1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,666 ALGUNAS PARTES ESTÁN BASADAS EN HECHOS REALES 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,833 DE ACUERDO CON LA VISIÓN ARTÍSTICA DE SUS CREADORES 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,625 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES PURA COINCIDENCIA 6 00:00:54,875 --> 00:00:56,000 BANCO 7 00:00:58,916 --> 00:01:00,916 EL ATRACO 8 00:01:17,541 --> 00:01:20,500 {\an8}- Disculpe. ¿Tadeusz Gadacz? Por allá. 9 00:01:54,708 --> 00:01:58,416 {\an8}Date prisa. No tengo tiempo. Rápido. Vamos. 10 00:02:00,083 --> 00:02:02,208 {\an8}- Muévase. 11 00:02:04,375 --> 00:02:05,875 {\an8}Rápido, rápido. 12 00:02:07,125 --> 00:02:10,958 {\an8}Escucha, tú. Cárgalo con cuidado, que estas cosas no son baratas. 13 00:02:11,041 --> 00:02:13,250 {\an8}Trabaja. Trabaja con cuidado. 14 00:02:14,958 --> 00:02:16,208 {\an8}- Yo me encargo. Ajá. 15 00:02:16,291 --> 00:02:17,500 ¿Está todo pagado? 16 00:02:17,583 --> 00:02:18,833 {\an8}- Sí, sí. Esto. 17 00:02:19,791 --> 00:02:20,750 {\an8}¿Cuánto fue? 18 00:02:21,958 --> 00:02:23,125 {\an8}Trece millones. 19 00:02:23,625 --> 00:02:25,125 {\an8}Mil trescientos con el cambio. 20 00:02:26,500 --> 00:02:28,000 {\an8}- Mmm. ¿Qué? 21 00:02:29,083 --> 00:02:32,625 {\an8}Aprende a respetar a las personas antes de empezar a trabajar. 22 00:02:36,625 --> 00:02:38,416 {\an8}Ahora, ya vete. 23 00:02:42,125 --> 00:02:43,750 {\an8}- Señor Sławek. 24 00:02:48,875 --> 00:02:50,333 {\an8} 25 00:02:59,833 --> 00:03:02,583 {\an8}Ven, ven. 26 00:03:02,666 --> 00:03:04,833 {\an8}¿Qué haces? ¿Eh? 27 00:03:11,750 --> 00:03:13,083 {\an8}¿Lo hizo su nieta? 28 00:03:14,291 --> 00:03:15,166 Es muy bonito. 29 00:03:28,708 --> 00:03:29,583 Bien. 30 00:03:30,291 --> 00:03:32,291 ¿Y cuál es la proposición? 31 00:03:33,333 --> 00:03:36,041 Si realmente es tan bueno, como dice el ministro, 32 00:03:36,125 --> 00:03:39,666 podrá atrapar a quienes robaron el banco SBG 33 00:03:39,750 --> 00:03:41,291 y mataron a esas mujeres. 34 00:03:41,875 --> 00:03:43,625 Entonces, podrá volver al deber. 35 00:03:44,750 --> 00:03:47,000 Olvidaremos los resultados de la investigación 36 00:03:47,083 --> 00:03:48,916 y sus pecados de la época comunista. 37 00:03:49,666 --> 00:03:52,875 - ¿Y respetarán el rango que tenía? - Subinspector. 38 00:03:53,666 --> 00:03:56,166 Solo si resuelve este caso dentro de dos semanas. 39 00:03:57,375 --> 00:03:59,125 Si este banco… 40 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 Sabe que lo están privatizando. 41 00:04:02,416 --> 00:04:04,833 Todos esos periodistas, fotografías sangrientas, 42 00:04:04,916 --> 00:04:07,416 reporteros de televisión solo perjudican el caso y… 43 00:04:07,916 --> 00:04:10,000 debemos cerrarlo lo antes posible. 44 00:04:11,208 --> 00:04:12,375 ¿Quiere algo de azúcar? 45 00:04:13,833 --> 00:04:14,916 ¿Usted qué cree? 46 00:04:19,333 --> 00:04:22,375 DÍA 1 47 00:04:22,458 --> 00:04:24,125 Lo hizo un profesional. 48 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 Sacó el dinero en efectivo, pero no tocó las cajas fuertes. 49 00:04:28,000 --> 00:04:29,666 Se llevó 100 000 zlotys. 50 00:04:30,875 --> 00:04:32,416 Y pocas divisas. 51 00:04:33,416 --> 00:04:35,083 No forzó la entrada. 52 00:04:35,166 --> 00:04:37,250 Pudo actuar con el guardia de seguridad. 53 00:04:37,333 --> 00:04:39,958 Él desapareció, y estamos investigando dónde está y… 54 00:04:40,500 --> 00:04:42,000 si estuvo involucrado. 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,458 Entre por atrás. 56 00:05:01,791 --> 00:05:04,833 ¿Qué tal, ministros? Buenas tardes. 57 00:05:30,166 --> 00:05:31,833 POLICÍA 58 00:05:46,791 --> 00:05:48,500 - ¿Qué pasa? - Las bolsas. 59 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 ¿Él? 60 00:06:10,000 --> 00:06:11,250 Sí. 61 00:06:11,958 --> 00:06:12,916 El mayor Gadacz. 62 00:06:16,583 --> 00:06:17,875 Soy la agente Janicka. 63 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 ¿Qué tal? 64 00:06:36,375 --> 00:06:38,625 Dime algo, Carterita, ¿te perdiste? 65 00:06:51,958 --> 00:06:53,875 Todo esto solo por 100 000. 66 00:06:54,500 --> 00:06:55,416 Qué pena. 67 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 Debía ser más. 68 00:06:58,541 --> 00:07:01,416 El transporte desde la oficina de lotería es de 1 500 000. 69 00:07:01,500 --> 00:07:03,916 - El plan cambió y el convoy se fue antes. - Mmm. 70 00:07:08,166 --> 00:07:10,833 Sabía sobre el dinero, así que fue alguien de adentro. 71 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Hola. 72 00:07:25,541 --> 00:07:27,000 Novato, pero tan cruel. 73 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Habla en plural. 74 00:07:33,041 --> 00:07:35,833 Una persona no podría hacer esto sola. 75 00:07:35,916 --> 00:07:37,750 Los mató y luego hizo el resto. 76 00:07:39,916 --> 00:07:42,916 ¿Y arriesgarse a llamar la atención con los disparos? Mmm. 77 00:07:43,000 --> 00:07:44,208 Lo hizo un novato. 78 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 ¿Es la persona correcta, señor ministro? 79 00:07:51,791 --> 00:07:54,375 ¿Usted sabe cuándo empecé a tartamudear? 80 00:07:55,333 --> 00:07:59,833 Cuando los colegas de Gadacz me sometieron a un interrogatorio de tres días. 81 00:08:00,458 --> 00:08:01,708 No fueron amables. 82 00:08:02,208 --> 00:08:03,541 Pero fueron efectivos. 83 00:08:04,541 --> 00:08:06,708 Y sacaron de mí todo lo que querían. 84 00:08:09,125 --> 00:08:11,125 Gadacz es un hijo de perra. 85 00:08:11,958 --> 00:08:13,625 Pero es mi hijo de perra. 86 00:08:14,541 --> 00:08:16,333 Y si no lo logra, pues… 87 00:08:17,583 --> 00:08:21,000 nadie va a llorarle a un viejo exagente de la seguridad. 88 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 Entiendo, señor ministro. 89 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 Pero si es su forma de quitarme el control de la investigación, 90 00:08:27,833 --> 00:08:29,208 tendrá que esforzarse más. 91 00:08:31,083 --> 00:08:34,416 Díganle al viejo que con gusto lo acepto. Es muy fácil. 92 00:08:34,500 --> 00:08:37,166 El guardia salió huyendo después de tomar el dinero. 93 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Caso cerrado. 94 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Está muy cerca. 95 00:08:46,875 --> 00:08:50,750 ¿Un año antes de su jubilación, el sujeto asalta su propio banco 96 00:08:50,833 --> 00:08:52,708 en el día de menor recaudación? 97 00:08:53,291 --> 00:08:57,583 ¿Y deja su amado Polonez Caro, por el que ha trabajado toda su vida? 98 00:08:57,666 --> 00:09:00,250 Eso… Eso no me lo trago. 99 00:09:01,958 --> 00:09:04,708 No… Envié una patrulla a buscarlo a su casa 100 00:09:04,791 --> 00:09:07,208 y resulta que él nunca volvió para allá. 101 00:10:06,000 --> 00:10:08,250 Sabían dónde teníamos las grabadoras. 102 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 Se llevaron las cintas de vigilancia. 103 00:10:10,750 --> 00:10:14,125 Pensé que tal vez se habían guardado algunos datos en el disco duro, 104 00:10:14,208 --> 00:10:15,666 pero también pensaron en eso. 105 00:10:16,541 --> 00:10:17,666 ¿Y la alarma? 106 00:10:18,375 --> 00:10:20,208 La revisamos otra vez. 107 00:10:20,291 --> 00:10:23,500 No había ninguna falla. Alguien la apagó. Y no es la primera vez. 108 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 ¿Quién? 109 00:10:25,875 --> 00:10:29,416 - El gerente. Él tiene autorización. - Ah. Vamos con él. 110 00:10:33,625 --> 00:10:34,458 Por favor. 111 00:10:35,291 --> 00:10:36,208 Sígame. 112 00:10:42,333 --> 00:10:43,416 El gerente está aquí. 113 00:10:49,125 --> 00:10:51,208 ¿Hace cuánto trabaja para ellos? 114 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Conteste. - No sé de lo que está hablando. 115 00:10:55,916 --> 00:10:57,583 ¿Usted no desactivó la alarma? 116 00:10:59,083 --> 00:11:00,125 Bueno, sí. 117 00:11:01,791 --> 00:11:05,500 Ya no servía. Me llamaba a mí, a la policía, en la noche. 118 00:11:05,583 --> 00:11:09,583 Hablé con el servicio técnico y la apagaron por el fin de semana. 119 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Eso fue todo. 120 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 Las manos. 121 00:11:12,083 --> 00:11:13,666 No puede tocar nada. 122 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 ¿Desde cuándo empezó a fallar? 123 00:11:16,750 --> 00:11:19,916 Mmm, hace 15 días. Eh… 124 00:11:20,416 --> 00:11:23,250 - El pasado 21 de octubre. - ¿Está seguro? 125 00:11:25,041 --> 00:11:27,000 Claro. Fue un sábado. 126 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 El bautizo de mi nieto. 127 00:11:29,666 --> 00:11:31,416 Tuve que venir dos veces. 128 00:11:38,125 --> 00:11:39,458 Felicidades. 129 00:11:40,416 --> 00:11:42,583 Usted mató a cuatro de sus empleados. 130 00:11:44,208 --> 00:11:45,875 Señor, vengan aquí. 131 00:11:48,375 --> 00:11:51,250 ¿Por qué escondieron el cuerpo del guardia en la ventila? 132 00:11:52,291 --> 00:11:53,250 ¿Tiene alguna idea? 133 00:11:55,125 --> 00:11:58,250 Querían hacerlo el sospechoso y así ganar más tiempo. 134 00:11:59,416 --> 00:12:02,250 Lo hubiéramos descubierto, hasta que empezara a apestar. 135 00:12:04,708 --> 00:12:06,958 Gadacz. Tadeusz. 136 00:12:08,791 --> 00:12:10,375 Janicka Aleksandra. 137 00:12:10,875 --> 00:12:12,500 ¿Y por qué te dicen "Carterita"? 138 00:12:13,625 --> 00:12:16,250 - Porque antes estaba en Robos. - ¿En serio? 139 00:12:16,875 --> 00:12:18,958 Autobuses y trenes, atrapaba carteristas. 140 00:12:19,041 --> 00:12:21,833 Ah, la legendaria línea 175. 141 00:12:24,416 --> 00:12:25,916 ¿Y? 142 00:12:38,583 --> 00:12:39,500 Lo tomo. 143 00:12:51,458 --> 00:12:52,791 ¿Quién denunció el robo? 144 00:12:52,875 --> 00:12:56,000 El gerente de la sucursal a las 14:30. 145 00:12:56,500 --> 00:12:59,708 - Y los asesinatos, ¿ocurrieron…? - Entre las 8:30 y las 12:00. 146 00:13:00,541 --> 00:13:01,458 ¿Y el guardia? 147 00:13:02,416 --> 00:13:04,375 ¿Signos de pelea? ¿Se defendió? 148 00:13:04,458 --> 00:13:07,791 Contusiones post mortem. Brazo roto, también post mortem. 149 00:13:07,875 --> 00:13:09,375 Entonces, sí se conocían. 150 00:13:10,333 --> 00:13:12,083 Pero estaba en el lugar incorrecto. 151 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 ¿Cómo? 152 00:13:13,875 --> 00:13:16,583 El guardia cambió turno con Kacper Surmiak. 153 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 ¿Y en dónde está Surmiak? 154 00:13:20,041 --> 00:13:22,375 Una patrulla fue a su casa y no lo encontraron. 155 00:13:22,458 --> 00:13:24,666 Mañana hablaremos de nuevo con los empleados, 156 00:13:24,750 --> 00:13:27,291 las familias de las víctimas y demás. 157 00:13:28,583 --> 00:13:29,458 ¿Y esto? 158 00:13:30,583 --> 00:13:31,791 ¿Qué hacía esto ahí? 159 00:13:32,416 --> 00:13:34,291 Era cumpleaños de una de las cajeras. 160 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 Las otras tres llegaron más temprano para organizar la sorpresa. 161 00:13:40,375 --> 00:13:41,791 Puta madre. 162 00:13:47,916 --> 00:13:49,166 POLICÍA 163 00:14:05,875 --> 00:14:07,166 Drabik, ¿verdad? 164 00:14:08,750 --> 00:14:09,708 Lo recuerda. 165 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 - ¿Me hace un favor? - ¿Sí? 166 00:14:12,833 --> 00:14:16,291 Envíe dos oficiales de confianza a mi casa cerca de Breslavia. 167 00:14:16,375 --> 00:14:18,916 Porque quiero que me traigan mi auto, 168 00:14:19,000 --> 00:14:22,291 y, de paso, también alguna ropa limpia, ¿okey? 169 00:14:22,375 --> 00:14:23,333 Claro. 170 00:14:23,416 --> 00:14:26,250 SOLO PERSONAL PROHIBIDO EL PASO 171 00:14:47,250 --> 00:14:48,125 Descanse. 172 00:14:50,666 --> 00:14:52,791 El sangriento atentado 173 00:14:52,875 --> 00:14:55,583 tuvo lugar en vísperas de la fusión del banco SBG 174 00:14:55,666 --> 00:14:58,958 con el Banco Nacional de Inversiones, más rico, Leszek Madejski, 175 00:14:59,041 --> 00:15:01,541 que se había preparado desde hacía meses. 176 00:15:01,625 --> 00:15:05,208 Hay voces que dicen que la tragedia en la capital puede retrasar… 177 00:15:05,291 --> 00:15:08,750 Hay voces que dicen que la tragedia en la capital 178 00:15:08,833 --> 00:15:09,750 puede retrasar… 179 00:15:09,833 --> 00:15:11,125 DÍA 2 180 00:15:11,208 --> 00:15:14,708 …el proceso de privatización de uno de los mayores bancos polacos. 181 00:15:15,375 --> 00:15:18,458 La policía no facilitará detalles 182 00:15:18,541 --> 00:15:20,500 sobre los resultados de la investigación. 183 00:15:20,583 --> 00:15:23,125 Fuentes no oficiales, mencionan pistas relacionadas 184 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 con los grupos delictivos de Wołomin y Pruszków. 185 00:15:25,500 --> 00:15:27,208 Los víctimas mortales 186 00:15:27,291 --> 00:15:29,250 son el guardia de seguridad y tres cajeras, 187 00:15:29,333 --> 00:15:32,291 de edades comprendidas entre los 23 y los 31 años. 188 00:15:32,375 --> 00:15:37,000 - Fue mi culpa. Era mi cumpleaños. - Con cuidado, señora. Suba. 189 00:16:10,416 --> 00:16:12,416 Papá, una mujer te quiere ver. 190 00:16:23,166 --> 00:16:27,500 Me gustaría entrevistarlo en la comisaría. ¿Hay alguien que pueda cuidar a su hija? 191 00:16:30,875 --> 00:16:32,375 ¿Qué es lo que quieren de mí? 192 00:16:36,458 --> 00:16:38,708 ¡Más vale que encuentren a esos hijos de perra 193 00:16:38,791 --> 00:16:40,041 que la dejaron huérfana! 194 00:16:44,625 --> 00:16:45,458 Papi… 195 00:17:16,541 --> 00:17:18,125 - Buenos días. - Buenos días. 196 00:17:19,125 --> 00:17:20,625 - ¿El número 11? - Allá. 197 00:17:40,541 --> 00:17:42,041 ¿Señor Kacper Surmiak? 198 00:17:43,000 --> 00:17:44,166 ¿En qué puedo servirle? 199 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 Me tiene que acompañar. 200 00:17:55,500 --> 00:17:56,375 Buenos días. 201 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Hola. 202 00:17:59,458 --> 00:18:01,416 ¿Y siempre es tan afortunado? 203 00:18:03,583 --> 00:18:05,833 - Soy lo contrario. - No lo creo. 204 00:18:07,250 --> 00:18:09,333 Ese día tenía que trabajar. 205 00:18:10,958 --> 00:18:12,166 Las cosas cambian. 206 00:18:12,250 --> 00:18:14,625 - Pero veo que cambió turno con… - Con Mietek. 207 00:18:15,208 --> 00:18:16,708 Con Mieczysław Wielgusz. 208 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 ¿Por qué hicieron ese cambio? 209 00:18:20,958 --> 00:18:23,166 Recordé que un amigo estaba en el ejército. 210 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 ¿A qué hora fue la ceremonia? 211 00:18:28,041 --> 00:18:30,416 A las 12:00. En Wesoła, la infantería blindada. 212 00:18:31,875 --> 00:18:33,541 ¿A qué hora saliste de Varsovia? 213 00:18:34,083 --> 00:18:35,583 Salí a las 10:25. 214 00:18:37,625 --> 00:18:40,208 - ¿Sí? - Sí. Con dos amigos. 215 00:18:40,833 --> 00:18:42,500 Nombres completos de tus amigos. 216 00:19:23,291 --> 00:19:25,916 No, el juramento se extendió hasta la noche. 217 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Al final, hay que despedir al amigo que acepta el uniforme. 218 00:19:29,625 --> 00:19:31,083 ¿A qué hora salieron? 219 00:19:32,041 --> 00:19:34,666 Como a las 10:20 o 10:25. 220 00:19:35,250 --> 00:19:37,166 ¿Entrenaste para guardia de seguridad? 221 00:19:37,708 --> 00:19:41,166 Sí, los tres entrenamos juntos. Marek, Kacper y yo. 222 00:19:42,333 --> 00:19:44,375 ¿Y por qué no trabajas de eso? 223 00:19:44,458 --> 00:19:46,750 No me gusta. Soy muy nervioso. 224 00:19:46,833 --> 00:19:48,875 Además, como ven, compré este lugar. 225 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 ¿Con qué dinero lo pagaste? 226 00:19:52,750 --> 00:19:53,916 Mi madre me lo prestó. 227 00:19:55,125 --> 00:19:58,791 En cuanto el negocio crezca, sin duda, podré pagarle todo. 228 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 ¿Y tú qué crees? ¿Vas a lograrlo? 229 00:20:01,750 --> 00:20:04,500 Uno de sus logros más espectaculares 230 00:20:04,583 --> 00:20:07,500 fue la organización de expediciones a los dos polos… 231 00:20:07,583 --> 00:20:09,208 No creo que durante el invierno. 232 00:20:09,875 --> 00:20:12,333 Luego lo intentaré en primavera y será más fácil. 233 00:20:12,416 --> 00:20:15,250 Es el tipo de persona que, cuando se empeña en algo, 234 00:20:15,333 --> 00:20:17,000 no se detiene hasta que lo logra. 235 00:20:19,791 --> 00:20:20,958 Algunos somos así. 236 00:20:26,208 --> 00:20:28,041 En caso de que recuerdes algo. 237 00:20:31,291 --> 00:20:32,375 Esa ceremonia… 238 00:20:33,333 --> 00:20:35,125 le salvó la vida a Kacper, ¿verdad? 239 00:21:12,583 --> 00:21:14,125 Las tierras bajas de Mazovia. 240 00:21:17,916 --> 00:21:18,833 Buenos días. 241 00:21:20,041 --> 00:21:21,291 Buscamos a Marek. 242 00:21:41,750 --> 00:21:42,916 A las 10:25. 243 00:21:43,708 --> 00:21:45,541 Lo recuerda con mucha precisión. 244 00:21:46,208 --> 00:21:48,625 - Tengo muy buena memoria. - ¿En dónde trabaja? 245 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 En el banco. En seguridad. 246 00:21:53,083 --> 00:21:54,416 Pero diferente que Kacper. 247 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 ¿Y es un buen empleo? 248 00:21:57,625 --> 00:21:58,708 Trabajo es trabajo. 249 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 Harán un recorte de personal. No sé qué vaya a pasar. 250 00:22:09,041 --> 00:22:11,125 - ¿Los cría? - Se cayó del nido. 251 00:22:12,291 --> 00:22:13,208 Así que lo adopté. 252 00:22:13,833 --> 00:22:15,166 Qué gentileza. 253 00:22:15,250 --> 00:22:17,583 ¿Tiene la credencial de la asociación de caza? 254 00:22:23,000 --> 00:22:24,125 Mi abuelo es cazador. 255 00:22:25,458 --> 00:22:26,500 Ajá. 256 00:22:27,250 --> 00:22:29,208 Está muy bien para su edad. 257 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 Viene de una generación ingeniosa. 258 00:22:34,083 --> 00:22:37,833 - ¿Y qué armas son las que utiliza? - Una escopeta doble. Un viejo rifle. 259 00:22:38,541 --> 00:22:40,166 Es un Checo 36. 260 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Tendremos que llevarnos ambas al laboratorio para analizarlas. 261 00:22:44,916 --> 00:22:46,083 ¿Y la orden? ¿La traen? 262 00:22:47,125 --> 00:22:50,000 - No tengo. - No se las daré. 263 00:22:51,000 --> 00:22:52,375 Cuida tu actitud. 264 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Podemos volver con la orden, pero no quieres. 265 00:22:55,583 --> 00:22:57,750 - Es chiste. - Qué gracioso. 266 00:22:58,500 --> 00:22:59,708 Gracioso, ¿no? 267 00:23:06,291 --> 00:23:09,083 - ¿Las envolvemos? - ¿Para qué? Están limpias. 268 00:23:10,166 --> 00:23:11,625 Las entregó por voluntad. 269 00:23:12,625 --> 00:23:14,625 Entonces, ¿lo acusará de caza furtiva? 270 00:23:15,458 --> 00:23:16,375 Son pobres. 271 00:23:17,250 --> 00:23:21,083 Venderá un conejo o un pato. No es nuestro problema. Ábrela. 272 00:23:23,750 --> 00:23:25,041 Las armas, ¿para qué? 273 00:23:26,166 --> 00:23:28,375 No quiero que se sienta tan seguro. 274 00:23:30,625 --> 00:23:32,458 Ahora, te escucho. 275 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 ¿Qué podría indicar que es él? 276 00:23:39,875 --> 00:23:44,625 Sabe disparar, no le teme a la sangre, necesita dinero. Eso es buen motivo. 277 00:23:44,708 --> 00:23:49,125 ¿Necesita dinero? Él y medio país, ¿no te parece? 278 00:23:50,041 --> 00:23:52,166 Pero tiene una coartada. 279 00:23:52,750 --> 00:23:55,250 Media docena de testigos lo vieron en la ceremonia. 280 00:23:56,166 --> 00:23:58,250 Esos tres tienen una memoria muy buena. 281 00:23:59,291 --> 00:24:02,833 Recuerdan algunas cosas, otras no, y eso es normal. 282 00:24:03,500 --> 00:24:08,958 Pero la hora de salida para el juramento la establecieron entre ellos al minuto. 283 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Salieron a las 10:25. 284 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 ¿Y? 285 00:24:20,375 --> 00:24:22,541 ¿Te gustaría que no fueran ellos, verdad? 286 00:24:24,333 --> 00:24:25,750 Son jóvenes. 287 00:24:26,333 --> 00:24:29,208 ¿Y desde cuándo la edad te exime de cometer errores? 288 00:24:30,250 --> 00:24:31,916 Tú estás muy seguro, ¿no? 289 00:24:32,500 --> 00:24:37,625 Tengo el don de reconocer la desesperación de alguien que ha cometido un error 290 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 y que no puede revertirlo. ¿Mmm? 291 00:24:47,583 --> 00:24:48,875 ¿Conoces a Szwed? 292 00:24:49,458 --> 00:24:50,333 ¿Eh? 293 00:24:53,875 --> 00:24:57,208 El director del banco dijo que la falsa alarma 294 00:24:57,291 --> 00:25:01,333 se activó el 21 de octubre y que lo llamaban, ¿lo recuerdas? 295 00:25:01,416 --> 00:25:03,541 - Ajá. - ¿Tienes el horario? 296 00:25:05,208 --> 00:25:06,083 Muéstramelo. 297 00:25:26,791 --> 00:25:28,041 Por supuesto. 298 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Mira. 299 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 21 de octubre. 300 00:25:35,875 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 301 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Yo invito. 302 00:25:41,125 --> 00:25:42,416 ¿Puedo terminar de comer? 303 00:25:43,833 --> 00:25:45,791 A tu edad, yo no podía comer. 304 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 DÍA 3 305 00:25:55,083 --> 00:25:57,541 Rysiu, ¿en qué condiciones se encuentra? 306 00:25:57,625 --> 00:26:01,541 Recién pintado, totalmente equipado, transporte incluido. 307 00:26:01,625 --> 00:26:02,833 Súper. 308 00:26:02,916 --> 00:26:05,375 - Estamos en contacto. Hasta luego. - Señor Rysiu. 309 00:26:05,458 --> 00:26:06,500 ¿Y eso? 310 00:26:06,583 --> 00:26:08,916 - ¿Ahora qué vende? - Mi puesto, ¿por? 311 00:26:09,000 --> 00:26:10,958 ¿En serio? ¿Qué, no teníamos un trato? 312 00:26:11,541 --> 00:26:13,500 Tengo un cliente que tiene para pagar. 313 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Negocios son negocios. 314 00:26:23,208 --> 00:26:24,208 ¿Problemas? 315 00:26:27,750 --> 00:26:30,833 - Quería comprar el lugar. - ¿Querías este puesto? 316 00:26:30,916 --> 00:26:31,958 Oiga, detective. 317 00:26:33,083 --> 00:26:35,833 - ¿Viene a comprar? ¿Le recomiendo algo? - No, gracias. 318 00:26:36,375 --> 00:26:37,666 Será en otra ocasión. 319 00:26:40,208 --> 00:26:42,291 Aunque… 320 00:26:43,333 --> 00:26:45,875 Wielgusz. Mietek, el guardia de seguridad… 321 00:26:45,958 --> 00:26:46,791 ¿Sí? 322 00:26:47,625 --> 00:26:49,708 ¿Violaba las reglas del banco? 323 00:26:51,708 --> 00:26:52,625 Nunca. 324 00:26:54,625 --> 00:26:57,000 Era un hombre tranquilo, amable, sonriente. 325 00:26:58,958 --> 00:27:00,666 Le gustaba contar chistes. 326 00:27:00,750 --> 00:27:03,958 ¿Wielgusz te enseñó a utilizar la alarma? 327 00:27:04,041 --> 00:27:05,750 Como a todos los demás, ¿por qué? 328 00:27:06,708 --> 00:27:10,291 Alguien apagó la alarma, por eso no funcionó el día del robo. 329 00:27:10,375 --> 00:27:11,916 ¿Quién crees que pudo hacerlo? 330 00:27:12,541 --> 00:27:15,208 Disculpe, ¿no trabaja aquí? 331 00:27:15,958 --> 00:27:17,083 Sí. 332 00:27:17,166 --> 00:27:20,625 - ¿Puedo probármelo? - Sí, adelante. Tengo otro par por aquí. 333 00:27:30,791 --> 00:27:32,375 ¿Usted cree que yo lo hice? 334 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 ¿Que yo maté a mis compañeras y luego fui a la ceremonia de mi amigo? 335 00:27:43,875 --> 00:27:46,291 ¿Qué clase de hombre hay que ser para hacer eso? 336 00:27:53,375 --> 00:27:56,500 - Pero lo de la alarma es extraño. - Bastante extraño. 337 00:27:57,416 --> 00:27:58,250 Muy bien. 338 00:27:58,833 --> 00:27:59,666 Es todo. 339 00:28:10,083 --> 00:28:11,000 Señor Rysiu. 340 00:28:11,791 --> 00:28:13,666 - ¿Qué? - ¿Me presta la camioneta? 341 00:28:15,125 --> 00:28:16,458 - Ay, ten. - Gracias. 342 00:28:16,541 --> 00:28:18,125 Devuélvela con el tanque lleno. 343 00:28:40,166 --> 00:28:42,250 Buen día. Para usted. 344 00:28:42,333 --> 00:28:44,458 - ¡Déjame! - ¡Gallina! 345 00:28:44,541 --> 00:28:47,458 - ¿Qué dices? - Cierra la puta boca. 346 00:28:47,541 --> 00:28:50,291 Cierra la boca. Deja de chillar como un cerdo asustado. 347 00:28:50,375 --> 00:28:53,708 ¡Escúchame! ¡Presta atención, carajo! 348 00:28:53,791 --> 00:28:54,916 ¡Escucha, maldición! 349 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 - Oigan, ¿qué pasa? - Déjame. Deja de decirme gallina. 350 00:28:58,083 --> 00:29:00,125 ¿Qué quieres? ¿Quieres matarlo? 351 00:29:00,208 --> 00:29:02,083 Él cree que el dinero es todo suyo. 352 00:29:02,166 --> 00:29:05,791 Explícale a este maldito idiota que no podemos tocar el dinero. 353 00:29:05,875 --> 00:29:08,000 - A mí no me escucha. - Pero lo necesito. 354 00:29:12,750 --> 00:29:15,250 - Ya pagaste por tu tienda. - Sí, pero con crédito. 355 00:29:15,333 --> 00:29:18,000 ¿Ahora tenemos que hacernos cargo de tu negocio? 356 00:29:19,583 --> 00:29:22,208 - ¿Solo tú lo necesitas? - Tuve que invertir más. 357 00:29:22,291 --> 00:29:25,166 Compré otra videograbadora para copiar cintas de Alemania. 358 00:29:25,250 --> 00:29:28,250 Escucha, Bartek. Sabías que el porno alemán no es barato. 359 00:29:30,250 --> 00:29:33,208 - ¿Y el grupo de Wołomin? - Dije que no toquemos ese dinero. 360 00:29:33,291 --> 00:29:35,875 Son billetes nuevos. Tienen serie, tienen números. 361 00:29:35,958 --> 00:29:38,791 Nos atraparán en una semana. ¡Una semana, carajo! 362 00:29:40,208 --> 00:29:41,375 Zlotys polacos. 363 00:29:44,541 --> 00:29:45,625 Pueden rastrearlos. 364 00:29:47,333 --> 00:29:50,083 Hay dólares y marcos. Podemos cambiarlos. 365 00:29:51,458 --> 00:29:53,083 Si quieren, yo puedo encargarme. 366 00:29:58,958 --> 00:29:59,916 ¿Son de fiar? 367 00:30:01,083 --> 00:30:01,916 Kacper… 368 00:30:05,458 --> 00:30:06,416 ¿Lo hacemos? 369 00:30:09,750 --> 00:30:10,833 Háblales. 370 00:30:14,791 --> 00:30:16,083 Ah… 371 00:30:21,750 --> 00:30:22,708 Gadacz husmea. 372 00:30:24,875 --> 00:30:25,791 Fue a buscarme. 373 00:30:31,458 --> 00:30:32,291 ¿Qué? 374 00:30:36,208 --> 00:30:37,500 No le dije nada. 375 00:30:47,083 --> 00:30:48,416 - Déjame. - ¡Uy! 376 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Trae el dinero y vámonos. 377 00:30:54,125 --> 00:30:55,083 En marcha. 378 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Ayúdame. 379 00:30:59,541 --> 00:31:02,208 Representantes de las autoridades 380 00:31:02,291 --> 00:31:04,791 encabezados por el primer ministro Jozef Oleksy… 381 00:31:04,875 --> 00:31:07,250 DÍA 4 382 00:31:07,333 --> 00:31:10,041 …y las autoridades de la capital, Varsovia, 383 00:31:10,125 --> 00:31:13,791 anunciaron su participación en la ceremonia de inauguración del metro. 384 00:31:13,875 --> 00:31:17,625 El corte de cinta ceremonial tendrá lugar en la estación metro Wilanowska… 385 00:31:19,250 --> 00:31:20,333 Kabaty. 386 00:31:21,166 --> 00:31:23,041 Un lugar olvidado por Dios. 387 00:31:24,708 --> 00:31:26,750 El lugar no es lo que importa, 388 00:31:26,833 --> 00:31:28,500 sino quiénes lo controlan. 389 00:31:29,500 --> 00:31:30,333 ¿Mmm? 390 00:31:31,000 --> 00:31:33,875 Mis antiguos jefes compraron la tierra por nada. 391 00:31:34,625 --> 00:31:38,958 Ahora sus nietos no tendrán que trabajar ni un día de sus vidas. 392 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 Ahí está. 393 00:31:46,916 --> 00:31:52,166 CLÍNICA PSICOLÓGICA 394 00:31:54,750 --> 00:31:57,208 ¿Los otros empleados del banco también vendrán? 395 00:31:58,625 --> 00:32:00,750 Les dijeron que era algo obligatorio. 396 00:32:03,958 --> 00:32:07,833 Entonces, empiece contándome de usted. ¿Tiene familia? 397 00:32:10,791 --> 00:32:11,875 Estoy solo. 398 00:32:12,916 --> 00:32:13,833 ¿Su padre? 399 00:32:16,916 --> 00:32:18,083 Murió hace varios años. 400 00:32:19,041 --> 00:32:19,958 ¿Y su madre? 401 00:32:30,291 --> 00:32:31,416 Murió hace cinco años. 402 00:32:32,625 --> 00:32:33,791 Oye… 403 00:32:41,041 --> 00:32:45,166 {\an8}UN MES ANTES 404 00:32:46,583 --> 00:32:49,000 ORFANATO DE OLSZTYNEK 405 00:32:58,125 --> 00:33:00,625 - Hola, Kacper. - Hola, hola. 406 00:33:00,708 --> 00:33:02,541 Hola, Kacper. 407 00:33:07,333 --> 00:33:08,375 ¡Ewa! 408 00:33:08,458 --> 00:33:09,666 Ewa ya se fue. 409 00:33:19,625 --> 00:33:21,291 Es que… Tengo que colgar. 410 00:33:21,375 --> 00:33:23,000 ¿Dónde está mi hermana? 411 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 - Siéntate. - ¿En dónde está Ewa? 412 00:33:28,416 --> 00:33:30,958 Ya la adoptaron. Tiene una nueva familia. 413 00:33:31,041 --> 00:33:33,583 ¿Sí? ¿Y cuánto planeaban decírmelo? 414 00:33:33,666 --> 00:33:35,625 Kacper, conoces las reglas, no puedo… 415 00:33:35,708 --> 00:33:38,208 - Usted lo prometió. - No hay razón para mentirte. 416 00:33:38,291 --> 00:33:40,666 - No gano nada. - Le dije que necesitaba tiempo. 417 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 ¿Cuántas veces lo has dicho? 418 00:33:42,750 --> 00:33:44,083 Ya tengo trabajo. 419 00:33:44,833 --> 00:33:48,208 Tengo un negocio. Ya puedo cuidar de ella. 420 00:33:50,125 --> 00:33:51,541 ¿Sabes lo que ella quiere? 421 00:33:59,791 --> 00:34:00,750 ¿Quién se la llevó? 422 00:34:02,375 --> 00:34:03,291 La dirección. 423 00:34:03,875 --> 00:34:05,750 Dale la oportunidad de tener una familia… 424 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Ya tiene familia, ¿no lo entiende? 425 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Lo sabías. 426 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 ¿Quiénes son? 427 00:34:47,750 --> 00:34:48,833 Por favor. 428 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 ¡Ewa! 429 00:34:58,458 --> 00:34:59,291 ¡Ewka! 430 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 Ewka, ¿me escuchas? 431 00:35:10,416 --> 00:35:12,625 Kacper, lo mejor sería que te fueras. 432 00:35:15,750 --> 00:35:16,750 Deja que baje. 433 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Cinco minutos y me voy. 434 00:35:21,875 --> 00:35:23,416 Ella merece una nueva vida. 435 00:35:24,375 --> 00:35:25,458 ¿Quieres quitársela? 436 00:35:37,666 --> 00:35:39,041 Le gusta armarlos. 437 00:35:39,625 --> 00:35:41,083 Dile que yo se lo di. 438 00:35:48,916 --> 00:35:50,166 Veo que no quiere hablar. 439 00:35:53,250 --> 00:35:56,333 Cuando esté listo, puede hacerlo. Es un lugar seguro. 440 00:35:59,916 --> 00:36:02,791 Creo que lo mejor sería que viniera con más regularidad. 441 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - ¿La línea está intervenida? - ¿La psiquiatra? 442 00:36:12,416 --> 00:36:14,666 ¿No notaste que las reglas cambiaron? 443 00:36:14,750 --> 00:36:16,583 - ¿Qué? - El nombre del departamento. 444 00:36:16,666 --> 00:36:19,916 No hay tiempo para jugar a perseguirlos. 445 00:36:20,000 --> 00:36:21,958 ¿Cuál es el nombre de esa doctora? 446 00:36:25,291 --> 00:36:26,208 Lewicka. 447 00:36:27,666 --> 00:36:29,250 - ¿Anna Lewicka? - Anna. 448 00:36:30,708 --> 00:36:32,000 - ¿Se conocen? - Ah… 449 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 Digamos que sí. 450 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 Ahora vengo. 451 00:36:40,708 --> 00:36:43,791 - ¿Vas a decirme cuál es el plan? - No va a gustarte nada. 452 00:36:45,791 --> 00:36:47,750 ¿Puedo ayudarlos? 453 00:36:50,000 --> 00:36:50,916 ¿Sí? 454 00:36:51,666 --> 00:36:54,708 ¿Disculpe? Señor, disculpe. No puede pasar. 455 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Buenos días, doctora. ¿Se acuerda de mí? 456 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Eh, Bárbara, cancela a todos mis pacientes. 457 00:37:09,875 --> 00:37:10,958 Kacper Surmiak. 458 00:37:11,041 --> 00:37:13,166 Existe la confidencialidad médico-paciente. 459 00:37:13,250 --> 00:37:15,250 No es un problema ni mi responsabilidad. 460 00:37:15,333 --> 00:37:17,833 Tiene el derecho a quedarse callada y no contestar. 461 00:37:21,125 --> 00:37:24,750 Su antiguo colega, Stefaniak, el profesor Stefaniak, 462 00:37:25,958 --> 00:37:29,125 ahora es el presidente del comité de ética, ¿cierto? 463 00:37:30,708 --> 00:37:33,625 Si hubiera recibido el pasaporte en los 80, 464 00:37:33,708 --> 00:37:37,208 es probable que ahora tratara hemorroides de los jubilados suecos. 465 00:37:37,291 --> 00:37:41,708 Y, gracias a sus informes, nunca le llegó dicho pasaporte. 466 00:37:42,958 --> 00:37:46,833 Se quedó en el país y se convirtió en una leyenda de Solidaridad. 467 00:37:46,916 --> 00:37:51,166 Se podría decir que, en cierto sentido, le abrió la puerta a su carrera política. 468 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Pero, pobrecito, ni siquiera sabe cuánto le debe. 469 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 ¿Qué quieren saber? 470 00:38:04,125 --> 00:38:05,041 Como ya dije… 471 00:38:06,125 --> 00:38:07,250 …Kacper Surmiak. 472 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 Se odia a sí mismo. 473 00:38:20,208 --> 00:38:23,125 No puede creer que alguien pueda aceptarlo o quererlo. 474 00:38:23,208 --> 00:38:26,000 Necesita poder sobre las personas. Le gusta el control. 475 00:38:29,541 --> 00:38:30,666 Escucho. 476 00:38:30,750 --> 00:38:34,541 Ve si se puede conseguir un apartamento operativo cerca de Surmiak. 477 00:38:34,625 --> 00:38:38,916 Consigue un auto con un kit de vigilancia. Quiero tenerlos bien monitoreados. 478 00:38:41,000 --> 00:38:41,875 Sí, pero… 479 00:38:42,958 --> 00:38:44,583 sobre el vehículo de vigilancia, 480 00:38:45,416 --> 00:38:46,833 tenemos un problema. 481 00:38:47,958 --> 00:38:49,750 Sé en dónde se están oxidando. 482 00:38:50,708 --> 00:38:53,000 Te daré información. De un amigo. 483 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Gracias. 484 00:38:56,750 --> 00:38:58,416 ¿Puedes encargarte, Drabik? 485 00:39:00,958 --> 00:39:02,750 - Descuida. - Gracias. 486 00:39:16,958 --> 00:39:19,875 Que no te manipule. Es un perro viejo del servicio federal. 487 00:39:19,958 --> 00:39:21,458 Y tú eres mi correa. 488 00:39:22,958 --> 00:39:24,750 Esto es todo lo que tengo sobre él. 489 00:39:25,250 --> 00:39:29,083 Aparte de lo que sus compañeros detectives lograron quemar. Léelo tu misma. 490 00:39:29,166 --> 00:39:31,375 Verás por qué ni su hija quiere conocerlo. 491 00:39:32,333 --> 00:39:33,500 Quiero saber todo. 492 00:39:33,583 --> 00:39:36,750 Con quién habla, de qué, quién le ayuda, qué come y cuándo caga. 493 00:39:36,833 --> 00:39:39,791 Así que si tienes que seguirlo al baño, entonces lo harás. 494 00:39:40,583 --> 00:39:42,541 Y luego, escribirás un hermoso reporte. 495 00:39:45,041 --> 00:39:46,291 Si no quieres hacerlo… 496 00:39:47,208 --> 00:39:49,416 dilo, encontraré a alguien que tome tu lugar. 497 00:39:49,500 --> 00:39:50,708 Quiero hacerlo. 498 00:40:06,916 --> 00:40:11,166 DÍA 5 499 00:40:12,333 --> 00:40:13,541 Buenos días. 500 00:40:13,625 --> 00:40:15,125 - Buenos días. - Hola. 501 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Hola. 502 00:40:17,333 --> 00:40:18,208 Un momento. 503 00:40:18,291 --> 00:40:20,375 - Ay, por favor. - Son las reglas. 504 00:40:24,333 --> 00:40:25,250 Los brazos. 505 00:40:29,500 --> 00:40:30,333 Kacper. 506 00:40:31,250 --> 00:40:32,125 Jacek. 507 00:40:40,541 --> 00:40:41,541 ¿Cuánto traen? 508 00:40:42,166 --> 00:40:43,250 Trece mil dólares. 509 00:40:46,458 --> 00:40:48,166 ¿Acaso robaron un blindado? 510 00:40:50,125 --> 00:40:52,041 - Bueno, dámelo. - Él lo tiene. 511 00:41:03,166 --> 00:41:04,333 Solo uno puede entrar. 512 00:41:05,708 --> 00:41:07,750 - ¿Por qué? - Reglas. 513 00:41:07,833 --> 00:41:09,708 - Jacek. - ¿No me entendiste? Espera. 514 00:41:09,791 --> 00:41:10,791 Obedece. 515 00:41:26,000 --> 00:41:27,916 Me jodiste con el tipo de cambio, ¿eh? 516 00:41:29,375 --> 00:41:30,291 ¿Y el resto? 517 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 El resto llegará cuando pagues lo justo. 518 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 ¿Hay algún problema? 519 00:41:43,958 --> 00:41:45,333 Trece mil dólares… 520 00:41:46,333 --> 00:41:48,041 son 30 000 nuevos zlotys. 521 00:41:48,125 --> 00:41:49,625 Ven. Demos una vuelta. 522 00:41:50,166 --> 00:41:51,583 ¿Nos quieres joder? 523 00:41:52,208 --> 00:41:55,333 Oye, mal educado. 524 00:41:57,000 --> 00:42:00,208 ¿Crees que como tu amigo me hizo algunos trabajos 525 00:42:00,708 --> 00:42:04,875 y te vendí vodka barato, pueden venir aquí y hacer una escena? 526 00:42:11,833 --> 00:42:17,000 - En primera, aquí no hay 13 000 dólares. - Paga lo justo y te doy lo demás. 527 00:42:17,083 --> 00:42:18,625 No he terminado, y en segundo… 528 00:42:23,833 --> 00:42:26,916 ¿Qué creíste, que no sé de dónde sacaron estos dólares? 529 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 ¡Uh, maldición! 530 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 ¿Qué pasaría si le llamo a la policía? 531 00:42:42,875 --> 00:42:47,041 Mírame, idiota. Haremos esto. Me vas a dar los 13 000 dólares 532 00:42:47,125 --> 00:42:49,666 y lo vas a tomar como una inversión. 533 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 Inversión en buenas relaciones. 534 00:42:54,750 --> 00:42:55,583 ¿No? 535 00:42:56,500 --> 00:42:57,416 Señor. 536 00:43:05,000 --> 00:43:09,208 DÍA 6 537 00:43:29,791 --> 00:43:31,666 Conoces bien este lugar, ¿cierto? 538 00:43:31,750 --> 00:43:32,666 Mmm. 539 00:43:33,208 --> 00:43:35,458 Nunca imaginé que pasarías tan rápido 540 00:43:35,541 --> 00:43:38,333 de dormir sobre el suelo a un palacio ministerial. 541 00:43:40,625 --> 00:43:43,083 Pero mira hasta dónde llegamos, Tadeusz. 542 00:43:43,166 --> 00:43:44,375 Sí. 543 00:43:46,375 --> 00:43:49,291 Te queda una semana, luego cerrarán el caso. 544 00:43:50,916 --> 00:43:51,958 ¿Qué pasará contigo? 545 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Me van a reemplazar con algún colega. 546 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Lo siento mucho. - Voy a estar bien. 547 00:43:57,916 --> 00:43:59,958 Carajo. 548 00:44:03,875 --> 00:44:07,541 Pero en dos semanas te convertirán en un chivo expiatorio. 549 00:44:09,541 --> 00:44:10,916 Entonces, si tienes algo 550 00:44:11,000 --> 00:44:13,625 sobre los imbéciles del banco para atraparlos, 551 00:44:13,708 --> 00:44:15,166 ahora sería el momento. 552 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Hay mucho dinero en juego. Ya sabes cómo es. 553 00:44:19,583 --> 00:44:22,416 También sé lo fácil que es cruzar la línea 554 00:44:22,500 --> 00:44:25,333 y cometer un error que no se puede arreglar. 555 00:44:28,166 --> 00:44:29,041 Además… 556 00:44:30,833 --> 00:44:34,041 también sabes algo sobre las consecuencias de mis errores. 557 00:44:35,500 --> 00:44:38,416 Yo y mi terapeuta. 558 00:44:43,041 --> 00:44:44,666 Pero no fuiste quien me venció. 559 00:44:45,541 --> 00:44:47,125 No, pero lo permití. 560 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 Y por eso es hora de que hagas algo por mí. 561 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 Y le vas a poner fin a todo este asunto. 562 00:45:04,958 --> 00:45:08,791 Escuche, termine esta investigación dentro de una semana. 563 00:45:08,875 --> 00:45:11,791 Porque, si no, me acordaré de algunos estudiantes golpeados 564 00:45:11,875 --> 00:45:15,041 y les daré un espectáculo del que incluso sus colegas comunistas 565 00:45:15,125 --> 00:45:16,250 se podrían avergonzar. 566 00:45:17,125 --> 00:45:18,166 Lindo sombrero. 567 00:45:19,208 --> 00:45:23,500 Y ni siquiera el tartamudo con síndrome de Estocolmo podrá ayudarlo. 568 00:45:24,375 --> 00:45:25,250 Buena suerte. 569 00:45:26,500 --> 00:45:27,583 ¿Señor ministro? 570 00:45:37,000 --> 00:45:38,041 GADACZ DIVORCIO 1986 571 00:45:38,125 --> 00:45:40,916 ESPOSA E HIJA REFUGIADAS EN FRANCIA 572 00:45:48,291 --> 00:45:49,958 Por aquí. 573 00:45:55,625 --> 00:45:57,125 - Aquí tienes. - Gracias. 574 00:46:19,041 --> 00:46:19,875 ¿Qué quieres? 575 00:46:20,791 --> 00:46:22,875 Nada. Tengo que ir al baño. 576 00:46:24,750 --> 00:46:27,208 No le llamaría baño a eso. ¿Tú sí? 577 00:46:28,916 --> 00:46:31,333 Cállate. ¿Cuánto más vamos a estar así? 578 00:46:32,125 --> 00:46:32,958 ¿Cómo? 579 00:46:33,458 --> 00:46:35,166 En esta pocilga de mierda. 580 00:46:35,250 --> 00:46:37,750 Ya te dije que nos mudaremos a Saska Kepa. 581 00:46:38,458 --> 00:46:42,000 Tal vez en lugar de pensar en Saska Kepa con rentas tan caras, 582 00:46:42,083 --> 00:46:44,958 podrías pensar en una casa donde no tenga que mear en un balde. 583 00:46:45,041 --> 00:46:46,000 Entiendo. 584 00:46:46,666 --> 00:46:49,250 Te hice una promesa, ¿no? ¿Recuerdas? 585 00:46:49,916 --> 00:46:50,916 Hace dos años. 586 00:46:51,791 --> 00:46:54,666 Llevas dos años diciéndolo y mientras nos pudrimos aquí. 587 00:46:54,750 --> 00:46:57,833 Y si en lugar de hablar de casas nuevas, ¿te pones a trabajar? 588 00:46:57,916 --> 00:46:59,708 La oferta de mi padre sigue en pie. 589 00:47:00,333 --> 00:47:02,333 No voy a caer en la trampa de tu padre. 590 00:47:03,416 --> 00:47:05,500 - ¿Prefieres esto? - ¡Sí, prefiero esto! 591 00:47:25,166 --> 00:47:26,083 Abrázame. 592 00:47:35,750 --> 00:47:38,375 No entiendo cómo pudiste hacerlo tantos años. 593 00:47:50,333 --> 00:47:54,666 DÍA 7 594 00:47:57,041 --> 00:47:57,916 ¿Señora Monika? 595 00:48:06,583 --> 00:48:07,458 Voy a… 596 00:48:10,625 --> 00:48:11,875 ¿Es automático? 597 00:48:13,625 --> 00:48:16,333 Es un regalo. Me lo dio mi novio. 598 00:48:16,875 --> 00:48:18,375 Debe amarte mucho. 599 00:48:19,541 --> 00:48:21,541 - Pues más le vale. - Ajá. 600 00:48:22,125 --> 00:48:23,958 ¿Podría hablarme de él? 601 00:48:30,041 --> 00:48:32,083 ADMINISTRACIÓN 602 00:49:04,416 --> 00:49:05,750 La policía me buscó. 603 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 ¿Y? 604 00:49:13,916 --> 00:49:15,291 Fueron hasta la escuela. 605 00:49:17,833 --> 00:49:19,833 Me miraron como a una delincuente. 606 00:49:21,750 --> 00:49:23,333 También fueron con mi padre. 607 00:49:24,041 --> 00:49:24,875 ¿Por qué? 608 00:49:25,375 --> 00:49:29,125 Registraron toda la granja. Buscando el botín del robo. 609 00:49:29,208 --> 00:49:31,708 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no lo hice? 610 00:49:32,500 --> 00:49:33,541 Entonces dime, 611 00:49:33,625 --> 00:49:36,041 ¿por qué toda la policía te cree sospechoso? 612 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Porque ese día pedí cambio de turno. 613 00:49:38,791 --> 00:49:40,333 ¿Crees que soy estúpida? 614 00:49:43,750 --> 00:49:47,416 Creo que solo buscabas pretextos para dejarme, y ahora lo tienes. 615 00:49:49,458 --> 00:49:51,791 Quería tener una familia contigo. 616 00:49:52,583 --> 00:49:55,458 Y tú solo piensas en esa mocosa que ya ni te recuerda. 617 00:49:59,750 --> 00:50:00,750 Vete a la mierda. 618 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 ¡Quiero que te largues de una vez! 619 00:50:45,958 --> 00:50:47,625 ¿Y por qué tanto drama? 620 00:50:47,708 --> 00:50:50,375 Llamé a dos patrullas y se juntó la mitad del pueblo. 621 00:50:50,458 --> 00:50:52,375 Y no encontré nada allá. 622 00:50:52,458 --> 00:50:55,333 - Y el tal Kacper hace años que no va. - Ah, bien. 623 00:50:56,208 --> 00:50:58,666 Ya sabía que no iban a encontrar nada. 624 00:50:59,208 --> 00:51:03,083 Solo quería sacudir el árbol para ver qué frutos nos podría entregar. 625 00:51:04,666 --> 00:51:06,708 - ¿Y qué te dio? - Ella ya lo dejó. 626 00:51:07,958 --> 00:51:09,625 Espero que él sea el responsable. 627 00:51:09,708 --> 00:51:12,083 ¿Por qué no puedes creerlo? 628 00:51:12,166 --> 00:51:14,958 Es que solo espero que no hayamos arruinado 629 00:51:15,041 --> 00:51:16,541 la vida de un joven inocente. 630 00:51:22,208 --> 00:51:23,708 Perdón, se rompió una tubería. 631 00:51:25,166 --> 00:51:27,416 Les pedí que cerraran la llave de paso, pero… 632 00:51:29,916 --> 00:51:31,333 Buscaré otro lugar. 633 00:51:31,416 --> 00:51:32,666 No se moleste. 634 00:51:46,875 --> 00:51:48,125 Esta será tu habitación. 635 00:51:49,250 --> 00:51:50,208 Ponte cómodo. 636 00:51:51,250 --> 00:51:52,250 Gracias. 637 00:52:10,166 --> 00:52:11,041 ¿Tu hija? 638 00:52:14,041 --> 00:52:15,458 Prefiere estar con su padre. 639 00:52:17,333 --> 00:52:18,291 Lo lamento. 640 00:52:20,791 --> 00:52:21,875 ¿Y quién es? 641 00:52:24,125 --> 00:52:26,041 Profesor de Inglés en la universidad. 642 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 Es un hombre muy decente. 643 00:52:33,958 --> 00:52:35,541 ¿No has intentado pelearla? 644 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 ¿Y tú? 645 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Lo intenté, pero no fue suficiente. 646 00:52:41,708 --> 00:52:42,916 Entiendo. 647 00:52:44,916 --> 00:52:47,125 Eso es lo que somos, insuficientes. 648 00:52:51,833 --> 00:52:53,500 Lo único que me duele 649 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 es que no conozco a mi nieta. 650 00:52:59,750 --> 00:53:02,666 En este trabajo no hay tiempo para las comidas de domingo. 651 00:53:06,833 --> 00:53:08,041 Se parece a ti. 652 00:53:13,166 --> 00:53:16,500 No esperes desayunos. No cocino y no lo haré. 653 00:53:17,708 --> 00:53:19,166 Me iré muy temprano. 654 00:53:19,791 --> 00:53:20,708 ¿Adónde? 655 00:53:24,000 --> 00:53:26,666 No "adónde", sino "hacia dónde". 656 00:53:28,250 --> 00:53:31,041 La psicóloga dijo algo sobre una granja estatal. 657 00:53:31,125 --> 00:53:33,541 No hay nada al respecto en el archivo de Kacper. 658 00:53:33,625 --> 00:53:34,666 Echaré un vistazo. 659 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 - Oye. - ¿Mmm? 660 00:53:45,541 --> 00:53:46,625 ¿Qué color es este? 661 00:53:47,250 --> 00:53:48,083 Es verde. 662 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 ¿Puedes ser más precisa? 663 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 Es verde botella. 664 00:53:51,791 --> 00:53:52,875 ¡Oh! Exacto. 665 00:53:55,833 --> 00:53:57,083 Bravo. 666 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 DÍA 8 667 00:54:32,500 --> 00:54:35,958 AMÉRICA 668 00:55:07,791 --> 00:55:09,000 Buen día. 669 00:55:10,041 --> 00:55:10,958 Buen día. 670 00:55:13,166 --> 00:55:14,125 ¿Puedo ayudarlo? 671 00:55:15,083 --> 00:55:16,791 Pues eso espero, señora. 672 00:55:18,250 --> 00:55:20,083 Kacper ya no viene a este lugar. 673 00:55:20,166 --> 00:55:22,958 Cuando Zofia murió, se llevaron a los dos niños. 674 00:55:24,041 --> 00:55:26,166 - ¿A dos? - A él y a Ewita. 675 00:55:27,083 --> 00:55:29,916 Ahora debe ser todo un hombre. ¿Por qué lo está buscando? 676 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Una investigación policial de rutina. 677 00:55:34,333 --> 00:55:38,291 ¿Sabía que fue el único del pueblo que ganó en las olimpiadas de matemáticas? 678 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 La preparatoria lo aceptó sin hacerle examen. 679 00:55:43,125 --> 00:55:46,500 ¿Y qué hay de la madre, Zofia? ¿Cuándo falleció? 680 00:55:47,625 --> 00:55:49,041 Hace casi cinco años. 681 00:55:50,375 --> 00:55:51,791 Pero no hablaré de ese tema. 682 00:55:54,208 --> 00:55:56,625 ¿A quién busca? ¿Se perdió? 683 00:55:58,125 --> 00:56:00,916 A Zofia Surmiak. No encuentro su tumba. 684 00:56:03,958 --> 00:56:04,875 Zofia… 685 00:56:05,875 --> 00:56:06,833 Allá. 686 00:56:07,958 --> 00:56:09,666 - ¿Por qué hasta allá? - Sí, bueno… 687 00:56:10,708 --> 00:56:14,166 - Es de mal gusto hablar sobre el tema. - ¿Se suicidó? 688 00:56:14,250 --> 00:56:17,458 Cuando cerraron la granja estatal, nos quedamos sin nada. 689 00:56:17,958 --> 00:56:20,791 Sin trabajos, sin seguridad, sin nada. 690 00:56:21,541 --> 00:56:24,625 Tenía tres bocas que alimentar. Ella pidió un préstamo. 691 00:56:25,208 --> 00:56:26,875 Pero la empezaron a acosar. 692 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 Esos malditos banqueros enviaron a sus cobradores de deudas. 693 00:56:31,083 --> 00:56:33,750 ¿Quién soportaría eso? Lo siento por sus hijos. 694 00:56:33,833 --> 00:56:35,541 El mayor creció. 695 00:56:36,333 --> 00:56:39,291 Es un chico muy decente. Hasta le trae flores. 696 00:56:40,666 --> 00:56:42,791 Cuando vino, ¿alguien lo acompañaba? 697 00:56:42,875 --> 00:56:45,250 Sí, eran tres. El tal Marek Nowak. 698 00:56:45,333 --> 00:56:48,625 Un tipo grande con brazos grandes por trabajar en el campo. 699 00:56:49,416 --> 00:56:51,916 Y el otro… ¿Bartek? ¿Artek? 700 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Como se llame, es un bueno para nada. 701 00:56:56,333 --> 00:56:57,208 Pero… 702 00:56:58,000 --> 00:56:59,458 si alguien los toca, 703 00:56:59,958 --> 00:57:03,166 están listos para matar o morir por sus amigos. 704 00:57:04,875 --> 00:57:06,041 Se fueron por separado. 705 00:57:06,125 --> 00:57:09,208 Uno se fue a Varsovia, el otro vive con su abuelo en el campo. 706 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 Así es la vida. 707 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 ¿Dónde está la tumba? 708 00:57:12,458 --> 00:57:14,416 Allá atrás. Detrás del muro. 709 00:57:19,416 --> 00:57:20,833 ZOFIA SURMIAK 710 00:57:37,166 --> 00:57:39,250 ARCHIVO 711 00:57:57,041 --> 00:57:58,916 - ¿Hola? - Soy yo, Carterita. 712 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Encuentra el orfanato donde Ewa Surmiak terminó. 713 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - ¿Quién es Ewa Surmiak? - Kacper tiene una hermana. 714 00:58:04,666 --> 00:58:07,666 - ¿Hablas en serio? - No sé cómo no está en los archivos. 715 00:58:07,750 --> 00:58:11,666 En mi época, ella también habría tenido un expediente fuera de los normales. 716 00:58:11,750 --> 00:58:13,583 Llámame a este número. 717 00:58:13,666 --> 00:58:16,125 Date prisa, hace mucho frío. Me estoy congelando. 718 00:58:17,416 --> 00:58:18,250 "Carterita". 719 00:58:18,750 --> 00:58:21,333 ORFANATO DE OLSZTYNEK 720 00:58:23,916 --> 00:58:28,041 Ewa estuvo un tiempo a prueba, para conocer a la familia. 721 00:58:29,916 --> 00:58:30,833 ¿Cuándo? 722 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 En marzo comenzó a dormir en su casa, pero el proceso continúa. ¿Lo entiende? 723 00:58:36,083 --> 00:58:38,500 No podemos darle a nuestros hijos a cualquiera. 724 00:58:38,583 --> 00:58:40,041 Ya han sufrido bastante. 725 00:58:42,000 --> 00:58:45,833 - Y Kacper, ¿también acabó en este lugar? - Sí, con su hermana. 726 00:58:45,916 --> 00:58:47,291 Cuando su madre murió. 727 00:58:48,583 --> 00:58:52,291 Cuando cumplió los 18, se fue de aquí. Se mudó a Varsovia. 728 00:58:54,708 --> 00:58:58,125 Siempre ha dicho que volvería por ella, por Ewa, pero… 729 00:59:00,875 --> 00:59:02,583 ¿Se enteró de que ya la adoptaron? 730 00:59:03,333 --> 00:59:06,666 Sí, hace poco le dije que había encontrado una nueva familia. 731 00:59:06,750 --> 00:59:09,208 - ¿Cuándo? - ¿Cuándo qué? 732 00:59:09,833 --> 00:59:11,458 ¿Cuándo se lo dijo? 733 00:59:14,541 --> 00:59:19,125 DÍA 9 734 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Buenos días. 735 00:59:31,458 --> 00:59:33,291 No nos contaste toda la verdad. 736 00:59:34,625 --> 00:59:37,500 No se conocieron en el curso para guardias. 737 00:59:38,250 --> 00:59:40,166 Preguntó cuál era nuestra conexión. 738 00:59:40,250 --> 00:59:42,125 Tomamos el curso juntos, verifíquelo. 739 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Te crees el más inteligente de todos, ¿no? 740 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 ¿Eso cree? 741 00:59:48,666 --> 00:59:50,875 Pero tú no tienes suerte con las mujeres. 742 00:59:54,333 --> 00:59:56,041 Cuando todo se calme, volverá. 743 00:59:59,250 --> 01:00:00,291 No lo creo. 744 01:00:05,833 --> 01:00:06,875 ¿Qué puedo hacer? 745 01:00:11,250 --> 01:00:12,166 Jódanse. 746 01:00:15,333 --> 01:00:16,666 Yo sé qué voy a hacer. 747 01:00:20,833 --> 01:00:22,750 Puedo ir con tu hermana 748 01:00:22,833 --> 01:00:26,916 y le contaré cómo asesinaste a tres mujeres inocentes. 749 01:00:27,833 --> 01:00:30,000 Y, entonces, ella te odiará. 750 01:00:31,000 --> 01:00:33,583 Y no querrá volver a verte nunca más. 751 01:00:39,958 --> 01:00:43,208 Esto no es un "adiós", Kacper, es un "hasta luego". 752 01:01:10,250 --> 01:01:12,125 ¿Sabes qué estás pidiendo? 753 01:01:14,083 --> 01:01:15,166 Voy a pagarte. 754 01:01:17,875 --> 01:01:19,041 O trabajaré para ti. 755 01:01:19,750 --> 01:01:23,000 - Viste de lo que soy capaz. - Abuelo, ¿estás mirando? 756 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Baja el talón. 757 01:01:30,208 --> 01:01:31,375 Te lo puedo preparar. 758 01:01:32,333 --> 01:01:33,333 Limpiarlo todo. 759 01:01:35,291 --> 01:01:36,875 Pero tú tirarás del gatillo. 760 01:01:37,541 --> 01:01:38,458 ¿De acuerdo? 761 01:02:08,875 --> 01:02:10,541 Te gustó, ¿no es cierto? 762 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 Se equivoca. 763 01:02:28,125 --> 01:02:30,250 En ese caso, ¿por qué lo hiciste? 764 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Lo hice por necesidad. 765 01:02:36,375 --> 01:02:38,000 Hablo del robo del banco. 766 01:02:39,833 --> 01:02:41,291 ¿Por qué las mataste? 767 01:02:43,791 --> 01:02:45,458 Porque al fin tenía el control. 768 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 Iba a ser un trabajo limpio. 769 01:03:00,750 --> 01:03:03,541 ¿Qué quieres? ¿No puedes vivir sin trabajar? 770 01:03:04,708 --> 01:03:05,916 Olvidé mis zapatos. 771 01:03:06,583 --> 01:03:07,875 Los elegantes de piel. 772 01:03:09,250 --> 01:03:12,041 - Iré a una ceremonia de admisión. - Pasa. 773 01:03:22,041 --> 01:03:23,666 ¿Quieres un poco de té? 774 01:03:51,125 --> 01:03:52,791 Tú seguías en pañales 775 01:03:52,875 --> 01:03:55,875 cuando el sueco y sus amigos me invitaban tragos. 776 01:04:05,541 --> 01:04:10,333 Y ese simple supuesto trabajo limpio te va a costar 25 años. 777 01:04:10,416 --> 01:04:13,041 Tal vez te den pena de muerte, ¿qué te parece? 778 01:04:13,125 --> 01:04:17,250 Tal vez hagan una excepción contigo y te conviertas en el último polaco 779 01:04:17,333 --> 01:04:18,291 en ser ahorcado. 780 01:04:18,833 --> 01:04:20,041 Pasarás a la historia. 781 01:04:20,125 --> 01:04:23,791 Solo si puede atraparme. Y no podrá. 782 01:04:26,625 --> 01:04:29,958 Sabemos que no tiene nada. ¿Y el arma homicida? 783 01:04:30,041 --> 01:04:31,541 ¿Pudo refutar mi coartada? 784 01:04:32,083 --> 01:04:34,541 Al final encontraré algún error tuyo. 785 01:04:34,625 --> 01:04:36,833 A la gente como tú siempre se le escapa algo. 786 01:04:44,791 --> 01:04:47,500 Regresa al campo. Bebe, coge. 787 01:04:48,416 --> 01:04:50,541 Lo vas a extrañar cuando estés encerrado. 788 01:05:06,166 --> 01:05:10,125 DÍA 10 789 01:05:10,208 --> 01:05:12,541 Dime, ¿para qué sirven los caballos? 790 01:05:13,666 --> 01:05:16,958 Cuestan mucho dinero y ni siquiera pueden trabajar para ti. 791 01:05:17,958 --> 01:05:20,958 Corre con ese enano de 40 kilos en la espalda 792 01:05:21,041 --> 01:05:22,875 y de seguro piensa que él es su amo. 793 01:05:22,958 --> 01:05:24,458 Quizás no le importa… 794 01:05:25,416 --> 01:05:26,750 quién sea el amo. 795 01:05:27,708 --> 01:05:30,833 O tal vez le gusta correr todos los domingos. 796 01:05:30,916 --> 01:05:34,250 Ganarle a algún Karino, pasar un buen tiempo. 797 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Ten mucho cuidado. 798 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 Si me encontraron a mí, pueden ir por alguien más tonto. 799 01:05:42,375 --> 01:05:43,666 ¿Me ayudas a encerrarlos? 800 01:05:43,750 --> 01:05:44,708 Tadek… 801 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 ¿FUE LA MAFIA? 802 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 Sabes que me gusta hablar con los caballos. 803 01:05:50,958 --> 01:05:52,875 Si es necesario, hasta con las hienas. 804 01:05:53,666 --> 01:05:55,500 Pero sobre todo odio a los cerdos. 805 01:06:02,791 --> 01:06:03,833 Gracias, Henryk. 806 01:06:30,666 --> 01:06:31,875 No puede ser. 807 01:06:35,625 --> 01:06:36,625 Llegó esto. 808 01:06:39,125 --> 01:06:42,791 Parece que a nuestros sospechosos los multaron el día del atraco. 809 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 ¿Qué ocurre? 810 01:07:01,750 --> 01:07:02,583 Mira. 811 01:07:03,416 --> 01:07:05,125 Iban de Varsovia a Wesoła. 812 01:07:06,750 --> 01:07:09,166 Esta es la ruta más corta de todas 813 01:07:10,166 --> 01:07:11,708 y los genios tomaron esta. 814 01:07:12,833 --> 01:07:15,250 - ¿La más larga? - La ruta más larga. 815 01:07:15,333 --> 01:07:16,416 ¿Por qué? 816 01:07:16,500 --> 01:07:19,250 Radares. Solo están en esa carretera. 817 01:07:20,333 --> 01:07:22,708 Lo que querían tener era una coartada segura. 818 01:07:27,208 --> 01:07:28,500 - ¿Drabik? - ¿Sí? 819 01:07:29,125 --> 01:07:30,666 Se te queman los huevos. 820 01:07:41,250 --> 01:07:43,208 Buenos días. Documentos, por favor. 821 01:07:45,125 --> 01:07:46,083 Gracias. 822 01:07:46,166 --> 01:07:47,000 FUERZAS ARMADAS 823 01:07:47,083 --> 01:07:48,333 ¡Vehículo entrando! 824 01:07:57,958 --> 01:07:59,041 Atención. 825 01:08:00,083 --> 01:08:01,541 Soldados, muévanse. 826 01:08:02,500 --> 01:08:04,083 Armen dos filas. 827 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Firmes. 828 01:08:08,250 --> 01:08:09,416 Cabo, no se mueva. 829 01:08:13,583 --> 01:08:16,458 Descansen. Vayan a sus habitaciones. 830 01:08:21,541 --> 01:08:25,291 Iba a trabajar en seguridad, pero me reclutaron y… 831 01:08:26,125 --> 01:08:28,083 ¿Y cómo va tu carrera militar? 832 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 - Mejor de lo que creía. - Kacper Surmiak. 833 01:08:32,083 --> 01:08:33,250 ¿Vino a la ceremonia? 834 01:08:33,333 --> 01:08:38,458 Sí. Pero ya se lo dije a sus colegas. Vinieron tres: Marek, Kacper y Bartek. 835 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Después de su visita, aún soy el favorito del comandante. 836 01:08:44,208 --> 01:08:45,500 Fueron muy amables. 837 01:08:46,083 --> 01:08:47,416 Nos trajeron alcohol. 838 01:08:48,166 --> 01:08:49,000 ¿Aguardiente? 839 01:08:49,083 --> 01:08:52,000 Nada de eso. Es corriente mezclado con agua. 840 01:08:52,083 --> 01:08:55,750 Marek trabajaba para alguien que lo vendía al por mayor. 841 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 O sea, no sé nada más. 842 01:08:58,875 --> 01:09:01,958 Pero les diré esto, dos días de fiesta. 843 01:09:02,041 --> 01:09:04,708 - ¿Dos? - Sí. Trajeron el vodka el día anterior. 844 01:09:04,791 --> 01:09:06,291 La noche previa al juramento. 845 01:09:06,375 --> 01:09:09,250 Teníamos que probar de inmediato que estuviera bueno, ¿no? 846 01:09:09,333 --> 01:09:12,916 Al día siguiente, cuando estaba de pie en el frío haciendo el juramento, 847 01:09:13,000 --> 01:09:14,958 me sentí tan mal que quise vomitar. 848 01:09:15,041 --> 01:09:16,208 Estaba muy desvelado. 849 01:09:16,291 --> 01:09:19,083 - ¿A qué hora terminaron de beber? - Mmm. 850 01:09:19,166 --> 01:09:21,208 No recuerdo. Al amanecer. 851 01:09:21,291 --> 01:09:24,666 Tomé una siesta, pero los chicos se fueron directo a su casa. 852 01:09:24,750 --> 01:09:27,125 Estuvo bien, el comandante quedó satisfecho. 853 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 Al día siguiente hicimos una barbacoa. 854 01:09:29,375 --> 01:09:30,791 Había basura para quemar, 855 01:09:30,875 --> 01:09:34,833 así que nos pusimos a quemar algunas salchichas al mismo tiempo, ¿no? 856 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 ¿En dónde la hicieron? 857 01:09:39,125 --> 01:09:40,000 Por allá. 858 01:10:19,916 --> 01:10:21,041 Doce minutos. 859 01:10:32,666 --> 01:10:33,958 Ay, carajo. 860 01:10:41,458 --> 01:10:42,458 Es esta. 861 01:10:45,208 --> 01:10:46,833 - Veinte. - Sí. 862 01:10:47,500 --> 01:10:49,666 - Cuatro izquierda. - Uno… 863 01:10:50,916 --> 01:10:52,750 - Cuatro. - Despacio. Ahora, 70. 864 01:10:57,500 --> 01:10:59,583 Listo. 865 01:11:10,250 --> 01:11:11,166 ¿Y el resto? 866 01:11:12,750 --> 01:11:14,458 Dijiste que era medio millón, ¿no? 867 01:11:20,375 --> 01:11:21,833 Puta madre. Se hace tarde. 868 01:11:21,916 --> 01:11:23,125 Increíble. 869 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Mierda. 870 01:11:27,916 --> 01:11:29,791 Estuvo muy divertido. 871 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 Y, entonces, ¿tú lo horneaste? 872 01:11:33,708 --> 01:11:36,166 - Claro. - Vamos, rápido. De prisa. 873 01:11:36,250 --> 01:11:37,833 Como si tuviera tiempo de eso. 874 01:11:38,916 --> 01:11:40,291 - Sí, ten. Toma. - Adelante. 875 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 Muchas gracias. 876 01:11:46,916 --> 01:11:49,291 Carajo. Dijiste que no llegaría nadie. 877 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 Así debía ser. 878 01:11:56,541 --> 01:11:57,416 Máscaras. 879 01:11:58,833 --> 01:11:59,750 Rápido. 880 01:12:04,958 --> 01:12:09,458 DÍA 11 881 01:12:21,000 --> 01:12:22,500 No. No… 882 01:12:27,458 --> 01:12:28,541 No, no. 883 01:12:30,500 --> 01:12:33,625 Bartek, hijo, ¿qué te pasa? 884 01:12:33,708 --> 01:12:36,250 Bartek, mírame, por favor. ¿Qué tienes? 885 01:12:36,333 --> 01:12:37,625 ¿Qué te sucede? 886 01:12:41,875 --> 01:12:46,000 Señor mayor, no sé si importa, pero uno de los tres está en el hospital. 887 01:12:46,083 --> 01:12:47,583 - ¿Quién? - Bartek. 888 01:12:48,458 --> 01:12:51,458 Estaba con su madre en el banco, sacando dinero y se desmayó. 889 01:12:51,541 --> 01:12:52,583 SOSPECHOSOS 890 01:12:52,666 --> 01:12:57,208 El doctor dice que es estrés, que fue hiperventilación. 891 01:12:57,291 --> 01:12:58,208 Gracias. 892 01:13:03,291 --> 01:13:05,000 Vengo a "entregue" esto. 893 01:13:05,833 --> 01:13:08,083 - Entregar. - Eso fue lo que dije. 894 01:13:12,000 --> 01:13:14,666 No está rebobinada. Hay penalización. 895 01:13:14,750 --> 01:13:15,833 Yo no voy a pagar. 896 01:13:18,666 --> 01:13:20,458 Eso es todo. Vete. 897 01:13:21,208 --> 01:13:23,166 Alguien me dijo que te diera esto. 898 01:13:52,708 --> 01:13:54,458 ¿Y bien? ¿Se lo entregaste? 899 01:13:58,833 --> 01:14:00,166 Gracias por tus servicios. 900 01:14:03,208 --> 01:14:04,375 Cuando quiera. 901 01:14:49,500 --> 01:14:50,333 Hola. 902 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Toma un descanso. 903 01:14:54,708 --> 01:14:55,750 ¿Novedades? 904 01:15:10,333 --> 01:15:11,166 Oye. 905 01:15:11,750 --> 01:15:12,708 Visitas. 906 01:15:16,500 --> 01:15:19,583 - Hola, señora. - Me alegra que sean ustedes. 907 01:15:19,666 --> 01:15:22,750 No sé qué le pasa. No duerme ni come, solo llora. 908 01:15:22,833 --> 01:15:25,541 No se preocupe por él, lo vamos a ayudar. 909 01:15:35,208 --> 01:15:36,833 Volví a soñar con la cajera. 910 01:15:37,708 --> 01:15:40,666 - Tranquilo, Bartek. - La de la bolsa en la cabeza. 911 01:15:41,541 --> 01:15:43,708 Veo cómo se rasga la oreja con el pendiente… 912 01:15:43,791 --> 01:15:44,625 ¡Cállate! 913 01:15:46,666 --> 01:15:47,750 Muéstrame la foto. 914 01:15:54,333 --> 01:15:55,291 ¿De qué habla? 915 01:16:09,166 --> 01:16:10,583 ¿En serio le mostraste esto? 916 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 ¿Ya viste el pendiente? La bolsa le cubre hasta el cuello. 917 01:16:24,791 --> 01:16:27,833 Sabía lo del pendiente, porque ellos lo hicieron. 918 01:16:27,916 --> 01:16:29,083 Aún es circunstancial. 919 01:16:29,166 --> 01:16:31,041 - ¿Qué más quieres? - Evidencia. 920 01:16:31,125 --> 01:16:33,125 Las grabaciones no valen en la corte. 921 01:16:34,041 --> 01:16:39,166 Necesitamos el arma homicida, el dinero robado, cualquier otra cosa. 922 01:16:44,375 --> 01:16:46,291 Tenemos al eslabón más vulnerable. 923 01:17:03,208 --> 01:17:05,041 - Es para ti. - Gracias. 924 01:17:06,875 --> 01:17:07,916 Tenga. 925 01:17:08,000 --> 01:17:10,250 MI PRIMERA COMUNIÓN. MADZIA 926 01:17:12,958 --> 01:17:14,708 Te la voy a regresar. 927 01:17:14,791 --> 01:17:16,750 - Adelante. - Celina. 928 01:17:16,833 --> 01:17:19,375 DÍA 12 929 01:17:19,458 --> 01:17:21,833 Habla a la cámara, las estoy grabando. 930 01:17:27,041 --> 01:17:28,041 Kacper, es para ti. 931 01:17:32,291 --> 01:17:34,125 - ¿Hola? - Perdóname. 932 01:17:35,291 --> 01:17:37,833 Perdón. Yo ya… Ya no puedo seguir así. 933 01:17:37,916 --> 01:17:39,666 Amor, aquí. 934 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartek, ¿qué quieres hacer? 935 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Yo quiero hablar con la policía. 936 01:17:48,291 --> 01:17:49,208 Bartek. 937 01:17:50,333 --> 01:17:51,541 Ya lo habíamos hablado. 938 01:17:52,250 --> 01:17:53,958 Todos para uno y uno para todos. 939 01:17:59,125 --> 01:18:00,291 ¡Puta madre! 940 01:18:03,291 --> 01:18:05,083 - ¡Quítate! - ¿Qué te pasa? 941 01:18:17,125 --> 01:18:18,291 Habla Gadacz. 942 01:18:21,083 --> 01:18:22,000 Buenos días. 943 01:18:24,833 --> 01:18:25,833 Entiendo. 944 01:18:26,875 --> 01:18:28,750 Escucha, hiciste bien. 945 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Nos vemos en la estación en 20 minutos. 946 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Hasta luego. 947 01:18:33,791 --> 01:18:34,625 ¡Oye! 948 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 ¡Oye! 949 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Carterita. 950 01:18:40,333 --> 01:18:41,791 Ay, ¿qué? 951 01:18:42,333 --> 01:18:44,791 Llamó Bartek. Quiere declarar. 952 01:18:45,791 --> 01:18:47,791 De prisa. Vamos a la estación. 953 01:18:47,875 --> 01:18:49,000 Carajo. 954 01:18:58,541 --> 01:18:59,625 ¿En dónde está? 955 01:19:00,833 --> 01:19:02,375 No sé. Se fue muy rápido. 956 01:19:03,250 --> 01:19:04,166 ¿Adónde? 957 01:19:05,541 --> 01:19:08,333 Que no sé. Estaba llorando. 958 01:19:09,166 --> 01:19:10,791 Hizo una llamada y se fue. 959 01:19:29,375 --> 01:19:30,583 Habla Gadacz. 960 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 ¿Bartek? ¿Eres tú? 961 01:19:35,291 --> 01:19:36,166 ¿Bartek? 962 01:20:14,291 --> 01:20:16,333 Bartek Sawczuk. ¿Ya llegó? 963 01:20:17,250 --> 01:20:18,166 ¿Por qué? 964 01:20:58,625 --> 01:21:00,541 ¡Bartek! 965 01:21:02,375 --> 01:21:03,291 Bartek. 966 01:21:16,500 --> 01:21:18,500 Está bien. Ven. 967 01:21:18,583 --> 01:21:21,291 - Déjame. ¡No te acerques! - No. 968 01:21:21,375 --> 01:21:22,250 ¡No! 969 01:21:25,791 --> 01:21:27,041 Todo está bien. 970 01:21:28,458 --> 01:21:31,125 DOS POLOS EN UN AÑO 971 01:21:40,375 --> 01:21:41,708 Esto no es fácil. 972 01:21:45,583 --> 01:21:47,125 Pero no nos podemos rendir. 973 01:21:48,083 --> 01:21:49,125 ¿Me entiendes? 974 01:21:51,500 --> 01:21:52,375 Pasarán los días. 975 01:21:54,375 --> 01:21:55,500 Esto se olvidará. 976 01:21:58,333 --> 01:22:00,041 Y gastarás tu dinero. 977 01:22:01,708 --> 01:22:03,708 Y todas las pesadillas que tienes 978 01:22:05,083 --> 01:22:06,000 se irán. 979 01:22:08,416 --> 01:22:11,791 Ya verás. Te voy a comprar un auto nuevo, ¿sí? 980 01:22:13,708 --> 01:22:14,916 Un Alfa Romeo, ¿eh? 981 01:22:16,250 --> 01:22:17,375 Es el que quieres. 982 01:22:19,458 --> 01:22:20,291 Oye… 983 01:22:21,041 --> 01:22:22,750 todas las chicas te amarán, ¿eh? 984 01:22:27,500 --> 01:22:28,625 Serán nuestras. 985 01:22:36,458 --> 01:22:38,625 Siempre has querido un auto italiano, ¿no? 986 01:22:44,375 --> 01:22:45,875 Comprarás tantas cosas. 987 01:22:57,916 --> 01:22:59,916 ¡Ah! 988 01:23:00,416 --> 01:23:02,625 ¡Ah! 989 01:23:45,458 --> 01:23:46,375 Carajo. 990 01:23:47,916 --> 01:23:49,833 Nosotros lo matamos. 991 01:23:51,916 --> 01:23:55,666 A un asesino. En todo caso, matamos a un asesino. 992 01:24:00,166 --> 01:24:04,375 ¿De verdad crees que el chico se dirigía a la comisaría para testificar 993 01:24:04,458 --> 01:24:06,625 y de repente cambió de opinión 994 01:24:07,416 --> 01:24:10,458 y se fue al otro lado de la ciudad para ahorcarse? 995 01:24:14,208 --> 01:24:17,833 Fue Kacper. Él terminó con el eslabón más débil. 996 01:24:27,916 --> 01:24:32,458 DÍA 13 997 01:25:07,791 --> 01:25:09,000 Era nuestro amigo. 998 01:25:17,958 --> 01:25:19,041 No tenía otra opción. 999 01:25:21,708 --> 01:25:22,833 Él iba a acusarnos. 1000 01:25:24,208 --> 01:25:27,541 - La policía nos encontraría. - ¡Mataste a Bartek! 1001 01:25:33,458 --> 01:25:35,333 ¿Tú que hubieras hecho en mi lugar? 1002 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Si hubiera declarado, nos hubiera jodido. 1003 01:25:42,541 --> 01:25:44,875 Y tengo que sacarla de esa casa, ¿entiendes? 1004 01:25:45,625 --> 01:25:48,375 - ¡Tengo que sacarla de esa casa! - No te la darán. 1005 01:25:49,666 --> 01:25:50,541 Nadie. 1006 01:25:53,166 --> 01:25:54,000 Mientes. 1007 01:25:56,875 --> 01:25:58,458 Tengo un trabajo estable, 1008 01:25:59,166 --> 01:26:01,833 tengo un salario estable y decente. 1009 01:26:02,708 --> 01:26:03,833 Sí puedo mantenerla. 1010 01:26:05,708 --> 01:26:07,875 Yo voy a cuidarla mejor que nadie. 1011 01:26:10,375 --> 01:26:12,250 ¿Cuándo carajos lo vas a entender? 1012 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 Que a ella no le importas. 1013 01:26:17,541 --> 01:26:19,166 Ni siquiera recuerda a su madre. 1014 01:26:20,166 --> 01:26:21,166 Cierra la boca. 1015 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Lo que necesita Ewa es una vida normal y tranquila. 1016 01:26:30,041 --> 01:26:31,750 ¡Mi familia son ustedes! 1017 01:26:39,541 --> 01:26:40,875 Siempre te he admirado. 1018 01:26:43,750 --> 01:26:44,666 Hermano. 1019 01:27:36,625 --> 01:27:37,541 ¡Manos arriba! 1020 01:27:37,625 --> 01:27:40,958 - Fue en defensa propia. - ¡Manos arriba! 1021 01:27:41,041 --> 01:27:42,333 ¡Alto! ¡Da media vuelta! 1022 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 ¡De rodillas! 1023 01:27:45,500 --> 01:27:46,541 ¡Ponte de rodillas! 1024 01:27:48,166 --> 01:27:49,000 ¡Manos! 1025 01:27:49,083 --> 01:27:49,916 ¡En la espalda! 1026 01:27:51,125 --> 01:27:52,041 ¡Las esposas! 1027 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 Marek… 1028 01:27:55,833 --> 01:27:57,208 Marek quería matarme. 1029 01:28:18,541 --> 01:28:19,708 Señora fiscal. 1030 01:28:23,583 --> 01:28:24,625 Muy buen trabajo. 1031 01:28:28,875 --> 01:28:33,000 Tres golpes, cada uno de ellos fatal. No le dejó mucha oportunidad. 1032 01:28:40,458 --> 01:28:42,541 ¿Qué hace? ¿Está loco? 1033 01:28:42,625 --> 01:28:45,291 ¿Por qué? ¿Quiere interrogarla? 1034 01:29:25,333 --> 01:29:27,416 Entonces, no quiere un abogado. 1035 01:29:28,750 --> 01:29:30,083 No tengo nada que ocultar. 1036 01:29:30,166 --> 01:29:32,791 Muy bien. Puede empezar a explicar qué pasó. 1037 01:29:34,000 --> 01:29:35,666 Marek metió a Bartek en esto. 1038 01:29:41,583 --> 01:29:42,791 ¿Qué es "esto"? 1039 01:29:45,041 --> 01:29:46,000 El robo. 1040 01:29:47,750 --> 01:29:49,625 Y tú no tuviste nada que ver, ¿no? 1041 01:29:55,291 --> 01:29:56,250 ¿Reconoces esto? 1042 01:29:57,041 --> 01:29:58,375 Claro que sí. 1043 01:29:58,458 --> 01:30:00,333 Lo pedí prestado para mi novia un par de veces. 1044 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Dirás "exnovia". 1045 01:30:02,750 --> 01:30:05,166 Lo pedí prestado para mi exnovia un par de veces. 1046 01:30:06,125 --> 01:30:08,791 No sé dónde lo encontró Marek, pero investigué. 1047 01:30:10,583 --> 01:30:12,875 Ania, la cajera del banco, tenía uno igual. 1048 01:30:23,625 --> 01:30:24,708 ¿Y quién es Ania? 1049 01:30:29,583 --> 01:30:30,416 Ella. 1050 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - ¿Ella? - ¿Por qué me muestra todo esto? 1051 01:30:46,041 --> 01:30:47,166 Marek se aprovechó. 1052 01:30:48,208 --> 01:30:49,250 Y Bartek también. 1053 01:30:54,958 --> 01:30:56,666 Por eso Bartek se ahorcó. 1054 01:31:28,750 --> 01:31:29,666 Déjanos solos. 1055 01:31:31,375 --> 01:31:32,250 Ahora. 1056 01:31:48,458 --> 01:31:49,666 ¿Qué carajos hace? 1057 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 - ¿Así quieres jugar? - ¿Jugar a qué? 1058 01:31:57,583 --> 01:31:58,583 Ah, mierda. 1059 01:32:01,333 --> 01:32:02,708 Qué valiente eres. 1060 01:32:02,791 --> 01:32:06,250 ¿Crees que puedes matar a seis personas e irte a casa así nada más? 1061 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 Yo no tengo casa. 1062 01:32:07,458 --> 01:32:08,916 ¡Respétame! 1063 01:32:10,041 --> 01:32:11,958 Al parecer no es tan bueno como cree. 1064 01:32:12,500 --> 01:32:15,833 Hace unos años, hubiéramos manejado esto muy diferente 1065 01:32:15,916 --> 01:32:17,708 y todo ya habría terminado. 1066 01:32:17,791 --> 01:32:19,125 Lo extraña mucho, ¿no? 1067 01:32:20,541 --> 01:32:21,583 Tal vez. 1068 01:32:22,166 --> 01:32:25,666 Tengo lo suficiente para mandarte a la cárcel muchos años. 1069 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Mentiras. Cualquier abogado ganará en la corte. 1070 01:32:28,791 --> 01:32:31,916 Hay un testigo que te vio quemando la evidencia. 1071 01:32:32,000 --> 01:32:34,958 ¿Quién, carajo? ¿Un recluta de mierda? 1072 01:32:35,625 --> 01:32:36,791 Estaba tan borracho 1073 01:32:36,875 --> 01:32:39,791 que, si le hubiera sacado los riñones, no lo habría notado. 1074 01:32:44,250 --> 01:32:46,041 ¿Por qué entonces mejor no te mato? 1075 01:32:49,041 --> 01:32:50,250 ¿Qué carajos? 1076 01:32:50,333 --> 01:32:51,708 ¡Tira la puerta! 1077 01:32:52,875 --> 01:32:54,083 ¡Abre ya! 1078 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 No lo habías pensado, ¿verdad? 1079 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 Que habría un pobre anciano que ya lo ha perdido todo. 1080 01:33:02,041 --> 01:33:04,875 Así que estará feliz de arrancar otra mala hierba. 1081 01:33:04,958 --> 01:33:07,166 - ¡Abre la puerta! - Por mí, hágalo. 1082 01:33:07,750 --> 01:33:10,500 - ¡No te lo perdonaré! - Sé que tiene el valor. 1083 01:33:12,041 --> 01:33:14,666 ¡Puta madre! 1084 01:33:15,791 --> 01:33:18,625 ¡Que abras la puerta! ¡Ábrela! 1085 01:33:43,791 --> 01:33:44,833 Tengo una pregunta. 1086 01:33:45,916 --> 01:33:47,083 ¿Me van a arrestar? 1087 01:33:50,041 --> 01:33:51,958 Si es así, quiero levantar una queja. 1088 01:33:53,541 --> 01:33:55,041 Y pedir un abogado también. 1089 01:33:55,125 --> 01:33:56,083 ¿Ahora sí? 1090 01:34:01,625 --> 01:34:02,791 No salga de la ciudad. 1091 01:34:07,375 --> 01:34:11,083 Carterita, creo saber dónde Kacper consiguió el arma. 1092 01:34:11,166 --> 01:34:12,375 No lo pierdas de vista. 1093 01:34:19,166 --> 01:34:23,958 Coronel, el soldado que estuvo de guardia la noche del 3 al 4 de noviembre. 1094 01:34:24,041 --> 01:34:25,541 Necesito hablar con él. 1095 01:34:25,625 --> 01:34:27,791 Entiendo que no conozca nuestras normativas, 1096 01:34:28,666 --> 01:34:29,666 pero es imposible. 1097 01:34:29,750 --> 01:34:31,833 Por supuesto. Escucha. 1098 01:34:32,625 --> 01:34:35,500 Sé que quieres proteger a tu gente y lo respeto. 1099 01:34:36,208 --> 01:34:39,041 Pero si no me traes a ese sujeto ahora mismo, 1100 01:34:39,125 --> 01:34:43,041 voy a causar tal escándalo que te terminarán despidiendo 1101 01:34:43,125 --> 01:34:46,458 y le dirás adiós a tu jubilación y sus privilegios. 1102 01:34:46,541 --> 01:34:48,416 Estabas de servicio, ¿verdad? 1103 01:34:49,708 --> 01:34:50,833 Sí, esa noche. 1104 01:35:01,333 --> 01:35:02,958 Lo que haya sucedido 1105 01:35:04,875 --> 01:35:08,333 no van a hacerte nada. Te doy mi palabra de honor. 1106 01:35:09,125 --> 01:35:12,000 Pero necesito saber qué pasó esa noche. 1107 01:35:13,875 --> 01:35:14,750 Yo… 1108 01:35:16,500 --> 01:35:17,708 perdí mi arma… 1109 01:35:21,333 --> 01:35:22,208 ¿Cuál? 1110 01:35:22,791 --> 01:35:25,708 Glauberyt. PM-84. 1111 01:35:26,708 --> 01:35:28,666 Y, cuando desperté, ya no estaba. 1112 01:35:29,541 --> 01:35:32,291 Me asusté. Nos encarcelan por cosas así. 1113 01:35:34,250 --> 01:35:35,250 ¿Y lo reportaste? 1114 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 No, porque la encontré después. 1115 01:35:41,875 --> 01:35:42,750 ¿Cuándo? 1116 01:35:45,541 --> 01:35:46,500 ¡Respóndele! 1117 01:35:46,583 --> 01:35:49,125 Cuando nos reunimos para la toma de protesta. 1118 01:35:49,208 --> 01:35:50,875 Antes del mediodía. 1119 01:35:52,125 --> 01:35:53,250 ¿Dónde la encontraste? 1120 01:35:53,333 --> 01:35:55,250 En los arbustos junto a la torre. 1121 01:35:55,833 --> 01:35:57,541 No sé cómo llegó ahí. 1122 01:35:57,625 --> 01:35:59,666 La había buscado ahí antes y no estaba. 1123 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 No fue sino hasta antes de las 12:00 que la encontré. 1124 01:36:02,333 --> 01:36:06,166 ¿Hay algo más o solo la encontraste así de sencillo? 1125 01:36:07,291 --> 01:36:09,666 Bueno, faltaban algunas balas, 1126 01:36:09,750 --> 01:36:13,750 pero sabía que, si lo denunciaba, mi vida aquí sería un infierno. 1127 01:37:03,083 --> 01:37:04,375 Ya tenemos todo. 1128 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 ¡Kacper! 1129 01:37:11,083 --> 01:37:12,375 ¿Kacper? 1130 01:37:21,250 --> 01:37:23,208 No puede ser. 1131 01:37:54,458 --> 01:37:57,333 No, no, no… 1132 01:38:36,125 --> 01:38:37,416 Sácalo de aquí. 1133 01:38:56,291 --> 01:38:58,166 DÍA 14 1134 01:40:12,625 --> 01:40:13,750 Cúbranse. 1135 01:40:17,458 --> 01:40:18,458 Puerta. 1136 01:40:23,208 --> 01:40:26,500 - ¡Al suelo! - ¡No te muevas! 1137 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 Pero ¿qué…? ¡Oh! 1138 01:40:40,666 --> 01:40:41,958 ¡Oye! ¡No, no! 1139 01:40:45,375 --> 01:40:49,958 ¡Oye, espera! ¡Oye, espera! ¡Oye! 1140 01:40:50,041 --> 01:40:54,541 Estamos cerrando todas las vías de salida. Mató a seis personas. 1141 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Están autorizados a utilizar sus armas, sin advertencias. 1142 01:40:59,625 --> 01:41:03,958 Se le vio por última vez en un Opel Rekord robado 1143 01:41:04,041 --> 01:41:08,083 con distintivos de taxi. Color verde oliva. 1144 01:41:08,166 --> 01:41:12,541 WUD 7274. 1145 01:41:14,541 --> 01:41:15,791 Ya sé dónde está. 1146 01:41:27,625 --> 01:41:28,791 Adelante. 1147 01:41:29,708 --> 01:41:31,916 Atentos. Cambio. 1148 01:41:32,000 --> 01:41:34,083 - Alto. - ¿Quién está a cargo? 1149 01:41:34,166 --> 01:41:35,125 Señor. 1150 01:41:36,791 --> 01:41:39,458 - Ah, buenos días, señor. - Hola. 1151 01:41:41,916 --> 01:41:43,291 Esperen un momento. 1152 01:41:44,083 --> 01:41:45,458 Conozco al chico. 1153 01:41:45,541 --> 01:41:47,000 No es necesaria la violencia. 1154 01:41:48,958 --> 01:41:50,333 Hay niños ahí. 1155 01:41:51,833 --> 01:41:52,750 Por favor. 1156 01:42:09,541 --> 01:42:11,375 - Dame el tronco. - ¿Este? 1157 01:42:11,458 --> 01:42:14,666 Ya lo tengo. A ver, sí. Creo que lo encontré. 1158 01:42:14,750 --> 01:42:15,625 Espera… 1159 01:42:16,166 --> 01:42:18,000 - Sí, sí. Es esta. - Ajá. 1160 01:42:18,083 --> 01:42:20,083 - ¿Ves? Es parte del árbol. - Aquí. 1161 01:42:31,250 --> 01:42:32,166 Kacper. 1162 01:42:34,416 --> 01:42:35,666 Te estaba buscando. 1163 01:42:40,750 --> 01:42:41,708 ¿Antes podemos…? 1164 01:42:43,333 --> 01:42:44,791 Terminemos el árbol, ¿sí? 1165 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Bien. 1166 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Tenemos que irnos. 1167 01:43:00,791 --> 01:43:03,041 No, Kacper, quédate. 1168 01:43:18,833 --> 01:43:19,708 Kacper… 1169 01:43:21,500 --> 01:43:22,791 Termina el árbol por mí. 1170 01:43:25,416 --> 01:43:27,500 Podrás sin mí, ya verás. 1171 01:43:32,625 --> 01:43:33,750 Lo haré solo. 1172 01:43:39,458 --> 01:43:40,708 Ya, ya… 1173 01:43:41,666 --> 01:43:43,583 ¡Sh! 1174 01:43:55,875 --> 01:43:58,083 Kacper, no me dejes. 1175 01:45:33,708 --> 01:45:36,458 La firma de los documentos de fusión 1176 01:45:36,541 --> 01:45:38,958 corona un proceso de negociación que duró meses. 1177 01:45:39,041 --> 01:45:41,666 La privatización y fusión de los dos bancos 1178 01:45:41,750 --> 01:45:45,583 creará un campeón internacional que será el buque insignia de nuestro país 1179 01:45:45,666 --> 01:45:48,666 y del que todos los polacos podrán sentirse orgullosos. 1180 01:45:48,750 --> 01:45:52,750 La nueva institución no solo será el mayor acto en su mercado internacional, 1181 01:45:52,833 --> 01:45:56,125 sino que también podrá competir con los mayores bancos de Europa. 1182 01:45:56,208 --> 01:45:58,458 Polonia entra en la vanguardia financiera. 1183 01:46:03,625 --> 01:46:05,208 Ya es el día 19 1184 01:46:05,291 --> 01:46:08,708 de la marcha en solitario de Marek Kaminski hacia el Polo Sur. 1185 01:46:08,791 --> 01:46:11,166 El explorador polar polaco se acerca al Ecuador 1186 01:46:11,250 --> 01:46:13,958 de un viaje de casi 1500 kilómetros. 1187 01:46:14,583 --> 01:46:15,791 Según los organizadores, 1188 01:46:15,875 --> 01:46:19,833 el explorador polar se encuentra bien y su expedición avanza sin el menor… 1189 01:46:26,666 --> 01:46:27,708 Felicidades. 1190 01:46:27,791 --> 01:46:28,916 ¿Por qué no fuiste? 1191 01:46:29,625 --> 01:46:32,333 ¿Sin placa? Era un evento privado. 1192 01:46:36,916 --> 01:46:39,208 El departamento ya no me necesita más. 1193 01:46:40,125 --> 01:46:41,541 ¿Este es el final? 1194 01:46:42,375 --> 01:46:44,541 Tienes nuevas insignias y yo… 1195 01:46:45,625 --> 01:46:48,583 vuelvo a ser un civil con un muy turbio pasado. 1196 01:46:49,791 --> 01:46:51,166 Y unos cuantos cargos. 1197 01:46:53,208 --> 01:46:55,541 ¿No habías aceptado para recuperar tu trabajo? 1198 01:46:55,625 --> 01:46:56,791 No. 1199 01:46:58,625 --> 01:47:00,750 El trabajo es lo único en lo que soy bueno. 1200 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 ¿Tú crees eso? 1201 01:47:22,125 --> 01:47:25,541 Fui un mal esposo, un pésimo padre. 1202 01:47:26,375 --> 01:47:28,583 Incluso hasta decepcioné a mi madre. 1203 01:47:29,708 --> 01:47:32,541 Pude haber hecho cualquier cosa, lo que fuera 1204 01:47:33,416 --> 01:47:35,250 para que ella se sintiera orgullosa. 1205 01:47:36,791 --> 01:47:39,541 Estaba en su lecho de muerte a 20 kilómetros de aquí, 1206 01:47:40,083 --> 01:47:44,291 mientras yo en ese momento perseguía a unos activistas de Solidaridad. 1207 01:47:45,041 --> 01:47:49,583 Me importaban una mierda los ascensos o el Mercedes que tenía. 1208 01:47:50,916 --> 01:47:52,708 Simplemente era bueno en algo. 1209 01:47:56,750 --> 01:47:57,833 ¿Sabes qué era? 1210 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Mirar por debajo de las máscaras. 1211 01:48:05,208 --> 01:48:08,208 Podía oler la mierda escondida en las personas. 1212 01:48:10,208 --> 01:48:12,041 Porque sabía que todos… 1213 01:48:14,208 --> 01:48:16,458 eran tan mentirosos como yo. 1214 01:48:30,166 --> 01:48:33,750 Cuando supe que me iban a asignar este caso… 1215 01:48:39,625 --> 01:48:41,833 prometí que haría reportes en tu contra. 1216 01:48:51,958 --> 01:48:53,083 Eso ya lo sabía. 1217 01:49:41,791 --> 01:49:44,166 - Hola. - Hola.