1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 DIJELOVI FILMA NADAHNUTI SU STVARNIM DOGAĐAJIMA 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,833 I PRIKAZANI U SKLADU S UMJETNIČKOM VIZIJOM AUTORA. 5 00:00:25,916 --> 00:00:29,458 SVAKA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA POSVE JE SLUČAJNA. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 Ne… 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,291 Ne… 8 00:00:52,916 --> 00:00:57,750 BANKA 9 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- Gdje živi Tadeusz Gadacz? - Ondje. 10 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}Pokreni se, jebote. Nemam vremena. Idemo! 11 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}Idemo. 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Hajde. 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}Nemoj vući, podigni ga. Nisu jeftini! 14 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}Oprezno, od toga živiš. 15 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}Čekaj. 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- Je li ovo plaćeno? - Što? 17 00:02:18,041 --> 00:02:19,083 {\an8}- Ovo. - Jest. 18 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}Koliko? 19 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}Trinaest milijuna. Po novom, 1300. 20 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}Što? 21 00:02:29,000 --> 00:02:32,708 {\an8}Nauči se poštovati ljude s kojima posluješ. 22 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}Uđi u auto i odjebi. 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}G. Slawek. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}Dođi. 25 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}Što je? 26 00:03:11,833 --> 00:03:13,083 {\an8}Crtež vaše unuke? 27 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}Lijepo. 28 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Dakle? 29 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Što mi nudite? 30 00:03:33,333 --> 00:03:39,708 Ako ste zaista dobri kako ministar tvrdi, lako ćete uhvatiti krivce za pljačku 31 00:03:39,791 --> 00:03:41,291 i ubojstvo onih žena. 32 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 Onda ćete se moći vratiti u aktivnu službu. 33 00:03:44,750 --> 00:03:48,583 Zaboravit ćemo loše rezultate i grijehe iz komunističkih vremena. 34 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 Vratit ćete mi čin majora? 35 00:03:51,750 --> 00:03:53,000 Zamjenika inspektora. 36 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 No samo ako riješite slučaj u roku od dva tjedna. 37 00:03:58,250 --> 00:04:02,333 Ta banka… Znate da je u procesu privatizacije. 38 00:04:02,416 --> 00:04:05,708 Svi ti novinari, slike krvoprolića i reporteri… 39 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 To nije dobro za slučaj. Moramo ga što prije riješiti. 40 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 Pijete sa šećerom? 41 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 Izgledam li tako? 42 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 PRVI DAN 43 00:04:22,416 --> 00:04:26,958 Izgleda kao djelo profesionalca. Uzeo je gotovinu, ali sefove nije dirao. 44 00:04:28,041 --> 00:04:29,500 Uzeo je 100 000 zlota. 45 00:04:30,958 --> 00:04:32,625 Nije uzeo mnogo deviza. 46 00:04:33,416 --> 00:04:37,541 Nema tragova provale. Možda je bio u dosluhu sa zaštitarom. Nestao je. 47 00:04:37,625 --> 00:04:42,000 Pokušavamo otkriti gdje je i je li upleten. 48 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 Uđite kroz garažu. 49 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - Dobar dan. - Dobar dan. 50 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 POLICIJA 51 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 - Što je? - Daj mi vrećice. 52 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - Ovaj tip? - Da. 53 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Major Gadacz. 54 00:06:16,500 --> 00:06:18,041 Istražiteljica Janicka. 55 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Bok. 56 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 Hej, Torbice… Izgubila si se? 57 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Sve ovo za 100 000? 58 00:06:54,458 --> 00:06:55,333 Šteta. 59 00:06:56,708 --> 00:06:57,958 Trebalo je biti više. 60 00:06:58,541 --> 00:07:00,500 Više od milijun i pol od lutrije. 61 00:07:00,583 --> 00:07:03,041 No plan se promijenio i otišli su ranije. 62 00:07:08,041 --> 00:07:10,833 Sigurno je znao za novac. Kriv je netko iznutra. 63 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Bok. 64 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 Amater, ali nemilosrdan. 65 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 Množina. 66 00:07:33,041 --> 00:07:37,750 - To nije mogla učiniti jedna osoba. - Ubio ih je, a onda učinio ostalo. 67 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 I riskirao da pucnjeve čuje netko izvana? 68 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Kao što rekoh, amater. 69 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Ministre, sigurni ste da je on krivac? 70 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Znate li kad sam počeo mucati? 71 00:07:55,291 --> 00:07:59,958 Kad su me Gadaczevi prijatelji tri dana ispitivali. 72 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 Nisu bili ljubazni. 73 00:08:02,208 --> 00:08:03,541 No bili su učinkoviti. 74 00:08:04,416 --> 00:08:06,916 I dobili su od mene sve što su htjeli. 75 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 Gadacz je kurvin sin, ali moj je. 76 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 Ako ne uspije, 77 00:08:17,500 --> 00:08:21,083 nitko neće plakati zbog starog agenta Sigurnosne službe. 78 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Razumijem, ministre. 79 00:08:24,666 --> 00:08:29,208 No ako mi tako želite vezati ruke u istrazi, morat ćete se više potruditi. 80 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 Recite starom da pristajem. 81 00:08:33,208 --> 00:08:34,500 Jednostavan zadatak. 82 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 Zaštitar je uzeo novac i nestao. 83 00:08:37,750 --> 00:08:38,791 Slučaj riješen. 84 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 U blizini je. 85 00:08:46,833 --> 00:08:48,541 Godinu dana prije mirovine 86 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 opljačka vlastitu banku 87 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 na dan kad ima najmanje novca? 88 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 I ostavi svoj voljeni Polonez 89 00:08:56,416 --> 00:08:58,333 za koji je radio čitav život? 90 00:08:58,833 --> 00:09:00,333 Ne bih rekao. 91 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Poslala sam ophodnju do njegove kuće. 92 00:09:04,916 --> 00:09:07,250 Nije se vratio iz smjene. 93 00:09:58,375 --> 00:10:00,208 Jebote. 94 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 Znali su gdje su kamere. 95 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Uzeli su kasete. 96 00:10:10,708 --> 00:10:14,166 Mislio sam da je nešto možda ostalo na disku, 97 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 ali i na to su mislili. 98 00:10:16,458 --> 00:10:17,666 A alarm? 99 00:10:18,375 --> 00:10:23,375 Još smo jednom provjerili. Ispravan je. Netko ga je isključio i to ne prvi put. 100 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - Tko? - Voditelj poslovnice. 101 00:10:26,583 --> 00:10:29,500 - Samo je on ovlašten za to. - Nađi ga. 102 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Molim te. 103 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 Uđite. 104 00:10:42,250 --> 00:10:43,750 Evo voditelja poslovnice. 105 00:10:49,125 --> 00:10:50,833 Koliko već radiš s njima? 106 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Koliko? - Ne znam na što mislite. 107 00:10:55,791 --> 00:10:57,625 Vi ste isključili alarm? 108 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Da, jesam. 109 00:11:01,750 --> 00:11:03,125 Stalno se kvario, 110 00:11:03,208 --> 00:11:05,625 pa smo noću morali dolaziti ovamo. 111 00:11:05,708 --> 00:11:07,041 Zvao sam servis. 112 00:11:07,125 --> 00:11:10,750 Mislio sam da jedan vikend bez alarma neće ništa promijeniti. 113 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 Ruke. 114 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 Nemojte ništa dirati. 115 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Kad se počeo kvariti? 116 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 Prije dva tjedna. 117 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 Dvadeset prvog listopada. 118 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Jeste li sigurni? 119 00:11:25,000 --> 00:11:27,208 Jesam. Bila je subota. 120 00:11:27,291 --> 00:11:28,833 Moj je unuk imao krštenje. 121 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 Morao sam dvaput doći ovamo. 122 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Čestitam. 123 00:11:40,291 --> 00:11:42,541 Ubili ste četvero svojih ljudi. 124 00:11:48,375 --> 00:11:51,291 Zašto su sakrili zaštitarovo tijelo u ventilaciju? 125 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 Imaš neku ideju? 126 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 Htjeli su da posumnjamo u njega i kupiti malo vremena. 127 00:11:59,416 --> 00:12:02,541 Našli bismo ga tek kad bi počeo smrdjeti. 128 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 Gadacz, Tadeusz. 129 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 Janicka, Aleksandra. 130 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Zašto „Torbica”? 131 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Radila sam na krađama. 132 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - Pljačke? - Autobusi i tramvaji. 133 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - Hvatala sam džeparoše. - Legendarna linija 175. 134 00:12:25,000 --> 00:12:25,916 I? 135 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Prihvaćam ponudu. 136 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 Tko je prijavio pljačku? 137 00:12:52,916 --> 00:12:55,416 Voditelj poslovnice u 14.30 h. 138 00:12:56,541 --> 00:12:58,083 Kad su počinjena ubojstva? 139 00:12:58,166 --> 00:12:59,708 Između 8.30 i 12. 140 00:13:00,541 --> 00:13:04,291 A zaštitar? Ima li tragova borbe? Je li se branio? 141 00:13:04,375 --> 00:13:07,791 Ogrebotine nakon smrti. I ruka mu je slomljena nakon smrti. 142 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 Očito ih je poznavao. 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Uopće nije trebao biti ondje. 144 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 Kako to? 145 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Zamijenio se za smjenu s Kacperom Surmiakom. 146 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 Gdje je sad taj Surmiak? 147 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 Provjerili smo mu stan. Nema nikoga. 148 00:13:22,458 --> 00:13:26,625 Ujutro ćemo opet provjeriti zaposlenike, obitelji žrtava i tako dalje. 149 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 A torta? 150 00:13:30,541 --> 00:13:34,375 - Zašto je bila ondje? - Jedna je službenica imala rođendan. 151 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 Druge su došle ranije da je iznenade. 152 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Jebote. 153 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 POLICIJA 154 00:14:05,791 --> 00:14:07,000 Drabik, zar ne? 155 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 Sjećate se. 156 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - Imam molbu. - Da? 157 00:14:12,750 --> 00:14:16,250 Pošaljite dvojicu pouzdanih u moj stan blizu Wrocława. 158 00:14:16,333 --> 00:14:18,625 Neka dovezu moj auto, 159 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 ali i nešto odjeće. 160 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 Dobro. 161 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 SPREMIŠTE ČISTOG RUBLJA ZABRANJEN ULAZ NEZAPOSLENIMA 162 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 Laku noć. 163 00:14:50,791 --> 00:14:52,125 …pljačka se dogodila 164 00:14:52,208 --> 00:14:56,500 uoči spajanja SBG-a s bankom 165 00:14:56,583 --> 00:14:59,666 u vlasništvu najbogatijeg Poljaka, Leszeka Madejskog. 166 00:14:59,750 --> 00:15:01,458 Neki kažu da bi ova tragedija 167 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 mogla odgoditi privatizaciju jedne od najvećih poljskih banaka. 168 00:15:05,833 --> 00:15:09,500 …policija ne otkriva informacije o detaljima istrage. 169 00:15:09,583 --> 00:15:10,708 DRUGI DAN 170 00:15:10,791 --> 00:15:15,541 Spominju se zločinačke skupine iz Wołomina i Pruszkówa. 171 00:15:15,625 --> 00:15:17,583 Istragu pomno prati 172 00:15:17,666 --> 00:15:20,416 ministar unutarnjih poslova, Krzysztof Marczak. 173 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 Kaže da na slučaju rade najbolji varšavski istražitelji. 174 00:15:24,875 --> 00:15:30,250 Među žrtvama su zaštitar i tri službenice u dobi od 23 do 31 godine. 175 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 Jedna ima dijete. 176 00:15:32,416 --> 00:15:35,208 Ja sam kriva. Bio mi je rođendan. 177 00:15:35,291 --> 00:15:36,916 Dobro, polako. 178 00:16:10,291 --> 00:16:12,000 Tata, treba te neka gospođa. 179 00:16:23,125 --> 00:16:25,333 Želimo razgovarati s vama u postaji. 180 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 Ima li vam tko pričuvati kćer? 181 00:16:30,833 --> 00:16:32,333 Što želite od mene? 182 00:16:36,500 --> 00:16:40,041 Bolje nađite gadove koji su mi dijete učinili siročetom! 183 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Tata. 184 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 185 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - Stan broj 11? - Ondje. 186 00:17:40,541 --> 00:17:41,916 G. Kacper Surmiak? 187 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Da, o čemu se radi? 188 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 Idete sa mnom. 189 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Dobro jutro. 190 00:17:57,583 --> 00:17:58,666 'Jutro. 191 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 Uvijek imate sreće? 192 00:18:03,666 --> 00:18:05,833 - Ne bih rekao. - Pa ipak. 193 00:18:07,250 --> 00:18:09,583 Tog ste dana trebali biti na poslu. 194 00:18:10,958 --> 00:18:13,250 - Da. - Ali zamijenili ste se s… 195 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - S Mietekom. - S Mieczysławom Wielguszom. 196 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 Zašto ste se zamijenili? 197 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Prijatelj mi je imao prisegu. 198 00:18:25,125 --> 00:18:26,666 Kad je bila prisega? 199 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 U 12 u Wesołi, oklopno pješaštvo. 200 00:18:31,833 --> 00:18:35,583 - Kad ste otišli iz Varšave? - Krenuli smo u 10.25. 201 00:18:37,666 --> 00:18:40,208 - Tko? - Ja i dva prijatelja. 202 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 Njihova imena i prezimena. 203 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 VIDEOSVIJET 204 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 MURIJA 205 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 Prisega se otegla do večeri. 206 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Morate oplakati prijatelja koji ide u vojsku. 207 00:19:29,541 --> 00:19:31,083 Kad ste krenuli? 208 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 Oko 10.25. 209 00:19:34,750 --> 00:19:36,916 I ti si zaštitar? 210 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Da, zajedno smo bili na obuci. Marek, Kacper i ja. 211 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 Zašto se ne baviš time? 212 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Nije to za mene. Previše mi kida živce. 213 00:19:46,916 --> 00:19:48,875 Osim toga, kupio sam radnju. 214 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 Odakle ti novac? 215 00:19:52,750 --> 00:19:54,000 Posudio sam od majke. 216 00:19:55,125 --> 00:19:58,791 No kad posao krene, brzo ću joj vratiti. 217 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 Što misliš? Hoće li uspjeti? 218 00:20:01,750 --> 00:20:07,583 …prosječna temperatura je -27 stupnjeva i morat će prevaliti 1400 kilometara. 219 00:20:08,083 --> 00:20:09,208 Zimi? Ne vjerujem. 220 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 Prošli je put išao u proljeće. Lakše je. 221 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 On je tip koji ne odustaje kad si nešto zacrta. 222 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Ima takvih ljudi. 223 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 Ako se nečega sjetiš. 224 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 Prisega je Kacperu spasila život, zar ne? 225 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 Mazovijska nizina. 226 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Dobro jutro. 227 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 Tražimo Mareka. 228 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 U 10.25. 229 00:21:43,666 --> 00:21:44,958 Točno se sjećate. 230 00:21:46,166 --> 00:21:47,166 Zašto ne bih? 231 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 Gdje radite? 232 00:21:50,000 --> 00:21:51,666 U banci. Kao zaštitar. 233 00:21:53,083 --> 00:21:54,333 Ali ne s Kacperom. 234 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 Posao je dobar? 235 00:21:57,583 --> 00:21:58,750 Posao kao posao. 236 00:22:00,208 --> 00:22:02,916 Bit će rezova. Tko zna kako će biti. 237 00:22:09,083 --> 00:22:11,208 - Uzgajate ih? - Ispao je iz gnijezda. 238 00:22:12,291 --> 00:22:13,250 Pa sam ga uzeo. 239 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Plemenito. 240 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 Imate li iskaznicu Lovačkog saveza? 241 00:22:22,958 --> 00:22:24,041 Moj djed je lovac. 242 00:22:27,083 --> 00:22:29,166 Dobro izgleda za svoje godine. 243 00:22:29,250 --> 00:22:31,083 Snalažljiva generacija. 244 00:22:34,083 --> 00:22:36,458 - Čime lovi? - Sačmaricom. 245 00:22:36,541 --> 00:22:38,041 I starom lovačkom puškom. 246 00:22:38,541 --> 00:22:40,166 Češka 36-ica. 247 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Morat ćemo je odnijeti u laboratorij da je pogledaju. 248 00:22:44,916 --> 00:22:45,958 Imate nalog? 249 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - Nemamo. - Onda je nećete uzeti. 250 00:22:51,125 --> 00:22:52,375 Pripazi na ponašanje. 251 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 Ne želiš da se vratimo s nalogom. 252 00:22:55,583 --> 00:22:56,750 Šalim se. 253 00:22:56,833 --> 00:22:57,666 Dobra fora. 254 00:22:58,500 --> 00:22:59,625 Dobra fora, zar ne? 255 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 Da ih zamotamo? 256 00:23:07,375 --> 00:23:09,125 Zašto? Puške su čiste. 257 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Prelako nam ih je predao. 258 00:23:12,500 --> 00:23:14,750 Želiš ga optužiti za krivolov? 259 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Teška su vremena. 260 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 Neka proda kojeg zeca ili patku. 261 00:23:19,583 --> 00:23:21,166 Ne tiče nas se. Otvori. 262 00:23:24,166 --> 00:23:25,375 Zašto si uzeo puške? 263 00:23:26,250 --> 00:23:28,541 Da se malo zamisli. 264 00:23:30,625 --> 00:23:32,666 Dobro. Pokaži što znaš. 265 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 Što upućuje na njega? 266 00:23:39,875 --> 00:23:41,916 Zna pucati, ne boji se krvi. 267 00:23:42,666 --> 00:23:44,708 Treba novac. To je motiv. 268 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 Treba novac? 269 00:23:46,833 --> 00:23:49,166 Takav motiv ima pola zemlje. 270 00:23:50,958 --> 00:23:55,250 Ali imaju alibi. Deseci svjedoka vidjeli su ih na prisezi. 271 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Ova trojica imaju predobro pamćenje. 272 00:23:59,333 --> 00:24:02,750 Nečega se sjećaju, a nečega ne. To je normalno. 273 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 Ali uskladili su vrijeme polaska u minutu. 274 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 U 10.25. 275 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 Što? 276 00:24:20,333 --> 00:24:22,541 Radije bi da nisu oni, zar ne? 277 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Mladi su. 278 00:24:26,333 --> 00:24:29,208 Otkad je mladost izgovor za pogreške? 279 00:24:30,250 --> 00:24:32,000 Kako možeš biti tako siguran? 280 00:24:32,500 --> 00:24:35,791 Znam prepoznati kad je netko očajan 281 00:24:35,875 --> 00:24:39,625 jer je pogriješio i ne može to povući. 282 00:24:47,541 --> 00:24:48,916 Poznaješ Šveđanina? 283 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 Voditelj poslovnice rekao je 284 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 da je 21. listopada bila lažna uzbuna. 285 00:25:00,750 --> 00:25:01,708 Sjećaš se? 286 00:25:02,208 --> 00:25:03,625 Imaš li raspored? 287 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 Daj mi ga. 288 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Naravno. 289 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Pogledaj. 290 00:25:32,708 --> 00:25:34,291 Dvadeset prvi listopad. 291 00:25:35,833 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 292 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 Idemo. 293 00:25:41,166 --> 00:25:42,541 Mogu li barem završiti? 294 00:25:43,833 --> 00:25:45,916 Ja u tvojim godinama nisam jeo. 295 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 TREĆI DAN 296 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 G. Rysio, u kakvu je stanju? 297 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 Svježe prelakiran, potpuno opskrbljen, prijevoz uključen. 298 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - Sjajno. Hvala. - Rysio! 299 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 Čujemo se. 300 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - Što ima? - Prodaješ nešto? 301 00:26:07,791 --> 00:26:09,041 Štand. Zašto? 302 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 Štand? Ali dogovorili smo se. 303 00:26:11,541 --> 00:26:13,458 Imam klijenta s gotovinom. 304 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Posao je posao. 305 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Problemi? 306 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - Htio sam kupiti štand. - Tezgu? 307 00:26:30,916 --> 00:26:35,083 Inspektore, došli ste u kupovinu? Mogu nešto preporučiti. 308 00:26:35,166 --> 00:26:37,666 Ne, hvala. Možda drugi put. 309 00:26:40,208 --> 00:26:41,041 Iako… 310 00:26:43,375 --> 00:26:46,500 - Mietek Wielgusz, zaštitar. - Da? 311 00:26:47,500 --> 00:26:49,916 Često je kršio pravila banke? 312 00:26:51,708 --> 00:26:52,666 Ne, nikad. 313 00:26:54,541 --> 00:26:57,166 Bio je čovjek na mjestu. Smiren, 314 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 uvijek spreman na šalu. 315 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 Wielgusz ti je pokazao kako se namješta alarm? 316 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - Kao i svim ostalim zaštitarima. Zašto? - Netko ga je isključio. 317 00:27:08,041 --> 00:27:09,833 Zato se nije aktivirao. 318 00:27:09,916 --> 00:27:11,916 Tko je to mogao učiniti? 319 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 Oprostite. 320 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 Radite ovdje? 321 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Da. 322 00:27:17,125 --> 00:27:20,333 - Mogu li ih isprobati? - Slobodno. Baš slažem novu robu. 323 00:27:30,791 --> 00:27:32,458 Mislite da sam ja to učinio? 324 00:27:35,416 --> 00:27:39,625 Da sam ubio kolege i onda otišao prijatelju na prisegu? 325 00:27:43,875 --> 00:27:46,416 Kakav bi čovjek takvo što učinio? 326 00:27:53,458 --> 00:27:56,416 - Ovo s alarmom je čudno. - Jako čudno. 327 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Dobro. Vidimo se. 328 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 G. Rysio. 329 00:28:11,750 --> 00:28:13,791 - Što? - Mogu li posuditi kamionet? 330 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - Hvala. - Vrati ga s punim spremnikom. 331 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 Dobar dan. 332 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 Ovo je za vas. 333 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - Slušaj, jebote! - Trebam novac! 334 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 Prestani! 335 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Koji kurac? 336 00:28:56,500 --> 00:28:59,541 - Ne može me zvati maminom mazom! - Želiš ga ubiti? 337 00:29:00,708 --> 00:29:05,916 - Misli da je novac njegov! - Objasni glupanu da ne smijemo trošiti. 338 00:29:06,000 --> 00:29:08,083 - Odustajem. - Ali treba mi. 339 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 - Platio si videoteku. - Da, kreditom. 340 00:29:15,333 --> 00:29:18,125 Trebamo se pobrinuti samo za tebe? 341 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 Samo tebi treba novac? 342 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 Morao sam kupiti novi videorekorder i vrpce iz Njemačke… 343 00:29:25,208 --> 00:29:28,250 Što je, Bartuśe? Njemački pornići nisu jeftini, ha? 344 00:29:30,458 --> 00:29:34,125 - I ekipa iz Wołomina. - Nećemo dirati novac! Novčanice su nove! 345 00:29:34,208 --> 00:29:38,750 Imaju serijske brojeve. Uhvatit će nas za tjedan dana, shvaćaš?! 346 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 Zlote. 347 00:29:44,583 --> 00:29:45,833 Mogu pratiti zlote. 348 00:29:47,333 --> 00:29:50,208 Imamo dolare i marke. Možemo ih zamijeniti. 349 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 Mogu se raspitati. 350 00:29:59,041 --> 00:30:01,666 - Možemo im vjerovati? - Jebote. 351 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 Dakle? 352 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 Ugovori sastanak. 353 00:30:21,791 --> 00:30:22,875 Gadacz njuška. 354 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 Da, svratio je. 355 00:30:31,458 --> 00:30:32,291 Da? 356 00:30:36,166 --> 00:30:37,666 Nisam mu ništa rekao. 357 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 Pusti me na miru! 358 00:30:49,833 --> 00:30:50,916 Nabavi devize. 359 00:30:54,083 --> 00:30:55,041 Idemo. 360 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Dođi. 361 00:30:59,916 --> 00:31:04,791 Svečanom otvorenju podzemne željeznice prisustvovat će premijer Józef Oleksy… 362 00:31:04,875 --> 00:31:05,708 ČETVRTI DAN 363 00:31:05,791 --> 00:31:09,541 …biskup Józef Glemp i predstavnici grada. 364 00:31:09,625 --> 00:31:13,041 Službeno presijecanje vrpce bit će na postaji Wilanowska, 365 00:31:13,125 --> 00:31:17,708 ali mreža će se s vremenom proširiti od središta Varšave do četvrti Kabaty. 366 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 Kabaty. 367 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Bogu iza nogu. 368 00:31:24,625 --> 00:31:28,416 Lokacija nije bitna, već tko je kontrolira. 369 00:31:30,958 --> 00:31:34,000 Moji stari šefovi kupili su te parcele za bagatelu. 370 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 A sad njihovi unuci neće morati raditi ni dana u životu. 371 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 Eno ga. 372 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 KLINIKA ZA PSIHOLOŠKU MEDICINU 373 00:31:54,750 --> 00:31:57,333 Ovamo dolaze i ostali zaposlenici banke? 374 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 Rekli su im da je obavezno. 375 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 U redu. Recite mi nešto o sebi. 376 00:32:07,000 --> 00:32:08,083 Imate obitelj? 377 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 Živim sam. 378 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 Roditelje? 379 00:32:16,958 --> 00:32:18,083 Otac je davno umro. 380 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 A majka? 381 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 Prije pet godina. 382 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 Hajde, Ola. Idemo. 383 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}MJESEC DANA PRIJE 384 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 DOM ZA NEZBRINUTU DJECU 385 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - Bok, Kacpere. - Bok svima. 386 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Ewa! 387 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 Otišla je. 388 00:33:19,750 --> 00:33:22,375 - Nazvat ću poslije. - Gdje mi je sestra? 389 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - Sjedni. - Pitao sam gdje je Ewa. 390 00:33:28,458 --> 00:33:30,875 S novom obitelji. Žele je posvojiti. 391 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 Da? Kad ste mi to namjeravali reći? 392 00:33:33,666 --> 00:33:36,625 - Ne mogu. Znaš da postoje pravila. - Obećali ste mi. 393 00:33:36,708 --> 00:33:40,666 - Neću je skrivati. To nije moj posao. - Rekao sam da trebam vremena. 394 00:33:40,750 --> 00:33:44,166 - Koliko već to govoriš? - Ali sad radim. 395 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 Imam svoj posao. Mogu se brinuti za nju. 396 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 Pitao si nju što želi? 397 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 Tko su oni? 398 00:34:02,333 --> 00:34:03,166 Želim adresu. 399 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 Ima priliku za novu obitelj. 400 00:34:05,833 --> 00:34:07,875 Već ima obitelj! 401 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 Znao si. 402 00:34:39,083 --> 00:34:40,041 Tko su oni? 403 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Molim te. 404 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 Ewa! 405 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 Ewka! 406 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 Ewka, čuješ li me? 407 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 Mislim da bi bilo najbolje da odeš. 408 00:35:15,583 --> 00:35:16,958 Pusti je van. 409 00:35:19,083 --> 00:35:20,333 Samo nekoliko minuta. 410 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 Ima priliku za novi život. 411 00:35:24,291 --> 00:35:25,666 Želiš je upropastiti? 412 00:35:37,666 --> 00:35:40,500 Obožava slagalice. Reci joj da je od mene. 413 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 Ne moramo razgovarati. 414 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 Kad budete spremni, ovdje možete bilo što reći. 415 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 No mislim da bi bilo dobro da redovito dolazite. 416 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - Prisluškujemo li? - Psihijatre? 417 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 Vremena su se promijenila. 418 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - Što? - Nema više milicije. 419 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 Nemamo ih vremena pratiti. 420 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 Kako se zove taj šarlatan? 421 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 Lewicka. 422 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 Anna Lewicka? 423 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 Da, Anna. Poznaješ je? 424 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 Moglo bi se reći. 425 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Dobro. 426 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 Reći ćeš mi koji je plan? 427 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 Neće ti se svidjeti. 428 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 Mogu li vam pomoći? 429 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Da? 430 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Gospodine. 431 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 Oprostite, gospodine! 432 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Dobar dan, doktorice. Sjećate li me se? 433 00:37:03,541 --> 00:37:05,458 Basia, pobrini se za pacijente. 434 00:37:09,791 --> 00:37:13,041 - Kacper Surmiak. - Ne mogu otkrivati povjerljive podatke. 435 00:37:13,125 --> 00:37:14,666 Nemam taj problem. 436 00:37:14,750 --> 00:37:17,375 Imate pravo da ne odgovarate na pitanja. 437 00:37:21,208 --> 00:37:24,916 Vaš stari kolega, profesor Stefaniak. 438 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 Sad je na čelu etičkog povjerenstva, zar ne? 439 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 Da je 1980. dobio putovnicu, 440 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 vjerojatno bi liječio hemoroide švedskim umirovljenicima. 441 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 No zahvaljujući vašim informacijama, 442 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 nikad je nije dobio. 443 00:37:42,875 --> 00:37:46,083 Ostao je u zemlji i postao legenda Solidarnosti. 444 00:37:46,166 --> 00:37:48,291 Moglo bi se reći 445 00:37:48,375 --> 00:37:51,166 da ste mu otvorili vrata za političku karijeru. 446 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Ali on, jadnik, nema pojma koliko vam duguje. 447 00:37:58,583 --> 00:37:59,875 Što vas zanima? 448 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Kao što rekoh, 449 00:38:06,041 --> 00:38:07,375 Kacper Surmiak. 450 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 Mrzi se. 451 00:38:20,250 --> 00:38:25,041 Ne vjeruje da bi ga itko mogao prihvatiti. Mora imati autoritet nad ljudima. 452 00:38:25,125 --> 00:38:26,166 Voli kontrolu. 453 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Slušam. 454 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Saznaj možemo li dobiti stan pored Surmiakova. 455 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 Nabavi auto s opremom za nadzor. Želim ih držati na oku. 456 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 Što se tiče auta za nadzor… To bi mogao biti problem. 457 00:38:47,750 --> 00:38:50,166 Znam gdje takvi auti skupljaju prašinu. 458 00:38:50,666 --> 00:38:53,333 Dat ću ti broj mojeg prijatelja. 459 00:38:53,875 --> 00:38:54,708 Dobro. 460 00:38:56,833 --> 00:38:58,291 Hoćeš li moći, Drabik? 461 00:39:00,875 --> 00:39:02,708 - Nema šanse. - Bravo. 462 00:39:17,375 --> 00:39:19,583 Ne daj starom psu da te omekša. 463 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 Ti si moj povodac. 464 00:39:22,958 --> 00:39:24,625 Ovo je sve što imam o njemu. 465 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 Ono što njegovi kolege nisu spalili. 466 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 Pročitaj. Čak ni njegova kći ne želi s njim imati posla. 467 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 Želim sve znati. 468 00:39:33,625 --> 00:39:36,708 S kim razgovara, tko mu pomaže, što jede, kad kenja. 469 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 Ići ćeš s njim i na WC ako treba. 470 00:39:40,583 --> 00:39:42,666 A onda ćeš napisati divno izvješće. 471 00:39:45,000 --> 00:39:47,791 Ako ne želiš, samo reci. 472 00:39:47,875 --> 00:39:49,583 Naći ću nekog drugog. 473 00:39:49,666 --> 00:39:50,708 Ne, mogu ja to. 474 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 PETI DAN 475 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Dobro jutro. 476 00:40:13,416 --> 00:40:14,958 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 477 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - Bok. - Samo malo. 478 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - Ma daj. - Moram. 479 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 Ruke. 480 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 Kacper. 481 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 Jacek. 482 00:40:41,041 --> 00:40:43,458 - Koliko imate? - Trinaest tisuća dolara. 483 00:40:46,416 --> 00:40:48,375 Opljačkali ste poštansku kočiju? 484 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - Dobro, daj. - Kacpere. 485 00:41:03,166 --> 00:41:04,250 Jedan neka uđe. 486 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 Samo jedan? 487 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - Da, jedan. - Jacek. 488 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Odjebi. - Čekaj ovdje. 489 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 Tečaj ne odgovara. 490 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 A ostatak? 491 00:41:32,833 --> 00:41:34,625 Kad pošteno platite. 492 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 Nešto nije u redu? 493 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 Trinaest tisuća dolara. 494 00:41:46,333 --> 00:41:47,916 To je 30 000 novih zlota. 495 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - Prošećimo. - Pusti me! 496 00:41:50,375 --> 00:41:51,583 Zajebavaš me? 497 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 To nije lijepo. 498 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 Nepristojan si. 499 00:41:57,041 --> 00:42:00,166 Ako je tvoj prijatelj odradio nekoliko poslova za mene 500 00:42:00,708 --> 00:42:04,875 i prodao sam ti jeftinu votku, možeš doći i napraviti scenu? 501 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 Jebote. 502 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Kao prvo, 503 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 ovdje nema 13 000. 504 00:42:15,458 --> 00:42:17,000 Prvo nam pošteno platite. 505 00:42:17,083 --> 00:42:18,708 A kao drugo… 506 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 Misliš da ne znam odakle vam novac? 507 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 Jebote! 508 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 Što bi se dogodilo da pozovem murju? 509 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Pogledaj me. 510 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 Ovako ćemo. 511 00:42:45,291 --> 00:42:49,250 Dat ćeš mi 13 tisuća i smatrati to ulaganjem. 512 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 Ulaganjem u dobre odnose. 513 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 Dakle? 514 00:42:56,541 --> 00:42:57,375 Šefe. 515 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 ŠESTI DAN 516 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 Znaš ovo mjesto, zar ne? 517 00:43:33,250 --> 00:43:38,333 Nisam mislio da ćeš spavanje na stiroporu tako brzo zamijeniti ministarskom vilom. 518 00:43:40,500 --> 00:43:43,958 - Pogledaj nas sad, Tadzio. - Da. 519 00:43:46,416 --> 00:43:47,666 Imaš tjedan dana. 520 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 Onda zatvaraju slučaj. 521 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 A ti? 522 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Vjerojatno će me zamijeniti svojim čovjekom. 523 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Žao mi je. - Snaći ću se. 524 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Nek se gone. 525 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 Ali za dva ćeš tjedna postati žrtveno janje. 526 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 Znaš li išta o onim gadovima iz banke, 527 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 sad je trenutak da to iskoristiš. 528 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Previše je novca u igri. Znaš kako je to. 529 00:44:19,583 --> 00:44:22,375 Znam i kako je lako prijeći granicu 530 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 i učiniti pogrešku nakon koje nema nazad. 531 00:44:28,166 --> 00:44:29,291 Osim toga, 532 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 znaš nešto o posljedicama mojih pogrešaka. 533 00:44:35,333 --> 00:44:38,000 Kao i moj logoped. 534 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 Ali nisi me ti pobijedio. 535 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 No dopustio sam to. 536 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 Zato ćeš sad učiniti nešto za mene. 537 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 I riješit ćeš ovaj slučaj. 538 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Slušaj… 539 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 Dovrši istragu za tjedan dana. 540 00:45:08,750 --> 00:45:11,625 Inače bih se mogla sjetiti pretučenih studenata 541 00:45:12,125 --> 00:45:16,250 i upriličiti suđenje kojim bi se ponosili i tvoji prijatelji komunjare. 542 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Lijepa kapa. 543 00:45:19,166 --> 00:45:23,250 A onaj mucavac sa stockholmskim sindromom neće ti pomoći. 544 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Dobar lov. 545 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Ministre! 546 00:45:37,000 --> 00:45:40,750 GADACZ SE RAZVEO 1986. ŽENA I KĆER ZATRAŽILE AZIL U FRANCUSKOJ. 547 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - Izvoli. - Hvala. 548 00:46:19,041 --> 00:46:19,875 Što je? 549 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 Ništa. Idem u kupaonicu. 550 00:46:24,791 --> 00:46:27,500 To se baš i ne može nazvati kupaonicom, zar ne? 551 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 Pusti me. 552 00:46:29,750 --> 00:46:31,500 Koliko ćemo još ovako? 553 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - Što? - Živjeti u ovoj rupi. 554 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 Rekao sam ti da se uskoro selimo u Sasku Kępu. 555 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 Kvadrat ondje stoji 2000 zlota. 556 00:46:41,500 --> 00:46:44,958 Bolje nađi stan koji barem ima vlastitu kupaonicu. 557 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 Dobro… 558 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 Nešto sam ti obećao, zar ne? 559 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Govoriš to već dvije godine, a još trunemo u ovoj rupi. 560 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 Možda da se radije primiš posla? 561 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 Očeva ponuda još uvijek vrijedi. 562 00:47:00,333 --> 00:47:02,375 Neću čistiti njegove štale. 563 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - Bolje ti je ovdje? - Da! 564 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Dođi. 565 00:47:35,666 --> 00:47:38,208 Kako si mogao godinama ovo raditi? 566 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - Odakle ti Walkman? - Od Kacpera. 567 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 Pokaži nam što može. 568 00:47:49,583 --> 00:47:52,750 - Ovo pojačava duboke. - I automatski vrti drugu stranu. 569 00:47:52,833 --> 00:47:53,666 SEDMI DAN 570 00:47:53,750 --> 00:47:54,583 Zakon. 571 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 Fora, zar ne? 572 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Monika? 573 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 Moram… 574 00:48:10,541 --> 00:48:12,208 Automatski vrti drugu stranu? 575 00:48:13,625 --> 00:48:15,750 Dar od zaručnika. 576 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Sigurno vas jako voli. 577 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 Bolje mu je. 578 00:48:22,125 --> 00:48:24,041 Možete li mi reći nešto o njemu? 579 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 NAČELNIK 580 00:49:04,541 --> 00:49:06,083 Znaš da je došla policija? 581 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 I? 582 00:49:13,916 --> 00:49:15,416 Došli su čak i u školu. 583 00:49:17,750 --> 00:49:20,166 Svi su me gledali kao da sam kradljivica. 584 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - Posjetili su i mog oca. - Zašto? 585 00:49:25,458 --> 00:49:29,125 Pretražili su cijelu farmu. Tražili su plijen od pljačke. 586 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Rekao sam ti da nisam ja. 587 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 Od svih zaštitara sumnjaju samo na tebe? 588 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Jer sam se tad zamijenio za smjenu. 589 00:49:39,000 --> 00:49:40,500 Misliš da sam tako glupa? 590 00:49:43,791 --> 00:49:47,416 Mislim da si tražila izliku da me ostaviš i sad si je našla. 591 00:49:49,500 --> 00:49:51,791 Htjela sam zasnovati obitelj s tobom! 592 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 A ti misliš samo na onu klinku koja te se ne sjeća! 593 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Gubi se. 594 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 Istog trena! 595 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 Čemu ova predstava? 596 00:50:47,708 --> 00:50:51,916 Vodila sam dvije ophodnje. Došlo je pola sela. Nema ničega. 597 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 Kacper nikad ne ide onamo. 598 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 Znam. 599 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 Niste niti trebali ništa naći. 600 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 Trebalo je protresti stablo da vidimo što će ispasti. 601 00:51:04,583 --> 00:51:07,041 - Što je ispalo? - Ostavila ga je. 602 00:51:07,958 --> 00:51:09,750 Nadam se da je kriv. 603 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Sumnjaš? 604 00:51:12,666 --> 00:51:16,541 Ne, ali ne bih željela da upropastimo život nekom nedužnom. 605 00:51:22,125 --> 00:51:23,750 Žao mi je, pukla je cijev. 606 00:51:25,166 --> 00:51:27,791 Već sam poslao nekoga da zatvori ventil, ali… 607 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 Naći ćemo novu sobu. 608 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 Nema potrebe. 609 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 Ovo će biti tvoja soba. 610 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 Raskomoti se. 611 00:51:51,375 --> 00:51:52,208 Hvala. 612 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Kći? 613 00:52:14,041 --> 00:52:15,500 Ljepše joj je s ocem. 614 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 Žao mi je. 615 00:52:20,750 --> 00:52:21,875 Tko je on? 616 00:52:24,125 --> 00:52:26,041 Predaje engleski na faksu. 617 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 Kako kažu, pošten čovjek. 618 00:52:33,916 --> 00:52:35,541 Jesi li se pokušala boriti? 619 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 A ti? 620 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Jesam. Ali nije bilo dovoljno. 621 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Eto. 622 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 Očito smo takvi. 623 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 Žao mi je jedino 624 00:52:54,875 --> 00:52:57,083 što skoro nikad ne viđam unuku. 625 00:53:00,000 --> 00:53:02,666 U ovom poslu nema mjesta za obiteljske večere. 626 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 Slična ti je. 627 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 Ne računaj na doručak. Ne volim kuhati i neću. 628 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - Ionako rano odlazim. - Gdje? 629 00:53:24,000 --> 00:53:26,833 Ne „gdje”, nego „kamo”. 630 00:53:28,250 --> 00:53:33,166 Psihologinja je spominjala farmu, ali u Kacperovim se spisima ne spominje. 631 00:53:33,666 --> 00:53:34,666 Provjerit ću. 632 00:53:43,333 --> 00:53:44,416 Ola… 633 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - Koja je ovo boja? - Zelena. 634 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 Budi preciznija. 635 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 Poput boce? 636 00:53:51,791 --> 00:53:52,791 Baš tako. 637 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Bravo. 638 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 OSMI DAN 639 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 Dobro jutro. 640 00:55:10,041 --> 00:55:10,958 'Jutro. 641 00:55:13,166 --> 00:55:14,208 Koga trebate? 642 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 Zasad je teško reći. 643 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 Kacperek više ne dolazi ovamo. Kad je Zosia umrla, odveli su djecu. 644 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - Djecu? - Njega i Ewuniju. 645 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 Sigurno je već odrastao. 646 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 Zašto ga trebate? 647 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 Samo radim svoj posao. 648 00:55:34,250 --> 00:55:38,208 Jedini je iz našeg sela pobijedio na natjecanju iz matematike. 649 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 Imao je izravan upis u srednju školu. 650 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 A njegova majka Zofia? 651 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 Kad je umrla? 652 00:55:47,583 --> 00:55:51,791 Prije pet godina. Ali ne bih o tome. 653 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 Koga tražite? 654 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 Zofiju Surmiak. 655 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 Ne mogu naći grob. 656 00:56:03,958 --> 00:56:04,875 Zosia… 657 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 Ondje je. 658 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 Zašto? 659 00:56:08,833 --> 00:56:12,750 Neukusno je govoriti o tome. 660 00:56:12,833 --> 00:56:14,041 Samoubojstvo. 661 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 Kad su zatvorili farmu, ovdje nije bilo ničega. 662 00:56:17,958 --> 00:56:20,833 Ni posla ni mjesta za izlaske. Ničega. 663 00:56:21,833 --> 00:56:23,333 Troje gladnih usta. 664 00:56:23,416 --> 00:56:24,625 Uzela je kredit. 665 00:56:25,208 --> 00:56:30,375 Počeli su je maltretirati. Iz banke su poslali utjerivače dugova. 666 00:56:31,041 --> 00:56:33,208 Tko bi to podnio? Jadna djeca. 667 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 Sin je odrastao. 668 00:56:36,333 --> 00:56:39,125 Pristojan dečko. Nedavno je donio cvijeće. 669 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 Je li se družio s nekim odavde? 670 00:56:42,875 --> 00:56:44,166 Njih trojica. 671 00:56:44,250 --> 00:56:48,041 Marek Nowak. Krupan tip snažnih ruku. 672 00:56:49,416 --> 00:56:52,083 I onaj… Bartek, Artek? 673 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Tko zna? Nesposobni nespretnjaković. 674 00:56:56,291 --> 00:56:59,458 No ako bi ga itko pipnuo, 675 00:56:59,958 --> 00:57:01,875 druga bi dvojica odmah uskočila. 676 00:57:01,958 --> 00:57:03,625 Bili su jako bliski. 677 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 Razišli su se. 678 00:57:06,125 --> 00:57:10,666 Jedan se preselio u Varšavu, drugi živi s djedom. Takav je život. 679 00:57:11,250 --> 00:57:12,375 Gdje je grob? 680 00:57:12,458 --> 00:57:13,541 Ondje. 681 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Iza zida. 682 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 DOSJE 683 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - Halo? - Bok, Torbice. 684 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Saznaj u kojem je sirotištu Ewa Surmiak. 685 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - Tko je Ewa Surmiak? - Kacper ima sestru. 686 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Kako to? 687 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 Ne znam zašto je nema u našim dokumentima. 688 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 U moje bi vrijeme i ona imala dosje. 689 00:58:11,750 --> 00:58:16,125 Nazovi me na ovaj broj. Samo se požuri. Ovdje je ledeno. 690 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 „Torbica”. 691 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 Ewunia je na probnom roku. Upoznavanje s novom obitelji. 692 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 Već dugo? 693 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 Vode je kući od ožujka, ali treba vremena. Razumijete? 694 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 Ne možemo dati djecu bilo kome. Dovoljno su propatila. 695 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 A Kacper? I on je završio ovdje. 696 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Da, sa sestrom. Nakon mamine smrti. 697 00:58:48,583 --> 00:58:50,833 Otišao je kad je napunio 18 godina. 698 00:58:50,916 --> 00:58:52,416 Otišao je u Varšavu. 699 00:58:54,708 --> 00:58:58,250 Rekao je da će se vratiti po Ewu kad zaradi nešto novca, ali… 700 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 Zna li za posvojenje? 701 00:59:03,333 --> 00:59:06,666 Da, nedavno sam mu rekla da smo joj našli novu obitelj. 702 00:59:07,375 --> 00:59:09,291 - Kad? - Što? 703 00:59:09,875 --> 00:59:11,208 Kad je saznao? 704 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 DEVETI DAN 705 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 'Jutro. 706 00:59:31,458 --> 00:59:33,375 Nisi nam rekao cijelu istinu. 707 00:59:34,750 --> 00:59:37,375 Niste se upoznali na obuci za zaštitare. 708 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Pitali ste što nas povezuje. Bili smo na obuci. Lako se provjeri. 709 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Misliš da si najpametniji klinac u cijelom selu? 710 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 Što se može? 711 00:59:48,666 --> 00:59:50,791 No sa ženama baš nemaš sreće. 712 00:59:54,291 --> 00:59:56,125 Kad se sve smiri, vratit će se. 713 00:59:59,250 --> 01:00:00,291 Neće. 714 01:00:05,750 --> 01:00:07,125 Znaš što možeš učiniti? 715 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Baš ništa. 716 01:00:15,333 --> 01:00:16,791 Reći ću ti što mogu. 717 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 Mogu otići tvojoj sestri i reći joj 718 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 kako si ubio tri nedužne žene. 719 01:00:27,708 --> 01:00:30,000 Zamrzit će te. 720 01:00:31,083 --> 01:00:33,833 I više te nikad neće htjeti vidjeti. 721 01:00:39,875 --> 01:00:41,333 Ovo nije „zbogom”. 722 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 Samo „doviđenja”. 723 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Znaš što tražiš od mene? 724 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 Platit ću. 725 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Ili ću odraditi. 726 01:01:19,791 --> 01:01:22,000 - Znate da mogu. - Djede, gledaš li? 727 01:01:23,416 --> 01:01:24,500 Spusti pete! 728 01:01:30,083 --> 01:01:31,583 Mogu ti ga namjestiti. 729 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 I počistiti. 730 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 Ali sam ćeš povući okidač. Dogovoreno? 731 01:02:08,750 --> 01:02:10,333 Svidjelo ti se, zar ne? 732 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 Baš i ne. 733 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 Zašto si to onda učinio? 734 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Trebao mi je novac. 735 01:02:36,416 --> 01:02:37,958 Ne govorim o pljački. 736 01:02:39,875 --> 01:02:41,291 Zašto si ih ubio? 737 01:02:43,708 --> 01:02:45,458 Nešto je najzad ovisilo o meni. 738 01:02:52,208 --> 01:02:54,250 Trebalo je biti jednostavno. 739 01:03:00,666 --> 01:03:03,500 Što želiš? Ne možeš živjeti bez posla? 740 01:03:04,666 --> 01:03:05,875 Ostale su mi cipele. 741 01:03:06,541 --> 01:03:07,875 Kožne, lakirane. 742 01:03:09,250 --> 01:03:11,958 - Moram na prisegu. Hoćeš li me pustiti? - Uđi. 743 01:03:22,083 --> 01:03:23,333 Jesi li za čaj? 744 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 Majku ti… 745 01:03:51,250 --> 01:03:53,375 Bio si još u pelenama 746 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 kad su me Šveđanin i njegovi prijatelji častili. 747 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 A ono što je trebalo biti jednostavno stajat će te 25 godina života. 748 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Možda dobiješ i smrtnu kaznu. 749 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 Možda zbog tebe naprave iznimku, 750 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 pa postaneš posljednji Poljak kojeg su objesili. 751 01:04:18,791 --> 01:04:21,041 - Dio povijesti. - Samo ako me uhvatiš. 752 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 A ne možeš. 753 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 Obojica znamo da nemaš nikakve dokaze. Što, oružje? 754 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 Oborio si mi alibi? 755 01:04:32,000 --> 01:04:36,833 Naći ću nešto što ti je promaklo. Takvima poput tebe uvijek nešto promakne. 756 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 Vrati se na selo. 757 01:04:46,208 --> 01:04:47,625 Napij se, poševi nešto. 758 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 To će ti nedostajati u zatvoru. 759 01:05:06,166 --> 01:05:10,333 DESETI DAN 760 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 Tadzio, kakva korist od konja? 761 01:05:13,625 --> 01:05:17,125 Košta gomilu novca, a niti ne zna da radi za tebe. 762 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Trči s onim kržljavcem od 40 kg na leđima i vjerojatno misli da mu je to gospodar. 763 01:05:22,958 --> 01:05:24,416 Možda mu je svejedno 764 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 tko mu je gospodar. 765 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 Možda samo voli trčati nedjeljom 766 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 i utrkivati se. 767 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 Malo se zabaviti. 768 01:05:35,458 --> 01:05:36,583 Moraš biti oprezan. 769 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 Ako su došli k meni, mogu otići nekom glupljem. 770 01:05:42,375 --> 01:05:44,750 - Pomoći ćeš mi da ih uhitim? - Tadek… 771 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 KRIVA JE MAFIJA? 772 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 Znaš da volim razgovarati s konjima. 773 01:05:50,958 --> 01:05:55,500 Ako treba, slagao bih se i s hijenom. Ali mrzim policijske svinje. 774 01:06:02,791 --> 01:06:03,833 Hvala, Henio. 775 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 Jebote. 776 01:06:35,625 --> 01:06:36,875 Ovo je upravo stiglo. 777 01:06:38,958 --> 01:06:43,000 Čini se da su osumnjičeni dobili kaznu na dan pljačke. 778 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 Što je, Ola? 779 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 Gle. 780 01:07:03,500 --> 01:07:05,208 Cesta od Varšave do Wesole. 781 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 Ovo je najkraći put. 782 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 A naši su genijalci išli ovuda. 783 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - Dužim putem? - Mnogo dužim. 784 01:07:15,500 --> 01:07:16,416 Zašto? 785 01:07:16,500 --> 01:07:17,333 Zbog radara. 786 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - Jedinog na toj cesti. - I? 787 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 Htjeli su sebi osigurati alibi. 788 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - Drabik. - Da? 789 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Zagorjet će ti jaja. 790 01:07:41,166 --> 01:07:43,166 Dobro jutro. Vozačku i prometnu. 791 01:07:45,166 --> 01:07:46,083 U redu. 792 01:07:46,166 --> 01:07:47,416 POLJSKE ORUŽANE SNAGE 793 01:07:47,500 --> 01:07:48,333 Maknite se! 794 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 Van! 795 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 U dva reda! 796 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 Pozor! 797 01:08:08,333 --> 01:08:09,291 Nadesno! 798 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Otpust. 799 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 Htio sam biti zaštitar, ali unovačili su me i… 800 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - Kako napreduje vojna karijera? - Bolje nego što sam mislio. 801 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 Kacper Surmiak bio je na prisezi, zar ne? 802 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 Da. 803 01:08:34,750 --> 01:08:38,500 Već sam rekao vašim kolegama. Došli su Marek, Kacper i Bartek. 804 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Nakon njihova sam posjeta u zapovjednikovoj milosti. 805 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 Dobri su dečki i donijeli su cugu. 806 01:08:48,166 --> 01:08:51,333 - Domaću? - Ne. Neko razvodnjeno piće. 807 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 Mareczek je radio za tipa koji ga je prodavao na veliko. 808 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Mislim… Ne znam ništa o tome. 809 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 No opijanje je trajalo dva dana. 810 01:09:02,333 --> 01:09:04,708 - Dva? - Prethodnog su dana donijeli votku. 811 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 Večer prije prisege. Morali smo provjeriti je li dobra, zar ne? 812 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 Sljedećeg jutra na prisezi 813 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 bilo mi je loše i povraćalo mi se. 814 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - Bio sam pijan kao daska. - Dokad ste pili? 815 01:09:19,083 --> 01:09:21,208 Ne sjećam se. Do zore. 816 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 Malo sam odspavao, ali dečki su se vratili kući. 817 01:09:24,666 --> 01:09:29,291 Bilo je dobro. Zapovjednik je bio sretan. Čak su dali da sutradan roštiljamo. 818 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 Bilo je smeća za spaliti, 819 01:09:31,375 --> 01:09:34,416 pa zašto ne ispeći kobasice? 820 01:09:35,625 --> 01:09:36,833 Gdje ste roštiljali? 821 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 Evo. 822 01:10:19,916 --> 01:10:21,041 Dvanaest minuta! 823 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Dovraga. 824 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Dobro. 825 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 - Dvadeset. - Da. 826 01:10:47,458 --> 01:10:49,375 - Četiri lijevo, dvadeset. - Jedan… 827 01:10:50,916 --> 01:10:52,750 - Četiri… - Pazi, sedamdeset. 828 01:10:58,583 --> 01:10:59,583 Evo. 829 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 Gdje je ostatak? 830 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Rekao si milijun i pol! 831 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 Sranje, zakasnili smo. 832 01:11:22,041 --> 01:11:23,250 Jebemu. 833 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 Jebote… 834 01:11:31,250 --> 01:11:33,750 Stvarno si je sama ispekla? 835 01:11:33,833 --> 01:11:35,958 - Kako bih stigla? - Cure, idemo. 836 01:11:36,041 --> 01:11:37,541 Mislila sam da jesi. 837 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 Ti prva. 838 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Koji kurac? Rekao si da će biti samo stari. 839 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 Ne znam, jebote! 840 01:11:56,458 --> 01:11:57,375 Maske. 841 01:11:58,750 --> 01:11:59,583 Brzo. 842 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 JEDANAESTI DAN 843 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 Ne. 844 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 Ne… 845 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 Sine, što je? 846 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 Bartek, pogledaj me. Što se događa? 847 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Što je bilo, dušo? 848 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 Ne znam je li ovo važno, ali jedan je danas završio u bolnici. 849 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - Tko? - Bartek. 850 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 Bio je u banci s majkom i onesvijestio se. 851 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 OSUMNJIČENI 852 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 Liječnici kažu da je uzrok stres. Hiperventilirao je. 853 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Hvala. 854 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 Donjeo sam kasetu. 855 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 „Donio”. 856 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 To sam i rekao. 857 01:13:12,000 --> 01:13:14,666 Nije premotana. Za to se plaća kazna. 858 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 Ne seri. 859 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Dobro, gubi se. 860 01:13:21,166 --> 01:13:23,166 Neki je tip rekao da ti dam ovo. 861 01:13:52,708 --> 01:13:54,458 Riješeno? 862 01:13:58,791 --> 01:14:00,583 Za tvoj trud. 863 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 I drugi put. 864 01:14:49,708 --> 01:14:52,291 - Bok. - Prošeći, Zdzisio. 865 01:14:54,750 --> 01:14:55,750 Imamo li što? 866 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 Hej! 867 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Imamo posjetitelja. 868 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - Dobar dan. - Dobro da ste ovdje, dečki. 869 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 Ne znam što se događa. 870 01:15:21,416 --> 01:15:25,666 - Ne jede, ne spava. Samo plače. - Bez brige. Pobrinut ćemo se za njega. 871 01:15:35,208 --> 01:15:37,041 Opet sam sanjao onu službenicu. 872 01:15:37,875 --> 01:15:40,666 - Smiri se, Bartuśe. - Onu s vrećicom na glavi. 873 01:15:41,541 --> 01:15:44,500 - Stalno vidim njezino uho s naušnicom… - Začepi! 874 01:15:46,750 --> 01:15:47,750 Pokaži mi fotku. 875 01:15:54,375 --> 01:15:55,291 O čemu se radi? 876 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 Pokazao si mu fotku? 877 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 Vidiš li igdje naušnicu? Vrećica pokriva vrat. 878 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 Znao je za naušnicu. 879 01:16:26,041 --> 01:16:27,750 Jer oni su to učinili. 880 01:16:27,833 --> 01:16:29,000 To su indicije. 881 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - Što onda želiš? - Dokaze. 882 01:16:31,125 --> 01:16:33,250 Ove snimke neće proći na sudu. 883 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 Treba nam oružje ili ukradeni novac. Barem nešto. 884 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 Imamo najslabiju kariku. 885 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - Za tebe. - Hvala. 886 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Evo. 887 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}MADZIJINA PRVA PRIČEST 888 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 Vratit ću je. 889 01:17:16,125 --> 01:17:17,666 Je li ukusna? 890 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 DVANAESTI DAN 891 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 Bože, draga! 892 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 Sretna obitelj. 893 01:17:27,041 --> 01:17:28,250 Kacpere, za tebe je. 894 01:17:32,291 --> 01:17:34,250 - Halo? - Žao mi je. 895 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Žao mi je, ne mogu više ovako… 896 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartuśe, o čemu govoriš? 897 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Moram priznati. 898 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 Bartuśe… 899 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 Razgovarali smo o tome. Svi za jednog i jedan za sve. 900 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 U vražju mater! 901 01:18:03,250 --> 01:18:05,083 - Makni se! - Bože! 902 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 DOLAZNI POZIV 903 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 Gadacz ovdje. 904 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Dobar dan. 905 01:18:24,750 --> 01:18:25,916 Naravno. 906 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 Slušaj, činiš pravu stvar. 907 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Nađimo se za 20 minuta u postaji. 908 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 Vidimo se. 909 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 Ola! 910 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 Ola! 911 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Torbice! 912 01:18:41,125 --> 01:18:43,375 - Što? - Bartek je zvao. 913 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Želi svjedočiti. 914 01:18:45,750 --> 01:18:47,916 Požuri se, idemo u postaju. 915 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 Kvragu… 916 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 Gdje je? 917 01:19:00,750 --> 01:19:02,583 Ne znam, otišao je. 918 01:19:03,208 --> 01:19:04,125 Kamo? 919 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 Ne znam. 920 01:19:06,958 --> 01:19:08,416 Bio je uplakan. 921 01:19:09,208 --> 01:19:11,000 Nazvao je nekoga i otišao. 922 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 Dođi! 923 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 Gadacz ovdje. 924 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 Bartek? Ti si? 925 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 Bartek? 926 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 Je li Bartek Sawczuk došao? 927 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 Zašto? 928 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 Bartuśe! 929 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 Bartuśe! 930 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 U redu je. 931 01:21:18,583 --> 01:21:20,041 Molim te, pusti me. 932 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 Sad je sve u redu. 933 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 OBA POLA U ISTOJ GODINI 934 01:21:40,208 --> 01:21:41,541 Ovo je težak trenutak. 935 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 Ali ne možemo sad odustati. 936 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Čuješ li me? 937 01:21:51,416 --> 01:21:52,375 Proći će mjesec… 938 01:21:54,291 --> 01:21:55,666 Slučaj će zamrijeti. 939 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 Počet ćeš trošiti… 940 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 I sve će naše noćne more 941 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 nestati. 942 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Vidjet ćeš. 943 01:22:09,166 --> 01:22:11,875 Kupit ćeš Poloneza. 944 01:22:13,666 --> 01:22:14,833 Ili Alfu, zar ne? 945 01:22:16,250 --> 01:22:17,583 Oduvijek si je htio. 946 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 Cure će padati na nju. 947 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 Bit će samo naše. 948 01:22:36,333 --> 01:22:38,625 Oduvijek si htio talijanski auto? 949 01:22:44,291 --> 01:22:45,875 Moći ćeš ga kupiti. 950 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 Ne! 951 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 Ne! 952 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 Jebote… 953 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Ubili smo ga. 954 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 Ubojicu. 955 01:23:53,541 --> 01:23:55,833 Ubili smo ubojicu. 956 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 Stvarno misliš da je krenuo svjedočiti u postaju, 957 01:24:04,750 --> 01:24:06,583 a onda se odjednom predomislio 958 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 i otišao se objesiti na drugi kraj grada? 959 01:24:14,250 --> 01:24:17,875 To je Kacperovo maslo. Riješio se najslabije karike. 960 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 TRINAESTI DAN 961 01:25:07,833 --> 01:25:09,125 Bio je to naš Bartek. 962 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 Morao sam to učiniti. 963 01:25:21,625 --> 01:25:22,833 Htio nas je cinkati. 964 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - Sve bi nas pohvatali. - Bio je to naš Bartek! 965 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 Misliš da sam imao izbora? 966 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Da je svjedočio, sve bi otišlo kvragu. 967 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 Moram je izvući iz sirotišta. 968 01:25:45,875 --> 01:25:48,416 - Moram je izvući! - Neće ti je dati. 969 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Neće. 970 01:25:53,125 --> 01:25:54,083 Nije istina. 971 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 Imat ću stalan posao. 972 01:25:59,208 --> 01:26:01,833 Imat ću redovita primanja i… 973 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 Najzad ću se brinuti za nju. 974 01:26:05,708 --> 01:26:07,875 Ja to mogu, samo… 975 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Gade, kad ćeš shvatiti 976 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 da joj nisi potreban? 977 01:26:17,541 --> 01:26:19,375 Uopće se ne sjeća vaše majke. 978 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Začepi. 979 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Ewi treba normalan život. 980 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 Obitelj smo! 981 01:26:39,541 --> 01:26:40,916 Uvijek sam ti se divio. 982 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 Brate. 983 01:27:36,625 --> 01:27:38,625 - Ruke uvis! - Bila je to samoobrana. 984 01:27:38,708 --> 01:27:40,875 - Ruke uvis! - Htio me ubiti. 985 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 Stani! Okreni se! 986 01:27:43,583 --> 01:27:44,416 Na koljena! 987 01:27:45,541 --> 01:27:46,791 Rekao sam na koljena! 988 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 Ruke iza leđa! 989 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 Lisice! 990 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 Marek… 991 01:27:55,708 --> 01:27:57,208 Marek me htio ubiti. 992 01:28:18,541 --> 01:28:19,458 Tužiteljice. 993 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 Predivno. 994 01:28:28,833 --> 01:28:31,333 Tri uboda, svaki smrtonosan. 995 01:28:31,416 --> 01:28:33,250 Ništa nije prepustio slučaju. 996 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 Što radiš? 997 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - Jesi li poludio? - Što? 998 01:28:43,791 --> 01:28:45,541 Ispitat ćete je? 999 01:29:25,333 --> 01:29:27,458 Sigurno ne želite odvjetnika? 1000 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - Nemam što kriti. - Dobro. 1001 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Recite mi što se dogodilo. 1002 01:29:34,083 --> 01:29:35,875 Marek je uvukao Barteka u ovo. 1003 01:29:41,583 --> 01:29:42,791 U što? 1004 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 U pljačku. 1005 01:29:47,666 --> 01:29:49,833 Naravno, ti nemaš ništa s tim? 1006 01:29:55,250 --> 01:29:56,250 Poznato? 1007 01:29:57,041 --> 01:29:57,958 Da. 1008 01:29:58,458 --> 01:30:01,583 - Čak sam ga posudio za svoju curu. - Bivšu curu. 1009 01:30:02,708 --> 01:30:05,208 Posudio sam ga nekoliko puta za bivšu curu. 1010 01:30:06,125 --> 01:30:08,750 Nisam znao odakle mu, ali počeo sam shvaćati. 1011 01:30:10,583 --> 01:30:12,875 Ania iz banke imala je ovakav Walkman. 1012 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 Koja je Ania? 1013 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 Ova. 1014 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - Ova? - Zašto mi to pokazujete? 1015 01:30:46,000 --> 01:30:47,291 Marek me iskoristio. 1016 01:30:48,208 --> 01:30:49,291 Kao i Bartek. 1017 01:30:55,041 --> 01:30:56,833 Zato se Bartuś objesio. 1018 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Daj nam trenutak. 1019 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 Ola. 1020 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 Ma što to radi? 1021 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - Želiš se ovako igrati? - Kako? 1022 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Jebote. 1023 01:32:01,333 --> 01:32:06,250 Misliš da možeš ubiti šestero ljudi i otići kući? 1024 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 Nemam kamo otići. 1025 01:32:07,958 --> 01:32:09,333 Pokaži malo poštovanja! 1026 01:32:09,916 --> 01:32:12,125 Očito nisi tako dobar kao što misliš. 1027 01:32:12,708 --> 01:32:17,708 Nekad bismo ovo drukčije rješavali i sve bi već bilo gotovo. 1028 01:32:17,791 --> 01:32:19,333 Nedostaje ti to? 1029 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Možda. 1030 01:32:22,291 --> 01:32:25,666 No ipak imam dovoljno da te strpam u zatvor. 1031 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Nemaš. Bilo koji odvjetnik će me izvući. 1032 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 Imam svjedoka koji je vidio kako spaljujete dokaze. 1033 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 Koga? 1034 01:32:33,583 --> 01:32:35,416 Pijanog vojnika? 1035 01:32:35,500 --> 01:32:39,375 Da sam mu izvadio bubrege, shvatio bi tek za dva dana. 1036 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 Da te onda jednostavno ubijem? 1037 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 Koji kurac? 1038 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 Provalite! 1039 01:32:52,916 --> 01:32:55,166 Otvori jebena vrata! 1040 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - Nisi ovo očekivao, zar ne? - Gadacz! 1041 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 Da će naći starog agenta koji je ionako sve izgubio, 1042 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 pa će rado ovo učiniti? 1043 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - Otvori, jebote! - Hajde. 1044 01:33:07,208 --> 01:33:09,958 - Otvori, jebote! - Znam da i ti to možeš. 1045 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 Rekao sam da otvoriš! 1046 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 Otvori, rekoh! 1047 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 Otvori! 1048 01:33:43,708 --> 01:33:44,875 Htio sam pitati 1049 01:33:45,958 --> 01:33:47,375 hoćete li me pritvoriti. 1050 01:33:50,083 --> 01:33:51,875 Ako hoćete, uložio bih žalbu. 1051 01:33:53,666 --> 01:33:55,958 - Mislim da trebam odvjetnika. - Ipak. 1052 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Ne napuštajte grad. 1053 01:34:07,958 --> 01:34:11,083 Mislim da znam gdje je Kacper nabavio pištolj. 1054 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Ne ispuštaj ga iz vida. 1055 01:34:19,250 --> 01:34:25,375 Pukovniče, moram razgovarati s vojnikom koji je bio na straži u noći 3. studenog. 1056 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 Razumijem da niste upoznati s našim pravilima, ali to je nemoguće. 1057 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 U redu, slušaj. 1058 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 Znam da želiš zaštititi svoje ljude i poštujem to. 1059 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 Ali ako mi odmah ne dovedeš tog tipa, 1060 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 napravit ću takvo sranje da će te otpustiti 1061 01:34:43,250 --> 01:34:46,041 i možeš zaboraviti na prijevremenu mirovinu. 1062 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 Tada si bio na straži, zar ne? 1063 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 Te noći. 1064 01:35:01,416 --> 01:35:03,375 Što god se dogodilo, 1065 01:35:04,833 --> 01:35:06,375 neće ti ništa učiniti. 1066 01:35:06,916 --> 01:35:08,416 Imaš moju riječ. 1067 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 Ali moram znati što se dogodilo te noći. 1068 01:35:13,833 --> 01:35:14,750 Ja… 1069 01:35:16,166 --> 01:35:17,541 Izgubio sam pištolj. 1070 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 Kakav pištolj? 1071 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 Glauberyt. 1072 01:35:24,416 --> 01:35:28,583 PM-84. Kad sam se probudio, nije ga bilo. 1073 01:35:29,541 --> 01:35:32,291 Uplašio sam se. Za to se ide u zatvor. 1074 01:35:34,291 --> 01:35:35,666 Jesi li prijavio? 1075 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 Nisam. Pronašao sam ga. 1076 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 Kad? 1077 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 Reci mu, jebote! 1078 01:35:46,583 --> 01:35:48,791 Kad su se ljudi okupili radi prisege. 1079 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 Prije podneva. 1080 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - Gdje si ga našao? - U grmlju kraj tornja. 1081 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 Ne znam kako je dospio onamo. Gledao sam ondje i nije ga bilo. 1082 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 Našao sam ga prije podneva. 1083 01:36:02,333 --> 01:36:03,583 Još nešto? 1084 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 Ili si ga samo tako našao? 1085 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 Nedostajalo je nekoliko metaka, ali… 1086 01:36:09,750 --> 01:36:13,458 Znao sam da će mi život pretvoriti u pakao ako prijavim. 1087 01:37:02,958 --> 01:37:04,500 Sve sam uzeo. Idemo! 1088 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 Kacpere! 1089 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 Kacper? 1090 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 Dovraga! 1091 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 Ne. 1092 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 Ne. 1093 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 Ne! 1094 01:38:03,250 --> 01:38:05,291 Ne… 1095 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Ne! 1096 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 Vodi ga odavde. 1097 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 ČETRNAESTI DAN 1098 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Idi u zaklon. 1099 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 Sačmarica! 1100 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - Dolje! - Policija! 1101 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 Ruke uvis! 1102 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 Što hoćeš? 1103 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Hej, ti! 1104 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 Hej, stani! 1105 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 Postavljamo blokade na svim izlaznim cestama. 1106 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 Ne smije pobjeći. 1107 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Ubio je šestero ljudi. Možete pucati bez upozorenja. 1108 01:40:59,583 --> 01:41:03,958 Posljednji je put viđen u ukradenom Opelu Rekordu. 1109 01:41:04,041 --> 01:41:08,083 Riječ je o taksiju maslinasto zelene boje. 1110 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 Registarska oznaka WUD 7274. 1111 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 Znam gdje je. 1112 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Slobodno. 1113 01:41:32,208 --> 01:41:33,666 - Stanite. - Tko je glavni? 1114 01:41:34,166 --> 01:41:35,000 Czarek. 1115 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 Dobro jutro, majore. 1116 01:41:38,958 --> 01:41:39,791 Bok. 1117 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 Pričekaj malo. 1118 01:41:44,083 --> 01:41:47,208 Poznajem ga. Ne morate pucati. 1119 01:41:48,875 --> 01:41:50,000 Unutra ima djece. 1120 01:41:51,833 --> 01:41:52,666 Molim te. 1121 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Dodaj mi deblo. - Deblo? 1122 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Evo ga, čekaj. 1123 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 Ovo ide ovdje. 1124 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 A ovo ovdje. 1125 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - Ovo ide uz panj. - Evo. 1126 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 Evo ga. 1127 01:42:31,208 --> 01:42:32,041 Kacpere? 1128 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 Došao sam po tebe. 1129 01:42:40,791 --> 01:42:41,875 Hajde, idemo… 1130 01:42:43,375 --> 01:42:44,791 Dovršimo stablo, može? 1131 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Hajde. 1132 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Moramo ići. 1133 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 Ne… Kacpere, ostani… 1134 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 Idemo. 1135 01:43:21,000 --> 01:43:22,833 Završit ćeš bez mene, zar ne? 1136 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 Snaći ćeš se, vidjet ćeš. 1137 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 Sam ću izaći. 1138 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 Kacpere… 1139 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 Svečanim potpisivanjem ugovora završava višemjesečni pregovarački proces. 1140 01:45:38,750 --> 01:45:43,541 Privatizacijom i spajanjem dviju banaka bit će stvoren jak međunarodni igrač 1141 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 koji će predstavljati našu zemlju i svima nam može biti na ponos. 1142 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 Postat će najveći igrač na domaćem tržištu 1143 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 i moći će se natjecati s najvećim europskim bankama. 1144 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 Poljska postaje financijska velesila. 1145 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 Ovo je 19. dan puta Mareka Kamińskog prema Južnom polu. 1146 01:46:08,416 --> 01:46:13,750 Istraživač se približava polovici putovanja dugog gotovo 1500 km. 1147 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 Organizatori kažu da se dobro osjeća 1148 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 i ekspedicija protječe bez ikakvih problema… 1149 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - Čestitam. - Nisi htio doći? 1150 01:46:29,666 --> 01:46:32,416 Bez značke? Ne bi me pustili. 1151 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 Više me ne trebaju. 1152 01:46:40,166 --> 01:46:41,583 Dakle, ovako završava? 1153 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 Ti imaš nove epolete, a ja? 1154 01:46:45,625 --> 01:46:48,583 Opet sam tek civil s prljavom prošlošću. 1155 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 I nekoliko optužbi. 1156 01:46:53,208 --> 01:46:56,375 - Stvarno si se samo htio vratiti na posao? - Ne znam. 1157 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 To je jedino u čemu sam dobar. 1158 01:47:02,541 --> 01:47:03,625 Misliš? 1159 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 Bio sam loš muž. 1160 01:47:24,000 --> 01:47:25,625 Ništa bolji kao otac. 1161 01:47:26,375 --> 01:47:28,458 Čak sam i majku iznevjerio. 1162 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 Bilo bi dovoljno da sam bar nešto učinio 1163 01:47:33,291 --> 01:47:35,166 i bila bi ponosna na mene. 1164 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 Umirala je 20 kilometara dalje 1165 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 dok sam ja ganjao neke nebitne članove Solidarnosti. 1166 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 Nije me bilo briga za promaknuća i za Mercedes. 1167 01:47:50,916 --> 01:47:52,875 Bio sam dobar u nečemu. 1168 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 Znaš u čemu? 1169 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Mogao sam prozreti svačiju masku. 1170 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 Mogao sam u bilo kome namirisati trulež… 1171 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 jer sam znao… 1172 01:48:14,166 --> 01:48:16,750 da su svi lažljivci kao i ja. 1173 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 Kad su mi dodijelili ovaj slučaj… 1174 01:48:39,625 --> 01:48:42,041 obećala sam da ću ih izvještavati o tebi. 1175 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 Znam. 1176 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 Halo? 1177 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 Bok. 1178 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 Prijevod titlova: Elvis Šimunic