1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 Partes de esta película se inspiran en hechos reales 4 00:00:22,750 --> 00:00:26,083 presentados a través de la visión creativa del director. 5 00:00:26,166 --> 00:00:29,458 Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 No… 7 00:00:52,916 --> 00:00:57,750 BANCO 8 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 EL ATRACO 9 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- ¿Dónde vive Tadeusz Gadacz? - Ahí. 10 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}¡Mueve el culo, que no tengo tiempo! ¡Venga! 11 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}Vamos. 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Venga, dale. 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}Levántalo, joder. No los arrastres. ¡Que no son baratos! 14 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}Cuidado, que te ganas la vida con esto. 15 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}Un momento. 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- ¿Pagan por esto? - ¿Qué? 17 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 {\an8}- Por esto. - Sí. 18 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}¿Y cuánto valen? 19 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}Trece millones. 1300 eslotis de los nuevos. 20 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}¿Qué pasa? 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 {\an8}Aprende a respetar a la gente 22 00:02:30,916 --> 00:02:32,708 {\an8}si quieres hacer negocios. 23 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}Sube y que te den por culo. 24 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}Sławek. 25 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}Ven aquí. 26 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}¿Qué pasa? 27 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}¿Lo hizo su nieta? 28 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}Qué bonito. 29 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Muy bien. 30 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 ¿En qué consiste la propuesta? 31 00:03:33,291 --> 00:03:35,958 Si es tan bueno como dice el ministro, 32 00:03:36,041 --> 00:03:39,708 pillará enseguida a los que atracaron el SBG Bank 33 00:03:39,791 --> 00:03:41,291 y mataron a esas mujeres. 34 00:03:41,375 --> 00:03:43,958 Entonces, podrá volver al servicio activo. 35 00:03:44,750 --> 00:03:48,500 Olvidaremos la investigación y sus pecados de la era comunista. 36 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 ¿Y me devolverán el puesto? 37 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 Como inspector adjunto. 38 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 Y solo si resuelve el caso en dos semanas. 39 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 Este banco… 40 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 van a privatizarlo. 41 00:04:02,416 --> 00:04:07,166 Los periodistas, las fotos grotescas y los de la tele no ayudan al caso. 42 00:04:07,916 --> 00:04:10,000 Hay que cerrarlo cuanto antes. 43 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 ¿Quiere azúcar? 44 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 ¿Usted qué cree? 45 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 DÍA 1 46 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 Es obra de un profesional. 47 00:04:24,208 --> 00:04:27,041 Cogió el dinero sin tocar las cajas del depósito. 48 00:04:28,041 --> 00:04:29,541 Se llevó 100 000 eslotis. 49 00:04:30,958 --> 00:04:32,750 Y algo de dinero extranjero. 50 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 No forzaron la entrada. 51 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 El guardia desaparecido sería su compinche. 52 00:04:37,625 --> 00:04:42,000 Estamos buscando su paradero para descubrir si estuvo involucrado. 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 Entre por el garaje. 54 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - Hola. - Hola. 55 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 POLICÍA 56 00:05:46,708 --> 00:05:48,416 - ¿Qué hay? - Bolsas de plástico. 57 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - ¿Es ese tipo? - Sí. 58 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 El mayor Gadacz. 59 00:06:16,500 --> 00:06:18,041 Soy la detective Janicka. 60 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Hola. 61 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 Anda, Bolsillos… ¿Te habías perdido? 62 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 ¿Todo esto por 100 000 eslotis? 63 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Qué lástima. 64 00:06:56,625 --> 00:06:57,958 Iban a haber sido más. 65 00:06:58,541 --> 00:07:00,458 Más de 1,5 millones de lotería. 66 00:07:00,541 --> 00:07:03,208 Cambiaron los planes y el convoy salió pronto. 67 00:07:08,041 --> 00:07:10,833 Lo hizo alguien de dentro que estaba al tanto. 68 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Hola. 69 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Es un novato despiadado. 70 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Unos novatos. 71 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 Una persona sola no podría haber hecho todo esto. 72 00:07:36,041 --> 00:07:38,333 Las mató y luego fue a por el dinero. 73 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 ¿Y arriesgarse a que los disparos atraigan atención externa? 74 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Pues eso, un novato. 75 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Ministro, ¿seguro que es la persona adecuada? 76 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 ¿Sabe cuándo empecé a tartamudear? 77 00:07:55,291 --> 00:07:59,875 Cuando los amigos de Gadacz me interrogaron durante tres días. 78 00:08:00,458 --> 00:08:01,541 No fueron majos. 79 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 Pero fueron eficaces. 80 00:08:04,416 --> 00:08:07,000 Les di todo lo que quisieron. 81 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 Gadacz es un hijo de puta. Pero es mi hijo de puta. 82 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 Y si fracasa, pues… 83 00:08:17,500 --> 00:08:21,125 nadie llorará por un antiguo agente del Servicio de Seguridad. 84 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Lo comprendo, ministro. 85 00:08:24,666 --> 00:08:27,416 Pero si esta es su forma de limitar mi control, 86 00:08:27,500 --> 00:08:29,208 tendrá que esforzarse más. 87 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 Di al viejo que yo me encargo. 88 00:08:33,208 --> 00:08:34,500 Es muy sencillo. 89 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 El guardia cogió el dinero y se largó. 90 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 Caso cerrado. 91 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 Debe estar por aquí. 92 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 Un año antes de jubilarse, 93 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 ¿el tío roba en su propio banco 94 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 durante el día con menos ingresos? 95 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 ¿Y deja aquí su preciado Polonez Caro 96 00:08:56,416 --> 00:08:58,750 por el que ha currado toda su vida? 97 00:08:58,833 --> 00:09:00,333 Me da a mí que no. 98 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 He enviado una patrulla a su casa 99 00:09:04,916 --> 00:09:07,375 y no volvió de su turno. 100 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 No me jodas. 101 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 Sabían dónde estaba la grabación. 102 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Se han llevado las cintas. 103 00:10:10,708 --> 00:10:15,666 Creí que quedaría algo en el disco duro, pero también pensaron en eso. 104 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 ¿Y la alarma? 105 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 Hemos vuelto a mirar. No está defectuosa. 106 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 Alguien la apagó, y no por primera vez. 107 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - ¿Quién fue? - El gerente. 108 00:10:26,583 --> 00:10:28,416 Solo él tiene tal autoridad. 109 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Encuéntralo. 110 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Por favor. 111 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 Pase. 112 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 Aquí está el gerente. 113 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 ¿Cuánto llevas trabajando con ellos? 114 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - ¿Cuánto? - No sé a qué se refiere. 115 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 ¿Desactivó usted la alarma? 116 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Bueno, sí, fui yo. 117 00:11:01,750 --> 00:11:03,125 Siempre funcionaba mal. 118 00:11:03,208 --> 00:11:05,708 Nos hacía venir por la noche a mí y a la policía. 119 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Llamé al soporte 120 00:11:07,125 --> 00:11:10,750 e imaginé que una semana sin alarma no sería un problema. 121 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 Esas manos. 122 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 No toques nada. 123 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 ¿Cuándo empezó a funcionar mal? 124 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 ¿Hace dos semanas? 125 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 El 21 de octubre. 126 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 ¿Está seguro? 127 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 Sí. 128 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Era sábado. 129 00:11:27,291 --> 00:11:28,833 Bautizaban a mi nieto. 130 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 Tuve que venir dos veces. 131 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Enhorabuena. 132 00:11:40,291 --> 00:11:42,541 Se ha cargado a cuatro empleados. 133 00:11:48,333 --> 00:11:51,250 ¿Por qué ocultar al guardia en los conductos? 134 00:11:52,250 --> 00:11:53,375 ¿Se le ocurre algo? 135 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 Querían tenerle como sospechoso para ganar tiempo. 136 00:11:59,416 --> 00:12:02,708 Y funcionó. Lo encontramos cuando empezó a apestar. 137 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 Soy Tadeusz Gadacz. 138 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 Aleksandra Janicka. 139 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 ¿Y eso de "Bolsillos"? 140 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Antes trabajaba en hurtos. 141 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - ¿En atracos? - En buses y tranvías. 142 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - Pillaba carteristas. - La legendaria línea 175 de autobuses. 143 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 ¿Y bien? 144 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Acepto. 145 00:12:51,375 --> 00:12:52,916 ¿Quién denunció el atraco? 146 00:12:53,000 --> 00:12:55,416 El gerente de la sucursal a las 14:30. 147 00:12:56,583 --> 00:12:58,083 ¿Hora de los asesinatos? 148 00:12:58,166 --> 00:12:59,708 Entre las 20:30 y las 00:00. 149 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 ¿Y el guardia? 150 00:13:02,291 --> 00:13:04,458 ¿Hay señales de forcejeo o defensa? 151 00:13:04,541 --> 00:13:07,791 Solo abrasiones y un brazo roto, ambos post mortem. 152 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 Debía conocerles entonces. 153 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Ese día debía haber librado. 154 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 ¿Y eso? 155 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Cambió su turno con Kacper Surmiak. 156 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 ¿Y dónde está el tal Surmiak? 157 00:13:20,041 --> 00:13:22,375 Una patrulla fue a su piso y no estaba. 158 00:13:22,458 --> 00:13:26,666 Por la mañana, revisaremos empleados, familiares de las víctimas, etc. 159 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 ¿Y la tarta? 160 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 ¿Qué hacía ahí? 161 00:13:32,333 --> 00:13:34,250 Era el cumpleaños de una cajera. 162 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 Las demás chicas llegaron pronto para sorprenderla. 163 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Maldita sea. 164 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 POLICÍA 165 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Drabik, ¿no? 166 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Lo recuerda. 167 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - Quería pedir algo. - ¿Sí? 168 00:14:12,750 --> 00:14:16,250 Envíe a dos agentes agudos a mi casa cerca de Breslavia. 169 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Que me traigan el coche 170 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 y que también lleven algo de ropa, ¿vale? 171 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 Muy bien. 172 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 ALMACÉN DE ROPA DE HOGAR SOLO PERSONAL AUTORIZADO 173 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 Buenas noches. 174 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 …el macabro robo se dio 175 00:14:52,208 --> 00:14:56,583 en vísperas de una fusión entre SBG Bank y el Banco Nacional de Inversión, 176 00:14:56,666 --> 00:14:59,583 propiedad del magnate polaco, Leszek Madejski. 177 00:14:59,666 --> 00:15:01,458 Hay quien dice que la tragedia 178 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 quizá retrase la privatización del gran banco polaco. 179 00:15:05,833 --> 00:15:09,750 …la policía no ha aportado datos del estado de la investigación. 180 00:15:09,833 --> 00:15:10,708 DÍA 2 181 00:15:10,791 --> 00:15:12,333 Fuentes no oficiales, 182 00:15:12,416 --> 00:15:15,541 mencionan a los grupos criminales Wołomin y Pruszków. 183 00:15:15,625 --> 00:15:17,583 Muy pendiente de la investigación 184 00:15:17,666 --> 00:15:20,416 se encuentra el ministro de Asuntos Internos, 185 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 y comentó que los mejores detectives de Varsovia investigaban el caso. 186 00:15:24,875 --> 00:15:26,333 Las cuatro víctimas son 187 00:15:26,416 --> 00:15:30,250 un guardia de seguridad y tres cajeras de entre 23 y 31 años. 188 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 Una, deja un hijo huérfano. 189 00:15:32,416 --> 00:15:35,458 Es mi culpa. Era mi cumpleaños. 190 00:15:35,541 --> 00:15:37,041 Tranquila. 191 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 Adelante. 192 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Con cuidado. 193 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 Papá, ha venido a verte una mujer. 194 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 Nos gustaría que viniera a comisaría. 195 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 ¿Puede alguien cuidar a su hija? 196 00:16:30,833 --> 00:16:32,208 ¿Qué quieren de mí? 197 00:16:36,500 --> 00:16:40,041 ¡Encontrad a los cabrones que han dejado huérfana a mi hija! 198 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Papá. 199 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - Buenos días. - Buenos días. 200 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - ¿El 11? - Está ahí. 201 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 ¿Kacper Surmiak? 202 00:17:43,041 --> 00:17:44,125 Sí, ¿qué pasa? 203 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Se viene conmigo. 204 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Buenos días. 205 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Buenas. 206 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 ¿Siempre tiene tanta suerte? 207 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - Yo diría que no. - Sin embargo, 208 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 debería haber estado trabajando ese día. 209 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - Sí. - Pero cambió su turno con… 210 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - Con Mietek. - Con Mieczysław Wielgusz. 211 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 ¿A qué se debió el cambio? 212 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Tenía el juramento de un amigo. 213 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 ¿Y a qué hora era? 214 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 12:00 en Wesoła, unidad mecanizada. 215 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 ¿A qué hora salió de Varsovia? 216 00:18:33,916 --> 00:18:35,583 Salimos a las 10:25. 217 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - ¿Salimos? - Sí. Yo y dos amigos. 218 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 ¿Nombres y apellidos? 219 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 MUNDO VÍDEO 220 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 CERDOS 221 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 El juramento se alargó hasta la noche. 222 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Hay que llorar a los amigos que van al ejército. 223 00:19:29,541 --> 00:19:31,083 ¿A qué hora os fuisteis? 224 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 A las 10:20 o 10:25. 225 00:19:34,750 --> 00:19:37,083 ¿También tiene formación en seguridad? 226 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Sí, estudiamos juntos Marek, Kacper y yo. 227 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 ¿Por qué no trabaja de ello? 228 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 No es para mí. Demasiado estrés. 229 00:19:46,833 --> 00:19:48,833 Y, como verá, abrí mi negocio. 230 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 ¿Y de dónde sacó el dinero? 231 00:19:52,750 --> 00:19:54,166 Me lo prestó mi madre. 232 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 Cuando me vaya bien el negocio, le devolveré todo. 233 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 ¿Y qué cree? ¿Lo conseguirá? 234 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 …a una temperatura media de 27 bajo cero, tendrá que recorrer 1400 kilómetros. 235 00:20:07,583 --> 00:20:09,208 ¿En verano? No sé yo. 236 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 La última vez llegó en primavera. 237 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Es un tipo que, en cuanto toma una decisión, no se rinde. 238 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Hay gente así. 239 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 Por si se acuerda de algo. 240 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 El juramento… le salvó la vida a Kacper, ¿verdad? 241 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 Las tierras bajas de Mazovia. 242 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Buenos días. 243 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 Buscamos a Marek. 244 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 A las 10:25. 245 00:21:43,666 --> 00:21:44,958 Qué bien lo recuerda. 246 00:21:46,166 --> 00:21:47,166 ¿Y por qué no? 247 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 ¿Dónde trabaja? 248 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 En un banco. Soy guardia de seguridad. 249 00:21:53,083 --> 00:21:54,666 No en el mismo que Kacper. 250 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 ¿Y le gusta? 251 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 El curro es curro. 252 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 Van a despedir gente, así que Dios sabe cómo irá. 253 00:22:09,083 --> 00:22:11,125 - ¿Los cría? - Cayó de un nido, 254 00:22:12,291 --> 00:22:13,291 así que lo acogí. 255 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Es muy noble. 256 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 ¿Tiene carné de la asociación de caza? 257 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Mi abuelo caza. 258 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 Se le ve muy bien para su edad. 259 00:22:29,250 --> 00:22:31,166 Era una generación con recursos. 260 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - ¿Y con qué caza? - Una escopeta de doble cañón. 261 00:22:36,541 --> 00:22:37,958 Y un viejo rifle de caza. 262 00:22:38,458 --> 00:22:40,166 Es un rifle checo del 36. 263 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Tendremos que llevarlo al laboratorio para inspeccionarlo. 264 00:22:44,916 --> 00:22:45,958 ¿Tiene una orden? 265 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - No. - Entonces ni hablar. 266 00:22:51,166 --> 00:22:52,375 Sé más educado. 267 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 No querrás que vuelva con la orden. 268 00:22:55,583 --> 00:22:56,750 Era broma. 269 00:22:56,833 --> 00:22:57,750 Qué buena. 270 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 Qué gran broma. 271 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 ¿Las envolvemos? 272 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 ¿Para qué? Están limpias. 273 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Nos las dio de buena fe. 274 00:23:12,500 --> 00:23:14,916 ¿Y quiere incriminarle por caza furtiva? 275 00:23:15,416 --> 00:23:16,500 Hay mucha pobreza. 276 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 Que venda alguna liebre o algún pato. 277 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Nos da igual. Venga, ábralo. 278 00:23:24,166 --> 00:23:25,541 ¿Por qué se las lleva? 279 00:23:26,250 --> 00:23:28,541 Quiero que esté alerta. 280 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 Muy bien. Demuestre su valía. 281 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 ¿Hay algo que le señale? 282 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Sabe disparar y no teme la sangre. 283 00:23:42,666 --> 00:23:44,708 Necesita dinero. Es buen motivo. 284 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 ¿Que necesita dinero? 285 00:23:46,833 --> 00:23:49,208 Ese sería el motivo de medio país ahora. 286 00:23:50,958 --> 00:23:52,416 Pero tienen coartada. 287 00:23:52,500 --> 00:23:55,416 Docenas de personas les vieron en el juramento. 288 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Tienen demasiada buena memoria. 289 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 Recuerdan algunas cosas y otras no, lo cual es normal. 290 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 Pero los tres recordaban con exactitud la hora de salida. 291 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Las 10:25. 292 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 ¿Qué? 293 00:24:20,333 --> 00:24:22,541 Preferiría que no fueran ellos, ¿no? 294 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Son jóvenes. 295 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 ¿Y ser joven te exime de cometer errores? 296 00:24:30,250 --> 00:24:31,791 ¿Cómo puede estar seguro? 297 00:24:32,500 --> 00:24:35,458 Reconozco la desesperación de alguien 298 00:24:35,541 --> 00:24:39,625 que ha cometido un error que no puede deshacer. 299 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 ¿Conoce a Szwed? 300 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 El gerente del banco dijo 301 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 que las falsas alarmas saltaron el 21 de octubre. 302 00:25:00,750 --> 00:25:02,125 ¿Recuerda? 303 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 ¿Tiene el horario? 304 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 Démelo. 305 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Claro. 306 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Mire. 307 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 El 21 de octubre. 308 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 309 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 Vamos. 310 00:25:41,166 --> 00:25:42,500 ¿Puedo terminar? 311 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 Yo a su edad no comía. 312 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 DÍA 3 313 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 Rysio, ¿en qué estado está? 314 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 Recién pintado, totalmente abastecido y con transporte incluido. 315 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - Genial. Gracias. - ¡Rysio! 316 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 Estamos en contacto. 317 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - ¿Qué tal? - ¿Vendías algo? 318 00:26:07,791 --> 00:26:09,041 Mi puesto. ¿Por? 319 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 ¿El puesto? Teníamos un trato. 320 00:26:11,541 --> 00:26:13,500 El cliente tiene el dinero listo. 321 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Así son los negocios. 322 00:26:23,208 --> 00:26:24,166 ¿Algún problema? 323 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - Quería comprar un puesto. - ¿Una tienda? 324 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 Inspector, ¿venía a comprar? Podría recomendarle algo. 325 00:26:35,208 --> 00:26:36,250 No, gracias. 326 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 Quizá en otro momento. 327 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 Aunque… 328 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 Mietek Wielgusz, el guardia de seguridad. 329 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 ¿Sí? 330 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 ¿Solía romper las reglas del banco? 331 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 No, jamás. 332 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 Era un hombre decente. 333 00:26:55,958 --> 00:26:57,208 Era tranquilo… 334 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 sonriente, le gustaba contar chistes. 335 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 ¿Le enseñó Wielgusz cómo funcionaba la alarma? 336 00:27:04,041 --> 00:27:05,958 Como a los demás guardias. ¿Por? 337 00:27:06,625 --> 00:27:09,833 Alguien la apagó. Por eso no saltó. 338 00:27:09,916 --> 00:27:11,833 ¿Quién cree que pudo hacerlo? 339 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 ¿Disculpe? 340 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 ¿Trabaja aquí? 341 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Sí. 342 00:27:17,125 --> 00:27:18,958 - ¿Puedo probármelo? - Adelante. 343 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 Tengo algunos nuevos. 344 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 ¿Cree que lo hice yo? 345 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 ¿Que maté a mis compañeras y luego me fui al juramento de mi amigo? 346 00:27:43,791 --> 00:27:46,375 ¿Qué clase de hombre haría algo así? 347 00:27:53,458 --> 00:27:56,458 - Aunque lo de la alarma es raro. - Muy raro. 348 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Muy bien. Nos vemos. 349 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 Rysio. 350 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 ¿Qué? 351 00:28:12,708 --> 00:28:14,125 ¿Me dejas el Tarpan? 352 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - Gracias. - Y lléname el depósito. 353 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 Hola. 354 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 Para usted. 355 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - ¡Escucha, joder! - ¡Necesito el dinero! 356 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 ¡Déjalo ya! 357 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 ¿Qué cojones? 358 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - ¡Que no me llame niño de mamá! - ¿Es que quieres matarle? 359 00:29:00,208 --> 00:29:02,125 ¡Se cree que es su dinero! 360 00:29:02,208 --> 00:29:05,916 Explícale a este gilipollas que no podemos tocar el dinero. 361 00:29:06,000 --> 00:29:08,083 - Me rindo. - Pero me hace falta. 362 00:29:12,833 --> 00:29:15,250 - Te pagaste la tienda. - Con un préstamo. 363 00:29:15,333 --> 00:29:18,000 ¿Y tenemos que pagarte el negocio nosotros? 364 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 ¿Solo tú necesitas pasta? 365 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 Tuve que comprar un vídeo nuevo para copiar cintas alemanas… 366 00:29:25,208 --> 00:29:28,250 ¿Cómo dices, Bartuś? Teresa Orlowski sale cara, ¿eh? 367 00:29:30,458 --> 00:29:32,833 - Y Wołomin. - ¡No tocaremos el dinero! 368 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 Son billetes nuevos. 369 00:29:34,208 --> 00:29:37,208 Tienen número de serie. Nos pillarían en una semana. 370 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 ¡Una puta semana! ¿Entiendes? 371 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 Los eslotis. 372 00:29:44,541 --> 00:29:45,875 Pueden rastrearlos. 373 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 Tenemos dólares y marcos. Podemos cambiarlos. 374 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 Conozco a alguien. 375 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 ¿Es de confianza? 376 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 Joder. 377 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 ¿Y bien? 378 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 Queda con ellos. 379 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 Gadacz anda husmeando. 380 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 Sí, vino a verme. 381 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 ¿Sí? 382 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 No le he contado nada. 383 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 ¡Déjame en paz! 384 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Trae el dinero extranjero. 385 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 Hagámoslo. 386 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Venga. 387 00:30:59,916 --> 00:31:03,416 Varios oficiales estatales irán a la inauguración del metro, 388 00:31:03,500 --> 00:31:08,416 incluidos el primer ministro Józef Oleksy, el primado Jósez Glemp y más autoridades. 389 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 DÍA 4 390 00:31:09,583 --> 00:31:13,041 La cinta se cortará en la estación de Wilanowska, 391 00:31:13,125 --> 00:31:15,125 pero las vías del metro recorrerán 392 00:31:15,208 --> 00:31:17,708 desde el centro de Varsovia hasta Kabaty. 393 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 Kabaty. 394 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Está en medio de la nada. 395 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 La ubicación da igual. Lo importante es quién la controla. 396 00:31:30,958 --> 00:31:34,416 Mis jefes compraron parcelas para plantar cacahuetes 397 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 y ahora sus nietos no tendrán que dar un palo al agua nunca. 398 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 Ahí está. 399 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 CLÍNICA PSICOLÓGICA 400 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 ¿Los demás empleados del banco también vienen? 401 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 Les dijeron que era obligatorio. 402 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 Muy bien. Hábleme un poco de usted. 403 00:32:07,000 --> 00:32:08,291 ¿Tiene familia? 404 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 No, estoy solo. 405 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 ¿Y sus padres? 406 00:32:16,833 --> 00:32:18,083 Papá murió hace mucho. 407 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 ¿Y su madre? 408 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 Hace cinco años. 409 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 Venga, Ola. Vámonos. 410 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}UN MES ANTES 411 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 ORFANATO MUNICIPAL DE OLSZTYNEK 412 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - Hola, Kacper. - Hola, chicos. 413 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 ¡Ewa! 414 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 Se ha ido. 415 00:33:19,708 --> 00:33:22,500 - Disculpe, le llamo luego. - ¿Y mi hermana? 416 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - Siéntate. - ¿Dónde está Ewa? 417 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Con su nueva familia. Querían adoptarla. 418 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 ¿Sí? ¿Y cuándo pensaba contármelo? 419 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - No podía. Conoces las reglas. - Me lo prometió. 420 00:33:36,666 --> 00:33:39,250 No iba a esconderla. Ese no es mi trabajo. 421 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 Le pedí tiempo. 422 00:33:40,750 --> 00:33:44,166 - ¿Cuánto llevas pidiéndomelo? - Ahora tengo trabajo. 423 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 Tengo mi propio negocio. Puedo cuidar de ella. 424 00:33:50,083 --> 00:33:51,958 ¿Le has preguntado qué quiere? 425 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 ¿Quiénes son? 426 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 ¿Dónde viven? 427 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 Puede tener una nueva familia. 428 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 ¡Ya tiene familia! 429 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 Lo sabías. 430 00:34:39,041 --> 00:34:39,916 ¿Quiénes son? 431 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Por favor. 432 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 ¡Ewa! 433 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 ¡Ewka! 434 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 Ewka, ¿me oyes? 435 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 Creo que será mejor que te vayas. 436 00:35:15,416 --> 00:35:16,875 Por favor, déjala salir. 437 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Serán unos minutos. 438 00:35:21,875 --> 00:35:23,708 Es una nueva vida para ella. 439 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 ¿Quieres jodérsela? 440 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 Le encantan. Dile que se lo he traído yo. 441 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 No hay por qué hablar. 442 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 Cuando esté listo, puede contarme lo que quiera. 443 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 Pero creo que le vendría bien venir a menudo. 444 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - ¿Hay algún micro? - ¿En la consulta? 445 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 El cambio de nombre lo cambió todo. 446 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - ¿Qué? - De milicia a policía. 447 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 No hay tiempo para andar persiguiéndoles. 448 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 ¿Cómo se llama la loquera? 449 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 Lewicka. 450 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 ¿Anna Lewicka? 451 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 Anna, sí. ¿La conoces? 452 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 Se podría decir que sí. 453 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Genial. 454 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 ¿Me cuentas el plan? 455 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 No te va a gustar. 456 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 ¿Puedo ayudarles? 457 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 ¿Sí? 458 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Señor. 459 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 ¡Disculpe, señor! 460 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Hola, doctora. ¿Me recuerda? 461 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 Basia, encárgate de mis pacientes. 462 00:37:09,791 --> 00:37:13,041 - Kacper Surmiak. - Debo cumplir el secreto profesional. 463 00:37:13,125 --> 00:37:14,666 Ya, pero yo no. 464 00:37:14,750 --> 00:37:17,375 Tiene derecho a no responder a las preguntas. 465 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 Su antiguo compañero, Stefaniak. 466 00:37:23,458 --> 00:37:24,916 El profesor Stefaniak. 467 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 Es jefe del comité ético, ¿verdad? 468 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 Si se hubiera sacado su pasaporte en 1980 469 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 ahora estaría curándole las hemorroides a pensionistas suecos. 470 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 Pero, gracias a su denuncia, 471 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 no lo logró. 472 00:37:42,875 --> 00:37:46,083 Se quedó y se convirtió en un héroe de la Solidaridad. 473 00:37:46,166 --> 00:37:48,291 Se podría decir que, en cierto modo, 474 00:37:48,375 --> 00:37:51,166 le abrió las puertas a su carrera política. 475 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Pero el pobre no está al tanto de cuánto le debe. 476 00:37:58,541 --> 00:38:00,041 ¿Qué queréis saber? 477 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Como le decía. 478 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Kacper Surmiak. 479 00:38:17,875 --> 00:38:19,000 Se odia a sí mismo. 480 00:38:20,250 --> 00:38:23,083 No cree que nadie pueda aceptarlo jamás. 481 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Necesita sentir autoridad. 482 00:38:25,125 --> 00:38:26,333 Le gusta el control. 483 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Cuénteme más. 484 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Mira si podemos conseguir un piso cerca del de Surmiak. 485 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 Consigue un coche con kit de vigilancia, quiero controlarle. 486 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 Bueno, lo del coche de vigilancia supondría un problema. 487 00:38:47,750 --> 00:38:50,583 Sí, sé dónde están cogiendo polvo esos coches. 488 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 Te daré los datos de contacto de un amigo. 489 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Muy bien. 490 00:38:56,750 --> 00:38:58,208 ¿Puedes hacerlo, Drabik? 491 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - Qué pregunta. - Así me gusta. 492 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 Que ese perro comunista no te ablande. 493 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 Tú eres mi correa. 494 00:39:22,958 --> 00:39:24,625 Esto es lo que sé de él. 495 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 Es lo que no pudieron quemar sus camaradas. 496 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 Léelo. Ni su hija quiere saber nada de él. 497 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 Quiero saberlo todo. 498 00:39:33,625 --> 00:39:36,708 Con quién habla, quién le ayuda, qué come y qué caga. 499 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 Si tienes que seguirle al váter, lo harás. 500 00:39:40,625 --> 00:39:42,750 Y me escribirás un informe precioso. 501 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Si no quieres, solo tienes que decirlo. 502 00:39:47,833 --> 00:39:49,250 Te buscaré un reemplazo. 503 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Puedo hacerlo. 504 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 DÍA 5 505 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Buenos días. 506 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 - Buenos días. - Hola. 507 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - Hola. - Un momento. 508 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - Venga ya. - Es mi obligación. 509 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 Los brazos. 510 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 Kacper. 511 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 Jacek. 512 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - ¿Cuánto tenéis? - Son 13 000 dólares. 513 00:40:46,416 --> 00:40:48,375 ¿Habéis robado una diligencia? 514 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - Venga, dámelo. - Kacper. 515 00:41:03,166 --> 00:41:04,250 Que solo pase uno. 516 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 ¿Solo uno? 517 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - Sí, uno. - Jacek. 518 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Que te den. - Espera aquí. 519 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 Me habéis dado mal el cambio. 520 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 ¿Y el resto? 521 00:41:32,833 --> 00:41:34,666 Cuando pagues una tarifa justa. 522 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 ¿Pasa algo? 523 00:41:44,000 --> 00:41:45,250 Trece mil dólares. 524 00:41:46,333 --> 00:41:47,916 Son 30 000 eslotis nuevos. 525 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - Vamos a dar un paseo. - ¡Venga! 526 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 ¿Estás de coña? 527 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 Esto no está bien. 528 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 Qué maleducado. 529 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 ¿Crees que porque tu amigo hiciera algún trabajillo para mí 530 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 y te vendiera vodka barato podías venir a montar una escena? 531 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 Qué puta mierda. 532 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Primero de todo, primo… 533 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 aquí no hay 13 000. 534 00:42:15,458 --> 00:42:17,000 Págame bien y te los daré. 535 00:42:17,083 --> 00:42:18,625 Segundo, secundo… 536 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 Imbécil, ¿crees que no sé de dónde ha salido la pasta? 537 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 ¡Joder! 538 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 ¿Qué pasaría si llamara ahora a la pasma? 539 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Mírame. 540 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 Haremos esto. 541 00:42:45,291 --> 00:42:49,666 Me das 13 000 y lo veremos como una inversión 542 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 para tener una relación próspera. 543 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 ¿Te parece? 544 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Jefe. 545 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 DÍA 6 546 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 ¿Conoces este sitio? 547 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 No imaginé que fueras a pasar 548 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 de dormir en Styrofoam al palacio ministerial. 549 00:43:40,500 --> 00:43:43,083 Mira para lo que hemos quedado, Tadzio. 550 00:43:43,166 --> 00:43:44,375 Desde luego. 551 00:43:46,333 --> 00:43:47,666 Tienes una semana 552 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 o cerrarán el caso. 553 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 ¿Y tú qué? 554 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Me reemplazarían por su amiguito. 555 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Lo siento. - Me las apañaré. 556 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Joder. 557 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 En dos semanas serás su chivo expiatorio. 558 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 Así que si tienes lo que sea para apretar las tuercas 559 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 a los capullos del banco, aprovecha ahora. 560 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Hay mucho dinero en juego. Ya lo sabes. 561 00:44:19,583 --> 00:44:22,375 También sé lo fácil que es cruzar una línea 562 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 y cometer un error que no podrás arreglar. 563 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Además… 564 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 ya conoces las consecuencias de mis errores. 565 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 Sí, y mi logopeda también. 566 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 No me zurraste tú. 567 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 Pero sí lo permití. 568 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 Por eso, ahora harás algo tú por mí. 569 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 Vas a resolver este caso. 570 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Escucha… 571 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 Acaba la investigación en una semana. 572 00:45:08,750 --> 00:45:11,333 Si no, quizá recuerde a algún estudiante apaleado 573 00:45:11,416 --> 00:45:13,500 e… irás a un juicio espectacular 574 00:45:13,583 --> 00:45:16,250 del que hasta tus camaradas se enorgullecerán. 575 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Bonito gorro. 576 00:45:19,166 --> 00:45:22,166 El tartamudo ese del síndrome de Estocolmo 577 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 no va a ayudarte. 578 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Buena caza. 579 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 ¡Ministro! 580 00:45:37,000 --> 00:45:40,791 GADACZ SE DIVORCIÓ EN 1986. SU MUJER Y SU HIJA HUYERON A FRANCIA. 581 00:46:19,041 --> 00:46:19,875 ¿Qué pasa? 582 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 Nada. Voy al baño. 583 00:46:24,791 --> 00:46:27,625 Igual llamarlo "baño" es exagerar. ¿No, princesa? 584 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 Déjame en paz. 585 00:46:29,750 --> 00:46:31,500 ¿Cuánto va a durar esto? 586 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - ¿El qué? - Lo de vivir en esta pocilga. 587 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 Ya te dije que pronto nos iremos a Saska Kępa. 588 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 En Saska Kępa el metro cuadrado cuesta 2000 eslotis. 589 00:46:41,500 --> 00:46:45,458 Busca un sitio donde no haya que subir un cubo de pis cuatro pisos. 590 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Vale… 591 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 Te hice una promesa. ¿No? 592 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Llevas dos años diciendo eso y aquí nos tienes pudriéndonos. 593 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 ¿Y si en vez de hablar de pisos nuevos trabajas un poco? 594 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 La oferta de mi padre sigue en pie. 595 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 No voy a remover mierda para tu padre. 596 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - ¿Prefieres esta mierda? - ¡Pues sí! 597 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Ven aquí. 598 00:47:35,625 --> 00:47:38,208 ¿Cómo ha podido hacer esto tantos años? 599 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - ¿Y ese walkman? - Me lo dio Kacper. 600 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 ¿Y qué puede hacer? 601 00:47:49,583 --> 00:47:52,291 - Esto es para los bajos. - Y se rebobina solo. 602 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 DÍA 7 603 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 Qué guay. 604 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 Mola, ¿eh? 605 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 ¿Monika? 606 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 Bueno… 607 00:48:10,583 --> 00:48:12,125 ¿Se rebobina solo? 608 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 Es un regalo. De mi prometido. 609 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Debe quererla mucho. 610 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 Más le vale. 611 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 Hábleme un poco más de él. 612 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 ADMINISTRADOR DEL PUEBLO 613 00:49:04,458 --> 00:49:06,000 Vino la policía, ¿sabías? 614 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 ¿Y qué? 615 00:49:13,875 --> 00:49:15,416 Hasta vinieron al colegio. 616 00:49:17,791 --> 00:49:20,125 Me miraban como si fuera una ladrona. 617 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - También han visitado a mi padre. - ¿Para qué? 618 00:49:25,333 --> 00:49:29,125 Rebuscaron toda la granja para ver si encontraban algún botín. 619 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Ya te he dicho que no fui yo. 620 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 ¿Y de entre todos los guardias solo sospechan de ti? 621 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Es porque cambié de turno ese día. 622 00:49:39,000 --> 00:49:40,500 ¿Te crees que soy idiota? 623 00:49:43,791 --> 00:49:47,375 Estabas buscando una excusa para romper… y la has encontrado. 624 00:49:49,458 --> 00:49:51,750 ¡Quería formar una familia contigo! 625 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 ¡Tú solo piensas en esa mocosa que ni te recuerda! 626 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Fuera de aquí. 627 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 ¡Fuera de una puta vez! 628 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 ¿Para qué tanto teatro? 629 00:50:47,708 --> 00:50:50,375 Llevé dos patrullas. Medio pueblo fue a mirar. 630 00:50:50,458 --> 00:50:51,916 Pero ahí no hay nada. 631 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 El tal Kacper ni se acerca allí. 632 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 Lo sé. 633 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 La idea no era descubrir nada. 634 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 Estábamos agitando el árbol, a ver si caía algo. 635 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - ¿Y cayó algo? - Ella le ha dejado. 636 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Espero que sea el culpable. 637 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 ¿Tiene dudas? 638 00:51:12,666 --> 00:51:16,958 No, pero me gustaría no joderle la vida a un inocente. 639 00:51:22,125 --> 00:51:23,916 Disculpe, estalló una tubería. 640 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 Ya he llamado para que cierren la válvula, pero… 641 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 Le busco otra habitación. 642 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 No será necesario. 643 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 Esta será su habitación. 644 00:51:49,125 --> 00:51:50,458 Siéntase como en casa. 645 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Gracias. 646 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 ¿De su hija? 647 00:52:14,041 --> 00:52:15,666 Prefiere vivir con su padre. 648 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 Lo lamento. 649 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 ¿Y quién es él? 650 00:52:24,125 --> 00:52:26,333 Enseña inglés en la universidad. 651 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 Es lo que llamarían "un hombre decente". 652 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 ¿Y has peleado por ella? 653 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 ¿Y usted? 654 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Sí, pero no fue suficiente. 655 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Exacto. 656 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 Efectivamente. No somos suficiente. 657 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 Yo solo me arrepiento de… 658 00:52:54,875 --> 00:52:57,000 casi no haber visto a mi nieta. 659 00:53:00,000 --> 00:53:02,583 Este trabajo no encaja con la cena del domingo. 660 00:53:06,833 --> 00:53:07,958 Se parece a ti. 661 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 No habrá desayuno. No me gusta cocinar y no lo haré. 662 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - Vale, yo saldré a primera hora. - ¿Adónde? 663 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 "Adónde" no. "Hacia dónde". 664 00:53:28,250 --> 00:53:33,500 La psicóloga mencionó una granja estatal, pero no sale en el archivo de Kacper. 665 00:53:33,583 --> 00:53:34,666 Voy a buscar. 666 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 Ola… 667 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - ¿De qué color es esto? - Verde. 668 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 ¿Puedes ser más precisa? 669 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 ¿Verde botella? 670 00:53:51,291 --> 00:53:52,708 Exacto. 671 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Bravo. 672 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 DÍA 8 673 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 Buenos días. 674 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Buenos días. 675 00:55:13,083 --> 00:55:14,333 ¿A quién busca? 676 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 Pues no le sabría decir. 677 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 Kacperek ya no viene por aquí. Murió Zosia y se los llevaron a los dos. 678 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - ¿A ambos? - A él y a Ewunia. 679 00:55:27,000 --> 00:55:28,500 Él ya debe ser adulto. 680 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 ¿Por qué le busca? 681 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 Investigaciones policiales rutinarias. 682 00:55:34,250 --> 00:55:38,208 Fue el único del pueblo en ganar un concurso de matemáticas. 683 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 El instituto le aceptó sin examinarle. 684 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 ¿Y su madre, Zofia? 685 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 ¿Cuándo falleció? 686 00:55:47,583 --> 00:55:51,791 Hará unos cinco años. Pero no quiero hablar de eso. 687 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 ¿A quién busca? 688 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 A Zofia Surmiak. 689 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 No encuentro su tumba. 690 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 Zosia… 691 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 Está ahí. 692 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 ¿Por qué ahí? 693 00:56:08,833 --> 00:56:12,708 Hablar de ello es de mal gusto. 694 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 Se suicidó. 695 00:56:14,125 --> 00:56:17,791 Cuando cerraron la granja estatal, aquí no quedaba nada. 696 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 No había trabajo ni ningún sitio donde ir. Nada. 697 00:56:21,708 --> 00:56:24,625 Tenía tres bocas que alimentar. Tomó un préstamo. 698 00:56:25,208 --> 00:56:26,458 Empezaron a acosarla. 699 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 Los cabrones del banco le mandaron a los cobradores. 700 00:56:31,041 --> 00:56:33,333 ¿Quién soportaría eso? Pobres niños. 701 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 El chico ya es mayor. 702 00:56:36,250 --> 00:56:39,041 Es majo. Trajo flores hace poco. 703 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 ¿Se llevaba bien con alguien de aquí? 704 00:56:42,875 --> 00:56:44,166 Eran tres. 705 00:56:44,250 --> 00:56:48,041 Marek Nowak. Era grandote, con brazos fuertes por la labranza. 706 00:56:49,416 --> 00:56:52,166 Y luego… ¿Bartek? ¿Artek? 707 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Qué sé yo. Un holgazán y un flojo. 708 00:56:56,291 --> 00:56:59,416 Pero como alguien le pusiera un dedo encima, 709 00:57:00,000 --> 00:57:01,875 los otros dos le machacarían. 710 00:57:01,958 --> 00:57:03,625 Estaban muy unidos. 711 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 Se fueron todos. 712 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 Uno a Varsovia y el otro vive con su abuelo. 713 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 Así es la vida. 714 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 ¿Y dónde está la tumba? 715 00:57:12,458 --> 00:57:13,541 Ahí. 716 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Tras el muro. 717 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 ARCHIVO 718 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - ¿Sí? - Hola, Bolsillos. 719 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Busca en qué horfanato acabó Ewa Surmiak. 720 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - ¿Quién es? - Kacper tenía una hermana. 721 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 ¿Y eso? 722 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 No sé por qué no aparecía en nuestros documentos. 723 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 En mis tiempos, tendría su propio archivo. 724 00:58:11,750 --> 00:58:13,625 Llámame a este número. 725 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 Date prisa. Hace un frío de narices. 726 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 "Bolsillos". 727 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 Ewunia está en periodo de prueba, conociendo a la familia. 728 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 ¿Desde cuándo? 729 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 La acogieron en marzo, pero lleva su tiempo. ¿Comprende? 730 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 No le podemos dar los niños a cualquiera. Ya han sufrido bastante. 731 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 ¿Y Kacper? También acabó aquí. 732 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Sí, con su hermana, tras morir su madre. 733 00:58:48,500 --> 00:58:50,833 Se fue cuando cumplió 18 años. 734 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 Se fue a Varsovia. 735 00:58:54,666 --> 00:58:58,291 Dijo que cuando ganara dinero, volvería a por Ewa, pero… 736 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 ¿Sabe lo de la adopción? 737 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Sí, hace poco le dije que le encontramos una familia a Ewa. 738 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 - ¿Cuándo? - ¿Cuándo qué? 739 00:59:09,875 --> 00:59:11,208 ¿Cuándo se enteró? 740 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 DÍA 9 741 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Buenos días. 742 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 No nos contaste toda la verdad. 743 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 No os conocisteis en el curso de seguridad. 744 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Preguntaste qué nos unía. Fue la formación. Puede comprobarlo. 745 00:59:42,708 --> 00:59:45,375 ¿Te crees el más listo del pueblo? 746 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 Es lo que hay. 747 00:59:48,666 --> 00:59:50,791 Pero no se te dan bien las mujeres. 748 00:59:54,291 --> 00:59:56,208 Ya volverá cuando todo se calme. 749 00:59:59,250 --> 01:00:00,166 No volverá. 750 01:00:05,750 --> 01:00:06,958 ¿Y qué puedes hacer? 751 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Nada de nada. 752 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 Te diré lo que puedo hacer. 753 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 Ir a ver a tu hermana y decirle 754 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 que mataste a tres mujeres inocentes. 755 01:00:27,708 --> 01:00:29,916 Entonces, te odiará. 756 01:00:31,083 --> 01:00:33,875 Y no querrá volver a verte. 757 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 Esto no es un "adiós". 758 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 Es un "hasta luego". 759 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 ¿Sabes lo que me estás pidiendo? 760 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 Te pagaré. 761 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 O trabajaré para ti. 762 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - Soy muy hábil. - Abuelo, ¿estás mirando? 763 01:01:23,416 --> 01:01:24,500 ¡Baja el tacón! 764 01:01:30,083 --> 01:01:31,625 Puedo tenderle una trampa. 765 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 Y luego limpiar. 766 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 Pero el gatillo lo aprietas tú. ¿Vale? 767 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Te gustó, ¿verdad? 768 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 No mucho. 769 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 770 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Necesitaba el dinero. 771 01:02:36,416 --> 01:02:38,125 No hablo del robo. 772 01:02:39,791 --> 01:02:41,208 ¿Por qué las mataste? 773 01:02:43,750 --> 01:02:45,458 Porque tenía que decidir yo. 774 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 Debía ser un trabajo sencillo. 775 01:03:00,666 --> 01:03:03,625 ¿Qué quieres? ¿No puedes vivir sin trabajar? 776 01:03:04,666 --> 01:03:05,875 Me dejé los zapatos. 777 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 Unos elegantes de charol. 778 01:03:09,208 --> 01:03:12,125 - Tengo un juramento. ¿Me dejas entrar? - Pasa. 779 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 ¿Quiere té? 780 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 Hijo de puta… 781 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 Aún te cagabas encima 782 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 cuando Szwed y sus amigos me invitaban a copas. 783 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 Y ese trabajito sencillo te va a costar 25 años de tu vida. 784 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Quizá te lleven a la horca. 785 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 Incluso podrían hacer una excepción 786 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 para que fueras el último polaco al que cuelguen. 787 01:04:18,791 --> 01:04:21,041 - Harías historia. - Solo si me pillas. 788 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 Y es imposible. 789 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 Ambos sabemos que no tienes nada. ¿Tienes el arma homicida? 790 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 ¿Has desmantelado mi coartada? 791 01:04:32,000 --> 01:04:34,583 Encontraré algo que hayas pasado por alto. 792 01:04:34,666 --> 01:04:36,833 Siempre os olvidáis algo. 793 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 Vuélvete al campo. 794 01:04:46,208 --> 01:04:47,625 Sal a beber y a follar. 795 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 Lo echarás de menos en la cárcel. 796 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 DÍA 10 797 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 ¿Para qué coño sirven los caballos? 798 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 Cuestan un pastón y ni saben que trabajan para ti. 799 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Corre con ese mico de 40 kilos encima y se creerá que el que manda es él. 800 01:05:22,958 --> 01:05:24,666 Quizá le importe una mierda… 801 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 quién manda. 802 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 Quizá le guste salir a correr los domingos. 803 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 Ser tan rápido como el viento. 804 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 Divertirse. 805 01:05:35,458 --> 01:05:36,625 Ándate con cuidado. 806 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 Acudieron a mí. Podrían acudir a alguien peor. 807 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - ¿Me ayudas a acabar con ellos? - Tadek… 808 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 ¿FUE LA MAFIA? 809 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 Me gusta hablar con los caballos. 810 01:05:50,958 --> 01:05:52,625 Me gustan hasta las hienas. 811 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Pero odio a los cerdos. 812 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 Gracias, Henio. 813 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 Joder. 814 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 Acaba de llegar. 815 01:06:38,958 --> 01:06:43,125 Parece que nuestros sospechosos recibieron una multa el día del robo. 816 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 ¿Qué pasa, Ola? 817 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 Mira. 818 01:07:03,500 --> 01:07:05,333 La carretera de Varsovia a Wesoła. 819 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Esta sería la ruta más corta… 820 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 Y estos genios fueron por aquí. 821 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - ¿Por la ruta larga? - Mucho más larga. 822 01:07:15,500 --> 01:07:16,416 ¿Por qué? 823 01:07:16,500 --> 01:07:17,416 Había un radar. 824 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - El único de esta carretera. - ¿Y qué? 825 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 Querían asegurar su coartada. 826 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - Drabik. - ¿Sí? 827 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Se queman los huevos. 828 01:07:41,166 --> 01:07:43,166 Buenos días. Sus papeles. 829 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Muy bien. 830 01:07:46,166 --> 01:07:48,041 ¡Chicos, apartaos! 831 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 ¡Fuera! 832 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 ¡Hagan dos filas! 833 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 ¡Atención! 834 01:08:08,333 --> 01:08:09,291 ¡A la derecha! 835 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Descansen. 836 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 Iba a trabajar en seguridad, pero me llamaron a filas y… 837 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - ¿Y qué tal va su carrera militar? - Mejor de lo que pensaba. 838 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 Kacper Surmiak. Vino al juramento, ¿verdad? 839 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 Sí. 840 01:08:34,750 --> 01:08:38,500 Ya se lo dije a sus colegas. Vinieron Marek, Kacper y Bartek. 841 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Aún tengo el favor de mi comandante. 842 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 Son buenos chavales y trajeron alcohol. 843 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - ¿Alguna bebida ilegal? - No. Estaba bastante aguado. 844 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 Mareczek trabajaba para un tipo que lo vendía al por mayor. 845 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Bueno… yo no sé nada de eso. 846 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 Pero estuvimos bebiendo dos días enteros. 847 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - ¿Dos? - Trajeron el vodka un día antes. 848 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 La noche antes de la ceremonia. Había que comprobar que fuera bueno. 849 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 A la gélida mañana siguiente, en el juramento 850 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 yo me encontraba mal. Quería vomitar. 851 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - Estaba fatal. - ¿A qué hora dejasteis de beber? 852 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 No recuerdo bien. 853 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 Al amanecer. 854 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 Fui a echar una siesta, pero ellos se fueron en coche. 855 01:09:24,666 --> 01:09:27,125 Estuvo bien. El comandante estaba alegre. 856 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 Nos dejó hacer una barbacoa y todo. 857 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 Había basura que quemar, 858 01:09:31,375 --> 01:09:34,833 así que por qué no hacer unas putas salchichas, ¿no? 859 01:09:35,583 --> 01:09:37,000 ¿Dónde fue la barbacoa? 860 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 Aquí. 861 01:10:19,916 --> 01:10:21,000 ¡Doce minutos! 862 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Maldita sea. 863 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Vale. 864 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - Veinte. - Sí. 865 01:10:47,458 --> 01:10:49,291 - Cuatro izquierda, veinte. - Uno… 866 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - Cuatro… - Cuidado ahora, setenta. 867 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 Ahí está. 868 01:11:10,250 --> 01:11:11,333 ¿Y el resto? 869 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 ¿No era un millón y medio? 870 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 Joder, llegamos tarde. 871 01:11:22,041 --> 01:11:23,166 Su puta madre. 872 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 Joder… 873 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 ¿La has hecho tú misma? 874 01:11:33,708 --> 01:11:35,958 - Si no tengo tiempo. - Venga, chicas. 875 01:11:36,041 --> 01:11:37,666 Pensé que la hiciste tú. 876 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 Tú primero. 877 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 ¿Qué coño? ¿No iba a estar solo el viejo? 878 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 ¡Y yo qué coño sé! 879 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 Los pasamontañas. 880 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Rápido. 881 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 DÍA 11 882 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 No. 883 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 No… 884 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 ¿Qué pasa, hijo? 885 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 Bartek, mírame, por favor. ¿Qué sucede? 886 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Cariño, ¿qué pasa? 887 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 Mayor, no sé si esto es importante. Uno de ellos está en el hospital. 888 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - ¿Cuál? - Bartek. 889 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 Fue a un banco con su madre y se desmayó. 890 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 SOSPECHOSOS 891 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 Los médicos dicen que es estrés. Que quizá haya hiperventilado. 892 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Gracias. 893 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 He devolvido la cinta. 894 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 Se dice "devuelto". 895 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 Eso he dicho. 896 01:13:11,958 --> 01:13:12,958 Sin rebobinar. 897 01:13:13,500 --> 01:13:14,666 Habrá que multarte. 898 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 Déjate de rollos. 899 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Venga, lárgate. 900 01:13:21,125 --> 01:13:23,166 Un tío me ha dicho que te dé esto. 901 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 ¿Ya está? 902 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 Para que lo inviertas. 903 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 De nada. 904 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Hola. 905 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Ve a descansar, Zdzisio. 906 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 ¿Alguna novedad? 907 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 ¡Oye! 908 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 Tenemos visita. 909 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - Hola. - Me alegra encontraros aquí. 910 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 Yo ya no sé qué pasa. 911 01:15:21,416 --> 01:15:24,500 - Ni come ni duerme, solo llora. - No se preocupe. 912 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 Nosotros nos encargamos. 913 01:15:35,208 --> 01:15:36,958 Volví a soñar con esa cajera. 914 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - Cálmate, Bartuś. - La de la bolsa en la cabeza. 915 01:15:41,541 --> 01:15:44,458 - Solo veía su oreja con el pendiente. - ¡Calla! 916 01:15:46,708 --> 01:15:47,750 Enséñame la foto. 917 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 ¿De qué habla? 918 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 ¿Le enseñaste la foto? 919 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 ¿Ves algún pendiente? La bolsa le cubre hasta el cuello. 920 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 Sabía lo del pendiente 921 01:16:26,041 --> 01:16:27,750 porque fueron ellos. 922 01:16:27,833 --> 01:16:29,000 Es circunstancial. 923 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - ¿Y qué más quieres? - Pruebas. 924 01:16:31,125 --> 01:16:33,416 Las grabaciones no servirán en juicio. 925 01:16:34,125 --> 01:16:39,083 Necesitamos… yo qué sé, el arma homicida, el dinero robado, lo que sea. 926 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 Tenemos al eslabón más débil. 927 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - Para ti. - Gracias. 928 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Tome. 929 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}PRIMERA COMUNIÓN DE MADZIA 930 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 Prometo devolvérsela. 931 01:17:16,041 --> 01:17:17,666 ¿Qué tal? ¿Te gusta? 932 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 DÍA 12 933 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 ¡Cariño! 934 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 Qué familia tan feliz. 935 01:17:27,041 --> 01:17:28,125 Kacper, te llaman. 936 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 ¿Dígame? 937 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 Lo siento. 938 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Lo siento, no puedo seguir con esto… 939 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartuś, ¿de qué estás hablando? 940 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Tengo que confesar. 941 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 Bartuś… 942 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 Ya hemos hablado de esto. Uno para todos y todos para uno. 943 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 ¡Joder! 944 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - ¡Quita…! - ¡Madre mía! 945 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 LLAMADA ENTRANTE 946 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 Gadacz al habla. 947 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Hola. 948 01:18:24,750 --> 01:18:25,791 Claro. 949 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 Sí, estás haciendo lo correcto. 950 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Quedamos en comisaría en 20 minutos. 951 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 Nos vemos. 952 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 ¡Ola! 953 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 ¡Bolsillos! 954 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - ¿Qué? - Ha llamado Bartek. 955 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Quiere declarar. 956 01:18:45,708 --> 01:18:47,916 Date brío, que vamos a la comisaría. 957 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 Maldita sea… 958 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 ¿Dónde está? 959 01:19:00,750 --> 01:19:02,333 Salió escopetado. 960 01:19:03,166 --> 01:19:04,125 ¿Adónde? 961 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 Ni idea. 962 01:19:06,958 --> 01:19:08,416 Estaba llorando. 963 01:19:09,208 --> 01:19:11,000 Hizo una llamada y se fue. 964 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 ¡Ven aquí! 965 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 Gadacz al habla. 966 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 ¿Eres tú, Bartek? 967 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 ¿Bartek? 968 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 ¿Ha llegado ya Bartek Sawczuk? 969 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 ¿Por qué? 970 01:20:58,541 --> 01:20:59,375 ¡Bartuś! 971 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 No pasa nada. 972 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Déjame en paz, por favor. 973 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 Todo irá bien. 974 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 LOS DOS POLOS EN UN AÑO 975 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 Es un momento difícil. 976 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 Pero no podemos rendirnos. 977 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 ¿Me escuchas? 978 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 Pasará un mes… 979 01:21:54,291 --> 01:21:55,666 Olvidarán el caso. 980 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 Empezarás a gastar dinero… 981 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 Y todas las pesadillas… 982 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 desaparecerán. 983 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Ya verás. 984 01:22:09,166 --> 01:22:11,125 Te vas a comprar un Polonez. 985 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 ¿Eh? 986 01:22:13,666 --> 01:22:14,750 O un Alfa Romeo. 987 01:22:16,250 --> 01:22:17,583 Siempre quisiste uno. 988 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 Y con él ligaremos un montón. 989 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 Todas caerán rendidas. 990 01:22:36,333 --> 01:22:38,625 Siempre has querido un coche italiano. 991 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Ya te comprarás algo. 992 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 ¡No! 993 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 Joder… 994 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Hemos matado a ese chico. 995 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 A ese asesino. 996 01:23:53,541 --> 01:23:55,958 En todo caso, hemos matado a un asesino. 997 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 ¿De verdad crees que el chico iba a comisaría a confesar 998 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 y de repente cambió de opinión… 999 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 y se fue a la otra punta del pueblo a ahorcarse? 1000 01:24:14,208 --> 01:24:15,125 Ha sido Kacper. 1001 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 Se ha desecho del más débil. 1002 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 DÍA 13 1003 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 Era nuestro amigo. 1004 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 Tuve que hacerlo. 1005 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Iba a traicionarnos. 1006 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - Habríamos caído todos. - ¡Era nuestro amigo! 1007 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 ¿Crees que tenía otra opción? 1008 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Todo se habría ido a la mierda si confesaba. 1009 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 Y yo tengo que sacarla de ese orfanato. 1010 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 - ¡Tengo que sacarla! - Nadie va a dártela. 1011 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Nadie. 1012 01:25:53,125 --> 01:25:54,125 Eso no es cierto. 1013 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 Tendré un trabajo estable. 1014 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 Tendré ingresos fijos y… 1015 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 al fin podré cuidarla bien. 1016 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 Yo puedo cuidarla bien, es solo que… 1017 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Hijo de puta, ¿cuándo entenderás… 1018 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 que ella no te necesita? 1019 01:26:17,541 --> 01:26:19,166 Ni se acuerda de tu madre. 1020 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Cállate. 1021 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Ewa necesita una vida normal. 1022 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 ¡Somos una familia! 1023 01:26:39,541 --> 01:26:40,916 Siempre te he admirado. 1024 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 Hermanito. 1025 01:27:36,625 --> 01:27:38,625 - ¡Manos arriba! - Fue defensa propia. 1026 01:27:38,708 --> 01:27:40,875 - ¡Manos arriba! - Quería matarme. 1027 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 ¡Alto! ¡Date la vuelta! 1028 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 ¡De rodillas! 1029 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 ¡De rodillas he dicho! 1030 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 ¡Las manos a la espalda! 1031 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 ¡Esposas! 1032 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 Marek… 1033 01:27:55,708 --> 01:27:57,208 Marek quería matarme. 1034 01:28:18,500 --> 01:28:19,416 Señora fiscal. 1035 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 Mira qué bonito. 1036 01:28:28,833 --> 01:28:31,333 Tres golpes. Los tres letales. 1037 01:28:31,416 --> 01:28:33,250 No crea que dejó nada al azar. 1038 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 ¿Qué hace? 1039 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - ¿Está loco? - ¿Qué pasa? 1040 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 ¿Quiere interrogarlo? 1041 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 ¿Seguro que no necesita un abogado? 1042 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - No hay nada que ocultar. - Bien. 1043 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Cuénteme qué ha pasado. 1044 01:29:34,083 --> 01:29:36,291 Marek arrastró a Bartek a todo esto. 1045 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 ¿A qué te refieres? 1046 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 Al robo. 1047 01:29:47,666 --> 01:29:50,000 Y tú no tenías nada que ver, ¿verdad? 1048 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 ¿Te suena esto? 1049 01:29:56,958 --> 01:29:57,916 Sí. 1050 01:29:58,458 --> 01:30:00,333 Hasta se lo llevé a mi novia. 1051 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Exnovia. 1052 01:30:02,666 --> 01:30:05,208 Lo tomé prestado para mi exnovia. 1053 01:30:06,125 --> 01:30:09,208 No sé de dónde lo sacó, pero empecé a imaginármelo. 1054 01:30:10,500 --> 01:30:12,875 Ania, la cajera, tenía un walkman igual. 1055 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 ¿Cuál es Ania? 1056 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 Esta. 1057 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - ¿Esta? - ¿Por qué me enseña esto? 1058 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 Marek me utilizó. 1059 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 A mí y a Bartek. 1060 01:30:55,041 --> 01:30:56,791 Por eso se ahorcó Bartuś. 1061 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Danos un minuto. 1062 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 Ola. 1063 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 ¿Qué coño hace? 1064 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - ¿Así que quieres hacerlo así? - ¿Cómo? 1065 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Joder. 1066 01:32:01,333 --> 01:32:02,583 ¿Tú crees 1067 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 que puedes cargarte a seis personas e irte a casa de rositas? 1068 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 Ya no tengo casa. 1069 01:32:07,958 --> 01:32:09,166 ¡Muestra respeto! 1070 01:32:09,833 --> 01:32:12,208 No eres tan bueno como te crees. 1071 01:32:12,708 --> 01:32:13,916 Hace unos años, 1072 01:32:14,000 --> 01:32:17,708 esto se habría hecho de otra manera y ya habríamos acabado. 1073 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 ¿A que lo echas de menos? 1074 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Puede. 1075 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 Pero aún puedo encerrarte durante mucho tiempo. 1076 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 No tienes pruebas. Me sacarán enseguida. 1077 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 Tengo un testigo que os vio quemar pruebas. 1078 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 ¿Y quién es? 1079 01:32:33,583 --> 01:32:35,416 ¿Un recluta gilipollas? 1080 01:32:35,500 --> 01:32:39,791 Iba tan borracho que le quitabas un riñón y se enteraba dos días tarde. 1081 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 ¿Y si te mato y punto? 1082 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 ¿Qué coño? 1083 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 ¡Traed el ariete! 1084 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 ¡Abrid! ¡Abrid la puta puerta! 1085 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - ¿Esto no te lo viste venir? - ¡Gadacz! 1086 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 Que encontrarían a un viejo agente que ya lo ha perdido todo 1087 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 y arrancará malas hierbas con gusto. 1088 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - ¡Abrid, joder! - Hazlo. 1089 01:33:07,208 --> 01:33:09,958 - ¡Abrid, joder! - Sé que puedes hacerlo. 1090 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 ¡He dicho que abráis! 1091 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 ¡Abrid, joder! 1092 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 ¡Abrid! 1093 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 Quería preguntar… 1094 01:33:46,000 --> 01:33:47,333 si me van a detener. 1095 01:33:50,083 --> 01:33:52,125 En tal caso, presentaré una queja… 1096 01:33:53,708 --> 01:33:55,041 y necesito un abogado. 1097 01:33:55,125 --> 01:33:55,958 Ya veo. 1098 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 No abandone la ciudad. 1099 01:34:07,875 --> 01:34:11,083 Bolsillos, creo que sé de dónde sacó la pistola Kacper. 1100 01:34:11,166 --> 01:34:12,833 Mantenle vigilado. 1101 01:34:19,125 --> 01:34:20,666 Coronel, he de hablar 1102 01:34:20,750 --> 01:34:25,375 con el soldado que hizo guardia la noche del 3 de noviembre. 1103 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 Imagino que desconoce las reglas, pero eso será imposible. 1104 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 Vale, escucha. 1105 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 Sé que quieres proteger a tu gente y lo respeto. 1106 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 Pero como no me traigas a ese tío ahora mismo 1107 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 pienso montar tal escándalo que acabarán echándote 1108 01:34:43,250 --> 01:34:45,958 y tendrás que despedirte de tu prejubilación. 1109 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 ¿Estabas tú de guardia? 1110 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 Por la noche. 1111 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 Pasara lo que pasara… 1112 01:35:04,500 --> 01:35:06,375 no van a hacerte nada. 1113 01:35:06,916 --> 01:35:08,541 Tienes mi palabra. 1114 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 Pero necesito saber qué pasó aquella noche. 1115 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 Yo… 1116 01:35:16,166 --> 01:35:17,541 Perdí mi arma. 1117 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 ¿Qué arma? 1118 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 Una Glauberyt. 1119 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 PM-84. 1120 01:35:26,666 --> 01:35:28,583 Cuando desperté, ya no estaba. 1121 01:35:29,083 --> 01:35:32,291 Me asusté porque por cosas así puedes ir a la cárcel. 1122 01:35:34,291 --> 01:35:35,666 ¿Informaste de ello? 1123 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 No, porque… la encontré. 1124 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 ¿Cuándo? 1125 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 ¡Díselo, joder! 1126 01:35:46,583 --> 01:35:49,000 Cuando llegó la gente para el juramento. 1127 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 Antes del mediodía. 1128 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - ¿Dónde estaba? - En los arbustos junto a la torre. 1129 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 No sé cómo llegó allí. Ya había mirado antes y no estaba. 1130 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 La encontré antes del mediodía. 1131 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 ¿Había algo más? 1132 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 ¿O la encontraste sin más? 1133 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 Faltaban algunas balas, pero… 1134 01:36:09,750 --> 01:36:13,458 Sabía que, si informaba de ello, mi vida aquí sería un infierno. 1135 01:37:02,875 --> 01:37:04,666 Lo tengo todo. ¡Vámonos! 1136 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 ¡Kacper! 1137 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 ¿Kacper? 1138 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 Joder. 1139 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 No. 1140 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 ¡No! 1141 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 Sácale de aquí. 1142 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 DÍA 14 1143 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Escondeos. 1144 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 ¡Escopeta! 1145 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - ¡Al suelo! - ¡Policía! 1146 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 ¡Arriba las manos! 1147 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 ¿Qué pasa? 1148 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 ¡Oye! 1149 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 ¡Oye! ¡Detente! 1150 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 Bloquearemos todas las carreteras de salida. 1151 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 No le dejaremos huir. 1152 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Se ha cargado a seis personas. Podemos disparar a discreción. 1153 01:40:59,583 --> 01:41:03,958 Se le vio por última vez en un Opel Rekord robado 1154 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 con pintura de taxi. 1155 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 Es de color verde oliva. 1156 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 Lleva la matrícula WUD 7274. 1157 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 Sé dónde está. 1158 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Adelante. 1159 01:41:32,166 --> 01:41:33,666 - Quietos. - ¿Quién manda? 1160 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 Czarek. 1161 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 Buenos días, mayor. 1162 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 Hola. 1163 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 Estaos tranquilos. 1164 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Conozco al chico. No hace falta que saquéis las armas. 1165 01:41:48,833 --> 01:41:50,083 Hay niños ahí dentro. 1166 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 Por favor. 1167 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Pásame el tronco. - ¿Cuál? 1168 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Ahí está, espera. 1169 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 Esta va aquí. 1170 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 Y esta aquí. 1171 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - Esta va con el tocón. Aquí. - Ahí. 1172 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 Mira qué bien. 1173 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 ¿Kacper? 1174 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 He venido a por ti. 1175 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 Venga, terminemos… 1176 01:42:43,291 --> 01:42:44,791 Terminemos este árbol. 1177 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Venga. 1178 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Tenemos que irnos. 1179 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 No… Kacper, quédate… 1180 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 Ven. 1181 01:43:21,000 --> 01:43:22,916 Termínalo sin mí. 1182 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 Verás cómo te sale bien. 1183 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 Yo ya saldré. 1184 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 Kacper… 1185 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 La ceremonia de firma de la fusión termina una negociación de varios meses. 1186 01:45:38,750 --> 01:45:41,416 La privatización y la fusión de los dos bancos 1187 01:45:41,500 --> 01:45:43,541 formará un titán internacional 1188 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 que supondrá una gran publicidad y un orgullo para todos los polacos. 1189 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 Esta entidad será el mayor representante de nuestro mercado 1190 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 y competirá de tú a tú con los mayores bancos europeos. 1191 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 Polonia estará a la vanguardia financiera. 1192 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 Ya es la 19.ª jornada del solitario viaje de Marek Kamiński por el Polo Sur. 1193 01:46:08,416 --> 01:46:13,750 El explorador ya se acerca a la mitad de su viaje de casi 1500 kilómetros. 1194 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 Según los organizadores, está bien 1195 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 y su expedición continúa sin percances… 1196 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - Enhorabuena. - ¿No has querido venir? 1197 01:46:29,625 --> 01:46:30,791 ¿Sin placa? 1198 01:46:30,875 --> 01:46:32,375 Hacía falta invitación. 1199 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 Ya no me necesitan. 1200 01:46:40,125 --> 01:46:41,541 ¿Así acaba todo? 1201 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 Tú tienes charreteras nuevas. 1202 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 Yo volveré a ser un civil con un pasado oscuro. 1203 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 Y con algunos cargos. 1204 01:46:53,166 --> 01:46:55,583 ¿Solo querías recuperar tu trabajo? 1205 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 No sé. 1206 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 Es lo único que se me da bien. 1207 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 ¿Eso crees? 1208 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 Fui una mierda de marido. 1209 01:47:24,000 --> 01:47:25,625 Y como padre también. 1210 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 Hasta decepcioné a mi madre. 1211 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 Si hubiera hecho cualquier cosa, lo que fuera… 1212 01:47:33,291 --> 01:47:35,208 habría estado orgullosa de mí. 1213 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 Se estaba muriendo a 20 kilómetros… 1214 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 mientras yo perseguía a unos mindundis de la Solidaridad. 1215 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 Me la sudaban los ascensos o que me dieran un Mercedes. 1216 01:47:50,916 --> 01:47:52,875 Había algo que se me daba bien. 1217 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 ¿Sabes qué era? 1218 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Ver a través de las máscaras de la gente. 1219 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 Olía la suciedad de cualquier persona… 1220 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 porque sabía que todo el mundo… 1221 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 mentía tanto como yo. 1222 01:48:31,500 --> 01:48:33,916 Cuando me asignaron a este caso… 1223 01:48:39,625 --> 01:48:41,833 prometí informar sobre ti. 1224 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 Ya lo sé. 1225 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 ¿Dígame? 1226 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 Hola. 1227 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz