro! 371 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 São notas novas! 372 00:29:34,208 --> 00:29:37,208 Eles têm os números de série. Vão nos pegar em uma semana. 373 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 Uma semana! Entendeu? 374 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 Zlotys. 375 00:29:44,541 --> 00:29:45,875 Eles podem rastrear zlotys. 376 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 Temos dólares e marcos. Podemos trocá-los. 377 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 Posso falar com alguém. 378 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 Gente confiável? 379 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 Porra. 380 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 E então? 381 00:30:09,708 --> 00:30:10,833 Marque um encontro. 382 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Ah… 383 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 Gadacz está bisbilhotando. 384 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 É, ele passou na loja. 385 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 É? 386 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Eu não disse nada a ele. 387 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 Me deixe em paz! 388 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Peguem o dinheiro estrangeiro. 389 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 Vamos lá. 390 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Vem aqui. 391 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 A grande inauguração do metrô 392 00:31:01,708 --> 00:31:05,666 contará com a presença de autoridades, como o primeiro-ministro Józef Oleksy, 393 00:31:05,750 --> 00:31:08,208 o primaz Józef Glemp e as autoridades de Varsóvia. 394 00:31:08,291 --> 00:31:09,500 DIA 4 395 00:31:09,583 --> 00:31:13,000 O corte formal da fita acontecerá na estação Wilanowska, 396 00:31:13,083 --> 00:31:15,458 mas, com o tempo, a linha será estendida 397 00:31:15,541 --> 00:31:18,041 do centro de Varsóvia até Kabaty. 398 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 Kabaty. 399 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 É no meio do nada. 400 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 A questão não é a localização. É quem controla. 401 00:31:30,916 --> 00:31:34,416 Meus antigos chefes compraram os terrenos a preço de banana. 402 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 E agora os netos deles não terão que trabalhar um dia na vida. 403 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 Ali está ele. 404 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 PSIQUIATRIA 405 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 Os outros funcionários do banco estão vindo pra cá também? 406 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 Disseram que é obrigatório. 407 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 Certo. Por que não me diz algo sobre você? 408 00:32:07,000 --> 00:32:08,291 Tem família? 409 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 Sou só eu. 410 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 E seus pais? 411 00:32:16,708 --> 00:32:18,083 Meu pai morreu há muito tempo. 412 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 E sua mãe? 413 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 Há cinco anos. 414 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 Vamos, Ola. 415 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}UM MÊS ANTES 416 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 ORFANATO MUNICIPAL DE OLSZTYNEK 417 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - Oi, Kacper. - Oi, pessoal. 418 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Ewa! 419 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 Ela foi embora. 420 00:33:19,708 --> 00:33:22,500 - Com licença, ligo de volta. - Cadê minha irmã? 421 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - Senta. - Perguntei cadê a Ewa! 422 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Com uma nova família. Querem adotá-la. 423 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 É? E quando estava planejando me contar? 424 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - Não posso. Sabe que existem regras. - Você prometeu. 425 00:33:36,666 --> 00:33:39,250 Não vou escondê-la. Não é meu trabalho. 426 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 Falei que precisava de tempo. 427 00:33:40,750 --> 00:33:44,166 - Há quanto tempo diz isso? - Mas agora tenho um emprego. 428 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 Tenho meu próprio negócio. Posso cuidar dela. 429 00:33:50,041 --> 00:33:51,958 E você perguntou o que ela quer? 430 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 Quem são eles? 431 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 Um endereço. 432 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 É a chance de ela ter uma nova família. 433 00:34:05,833 --> 00:34:07,875 Ela já tem uma família! 434 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 Você sabia. 435 00:34:39,041 --> 00:34:39,916 Quem são eles? 436 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Por favor. 437 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 Ewa! 438 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 Ewa! 439 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 Está me ouvindo? 440 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 Acho que é melhor ir embora. 441 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 Ouça, deixe-a sair. 442 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Só alguns minutos. 443 00:35:21,875 --> 00:35:23,708 É a chance dela de ter uma nova vida. 444 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 Quer arruinar tudo? 445 00:35:36,500 --> 00:35:37,541 QUEBRA-CABEÇA 446 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 Ela adora isso, sabe? Diga a ela que eu mandei. 447 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 Não precisamos conversar. 448 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 Quando estiver pronto, pode dizer qualquer coisa aqui. 449 00:35:59,791 --> 00:36:02,791 Mas acho que seria bom se me visitasse regularmente. 450 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - Tem uma escuta? - Na psiquiatra? 451 00:36:12,416 --> 00:36:14,666 As coisas não funcionam mais assim. 452 00:36:14,750 --> 00:36:16,583 - O quê? - Tem que seguir a lei. 453 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 Não temos tempo para segui-los. 454 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 Qual é o nome desse charlatão? 455 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 Lewicka. 456 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 Anna Lewicka? 457 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 Anna. Por que, você a conhece? 458 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 Pode-se dizer que sim. 459 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Certo. 460 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 Vai me contar o plano? 461 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 Você não vai gostar. 462 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 Posso ajudar? 463 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Sim? 464 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Senhor. 465 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 Com licença. Senhor! 466 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Olá, doutora. Lembra de mim? 467 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 Basia, cuide dos pacientes. 468 00:37:09,791 --> 00:37:13,000 - Kacper Surmiak. - Devo seguir o sigilo profissional. 469 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 Sem problema. Eu não devo. 470 00:37:14,750 --> 00:37:17,541 Tem o direito de não responder nenhuma pergunta. 471 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 Seu antigo colega, Stefaniak. 472 00:37:23,458 --> 00:37:24,916 Professor Stefaniak. 473 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 Ele é o chefe do Comitê de Ética agora, né? 474 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 Se ele tivesse conseguido um passaporte em 1980, 475 00:37:33,625 --> 00:37:37,416 provavelmente estaria tratando hemorroidas de aposentados suecos. 476 00:37:37,500 --> 00:37:40,125 Infelizmente, graças às suas denúncias, 477 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 ele nunca conseguiu. 478 00:37:42,750 --> 00:37:46,083 Ele ficou no país e se tornou uma lenda do Solidariedade. 479 00:37:46,166 --> 00:37:48,291 Pode-se dizer que, de certa forma, 480 00:37:48,375 --> 00:37:51,166 você abriu a porta da carreira política dele. 481 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Mas ele, coitado, nem sabe quanto lhe deve. 482 00:37:58,541 --> 00:38:00,041 O que querem saber? 483 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Eu já disse. 484 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Kacper Surmiak. 485 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 Ele se odeia. 486 00:38:20,250 --> 00:38:23,083 Ele não acredita que ninguém poderia aceitá-lo. 487 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Precisa ter autoridade sobre as pessoas. 488 00:38:25,125 --> 00:38:26,458 Gosta de controle. 489 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Estou ouvindo. 490 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Descubra se podemos conseguir um apartamento ao lado do Surmiak. 491 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 Arrume um carro com kit de vigilância. Quero que sejam monitorados. 492 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 Sim, sobre o carro de vigilância, pode ser um problema. 493 00:38:47,750 --> 00:38:50,583 Eu sei onde esses carros estão juntando poeira. 494 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 Vou te dar o contato de um amigo. 495 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Certo. 496 00:38:56,750 --> 00:38:58,416 Você consegue, Drabik? 497 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - Nem pergunte. - Muito bem. 498 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 Não deixe esse velho do Serviço de Segurança te amolecer. 499 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 E você é minha informante. 500 00:39:22,958 --> 00:39:24,625 Aqui está tudo que sei sobre ele. 501 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 Além do que os amigos dele queimaram. 502 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 Leia. Nem a filha dele quer conhecê-lo. 503 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 Quero saber tudo. 504 00:39:33,625 --> 00:39:36,708 Com quem ele fala, quem o ajuda, o que ele come, quando ele caga. 505 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 Se tiver que segui-lo até a privada, faça isso. 506 00:39:40,541 --> 00:39:42,750 E depois escreverá um belo relatório. 507 00:39:45,000 --> 00:39:47,791 Se não quiser, é só dizer. 508 00:39:47,875 --> 00:39:49,541 Vou achar outra pessoa. 509 00:39:49,625 --> 00:39:50,708 Não, deixa comigo. 510 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 DIA 5 511 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Bom dia. 512 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 - Bom dia. - Bom dia. 513 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - Oi. - Espera. 514 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - Qual é? - É obrigatório. 515 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 Braços. 516 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 Kacper. 517 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 Jacek. 518 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - Quanto vocês têm? - Treze mil dólares. 519 00:40:46,416 --> 00:40:48,375 Aprenderam a cagar dinheiro? 520 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - Certo, me dá. - Kacper. 521 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 Um de vocês entra. 522 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 Só um? 523 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - É, só um. - Jacek. 524 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Vá se ferrar. - Espera aqui. 525 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 Sua taxa de conversão é muito baixa. 526 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 E o resto? 527 00:41:32,833 --> 00:41:34,625 Quando vocês pagarem um preço justo. 528 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 Algum problema? 529 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 Treze mil dólares. 530 00:41:46,250 --> 00:41:47,916 Isso dá 30 mil zlotys novos. 531 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - Vamos dar uma volta. - Solta! 532 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 Está de palhaçada comigo? 533 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 Que deselegante. 534 00:41:54,166 --> 00:41:55,500 Que falta de educação. 535 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 Acha que só porque seu amigo fez alguns trabalhos pra mim 536 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 e vendi vodca barata pra você, pode vir aqui fazer barraco? 537 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 Puta merda. 538 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Em primeiro lugar, 539 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 não são US$ 13 mil. 540 00:42:15,458 --> 00:42:17,000 Seja justo e vamos trazer o resto. 541 00:42:17,083 --> 00:42:18,625 Segundo… 542 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 você acha que eu não sei de onde tirou o dinheiro? 543 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 Porra! 544 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 O que aconteceria se eu chamasse a polícia agora? 545 00:42:43,000 --> 00:42:45,208 Olha pra mim. Faremos o seguinte. 546 00:42:45,291 --> 00:42:49,666 Você vai me dar 13 mil e tratar como um investimento. 547 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 Um investimento em boas relações. 548 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 E então? 549 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Chefe. 550 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 DIA 6 551 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 Conhece este lugar, certo? 552 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 Nunca pensei que mudaria tão rápido 553 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 de dormir em isopor para um palácio ministerial. 554 00:43:40,500 --> 00:43:43,083 Veja o que aconteceu com a gente, Tadzio. 555 00:43:43,166 --> 00:43:44,000 Pois é. 556 00:43:46,333 --> 00:43:47,666 Você tem uma semana. 557 00:43:47,750 --> 00:43:49,458 Então eles encerrarão o caso. 558 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 E você? 559 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Provavelmente vão me substituir pelo amigo deles. 560 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Sinto muito. - Vou sobreviver. 561 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Foda-se. 562 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 Mas você será um bode expiatório em duas semanas. 563 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 Se tiver alguma coisa contra os imbecis do banco 564 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 pra apertar o cerco, é a hora de usar. 565 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Há muito dinheiro em jogo. Você sabe como é. 566 00:44:19,583 --> 00:44:22,375 Também sei como é fácil passar dos limites 567 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 e cometer um erro que você não pode voltar atrás. 568 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Além do mais, 569 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 você conhece as consequências dos meus erros. 570 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 E minha fonoaudióloga também. 571 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 Mas não foi você que me espancou. 572 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 Mas eu permiti. 573 00:44:47,750 --> 00:44:50,291 É por isso que agora vai fazer algo por mim. 574 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 E você levará este caso até o fim. 575 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Escute. 576 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 Termine a investigação em uma semana. 577 00:45:08,750 --> 00:45:11,333 Ou talvez eu me lembre de alguns alunos espancados 578 00:45:11,416 --> 00:45:13,500 e te coloque em um julgamento de fachada 579 00:45:13,583 --> 00:45:16,250 que orgulharia até seus amigos comunistas. 580 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Belo chapéu. 581 00:45:19,166 --> 00:45:22,166 E aquele gago com síndrome de Estocolmo 582 00:45:22,250 --> 00:45:23,333 não vai te ajudar. 583 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Boa caçada. 584 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Ministro! 585 00:45:37,000 --> 00:45:40,750 GADACZ SE DIVORCIOU EM 1986. ESPOSA E FILHA PEDIRAM ASILO NA FRANÇA. 586 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - Aqui está. - Obrigado. 587 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 O que foi? 588 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 Nada. Vou ao banheiro. 589 00:46:24,791 --> 00:46:27,625 Nem chega a ser um banheiro, né, princesa? 590 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 Dá um tempo. 591 00:46:29,750 --> 00:46:31,500 Até quando isso vai durar? 592 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - O quê? - Viver neste buraco. 593 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 Eu disse que vamos nos mudar pra Saska Kepa em breve, né? 594 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 O metro quadrado em Saska Kepa custa dois mil zlotys. 595 00:46:41,500 --> 00:46:42,541 É melhor achar um lugar 596 00:46:42,625 --> 00:46:45,458 onde não precise descer quatro andares com um balde de mijo. 597 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Certo. 598 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 Fiz uma promessa a você, não fiz? 599 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Você diz isso há dois anos e estamos apodrecendo neste buraco. 600 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 Poderia trabalhar em vez de tagarelar sobre um apartamento novo. 601 00:46:57,500 --> 00:46:59,708 A oferta do meu pai ainda está de pé. 602 00:47:00,333 --> 00:47:02,541 Não vou mexer no esterco do seu pai. 603 00:47:03,250 --> 00:47:05,500 - Prefere este esterco aqui? - Prefiro! 604 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Vem cá. 605 00:47:35,625 --> 00:47:38,208 Como conseguiu fazer isso por tantos anos? 606 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - Onde conseguiu esse walkman? - Com o Kacper. 607 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 Mostre os recursos dele. 608 00:47:49,583 --> 00:47:52,291 - Este é o reforço de grave. - Tem até auto-reverse. 609 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 DIA 7 610 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 Irado. 611 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 Legal, né? 612 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Monika? 613 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 Eu vou… 614 00:48:10,583 --> 00:48:12,125 Tem auto-reverse? 615 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 Foi um presente do meu noivo. 616 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Ele deve te amar muito. 617 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 É bom que ame. 618 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 Pode me falar mais sobre ele? 619 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 ADMINISTRADOR DA VILA 620 00:49:04,458 --> 00:49:06,000 Sabe que a polícia veio aqui? 621 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 E aí? 622 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 Eles até foram à escola. 623 00:49:17,791 --> 00:49:20,125 Todos me olharam como se eu fosse uma ladra. 624 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - Visitaram meu pai também. - Pra quê? 625 00:49:25,333 --> 00:49:29,125 Revistaram toda a fazenda procurando o dinheiro do roubo. 626 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Já falei mil vezes que não fui eu. 627 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 De todos os seguranças, eles só suspeitam de você? 628 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Porque troquei de plantão no dia. 629 00:49:39,000 --> 00:49:40,666 Você acha que sou burra? 630 00:49:43,791 --> 00:49:47,625 Acho que estava procurando uma desculpa pra terminar e encontrou. 631 00:49:49,333 --> 00:49:51,750 Eu queria construir uma família com você! 632 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 Mas só pensa naquela pirralha que nem se lembra de você! 633 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Dê o fora daqui. 634 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 Agora, porra! 635 00:50:46,125 --> 00:50:47,625 Por que esse teatro todo? 636 00:50:47,708 --> 00:50:50,333 Levei duas patrulhas. Metade da vila foi ver. 637 00:50:50,416 --> 00:50:51,916 Mas não tem nada lá. 638 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 Aquele Kacper nunca vai lá. 639 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 Eu sei. 640 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 Não era pra encontrar nada. 641 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 A intenção é balançar a árvore pra ver o que cai dela. 642 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - E o que caiu? - Ela terminou com ele. 643 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Espero que tenha sido ele. 644 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Está com dúvidas? 645 00:51:12,666 --> 00:51:16,958 Não, mas prefiro que não tenhamos estragado a vida de um inocente. 646 00:51:22,125 --> 00:51:23,750 Desculpe, estourou um cano. 647 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 Já mandei alguém desligar a válvula de água, mas… 648 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 Vamos procurar outro quarto. 649 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 Não precisa. 650 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 Este será seu quarto. 651 00:51:49,125 --> 00:51:50,458 A casa é sua. 652 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Obrigado. 653 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Filha? 654 00:52:14,041 --> 00:52:15,666 Prefere morar com o pai. 655 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 Sinto muito. 656 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 Quem é ele? 657 00:52:24,083 --> 00:52:26,333 É professor de inglês na universidade. 658 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 O que chamam de "um homem honesto". 659 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 Já tentou lutar por isso? 660 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 E você? 661 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Sim, mas não foi o suficiente. 662 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Então pronto. 663 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 É o que somos. Insuficientes. 664 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 Meu único arrependimento 665 00:52:54,875 --> 00:52:57,208 é que praticamente não vejo minha neta. 666 00:53:00,000 --> 00:53:02,500 Não há espaço neste trabalho para jantares de domingo. 667 00:53:06,833 --> 00:53:07,958 Ela se parece com você. 668 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 Não conte com café da manhã. Não gosto de cozinhar e não vou cozinhar. 669 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - Vou embora logo cedo. - Onde vai? 670 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 É "aonde". 671 00:53:28,208 --> 00:53:30,708 A psicóloga falou de uma fazenda estadual, 672 00:53:30,791 --> 00:53:33,416 mas não é mencionada nos arquivos do Kacper. 673 00:53:33,500 --> 00:53:34,666 Vou dar uma olhada. 674 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 Ola… 675 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - Que cor é essa? - Verde. 676 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 Seja mais precisa. 677 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 Verde-escuro? 678 00:53:51,291 --> 00:53:52,708 Ah! Exatamente. 679 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Bravo. 680 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 DIA 8 681 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 Bom dia. 682 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Bom dia. 683 00:55:13,000 --> 00:55:14,333 Quem o senhor procura? 684 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 É difícil dizer. 685 00:55:18,250 --> 00:55:20,125 Kacperek não vem mais aqui. 686 00:55:20,208 --> 00:55:22,375 Quando Zosia morreu, levaram as duas crianças. 687 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - Duas crianças? - Ele e a Ewa. 688 00:55:27,000 --> 00:55:28,500 Ele já deve estar adulto. 689 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 O que quer com ele? 690 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 Só uma investigação de rotina. 691 00:55:34,250 --> 00:55:38,208 Ele foi o único da nossa vila que ganhou um concurso de matemática. 692 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 A escola o aceitou sem fazer provas. 693 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 E a mãe dele, Zofia? 694 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 Quando ela morreu? 695 00:55:47,583 --> 00:55:51,791 Uns cinco anos atrás. Mas não quero falar disso. 696 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 Quem está procurando? 697 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 Zofia Surmiak. 698 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 Não encontro o túmulo. 699 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 Zosia… 700 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 Ela está ali. 701 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 Por que ali? 702 00:56:08,833 --> 00:56:12,708 Não é de bom tom falar sobre isso. 703 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 Suicídio. 704 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Quando fecharam a fazenda estadual, não havia nada aqui. 705 00:56:17,791 --> 00:56:20,875 Nenhuma oferta de emprego, nenhum lugar pra ir, nada. 706 00:56:21,708 --> 00:56:23,333 Três bocas pra alimentar. 707 00:56:23,416 --> 00:56:24,625 Ela pegou um empréstimo. 708 00:56:25,208 --> 00:56:26,458 Começou a ser assediada. 709 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 Os malditos banqueiros enviaram os cobradores de dívidas. 710 00:56:31,041 --> 00:56:33,333 Quem aguentaria isso? Fico com pena das crianças. 711 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 O garoto está crescido. 712 00:56:36,250 --> 00:56:39,041 É um cara decente. Trouxe flores recentemente. 713 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 Ele tinha amigos? 714 00:56:42,875 --> 00:56:44,166 Eram três. 715 00:56:44,250 --> 00:56:45,458 O Marek, da família Nowak. 716 00:56:45,541 --> 00:56:48,041 Um grandalhão com braços grandes do trabalho no campo. 717 00:56:49,416 --> 00:56:52,166 E aquele… Bartek, Artek? 718 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Porra. Um desajeitado. 719 00:56:56,291 --> 00:56:59,416 Mas se alguém o tocasse, 720 00:57:00,000 --> 00:57:01,875 os outros dois matavam. 721 00:57:01,958 --> 00:57:03,625 Eles eram muito amigos. 722 00:57:04,958 --> 00:57:06,041 Eles foram embora. 723 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 Um se mudou pra Varsóvia, o outro mora com o avô. 724 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 É a vida. 725 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 Onde está o túmulo? 726 00:57:12,458 --> 00:57:13,541 Ali. 727 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Atrás do muro. 728 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 ARQUIVO 729 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - Alô? - Oi, Bolso. 730 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Descubra pra qual orfanato Ewa Surmiak foi. 731 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - Quem é Ewa Surmiak? - Kacper tem uma irmã. 732 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Como pode? 733 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 Não sei por que ela não está em nossos documentos. 734 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 No meu tempo, haveria um arquivo sobre ela. 735 00:58:11,750 --> 00:58:13,625 Me ligue neste número. 736 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 Rápido. Tá um frio de lascar. 737 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 "Bolso". 738 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 Ewunia está em período de experiência, conhecendo a família. 739 00:58:29,916 --> 00:58:30,833 Há muito tempo? 740 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 Começaram a levá-la para casa em março, mas leva tempo. Entendeu? 741 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 Não podemos dar crianças a qualquer um. Elas já sofreram demais. 742 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 E o Kacper? Ele veio parar aqui também. 743 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Sim, com a irmã, depois que a mãe deles morreu. 744 00:58:48,500 --> 00:58:50,833 Ele se mudou quando fez 18 anos. 745 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 Foi para Varsóvia. 746 00:58:54,458 --> 00:58:58,291 Ele disse que quando ganhar dinheiro, voltará pra buscar Ewa, mas… 747 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 Ele sabe da adoção? 748 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Sim, contei recentemente que achamos uma nova família pra ela. 749 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 - Quando? - Quando o quê? 750 00:59:09,875 --> 00:59:11,208 Quando ele descobriu? 751 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 DIA 9 752 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Bom dia. 753 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 Você não nos disse toda a verdade. 754 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 Vocês não se conheceram no treinamento dos seguranças. 755 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Você perguntou o que nos conecta. Fizemos um treinamento. É fácil verificar. 756 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Acha que é o mais inteligente da vila? 757 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 Fazer o quê? 758 00:59:48,666 --> 00:59:50,791 Mas não tem tanta sorte com as mulheres. 759 00:59:54,166 --> 00:59:56,291 Quando tudo se acalmar, ela vai voltar. 760 00:59:59,250 --> 01:00:00,291 Não vai. 761 01:00:05,750 --> 01:00:07,250 Sabe o que pode fazer? 762 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Porra nenhuma. 763 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 Vou dizer o que posso fazer. 764 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 Posso ir até a sua irmã e dizer 765 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 como matou três mulheres inocentes. 766 01:00:27,708 --> 01:00:30,416 Ela vai te odiar. 767 01:00:31,083 --> 01:00:33,875 E nunca mais vai querer te ver. 768 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 Isso não é um "adeus". 769 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 É um "até logo". 770 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 Sabe o que está pedindo? 771 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 Eu pago. 772 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Ou trabalho. 773 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - Sabe que tenho habilidades. - Vovô, está olhando? 774 01:01:23,416 --> 01:01:24,500 Calcanhares pra baixo! 775 01:01:30,083 --> 01:01:31,583 Posso armar uma cilada pra ele. 776 01:01:32,208 --> 01:01:33,333 Pra se livrar dele. 777 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 Mas você puxará o gatilho. Combinado? 778 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Você gostou, né? 779 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 Na verdade, não. 780 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 Então por que fez isso? 781 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Eu precisava da grana. 782 01:02:36,416 --> 01:02:38,125 Não estou falando do roubo. 783 01:02:39,791 --> 01:02:41,208 Por que você as matou? 784 01:02:43,750 --> 01:02:45,458 Finalmente algo dependia de mim. 785 01:02:52,041 --> 01:02:54,250 Era pra ter sido um trabalho simples. 786 01:03:00,666 --> 01:03:01,916 O que você quer? 787 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Está viciado em trabalho? 788 01:03:04,666 --> 01:03:05,708 Esqueci meus sapatos. 789 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 De couro envernizado. 790 01:03:09,208 --> 01:03:12,125 - Vou a um juramento. Posso entrar? - Entre. 791 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 Quer chá? 792 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 Filho da puta. 793 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 Você ainda usava fraldas 794 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 quando eu enchia a cara com Szwed e os amigos dele. 795 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 E aquele trabalho simples vai te custar 25 anos. 796 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Quem sabe você receba a pena de morte? 797 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 Talvez abram uma exceção 798 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 e você se torne o último a ser executado. 799 01:04:18,791 --> 01:04:21,041 - Vai ser histórico. - Só se você me pegar. 800 01:04:22,625 --> 01:04:23,833 E não vai conseguir. 801 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 Sabemos que não tem nada contra mim. A arma do crime? 802 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 Ou você refutou meu álibi? 803 01:04:32,000 --> 01:04:34,583 Uma hora vou achar uma ponta solta. 804 01:04:34,666 --> 01:04:36,833 Pessoas como você sempre esquecem algo. 805 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 Volte pro interior. 806 01:04:46,208 --> 01:04:47,750 Vai ficar bêbado, transar. 807 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 Vai sentir falta disso na prisão. 808 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 DIA 10 809 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 Tadzio, pra que serve um cavalo? 810 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 Custa uma fortuna e nem sabe que trabalha pra você. 811 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Ele corre com um nanico de 40kg nas costas e deve pensar que é seu mestre. 812 01:05:22,958 --> 01:05:24,666 Talvez ele não dê a mínima 813 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 para quem é seu mestre. 814 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 Talvez ele só goste de correr aos domingos. 815 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 Tipo nos filmes de cavalos. 816 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 Só por diversão. 817 01:05:35,458 --> 01:05:36,833 Tem que tomar cuidado. 818 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 Se vieram até mim, podem procurar alguém mais burro. 819 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - Vai me ajudar a prendê-los? - Tadek. 820 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 {\an8}FOI A MÁFIA? 821 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 Sabe que gosto de conversar com os cavalos. 822 01:05:50,833 --> 01:05:52,916 Posso me dar bem até com uma hiena. 823 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Mas odeio porcos fardados. 824 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 Obrigado, Henio. 825 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 Caralho… 826 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 Isto chegou agora. 827 01:06:38,875 --> 01:06:43,125 Parece que nossos suspeitos levaram multa por velocidade no dia do roubo. 828 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 O que foi, Ola? 829 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 Olha. 830 01:07:03,416 --> 01:07:05,416 A estrada de Varsóvia para Wesola. 831 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Esta é a rota mais curta. 832 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 E nossos gênios foram por aqui. 833 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - Pela rota mais longa? - Bem mais longa. 834 01:07:15,500 --> 01:07:16,416 Por quê? 835 01:07:16,500 --> 01:07:17,416 O radar. 836 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - É o único desta estrada. - E daí? 837 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 Queriam garantir o álibi. 838 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - Drabik. - Sim? 839 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Seus ovos estão queimando. 840 01:07:41,166 --> 01:07:43,166 Bom dia. Documentos, por favor. 841 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Certo. 842 01:07:46,166 --> 01:07:48,041 Pessoal, deem licença! 843 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 Saiam! 844 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 Formem duas filas! 845 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 Sentido! 846 01:08:08,291 --> 01:08:09,375 Olhem pra direita! 847 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Descansar. 848 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 Eu ia trabalhar na segurança, mas eles me recrutaram e… 849 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - E como vai sua carreira militar? - Melhor do que pensei. 850 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 Kacper Surmiak. Ele veio ao juramento, certo? 851 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 Sim. 852 01:08:34,750 --> 01:08:38,500 Eu já disse aos seus colegas. Marek, Kacper e Bartek vieram. 853 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Depois da visita deles, ainda tenho influência com meu comandante. 854 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 Eles são legais e trouxeram bebida. 855 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - Moonshine? - Não. Alguma bebida barata. 856 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 Mareczek trabalhava pra um cara que vendia por atacado. 857 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Digo, não sei nada sobre isso. 858 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 Mas a bebedeira durou dois dias. 859 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - Dois? - Trouxeram a vodca um dia antes. 860 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 Na noite anterior à cerimônia. Tínhamos que ver se era boa, né? 861 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 Na manhã congelante seguinte, no dia da posse, 862 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 eu me senti mal, queria vomitar. 863 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - Fiquei bêbado feito um gambá. - A que horas pararam de beber? 864 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 Não me lembro. 865 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 Ao amanhecer. 866 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 Fui dormir, mas eles voltaram pra casa. 867 01:09:24,666 --> 01:09:27,125 Foi bom. O comandante ficou feliz. 868 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 Até deixou a gente fazer um churrasco. 869 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 Tínhamos que queimar o lixo, 870 01:09:31,375 --> 01:09:34,833 então por que não assar uma carne também? 871 01:09:35,583 --> 01:09:37,000 Onde foi o churrasco? 872 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 Aqui. 873 01:10:19,916 --> 01:10:21,000 Doze minutos! 874 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Puta merda. 875 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Certo. 876 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - Vinte. - Sim. 877 01:10:47,375 --> 01:10:49,291 - Quatro à esquerda, vinte. - Um… 878 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - Quatro. - Cuidado, 70. 879 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 Pronto. 880 01:11:10,250 --> 01:11:11,333 Cadê o resto? 881 01:11:12,708 --> 01:11:14,625 Você disse que tinha 1,5 milhão! 882 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 Puta merda, chegamos tarde demais. 883 01:11:22,041 --> 01:11:23,666 Puta que pariu. 884 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 Porra… 885 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 Foi você que fez o bolo? 886 01:11:33,708 --> 01:11:35,958 - Quando eu teria tempo? - Meninas, vamos. 887 01:11:36,041 --> 01:11:37,666 Achei que você tinha feito. 888 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 Vá você primeiro. 889 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Que porra é essa? Você disse que só o velho estaria aqui. 890 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 Eu não sei, porra! 891 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 Máscaras. 892 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Rápido. 893 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 DIA 11 894 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 Não. 895 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 Não… 896 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 Filho, o que foi? 897 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 Bartek, olhe pra mim, por favor. O que está acontecendo? 898 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Querido, o que houve? 899 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 Major, não sei se é importante. Um deles foi parar no hospital hoje. 900 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - Qual deles? - Bartek. 901 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 Ele estava em um banco com a mãe e desmaiou. 902 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 SUSPEITOS 903 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 Os médicos dizem que é estresse. Algum tipo de hiperventilação. 904 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Obrigado. 905 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 Eu "trazi" a fita. 906 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 "Trouxe." 907 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 Foi o que eu disse. 908 01:13:11,958 --> 01:13:12,958 Não está rebobinada. 909 01:13:13,500 --> 01:13:14,666 Há uma multa por isso. 910 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 Deixa de besteira. 911 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Tá, cai fora. 912 01:13:21,125 --> 01:13:23,166 Um cara disse para te dar isso. 913 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 Conseguiu? 914 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 Pelo seu espírito empreendedor. 915 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 Quando quiser. 916 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Olá. 917 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Descanse um pouco, Zdzisio. 918 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Conseguimos algo? 919 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 Oi! 920 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 Temos visita. 921 01:15:16,791 --> 01:15:19,125 - Oi. - Que bom que estão aqui, rapazes. 922 01:15:19,708 --> 01:15:21,333 Não sei o que ele tem. 923 01:15:21,416 --> 01:15:24,500 - Ele não come nem dorme, só chora. - Não se preocupe. 924 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 Vamos cuidar dele. 925 01:15:35,208 --> 01:15:37,166 Sonhei com a caixa de novo. 926 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - Calma, Bartus. - Aquela com o saco na cabeça. 927 01:15:41,541 --> 01:15:44,458 - Fico vendo a orelha dela com o brinco… - Cala a boca! 928 01:15:46,708 --> 01:15:47,750 Mostra a foto. 929 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 Do que se trata? 930 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 Mostrou esta foto a ele? 931 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 Consegue ver um brinco em algum lugar? O saco cobre o pescoço dela. 932 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 Ele sabia do brinco. 933 01:16:26,041 --> 01:16:27,750 Porque foram eles. 934 01:16:27,833 --> 01:16:29,000 É circunstancial. 935 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - Então o que você quer? - Provas. 936 01:16:31,125 --> 01:16:33,416 Só as gravações não bastam. 937 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 Precisamos da arma do crime, do dinheiro roubado, qualquer coisa. 938 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 Temos o elo mais fraco. 939 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - É seu. - Obrigada. 940 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Aqui. 941 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}A 1ª COMUNHÃO DA MADZIA 942 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 Prometo que devolvo. 943 01:17:16,041 --> 01:17:17,666 Está bom? Estão gostando? 944 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 DIA 12 945 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 Meu Deus! 946 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 Família feliz. 947 01:17:27,041 --> 01:17:28,291 Kacper, é pra você. 948 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 Alô? 949 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 Desculpa. 950 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Desculpa, não posso continuar assim. 951 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartus, do que está falando? 952 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Tenho que confessar. 953 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 Bartus… 954 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 Já conversamos sobre isso. Um por todos e todos por um. 955 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 Puta merda! 956 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - Sai da frente! - Meu Deus! 957 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 CHAMADA RECEBIDA 958 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 Gadacz falando. 959 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Olá. 960 01:18:24,750 --> 01:18:25,791 Claro. 961 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 Está fazendo a coisa certa. 962 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Me encontre em 20 minutos na delegacia. 963 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 Tchau. 964 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 Ola! 965 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 Ola! 966 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Bolso! 967 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - O quê? - O Bartek ligou. 968 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Ele quer confessar. 969 01:18:45,708 --> 01:18:47,916 Vamos pra delegacia. 970 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 Caramba. 971 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 Onde ele está? 972 01:19:00,750 --> 01:19:02,583 Ele correu como o Diabo corre da cruz. 973 01:19:03,166 --> 01:19:04,125 Pra onde? 974 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 Não sei. 975 01:19:06,958 --> 01:19:08,416 Ele estava chorando. 976 01:19:09,125 --> 01:19:11,041 Fez uma ligação e saiu correndo. 977 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 Vem cá! 978 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 Gadacz falando. 979 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 Bartek? É você? 980 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 Bartek? 981 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 Bartek Sawczuk. Ele já chegou? 982 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 Por quê? 983 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 Bartus! 984 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 Bartus! 985 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 Tudo bem. 986 01:21:18,583 --> 01:21:20,208 Me deixe em paz, por favor. 987 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 Está tudo bem. 988 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 OS DOIS POLOS NO MESMO ANO 989 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 É um momento difícil. 990 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 Mas não podemos desistir agora. 991 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Ouviu? 992 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 Vai passar um mês. 993 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 O caso vai ser esquecido. 994 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 Você vai começar a gastar… 995 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 e todos os nossos pesadelos… 996 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 vão desaparecer. 997 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Você vai ver. 998 01:22:09,166 --> 01:22:11,125 Vai comprar um carrão. Hein? 999 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Hein? 1000 01:22:13,666 --> 01:22:14,750 Talvez um Alfa Romeo. 1001 01:22:16,250 --> 01:22:17,583 Você sempre quis um. 1002 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 Vamos pegar várias gatas. 1003 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 Todas serão nossas. 1004 01:22:36,333 --> 01:22:38,625 Sempre quis um carro italiano, né? 1005 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Você vai conseguir comprar. 1006 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 Não! 1007 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 Não! 1008 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 Porra… 1009 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Matamos o garoto. 1010 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 Um assassino. 1011 01:23:53,541 --> 01:23:55,958 Se for culpa nossa, matamos um assassino. 1012 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 Você realmente acredita que o garoto estava indo à delegacia confessar 1013 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 e, de repente, mudou de ideia 1014 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 e foi se enforcar do outro lado da cidade? 1015 01:24:14,208 --> 01:24:15,041 Foi o Kacper. 1016 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 Ele se livrou do mais fraco do bando. 1017 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 DIA 13 1018 01:25:07,833 --> 01:25:09,083 Ele era nosso Bartek. 1019 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 Não tive opção. 1020 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Ele queria nos dedurar. 1021 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - E todos cairíamos. - Ele era o nosso Bartek! 1022 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 Que escolha acha que eu tinha? 1023 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Se ele confessasse, ia foder tudo. 1024 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 E tenho que tirá-la do orfanato. 1025 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 - Tenho que tirá-la de lá! - Ninguém vai te entregar ela. 1026 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Ninguém. 1027 01:25:53,125 --> 01:25:54,083 Não é verdade. 1028 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 Vou ter um emprego estável. 1029 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 Vou ter um salário mensal 1030 01:26:02,458 --> 01:26:04,166 e finalmente vou cuidar dela. 1031 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 Porque posso cuidar dela, só que… 1032 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Seu merda! Quando vai entender 1033 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 que ela não precisa de você? 1034 01:26:17,541 --> 01:26:19,500 Ela nem se lembra da sua mãe. 1035 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Cala a boca. 1036 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Ewa precisa de uma vida normal. 1037 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 Somos uma família! 1038 01:26:39,541 --> 01:26:40,791 Sempre te admirei. 1039 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 Irmão. 1040 01:27:36,625 --> 01:27:38,583 - Mãos ao alto! - Foi legítima defesa. 1041 01:27:38,666 --> 01:27:40,875 - Mãos ao alto! - Ele queria me matar. 1042 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 Pare! Vire-se! 1043 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 De joelhos! 1044 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 Eu disse de joelhos! 1045 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 Mãos atrás das costas! 1046 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 Algemas! 1047 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 O Marek… 1048 01:27:55,708 --> 01:27:57,208 O Marek queria me matar. 1049 01:28:18,500 --> 01:28:19,416 Promotora. 1050 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 Belo trabalho. 1051 01:28:28,833 --> 01:28:31,333 Três facadas, todas letais. 1052 01:28:31,416 --> 01:28:33,250 Ele quis garantir. 1053 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 O que está fazendo? 1054 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - Está louco? - O quê? 1055 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 Quer interrogá-lo? 1056 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 Tem certeza de que não quer um advogado? 1057 01:29:28,875 --> 01:29:31,000 - Não tenho nada a esconder. - Ótimo. 1058 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Por favor, diga o que aconteceu. 1059 01:29:34,083 --> 01:29:36,291 O Marek envolveu o Bartek nisso tudo. 1060 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 Tudo o quê? 1061 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 O roubo. 1062 01:29:47,666 --> 01:29:50,000 E é claro que você não teve nada com isso, né? 1063 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 Reconhece isto? 1064 01:29:56,958 --> 01:29:57,916 Sim. 1065 01:29:58,458 --> 01:30:00,333 Até peguei emprestado pra minha namorada. 1066 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Ex-namorada. 1067 01:30:02,666 --> 01:30:05,208 Peguei emprestado algumas vezes pra minha ex-namorada. 1068 01:30:06,125 --> 01:30:09,208 Eu não sabia de onde ele tinha tirado, mas comecei a entender. 1069 01:30:10,375 --> 01:30:12,875 Ania, a caixa, tinha um walkman como este. 1070 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 Qual é a Ania? 1071 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 Esta. 1072 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - Esta? - Por que está me mostrando isso? 1073 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 O Marek me usou. 1074 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 Usou o Bartek também. 1075 01:30:55,041 --> 01:30:57,291 Foi por isso que o Bartus se enforcou. 1076 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Nos dê um momento. 1077 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 Ola. 1078 01:31:48,625 --> 01:31:49,666 O que ele está fazendo? 1079 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - É assim que quer jogar? - Jogar o quê? 1080 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Porra. 1081 01:32:01,333 --> 01:32:02,583 Você acha 1082 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 que pode matar seis pessoas e simplesmente ir pra casa? 1083 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 Não tenho mais ninguém. 1084 01:32:07,958 --> 01:32:09,166 Tenha mais respeito! 1085 01:32:09,833 --> 01:32:12,208 Parece que não é tão bom quanto pensa. 1086 01:32:12,708 --> 01:32:13,833 Há alguns anos, 1087 01:32:13,916 --> 01:32:17,708 teríamos cuidado disso de forma diferente e tudo estaria acabado. 1088 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 Você sente falta, né? 1089 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Talvez. 1090 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 Mas ainda tenho o bastante pra te prender por muito tempo. 1091 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Você não tem nada. Qualquer advogado vai me soltar. 1092 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 Tenho uma testemunha que viu você queimando provas. 1093 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 Quem? 1094 01:32:33,583 --> 01:32:35,375 Um recruta de merda? 1095 01:32:35,458 --> 01:32:39,791 Se eu tivesse arrancado os rins dele, só teria percebido dois dias depois. 1096 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 E se eu te matar? 1097 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 Que porra é essa? 1098 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 Arrombe a porta! 1099 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 Abra a porra da porta! 1100 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - Não previu isso, né? - Gadacz! 1101 01:32:57,791 --> 01:33:01,916 Que eles encontrariam um antigo agente que já perdeu tudo 1102 01:33:02,000 --> 01:33:04,208 e que ficaria feliz em eliminar mais uma escória? 1103 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - Abra a porta! - Vá em frente. 1104 01:33:07,083 --> 01:33:10,000 - Abre essa porra! - Sei que você também consegue. 1105 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 Eu mandei abrir a porta! 1106 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 Abre logo! 1107 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 Abre! 1108 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 Eu queria perguntar 1109 01:33:46,000 --> 01:33:47,333 se vou ficar preso. 1110 01:33:50,000 --> 01:33:52,250 Se eu for, quero fazer uma reclamação. 1111 01:33:53,458 --> 01:33:55,041 E acho que preciso de um advogado. 1112 01:33:55,125 --> 01:33:55,958 Finalmente. 1113 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Não saia da cidade. 1114 01:34:07,875 --> 01:34:11,083 Bolso, acho que sei onde o Kacper conseguiu a arma. 1115 01:34:11,166 --> 01:34:12,833 Fique de olho nele. 1116 01:34:19,125 --> 01:34:22,416 Coronel, preciso falar com o soldado 1117 01:34:22,500 --> 01:34:25,375 que estava de vigília na noite de 3 de novembro. 1118 01:34:25,458 --> 01:34:28,416 Sei que não está familiarizado com nossas regras, 1119 01:34:28,500 --> 01:34:29,875 mas isso é impossível. 1120 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 Certo, escute. 1121 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 Sei que quer proteger seus homens e respeito isso. 1122 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 Mas se não me trouxer aquele cara agora, 1123 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 vou fazer um escândalo, eles vão te exonerar 1124 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 e vai dar tchauzinho pra sua aposentadoria antecipada. 1125 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 Você estava de vigília no dia, né? 1126 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 À noite. 1127 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 O que quer que tenha acontecido, 1128 01:35:04,500 --> 01:35:06,375 não vão fazer nada com você. 1129 01:35:06,916 --> 01:35:08,541 Tem a minha palavra. 1130 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 Mas preciso saber o que aconteceu naquela noite. 1131 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 Eu… 1132 01:35:16,166 --> 01:35:17,541 Eu perdi minha arma. 1133 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 Qual arma? 1134 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 Uma Glauberyt. 1135 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 PM-84. 1136 01:35:26,666 --> 01:35:28,583 Quando eu acordei, tinha sumido. 1137 01:35:29,083 --> 01:35:32,291 Fiquei apavorado, as pessoas vão pra prisão por isso. 1138 01:35:34,250 --> 01:35:35,666 Você registrou o sumiço? 1139 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 Não, porque eu encontrei. 1140 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 Quando? 1141 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 Diga a ele! 1142 01:35:46,583 --> 01:35:49,000 Quando as pessoas estavam se reunindo pro juramento. 1143 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 Antes do meio-dia. 1144 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - Onde encontrou? - Nos arbustos perto da torre. 1145 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 Não sei como foi parar lá. Eu olhei antes e não estava lá. 1146 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 Só vi antes do meio-dia. 1147 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 Algo mais? 1148 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 Ou simplesmente encontrou? 1149 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 Bem, faltavam algumas munições, 1150 01:36:09,750 --> 01:36:13,666 mas eu sabia que fariam da minha vida um inferno se eu registrasse. 1151 01:37:02,875 --> 01:37:04,666 Peguei tudo. Vamos, porra! 1152 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 Kacper! 1153 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 Kacper? 1154 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 Puta merda. 1155 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 Não. 1156 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 Não. 1157 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 Não! 1158 01:38:03,250 --> 01:38:05,291 Não… 1159 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Não! 1160 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 Tire-o daqui. 1161 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 DIA 14 1162 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Proteja-se. 1163 01:40:17,416 --> 01:40:18,375 Arromba a porta! 1164 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - Abaixe-se! - Polícia! 1165 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 Mãos ao alto! 1166 01:40:35,166 --> 01:40:37,083 TÁXI 1167 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 E aí? 1168 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Ei, você! 1169 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 Pare agora! 1170 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 Estamos formando bloqueios em todas as saídas. 1171 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 Ele não deve fugir. 1172 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Ele matou seis pessoas. Podem usar armas sem pedir permissão. 1173 01:40:59,583 --> 01:41:05,750 Ele foi visto num táxi Opel Rekord roubado. 1174 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 A cor do carro é verde-oliva. 1175 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 Placa WUD 7274. 1176 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 Eu sei onde ele está. 1177 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Vá em frente. 1178 01:41:32,166 --> 01:41:33,666 - Pare. - Quem está no comando? 1179 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 O Czarek. 1180 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 Bom dia, major. 1181 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 Oi. 1182 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 Espere um pouco. 1183 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Conheço o garoto. Não precisa sair atirando. 1184 01:41:48,833 --> 01:41:50,083 Tem crianças lá. 1185 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 Por favor. 1186 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Passe o tronco. - O tronco? 1187 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Tá, espera. 1188 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 Esta vai aqui. 1189 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 E esta vai aqui. 1190 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - Sim, encaixa com o toco. Aqui. - Aqui. 1191 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 Pronto. 1192 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 Kacper? 1193 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 Vim atrás de você. 1194 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 Vamos… 1195 01:42:43,291 --> 01:42:44,791 Vamos terminar a árvore, tá? 1196 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Vamos. 1197 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Temos que ir. 1198 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 Não, Kacper. Fique. 1199 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 Vamos. 1200 01:43:21,000 --> 01:43:22,916 Vai terminar sem mim, né? 1201 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 Vai dar um jeito, você vai ver. 1202 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 Vou sair sozinho. 1203 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 Kacper… 1204 01:45:34,166 --> 01:45:35,833 A assinatura cerimonial da fusão 1205 01:45:35,916 --> 01:45:38,666 encerra o processo de negociação que durou meses. 1206 01:45:38,750 --> 01:45:43,541 A privatização e a fusão dos dois bancos criará um campeão internacional, 1207 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 que pode ser um cartão de visita do país e um motivo de orgulho para os poloneses. 1208 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 Será o maior banco do mercado interno 1209 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 e também poderá competir com os maiores bancos da Europa. 1210 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 A Polônia estará entre os grandes do mercado financeiro. 1211 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 Este é o 19º dia da marcha solitária de Marek Kaminski para o Polo Sul. 1212 01:46:08,416 --> 01:46:10,000 O explorador se aproxima 1213 01:46:10,083 --> 01:46:13,750 da metade de uma jornada de quase 1.500km. 1214 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 Segundo os organizadores, ele se sente bem 1215 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 e sua expedição está progredindo sem problemas. 1216 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - Parabéns. - Não quis ir? 1217 01:46:29,625 --> 01:46:30,791 Sem distintivo? 1218 01:46:30,875 --> 01:46:32,416 Eu nem conseguiria entrar. 1219 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 Eles não precisam mais de mim. 1220 01:46:40,083 --> 01:46:41,625 Então é assim que termina? 1221 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 Você foi promovida. E eu? 1222 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 Voltei a ser um civil com um passado sujo. 1223 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 E alguns processos nas costas. 1224 01:46:53,166 --> 01:46:55,583 Fez isso só pra ter seu emprego de volta? 1225 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 Não sei. 1226 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 Este trabalho é a única coisa em que sou bom. 1227 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 Acha mesmo? 1228 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 Eu era um marido de merda. 1229 01:47:24,000 --> 01:47:25,625 Não sou o melhor pai. 1230 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 Decepcionei até minha mãe. 1231 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 Teria valido a pena se eu tivesse feito alguma coisa 1232 01:47:33,291 --> 01:47:35,208 pra deixá-la orgulhosa de mim. 1233 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 Ela estava morrendo a 20km de distância 1234 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 enquanto eu perseguia alguns membros inúteis do Solidariedade. 1235 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 Eu não me importava com as promoções ou com a Mercedes que comprei. 1236 01:47:50,916 --> 01:47:52,875 Eu era bom em alguma coisa. 1237 01:47:56,625 --> 01:47:58,041 Você entende a sensação? 1238 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Ver através da máscara das pessoas. 1239 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 Eu sentia cheiro de podridão em qualquer um, 1240 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 porque eu sabia que todos 1241 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 eram tão mentirosos quanto eu. 1242 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 Quando me designaram para este caso… 1243 01:48:39,583 --> 01:48:41,833 prometi passar informações sobre você. 1244 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 Eu sei. 1245 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 Alô? 1246 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 Oi. 1247 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 Legendas: Pollyana Tiussi