1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:21,875 A FILM MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEKEN ALAPUL, 4 00:00:21,958 --> 00:00:25,375 MELYEKET A KÉSZÍTŐK MŰVÉSZI ELKÉPZELÉSEI SZERINT MUTAT BE. 5 00:00:25,458 --> 00:00:29,458 A LÉTEZŐ SZEMÉLYEKKEL FENNÁLLÓ ESETLEGES HASONLÓSÁG A VÉLETLEN MŰVE. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 Ne! 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,291 Ne! 8 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 A BANKRABLÁS 9 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- Hol lakik Tadeusz Gadacz? - Arra. 10 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}Mozogj már! Nem érek rá. Rajta! 11 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}Csináld már! 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Gyerünk! 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}Emeld fel, baszki! Ne húzogasd! Ez nem olcsó cucc! 14 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}Óvatosan csináld! Hisz ebből élsz. 15 00:02:14,833 --> 00:02:15,791 {\an8}Egy pillanat. 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- Kifizette már? - Mit? 17 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 {\an8}- Ezeket. - Igen. 18 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}Mennyi volt? 19 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}Tizenhárommillió. Az új pénzben 1300. 20 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}Mi ez? 21 00:02:29,000 --> 00:02:32,791 {\an8}Tanuld meg tisztelni az embereket, mielőtt bajba kerülsz miatta! 22 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}Szállj be, és tűnj el! 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}Jöjjön, Slawek! 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}Gyere ide! 25 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}Mi a helyzet? 26 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}Az unokája rajzolta? 27 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}Szép. 28 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Na? 29 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Mi az ajánlata? 30 00:03:33,291 --> 00:03:36,000 Ha tényleg olyan jó, mint a miniszter állítja, 31 00:03:36,083 --> 00:03:39,708 akkor könnyedén elkapja azokat, akik kirabolták az SBG Bankot, 32 00:03:39,791 --> 00:03:41,291 és megölték a nőket. 33 00:03:41,375 --> 00:03:43,750 Aztán újra szolgálatba állhat. 34 00:03:44,750 --> 00:03:48,500 Szemet hunyunk a kommunista időkben elkövetett bűnei felett. 35 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 Ismét őrnagy leszek? 36 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Felügyelőhelyettes. 37 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 Ha két héten belül megoldja az ügyet. 38 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 Ez a bank… 39 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 privatizáció alatt áll. 40 00:04:02,416 --> 00:04:05,708 A sok újságíró, a véres fotók, a tévériporterek 41 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 nem tesznek jót az ügynek, és mielőbb le kell zárnunk. 42 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 Kér bele cukrot? 43 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 Úgy nézek ki? 44 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 ELSŐ NAP 45 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 Profi munkának tűnik. 46 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 A pénzt elvitte, de a széfekhez nem nyúlt. 47 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Százezer zlotyt. 48 00:04:30,958 --> 00:04:32,750 És egy kevés valutát. 49 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 Nincs nyoma betörésnek. 50 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 Talán összejátszott az eltűnt őrrel. 51 00:04:37,625 --> 00:04:42,000 Próbáljuk megtalálni, és kideríteni, hogy benne volt-e. 52 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 A garázson át jutott be. 53 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - Jó napot! - Jó napot! 54 00:05:46,708 --> 00:05:48,416 - Mit akar? - Nejlonzacskót. 55 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - Ő az? - Igen. 56 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Gadacz őrnagy. 57 00:06:16,500 --> 00:06:18,291 Jó napot! Janicka nyomozó vagyok. 58 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Üdv! 59 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 Zsebi, eltévedtél? 60 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Mindezt százezerért? 61 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Szomorú. 62 00:06:56,708 --> 00:07:00,458 Több pénz lett volna itt. Több mint másfél millió a lottózókból. 63 00:07:00,541 --> 00:07:03,083 Csak változott a terv, és hamarabb elvitték. 64 00:07:08,000 --> 00:07:10,833 Biztos tudott a pénzről, úgyhogy bennfentes volt. 65 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Szia! 66 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Amatőr, de könyörtelen. 67 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Többen voltak. 68 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 Ehhez nem elég egy ember. 69 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 Előbb megölte őket. 70 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 És kockáztatta, hogy valaki meghallja a lövéseket? 71 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Mondtam, hogy amatőr. 72 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Miniszter úr, biztosan ő a megfelelő ember? 73 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Tudja, hogy mikor kezdtem dadogni? 74 00:07:55,291 --> 00:08:00,375 Amikor Gadacz barátai bevittek egy háromnapos kihallgatásra. 75 00:08:00,458 --> 00:08:01,666 Nem finomkodtak, 76 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 de hatékonyak voltak. 77 00:08:04,416 --> 00:08:07,125 És mindent elmondtam nekik, amit tudni akartak. 78 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 Gadacz egy szemétláda, de az én szemétládám. 79 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 És ha kudarcot vall… 80 00:08:17,500 --> 00:08:21,375 senki sem fog szomorkodni egy régi titkosrendőr miatt. 81 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Értem, miniszter úr. 82 00:08:24,666 --> 00:08:29,208 De ha ki akarja venni a kezemből a nyomozás felügyeletét, ez nem elég. 83 00:08:31,333 --> 00:08:34,583 Mondjátok meg, a főnöknek, hogy szívesen vállalom! Egyszerű. 84 00:08:34,666 --> 00:08:37,166 Az őr elvette a pénzt, és lelépett. 85 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 Ügy lezárva. 86 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 Itt van valahol. 87 00:08:46,791 --> 00:08:50,791 Egy évvel a nyugdíjazása előtt a fickó kirabolja a saját bankját, 88 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 amikor a legkevesebb pénz van itt? 89 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 És itt hagyja a féltett Polonez Caróját, 90 00:08:56,416 --> 00:08:58,750 amiért egész életében dolgozott? 91 00:08:58,833 --> 00:09:00,333 Kötve hiszem. 92 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 De járőrt küldtem a házához, 93 00:09:04,916 --> 00:09:07,375 és nem tért haza a műszakja után. 94 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 A rohadt életbe! 95 00:10:06,166 --> 00:10:08,250 Tudták, hol tartjuk a videófelvevőket. 96 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Elvitték a reggeli kazettákat. 97 00:10:10,708 --> 00:10:15,666 Megnéztem, hátha van valami a merevlemezen, de arra is gondoltak. 98 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 Mi van a riasztóval? 99 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 Még egyszer ellenőriztük. Nem hibásodott meg. 100 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 Valaki kikapcsolta, és már nem először. 101 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - Ki? - A fiókvezető. 102 00:10:26,583 --> 00:10:28,416 Csak neki van hozzá joga. 103 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Kerítsék elő! 104 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Kérem! 105 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 Menjen be! 106 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 Itt van a fiókvezető. 107 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Mióta játszott össze velük? 108 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Mióta? - Nem értem, mire gondol. 109 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 Maga kapcsolta ki a riasztót? 110 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Igen. Én voltam. 111 00:11:01,750 --> 00:11:03,125 Folyton elromlott. 112 00:11:03,208 --> 00:11:05,625 Be kellett jönnöm miatta éjszaka. 113 00:11:05,708 --> 00:11:10,750 Jeleztem a szerviznek, és gondoltam, egyetlen hétvégét kibírunk nélküle. 114 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 Vegye el a kezét! 115 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 Ne nyúljon semmihez! 116 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Mikor kezdett elromlani? 117 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 Két héttel ezelőtt? 118 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 Október 21-én. 119 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Biztos benne? 120 00:11:25,000 --> 00:11:27,208 Igen. Szombati nap volt. 121 00:11:27,291 --> 00:11:28,833 Az unokám keresztelője. 122 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 Kétszer is be kellett jönnöm. 123 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Gratulálok! 124 00:11:40,291 --> 00:11:42,541 Megölte négy dolgozóját. 125 00:11:48,333 --> 00:11:51,250 Miért rejtették el a biztonsági őr holttestét? 126 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 Van ötleted? 127 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 Hogy őt gyanúsítsuk, és rá pazaroljuk az időnket. 128 00:11:59,416 --> 00:12:02,708 Nem találtuk volna meg, amíg nem érezni a szagát. 129 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 Gadacz. Tadeusz. 130 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 Janicka. Aleksandra. 131 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Miért hívnak Zsebinek? 132 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Régen lopási ügyeken dolgoztam. 133 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - Betörések? - Buszok, villamosok. 134 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - Zsebtolvajokat fogtam el. - A híres 175-ös busz. 135 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 Na? 136 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Vállalom. 137 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 Ki jelentette a rablást? 138 00:12:52,916 --> 00:12:55,416 A fiókvezető 14:30-kor. 139 00:12:56,583 --> 00:12:58,083 Mikor ölték meg a nőket? 140 00:12:58,166 --> 00:12:59,708 Fél kilenc és dél között. 141 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 Mi van az őrrel? 142 00:13:02,291 --> 00:13:04,458 Van jele dulakodásnak? Védekezett? 143 00:13:04,541 --> 00:13:07,791 Horzsolások, törött kéz, de a halál beállta utániak. 144 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 Tehát ismerte őket. 145 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Ott sem kellett volna lennie. 146 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 Hogyhogy? 147 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Elcserélte a műszakját Kacper Surmiakkal. 148 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 Hol van most ez a Surmiak? 149 00:13:20,000 --> 00:13:22,375 Járőrt küldtünk hozzá, de üres a lakása. 150 00:13:22,458 --> 00:13:26,666 Reggel újra ellenőrizzük a dolgozókat, az áldozatok rokonait, mindenkit. 151 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 És a torta? 152 00:13:30,500 --> 00:13:32,208 Mit keresett ott? 153 00:13:32,291 --> 00:13:34,791 Az egyik pénztárosnőnek születésnapja volt. 154 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 A többiek korábban bementek, hogy meglephessék. 155 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Picsába! 156 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 RENDŐRSÉG 157 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Drabik, ugye? 158 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Szóval emlékszik. 159 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - Kérnék valamit. - Igen? 160 00:14:12,750 --> 00:14:16,291 Küldjön el két értelmes rendőrt a Wrocław melletti lakásomba! 161 00:14:16,375 --> 00:14:19,041 Elsődlegesen hozassa ide a kocsimat, 162 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 de ha már ott járnak, hozzanak nekem ruhákat is, jó? 163 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 Rendben. 164 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 RAKTÁRHELYISÉG BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 165 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 Jó éjt! 166 00:14:50,750 --> 00:14:53,125 …a brutális rablás pont azelőtt történt, 167 00:14:53,208 --> 00:14:56,833 hogy az SBG Bank összeolvad a leggazdagabb lengyel, Leszek Madejski 168 00:14:56,916 --> 00:14:59,583 tulajdonában lévő Nemzeti Befektetési Bankkal. 169 00:14:59,666 --> 00:15:01,250 Egyesek szerint a tragédia 170 00:15:01,333 --> 00:15:05,208 késleltetheti hazánk egyik legnagyobb bankjának privatizációját. 171 00:15:05,833 --> 00:15:09,750 …a rendőrség nem nyilatkozik a nyomozás állásáról. 172 00:15:09,833 --> 00:15:10,708 MÁSODIK NAP 173 00:15:10,791 --> 00:15:15,541 Nem hivatalos források szerint a Wołomin vagy a Pruszków banda keze lehet benne. 174 00:15:15,625 --> 00:15:17,583 A nyomozás a belügyminiszter, 175 00:15:17,666 --> 00:15:20,416 Krzysztof Marczak felügyelete alatt zajlik, 176 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 aki szerint Varsó legjobb nyomozói dolgoznak az ügyön. 177 00:15:24,875 --> 00:15:27,000 A négy áldozat egyike biztonsági őr, 178 00:15:27,083 --> 00:15:30,250 a többiek pedig 23 és 31 év közötti pénztárosnők voltak. 179 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 Egyiküknek gyermeke volt. 180 00:15:32,416 --> 00:15:35,208 Az én hibám. Nekem volt születésnapom. 181 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Nyugodjon meg! 182 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 Szálljon be! 183 00:15:47,250 --> 00:15:48,375 Vigyázzon a fejére! 184 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 Apa, egy hölgy jött hozzád. 185 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 Kérem, jöjjön be a kapitányságra! 186 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 Van, aki vigyázzon a lányára? 187 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 Mit akarnak tőlem? 188 00:16:36,500 --> 00:16:40,291 Inkább keressék meg azt a mocskot, aki megölte a gyerekem anyját! 189 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Apa! 190 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 191 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - A tizenegyes? - Arra van. 192 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Kacper Surmiak? 193 00:17:43,041 --> 00:17:44,583 Igen. Mit akar? 194 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Velem kell jönnie. 195 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Jó reggelt! 196 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Jó reggelt! 197 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 Mindig ilyen mázlista? 198 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - Nem mondanám. - És mégis. 199 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 Magának kellett volna dolgoznia aznap. 200 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - Igen. - De elcserélte a műszakját… 201 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - Mietekkel. - Mieczysław Wielguszsal. 202 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 Miért cseréltek? 203 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Aznap volt egy barátom eskütétele. 204 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 Hány órakor tartották? 205 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 Délben. Wesolában, a gépesített gyalogságnál. 206 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 Hány órakor indult el Varsóból? 207 00:18:33,916 --> 00:18:35,583 Tíz óra 25 perckor. 208 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - Többen? - Igen. Két barátommal. 209 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 Írja le a nevüket! 210 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 VIDEÓVILÁG 211 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 KOPÓK 212 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 Az eskütétel estig elhúzódott. 213 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Illő búcsúztatás kell annak, aki beáll a seregbe. 214 00:19:29,541 --> 00:19:31,083 Hány órakor indultak? 215 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 Olyan öt-tíz perccel fél 11 előtt. 216 00:19:34,750 --> 00:19:37,041 Magát is biztonsági őrnek tanult? 217 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Igen. Együtt csináltuk. Marek, Kacper és én. 218 00:19:42,291 --> 00:19:44,416 Miért nem a szakmában dolgozik? 219 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Nem nekem való. Túlzottan idegölő. 220 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 És mint látja, megvettem ezt az üzletet. 221 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 Honnan volt rá pénze? 222 00:19:52,708 --> 00:19:54,083 Az anyám adott kölcsön. 223 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 Amint beindul az üzlet, gyorsan vissza tudom fizetni. 224 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 Mit gondol? Sikerrel jár? 225 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 …az átlaghőmérséklet mínusz 27 fok, és 1400 kilométert kell megtennie. 226 00:20:07,583 --> 00:20:09,208 Télen? Nem hiszem. 227 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 Legutóbb tavasszal csinálta. Akkor könnyebb. 228 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Olyan ember, aki ha elhatároz valamit, akkor nem adja fel. 229 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Vannak ilyenek. 230 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 Ha esetleg eszébe jutna valami. 231 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 Az eskütétel megmentette Kacper életét, nem igaz? 232 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 A Mazóviai-alföld. 233 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Jó napot! 234 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 Mareket keressük. 235 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Tíz óra 25 perckor. 236 00:21:43,625 --> 00:21:44,958 Pontosan emlékszik rá? 237 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 - Miért ne emlékeznék? - Hol dolgozik? 238 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 Egy bankban. Biztonsági őrként. 239 00:21:53,083 --> 00:21:54,666 De nem ott, ahol Kacper. 240 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 És jó munka? 241 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 Olyan, amilyen. 242 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 Leépítést terveznek, szóval ki tudja, mi lesz. 243 00:22:09,041 --> 00:22:11,458 - Tenyészti őket? - Kiesett egy fészekből. 244 00:22:12,291 --> 00:22:13,750 Úgyhogy befogadtam. 245 00:22:13,833 --> 00:22:14,833 Nemes cselekedet. 246 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 Van vadászengedélye? 247 00:22:22,916 --> 00:22:24,125 A nagyapám vadászik. 248 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 Jól tartja magát a korához képest. 249 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 Életerős generáció. 250 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - Mivel vadászik? - Dupla csövű sörétessel. 251 00:22:36,541 --> 00:22:40,166 És van egy régi vadászpuskája. Egy cseh 36-os. 252 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Be kell vinnünk a laborba, hogy megvizsgálják. 253 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 Házkutatási parancs? 254 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - Nincs. - Akkor felejtse el! 255 00:22:51,166 --> 00:22:52,375 Vigyázzon a szájára! 256 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 Ne akarja, hogy parancsot hozzunk! 257 00:22:55,583 --> 00:22:56,750 Csak vicceltem. 258 00:22:56,833 --> 00:22:57,750 Jó volt. 259 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 Vicces volt, nem? 260 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 Bezacskózzuk őket? 261 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 Minek? A puskák tiszták. 262 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Túl könnyedén ideadta őket. 263 00:23:12,500 --> 00:23:14,916 Orvvadászattal akarod vádolni? 264 00:23:15,416 --> 00:23:16,500 Nehéz idők járnak. 265 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 Elad egy nyulat vagy egy kacsát. 266 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Semmi közünk hozzá. Nyisd ki! 267 00:23:24,125 --> 00:23:28,541 - Miért hoztad el a puskákat? - Hogy ne érezze magát biztonságban. 268 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 Jól van. Lássuk, mit tudsz! 269 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 Mi szól mellette? 270 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Tud lőni, nem fél a vértől. 271 00:23:42,666 --> 00:23:44,708 Pénzre van szüksége. Van indítéka. 272 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 Pénzre van szüksége? 273 00:23:46,833 --> 00:23:49,166 Akkor a fél országnak van indítéka. 274 00:23:50,958 --> 00:23:52,416 De úgyis alibijük van. 275 00:23:52,500 --> 00:23:55,416 Egy csomóan látták őket az eskütételen. 276 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Ennek a triónak túl jó a memóriája. 277 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 Egyes dolgokra emlékeznek, másokra nem, és ez normális. 278 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 Az indulás időpontjában viszont percre pontosan megegyeztek. 279 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Tíz óra 25 perc. 280 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 Mi az? 281 00:24:20,333 --> 00:24:22,541 Szeretnéd, ha nem ők lennének azok? 282 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Fiatalok. 283 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 Egy fiatal is követhet el hibákat. 284 00:24:30,208 --> 00:24:32,000 Miért vagy ilyen biztos benne? 285 00:24:32,500 --> 00:24:35,375 Felismerem azoknak a kétségbeesését, 286 00:24:35,458 --> 00:24:39,625 akik hibát követtek el, és nem tudják visszacsinálni. 287 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 Ugye ismered Szwedet? 288 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 A fiókvezető azt mondta, 289 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 a hamis riasztások október 21-én kezdődtek. 290 00:25:00,750 --> 00:25:02,125 Emlékszel rá? 291 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 Nálad van a beosztás? 292 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 Add ide! 293 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Hát persze. 294 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Nézd! 295 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 Október 21. 296 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 297 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 Induljunk! 298 00:25:41,166 --> 00:25:42,500 Azért megehetem? 299 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 A te korodban én nem ettem. 300 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 HARMADIK NAP 301 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 Rysio, milyen állapotban van? 302 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 Frissen van festve, tele van áruval, a szállítás is benne van. 303 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - Nagyszerű. Kösz! - Rysio! 304 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 Majd jelentkezünk. 305 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - Mi a helyzet? - Árulsz valamit? 306 00:26:07,791 --> 00:26:08,958 A standomat. Miért? 307 00:26:09,041 --> 00:26:10,958 A standot? De hisz megegyeztünk. 308 00:26:11,541 --> 00:26:13,500 Van egy vevőm, aki azonnal fizet. 309 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Az üzlet az üzlet. 310 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Gond van? 311 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - Venni akartam egy standot. - Egy ilyet? 312 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 Felügyelő úr, vásárolni jött? Ajánlhatok önnek valamit. 313 00:26:35,208 --> 00:26:36,250 Kösz, nem. 314 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 Talán majd máskor. 315 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 Habár… 316 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 Mietek Wielgusz, a biztonsági őr. 317 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Igen? 318 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 Gyakran megszegte a bank szabályait? 319 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Nem. Soha. 320 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 Becsületes ember volt. 321 00:26:55,958 --> 00:26:57,208 Nyugodt… 322 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 mosolygós, szeretett viccelődni. 323 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 Wielgusz mutatta meg magának a riasztó használatát? 324 00:27:04,041 --> 00:27:05,750 Mint minden őrnek. Miért? 325 00:27:06,541 --> 00:27:12,041 Valaki kikapcsolta. Ezért nem jelzett. Mit gondol, ki tehette? 326 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 Elnézést! 327 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 Itt dolgozik? 328 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Igen. 329 00:27:17,125 --> 00:27:18,958 - Felpróbálhatom? - Nyugodtan. 330 00:27:19,041 --> 00:27:20,458 Kiteszek egy újat. 331 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 Azt hiszi, én voltam? 332 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 Hogy megöltem a kollégáimat, aztán elmentem a barátom eskütételére? 333 00:27:43,791 --> 00:27:46,791 Milyen ember képes ilyesmire? 334 00:27:53,458 --> 00:27:56,458 - A riasztó viszont fura. - Nagyon fura. 335 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Jól van. Viszlát! 336 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 Rysio! 337 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 Mi van? 338 00:28:12,708 --> 00:28:14,125 Kölcsönadod a Tarpant? 339 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - Kösz! - Tele tankkal hozd vissza! 340 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 Szia! 341 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 Ezt neked hoztam. 342 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - Figyelj, baszki! - Pénzre van szükségem! 343 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 Hagyd abba! 344 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Mi a szar ez? 345 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - Nem beszélhet így velem! - Meg akarod ölni? 346 00:29:00,708 --> 00:29:02,125 Az hiszi, az övé a pénz. 347 00:29:02,208 --> 00:29:05,916 Magyarázd el ennek a baromnak, hogy nem nyúlhatunk a pénzhez! 348 00:29:06,000 --> 00:29:08,208 - Feladom, baszki. - Szükségem van rá. 349 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 - Megvetted az üzletet. - Ja, kölcsönből. 350 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 Vegyük a nyakunkba a vállalkozásodat is, Bartuś? 351 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 Csak neked kell a pénz? 352 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 Vennem kell egy új videómagnót, hogy német kazettákat másolhassak… 353 00:29:25,208 --> 00:29:28,250 Mi van, Bartuś? Drága a német pornó? 354 00:29:30,416 --> 00:29:34,125 - És ott a maffia is. - Nem nyúlunk hozzá! Ezek új bankjegyek. 355 00:29:34,208 --> 00:29:37,208 Sorozatszámuk van. Egy héten belül elkapnak minket. 356 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 Egy hét alatt, baszki! Érted? 357 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 A zlotyt. 358 00:29:44,541 --> 00:29:45,916 Azt le tudják nyomozni. 359 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 Dollárunk és márkánk is van. Beválthatnánk. 360 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 Beszélhetek valakivel. 361 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 Megbízható? 362 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 Cseszd meg! 363 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 Na? 364 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 Szervezd le! 365 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 Gadacz szaglászik. 366 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 Nálam is járt. 367 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 Igen? 368 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Nem mondtam neki semmit. 369 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 Hagyj már békén! 370 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Hozd a valutát! 371 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 Lássunk hozzá! 372 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Gyere! 373 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 A metró megnyitóján 374 00:31:01,708 --> 00:31:05,666 állami tisztviselők is jelen lesznek, köztük Józef Oleksy miniszterelnök, 375 00:31:05,750 --> 00:31:08,208 Józef Glemp prímás, és varsói városi vezetők. 376 00:31:08,291 --> 00:31:09,500 NEGYEDIK NAP 377 00:31:09,583 --> 00:31:13,041 A hivatalos szalagátvágás az új Wilanowska állomáson lesz, 378 00:31:13,125 --> 00:31:18,041 de a metróvonalon idővel egészen Kabatyig el lehet majd jutni. 379 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 Kabaty. 380 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Az isten háta mögött van. 381 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 Nem a helyszín a lényeg, hanem hogy ki uralja. 382 00:31:30,958 --> 00:31:34,416 A volt főnökeim bagóért vették meg azokat a telkeket. 383 00:31:34,500 --> 00:31:39,166 És most az unokáiknak egy napot sem kell majd dolgozniuk. 384 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 Ott van. 385 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 PSZICHOLÓGIAI KÖZPONT 386 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 A többi banki alkalmazott is ide járt? 387 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 Azt mondták, hogy kötelező nekik. 388 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 Jól van. Meséljen magáról! 389 00:32:07,000 --> 00:32:08,291 Van családja? 390 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 Egyedül vagyok. 391 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 A szülei? 392 00:32:16,833 --> 00:32:18,083 Az apám rég meghalt. 393 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 És az anyja? 394 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 Öt évvel ezelőtt. 395 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 Gyere, Ola! Menjünk! 396 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN 397 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 OLSZTYNEKI VÁROSI GYERMEKOTTHON 398 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - Szia, Kacper! - Sziasztok! 399 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Ewa! 400 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 Elment. 401 00:33:19,708 --> 00:33:22,500 - Elnézést. Visszahívom. - Hol van a húgom? 402 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - Üljön le! - Hol van Ewa? 403 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Egy új családdal. Örökbe akarják fogadni. 404 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 Igen? És mikor akarta elmondani nekem? 405 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - Nem tehetem. Ismeri a szabályokat. - Megígérte. 406 00:33:36,666 --> 00:33:39,250 Nem fogom elrejteni. Nem ez a munkám. 407 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 Időre van szükségem. 408 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 Mióta hajtogatja ezt? 409 00:33:42,250 --> 00:33:44,166 Új munkám van. 410 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 Saját vállalkozásom. Tudok gondoskodni róla. 411 00:33:50,083 --> 00:33:51,958 Kérdezte tőle, hogy ő mit akar? 412 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 Kik azok? 413 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 Mi a címük? 414 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 A húgának új családja lehet. 415 00:34:05,833 --> 00:34:07,875 Már van családja! 416 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 Te tudtál róla. 417 00:34:39,041 --> 00:34:39,916 Kik azok? 418 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Kérlek! 419 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 Ewa! 420 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 Ewka! 421 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 Ewka, hallasz engem? 422 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 Jobban tennéd, ha elmennél. 423 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 Kérlek, hadd jöjjön ki! 424 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Csak néhány percre. 425 00:35:21,875 --> 00:35:23,708 Ewa új életet kezdhet. 426 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 El akarod cseszni? 427 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 Szereti ezeket. Mondd meg, hogy én küldtem! 428 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 Nem kell beszélnünk. 429 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 Ha majd készen áll rá, bármit elmondhat nekem. 430 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 De úgy vélem, jó lenne, ha rendszeresen látogatna. 431 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - Be van poloskázva? - A pszichiátria? 432 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 Nem tűnt fel, hogy új szelek fújnak? 433 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - Mi? - Ez nem a titkosrendőrség. 434 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 Nincs időm megfigyelni őket. 435 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 Hogy hívják ezt az agyturkászt? 436 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 Lewicka. 437 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 Anna Lewicka? 438 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 Anna. Ismered őt? 439 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 Úgy is mondhatjuk. 440 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Na jó. 441 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 Elárulod, mi a terved? 442 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 Nem fog tetszeni. 443 00:36:45,750 --> 00:36:47,000 Segíthetek valamiben? 444 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Igen? 445 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Uram! 446 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 Elnézést, uram! 447 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Jó napot, doktornő! Emlékszik rám? 448 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 Basia, kérlek, foglalkozz a betegekkel! 449 00:37:09,791 --> 00:37:13,000 - Kacper Surmiak. - Köt az orvosi titoktartás. 450 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 Semmi probléma. Engem nem. 451 00:37:14,750 --> 00:37:17,375 Nem köteles válaszolni a kérdésekre. 452 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 A régi kollégája, Stefaniak. 453 00:37:23,458 --> 00:37:24,916 Stefaniak professzor. 454 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 Most az etikai bizottság elnöke, nem igaz? 455 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 Ha 1980-ban útlevelet kapott volna, 456 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 most valószínűleg svéd nyugdíjasok aranyerét kezelné. 457 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 Sajnos azonban, hála az ön jelentéseinek, 458 00:37:40,208 --> 00:37:41,750 nem kapta meg. 459 00:37:42,875 --> 00:37:46,083 Itt maradt, és legendás szakszervezeti vezető lett. 460 00:37:46,166 --> 00:37:51,166 Mondhatni önnek köszönheti a politikai karrier lehetőségét. 461 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Szegény ember nem is tudja, hogy milyen sokat tett érte. 462 00:37:58,541 --> 00:38:00,041 Mit akar tudni? 463 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Már mondtam. 464 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Kacper Surmiak. 465 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 Gyűlöli önmagát. 466 00:38:20,166 --> 00:38:23,083 Képtelen elhinni, hogy bárki is elfogadná őt. 467 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Ezért kell uralkodnia másokon. 468 00:38:25,125 --> 00:38:26,375 Szereti a hatalmat. 469 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Hallgatom. 470 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Derítse ki, szerezhetünk-e egy lakást Surmiaké mellett! 471 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 És kell egy kémfurgon is. Meg akarom figyelni őt. 472 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 Hát, az a helyzet, hogy a kémfurgon az problémás lehet. 473 00:38:47,750 --> 00:38:50,583 Tudom, hol porosodnak az ilyen kocsik. 474 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 Megadom egy barátom elérhetőségét. 475 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Rendben. 476 00:38:56,750 --> 00:38:58,416 El tudja intézni, Drabik? 477 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - Hogy a fenébe ne? - Helyes. 478 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 Ne dőljön be ennek a rohadt vén komcsinak! 479 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 Legyen résen! 480 00:39:22,958 --> 00:39:25,166 Itt van minden, amit találtam róla. 481 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 Már amit a barátainak nem sikerült elégetniük. 482 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 Olvassa el! Nem véletlen, hogy a lánya sem akarja látni. 483 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 Mindenről tudni akarok. 484 00:39:33,625 --> 00:39:36,708 Kivel beszél, ki segít neki, mit eszik, mikor szarik? 485 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 Ha ehhez az kell, akkor a budira is kövesse! 486 00:39:40,625 --> 00:39:42,750 Aztán írjon egy gyönyörű jelentést! 487 00:39:45,000 --> 00:39:49,583 Ha nem akarja megtenni, csak szóljon, és keresek mást. 488 00:39:49,666 --> 00:39:50,708 Menni fog. 489 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 ÖTÖDIK NAP 490 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Jó reggelt! 491 00:40:13,416 --> 00:40:14,958 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 492 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - Szia! - Várj! 493 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - Ne már! - Ez kötelező. 494 00:40:24,250 --> 00:40:25,333 Emeld fel a karod! 495 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 Kacper. 496 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 Jacek. 497 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - Mennyid van? - Tizenháromezer dollár. 498 00:40:46,416 --> 00:40:48,500 Kiraboltál egy postakocsit, bazmeg? 499 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - Add ide! - Kacpernél van. 500 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 Egyikőtök bemehet. 501 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 Csak egyikőnk? 502 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - Igen. - Jacek! 503 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Ne pattogj! - Maradj itt! 504 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 Elcsesztétek az árfolyamot. 505 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 Hol a többi? 506 00:41:32,833 --> 00:41:34,916 Majd ha korrekt árfolyamon váltasz. 507 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 Valami problémád van? 508 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 Tizenháromezer dollár. 509 00:41:46,333 --> 00:41:47,916 Az 30 ezer új zlotyban. 510 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - Sétáljunk! - Hagyjál! 511 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 Át akarsz baszni? 512 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 Hé, kedvesebben! 513 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 Ne legyél bunkó! 514 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 Azt hiszed, hogy azért, mert a barátod melózott nekem, 515 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 és olcsó vodkát vettél tőlem, idejöhetsz hepciáskodni? 516 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 A kurva életbe! 517 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Először is… 518 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 ez nem 13 ezer. 519 00:42:15,458 --> 00:42:17,000 Ha korrekt leszel, megkapod. 520 00:42:17,083 --> 00:42:18,625 Másodszor… 521 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 Azt hiszed, nem tudom, honnan van a pénz, te mocsok? 522 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 Baszd meg! 523 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 Mi lenne, ha felhívnám a zsarukat? 524 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Nézz rám! 525 00:42:44,125 --> 00:42:47,041 Megmondom, mi lesz. Ideadod a pénzt. 526 00:42:47,625 --> 00:42:49,666 Vedd úgy, hogy befektetés! 527 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 A jó kapcsolatunkba. 528 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 Na? 529 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Főnök! 530 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 HATODIK NAP 531 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 Ismered ezt a helyet? 532 00:43:33,250 --> 00:43:34,958 Nem gondoltam volna, 533 00:43:35,041 --> 00:43:38,333 hogy ellenzéki aktivistából ilyen gyorsan miniszterré válsz. 534 00:43:40,500 --> 00:43:43,083 Nézd, mi lett belőlünk, Tadzio! 535 00:43:43,166 --> 00:43:44,000 Ja. 536 00:43:46,333 --> 00:43:49,375 Egy heted van, aztán lezárják az ügyet. 537 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 Veled mi lesz? 538 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Valami havert ültetnek a helyemre. 539 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Sajnálom. - Túlélem. 540 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Leszarom! 541 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 Belőled viszont két héten belül bűnbak lesz. 542 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 Úgyhogy ha van valamid a rohadék rablók ellen, 543 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 akkor ideje megszorongatni őket. 544 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Túl sok pénz került veszélybe. Tudod, hogy megy ez. 545 00:44:19,583 --> 00:44:22,416 Ahogy azt is, hogy milyen könnyű túllőni a célon, 546 00:44:22,500 --> 00:44:25,333 és helyrehozhatatlan hibát elkövetni. 547 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Persze… 548 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 neked van fogalmad a hibák következményeiről. 549 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 És a logopédusomnak is. 550 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 De nem te vertél össze. 551 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 Viszont én hagytam jóvá. 552 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 Ezért teszel most szívességet nekem. 553 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 És megoldod ezt az ügyet. 554 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Figyeljen! 555 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 Oldja meg az ügyet egy héten belül! 556 00:45:08,750 --> 00:45:11,583 Különben eszembe juthat egy-két összevert diák, 557 00:45:12,083 --> 00:45:16,250 és olyan pert akasztok a nyakába, hogy a komcsi barátai is megirigylik. 558 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Jó a sapkája. 559 00:45:19,166 --> 00:45:23,250 Az a hebegő-habogó Stockholm-szindrómás sem tud majd segíteni. 560 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Jó vadászatot! 561 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Miniszter úr! 562 00:45:37,000 --> 00:45:38,375 GADACZ 1986-BAN ELVÁLT. 563 00:45:38,458 --> 00:45:40,750 A CSALÁDJA FRANCIAORSZÁGBA MENEKÜLT. 564 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - Tessék. - Kösz! 565 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 Mi az? 566 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 Semmi. A mosdóba megyek. 567 00:46:24,750 --> 00:46:27,583 Erős túlzás mosdónak nevezni, nem igaz, hercegnő? 568 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 Fejezd be! 569 00:46:29,750 --> 00:46:31,500 Meddig tart még ez? 570 00:46:32,375 --> 00:46:35,208 - Micsoda? - Meddig élünk ebben a pöcegödörben? 571 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 Mondtam, hogy hamarosan Saska Kępába költözünk. 572 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 Az négyzetméterenként kétezerbe kerül. 573 00:46:41,500 --> 00:46:45,458 Keressünk egy lakást, ahol nem vödörbe kell pisilni! 574 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Na jó… 575 00:46:46,666 --> 00:46:49,125 Megígértem valamit, nem? 576 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Két éve hajtogatod, mégis ebben lyukban rohadunk. 577 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 Dolgozni is kéne, nem csak pofázni az új lakásról. 578 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 Az apám ajánlata még mindig áll. 579 00:47:00,333 --> 00:47:02,541 Nem fogom apád ganéját lapátolni. 580 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - Az itteni gané jobb? - Igen, bazmeg! 581 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Gyere ide! 582 00:47:35,625 --> 00:47:38,208 Hogy bírtad ezt csinálni annyi éven át? 583 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - Honnan van a walkman? - Kacpertől. 584 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 Mutasd, mit tud! 585 00:47:49,583 --> 00:47:52,458 - Ez ad rá basszust. - Automatikus szalagfordítást is tud. 586 00:47:52,541 --> 00:47:53,375 HETEDIK NAP 587 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 Durva. 588 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 Csúcs, mi? 589 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Monika? 590 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 Mindjárt… 591 00:48:10,541 --> 00:48:12,166 Automatikus szalagfordítás? 592 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 Ajándék a vőlegényemtől. 593 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Nagyon szeretheti magát. 594 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 Ajánlom is neki. 595 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 Mesélne még róla? 596 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 FALUSI ELÖLJÁRÓ 597 00:49:04,458 --> 00:49:06,000 Tudsz a rendőrökről? 598 00:49:10,916 --> 00:49:11,791 Mi történt? 599 00:49:13,916 --> 00:49:15,583 Még az iskolába is eljöttek. 600 00:49:17,750 --> 00:49:20,250 Mindenki úgy nézett rám, mint egy tolvajra. 601 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - Az apámnál is jártak. - Minek? 602 00:49:25,333 --> 00:49:29,125 Átkutatták az egész farmot. Az elrabolt pénzt keresték. 603 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Mondtam, hogy nem én voltam. 604 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 A sok biztonsági őr közül pont téged gyanúsítanak? 605 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Aznap elcseréltem a műszakomat. 606 00:49:39,000 --> 00:49:40,666 Hülyének nézel? 607 00:49:43,791 --> 00:49:47,625 Szerintem kifogást keresel a szakításra, és meg is találtad. 608 00:49:49,458 --> 00:49:51,750 Családot akartam alapítani veled! 609 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 Csak az a csitri érdekel, ami nem is emlékszik rád! 610 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Tűnj el! 611 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 Takarodj innen! 612 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 Mi szükség volt erre? 613 00:50:47,708 --> 00:50:50,333 Két járőrt vittem. A fél falu eljött bámészkodni. 614 00:50:50,416 --> 00:50:51,916 De nincs ott semmi. 615 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 Ez a Kacper nem is jár oda. 616 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 Tudom. 617 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 Nem azért mentetek, hogy találjatok valamit. 618 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 Csak megráztátok a fát, hátha leesik róla valami. 619 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - Bejött? - A lány elhagyta őt. 620 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Remélem, Kacper tette. 621 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Kételkedsz benne? 622 00:51:12,666 --> 00:51:16,958 Nem, de nem szeretném tönkretenni egy ártatlan ember életét. 623 00:51:22,125 --> 00:51:23,750 Elnézést. Csőtörés van. 624 00:51:25,125 --> 00:51:28,041 Már küldtem valakit, hogy zárja el a főcsapot, de… 625 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 Nézünk egy új szobát. 626 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 Nem kell. 627 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 Ez lesz a szobád. 628 00:51:49,125 --> 00:51:50,458 Érezd otthon magad! 629 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Kösz! 630 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 A lányod? 631 00:52:14,041 --> 00:52:15,666 Az apjával akart élni. 632 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 Sajnálom. 633 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 Ki az apja? 634 00:52:24,125 --> 00:52:26,333 Angolt tanít az egyetemen. 635 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 Igazi tisztességes ember. 636 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 Küzdöttél a lányodért? 637 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 És te? 638 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Igen, de nem volt elég. 639 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Na tessék. 640 00:52:45,000 --> 00:52:47,208 Ilyenek vagyunk. Nem elegek. 641 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 Az egyetlen, amit bánok, 642 00:52:54,833 --> 00:52:57,333 hogy gyakorlatilag sosem látom az unokámat. 643 00:53:00,000 --> 00:53:02,666 A mi munkákkal nem fér össze a vasárnapi ebéd. 644 00:53:06,833 --> 00:53:07,958 Hasonlít rád. 645 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 Ne számíts reggelire! Nem szeretek főzni, és nem is fogok. 646 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - Úgyis korán indulok majd. - Mikor? 647 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 Nem az a lényeg, hanem hogy hova. 648 00:53:28,250 --> 00:53:30,958 A pszichológus említett egy állami gazdaságot, 649 00:53:31,041 --> 00:53:33,500 aminek nincs nyoma Kacper aktájában. 650 00:53:33,583 --> 00:53:34,666 Körülnézek ott. 651 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 Ola! 652 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - Milyen színű ez? - Zöld. 653 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 Pontosabban? 654 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 Üvegzöld? 655 00:53:51,291 --> 00:53:52,708 Ja! Pontosan. 656 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Bravó! 657 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 NYOLCADIK NAP 658 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 Jó reggelt! 659 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Jó reggelt! 660 00:55:13,083 --> 00:55:14,333 Kit keres? 661 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 Azt egyelőre nehéz megmondani. 662 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 Kacperek ritkán jár felénk. Zosia halála után elvitték a gyerekeit. 663 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - Több is volt? - Kacper és Ewunia. 664 00:55:27,000 --> 00:55:28,500 A fiú már biztos felnőtt. 665 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 Miért keresi? 666 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 Csak egy rendőrségi ügy miatt. 667 00:55:34,250 --> 00:55:38,208 Egyedül ő nyert a falunkból matematikaversenyt. 668 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 Felvételi nélkül ment gimnáziumba. 669 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 És az anyja, Zofia? 670 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 Mikor halt meg? 671 00:55:47,583 --> 00:55:49,041 Kábé öt éve, 672 00:55:50,375 --> 00:55:51,791 de róla nem beszélek. 673 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 Kit keres? 674 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 Zofia Surmiakot. 675 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 Nem találom a sírját. 676 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 Zosia. 677 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 Ő arra van. 678 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 Miért? 679 00:56:08,833 --> 00:56:12,708 Nem illik beszélni róla. 680 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 Öngyilkos lett. 681 00:56:14,125 --> 00:56:17,791 Amikor bezárták a gazdaságot, semmink sem maradt. 682 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 Nem volt munkánk, nem volt hova menni, semmi. 683 00:56:21,708 --> 00:56:24,625 Három szájat kellett etetnie. Kölcsönt vett fel. 684 00:56:25,208 --> 00:56:26,458 Zaklatni kezdték. 685 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 Azok a szemét bankárok behajtókat küldtek rá. 686 00:56:31,041 --> 00:56:33,333 Ki bírta volna ezt? Szegény gyerekek. 687 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 A fiú már felnőtt. 688 00:56:36,250 --> 00:56:39,041 Rendes ember. Nemrég hozott virágokat. 689 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 Tartja itt valakivel a kapcsolatot? 690 00:56:42,875 --> 00:56:44,125 Hárman voltak. 691 00:56:44,208 --> 00:56:48,041 Az a Marek a Nowak családból. A földeken edződött, nagy darab fiú. 692 00:56:49,416 --> 00:56:52,166 És az a Bartek? Artek? 693 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Fene tudja. Puhány kölyök volt. 694 00:56:56,291 --> 00:57:01,875 De aki belekötött, azt a másik kettő kicsinálta volna. 695 00:57:01,958 --> 00:57:03,625 Olyan jóban voltak. 696 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 Szétszéledtek. 697 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 Az egyik Varsóba költözött, a másik a nagyapjával él. 698 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 Ilyen az élet. 699 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 Hol van a sír? 700 00:57:12,458 --> 00:57:13,541 Arra. 701 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 A falon túl. 702 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - Halló! - Szia, Zsebi! 703 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Derítsd ki, melyik árvaházba került Ewa Surmiak! 704 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - Ki az az Ewa Surmiak? - Kacper húga. 705 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Micsoda? 706 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 Nem tudom, miért nem említik az iratainkban. 707 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 Az én időmben róla is lett volna egy akta. 708 00:58:11,750 --> 00:58:13,625 Hívj vissza ezen a számon! 709 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 Csak siess! Kurva hideg van. 710 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 „Zsebi.” 711 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 Ewuniát ideiglenesen kihelyezték egy családhoz, hogy ismerkedjenek. 712 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 Régen? 713 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 Március óta jár hozzájuk, de ez hosszú folyamat. Érti? 714 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 Nem adhatjuk oda a gyerekeket akárkinek. Épp eleget szenvedtek már. 715 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 Mi van Kacperrel? Ő is ide került. 716 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Igen, a húgával, az anyjuk halála után. 717 00:58:48,500 --> 00:58:50,833 Kiköltözött, amikor betöltötte a 18-at. 718 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 Varsóba ment. 719 00:58:54,666 --> 00:58:58,291 Azt mondta, ha lesz elég pénze, visszajön Ewáért, de… 720 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 Tud az örökbefogadásról? 721 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Nemrég mondtam el neki, hogy új családot találtunk Ewának. 722 00:59:07,333 --> 00:59:09,375 - Mikor? - Tessék? 723 00:59:09,875 --> 00:59:11,250 Mikor tudta meg Kacper? 724 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 KILENCEDIK NAP 725 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Jó reggelt! 726 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 Nem mondta el a teljes igazat. 727 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 Nem a képzésen ismerkedtek meg. 728 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Azt kérdezte, mi köt össze minket. Együtt jártunk a képzésre. Ellenőrizheti. 729 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Azt hiszi, maga a falu legokosabb gyereke? 730 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 Nem tehetek róla. 731 00:59:48,666 --> 00:59:50,791 A nőkkel viszont kevésbé szerencsés. 732 00:59:54,291 --> 00:59:56,416 Ha elül ez az egész, majd visszajön. 733 00:59:59,250 --> 01:00:00,291 Nem fog. 734 01:00:05,750 --> 01:00:07,250 Tudja, mit csinálhat? 735 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Semmit. 736 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 Elmondom, mit csinálhatok. 737 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 Felkereshetem a húgát, és elmondhatom neki, 738 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 hogy meggyilkolt három ártatlan nőt. 739 01:00:27,708 --> 01:00:30,416 Gyűlölni fogja magát. 740 01:00:31,083 --> 01:00:33,875 Többé látni sem akarja majd. 741 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 Nem köszönök el. 742 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 Hamarosan találkozunk. 743 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 Tudod, mit kérsz? 744 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 Fizetek érte. 745 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Vagy ledolgozom. 746 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - Hasznomat vennéd. - Figyelsz, nagyapa? 747 01:01:23,375 --> 01:01:24,625 Szorítsd le a sarkad! 748 01:01:30,083 --> 01:01:31,583 Elintézhetem neked. 749 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 Eltakarítunk. 750 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 De te húzod meg a ravaszt. Megegyeztünk? 751 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Ugye élvezte? 752 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 Nem igazán. 753 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 Akkor meg miért csinálta? 754 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Kellett a pénz. 755 01:02:36,416 --> 01:02:38,125 Nem a rablásról beszélek. 756 01:02:39,791 --> 01:02:41,208 Miért ölte meg őket? 757 01:02:43,750 --> 01:02:45,458 Végre rajtam múlt valami. 758 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 Egyszerű melónak indult. 759 01:03:00,666 --> 01:03:03,625 Mit akarsz? Ennyire hiányzik a munkahelyed? 760 01:03:04,666 --> 01:03:05,916 Itt maradt a cipőm. 761 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 Egy flancos lakkbőrcipő. 762 01:03:09,208 --> 01:03:12,125 - Eskütételre megyek. Beengednél? - Gyere! 763 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 Kérsz teát? 764 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 A kurva életbe! 765 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 Maga még pelenkában rohangált, 766 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 amikor én már Szweddel és a barátaival ittam. 767 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 Az az egyszerű meló 25 évébe fog kerülni. 768 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Vagy akár fel is köthetik. 769 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 Hátha kivételt tesznek, 770 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 és maga lesz az utolsó lengyel, akit felakasztanak. 771 01:04:18,791 --> 01:04:21,625 - Híressé válik. - Előbb el kell kapnia. 772 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 De nem tud. 773 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 Nincs semmi bizonyítéka. A gyilkos fegyverre gondol? 774 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 Vagy megdöntötte az alibimet? 775 01:04:32,000 --> 01:04:36,833 Úgyis találok valamit, amire nem gondolt. A magafajták mindig kifelejtenek valamit. 776 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 Menjen vissza vidékre! 777 01:04:46,208 --> 01:04:47,625 Piáljon, dugjon! 778 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 Hiányozni fog a börtönben. 779 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 TIZEDIK NAP 780 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 Tadzio, mi a szarra jó egy ló? 781 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 Rengeteg pénzbe kerül, és még munkát sem végez. 782 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Rohangál egy 40 kilós gnómmal a hátán, és valószínűleg azt hiszi róla, ő a főnök. 783 01:05:22,958 --> 01:05:24,666 Talán pont leszarja, 784 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 hogy ki a főnök. 785 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 Talán csak szeret vasárnap rohangálni. 786 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 Rekordokat döntögetni. 787 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 Jól érezni magát. 788 01:05:35,458 --> 01:05:36,833 Óvatosnak kell lenned. 789 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 Egy nálam hülyébb alakot is megkereshetnek. 790 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - Segítesz lecsukni őket? - Tadek… 791 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 A MAFFIA TETTE? 792 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 Szeretek a lovakhoz beszélni. 793 01:05:50,916 --> 01:05:52,916 Akár egy hiénával is kijönnék. 794 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 A kopókat viszont utálom. 795 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 Kösz, Henio. 796 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 A picsába! 797 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 Ez most jött. 798 01:06:38,958 --> 01:06:43,125 A gyanúsítottakat megbírságolták gyorshajtásért a rablás napján. 799 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 Mi az, Ola? 800 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 Nézd! 801 01:07:03,500 --> 01:07:05,333 A Varsóból Wesolába vezető út. 802 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Ez a legrövidebb útvonal. 803 01:07:10,125 --> 01:07:12,083 Az észlények viszont erre mentek. 804 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - Hosszabb úton? - Sokkal hosszabbon. 805 01:07:15,500 --> 01:07:16,416 Miért? 806 01:07:16,500 --> 01:07:17,416 A traffipax. 807 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - Csak egy van az úton. - És? 808 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 Alibit akartak maguknak. 809 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - Drabik! - Igen? 810 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Odaég a tojás. 811 01:07:41,166 --> 01:07:43,500 Jó reggelt! Mutassák az igazolványukat! 812 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Rendben. 813 01:07:46,166 --> 01:07:47,125 LENGYEL HADSEREG 814 01:07:47,208 --> 01:07:48,125 Álljatok félre! 815 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 Kiszállás! 816 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 Sorakozó! 817 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 Vigyázz! 818 01:08:08,333 --> 01:08:09,291 Jobbra nézz! 819 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Pihenj! 820 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 Biztonsági őrnek készültem, de besoroztak, aztán… 821 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - Hogy halad a katonai karriere? - Jobban, mint vártam. 822 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 Kacper Surmiak. Ugye ott volt az eskütételén? 823 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 Igen. 824 01:08:34,750 --> 01:08:38,500 A kollégáinak már mondtam. Marek, Kacper és Bartek itt voltak. 825 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Utána még a parancsnokomnál is bevágódtam. 826 01:08:44,208 --> 01:08:47,625 Jó srácok, és piát is hoztak. 827 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - Házit? - Nem. Valami vizezett cuccot. 828 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 Mareczek dolgozott valami fazonnak, aki nagy tételben árulta. 829 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Semmit nem tudok róla. 830 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 De két napig piáltunk. 831 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - Két napig? - Előző nap hozták a vodkát. 832 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 Az eskütétel előtti estén. Meg kellett kóstolnunk, hogy jó-e. 833 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 Másnap reggel az eskütételen majd megfagytam. 834 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 Vacakul voltam. Majdnem behánytam. 835 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - Nagyon készen voltam. - Hány óráig ittak? 836 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 Nem emlékszem. 837 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 Hajnalig. 838 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 Én lefeküdtem aludni, de a srácok hazamentek. 839 01:09:24,666 --> 01:09:27,125 Jó volt. A parancsnok örült. 840 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 Másnap még grillezhettünk is. 841 01:09:29,375 --> 01:09:34,833 El kellett égetni valami szemetet. Akkor már miért ne süssünk pár kolbászt? 842 01:09:35,583 --> 01:09:37,000 Hol grilleztek? 843 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 Itt. 844 01:10:19,916 --> 01:10:21,000 Tizenkét perc! 845 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Bassza meg! 846 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Oké. 847 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - Húsz. - Jó. 848 01:10:47,458 --> 01:10:49,291 - Négyet balra, húsz. - Egy… 849 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - Négy… - Lassan. Hetven. 850 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 Megvan. 851 01:11:10,250 --> 01:11:11,333 Hol a többi? 852 01:11:12,791 --> 01:11:14,708 Másfél milliót mondtál! 853 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 Bassza meg! Elkéstünk. 854 01:11:22,041 --> 01:11:23,666 Picsába! 855 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 Bassza meg! 856 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 Tényleg te sütötted? 857 01:11:33,708 --> 01:11:35,958 - Mikor lenne rá időm? - Lányok! 858 01:11:36,041 --> 01:11:37,666 Azt hittem, te csináltad. 859 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 Csak utánad. 860 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Mi a szar? Azt mondtad, csak az öreg lesz itt. 861 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 Nem tudom, baszki! 862 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 A maszkokat! 863 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Gyorsan! 864 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 TIZENEGYEDIK NAP 865 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 Ne! 866 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 Ne… 867 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 Fiam, mi a baj? 868 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 Bartek, nézz rám! Mi történt? 869 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Mi a baj, drágám? 870 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 Őrnagy, nem tudom, fontos-e, de az egyikük ma kórházba került. 871 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - Melyik? - Bartek. 872 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 Bankban volt az anyjával, és elájult. 873 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 GYANÚSÍTOTTAK 874 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 Az orvosok szerint a stressz miatt. Hiperventilálni kezdett. 875 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Kösz. 876 01:13:03,291 --> 01:13:05,083 Visszahoztam a videjókazettát. 877 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 Videó. 878 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 Azt mondtam. 879 01:13:11,958 --> 01:13:14,666 Nincs visszatekerve. Amiatt fizetned kell. 880 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 Ne szívass már! 881 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Na jó. Tűnés! 882 01:13:21,125 --> 01:13:23,166 Ezt valami fickó küldi neked. 883 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 Na, odaadtad? 884 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 Kösz a segítséget. 885 01:14:03,250 --> 01:14:04,375 Szívesen máskor is. 886 01:14:49,708 --> 01:14:52,291 Szia! Pihenj egy kicsit, Zdzisio! 887 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Van valami? 888 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 Hé! 889 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 Jött valaki. 890 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - Jó napot! - Jó, hogy itt vagytok. 891 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 Nem tudom, mi ütött belé. 892 01:15:21,416 --> 01:15:24,500 - Nem eszik, nem alszik, csak sír. - Ne aggódjon! 893 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 Gondoskodunk róla. 894 01:15:35,208 --> 01:15:37,166 Megint a pénztárosnővel álmodtam. 895 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - Nyugodj meg, Bartuś! - A zacskóval a fején. 896 01:15:41,541 --> 01:15:44,458 - Folyton látom a fülbevalóját… - Fogd be! 897 01:15:46,708 --> 01:15:47,750 Mutasd a fotót! 898 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 Mi folyik ott? 899 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 Megmutattad neki? 900 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 Látsz rajta fülbevalót? A zacskó a nyakáig eltakarja. 901 01:16:24,625 --> 01:16:27,750 Azért tudott a fülbevalóról, mert ők ölték meg. 902 01:16:27,833 --> 01:16:29,000 Közvetett bizonyíték. 903 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - Mit akarsz még? - Bizonyítékot. 904 01:16:31,125 --> 01:16:33,416 Ez nem áll meg a bíróság előtt. 905 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 Kell… Nem tudom. A gyilkos fegyver, az ellopott pénz, akármi. 906 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 Megvan a leggyengébb láncszem. 907 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - Ez a tiéd. - Kösz! 908 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Tessék. 909 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}MADZIA ELSŐÁLDOZÁSA 910 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 Vissza fogom hozni. 911 01:17:15,958 --> 01:17:17,666 Finom? Ízlik nektek? 912 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 TIZENKETTEDIK NAP 913 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 Istenem, kicsim! 914 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 Boldog család. 915 01:17:27,041 --> 01:17:28,416 Kacper, téged keresnek. 916 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 Halló! 917 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 Ne haragudj! 918 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Sajnálom, de nem bírom tovább. 919 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartuś, miről beszélsz? 920 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Be kell vallanom. 921 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 Bartuś… 922 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 Ezt már megbeszéltük. Mindenki egyért, egy mindenkiért, jó? 923 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 Bassza meg! 924 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - El az útból! - Úristen! 925 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 BEJÖVŐ HÍVÁS 926 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 Itt Gadacz. 927 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Jó napot! 928 01:18:24,750 --> 01:18:25,791 Persze. 929 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 Figyeljen! Helyesen döntött. 930 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Húsz perc múlva a kapitányságon. 931 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 Ott találkozunk. 932 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 Ola! 933 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 Ola! 934 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Zsebi! 935 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - Mi van? - Bartek telefonált. 936 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Vallomást akar tenni. 937 01:18:45,708 --> 01:18:47,916 Igyekezz! Megyünk a kapitányságra! 938 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 A fenébe! 939 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 Hol van? 940 01:19:00,750 --> 01:19:02,583 Csak úgy elviharzott. 941 01:19:03,166 --> 01:19:04,125 Hova? 942 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 Nem tudom. 943 01:19:06,958 --> 01:19:08,416 Patakzottak a könnyei. 944 01:19:09,208 --> 01:19:11,000 Felhívott valakit, és elment. 945 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 Gyere ide! 946 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 Itt Gadacz. 947 01:19:32,541 --> 01:19:34,541 Bartek? Maga az? 948 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 Bartek? 949 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 Bartek Sawczuk. Itt van már? 950 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 Miért? 951 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 Bartuś! 952 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 Bartuś! 953 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 Semmi baj. 954 01:21:18,583 --> 01:21:20,041 Hagyj békén! 955 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 Minden rendben. 956 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 EGY ÉV ALATT MEGJÁRTA AZ ÉSZAKI- ÉS A DÉLI-SARKOT IS 957 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 Nagyon nehéz most. 958 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 De nem adhatjuk fel. 959 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Érted? 960 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 Egy hónap… 961 01:21:54,291 --> 01:21:55,666 és elcsitul az ügy. 962 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 Aztán ott lesz a pénz, 963 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 és a rossz álmaink 964 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 mind elmúlnak. 965 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Meglátod majd. 966 01:22:09,166 --> 01:22:12,041 Veszel egy Polonezt. Na? 967 01:22:13,666 --> 01:22:14,791 Vagy egy Alfát, jó? 968 01:22:16,250 --> 01:22:17,666 Mindig is akartál egyet. 969 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 Rengeteg csajt szedünk majd fel vele. 970 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 Mind a miénk lesz. 971 01:22:36,333 --> 01:22:38,625 Mindig is olasz kocsira vágytál, nem? 972 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Veszel majd egyet. 973 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 Ne! 974 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 Ne! 975 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 Basszus! 976 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Megöltük a fiút. 977 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 Egy gyilkost. 978 01:23:53,541 --> 01:23:55,958 Ha mi öltük meg, akkor is gyilkost volt. 979 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 Tényleg elhiszed, hogy elindult vallomást tenni, 980 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 aztán hirtelen meggondolta magát, 981 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 és átjött a város túloldalára felakasztani magát? 982 01:24:14,166 --> 01:24:15,083 Ez Kacper műve. 983 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 Megszabadult a leggyengébbtől. 984 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 TIZENHARMADIK NAP 985 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 A barátunk volt. 986 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 Meg kellett tennem. 987 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Be akart köpni minket. 988 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - Mindannyian buktunk volna. - Bartek a barátunk volt! 989 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 Mi mást tehettem volna? 990 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 A vallomásával mindent tönkretett volna. 991 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 Ki kell hoznom a húgomat az árvaházból. 992 01:25:45,833 --> 01:25:48,666 - Ki kell hoznom onnan! - Úgysem adják oda neked. 993 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Nem fogják. 994 01:25:53,125 --> 01:25:54,083 Ez nem igaz. 995 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 Biztos állásom van. 996 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 Rendszeres bevételem, és… 997 01:26:02,458 --> 01:26:04,625 végre tudok gondoskodni róla. 998 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 Tudok gondoskodni róla, csak… 999 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Mikor fogod már fel, te rohadék, 1000 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 hogy nincs szüksége rád? 1001 01:26:17,541 --> 01:26:19,500 Nem is emlékszik az anyádra. 1002 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Fogd be! 1003 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Ewának normális élet kell. 1004 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 Egy család vagyunk! 1005 01:26:39,541 --> 01:26:40,875 Mindig is csodáltalak. 1006 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 Öcsikém. 1007 01:27:36,625 --> 01:27:38,625 - Kezeket fel! - Önvédelem volt. 1008 01:27:38,708 --> 01:27:40,875 - Kezeket fel! - Meg akart ölni. 1009 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 Állj! Forduljon meg! 1010 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 Térdeljen le! 1011 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 Azt mondtam, térdre! 1012 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 A kezeit! Tegye hátra! 1013 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 Bilincset! 1014 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 Marek… 1015 01:27:55,708 --> 01:27:57,208 Marek meg akart ölni. 1016 01:28:18,500 --> 01:28:19,416 Ügyésznő! 1017 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 Profi munka. 1018 01:28:28,833 --> 01:28:31,333 Három szúrás, mindegyik halálos. 1019 01:28:31,416 --> 01:28:33,250 Nem bízta a véletlenre. 1020 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 Mit csinál? 1021 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - Megőrült? - Miért? 1022 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 Ki akarja hallgatni? 1023 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 Biztos nem akar ügyvédet? 1024 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - Nincs titkolnivalóm. - Helyes. 1025 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Mesélje el, mi történt! 1026 01:29:34,083 --> 01:29:36,291 Marek rángatta bele ebbe Barteket. 1027 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 Mibe? 1028 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 A rablásba. 1029 01:29:47,625 --> 01:29:50,083 Magának persze semmi köze nem volt hozzá? 1030 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 Felismeri ezt? 1031 01:29:56,958 --> 01:29:57,916 Igen. 1032 01:29:58,458 --> 01:30:00,333 Kölcsönkértem párszor a barátnőmnek. 1033 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Már nem az. 1034 01:30:02,666 --> 01:30:05,208 Kölcsönkértem párszor a volt barátnőmnek. 1035 01:30:06,125 --> 01:30:09,208 Nem tudom, Marek honnan szerezte, de kezdem sejteni. 1036 01:30:10,500 --> 01:30:12,875 Anjának, a pénztárosnak volt ilyenje. 1037 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 Melyikük Anja? 1038 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 Ő. 1039 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - Ő? - Miért mutatja ezt nekem? 1040 01:30:45,958 --> 01:30:47,333 Marek kihasznált engem. 1041 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 Barteket is. 1042 01:30:55,041 --> 01:30:57,291 Bartuś emiatt akasztotta fel magát. 1043 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Adjon egy percet! 1044 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 Ola! 1045 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 Mit csinál? 1046 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - Így akarja játszani? - Micsodát? 1047 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Picsába! 1048 01:32:01,333 --> 01:32:06,208 Azt hiszi, megölhet hat embert, aztán csak úgy hazamehet? 1049 01:32:06,291 --> 01:32:07,375 Nincs hova mennem. 1050 01:32:07,958 --> 01:32:09,166 Több tiszteletet! 1051 01:32:09,833 --> 01:32:12,208 Mégsem olyan ügyes, mint hiszi. 1052 01:32:12,708 --> 01:32:13,916 Néhány évvel ezelőtt 1053 01:32:14,000 --> 01:32:17,708 máshogy kezeltük volna ezt, és már rég vége lenne. 1054 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 Kurvára hiányzik, mi? 1055 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Lehet. 1056 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 De most is lecsukathatom magát jó hosszú időre. 1057 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Semmije sincs. Bármelyik ügyvéd kihoz. 1058 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 Szemtanúm van arra, hogy bizonyítékot égetett el. 1059 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 Ki a fasz? 1060 01:32:33,583 --> 01:32:35,416 Egy részeges sorkatona? 1061 01:32:35,500 --> 01:32:39,791 Ha kivágnám a veséjét, azt is csak két nappal később venné észre. 1062 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 Mi lenne, ha csak kinyírnám magát? 1063 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 Mi a picsa? 1064 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 Hozza a faltörő kost! 1065 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 Nyissa ki! Nyissa ki az ajtót! 1066 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - Erre nem számított, mi? - Gadacz! 1067 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 Hogy találnak egy volt ügynököt, aki mindenét elveszítette, 1068 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 úgyhogy örömmel kigyomlál még egy gazt. 1069 01:33:04,291 --> 01:33:06,583 - Nyissa már ki! - Csak tessék! 1070 01:33:07,208 --> 01:33:09,958 - A kurva életbe! - Maga is képes rá. 1071 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 Azt mondtam, nyissa ki! 1072 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 Nyissa ki az ajtót! 1073 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 Nyissa ki! 1074 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 Meg akartam kérdezni, 1075 01:33:45,958 --> 01:33:47,333 hogy őrizetbe vettek-e. 1076 01:33:50,083 --> 01:33:52,125 Ha igen, szeretnék panaszt tenni, 1077 01:33:53,666 --> 01:33:55,041 és kell egy ügyvéd. 1078 01:33:55,125 --> 01:33:55,958 Szóval mégis. 1079 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Ne hagyja el a várost! 1080 01:34:07,875 --> 01:34:11,083 Zsebi, sejtem, hogy Kacper honnan szerezte a puskát. 1081 01:34:11,166 --> 01:34:12,833 Tartsd szemmel! 1082 01:34:19,125 --> 01:34:25,375 Ezredes, beszélnem kell azzal, aki november 3-án éjjel őrségben volt. 1083 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 Megértem, hogy nem ismeri a szabályainkat, de ez lehetetlen. 1084 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 Jól van. Figyelj! 1085 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 Védeni akarod az embereidet, és ezt becsülöm is, 1086 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 de ha nem hozod ide azonnal a fickót, 1087 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 akkora szart lapátolok a nyakadba, hogy kirúgnak, 1088 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 és búcsút inthetsz a korai nyugdíjazásnak. 1089 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 Maga volt akkor őrségben? 1090 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 Éjszaka. 1091 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 Akármi is történt, 1092 01:35:04,500 --> 01:35:06,375 nem esik majd bántódása. 1093 01:35:06,916 --> 01:35:08,541 A szavamat adom. 1094 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 De tudnom kell, mi történt azon az éjszakán. 1095 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 Az… 1096 01:35:16,166 --> 01:35:17,875 hogy elvesztettem a puskámat. 1097 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 Milyen típust? 1098 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 Egy Glauberyt. 1099 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 PM-84-est. 1100 01:35:26,666 --> 01:35:28,583 Mire felébredtem, eltűnt. 1101 01:35:29,083 --> 01:35:32,291 Megijedtem, mert ilyesmiért börtönbe kerül az ember. 1102 01:35:34,291 --> 01:35:35,666 Bejelentette? 1103 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 Nem, mert megtaláltam. 1104 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 Mikor? 1105 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 A kurva életbe! 1106 01:35:46,583 --> 01:35:49,000 Amikor az emberek gyülekeztek az eskütételre. 1107 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 Tizenkét óra előtt. 1108 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - Hol találta meg? - A toronynál, a bokrok között. 1109 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 Nem tudom, hogy került oda. Előtte is kerestem, és nem volt ott. 1110 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 Csak akkor láttam meg. 1111 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 Más is történt? 1112 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 Vagy csak úgy megtalálta? 1113 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 Néhány lövedék eltűnt, de… 1114 01:36:09,750 --> 01:36:13,458 Tudtam, hogy ha bejelentem, pokollá teszik az életemet. 1115 01:37:02,875 --> 01:37:04,666 Megvan minden. Húzzunk innen! 1116 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 Kacper! 1117 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 Kacper? 1118 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 Bassza meg! 1119 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 Ne! 1120 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 Ne! 1121 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 Ne! 1122 01:38:03,250 --> 01:38:05,291 Ne! 1123 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Ne! 1124 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 Vidd ki Barteket! 1125 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 TIZENNEGYEDIK NAP 1126 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Fedezékbe! 1127 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 Sörétest! 1128 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - Le a földre! - Rendőrség! 1129 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 Kezeket fel! 1130 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 Mi az? 1131 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Hé, te! 1132 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 Hé! Állj meg! 1133 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 Úttorlaszokat állítunk fel minden kivezető úton. 1134 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 Nem szökhet meg. 1135 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Meggyilkolt hat embert. Figyelmeztetés nélkül lőhetnek. 1136 01:40:59,583 --> 01:41:03,958 Legutóbb egy lopott Opel Rekordban látták 1137 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 taxijelöléssel. 1138 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 A színe olajzöld. 1139 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 A rendszáma WUD 7274. 1140 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 Tudom, hogy hol van. 1141 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Mehetnek. 1142 01:41:32,166 --> 01:41:33,666 - Állj! - Ki a parancsnok? 1143 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 Czarek. 1144 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 Jó napot, őrnagy úr! 1145 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 Szia! 1146 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 Várj egy kicsit! 1147 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Ismerem a fiút. Nem kell fegyveresen lerohanni. 1148 01:41:48,833 --> 01:41:50,083 Gyerekek vannak bent. 1149 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 Légy szíves! 1150 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Add ide a törzset! - A törzset? 1151 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Megvan. Várj! 1152 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 Ez ide való. 1153 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 Ez meg ide. 1154 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - Az a tönkhöz megy. Ide. - Jó. 1155 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 Így ni. 1156 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 Kacper? 1157 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 Magáért jöttem. 1158 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 Ne csinálja! Hadd… 1159 01:42:43,291 --> 01:42:44,791 Hadd rakjuk ki a fát, jó? 1160 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Na! 1161 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Mennünk kell. 1162 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 Ne! Kacper, maradj! 1163 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 Jöjjön! 1164 01:43:21,000 --> 01:43:22,916 Befejezed nélkülem, jó? 1165 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 Meglátod, menni fog. 1166 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 Egyedül megyek ki. 1167 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 Kacper! 1168 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 A fúziós szerződés ünnepélyes aláírásával véget ért az egy hónapig tartó tárgyalás. 1169 01:45:38,750 --> 01:45:43,541 A privatizációval és az összeolvadással egy nemzetközi óriásbank jön létre, 1170 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 amely öregbíti hazánk hírnevét, és büszkeséggel tölthet el minket. 1171 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 Az országon belül nem lesz párja, 1172 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 és Európa legnagyobb bankjaival is versenyre kelhet. 1173 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 Lengyelország a pénzügyi világ élvonalába kerül. 1174 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 Marek Kamiński 19. napja menetel magányosan a Déli-sark felé. 1175 01:46:08,416 --> 01:46:13,750 A felfedező közeledik az 1500 kilométeres út feléhez. 1176 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 A szervezők szerint jól érzi magát, 1177 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 és az expedíció során nem merültek fel problémák. 1178 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - Gratulálok! - Nem akartál eljönni? 1179 01:46:29,625 --> 01:46:30,791 Jelvény nélkül? 1180 01:46:30,875 --> 01:46:32,375 Be sem engedtek volna. 1181 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 Már nincs szükségük rám. 1182 01:46:40,125 --> 01:46:41,541 Akkor ennyi volt? 1183 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 Te új váll-lapot kapsz, én meg… 1184 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 élem tovább a sötét múltú civilek életét. 1185 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 Néhány vádponttal. 1186 01:46:53,166 --> 01:46:55,583 Tényleg csak a munkád miatt csináltad? 1187 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 Nem tudom. 1188 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 Csak ehhez értek. 1189 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 Gondolod? 1190 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 Szar férj voltam. 1191 01:47:24,000 --> 01:47:25,625 Apának sem voltam jobb. 1192 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 Még az anyámat is cserben hagytam. 1193 01:47:29,666 --> 01:47:32,791 Csak csinálnom kellett volna valamit, 1194 01:47:33,291 --> 01:47:35,208 és büszke lett volna rám. 1195 01:47:36,750 --> 01:47:39,541 Húsz kilométerrel arrébb haldoklott, 1196 01:47:40,041 --> 01:47:44,541 miközben én meg piti szakszervezetiseket hajkurásztam. 1197 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 Leszartam az előléptetéseket és a Mercedest is, amit kaptam. 1198 01:47:50,916 --> 01:47:53,375 Egyszerűen csak jó voltam valamiben. 1199 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 Tudod, milyen volt? 1200 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Átláttam az emberek álarcán. 1201 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 Bárkin megéreztem a rothadás bűzét… 1202 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 mert tudtam, hogy mindenki… 1203 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 ugyanolyan hazug, mint én. 1204 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 Amikor megkaptam ezt az ügyet… 1205 01:48:39,625 --> 01:48:41,833 megígértem, hogy jelentek rólad. 1206 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 Tudom. 1207 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 Halló! 1208 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 Szia! 1209 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 A feliratot fordította: Szűcs Imre