1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 (บางส่วนของภาพยนตร์เรื่องนี้ ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,833 (นำเสนอตามวิสัยทัศน์ทางศิลปะของผู้สร้าง) 5 00:00:25,916 --> 00:00:29,458 (ความคล้ายคลึงใดๆ กับบุคคลจริง ล้วนเป็นความบังเอิญทั้งสิ้น) 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 ไม่นะ ไม่ 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,291 ไม่… 8 00:00:52,916 --> 00:00:57,750 (ธนาคาร) 9 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 (ล่าความยุติธรรม) 10 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- บ้านตาแดอุช กาดัตช์อยู่ที่ไหน - ตรงโน้นครับ 11 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}เร็วๆ เข้า ผมไม่มีเวลาแล้ว เร็วเข้า 12 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}เร็วเข้าสิ เร็ว 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}รีบๆ ยกมา 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}ยกมันสิ อย่าลาก ของพวกนี้ไม่ใช่ถูกๆ นะ 15 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}ระวังหน่อย คุณมีกินก็เพราะงานนี้ 16 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}หยุดก่อน 17 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- จ่ายเงินแล้วเหรอ - อะไรนะ 18 00:02:18,041 --> 00:02:19,208 {\an8}- ของพวกนี้น่ะ - จ่ายแล้ว 19 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}จ่ายไปเท่าไหร่ 20 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}สิบสามล้าน เงินสกุลใหม่ก็ 1,300 21 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}อะไร 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 {\an8}หัดเคารพคนอื่นซะบ้างนะ 23 00:02:30,916 --> 00:02:32,708 {\an8}ก่อนที่คุณจะเริ่มทำธุรกิจ 24 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}ขึ้นรถ แล้วก็ไสหัวไป 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}สลาแว็ก 26 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}มานี่ มา 27 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}เป็นไง 28 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}นี่ของหลานสาวคุณเหรอ 29 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}สวยดี 30 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 ว่าไง 31 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 มีข้อเสนออะไร 32 00:03:33,291 --> 00:03:35,583 ถ้าคุณเก่งอย่างที่รัฐมนตรีบอกจริงๆ 33 00:03:35,666 --> 00:03:39,708 คุณจะจับคนร้ายที่ปล้นธนาคารเอสแบเก 34 00:03:39,791 --> 00:03:41,291 และฆ่าผู้หญิงพวกนั้นได้ไม่ยากเลย 35 00:03:41,375 --> 00:03:43,958 แล้วคุณก็จะได้รับอนุญาตให้กลับเข้าประจำการ 36 00:03:44,750 --> 00:03:48,500 เราจะลืมผลตรวจที่ติดลบ และบาปของคุณจากยุคคอมมิวนิสต์ 37 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 และคุณก็จะคืนยศพันตรีให้ผมเหรอ 38 00:03:51,750 --> 00:03:52,958 รองสารวัตร 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 ถ้าคุณไขคดีนี้ได้ภายในสองสัปดาห์นะ 40 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 ธนาคารนี้… 41 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 คุณก็รู้ว่ามันกำลังถูกแปรรูปให้เป็นของเอกชน 42 00:04:02,416 --> 00:04:05,708 นักข่าวพวกนั้น ภาพนองเลือด นักข่าวทีวี 43 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 มันไม่ดีต่อคดี และเราต้องปิดมันให้เร็วที่สุด 44 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 ใส่น้ำตาลไหม 45 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 ดูเหมือนฉันต้องใส่เหรอ 46 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 (วันที่หนึ่ง) 47 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 ดูเหมือนคนร้ายเป็นมืออาชีพ 48 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 เขาเอาเงินสดไป แต่ไม่แตะต้องตู้นิรภัยเลย 49 00:04:28,041 --> 00:04:29,625 เขาเอาเงินไป 100,000 ซวอตือ 50 00:04:30,958 --> 00:04:32,750 เงินต่างประเทศก็เอาไปไม่เยอะ 51 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 ไม่มีร่องรอยการบุกรุก 52 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 เขาอาจร่วมมือกับพนักงานรปภ. หมอนั่นหายตัวไป 53 00:04:37,625 --> 00:04:42,000 เรากำลังหาที่อยู่ของเขา และดูว่าเขาเกี่ยวข้องด้วยหรือเปล่า 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 เข้าไปทางโรงรถนะ 55 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 56 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 (ตำรวจ) 57 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 - มีอะไรเหรอ - ขอถุงพลาสติกหน่อย 58 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - คนนี้น่ะเหรอ - ใช่ 59 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 พันตรีกาดัตช์ 60 00:06:16,500 --> 00:06:18,208 สวัสดีค่ะ ฉันนักสืบยานิดซกา 61 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 สวัสดีครับ 62 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 ไง พ็อกเกต หลงทางเหรอ 63 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 ทั้งหมดนี้เพื่อเงิน 100,000 เหรอ 64 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 น่าสงสาร 65 00:06:56,708 --> 00:06:57,958 อาจมากกว่านั้นได้ 66 00:06:58,541 --> 00:07:00,666 มีเงินมากกว่า 150,000 จากสนง.สลากกินแบ่ง 67 00:07:00,750 --> 00:07:03,333 แต่แผนเปลี่ยน รถขนเงินออกไปก่อนเวลา 68 00:07:08,041 --> 00:07:10,833 เขาต้องรู้เรื่องเงินแน่ๆ ฉะนั้นมันเป็นฝีมือของคนใน 69 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 สวัสดีครับ 70 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 มือสมัครเล่น แต่โหดเหี้ยม 71 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 คนร้ายหลายคน 72 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 ทำทุกอย่างนี้คนเดียวไม่ได้หรอก 73 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 เขาฆ่าพวกเธอ แล้วก็ทำที่เหลือ 74 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 และเสี่ยงกับการที่คนข้างนอก จะเข้ามาเพราะเสียงปืนน่ะเหรอ 75 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 ก็อย่างที่ฉันบอก มือสมัครเล่น 76 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 ท่านรัฐมนตรีคะ แน่ใจนะว่าเขาคือคนที่เหมาะสม 77 00:07:51,875 --> 00:07:54,541 รู้ไหมว่าผมเริ่มพูดติดอ่างตั้งแต่เมื่อไหร่ 78 00:07:55,291 --> 00:08:00,375 ตอนที่เพื่อนของกาดัตช์สอบสวนผมนานสามวัน 79 00:08:00,458 --> 00:08:01,541 พวกเขาทำไม่ดีเลย 80 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 แต่มีประสิทธิภาพ 81 00:08:04,416 --> 00:08:07,000 พวกเขาได้ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการจากผม 82 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 กาดัตช์เป็นไอ้สารเลว แต่เขาเป็นไอ้สารเลวของผม 83 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 ถ้าเขาล้มเหลว ก็… 84 00:08:17,500 --> 00:08:21,375 จะไม่มีใครหลั่งน้ำตาให้กับ เจ้าหน้าที่หน่วยรักษาความมั่นคงแก่ๆ คนนึง 85 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 ฉันเข้าใจค่ะ ท่านรัฐมนตรี 86 00:08:24,666 --> 00:08:27,416 แต่ถ้านี่คือวิธีที่ท่าน จำกัดการควบคุมการสืบสวนของฉัน 87 00:08:27,500 --> 00:08:29,208 ท่านจะต้องพยายามให้มากกว่านี้ 88 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 บอกหัวหน้าตำรวจว่าผมจะทำคดีนี้ 89 00:08:33,208 --> 00:08:34,500 มันเป็นงานง่ายๆ 90 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 พนักงานรปภ.ปล้นเอาเงินหนีไป 91 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 เราปิดคดีได้ 92 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 เขาอยู่แถวๆ นี้แหละ 93 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 หนึ่งปีก่อนเกษียณ 94 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 หมอนั่นปล้นธนาคารตัวเอง 95 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 ในวันที่มีเงินเข้าน้อยที่สุดเหรอ 96 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 และก็ทิ้งรถโปโลเนซ คาโรล้ำค่า 97 00:08:56,416 --> 00:08:58,750 ที่เขาทำงานเพื่อมันมาทั้งชีวิตงั้นเหรอ 98 00:08:58,833 --> 00:09:00,333 ผมไม่คิดงั้นนะ 99 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 แต่ฉันส่งสายตรวจไปที่บ้านเขาแล้ว 100 00:09:04,916 --> 00:09:07,375 เขาไม่ได้กลับบ้านหลังออกกะ 101 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 ให้ตายสิ 102 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 พวกเขารู้ว่าเราเก็บเครื่องบันทึกภาพไว้ที่ไหน 103 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 พวกเขาเอาเทปบันทึกภาพไป 104 00:10:10,708 --> 00:10:14,166 ผมคิดว่าอาจมีข้อมูลบางอย่าง ถูกบันทึกไว้ในฮาร์ดไดรฟ์ 105 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 พวกเขาก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 106 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 สัญญาณเตือนภัยล่ะ 107 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 เราตรวจสอบมันอีกครั้งแล้ว มันทำงานปกติ 108 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 มีคนปิดมัน และก็ไม่ใช่ครั้งแรก 109 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - ใคร - ผู้จัดการ 110 00:10:26,583 --> 00:10:28,416 มีแต่เขาที่มีอำนาจปิดมันได้ 111 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 หาเขาให้เจอ 112 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 ได้โปรด 113 00:10:34,791 --> 00:10:35,958 เข้าไปเลยค่ะ 114 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 ผู้จัดการมาแล้วค่ะ 115 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 คุณทำงานกับพวกเขามานานแค่ไหนแล้ว 116 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - นานแค่ไหน - ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 117 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 คุณปิดสัญญาณเตือนภัยใช่ไหมคะ 118 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 ใช่ ผมปิดเอง 119 00:11:01,750 --> 00:11:03,125 มันทำงานผิดปกติอยู่ตลอด 120 00:11:03,208 --> 00:11:05,625 ทำให้ผมกับตำรวจต้องมาที่นี่ตอนกลางคืน 121 00:11:05,708 --> 00:11:07,041 ผมโทรแจ้งศูนย์บริการแล้ว 122 00:11:07,125 --> 00:11:10,750 และคิดว่าไม่มีสัญญาณเตือนภัยสักสุดสัปดาห์หนึ่ง คงจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร 123 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 มือคุณ 124 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 125 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 มันเริ่มทำงานผิดปกติตั้งแต่เมื่อไหร่ 126 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 สองสัปดาห์ก่อนมั้งครับ 127 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 วันที่ 21 ตุลาคม 128 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 แน่ใจเหรอคะ 129 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 แน่ใจครับ 130 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 วันเสาร์ที่แล้ว 131 00:11:27,291 --> 00:11:28,833 วันพิธีศีลจุ่มของหลานชายผม 132 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 ผมต้องมาที่นี่สองครั้ง 133 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 ยินดีด้วยนะ 134 00:11:40,291 --> 00:11:42,750 คุณฆ่าคนของคุณไปสี่คน 135 00:11:48,333 --> 00:11:51,250 ทำไมพวกเขาถึงซ่อนศพ พนักงานรปภ.ไว้ในช่องระบายอากาศ 136 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 พอจะคิดออกไหม 137 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 พวกเขาต้องการทำให้เขาเป็นผู้ต้องสงสัย และถ่วงเวลา 138 00:11:59,416 --> 00:12:02,708 ยังไงเราก็ต้องเจอศพเขา หลังจากที่เขาเริ่มเหม็น 139 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 กาดัตช์ ตาแดอุช 140 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 ยานิดซกา อาแล็กซันดรา 141 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 ทำไมคนถึงเรียก "พ็อกเกต" 142 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 ฉันเคยทำอยู่แผนกโจรกรรม 143 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - ปล้น ลักทรัพย์เหรอ - บนรถเมล์และรถราง 144 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - ฉันจับพวกโจรล้วงกระเป๋า - รถเมล์สาย 175 ในตำนาน 145 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 ว่าไงคะ 146 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 ผมจะทำคดีนี้ 147 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 ใครเป็นคนแจ้งเหตุปล้น 148 00:12:52,916 --> 00:12:55,416 ผู้จัดการสาขาค่ะ ตอนบ่ายสองโมงครึ่ง 149 00:12:56,583 --> 00:12:58,083 การฆาตกรรมเกิดขึ้นตอนไหน 150 00:12:58,166 --> 00:12:59,708 ช่วงแปดโมงครึ่งถึงเที่ยง 151 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 พนักงานรปภ.คนนี้ล่ะ 152 00:13:02,291 --> 00:13:04,458 มีร่องรอยการต่อสู้ไหม เขาป้องกันตัวหรือเปล่า 153 00:13:04,541 --> 00:13:07,791 มีแต่รอยถลอกหลังการตาย แขนหัก หลังการตายเหมือนกัน 154 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 แสดงว่าเขารู้จักพวกคนร้าย 155 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 เขาไม่ควรอยู่ที่นั่นเลยด้วยซ้ำ 156 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 ทำไมล่ะ 157 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 เขาแลกกะกับกัตสแปร์ ซูร์เมียก 158 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 ตอนนี้ซูร์เมียกอยู่ที่ไหน 159 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 สายตรวจไปดูที่แฟลตของเขาแล้ว ไม่มีใครอยู่ที่นั่น 160 00:13:22,458 --> 00:13:24,625 พรุ่งนี้เช้า เราจะตรวจสอบพนักงานอีกครั้ง 161 00:13:24,708 --> 00:13:26,666 ครอบครัวของผู้ตาย และอื่นๆ 162 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 แล้วเค้กล่ะ 163 00:13:30,500 --> 00:13:32,208 ทำไมมันถึงอยู่ที่นั่น 164 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 มันเป็นวันเกิดของพนักงานรับจ่ายเงินคนหนึ่ง 165 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 ผู้หญิงคนอื่นๆ มาแต่เช้าเพื่อเซอร์ไพรส์เธอ 166 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 ให้ตายสิ 167 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 (ตำรวจ) 168 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 ดราบิกใช่ไหม 169 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 คุณจำได้ 170 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - ผมมีเรื่องจะขอร้อง - อะไรครับ 171 00:14:12,750 --> 00:14:16,250 ส่งตำรวจฉลาดๆ สักสองคน ไปที่บ้านผมใกล้วรอตสวัฟ 172 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 อย่างแรกเลย ให้พวกเขาขับรถผมมา 173 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 และก็เอาเสื้อผ้ามาด้วย โอเคนะ 174 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 ได้ครับ 175 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 (ห้องเก็บผ้าลินินสะอาด ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาต) 176 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 ราตรีสวัสดิ์ 177 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 การปล้นนองเลือดเกิดขึ้น 178 00:14:52,208 --> 00:14:56,583 ก่อนการควบรวมกิจการธนาคารเอสแบเก กับธนาคารเพื่อการลงทุนแห่งชาติ 179 00:14:56,666 --> 00:14:59,583 ที่แลสแซ็ก มาแดย์ซกี ชาวโปแลนด์ที่ร่ำรวยที่สุดเป็นเจ้าของ 180 00:14:59,666 --> 00:15:01,458 บางคนบอกว่าโศกนาฏกรรม 181 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 อาจทำให้การแปรรูป ของหนึ่งในธนาคารที่ใหญ่ที่สุดของโปแลนด์ล่าช้า 182 00:15:05,833 --> 00:15:09,750 ตำรวจไม่ให้ข้อมูลอะไร เกี่ยวกับผลของการสืบสวน 183 00:15:09,833 --> 00:15:15,541 แหล่งข่าวที่ไม่เป็นทางการพูดถึง แก๊งอาชญากรรมวอลอมินและปรุสซกุฟ 184 00:15:15,625 --> 00:15:20,416 รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย กชึชตอฟ มาร์ตซัก จับตาดูการสืบสวนอย่างใกล้ชิด 185 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 เขากล่าวว่าทีมนักสืบชั้นยอดของวอร์ซอ กำลังสืบสวนคดีนี้ 186 00:15:24,875 --> 00:15:27,125 ผู้เสียชีวิตสี่รายประกอบด้วยพนักงานรปภ. 187 00:15:27,208 --> 00:15:30,250 และพนักงานรับจ่ายเงินสามคน อายุ 23 ถึง 31 ปี 188 00:15:30,833 --> 00:15:32,458 ทำให้ลูกของหนึ่งในนั้นกำพร้าแม่ 189 00:15:32,541 --> 00:15:35,208 ฉันผิดเอง มันเป็นวันเกิดฉัน 190 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 โอเค ใจเย็นๆ 191 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 เข้าไปเลยครับ 192 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 ระวังหัวนะ 193 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 พ่อคะ มีผู้หญิงมาหาพ่อค่ะ 194 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 เราอยากเชิญคุณไปคุยที่โรงพักค่ะ 195 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 มีใครดูแลลูกสาวคุณไหมคะ 196 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 คุณต้องการอะไรจากผม 197 00:16:36,500 --> 00:16:40,041 คุณควรล่าตัวไอ้สารเลวพวกนั้น ที่ทำให้ลูกผมกำพร้าแม่ให้เจอดีกว่า 198 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 พ่อคะ 199 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 200 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - ห้องเบอร์ 11 ครับ - ตรงโน้นค่ะ 201 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 คุณกัตสแปร์ ซูร์เมียกใช่ไหม 202 00:17:43,041 --> 00:17:44,583 ใช่ครับ มีเรื่องอะไรเหรอ 203 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 คุณต้องไปกับผม 204 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 สวัสดีครับ 205 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 สวัสดีค่ะ 206 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 คุณโชคดีแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 207 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - เป็นผมคงไม่พูดแบบนั้น - แต่ก็ยังโชคดี 208 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 วันนั้นคุณควรจะอยู่ที่ที่ทำงาน 209 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - ใช่ - แต่คุณแลกกะกับ… 210 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - กับมีแยแต็ก - กับมีแยตชือสวัฟ วีแยลกุช 211 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 ทำไมคุณถึงแลกกะ 212 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 วันนั้นผมต้องไปงานพิธีสาบานตนของเพื่อน 213 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 พิธีสาบานตนตอนกี่โมง 214 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 ตอนเที่ยง ในเแวซอลา หน่วยยานเกราะ 215 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 คุณออกจากวอร์ซอตอนกี่โมง 216 00:18:33,916 --> 00:18:35,583 เราออกเดินทางตอน 10:25 น. 217 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - เราเหรอ - ใช่ ผมกับเพื่อนอีกสองคน 218 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 ชื่อจริง และก็นามสกุล 219 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 (วิดีโอเวิลด์) 220 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 (หมู) 221 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 พิธีสาบานตนยืดเยื้อจนถึงตอนเย็น 222 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 แต่ก็ต้องอาลัยเพื่อนที่เข้าร่วมกองทัพ 223 00:19:29,541 --> 00:19:31,083 คุณออกเดินทางตอนกี่โมง 224 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 ประมาณสิบโมง 20 หรือ 25 นาที 225 00:19:34,750 --> 00:19:37,041 คุณฝึกเป็นพนักงานรปภ.ด้วยใช่ไหม 226 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 ใช่ครับ เราฝึกด้วยกัน มาแร็ก กัตสแปร์ และก็ผม 227 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 ทำไมไม่ทำงานรักษาความปลอดภัยล่ะ 228 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 มันไม่เหมาะกับผม ทำให้เครียดเกินไป 229 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 และก็อย่างที่เห็น ผมซื้อกิจการแล้ว 230 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 แล้วคุณเอาเงินมาจากไหน 231 00:19:52,750 --> 00:19:54,166 ผมยืมเงินแม่มา 232 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 แต่พอกิจการรุ่งเรือง ผมก็จะรีบคืนเงินให้แม่ 233 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 คุณคิดว่าไง เขาจะทำสำเร็จไหม 234 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 อุณหภูมิเฉลี่ยติดลบ 27 องศา เขาจะต้องพิชิต 1,400 กิโลเมตร 235 00:20:07,583 --> 00:20:09,291 ในฤดูหนาวเหรอ ไม่น่าจะสำเร็จนะ 236 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 คราวก่อนเขาทำมันตอนฤดูใบไม้ผลิ มันง่ายกว่า 237 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 เขาเป็นคนที่เมื่อตั้งใจทำอะไรแล้ว ก็จะไม่ยอมแพ้ 238 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 คนบางคนก็เป็นแบบนั้น 239 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 เผื่อคุณจำอะไรได้ 240 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 พิธีสาบานตน… มันช่วยชีวิตกัตสแปร์ไว้ใช่ไหม 241 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 ที่ราบต่ำมาโซเวีย 242 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 สวัสดีค่ะ 243 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 เรามาหามาแร็กน่ะค่ะ 244 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 ตอน 10.25 น. 245 00:21:43,666 --> 00:21:44,958 คุณจำได้แม่นเลย 246 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 - ทำไมจะจำไม่ได้ล่ะ - คุณทำงานที่ไหนคะ 247 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 ที่ธนาคาร เป็นพนักงานรปภ. 248 00:21:53,083 --> 00:21:54,666 แต่ไม่ใช่ธนาคารเดียวกับกัตสแปร์ 249 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 มันเป็นงานที่ดีไหมคะ 250 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 งานก็คืองาน 251 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 พวกเขากำลังวางแผนปลดพนักงาน ใครจะรู้ว่ามันจะเป็นยังไง 252 00:22:09,083 --> 00:22:11,125 - คุณเลี้ยงมันเหรอ - มันตกลงมาจากรัง 253 00:22:12,291 --> 00:22:13,250 ผมก็เลยเลี้ยงมันไว้ 254 00:22:13,833 --> 00:22:14,750 ช่างใจบุญจริงๆ 255 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 คุณมีบัตรสมาคมล่าสัตว์ไหม 256 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 ปู่ผมล่าสัตว์ 257 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 วัยอย่างเขานี่ถือว่าเขาทำได้ดีมากเลย 258 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 คนรุ่นเขาฉลาดมีไหวพริบ 259 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - เขาใช้ปืนอะไรล่าสัตว์ - ปืนลูกซองแฝด 260 00:22:36,541 --> 00:22:37,958 และปืนยาวล่าสัตว์แบบเก่า 261 00:22:38,458 --> 00:22:40,166 ปืนเช็ก 36 น่ะ 262 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 เราต้องเอามันไปที่แล็บ พวกเขาจะได้ตรวจสอบ 263 00:22:44,916 --> 00:22:45,958 มีหมายค้นไหมครับ 264 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - ไม่มี - งั้นก็จะไม่มีการตรวจสอบ 265 00:22:51,166 --> 00:22:52,375 พูดดีๆ หน่อย พ่อหนุ่ม 266 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 คุณไม่อยากให้เรามาที่นี่อีกพร้อมหมายค้นหรอก 267 00:22:55,583 --> 00:22:56,750 พูดเล่นน่ะ 268 00:22:56,833 --> 00:22:57,750 ตลกดีนี่ 269 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 ตลกดีนะ ว่าไหม 270 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 เราต้องห่อมันไหม 271 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 ห่อทำไม ปืนไม่มีร่องรอยอะไรหรอก 272 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 เขายิ่งกว่ายินดีมอบมันให้เราซะอีก 273 00:23:12,500 --> 00:23:14,916 คุณจะตั้งข้อหาเขาลักลอบล่าสัตว์เหรอ 274 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 ยุคนี้มันฝืดเคือง 275 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 เขาขายกระต่าย ขายเป็ดได้ 276 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 ไม่ใช่เรื่องของเรา เปิดสิ 277 00:23:24,166 --> 00:23:25,500 คุณเอาปืนไปทำไม 278 00:23:26,250 --> 00:23:28,541 ผมอยากให้เขาตื่นตัวไว้ 279 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 เอาละ พิสูจน์ทักษะของคุณซิ 280 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 อะไรบ่งชี้ว่าเขาเป็นคนร้าย 281 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 ยิงปืนเป็น ไม่กลัวเลือด 282 00:23:42,666 --> 00:23:44,708 เขาต้องการเงิน นั่นทำให้เรารู้ว่ามีแรงจูงใจ 283 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 เขาต้องการเงินเหรอ 284 00:23:46,833 --> 00:23:49,166 ตอนนี้นั่นเป็นเหตุผลของคนครึ่งประเทศ 285 00:23:50,958 --> 00:23:52,500 แต่ยังไงพวกเขาก็มีพยานยืนยันที่อยู่ 286 00:23:52,583 --> 00:23:55,416 พยานหลายสิบคนเห็นพวกเขาที่พิธีสาบานตน 287 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 สามคนนี้ความจำดีเกินไป 288 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 พวกเขาจำบางอย่างได้ แต่ก็จำบางอย่างไม่ได้ นั่นเป็นเรื่องปกติ 289 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 แต่พวกเขาเตี๊ยมกันไว้เรื่องเวลาออกเดินทาง แม้แต่นาทีก็ตรงกัน 290 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 เวลา 10.25 น. 291 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 อะไร 292 00:24:20,333 --> 00:24:22,541 คุณไม่อยากให้เป็นพวกเขาใช่ไหม 293 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 พวกเขาอายุยังน้อย 294 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 การที่อายุยังน้อย ยกเว้นใครจากการทำผิดพลาดตั้งแต่เมื่อไหร่ 295 00:24:30,250 --> 00:24:31,791 แต่คุณแน่ใจได้ยังไง 296 00:24:32,500 --> 00:24:35,791 ผมรับรู้ได้ถึงความสิ้นหวังของใครบางคน 297 00:24:35,875 --> 00:24:39,625 ที่ทำผิดพลาดแล้วย้อนกลับไปแก้ไขไม่ได้ 298 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 คุณรู้จักชแว็ดใช่ไหม 299 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 ผู้จัดการธนาคารบอกว่า 300 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 สัญญาณหลอกดังขึ้นเมื่อวันที่ 21 ตุลาคม 301 00:25:00,750 --> 00:25:02,125 จำได้ไหม 302 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 คุณมีตารางเวลาไหม 303 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 เอามาให้ผมสิ 304 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 แน่นอน 305 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 ดูสิ 306 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 วันที่ 21 ตุลาคม 307 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 กัตสแปร์ ซูร์เมียก 308 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 ไปกันเถอะ 309 00:25:41,166 --> 00:25:42,500 ฉันขอกินให้เสร็จก่อนได้ไหม 310 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 ตอนอายุเท่าๆ คุณ ผมไม่มัวแต่กิน 311 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 (วันที่สาม) 312 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 รือซีออ สภาพมันเป็นยังไง 313 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 เพิ่งทาสีใหม่ มีของครบ รวมค่าขนส่ง 314 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - เยี่ยม ขอบคุณมาก - รือซีออ 315 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 ไว้เราจะคุยกันอีกที 316 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - มีอะไร - คุณขายอะไรเหรอ 317 00:26:07,791 --> 00:26:09,041 แผงของฉัน ทำไม 318 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 แผงขายของเหรอ แต่เราตกลงกันแล้ว 319 00:26:11,541 --> 00:26:13,458 ฉันมีลูกค้าที่พร้อมจ่ายสด 320 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 ธุรกิจก็คือธุรกิจ 321 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 มีปัญหาเหรอ 322 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - ผมอยากซื้อแผงน่ะ - แผงขายของน่ะเหรอ 323 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 สารวัตร แวะมาซื้อของเหรอ ผมแนะนำให้ได้นะ 324 00:26:35,208 --> 00:26:36,250 เปล่า ขอบคุณนะ 325 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 ไว้วันหลังแล้วกัน 326 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 แต่ว่า… 327 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 มีแยแต็ก วีแยลกุช พนักงานรปภ.น่ะ 328 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 ครับ 329 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 เขาทำผิดกฎธนาคารบ่อยไหม 330 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 ไม่ครับ ไม่เคย 331 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 เขาเป็นคนดีมาก 332 00:26:55,958 --> 00:26:57,208 ใจเย็น… 333 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 ยิ้ม ชอบเล่นมุกขำๆ 334 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 วีแอลกุชฝึกคุณใช้สัญญาณเตือนภัยเหรอ 335 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - เหมือนพนักงานรปภ.คนอื่นๆ ทุกคน ทำไมครับ - มีคนปิดสัญญาณเตือนภัย 336 00:27:08,041 --> 00:27:12,041 มันถึงได้ไม่ดัง คุณคิดว่าใครเป็นคนปิดมัน 337 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 ขอโทษนะคะ 338 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 คุณทำงานที่นี่ใช่ไหม 339 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 ใช่ครับ 340 00:27:17,125 --> 00:27:18,958 - ฉันขอลองใส่นี่ได้ไหมคะ - ได้ครับ 341 00:27:19,041 --> 00:27:20,458 ผมจะหยิบตัวใหม่ออกมาวาง 342 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 คุณคิดว่าผมทำมันเหรอ 343 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 คิดว่าผมทำอะไร ฆ่าเพื่อนร่วมงานผม แล้วขับรถไปที่พิธีสาบานตนของเพื่อนผมเหรอ 344 00:27:43,791 --> 00:27:46,791 ต้องเป็นคนแบบไหนถึงจะทำอะไรแบบนั้นได้ 345 00:27:53,458 --> 00:27:56,458 - แต่เรื่องสัญญาณเตือนภัยนั่นมันแปลกๆ นะ - แปลกมาก 346 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 เอาละ แล้วเจอกัน 347 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 รือซีออ 348 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 อะไร 349 00:28:12,708 --> 00:28:14,125 ขอยืมรถทาร์ปันหน่อยได้ไหม 350 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - ขอบคุณ - เติมน้ำมันเต็มถังนะตอนเอามาคืน 351 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 สวัสดีครับ 352 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 ผมเอานี่มาฝาก 353 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - ฟังสิวะ - ฉันต้องการเงิน 354 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 หยุดได้แล้ว 355 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 อะไรกันวะ 356 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - เขาจะมาว่าฉันเป็นไอ้ลูกแหง่ไม่ได้ - นายอยากฆ่าเขาหรือไงวะ 357 00:29:00,208 --> 00:29:02,125 เขาคิดว่าเป็นเงินของเขา 358 00:29:02,208 --> 00:29:05,916 อธิบายให้ไอ้โง่นี่ฟังทีว่าเราแตะต้องเงินไม่ได้ 359 00:29:06,000 --> 00:29:08,083 - ฉันไม่ไหวแล้ว - แต่ฉันต้องการมัน 360 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 - นายจ่ายค่าร้านวิดีโอหมดแล้ว - ใช่ แต่จ่ายด้วยเงินกู้ 361 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 ตอนนี้เราต้องดูแลธุรกิจของนายงั้นเหรอ บาร์ตุช 362 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 มีนายคนเดียวเหรอที่ต้องการเงิน 363 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 ฉันต้องซื้อเครื่องเล่นวิดีโอใหม่มาก๊อบปี้หนัง และก็เทปจากเยอรมนี 364 00:29:25,208 --> 00:29:28,250 อะไร บาร์ตุช เทเรซา ออร์ลอฟสกี้ไม่ใช่ถูกๆ ใช่ไหม 365 00:29:30,458 --> 00:29:32,833 - วอลอมินด้วย - เราจะไม่แตะต้องเงิน 366 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 เงินพวกนี้เป็นธนบัตรใหม่ 367 00:29:34,208 --> 00:29:37,208 มันมีเลขซีเรียล พวกเขาจะจับเราได้ในหนึ่งสัปดาห์ 368 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 หนึ่งสัปดาห์ เข้าใจไหม! 369 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 เงินซวอตือ 370 00:29:44,541 --> 00:29:45,875 พวกเขาแกะรอยเงินซวอตือได้ 371 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 เรามีเงินดอลลาร์กับเงินมาร์ค เราแลกเปลี่ยนมันได้ 372 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 ฉันคุยกับใครบางคนได้ 373 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 เราไว้ใจพวกเขาได้ไหม 374 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 ให้ตายสิ 375 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 ว่าไง 376 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 นัดเจอเลย 377 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 อ้อ… 378 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 กาดัตช์กำลังสอดแนม 379 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 ใช่ เขามาที่นี่ 380 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 เหรอ 381 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 ฉันไม่ได้บอกอะไรเขา 382 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 เลิกยุ่งกับฉันได้แล้ว 383 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 ไปเอาเงินต่างประเทศมา 384 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 ลุยกันเลย 385 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 มานี่ 386 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 การเปิดตัวของรถไฟใต้ดิน 387 00:31:01,708 --> 00:31:05,666 จะมีเจ้าหน้าที่รัฐเข้าร่วม รวมถึงนายกรัฐมนตรียูแซฟ ออแล็กซือ 388 00:31:05,750 --> 00:31:09,500 เจ้าคณะยูแซฟ แกลมป์ และบรรดาเจ้าหน้าที่ของวอร์ซอ 389 00:31:09,583 --> 00:31:13,041 พิธีตัดริบบิ้นอย่างเป็นทางการ จะมีขึ้นที่สถานีวิลานอฟสกา 390 00:31:13,125 --> 00:31:15,458 แต่รถไฟใต้ดินจะเดินรถตามกำหนดเวลา 391 00:31:15,541 --> 00:31:18,041 จากใจกลางกรุงวอร์ซอไปยังกาบาตือ 392 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 กาบาตือ 393 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 มันอยู่ไกลมากเลย 394 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 ตำแหน่งที่ตั้งไม่ใช่ประเด็น คนที่ควบคุมมันต่างหาก 395 00:31:29,541 --> 00:31:30,375 ใช่ไหม 396 00:31:30,958 --> 00:31:34,416 พวกเจ้านายเก่าของผมเคยซื้อที่ดินพวกนั้น ถูกเหมือนได้เปล่า 397 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 ตอนนี้หลานๆ ของพวกเขา จะไม่ต้องทำงานสักวันในชีวิต 398 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 เขาอยู่นั่นไง 399 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 (คลินิกจิตเวช) 400 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 พนักงานธนาคารคนอื่นๆ ก็จะมาที่นี่ด้วยเหรอ 401 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 พวกเขาบอกว่ามันเป็นข้อบังคับ 402 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 เอาละ บอกอะไรฉันเกี่ยวกับตัวคุณหน่อยสิ 403 00:32:07,000 --> 00:32:08,291 คุณมีครอบครัวหรือเปล่า 404 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 มีผมแค่คนเดียว 405 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 พ่อแม่คุณล่ะ 406 00:32:16,833 --> 00:32:18,083 พ่อผมตายไปนานแล้ว 407 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 แล้วแม่คุณล่ะ 408 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 ตายไปเมื่อห้าปีก่อน 409 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 เร็วเข้า ออลา ไปกันเถอะ 410 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}(หนึ่งเดือนก่อน) 411 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 (บ้านเด็กกำพร้าเขตเทศบาลในออลชตือแน็ก) 412 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - สวัสดีครับ กัตสแปร์ - สวัสดี ทุกคน 413 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 แอวา 414 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 เธอไปแล้วค่ะ 415 00:33:19,708 --> 00:33:22,500 - ขอโทษค่ะ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ - น้องสาวผมอยู่ไหน 416 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - นั่งก่อนสิ - ผมถามว่าแอวาอยู่ไหน 417 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 อยู่กับครอบครัวใหม่ พวกเขาอยากรับเธอไปเลี้ยงเป็นลูก 418 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 เหรอ แล้วคุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่ 419 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - ฉันบอกไม่ได้ คุณก็รู้ว่ามีกฎหลายอย่าง - คุณสัญญากับผมแล้ว 420 00:33:36,666 --> 00:33:39,250 ฉันจะไม่ซ่อนตัวเธอไว้หรอก นั่นไม่ใช่หน้าที่ฉัน 421 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 บอกแล้วไงว่าผมต้องการเวลา 422 00:33:40,750 --> 00:33:44,166 - คุณพูดแบบนั้นมานานแค่ไหนแล้ว - แต่ตอนนี้ผมมีงานทำแล้ว 423 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 ผมมีกิจการของตัวเองแล้ว ผมดูแลเธอได้ 424 00:33:50,083 --> 00:33:51,958 แล้วคุณถามหรือยังว่าเธอต้องการอะไร 425 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 พวกเขาเป็นใคร 426 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 ขอที่อยู่หน่อย 427 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 มันเป็นโอกาสที่เธอจะได้มีครอบครัวใหม่ 428 00:34:05,833 --> 00:34:07,875 เธอมีครอบครัวอยู่แล้ว ไม่เข้าใจหรือไง 429 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 คุณรู้ 430 00:34:39,041 --> 00:34:39,916 พวกเขาเป็นใคร 431 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 ขอร้องละ 432 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 แอวา! 433 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 แอฟกา! 434 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 แอฟกา ได้ยินฉันไหม 435 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 ผมว่าคุณไปซะจะดีกว่านะ 436 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 ฟังนะ ให้เธอออกมาข้างนอกหน่อย 437 00:35:19,083 --> 00:35:20,333 แค่สองสามนาที แล้วผมจะไป 438 00:35:21,875 --> 00:35:23,708 มันเป็นโอกาสที่เธอจะได้มีชีวิตใหม่ 439 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 คุณอยากทำลายมันงั้นเหรอ 440 00:35:35,375 --> 00:35:37,541 (ปริศนาจิ๊กซอว์) 441 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 เธอชอบต่อจิ๊กซอว์น่ะ บอกเธอว่าผมเอามาให้ 442 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 เราไม่ต้องคุยกันก็ได้ 443 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 เมื่อคุณพร้อม คุณจะพูดอะไรก็ได้ที่นี่ 444 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 แต่ฉันว่าน่าจะดีนะ ถ้าคุณมาพบฉันเป็นประจำ 445 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - มีเครื่องดักฟังไหม - ที่ห้องของจิตแพทย์เหรอ 446 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 ฉันคิดว่าคุณคงไม่ได้ดูหัวจดหมายที่เปลี่ยนไป 447 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - อะไรเหรอ - ชื่อหน่วยงานน่ะ 448 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 เราไม่มีเวลาติดตามพวกเขา 449 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 หมอเถื่อนนี่ชื่ออะไร 450 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 เลวิตสกา 451 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 อันนา เลวิตสกาเหรอ 452 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 อันนา คุณรู้จักเธอเหรอ 453 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 จะว่างั้นก็ได้ 454 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 เอาละ 455 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 คุณจะบอกแผนฉันไหมเนี่ย 456 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 คุณจะไม่ชอบมันหรอก 457 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 มีอะไรให้ช่วยคะ 458 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 คะ 459 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 คุณคะ 460 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 ขอโทษค่ะ คุณคะ 461 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 สวัสดี คุณหมอ จำผมได้ไหม 462 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 บาเซีย ช่วยดูแลคนไข้ด้วยนะ 463 00:37:09,791 --> 00:37:13,000 - กัตสแปร์ ซูร์เมียก - ฉันต้องรักษาความลับของคนไข้ 464 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 ไม่ใช่ปัญหา ผมไม่ต้องรักษาความลับ 465 00:37:14,750 --> 00:37:17,375 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่ตอบคำถาม 466 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 เพื่อนร่วมงานเก่าของคุณ ซเตฟาเนียก 467 00:37:23,458 --> 00:37:24,916 ศาสตราจารย์ซเตฟาเนียก 468 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 ตอนนี้เขาเป็นหัวหน้าคณะกรรมการจริยธรรม ไม่ใช่เหรอ 469 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 ถ้าเขาได้หนังสือเดินทางเมื่อปี 1980 470 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 เขาคงกำลังรักษา ริดสีดวงทวารของผู้รับบำนาญชาวสวีเดน 471 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 โธ่ถัง เป็นเพราะการปรักปรำของคุณ 472 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 เขาเลยไม่ได้มัน 473 00:37:42,875 --> 00:37:46,083 เขาอยู่ในประเทศ และกลายเป็นตำนานแห่งกลุ่มแรงงานโซลิดาริตี 474 00:37:46,166 --> 00:37:48,291 อาจจะพูดได้ว่าในแง่หนึ่ง 475 00:37:48,375 --> 00:37:51,166 คุณเปิดประตูอาชีพทางการเมืองของเขา 476 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 แต่เขาน่าสงสาร ที่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาติดค้างคุณมากแค่ไหน 477 00:37:58,541 --> 00:38:00,041 คุณอยากรู้อะไร 478 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 อย่างที่บอก 479 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 กัตสแปร์ ซูร์เมียก 480 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 เขาเกลียดตัวเอง 481 00:38:20,250 --> 00:38:23,083 เขาไม่เชื่อว่าจะมีใครยอมรับเขา 482 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 เขาถึงต้องการมีอำนาจเหนือคนอื่น 483 00:38:25,125 --> 00:38:26,375 เขาชอบการควบคุม 484 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 ผมฟังอยู่ 485 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 ดูว่าเราจะเช่าแฟลต ข้างๆ แฟลตของซูร์เมียกได้ไหม 486 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 หารถที่มีอุปกรณ์ดักฟังมา ผมอยากให้คอยดักฟังพวกเขา 487 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 ครับ เรื่องรถติดอุปกรณ์ดักฟัง มันอาจจะมีปัญหา 488 00:38:47,750 --> 00:38:50,583 ผมรู้ว่ารถพวกนั้นจอดให้ฝุ่นเกาะอยู่ที่ไหน 489 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 ผมจะเอาข้อมูลติดต่อกับเพื่อนคนหนึ่งให้คุณ 490 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 ได้ครับ 491 00:38:56,750 --> 00:38:58,416 คุณทำได้ไหม ดราบิก 492 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - ไม่มีทาง - ต้องอย่างนี้สิ 493 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 อย่าให้เจ้าหน้าที่หน่วยรักษาความมั่นคงแก่ๆ มาทำให้คุณใจอ่อน 494 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 คุณคือคนควบคุมเขาแทนฉัน 495 00:39:22,958 --> 00:39:24,625 นี่คือทุกอย่างที่ฉันมีเกี่ยวกับเขา 496 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 นอกเหนือจากสิ่งที่เพื่อนเขาเผามันทิ้ง 497 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 อ่านดูนะ คุณจะเห็นว่า แม้แต่ลูกสาวเขายังไม่อยากรู้จักเขาเลย 498 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 ฉันอยากรู้ทุกอย่าง 499 00:39:33,625 --> 00:39:36,708 เขาคุยกับใคร ใครช่วยเขา เขากินอะไร อึตอนไหน 500 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 ถ้านั่นหมายถึงคุณต้องตามเขา เข้าไปในห้องส้วม คุณก็ต้องเข้าไป 501 00:39:40,625 --> 00:39:42,750 แล้วคุณก็จะเขียนรายงานที่ดีเยี่ยม 502 00:39:45,000 --> 00:39:47,791 ถ้าคุณไม่อยากทำ ก็พูดมาเลย 503 00:39:47,875 --> 00:39:49,583 ฉันจะได้หาคนอื่นมาทำแทน 504 00:39:49,666 --> 00:39:50,708 ไม่ต้องค่ะ ฉันทำได้ 505 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 (วันที่ห้า) 506 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 สวัสดี 507 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 - สวัสดี - สวัสดี 508 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - สวัสดี - แป๊บนึงนะ 509 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - โธ่ ไม่เอาน่า - มันเป็นคำสั่งน่ะ 510 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 ยกแขน 511 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 กัตสแปร์ 512 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 ยาตแซ็ก 513 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - นายมีเท่าไหร่ - มี 13,000 ดอลลาร์ 514 00:40:46,416 --> 00:40:48,375 ปล้นรถม้ามาหรือไง 515 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - โอเค เอามาสิ - กัตสแปร์ 516 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 พวกนายเข้าไปได้คนเดียว 517 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 แค่คนเดียวเหรอ 518 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - ใช่ คนเดียว - ยาตแซ็ก 519 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - ไปไกลๆ เลย - รอตรงนี้แหละ 520 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 คุณทำค่าเงินพังหมด 521 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 แล้วที่เหลือล่ะ 522 00:41:32,833 --> 00:41:34,625 คุณจะได้เมื่อคุณจ่ายตามอัตราแลกเปลี่ยน 523 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 มีอะไรหรือเปล่า 524 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 เงิน 13,000 ดอลลาร์ 525 00:41:46,333 --> 00:41:47,916 นั่นเท่ากับสามหมื่นซวอตือใหม่ 526 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - ไปเดินเล่นกัน - ปล่อย! 527 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 โกงผมหรือไง 528 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 พูดแบบนี้ไม่ดีเลย 529 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 หยาบคายนะ 530 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 นายคิดว่าเพราะเพื่อนนาย ทำงานให้ฉันสองสามอย่าง 531 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 และฉันขายวอดก้าถูกๆ ให้นาย นายจะมาซ่าก่อเรื่องที่นี่ได้งั้นเหรอ 532 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 ให้ตายสิ 533 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 อย่างแรกเลยนะ 534 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 นี่ไม่ใช่เงิน 13,000 535 00:42:15,458 --> 00:42:18,625 - จ่ายเต็มจำนวน แล้วเราจะไปเอามาให้ - อย่างที่สองนะ 536 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 ไอ้เวร คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่า แกเอาเงินมาจากไหน 537 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 เวรเอ๊ย! 538 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าฉันโทรแจ้งตำรวจตอนนี้ 539 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 มองฉันสิ 540 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 เราจะทำอย่างนี้นะ 541 00:42:45,291 --> 00:42:49,666 แกจะเอาเงิน 13,000 มาให้ฉัน และถือว่ามันเป็นการลงทุน 542 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 การลงทุนในความสัมพันธ์ที่ดี 543 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 ว่าไง 544 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 เจ้านาย 545 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 (วันที่หก) 546 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 คุณรู้จักที่นี่ใช่ไหม 547 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 ไม่นึกเลยว่าคุณจะไปได้เร็วขนาดนี้ 548 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 จากการนอนบนแผ่นโฟมมาอยู่บ้านพักรัฐมนตรี 549 00:43:40,500 --> 00:43:43,083 ดูสิว่าเรากลายเป็นอะไร ตัดซีออ 550 00:43:43,166 --> 00:43:44,000 ใช่ 551 00:43:46,333 --> 00:43:47,666 คุณมีเวลาหนึ่งสัปดาห์ 552 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 แล้วพวกเขาก็จะปิดคดี 553 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 แล้วคุณล่ะ 554 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 พวกเขาอาจให้เพื่อนพวกเขามาแทนที่ผม 555 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - เสียใจด้วย - ผมจะจัดการได้ 556 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 ช่างมันเถอะ 557 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 แต่คุณจะกลายเป็นแพะรับบาป ในอีกสองสัปดาห์ 558 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 ถ้าคุณมีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับ ไอ้สารเลวพวกนั้นที่ปล้นธนาคาร 559 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 เพื่อใช้ไม้แข็งกับพวกมัน ตอนนี้ถึงเวลาที่ต้องใช้มันแล้ว 560 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 มีเงินเป็นเดิมพันมากเหลือเกิน คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 561 00:44:19,583 --> 00:44:22,375 ผมรู้ด้วยว่ามันง่ายแค่ไหนที่จะล้ำเส้น 562 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 และทำผิดพลาดที่คุณย้อนกลับไปแก้ไขไม่ได้ 563 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 อีกอย่าง… 564 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 คุณรู้บางอย่างเกี่ยวกับ ผลที่ตามมาจากความผิดพลาดของผม 565 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 นักบำบัดการพูดของผมก็เหมือนกัน 566 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 แต่คุณไม่ใช่คนที่ซ้อมผม 567 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 แต่ผมปล่อยให้คนซ้อมคุณ 568 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 เพราะงั้นตอนนี้ คุณจะต้องทำบางอย่างเพื่อผม 569 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 และคุณจะทำคดีนี้ให้จบ 570 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 ฟังนะ 571 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 สืบสวนให้เสร็จในหนึ่งสัปดาห์ 572 00:45:08,750 --> 00:45:11,333 ไม่งั้นฉันอาจจะจำนักศึกษาที่ถูกซ้อมได้ 573 00:45:11,416 --> 00:45:13,500 และฉันก็จะประจานออกสื่อ 574 00:45:13,583 --> 00:45:16,250 จนแม้แต่เพื่อนคอมมิวนิสต์ของคุณก็คงภูมิใจ 575 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 หมวกสวยดีนะ 576 00:45:19,166 --> 00:45:20,666 และคนที่พูดติดอ่างนั่น 577 00:45:20,750 --> 00:45:23,416 ที่เป็นสตอกโฮล์มซินโดรม ก็จะช่วยคุณไม่ได้ 578 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 ล่าให้สนุกนะ 579 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 ท่านรัฐมนตรีคะ 580 00:45:37,000 --> 00:45:40,750 (กาดัตช์หย่าในปี 1986 ภรรยาและลูกสาวขอลี้ภัยในฝรั่งเศส) 581 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - นี่ครับ - ขอบคุณครับ 582 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 มีอะไรเหรอ 583 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 ไม่มีอะไร ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 584 00:46:24,791 --> 00:46:27,625 "ห้องน้ำ" เป็นศัพท์สูงนะ ว่าไหมที่รัก 585 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 ขอร้องเถอะ 586 00:46:29,750 --> 00:46:31,500 จะเป็นแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน 587 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - อะไร - อยู่ในที่เฮงซวยแบบนี้น่ะ 588 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 บอกแล้วไง เราจะย้ายไปซัสกา แกงปาเร็วๆ นี้ ใช่ไหม 589 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 ที่ซัสกา แกงปาตารางเมตรละสองพันซวอตือ 590 00:46:41,500 --> 00:46:45,458 หาที่ที่ไม่ต้องหิ้วถังฉี่ลงไปสี่ชั้นจะดีกว่า 591 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 เอาละ… 592 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 ผมสัญญากับคุณแล้วใช่ไหม 593 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 คุณพูดแบบนี้มาสองปีแล้ว จนเราจะเน่าอยู่ในที่เฮงซวยนี่แล้วนะ 594 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 แทนที่จะพูดพล่ามเรื่องแฟลตใหม่ คุณไปทำงานดีกว่าไหม 595 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 ข้อเสนอของพ่อฉันยังอยู่นะ 596 00:47:00,333 --> 00:47:02,541 ผมไม่ไปโกยขี้ให้พ่อคุณหรอกนะ 597 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - คุณชอบงานเฮงซวยที่นี่งั้นเหรอ - ก็ชอบน่ะสิ 598 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 มานี่มา 599 00:47:35,625 --> 00:47:38,208 คุณทำงานแบบนี้มาตั้งหลายปีได้ยังไง 600 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - ไปเอาวอล์คแมนนั่นมาจากไหน - จากกัตสแปร์ 601 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 มันมีฟีเจอร์อะไรบ้าง 602 00:47:49,583 --> 00:47:52,833 - นี่ตัวเร่งเสียงเบส - มันกรอกลับอัตโนมัติได้ด้วย 603 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 สุดยอด 604 00:47:56,125 --> 00:47:57,916 - เจ๋งเนอะ - มอนีกา 605 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 ฉันจะ… 606 00:48:10,583 --> 00:48:12,125 มันกรอกลับอัตโนมัติได้เหรอ 607 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 ของขวัญ จากคู่หมั้นของฉันน่ะค่ะ 608 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 เขาต้องรักคุณมากแน่ๆ 609 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 เขาก็ควรจะรักหรอก 610 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 เล่าเรื่องเขาให้ผมฟังอีกหน่อยได้ไหม 611 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 (ผู้ใหญ่บ้าน) 612 00:49:04,458 --> 00:49:06,000 รู้ไหมว่าตำรวจมาหาฉัน 613 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 แล้วไง 614 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 พวกเขาไปที่โรงเรียนด้วย 615 00:49:17,791 --> 00:49:20,125 ทุกคนมองฉันเหมือนฉันเป็นโจร 616 00:49:21,750 --> 00:49:24,708 - พวกเขาไปหาพ่อฉันด้วย - ไปหาทำไม 617 00:49:25,333 --> 00:49:29,125 พวกเขาค้นทั้งฟาร์ม หาของที่ปล้นมา 618 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 ผมต้องบอกคุณกี่ครั้งว่าผมไม่ได้ทำมัน 619 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 จากพนักงานรปภ.ทั้งหมด พวกเขาสงสัยแค่คุณคนเดียวเหรอ 620 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 เพราะวันนั้นผมแลกกะ 621 00:49:39,000 --> 00:49:40,666 คุณคิดว่าฉันโง่ขนาดนั้นเหรอ 622 00:49:43,791 --> 00:49:47,625 ผมว่าคุณกำลังหาข้ออ้างที่จะเลิกกับผมอยู่ คุณเจอมันแล้วละ 623 00:49:49,458 --> 00:49:51,750 ฉันอยากสร้างครอบครัวกับคุณนะ 624 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 แต่คุณคิดถึงแต่นังเด็กเวรนั่นที่จำคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ 625 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 ออกไปซะ 626 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 ออกไปเดี๋ยวนี้! 627 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 ทำไมต้องทำให้มันเอิกเกริกด้วย 628 00:50:47,708 --> 00:50:50,333 ฉันพาสายตรวจไปสองคน คนครึ่งหมู่บ้านแห่กันมาดู 629 00:50:50,416 --> 00:50:51,916 แต่ที่นั่นไม่มีอะไรเลย 630 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 นายกัตสแปร์ไม่โผล่ไปที่นั่นด้วยซ้ำ 631 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 ผมรู้ 632 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 มันไม่ได้เกี่ยวกับว่าคุณเจออะไรหรือเปล่า 633 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 มันเกี่ยวกับการไปป่วนที่นั่น เพื่อดูว่ามันจะทำให้เกิดอะไรขึ้นบ้าง 634 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - แล้วเกิดอะไรขึ้น - เธอทิ้งเขาไปแล้ว 635 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 ฉันหวังจริงๆ ว่าเขาทำมัน 636 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 คุณคลางแคลงใจอะไรเหรอ 637 00:51:12,666 --> 00:51:16,958 เปล่า แต่ฉันไม่อยาก ให้เราทำลายชีวิตผู้บริสุทธิ์น่ะ 638 00:51:22,125 --> 00:51:23,750 ขอโทษที ท่อแตกน่ะ 639 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 ผมให้คนไปปิดวาล์วน้ำแล้ว แต่… 640 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 เราจะหาห้องใหม่ 641 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 ไม่ต้องหรอก 642 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 คุณจะพักอยู่ห้องนี้ 643 00:51:49,125 --> 00:51:50,458 ตามสบายเลยนะ 644 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 ขอบคุณมาก 645 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 ลูกสาวเหรอ 646 00:52:14,041 --> 00:52:15,666 เธอชอบอยู่กับพ่อเธอมากกว่าน่ะ 647 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 เสียใจด้วยนะ 648 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 เขาเป็นใครเหรอ 649 00:52:24,125 --> 00:52:26,333 เขาสอนภาษาอังกฤษที่มหาวิทยาลัย 650 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 สิ่งที่คนเรียกกันว่า "ผู้ชายที่ดี" น่ะ 651 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 คุณพยายามสู้เพื่อสิทธิ์เลี้ยงดูลูกหรือยัง 652 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 คุณล่ะ 653 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 ผมสู้แล้ว แต่ยังสู้ไม่พอ 654 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 นั่นไง 655 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 เราเป็นอย่างนั้นแหละ ไม่พอ 656 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 สิ่งเดียวที่ผมเสียใจคือ… 657 00:52:54,875 --> 00:52:57,208 ที่ผมไม่ได้เจอหลานสาวผม 658 00:53:00,000 --> 00:53:02,500 งานนี้ไม่มีที่สำหรับมื้อค่ำวันอาทิตย์หรอก 659 00:53:06,833 --> 00:53:07,958 เธอเหมือนคุณนะ 660 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 อย่าหวังว่าจะได้กินอาหารเช้า ฉันไม่ชอบทำอาหารและก็จะไม่ทำ 661 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - ยังไงผมก็ไปแต่เช้าอยู่ดี - ที่ไหน 662 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 ไม่ใช่ "ที่ไหน" ต้องพูดว่า "ไปไหน" 663 00:53:28,250 --> 00:53:33,500 นักจิตวิทยาพูดถึงฟาร์มของรัฐ แต่ในแฟ้มของกัตสแปร์ไม่ได้พูดถึง 664 00:53:33,583 --> 00:53:34,666 ผมจะไปตรวจดู 665 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 ออลา… 666 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - นี่สีอะไร - เขียว 667 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 ให้เป๊ะๆ กว่านี้ได้ไหม 668 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 ขวดสีเขียวเหรอ 669 00:53:51,291 --> 00:53:52,708 ใช่เลย 670 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 เยี่ยมยอด 671 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 (วันที่แปด) 672 00:54:32,166 --> 00:54:35,958 (อาแมรือกา) 673 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 สวัสดีครับ 674 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 สวัสดีค่ะ 675 00:55:13,083 --> 00:55:14,333 มาหาใครคะ 676 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 จนถึงตอนนี้ ก็บอกยากน่ะครับ 677 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 กัตสแปร์ไม่มาที่นี่แล้ว ตอนซอเซียตาย พวกเขาเอาเด็กไปทั้งคู่เลย 678 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - ทั้งคู่เหรอ - เขากับแอวูเนีย 679 00:55:27,000 --> 00:55:28,500 ป่านนี้คงโตแล้วละ 680 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 คุณมีธุระอะไรกับเขาเหรอคะ 681 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 แค่ทำงานตำรวจตามปกติน่ะครับ 682 00:55:34,250 --> 00:55:38,208 เขาเป็นคนเดียวในหมู่บ้านเรา ที่ชนะการแข่งขันคณิตศาสตร์ 683 00:55:39,291 --> 00:55:41,541 โรงเรียนมัธยมปลาย รับเขาเข้าเรียนโดยไม่ต้องสอบ 684 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 แล้วซอเฟียแม่ของเขาล่ะ 685 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 เธอตายเมื่อไหร่ 686 00:55:47,583 --> 00:55:49,000 ประมาณห้าปีก่อน 687 00:55:50,416 --> 00:55:51,791 แต่ฉันจะไม่พูดถึงเรื่องนั้น 688 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 หาใครอยู่เหรอครับ 689 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 ซอเฟีย ซูร์เมียก 690 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 ผมหาหลุมศพไม่เจอ 691 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 ซอเซีย… 692 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 เธออยู่ตรงโน้น 693 00:56:07,875 --> 00:56:09,666 - ทำไมถึงอยู่ตรงโน้นล่ะ - เอ่อ มัน… 694 00:56:10,625 --> 00:56:14,041 - ไม่เหมาะสมที่จะพูดถึงมันน่ะ - ฆ่าตัวตาย 695 00:56:14,125 --> 00:56:17,791 ตอนพวกเขาปิดฟาร์มของรัฐ ที่นี่ไม่มีอะไรเลย 696 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 หางานทำไม่ได้ ไม่มีที่ไป ไม่มีอะไรเลย 697 00:56:21,708 --> 00:56:23,333 ต้องเลี้ยงคนสามคน 698 00:56:23,416 --> 00:56:24,625 เธอกู้เงินมา 699 00:56:25,208 --> 00:56:26,458 เริ่มถูกคุกคาม 700 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 ไอ้นายธนาคารพวกนั้นส่งคนมาทวงหนี้ 701 00:56:31,041 --> 00:56:33,333 ใครจะรับได้ น่าสงสารเด็กๆ 702 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 เด็กผู้ชายคนนั้นโตแล้ว 703 00:56:36,250 --> 00:56:39,041 เป็นคนดี เขาเพิ่งเอาดอกไม้มาวางเมื่อเร็วๆ นี้ 704 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 เขามีเพื่อนสนิทอยู่ที่นี่หรือเปล่า 705 00:56:42,875 --> 00:56:44,166 พวกเขามีกันสามคน 706 00:56:44,250 --> 00:56:48,041 มาแร็กจากครอบครัวนอวัก ตัวใหญ่แขนใหญ่จากการทำงานในไร่ 707 00:56:49,416 --> 00:56:52,166 และก็บาร์แต็ก หรืออาร์แต็กนี่แหละ 708 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 ไม่รู้สิ ไอ้งั่งนั่นอ่อนแอ 709 00:56:56,291 --> 00:56:59,416 แต่ถ้ามีใครแตะต้องเขา 710 00:57:00,000 --> 00:57:01,875 อีกสองคนเอาขวานวิ่งเข้าใส่แน่ 711 00:57:01,958 --> 00:57:03,625 พวกเขาสนิทกันขนาดนั้นเลย 712 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 พวกเขาไปกันหมดแล้ว 713 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 คนหนึ่งย้ายไปวอร์ซอ อีกคนอยู่กับปู่ของเขา 714 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 ชีวิตก็แบบนี้แหละ 715 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 แล้วหลุมศพอยู่ตรงไหน 716 00:57:12,458 --> 00:57:13,541 ตรงโน้น 717 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 หลังกำแพง 718 00:57:20,166 --> 00:57:24,333 (ซอเฟีย ซูร์เมียก) 719 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 (แฟ้ม) 720 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - ฮัลโหล - สวัสดี พ็อกเกต 721 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 ค้นหาว่าแอวา ซูร์เมียก ไปอยู่บ้านเด็กกำพร้าที่ไหน 722 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - แอวา ซูร์เมียกเป็นใคร - กัตสแปร์มีน้องสาว 723 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 มีได้ยังไง 724 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 ผมก็ไม่รู้ทำไมเราไม่มีเธออยู่ในเอกสารของเรา 725 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 ในยุคของผม คงมีแฟ้มเธอด้วย 726 00:58:11,750 --> 00:58:13,625 โทรหาผมที่เบอร์นี้นะ 727 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 เร็วๆ หน่อย ที่นี่โคตรหนาวเลย 728 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 "พ็อกเกต" 729 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 แอวูเนีย อยู่ในช่วงทดลอง ทำความรู้จักครอบครัว 730 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 นานมาแล้วเหรอ 731 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 พวกเขาเริ่มพาเธอไปที่บ้านในเดือนมีนาคม แต่มันต้องใช้เวลา คุณเข้าใจไหม 732 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 เรายกเด็กให้ใครมั่วซั่วไม่ได้ พวกเขาทุกข์ทรมานมามากพอแล้ว 733 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 แล้วกัตสแปร์ล่ะ เขาก็มาอยู่ที่นี่เหมือนกัน 734 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 ใช่ค่ะ กับน้องสาวของเขา หลังจากที่แม่พวกเขาตาย 735 00:58:48,500 --> 00:58:50,833 เขาย้ายออกไปตอนอายุ 18 736 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 ไปวอร์ซอ 737 00:58:54,666 --> 00:58:58,291 เขาบอกว่าพอเขาหาเงินได้ เขาจะกลับมารับแอวา แต่… 738 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 เขารู้เรื่องการรับเลี้ยงเป็นลูกไหม 739 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 รู้ค่ะ ฉันบอกเขาเมื่อเร็วๆ นี้ ว่าเราเจอครอบครัวใหม่แล้ว 740 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 - เมื่อไหร่ - เมื่อไหร่อะไรคะ 741 00:59:09,875 --> 00:59:11,208 เขารู้เมื่อไหร่ 742 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 (วันที่เก้า) 743 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 สวัสดี 744 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 นายไม่ได้บอกความจริงทั้งหมด 745 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 พวกนายไม่ได้เจอกัน ที่การฝึกยามรักษาความปลอดภัย 746 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 คุณถามว่าอะไรเชื่อมโยงเรา เราฝึกมันด้วยกัน มันตรวจสอบง่ายน่ะ 747 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 นายคิดว่าตัวเองฉลาดที่สุดในหมู่บ้านเหรอ 748 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 คุณทำอะไรได้ล่ะ 749 00:59:48,666 --> 00:59:50,916 แต่ไม่ค่อยโชคดีเรื่องผู้หญิง 750 00:59:54,291 --> 00:59:56,291 พอทุกอย่างสงบลง เธอจะกลับมา 751 00:59:59,250 --> 01:00:00,291 เธอไม่กลับมาหรอก 752 01:00:05,750 --> 01:00:07,250 รู้ไหมว่าคุณทำอะไรได้ 753 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 ทำอะไรไม่ได้เลย 754 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 จะบอกให้ว่าฉันทำอะไรได้ 755 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 ฉันไปหาน้องสาวนายแล้วบอกเธอ 756 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 ว่านายฆ่าผู้หญิงบริสุทธิ์สามคน 757 01:00:27,708 --> 01:00:30,416 แล้วเธอก็จะเกลียดนาย 758 01:00:31,083 --> 01:00:33,875 และไม่อยากเจอนายอีกเลย 759 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 นี่ไม่ใช่การบอกลานะ 760 01:00:41,833 --> 01:00:43,541 แต่บอกว่า "แล้วเจอกัน" 761 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 รู้ใช่ไหมว่านายกำลังขออะไร 762 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 ผมจะจ่ายให้คุณ 763 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 หรือไม่ก็ทำงานใช้หนี้ 764 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - คุณก็รู้ว่าผมมีฝีมือ - ปู่คะ ดูอยู่หรือเปล่า 765 01:01:23,416 --> 01:01:24,500 เอาส้นเท้าลง 766 01:01:30,083 --> 01:01:31,583 ฉันจัดฉากเขาให้นายได้ 767 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 กำจัดทิ้ง 768 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 แต่นายจะต้องเหนี่ยวไกเอง ตกลงไหม 769 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 นายชอบมันใช่ไหม 770 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 ไม่ชอบหรอก 771 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 ถ้างั้น นายทำมันทำไม 772 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 ผมต้องการเงิน 773 01:02:36,416 --> 01:02:38,125 ฉันไม่ได้พูดถึงการปล้น 774 01:02:39,791 --> 01:02:41,208 นายฆ่าพวกเธอทำไม 775 01:02:43,750 --> 01:02:45,458 เพราะสุดท้ายบางอย่างมันขึ้นอยู่กับผม 776 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 มันควรจะเป็นเป็นงานง่ายๆ ตามแผนที่วางไว้ 777 01:03:00,666 --> 01:03:01,916 ต้องการอะไร 778 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 อยู่ไม่ได้เหรอถ้าไม่มีงาน 779 01:03:04,666 --> 01:03:05,708 ผมลืมรองเท้าไว้ 780 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 รองเท้าหนังแก้วสวยๆ น่ะ 781 01:03:09,208 --> 01:03:12,125 - ผมจะไปงานพิธีสาบานตน ให้ผมเข้าไปได้ไหม - เข้ามาสิ 782 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 ดื่มชาหน่อยไหม 783 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 ไอ้บัดซบ… 784 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 แกยังเป็นเด็กแบเบาะอยู่ 785 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 ตอนที่ชแว็ดกับเพื่อนๆ เขาเลี้ยงเครื่องดื่มฉัน 786 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 และงานง่ายๆ ตามแผนที่วางไว้นั่น ก็จะทำให้แกติดคุก 25 ปี 787 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 แกอาจจะโดนประหารชีวิตด้วยซ้ำ 788 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 พวกเขาอาจจะยกเว้นแกก็ได้ 789 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 และแกก็จะเป็น ชาวโปแลนด์คนสุดท้ายที่ถูกแขวนคอ 790 01:04:18,791 --> 01:04:21,041 - เป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ - ถ้าคุณจับผมได้นะ 791 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 และคุณก็จับไม่ได้ 792 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 เราต่างก็รู้ดีว่าคุณไม่มีหลักฐานอะไรมัดตัวผม อะไร อาวุธสังหารเหรอ 793 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 หรือหักล้างพยานยืนยันที่อยู่ของผม 794 01:04:32,000 --> 01:04:34,583 ในที่สุด ฉันก็จะเจออะไรบางอย่างที่แกพลาดไป 795 01:04:34,666 --> 01:04:36,833 คนอย่างแกพลาดอะไรบางอย่างอยู่ตลอด 796 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 กลับบ้านนอกไปซะ 797 01:04:46,208 --> 01:04:47,625 เมา อึ๊บสาว 798 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 พออยู่ในคุก แกก็จะไม่ได้ทำมันแล้ว 799 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 (วันที่สิบ) 800 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 บอกผมซิ ตัดซีออ ม้ามีประโยชน์อะไร 801 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 ต้องใช้เงินเยอะมาก แต่มันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันทำงานให้เรา 802 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 มันวิ่งไปมีคนขี่หลังหนัก 40 กิโล และคงคิดว่าเป็นนายของมัน 803 01:05:22,958 --> 01:05:24,666 มันอาจไม่สนใจก็ได้ 804 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 ว่าใครเป็นนายของมัน 805 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 มันอาจแค่ชอบวิ่งเล่นในวันอาทิตย์ 806 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 แซงม้าตัวอื่นๆ 807 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 ได้สนุกบ้าง 808 01:05:35,458 --> 01:05:36,833 คุณต้องระวังให้ดี 809 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 ถ้าพวกเขามาหาผมได้ พวกเขาก็อาจไปหาคนที่โง่กว่าได้ 810 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - คุณช่วยผมเอาพวกเขาเข้าคุกได้ไหม - ตาแด็ก… 811 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 คุณก็รู้ว่าผมชอบคุยกับม้า 812 01:05:50,958 --> 01:05:52,916 ผมเข้ากับไฮยีน่าได้ ถ้าจำเป็น 813 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 แต่ผมเกลียดพวกตำรวจ 814 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 ขอบคุณนะ แคนนีออ 815 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 เวรแล้ว 816 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 นี่เพิ่งส่งมาถึง 817 01:06:38,958 --> 01:06:43,125 ดูเหมือนผู้ต้องสงสัยโดนใบสั่งในวันที่เกิดเหตุปล้น 818 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 มีอะไรเหรอ ออลา 819 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 ดูสิ 820 01:07:03,500 --> 01:07:05,333 ถนนจากวอร์ซอไปแวโซลา 821 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 นี่คือเส้นทางที่สั้นที่สุด 822 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 อัจฉริยะของเราไปทางนี้ 823 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - ทางที่ไกลกว่าเหรอ - ไกลกว่าเยอะ 824 01:07:15,500 --> 01:07:16,416 เพื่ออะไร 825 01:07:16,500 --> 01:07:17,416 กับดักความเร็ว 826 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - ที่เดียวบนถนนเส้นนี้ - แล้วไง 827 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 พวกเขาต้องการให้มีพยานยืนยันที่อยู่ 828 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - ดราบิก - ครับ 829 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 ไข่คุณไหม้แล้ว 830 01:07:41,166 --> 01:07:43,166 สวัสดีครับ ขอดูเอกสารหน่อยครับ 831 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 ครับผม 832 01:07:46,166 --> 01:07:48,041 ทุกคน หลีกทาง 833 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 ลงมา! 834 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 เข้าแถวสองแถว 835 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 แถวตรง! 836 01:08:08,333 --> 01:08:09,291 มองขวา 837 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 พัก 838 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 ผมจะไปทำงานในหน่วยรักษาความมั่นคง แต่พวกเขาเกณฑ์ผมและก็… 839 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - อาชีพทหารของคุณเป็นยังไงบ้าง - ดีกว่าที่ผมคิดไว้ 840 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 กัตสแปร์ ซูร์เมียก เขาอยู่ที่พิธีสาบานตนใช่ไหม 841 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 ใช่ 842 01:08:34,750 --> 01:08:38,500 ผมบอกเพื่อนร่วมงานของคุณแล้ว มาแร็กกับกัตสแปร์และบาร์แต็กมา 843 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 หลังจากที่พวกเขามาหา ผมยังมีบุญคุณกับผู้บัญชาการของผมอยู่ 844 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 พวกเขาเป็นคนดีและเอาเหล้ามาด้วย 845 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - เหล้าเถื่อนเหรอ - ไม่ใช่ เหล้าคุณภาพต่ำน่ะ 846 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 มาแรตแช็กทำงานให้ชายคนหนึ่งที่ขายทีละเยอะๆ 847 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 คือผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมัน 848 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 แต่จะบอกให้ เราดื่มกันนานสองวัน 849 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - สองวันเหรอ - พวกเขาเอาวอดก้ามาก่อนวันนึง 850 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 คืนก่อนพิธี เราต้องเช็กดูว่ามันของดีหรือเปล่า ใช่ไหม 851 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 เช้าวันต่อมาอากาศหนาวมากที่พิธีสาบานตน 852 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 ผมรู้สึกไม่สบาย อยากอ้วก 853 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - แอลกอฮอล์ในตัวผมเยอะมาก - คุณดื่มกันจนถึงกี่ทุ่ม 854 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 ผมจำไม่ได้ 855 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 ราวๆ รุ่งสาง 856 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 ผมไปงีบหลับ แต่พวกเขาขับรถกลับบ้าน 857 01:09:24,666 --> 01:09:27,125 มันก็ดีนะ ผู้บัญชาการพอใจมาก 858 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 วันรุ่งขึ้นให้เรากินบาร์บีคิวด้วยซ้ำ 859 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 มีขยะที่ต้องเผา 860 01:09:31,375 --> 01:09:34,833 แล้วทำไมไม่ย่างไส้กรอกกินกันล่ะ ใช่ไหม 861 01:09:35,583 --> 01:09:37,000 กินบาร์บีคิวกันที่ไหนคะ 862 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 ที่นี่ 863 01:10:19,916 --> 01:10:21,000 สิบสองนาที! 864 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 ให้ตายสิ 865 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 โอเค 866 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - ยี่สิบ - ใช่ 867 01:10:47,458 --> 01:10:49,291 - ซ้ายสี่รอบ ยี่สิบ - หนึ่ง… 868 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - สี่… - ระวังนะ เจ็ดสิบ 869 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 ได้แล้ว 870 01:11:10,250 --> 01:11:11,333 ที่เหลืออยู่ไหน 871 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 นายบอกว่า 1,500,000 ไง 872 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 บ้าจริง เราไม่ทันเวลา 873 01:11:22,041 --> 01:11:23,666 แม่งเอ๊ย 874 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 เวร… 875 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 คุณอบเค้กเองเหรอ 876 01:11:33,708 --> 01:11:35,958 - ฉันจะเอาเวลาที่ไหนไปอบ - สาวๆ มาเร็ว 877 01:11:36,041 --> 01:11:37,666 ฉันนึกว่าคุณอบมันเองจริงๆ ซะอีก 878 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 คุณไปก่อนเลย 879 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 อะไรวะ นายบอกว่าจะมีแค่ไอ้แก่นั่น 880 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 ฉันก็ไม่รู้ 881 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 หน้ากาก 882 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 เร็วเข้า 883 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 (วันที่สิบเอ็ด) 884 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 ไม่นะ 885 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 ไม่ 886 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 ลูก… มีอะไรเหรอ 887 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 บาร์แต็ก มองแม่สิ เกิดอะไรขึ้น 888 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 ลูกแม่ มีอะไรเหรอ 889 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 ผู้พันครับ ผมไม่รู้ว่าเรื่องนี้สำคัญไหม วันนี้พวกเขาคนหนึ่งเข้าโรงพยาบาล 890 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - คนไหน - บาร์แต็ก 891 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 เขาไปธนาคารกับแม่เขา แล้วเขาก็หมดสติ 892 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 (ผู้ต้องสงสัย) 893 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 หมอบอกว่าเป็นเพราะความเครียด หายใจเร็วเกินไปอะไรสักอย่าง 894 01:12:57,250 --> 01:12:58,250 ขอบคุณมาก 895 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 ผมพาเทปมาคืน 896 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 "เอามา" 897 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 ผมก็พูดแบบนั้นนะ 898 01:13:11,958 --> 01:13:12,958 มันไม่ได้กรอกลับ 899 01:13:13,500 --> 01:13:14,666 ต้องจ่ายค่าปรับนะ 900 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 พูดเป็นเล่น 901 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 ก็ได้ ไปได้แล้ว 902 01:13:21,125 --> 01:13:23,166 มีคนบอกให้เอานี่มาให้คุณ 903 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 เรียบร้อยไหม 904 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 สำหรับการทำงานได้สำเร็จ 905 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 ยินดีเสมอครับ 906 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 สวัสดีครับ 907 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 ไปพักก่อน ซดิซีออ 908 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 ได้เรื่องอะไรบ้างไหม 909 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 นี่ 910 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 มีคนมาหา 911 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - สวัสดีครับ - ดีแล้วที่พวกคุณมา 912 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 913 01:15:21,416 --> 01:15:24,500 - เขาไม่กินไม่นอน เอาแต่ร้องไห้ - ไม่ต้องห่วงครับ คุณผู้หญิง 914 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 เราจะดูแลเขาเอง 915 01:15:35,208 --> 01:15:37,166 ฉันฝันถึงพนักงานรับจ่ายเงินคนนั้นอีกแล้ว 916 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - ใจเย็นๆ บาร์ตุช - คนที่มีถุงพลาสติกคลุมหัว 917 01:15:41,541 --> 01:15:44,583 - ฉันเห็นหูเธอกับตุ้มหูอยู่ตลอด… - หุบปาก! 918 01:15:46,708 --> 01:15:47,750 เอารูปให้ฉันดูหน่อย 919 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 นี่มันเรื่องอะไรกัน 920 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 คุณเอารูปนี้ให้เขาดูเหรอ 921 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 คุณเห็นตุ้มหูตรงไหนไหม ถุงคลุมถึงคอเธอ 922 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 เขารู้เรื่องตุ้มหู 923 01:16:26,041 --> 01:16:27,750 เพราะพวกเขาเป็นคนทำ 924 01:16:27,833 --> 01:16:29,000 มันเป็นแค่หลักฐานแวดล้อม 925 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - งั้นคุณต้องการอะไร - หลักฐาน 926 01:16:31,125 --> 01:16:33,416 เสียงที่อัดไว้พวกนี้ใช้ในศาลไม่ได้ 927 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 เราต้องการ… ไม่รู้สิ อาวุธสังหาร เงินที่ปล้นไป อะไรก็ได้ 928 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 เราเจอจุดอ่อนแล้ว 929 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - ให้เธอจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 930 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 นี่ครับ 931 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}(ศีลมหาสนิทครั้งแรกของมัดเซีย) 932 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 ฉันสัญญาว่าจะเอามาคืน 933 01:17:16,041 --> 01:17:17,666 อร่อยไหม ชอบหรือเปล่า 934 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 (วันที่สิบสอง) 935 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 พระเจ้า ลูกแม่ 936 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 ครอบครัวสุขสันต์ 937 01:17:27,041 --> 01:17:28,291 กัตสแปร์ โทรศัพท์ 938 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 ฮัลโหล 939 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 ฉันขอโทษ 940 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 ขอโทษนะ ฉันทนอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้ 941 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 บาร์ตุซ นายพูดถึงเรื่องอะไร 942 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 ฉันต้องสารภาพ 943 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 บาร์ตุช 944 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว ทุกคนเพื่อหนึ่งเดียวและหนึ่งเดียวเพื่อทุกคน 945 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 แม่งเอ๊ย! 946 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - หลีกไป! - พระเจ้า! 947 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 (สายเรียกเข้า) 948 01:18:17,083 --> 01:18:18,375 กาดัตช์พูดครับ 949 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 สวัสดี 950 01:18:24,750 --> 01:18:25,791 ได้เลย 951 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 ฟังนะ นายทำถูกแล้ว 952 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 อีก 20 นาทีเจอกันที่โรงพัก 953 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 แล้วเจอกัน 954 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 ออลา! 955 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 ออลา! 956 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 พ็อกเกต! 957 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - อะไรคะ - บาร์แต็กโทรมา 958 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 เขาอยากให้การยืนยัน 959 01:18:45,708 --> 01:18:47,916 แต่งตัวเร็ว เราจะไปที่โรงพัก 960 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 ให้ตายสิ 961 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 เขาอยู่ไหน 962 01:19:00,750 --> 01:19:02,583 ไม่รู้ จู่ๆ เขาก็วิ่งพรวดพราดออกไป 963 01:19:03,166 --> 01:19:04,125 ไปไหน 964 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 ฉันก็ไม่รู้ 965 01:19:06,958 --> 01:19:08,416 เขาร้องไห้ 966 01:19:09,208 --> 01:19:11,000 โทรศัพท์แล้วก็วิ่งออกไป 967 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 มานี่ 968 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 กาดัตช์พูด 969 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 บาร์แต็ก นั่นนายเหรอ 970 01:19:35,333 --> 01:19:36,416 บาร์แต็ก 971 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 บาร์แต็ก ซัฟตชุก เขามาหรือยัง 972 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 ทำไมครับ 973 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 บาร์ตุช! 974 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 บาร์ตุช! 975 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 ไม่เป็นไรนะ 976 01:21:18,583 --> 01:21:20,041 อย่ามายุ่งกับฉัน ขอร้อง 977 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 ไม่เป็นไรแล้วนะ 978 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 (พิชิตสองขั้วโลกในหนึ่งปี) 979 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 นี่เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบาก 980 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 แต่เราจะยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 981 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 ได้ยินไหม 982 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 หนึ่งเดือนจะผ่านไป… 983 01:21:54,291 --> 01:21:55,791 แล้วคดีก็จะเงียบลง 984 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 นายจะได้เริ่มใช้เงินและก็… 985 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 และฝันร้ายทั้งหมดของเรา… 986 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 จะหายไป 987 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 คอยดูสิ 988 01:22:09,166 --> 01:22:11,125 นายจะซื้อโปโลเนซ ใช่ไหม 989 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 ใช่ไหม 990 01:22:13,666 --> 01:22:14,750 หรือไม่ก็อัลฟ่า ใช่ไหม 991 01:22:16,250 --> 01:22:17,583 นายอยากได้มานานแล้ว 992 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 เราจะขับไปรับสาวหลายๆ คนเลย 993 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 พวกเธอจะเป็นของเรา 994 01:22:36,333 --> 01:22:38,625 นายอยากได้รถอิตาลีมาตลอดใช่ไหม 995 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 นายจะซื้ออะไรสักอย่าง 996 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 ไม่! 997 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 ไม่! 998 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 ให้ตายสิ 999 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 เราฆ่าเด็กคนนั้น 1000 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 ฆาตกรต่างหาก 1001 01:23:53,541 --> 01:23:56,083 ถ้ามีอะไรอย่างนั้น เราฆ่าฆาตกรไปคนหนึ่งแล้ว 1002 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าเด็กนั่น กำลังไปที่โรงพักเพื่อให้การยืนยัน 1003 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 แล้วจู่ๆ เขาก็เปลี่ยนใจ 1004 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 และเดินทางมาที่อีกฟากของเมือง เพื่อแขวนคอตาย 1005 01:24:14,208 --> 01:24:15,041 ฝีมือกัตสแปร์ 1006 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 เขากำจัดคนที่อ่อนแอที่สุดในแก๊ง 1007 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 (วันที่สิบสาม) 1008 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 เขาคือบาร์แต็กของเรา 1009 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 ฉันจำเป็นต้องทำ 1010 01:25:21,625 --> 01:25:23,250 เขาอยากเปิดโปงเรา 1011 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - แล้วเราทุกคนก็จบเห่ - เขาคือบาร์แต็กของเรา! 1012 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 นายคิดว่าฉันมีทางเลือกอะไร 1013 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 ถ้าเขาให้การยืนยัน ทุกอย่างจะพังหมด 1014 01:25:42,541 --> 01:25:45,166 และฉันก็ต้องพาเธอออกมาจาก บ้านเด็กกำพร้านั่น เข้าใจไหม 1015 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 - ฉันต้องพาเธอออกมา - ไม่มีใครให้เธอออกมากับนายหรอก 1016 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 ไม่มีใคร 1017 01:25:53,125 --> 01:25:54,083 ไม่จริง 1018 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 ฉันจะได้งานที่มั่นคง 1019 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 ฉันจะมีรายได้ประจำและก็… 1020 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 ในที่สุดฉันก็จะได้ดูแลเธอ 1021 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 เพราะฉันดูแลเธอได้ มันก็แค่… 1022 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 เมื่อไหร่นายจะเข้าใจวะ ไอ้เวร 1023 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 ว่าเธอไม่ต้องการนาย 1024 01:26:17,541 --> 01:26:19,500 เธอจำแม่นายไม่ได้ด้วยซ้ำ 1025 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 หุบปากนะ 1026 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 แอวาต้องการชีวิตปกติ 1027 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน! 1028 01:26:39,541 --> 01:26:40,791 ฉันชื่นชมนายมาตลอด 1029 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 ไอ้น้อง 1030 01:27:36,625 --> 01:27:38,625 - ยกมือขึ้น - มันเป็นการป้องกันตัว 1031 01:27:38,708 --> 01:27:40,875 - ยกมือขึ้น - เขาจะฆ่าผม 1032 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 หยุด! หันไป! 1033 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 คุกเข่าลง 1034 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 บอกให้คุกเข่าลง 1035 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 มือ เอามือไขว้หลัง 1036 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 กุญแจมือ! 1037 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 มาแร็ก… 1038 01:27:55,708 --> 01:27:57,208 มาเร็กจะฆ่าผม 1039 01:28:18,500 --> 01:28:19,416 อัยการครับ 1040 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 ฆ่าได้โหดมาก 1041 01:28:28,833 --> 01:28:31,333 แทงสามครั้ง แต่ละครั้งถึงตาย 1042 01:28:31,416 --> 01:28:33,250 เขามีโอกาสรอดไม่มากเลย 1043 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 จะทำอะไรเหรอ 1044 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - คุณบ้าไปแล้วเหรอ - อะไร 1045 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 คุณอยากสอบปากคำมันเหรอ 1046 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 แน่ใจนะว่าไม่ต้องการทนาย 1047 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง - ดีค่ะ 1048 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น 1049 01:29:34,083 --> 01:29:36,291 มาแร็กลากบาร์แต็กเข้ามาเกี่ยวข้องกับทุกอย่างนี้ 1050 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 ทุกอย่างอะไร 1051 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 การปล้น 1052 01:29:47,666 --> 01:29:50,000 และคุณไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับมัน ใช่ไหม 1053 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 จำนี่ได้ไหม 1054 01:29:56,958 --> 01:29:57,916 จำได้ 1055 01:29:58,458 --> 01:30:00,333 ผมยืมมันมาให้แฟนผมสองสามครั้ง 1056 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 แฟนเก่าน่ะ 1057 01:30:02,666 --> 01:30:05,208 ผมยืมมันมาให้แฟนเก่าผมสองสามครั้ง 1058 01:30:06,125 --> 01:30:09,208 ผมไม่รู้ว่าเขาไปเอามาจากไหน แต่ผมเริ่มคิดออกแล้ว 1059 01:30:10,500 --> 01:30:12,875 อาเนีย พนักงานรับจ่ายเงินมีวอล์คแมนแบบนี้ 1060 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 คนไหนคืออาเนีย 1061 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 คนนี้ 1062 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - คนนี้เหรอ - คุณเอารูปให้ผมดูทำไม 1063 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 มาแร็กหลอกใช้ผม 1064 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 หลอกใช้บาร์แต็กด้วย 1065 01:30:55,041 --> 01:30:57,291 นั่นคือเหตุผลที่บาร์ตุชแขวนคอตาย 1066 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 ขอเวลาเราสักครู่ 1067 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 ออลา 1068 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 เขาทำอะไรของเขา 1069 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - แกอยากเล่นแบบนี้ใช่ไหม - เล่นอะไร 1070 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 เวรเอ๊ย 1071 01:32:01,333 --> 01:32:02,583 แกคิดว่า 1072 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 แกฆ่าคนหกคนแล้วลอยนวลกลับบ้านได้งั้นเหรอ 1073 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 ผมไม่มีบ้าน 1074 01:32:07,958 --> 01:32:09,166 เคารพกันหน่อย 1075 01:32:09,833 --> 01:32:12,208 เห็นชัดว่าคุณไม่ได้เก่งอย่างที่คุณคิด 1076 01:32:12,708 --> 01:32:13,916 เป็นเมื่อไม่กี่ปีก่อน 1077 01:32:14,000 --> 01:32:17,708 เราคงจัดการเรื่องนี้อีกแบบ ป่านนี้ทุกอย่างคงจบไปแล้ว 1078 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 คุณคิดถึงมันใช่ไหม 1079 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 ก็คงงั้น 1080 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 แต่ฉันยังมีหลักฐานพอที่จะทำให้แกติดคุกไปอีกนาน 1081 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 คุณไม่มีอะไรเลย ทนายคนไหนก็ช่วยผมออกมาได้ 1082 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 ฉันมีพยานที่เห็นแกเผาหลักฐาน 1083 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 ใครวะ 1084 01:32:33,583 --> 01:32:35,416 ไอ้ทหารเกณฑ์หน้าโง่เหรอ 1085 01:32:35,500 --> 01:32:39,791 เมาปลิ้นจนถ้าผมตัดไตเขาออก กว่าเขาจะรู้ตัวก็คงอีกสองวัน 1086 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 งั้นฉันฆ่าแกเลยดีไหม 1087 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 อะไรกันน่ะ 1088 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 ไปเอาเครื่องกระทุ้งมา! 1089 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 เปิดประตู เปิดประตู! 1090 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - แกคิดไม่ถึงใช่ไหมล่ะ - กาดัตช์! 1091 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 ว่าพวกเขาจะหาเจ้าหน้าที่แก่ๆ ที่สูญเสียทุกอย่างไปหมดแล้วมาทำคดี 1092 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 เขาจะได้ยินดีกำจัดไอ้เดนนรกอีกคน 1093 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - เปิดประตู! - เอาเลย 1094 01:33:07,208 --> 01:33:09,958 - เวรเอ๊ย เปิดประตู - ผมรู้ว่าคุณก็ทำได้เหมือนกัน 1095 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 บอกว่าให้เปิดประตู! 1096 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 บอกว่าให้เปิดประตู! 1097 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 เปิดประตู! 1098 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 ผมอยากถามว่า… 1099 01:33:46,000 --> 01:33:47,333 ผมถูกกักตัวอยู่หรือเปล่า 1100 01:33:50,083 --> 01:33:52,125 ถ้าใช่ ผมอยากร้องเรียนและ… 1101 01:33:53,666 --> 01:33:55,958 - ผมคิดว่าผมต้องการทนาย - ยังไงก็ตาม 1102 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 อย่าออกนอกเมืองนะ 1103 01:34:07,875 --> 01:34:11,083 พ็อกเกต ผมว่าผมรู้แล้ว ว่ากัตสแปร์เอาปืนมาจากไหน 1104 01:34:11,166 --> 01:34:12,833 จับตาดูเขาไว้นะ 1105 01:34:19,125 --> 01:34:25,375 ผู้พันครับ ผมต้องคุยกับทหาร ที่อยู่เวรในคืนวันที่ 3 พฤศจิกายน 1106 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 ผมเข้าใจว่าคุณไม่คุ้นกับกฎของเรา แต่นั่นเป็นไปไม่ได้ 1107 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 เอาละ ฟังนะ 1108 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 ผมรู้ว่าคุณอยากปกป้องคนของคุณ และผมก็เคารพเรื่องนั้น 1109 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 แต่ถ้าคุณไม่นำตัวหมอนั่นมาให้ผมเดี๋ยวนี้ 1110 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 ผมจะทำให้มันยุ่งเหยิงจนพวกเขาไล่คุณออก 1111 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 แล้วคุณก็จะต้องโบกมือลาเกษียณอายุก่อนกำหนด 1112 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 งั้นคุณก็อยู่เวรยามใช่ไหม 1113 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 ตอนกลางคืนครับ 1114 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 มันเกิดอะไรขึ้นก็ตาม… 1115 01:35:04,500 --> 01:35:06,375 พวกเขาจะไม่ทำอะไรคุณ 1116 01:35:06,916 --> 01:35:08,541 ผมสัญญา 1117 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 แต่ผมต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 1118 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 ผม… 1119 01:35:16,166 --> 01:35:17,541 ผมทำปืนหาย 1120 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 ปืนอะไร 1121 01:35:22,833 --> 01:35:23,833 เกลาแบรึต 1122 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 พีเอ็ม 84 1123 01:35:26,666 --> 01:35:28,583 ตอนผมตื่นมา มันหายไปแล้ว 1124 01:35:29,083 --> 01:35:32,291 ผมกลัวเพราะคนติดคุกเพราะเรื่องแบบนั้น 1125 01:35:34,291 --> 01:35:35,666 คุณรายงานหรือเปล่าว่าปืนหาย 1126 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 เปล่าครับ เพราะ… เพราะผมเจอมัน 1127 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 เมื่อไหร่ 1128 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 บอกเขาสิ 1129 01:35:46,583 --> 01:35:49,000 ตอนคนมารวมตัวกันเพื่อพิธีสาบานตน 1130 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 ก่อนเที่ยง 1131 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - คุณเจอมันที่ไหน - ในพุ่มไม้ข้างตึก 1132 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 ผมไม่รู้ว่ามันไปอยู่ที่นั่นได้ยังไง ก่อนหน้านั้นผมไปหาดูแล้ว แต่มันไม่ได้อยู่ที่นั่น 1133 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 ผมเห็นมันก่อนเที่ยง 1134 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 มีอะไรอย่างอื่นอีกไหม 1135 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 หรือคุณแค่เจอมัน 1136 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 กระสุนหายไปสองสามนัด แต่… 1137 01:36:09,750 --> 01:36:13,458 ผมรู้ว่าถ้าผมรายงาน พวกเขาทำให้ชีวิตผมที่นี่เหมือนตกนรกแน่ 1138 01:37:02,875 --> 01:37:04,666 ฉันได้มาหมดแล้ว ไปกันเถอะ 1139 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 กัตสแปร์! 1140 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 กัตสแปร์เหรอ 1141 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 ให้ตายสิ 1142 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 ไม่นะ 1143 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 ไม่ 1144 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 ไม่! 1145 01:38:03,250 --> 01:38:05,291 ไม่ 1146 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 ไม่! 1147 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 เอาเขาออกไปจากที่นี่ 1148 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 (วันที่ 14) 1149 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 หาที่กำบัง 1150 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 ปืนลูกซอง! 1151 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - หมอบลง! - นี่ตำรวจ! 1152 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 ยกมือขึ้น! 1153 01:40:35,166 --> 01:40:37,083 (แท็กซี่) 1154 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 มีอะไร 1155 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 เฮ้ย แก! 1156 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 เฮ้ย แก หยุดนะ! 1157 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 เราตั้งด่านสกัดบนถนนทางออกทุกทางแล้ว 1158 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 เขาจะหนีรอดไปไม่ได้ 1159 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 เขาฆ่าคนหกคน คุณใช้อาวุธได้โดยไม่ต้องมีการเตือน 1160 01:40:59,583 --> 01:41:03,958 พบเห็นครั้งสุดท้าย ในรถโอเปิล เร็กคอร์ดที่ถูกขโมยไป 1161 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 ที่มีป้ายแท็กซี่ 1162 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 สีเขียวมะกอก 1163 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 ทะเบียน วูอูแด 7274 1164 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 ผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 1165 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 เชิญครับ 1166 01:41:32,166 --> 01:41:33,666 - หยุดก่อน - ใครเป็นคนคุม 1167 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 ตชาแร็ก 1168 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 สวัสดีครับ ผู้พัน 1169 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 สวัสดี 1170 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 หยุดก่อนสักครู่นะ 1171 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 ผมรู้จักเด็กคนนั้น คุณไม่จำเป็นต้องเอาปืนเข้าไปยิงหรอก 1172 01:41:48,833 --> 01:41:50,083 ที่นั่นมีเด็กอยู่เยอะ 1173 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 ขอร้องละ 1174 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - ส่งชิ้นที่เป็นลำต้นมา - ลำต้นเหรอ 1175 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 รู้แล้ว เดี๋ยวนะ 1176 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 ชิ้นนี้ต่อตรงนี้ 1177 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 แล้วชิ้นนี้ก็ต่อตรงนี้ 1178 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - ใช่ ชิ้นนั้นต่อตรงโคนต้น นี่ - นี่ 1179 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 นั่นแหละ 1180 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 กัตสแปร์ 1181 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 ฉันมารับนายไป 1182 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 มาเร็ว ต่อ… 1183 01:42:43,291 --> 01:42:44,791 ต่อต้นไม้ให้เสร็จกันเถอะ 1184 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 มาสิ 1185 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 เราต้องไปแล้ว 1186 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 ไม่นะ กัตสแปร์ อยู่ต่อ… 1187 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 มาเร็ว 1188 01:43:21,000 --> 01:43:22,916 เธอจะต่อมันให้เสร็จได้โดยที่ไม่มีฉันใช่ไหม 1189 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 เธอทำได้อยู่แล้ว คอยดูสิ 1190 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 ผมจะออกไปเอง 1191 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 กัตสแปร์… 1192 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 พิธีลงนามการควบรวมกิจการ จบสิ้นกระบวนการเจรจานานหลายเดือน 1193 01:45:38,750 --> 01:45:41,416 การแปรรูปและการควบรวมของสองธนาคาร 1194 01:45:41,500 --> 01:45:43,541 จะสร้างแชมป์ระดับนานาชาติ 1195 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 ซึ่งเป็นสิ่งที่สร้างโอกาสมากมายของประเทศเรา และเป็นความภาคภูมิใจของชาวโปแลนด์ทุกคน 1196 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 มันจะเป็นผู้เล่นที่ใหญ่ที่สุดในตลาดในประเทศ 1197 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 อีกทั้งจะสามารถแข่งขัน กับธนาคารที่ใหญ่ที่สุดในยุโรปได้ 1198 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 โปแลนด์กำลังเข้าสู่การเป็นผู้นำทางการเงิน 1199 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 วันนี้เป็นวันที่ 19 ของมาแร็ก กามิญสกี เดินสู่ขั้วโลกใต้เพียงลำพัง 1200 01:46:08,416 --> 01:46:10,000 นักสำรวจชาวโปแลนด์กำลังเข้าใกล้ 1201 01:46:10,083 --> 01:46:13,750 จุดกึ่งกลางของการเดินทาง ระยะเกือบ 1,500 กิโลเมตร 1202 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 ตามที่ผู้จัดบอก นักสำรวจขั้วโลกสบายดี 1203 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 และการเดินทางของเขา ดำเนินไปโดยไม่มีปัญหา… 1204 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - ยินดีด้วยนะ - คุณไม่อยากไปที่นั่นเหรอ 1205 01:46:29,625 --> 01:46:30,791 โดยที่ไม่มีตราน่ะเหรอ 1206 01:46:30,875 --> 01:46:32,375 มันเป็นงานที่ต้องมีตั๋วเข้า 1207 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 พวกเขาไม่ต้องการผมแล้ว 1208 01:46:40,125 --> 01:46:41,541 งั้นมันก็จบแบบนี้เหรอ 1209 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 คุณได้เลื่อนยศ แล้วผมล่ะ 1210 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 ผมกลับมาเป็นพลเรือนที่มีอดีตโสมม 1211 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 กับอีกสองสามข้อหา 1212 01:46:53,166 --> 01:46:55,583 มันเกี่ยวกับการได้งานของคุณ กลับคืนมาแค่นั้นจริงๆ เหรอ 1213 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 ผมก็ไม่รู้ 1214 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 งานนี้เป็นสิ่งเดียวที่ผมถนัด 1215 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 1216 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 ผมเป็นสามีที่ห่วยแตก 1217 01:47:24,000 --> 01:47:25,625 เป็นพ่อที่ไม่เอาไหน 1218 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 ผมทำให้แม่ผิดหวังด้วยซ้ำ 1219 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 ถ้าผมทำอะไรบ้างสักนิดก็คงมากพอ… 1220 01:47:33,291 --> 01:47:35,208 ที่จะทำให้เธอภูมิใจในตัวผม 1221 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 เธอกำลังจะตายและอยู่ห่างผม 20 กิโลเมตร 1222 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 ขณะที่ผมกำลังไล่จับ สมาชิกกลุ่มแรงงานโซลิดาริตีบางคน 1223 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 ผมไม่สนใจเรื่องเลื่อนยศหรือรถเบนซ์ที่ผมมี 1224 01:47:50,916 --> 01:47:52,875 ผมแค่เก่งอะไรบางอย่าง 1225 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 รู้ไหมว่ามันคืออะไร 1226 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 มองผ่านหน้ากากของผู้คน 1227 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 ผมได้กลิ่นเน่าในตัวทุกคน… 1228 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 เพราะผมรู้ว่าทุกคน 1229 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 โกหกเก่งพอๆ กับผม 1230 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 ตอนที่พวกเขามอบหมายให้ฉันทำคดีนี้ 1231 01:48:39,625 --> 01:48:41,833 ฉันสัญญาว่าจะรายงานเรื่องคุณ 1232 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 เรื่องนั้นผมรู้ 1233 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 ฮัลโหล 1234 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 สวัสดีจ้ะ 1235 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง