1 00:00:11,041 --> 00:00:12,583 ¡Busca el perdón de Alá! 2 00:00:12,666 --> 00:00:13,916 Te dije que no mentía. 3 00:00:14,000 --> 00:00:14,833 ¿Qué haces? 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,207 Con esto lidiamos. 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 - Bájala. - ¡No, tírala! 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,833 - La tiraré, pero mírenla. - ¡No necesito verla! 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 - No sabe lo que hace. - Claro que sí. 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,791 Yo no soy quien actúa como loca, 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,250 su hijo sí, y también ustedes al ignorarlo. 10 00:00:27,333 --> 00:00:29,166 Shaju está bien, solo es estrés. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,125 ¡No está bien! 12 00:00:30,208 --> 00:00:33,000 ¿Por qué siempre debemos fingir que todo está bien? 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,125 Nadie finge. 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,625 - Finges en todo y por todo. - ¡Claro que no! 15 00:00:36,666 --> 00:00:38,375 Estás fingiendo ahora. 16 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 - ¡Eso haces! ¿Por qué no puedes…? - ¡Cállate! 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 Baba. 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,666 ¡Parvez! 19 00:00:44,916 --> 00:00:46,208 - ¡Baba! - Parvez. 20 00:00:46,791 --> 00:00:48,458 - ¡Parvez! - Mierda. 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 - ¡El teléfono! ¡Rápido! - Sí. 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 ¡Rápido, carajo! 23 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 ¿Cuál es su emergencia? 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Necesito una ambulancia. 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,041 - Baba, lo siento. - ¡Parvez! 26 00:00:57,125 --> 00:00:58,583 Lo siento mucho. 27 00:00:59,291 --> 00:01:01,083 EL SEÑUELO 28 00:01:01,166 --> 00:01:04,250 EL SUTIL 29 00:01:09,875 --> 00:01:13,416 Harán que sientas que no encajas aquí. 30 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Pero no olvides que tu nombre es Shahjehan. 31 00:01:21,958 --> 00:01:24,000 ¡El rey del mundo! 32 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 ¿Qué carajo? 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,583 Estarás bien, ¿sí? 34 00:01:28,666 --> 00:01:30,250 ¿Qué pasa? Estoy sangrando. 35 00:01:30,333 --> 00:01:31,875 Te llevo a tu casa. 36 00:01:31,958 --> 00:01:33,000 ¿Cómo me hallaste? 37 00:01:33,083 --> 00:01:34,583 No fue nada fácil. 38 00:01:34,666 --> 00:01:35,916 Publicaron un video de ti 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 diciendo un monólogo raro luego de que te atropellaran. 40 00:01:40,291 --> 00:01:41,416 Sí. 41 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 ¿Lo hice bien? 42 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 No, pésimo, pero el número de vistas aumenta. 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 - ¡Mierda! ¡Mi familia! - Están bien. 44 00:01:48,458 --> 00:01:49,916 Q me envió el video. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 En todo caso, les preocupas más tú. 46 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Gracias a Dios. 47 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 - Felicia. - ¿Sí? 48 00:01:56,875 --> 00:01:58,500 Sé que he estado mal estos días. 49 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 Eso te salió muy natural. Hazlo así en la audición. 50 00:02:03,166 --> 00:02:05,166 - ¿Qué? ¿Sigue…? - Sigue en pie. 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 ¿Qué? 52 00:02:06,166 --> 00:02:07,666 Lo sé, no me mereces. 53 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 Hasta la moví al final del día. 54 00:02:09,875 --> 00:02:11,500 ¡Dios mío, te amo! 55 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 Debes arreglarte y resolver lo de tu familia, 56 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 no quiero que te distraigas en el set. 57 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 - Sí. Por supuesto. - Muy bien. 58 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 Oye, me preocupas. Lo sabes, ¿verdad? 59 00:02:29,208 --> 00:02:31,250 Sí, lo sé. 60 00:02:32,416 --> 00:02:33,250 Gracias. 61 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 ¿Hola? 62 00:02:43,875 --> 00:02:45,208 Estamos aquí, cariño. 63 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 ¿Cómo están? 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,791 Estamos bien. ¿Tú cómo estás? 65 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Bien. Me preocupé mucho por ustedes. 66 00:02:57,166 --> 00:02:58,875 Está demente, hermano. 67 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 ¿Qué diablos haces, Felicia? 68 00:03:00,791 --> 00:03:03,541 Haciendo más de lo que un agente debería, otra vez. 69 00:03:04,708 --> 00:03:05,541 Siéntate. 70 00:03:05,625 --> 00:03:07,500 Y pensar que iba a trabajar contigo. 71 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 ¡Cállate! 72 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 ¿Crees que te soportaré por ocho años 73 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 sin tomar esta oportunidad? 74 00:03:15,833 --> 00:03:18,791 Si no estás contenta, puedo ajustar tu comisión. 75 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 No hago esto porque sea infeliz, 76 00:03:21,541 --> 00:03:24,083 - sino porque tú lo eres. - Eso no cuadra. 77 00:03:24,166 --> 00:03:25,458 Último aviso, perra. 78 00:03:26,958 --> 00:03:29,291 ¿Quieres saber por qué te bloqueas? 79 00:03:29,375 --> 00:03:32,041 ¿Por qué jodiste tu momento más importante? 80 00:03:32,125 --> 00:03:37,333 Estas son las razones uno, dos, tres y cuatro. 81 00:03:37,416 --> 00:03:40,333 Estás obsesionado con obtener su bendición 82 00:03:40,833 --> 00:03:42,500 - y aprobación. - Siendo justos, 83 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 le obsesiona la aprobación de mucha más gente. 84 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 ¿Verdad que sí? 85 00:03:46,291 --> 00:03:47,208 Sí, así es. 86 00:03:47,291 --> 00:03:49,500 Es cierto, quieres llevar a todos, 87 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 pero un DBS solo tiene dos asientos. 88 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 ¿Eso es como un avión? 89 00:03:53,708 --> 00:03:55,208 Un Aston Martin, idiota. 90 00:03:55,291 --> 00:03:57,500 ¡Que no mencionaras el DB-12 91 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 demuestra que eres una puta pagana! 92 00:03:59,875 --> 00:04:01,458 - ¿Cómo me llamaste? - Nada. 93 00:04:01,541 --> 00:04:03,458 Di bahanchod, no entienden… 94 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 ¡Cierra la puta boca! 95 00:04:04,791 --> 00:04:08,041 Escúchame, Shah, si quieres lograr esta audición, 96 00:04:08,125 --> 00:04:11,500 primero tienes que eliminarlos a todos. 97 00:04:13,208 --> 00:04:15,708 Pero son mi gente. 98 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Todo lo que hago es por ellos. 99 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 Por favor. 100 00:04:22,082 --> 00:04:23,666 Te avergüenzas de ellos. 101 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Quieres arreglarlos y cambiarlos, pero no puedes. 102 00:04:26,332 --> 00:04:27,332 Mejor elimínalos. 103 00:04:27,416 --> 00:04:30,832 Cuando te contraté, dijiste que cambiaríamos las cosas. 104 00:04:30,916 --> 00:04:32,082 Haríamos la diferencia. 105 00:04:32,166 --> 00:04:36,416 Sí, en tu vida, no voy a mejorar toda la aldea. 106 00:04:36,500 --> 00:04:38,041 ¿Qué? Somos de Karachi. 107 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Tenemos agua corriente, gracias. 108 00:04:40,250 --> 00:04:45,207 Escucha, hacer la diferencia significa pagar lo mínimo de impuestos. 109 00:04:45,291 --> 00:04:47,916 Quizá compres un par de casas vacacionales. 110 00:04:48,000 --> 00:04:50,916 Puedes contratar asistentes que se parezcan a ti. 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,082 Eso es lo que yo quiero, pero ¿tú qué quieres, Shah? 112 00:04:54,166 --> 00:04:57,291 Las cosas materiales no me importan, soy artista. 113 00:04:57,375 --> 00:04:59,832 - Fallé. - No digas malas palabras, Shaju. 114 00:04:59,916 --> 00:05:01,875 - Dios. - ¿Por qué no lo aceptan? 115 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 Soy artista. 116 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 Sí, ¿sabes qué? 117 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 A los verdaderos artistas no les importa 118 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 lo que piensen los demás. 119 00:05:09,375 --> 00:05:11,833 Vamos, matemos a este bocón primero. 120 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 ¡No lo hagas! 121 00:05:18,625 --> 00:05:20,250 Yo debería hacerlo. 122 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 ¿Qué? 123 00:05:26,291 --> 00:05:28,207 - ¿Shaju? - Cállate, mamá. 124 00:05:28,916 --> 00:05:32,291 - ¿Qué carajo haces? - Deja de sobajarme frente a todos. 125 00:05:32,375 --> 00:05:33,707 Siempre lo haces. 126 00:05:34,416 --> 00:05:37,332 No le dispararás a mamá y a baba, te lo prohíbo. 127 00:05:37,416 --> 00:05:38,957 Ahora yo tengo el control. 128 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 No le hables así a tu madre. 129 00:05:40,957 --> 00:05:42,416 Y dispárale a ella primero. 130 00:05:42,500 --> 00:05:43,332 ¿Qué? 131 00:05:43,416 --> 00:05:46,291 Por favor, Tahira, todos saben que esto es tu culpa. 132 00:05:46,375 --> 00:05:50,082 Tu ambición, la presión, la escuela ridícula. 133 00:05:50,166 --> 00:05:53,666 Lo dice quien nos obligó a venir a otro país. 134 00:05:53,750 --> 00:05:55,707 Yo era muy feliz en Pakistán. 135 00:05:55,791 --> 00:05:57,457 Y el premio a la mejor actriz es… 136 00:05:57,541 --> 00:05:58,541 ¡Cállate! 137 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 Yo decido a quién matar y en qué orden. 138 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 Un pequeño paréntesis: 139 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 ¿por qué estoy atada? 140 00:06:06,041 --> 00:06:07,916 He sido tu mayor admiradora desde… 141 00:06:08,000 --> 00:06:10,583 ¿Sabes cuántos tuits anónimos escribí defendiéndote? 142 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 - Te lo agradezco. - Sí, 143 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 te soy leal, primo. 144 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 Obviamente no quiero morir, 145 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 pero ellos son muy viejos, ya van de salida. 146 00:06:18,582 --> 00:06:19,791 Mátalos sin culpa. 147 00:06:19,875 --> 00:06:23,000 ¿Ya te callas? Solo viniste por mierda gratis y fama. 148 00:06:23,082 --> 00:06:25,957 ¿Y si tú te callas? Siempre le has tenido envidia. 149 00:06:26,041 --> 00:06:27,832 Oye, tú… Hermano, 150 00:06:27,916 --> 00:06:31,125 siempre te he apoyado. Recibí una cuchillada por ti. 151 00:06:31,207 --> 00:06:34,207 Sí, además, debo estar aquí contigo, por ti, 152 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 para defenderte de estas víboras. 153 00:06:36,332 --> 00:06:38,582 - Cabrón malagradecido… - ¡Cállate! 154 00:06:38,666 --> 00:06:40,332 Escúchame, primo. 155 00:06:40,416 --> 00:06:43,500 Cada vez que me burlaba de ti era para crearte carácter. 156 00:06:43,582 --> 00:06:44,707 Lo odias. 157 00:06:44,791 --> 00:06:48,666 Dispárale a Zulfi. De haber podido, te habría estrangulado en la cuna. 158 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Nadie le disparará a nadie. - ¡Cállate! 159 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Primo. 160 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 Quiero decir algo: 161 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 no eres un suricato depravado. 162 00:07:05,166 --> 00:07:06,583 Me disculpo por decirlo. 163 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Muy bien. Mataste a los miembros más tóxicos de la familia. 164 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 ¿Sabes qué? Lo hiciste bien. Me impresionas. 165 00:07:18,250 --> 00:07:21,416 Qué locura. No nos esperábamos eso. 166 00:07:21,500 --> 00:07:22,707 No esperaba… 167 00:07:32,291 --> 00:07:34,166 Siempre hemos sido tú y yo, Shaju. 168 00:07:40,000 --> 00:07:43,125 Solo mi hermoso hijo y yo. 169 00:07:54,457 --> 00:07:55,582 ¿Dónde estoy? 170 00:07:56,375 --> 00:07:57,916 ¿Dormiste bien? 171 00:07:58,707 --> 00:08:00,000 ¿Cuántos dedos ves? 172 00:08:00,083 --> 00:08:00,958 Tres. 173 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 ¿Cómo te llamas? Aquí dice "Shahjehan". 174 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 Todos me llaman Shah. 175 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 ¿Puedo? 176 00:08:11,791 --> 00:08:14,125 Tus signos no se ven muy bien, Sr. Latif. 177 00:08:14,208 --> 00:08:15,666 Ha sido un día pesado. 178 00:08:15,750 --> 00:08:17,666 ¿Sí? ¿A qué te dedicas? 179 00:08:18,250 --> 00:08:19,332 Soy actor. 180 00:08:20,041 --> 00:08:23,166 ¿En qué has salido? ¿Algo que yo conozca? 181 00:08:23,250 --> 00:08:24,541 Probablemente no. 182 00:08:25,957 --> 00:08:28,207 Aunque podría ser el siguiente Bond. 183 00:08:30,916 --> 00:08:32,875 Mi audición es en un par de horas. 184 00:08:33,290 --> 00:08:35,125 - ¿Estás bromeando? - No. 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,790 Pues, debes orinar antes de poder irte. 186 00:08:37,915 --> 00:08:39,165 Estás deshidratado. 187 00:08:39,250 --> 00:08:40,707 Mierda. Mi… 188 00:08:41,540 --> 00:08:42,957 Mi familia. Tengo que… 189 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Debo ir y… Desaparecieron. 190 00:08:46,290 --> 00:08:47,708 Qué día tan ocupado. 191 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 El doctor vendrá pronto. 192 00:08:51,958 --> 00:08:53,000 ¿Bond? 193 00:08:54,540 --> 00:08:55,625 Mucha mierda. 194 00:09:19,541 --> 00:09:20,458 Zulfi. 195 00:09:29,666 --> 00:09:30,500 Gracias. 196 00:09:32,290 --> 00:09:34,458 Señor Latif, ¿qué haces? 197 00:09:34,540 --> 00:09:36,290 Debes volver a tu habitación. 198 00:09:36,375 --> 00:09:38,665 - No puedes retenerme… - ¿Disculpe? ¿Sabe…? 199 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 ¿Qué haces, hermano? Estamos aquí. 200 00:09:42,458 --> 00:09:43,875 ¿Qué carajo haces aquí? 201 00:09:43,958 --> 00:09:46,958 ¿De qué hablas? ¿Por qué nunca respondes los mensajes? 202 00:09:47,040 --> 00:09:49,208 Oigan, miren quién por fin apareció. 203 00:09:49,290 --> 00:09:51,583 Dios. Gracias. 204 00:09:51,665 --> 00:09:53,165 Beta, ¿dónde estabas? 205 00:09:53,250 --> 00:09:56,500 ¡Shaju! Te dije que vendría. 206 00:10:00,000 --> 00:10:01,791 ¿Qué te pasó? Te ves horrible. 207 00:10:01,875 --> 00:10:04,083 Resbalé y me golpeé como un idiota. 208 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 ¿Qué te pasó, baba? 209 00:10:05,375 --> 00:10:07,666 Un pequeño problema cardíaco, nada grave. 210 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 ¿Dónde está Zulfi? 211 00:10:09,083 --> 00:10:10,541 Con su nuevo novio. 212 00:10:10,625 --> 00:10:12,375 ANOCHE… 213 00:10:19,125 --> 00:10:22,041 - ¿Parvez está bien? - ¡Hay cosas más preocupantes! 214 00:10:22,125 --> 00:10:25,666 Si es por lo de Q, lo siento. Solo hablamos por mensajes. 215 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 - Hubo una foto rara… - Cierra el hocico. 216 00:10:28,041 --> 00:10:30,000 ¡No es sobre Q! Ella lidiará contigo. 217 00:10:30,083 --> 00:10:32,540 - De verdad la respeto. - Pero a mí no. 218 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 Perdí mi tiempo. 219 00:10:33,915 --> 00:10:34,875 Está bien. 220 00:10:35,415 --> 00:10:36,708 ¿Puedo ser sincero? 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Me encanta la idea de Muba. 222 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 También a los inversionistas en Dubái. 223 00:10:42,290 --> 00:10:43,250 ¿En serio? 224 00:10:43,333 --> 00:10:47,165 Mi vuelo sale mañana por la tarde, y Muba es lo primero en la agenda. 225 00:10:50,915 --> 00:10:51,875 ¿Por la tarde? 226 00:10:51,958 --> 00:10:54,040 Sí, deberías ir conmigo. 227 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 Les agradarás mucho. Pagaré tu vuelo. 228 00:10:57,290 --> 00:10:58,208 Entiendo. 229 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 Creo que iré a verlo ahora mismo. 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,375 - Subirán a un avión. - Pues ven, vámonos ya. 231 00:11:03,458 --> 00:11:05,583 Pero tu audición es hoy. 232 00:11:05,666 --> 00:11:08,625 Mamá, a la mierda la audición. Debo ver a Zulfi. 233 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Q, 234 00:11:11,875 --> 00:11:13,291 no puedo hacer esto sin ti. 235 00:11:14,791 --> 00:11:17,000 - ¿Tu teléfono tiene batería? - Sí. 236 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 Entonces, no puedo hacerlo sin ti. 237 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 Podrían despedirme por subirte a este auto. 238 00:11:27,541 --> 00:11:30,000 Sí, Zulfi te vetó de la aplicación. 239 00:11:30,500 --> 00:11:31,541 Qué bien. 240 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 Pero no te pasará nada, el del tablero soy yo. 241 00:11:34,958 --> 00:11:35,915 ¿En serio? 242 00:11:37,875 --> 00:11:39,290 Creí que era Dev Patel. 243 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 ¿Sabes qué? 244 00:11:41,915 --> 00:11:44,458 Si llegas antes de las 3:30, te daré £20 más. 245 00:11:44,540 --> 00:11:46,915 Oye, cálmate, estamos usando mi cuenta. 246 00:11:47,000 --> 00:11:50,083 - Te pagaré. - Claro que no, no tienes dinero. 247 00:11:50,165 --> 00:11:51,165 ¿Qué? 248 00:11:52,290 --> 00:11:54,165 Le dejas las etiquetas a tu ropa. 249 00:11:56,915 --> 00:11:59,040 Es más difícil devolverla sin etiquetas. 250 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 Ya basta, hermano, das vergüenza. Mierda. 251 00:12:02,250 --> 00:12:05,166 - Quizá no lleguemos a tiempo. - Claro que sí. 252 00:12:05,250 --> 00:12:06,958 Conozco los atajos al aeropuerto 253 00:12:07,041 --> 00:12:09,958 donde no hay cámaras de seguridad ni de velocidad. 254 00:12:10,500 --> 00:12:14,416 Hasta podría pasar seguridad y entrar a la pista, si quieren. 255 00:12:14,500 --> 00:12:16,833 Solo conduce, por favor. 256 00:12:16,916 --> 00:12:18,833 A la terminal, no a la pista. 257 00:12:29,583 --> 00:12:30,541 Es por allá. 258 00:12:35,250 --> 00:12:36,125 ¿Shah? 259 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Mierda, Yasmin. 260 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 - ¿Qué haces aquí? - Solo… 261 00:12:42,333 --> 00:12:44,750 Dios mío. No puedes seguir haciendo esto. 262 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 No puedo creer que esto esté pasando. 263 00:12:47,415 --> 00:12:50,250 Pensé que anoche había dejado claro que no seremos nada. 264 00:12:50,333 --> 00:12:52,165 No, no vine a detenerte. 265 00:12:53,625 --> 00:12:56,000 Vinimos a detener a alguien más. 266 00:12:57,750 --> 00:13:00,208 Perdón, ¿lo viste anoche? No me dijiste. 267 00:13:00,291 --> 00:13:01,166 ¿Eres Ollie? 268 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 Mucho gusto, he oído mucho sobre ti. 269 00:13:05,791 --> 00:13:07,500 ¡Dios mío! ¿Qué te pasó? 270 00:13:07,583 --> 00:13:10,416 No es nada. Es peor de lo que parece. 271 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 Ya, debemos irnos. 272 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 Sí, debemos irnos. ¿Mides como 1.90? 273 00:13:15,708 --> 00:13:17,000 - Vamos. - Nos vemos. 274 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 ¿Qué fue eso, Yaz? 275 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 - Yo… Sí. - ¿Me dirás…? 276 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Permiso, disculpe. 277 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 Permiso. Disculpe. 278 00:13:31,041 --> 00:13:32,165 ¿Pase de abordar? 279 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 No tenemos, 280 00:13:33,958 --> 00:13:36,790 pero alguien con quien debemos hablar ya entró. 281 00:13:36,875 --> 00:13:39,625 - Así no funciona esto. - Perdón. Un segundo. 282 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 ¿Tienes fotos de Zulfi en tu teléfono? 283 00:13:41,790 --> 00:13:43,290 - Sí. - Sácalas, rápido. 284 00:13:44,415 --> 00:13:45,375 Disculpa. 285 00:13:45,458 --> 00:13:49,583 Creemos que es un sospechoso de terrorismo y una amenaza a la seguridad. 286 00:13:49,665 --> 00:13:51,790 Debemos localizarlo y detenerlo en seguida. 287 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 - Un momento, señor. - Sí. 288 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 - ¿Qué carajo haces? - Confía en mí, funcionará. 289 00:13:56,290 --> 00:13:57,708 - No me metas. - Confía. 290 00:13:59,208 --> 00:14:02,000 ¿Dijiste algo sobre una amenaza a la seguridad? 291 00:14:02,083 --> 00:14:03,541 Viajará a Medio Oriente. 292 00:14:03,625 --> 00:14:07,916 Dirige una red compleja de choferes, mensajeros y cámaras ilegales. 293 00:14:08,000 --> 00:14:11,041 - ¿Cómo lo sabes? - Tengo contactos de seguridad. 294 00:14:11,125 --> 00:14:13,000 - ¿Qué contactos? - El MI5. 295 00:14:13,083 --> 00:14:14,541 - Lo siento, no… - MI5. 296 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 No te creo. Siguiente. 297 00:14:20,791 --> 00:14:21,916 Perdón, ¿cómo…? 298 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 ¿Cómo que no me crees? 299 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 Tu tono, tu lenguaje corporal, 300 00:14:26,791 --> 00:14:28,833 tu actuación. No lo vi en tus ojos. 301 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Déjame intentarlo de nuevo. Lo grabas y lo vemos juntos. 302 00:14:32,208 --> 00:14:33,583 Ya te están grabando. 303 00:14:33,665 --> 00:14:36,165 Si sigues molestándome, saldrás en las noticias. 304 00:14:36,250 --> 00:14:39,875 Lo prefiero a que salgan 100 muertos y un avión 747 en llamas. 305 00:14:39,958 --> 00:14:42,415 - Ya no hay 747. - Por gente como él. 306 00:14:42,500 --> 00:14:44,665 Debes saber que entrenó en Chechenia, 307 00:14:44,750 --> 00:14:47,290 peleó en la batalla de Kandahar, quizá la ubicas. 308 00:14:47,375 --> 00:14:48,208 ¿Qué haces? 309 00:14:50,165 --> 00:14:52,665 Dice que eres una amenaza y un terrorista. 310 00:14:52,750 --> 00:14:53,915 Y un empresario. 311 00:14:54,500 --> 00:14:55,833 - Vamos… - Perdón. 312 00:14:57,625 --> 00:15:00,541 - Hola. ¿Podemos hablar? - Sí. 313 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 ¿Eso es sangre? 314 00:15:07,458 --> 00:15:08,291 Sí. 315 00:15:08,916 --> 00:15:10,583 Me atropelló un auto. 316 00:15:11,333 --> 00:15:12,541 - ¿Te dolió? - Sí. 317 00:15:12,625 --> 00:15:13,833 Qué bueno. 318 00:15:20,000 --> 00:15:21,166 Hermano, lo siento. 319 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Lo siento mucho. 320 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 He sido un maldito imbécil. 321 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 - La verdad es… - Toda mi vida te he visto 322 00:15:29,291 --> 00:15:30,333 haciendo lo tuyo. 323 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Yo he estado en casa 324 00:15:34,040 --> 00:15:36,540 pagándole a tu familia por cuidarnos a Q y a mí. 325 00:15:40,750 --> 00:15:42,165 Debería agradecerte. 326 00:15:42,665 --> 00:15:44,290 ¿Sabes qué me hiciste ver? 327 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 Debo hacer lo mío. 328 00:15:49,625 --> 00:15:50,500 Sí. 329 00:15:52,250 --> 00:15:55,458 Espera, ¿me agradeces de verdad o con sarcasmo? 330 00:15:56,290 --> 00:15:57,208 De ambas formas. 331 00:15:58,665 --> 00:16:00,500 Estoy harta de ser una niñita. 332 00:16:00,583 --> 00:16:03,416 No quiero estar en una relación donde valgo menos. 333 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 - Lo entiendo. - Sí. 334 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 No quiero controlarte. 335 00:16:06,916 --> 00:16:08,166 Perdón por presionarte. 336 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 Es que toda mi vida he cumplido requisitos, 337 00:16:12,208 --> 00:16:15,625 pero tú no eres uno. 338 00:16:15,708 --> 00:16:18,666 Eres una flor o… 339 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Tienes capas, eres como una cebolla. 340 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 - Debes mejorar tus metáforas. - Sí. 341 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 ¿De verdad subirás a ese avión? 342 00:16:28,458 --> 00:16:29,750 Volveré en cuatro días. 343 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 ¿Por qué no solo llamaste? 344 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Esto es demasiado importante. 345 00:16:40,750 --> 00:16:41,625 Te quiero. 346 00:16:41,708 --> 00:16:44,040 - ¿Qué? - Que eres un maldito idiota. 347 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 - Sí, tú también. - Sí. 348 00:16:50,333 --> 00:16:52,875 - ¿Hacia dónde? - Hacia allá, clase turista. 349 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 ¿Turista? 350 00:16:54,333 --> 00:16:56,583 Te veré en el retiro de equipaje. 351 00:16:56,665 --> 00:16:57,583 Maldita sea. 352 00:17:00,083 --> 00:17:02,041 Contrólate, ¿por qué sonríes? 353 00:17:02,125 --> 00:17:04,083 Cállate. Dame mi teléfono, por favor. 354 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Hay niños aquí. 355 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 Psicópata. 356 00:17:09,500 --> 00:17:13,165 No sé si quieras, pero aún puedes llegar a la audición. 357 00:18:27,708 --> 00:18:30,291 Señor Latif, estamos listos. 358 00:18:44,041 --> 00:18:46,625 Ahí está. 359 00:18:47,875 --> 00:18:50,708 Alguien ha tenido unos días ocupados. 360 00:18:51,458 --> 00:18:55,416 Haremos el monólogo directamente, ¿sí? 361 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Dime que estás listo. 362 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 Listo para la misión. 363 00:18:59,750 --> 00:19:01,125 Cámara lista. 364 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Silencio. 365 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 Sonido listo. 366 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Prueba de cámara, Shah Latif, toma dos. 367 00:19:07,333 --> 00:19:08,750 Claqueta. 368 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 Estamos listos, y… 369 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 …acción. 370 00:19:18,000 --> 00:19:21,375 Pude haber apuntado unos centímetros a la izquierda. 371 00:19:21,458 --> 00:19:24,166 Y no te habría importado, ¿o sí? 372 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 No mientras complazcas a tus jefes 373 00:19:28,708 --> 00:19:31,250 y los dejes decirte exactamente quién debes ser. 374 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 Pero yo sé quién eres. 375 00:19:36,416 --> 00:19:39,458 Cuando estás solo, 376 00:19:40,250 --> 00:19:44,291 dime, ¿cómo vives contigo mismo? 377 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 ¿Siquiera sabes aún quién eres? 378 00:19:53,833 --> 00:19:55,583 ¿Quieres saber qué se siente 379 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 hacer el trabajo sucio? 380 00:20:00,833 --> 00:20:04,958 ¿Pelear contra todos y no ser nadie? 381 00:20:08,125 --> 00:20:11,666 Tengo mi propia sangre en las manos… 382 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 …porque todos los días mato una parte de mí. 383 00:20:18,833 --> 00:20:19,750 No vivo… 384 00:20:24,166 --> 00:20:25,541 …conmigo mismo. 385 00:20:30,041 --> 00:20:32,041 Vivo con quien necesiten que sea. 386 00:20:38,041 --> 00:20:40,083 Y si no sé quién soy, es porque… 387 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 …tú no quieres saberlo. 388 00:20:47,791 --> 00:20:48,750 ¡Y corte! 389 00:20:48,833 --> 00:20:49,750 Corte. 390 00:20:54,125 --> 00:20:55,875 - Lo hiciste genial. - Gracias. 391 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Dios mío. 392 00:21:00,250 --> 00:21:03,500 Nunca había visto a alguien transformar una actuación… 393 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Te ves… Solo… 394 00:21:06,166 --> 00:21:07,625 Creo que ya lo entiendo. 395 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 Pues es genial. 396 00:21:09,333 --> 00:21:12,916 Solo un diálogo más. Es como un rito de iniciación. 397 00:21:14,083 --> 00:21:15,416 MI NOMBRE ES BOND, JAMES BOND 398 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 - Bueno. - Felicidades. 399 00:21:21,375 --> 00:21:22,791 Cámara lista. 400 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 - ¿Posición inicial? - Sí, gracias. 401 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 - Silencio. - Sonido listo. Claqueta. 402 00:21:27,750 --> 00:21:30,916 Debes decir tu nombre en tres… 403 00:21:36,791 --> 00:21:37,625 …dos… 404 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 …uno. 405 00:21:45,083 --> 00:21:46,041 Acción. 406 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 Mi nombre es… 407 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 …Shahjehan. 408 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 Subtítulos: Adriana Castillo 409 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 Supervisión creativa Kai Martínez