1 00:00:11,041 --> 00:00:12,583 Qu'Allah te pardonne! 2 00:00:12,666 --> 00:00:13,916 Je ne mentais pas. 3 00:00:14,000 --> 00:00:14,833 Tu fais quoi? 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,207 C'est grave, vous voyez. 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 - Dépose-la. - Non, jette-la! 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,833 - Oui, mais regardez-la. - Pas question! 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 - Elle déraille. - Au contraire. 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,791 Ce n'est pas moi qui suis folle, 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,250 mais votre fils, et vous fermez les yeux. 10 00:00:27,333 --> 00:00:29,166 Shaju va bien. Un peu stressé. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,125 Il ne va pas bien! 12 00:00:30,208 --> 00:00:33,000 Pourquoi faire semblant alors que ça ne va pas? 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,125 Personne fait semblant. 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,625 - Absolument tout le temps. - C'est faux! 15 00:00:36,666 --> 00:00:38,375 En ce moment même. 16 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 - Oui! Pourquoi ne peux-tu… - Tais-toi! 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 Baba. 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,666 Parvez! 19 00:00:44,791 --> 00:00:46,083 - Baba. - Parvez. 20 00:00:46,791 --> 00:00:48,458 - Parvez! Parvez! - Merde. 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 - Téléphone, vite! - Oui, oui. 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 Voyons, cochonnerie! 23 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Services d'urgence. 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Une ambulance, s'il vous plaît. 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,041 - Baba, pardonne-moi. - Parvez! 26 00:00:57,125 --> 00:00:58,583 Je suis désolée. 27 00:00:59,291 --> 00:01:01,083 L'APPÂT 28 00:01:01,166 --> 00:01:04,250 SUBTILITÉ 29 00:01:09,875 --> 00:01:13,416 Ils vont te faire sentir que tu n'es pas à ta place. 30 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Mais souviens toi, ton nom est Shahjahan. 31 00:01:21,958 --> 00:01:24,000 Le roi du monde! 32 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Voyons donc! 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,583 Ça va aller. D'accord? 34 00:01:28,666 --> 00:01:30,250 Que se passe-t-il? Je saigne. 35 00:01:30,333 --> 00:01:31,875 Je te ramène à la maison. 36 00:01:31,958 --> 00:01:33,000 Comment tu m'as trouvé? 37 00:01:33,083 --> 00:01:34,583 Ça n'a pas été simple. 38 00:01:34,666 --> 00:01:35,916 Une vidéo en ligne 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 te montre en train de divaguer après avoir été frappé. 40 00:01:40,291 --> 00:01:41,416 Oui. 41 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 J'ai bien parlé? 42 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Non, c'était merdique. Mais ça devient viral. 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 - Merde! Ma famille! - Elle va bien. 44 00:01:48,458 --> 00:01:49,916 Q m'a envoyé la vidéo. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 C'est eux qui s'inquiètent pour toi. 46 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Dieu merci. 47 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 - Felicia. - Oui? 48 00:01:56,875 --> 00:01:58,500 Je n'étais pas moi-même. 49 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 C'était tout en retenue. Joue comme ça à l'audition. 50 00:02:03,166 --> 00:02:05,166 - Quoi? Elle… - Oui, elle a lieu. 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 Quoi? 52 00:02:06,166 --> 00:02:07,666 Tu ne me mérites pas. 53 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 J'ai réussi à te caser en fin de journée. 54 00:02:09,875 --> 00:02:11,500 Mon Dieu, je t'aime, toi! 55 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 Il faut te laver et régler ça avec ta famille. 56 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 Je ne veux pas que tu sois distrait à l'audition. 57 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 - C'est sûr. - Très bien. 58 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 Je suis là pour toi. Tu le sais, hein? 59 00:02:29,208 --> 00:02:31,250 Oui. Je le sais. 60 00:02:32,416 --> 00:02:33,250 Merci. 61 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 Allô? 62 00:02:43,875 --> 00:02:45,208 Ici, mon chou. 63 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 Comment ça va? 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,791 Ça va. Et toi? 65 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Oui. J'étais fou d'inquiétude pour vous. 66 00:02:57,166 --> 00:02:58,875 C'est une maudite folle. 67 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 Qu'est-ce que tu fais, Felicia? 68 00:03:00,791 --> 00:03:03,541 J'en fais plus qu'une agente ordinaire, encore. 69 00:03:04,708 --> 00:03:05,541 Assieds-toi. 70 00:03:05,625 --> 00:03:07,500 Dire que j'allais travailler pour toi! 71 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 Bon, tais-toi! 72 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 J'ai pas supporté tes conneries pendant 8 ans 73 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 pour renoncer à cette chance? 74 00:03:15,833 --> 00:03:18,791 Si tu veux, on peut augmenter ta commission. 75 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 Ce n'est pas que je sois malheureuse. 76 00:03:21,541 --> 00:03:24,083 - Mais toi, tu l'es. - C'est absurde. 77 00:03:24,166 --> 00:03:25,458 Dernier avertissement. 78 00:03:26,958 --> 00:03:29,291 Tu veux savoir pourquoi tu es bloqué? 79 00:03:29,375 --> 00:03:32,041 Pourquoi tu as saboté le sommet de ta carrière? 80 00:03:32,125 --> 00:03:37,333 Voici les raisons numéros 1, 2, 3 et 4. 81 00:03:37,416 --> 00:03:40,333 Tu veux absolument avoir leur bénédiction… 82 00:03:40,833 --> 00:03:42,500 - … leur approbation. - En fait, 83 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 il veut l'approbation de bien du monde à part nous. 84 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 Pas vrai? 85 00:03:46,291 --> 00:03:47,208 Oui, n'est-ce pas? 86 00:03:47,291 --> 00:03:49,500 Elle a raison, tu veux embarquer les autres, 87 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 mais il y a juste deux places dans une DBS. 88 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 C'est, genre… un avion? 89 00:03:53,708 --> 00:03:55,208 Une Aston Martin, imbécile. 90 00:03:55,291 --> 00:03:57,500 Ne pas avoir mentionné la DB-12 91 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 prouve que tu es une païenne délirante! 92 00:03:59,875 --> 00:04:01,458 - Pardon? - Rien. 93 00:04:01,541 --> 00:04:03,458 Dis ''bahanchod''. Elle ne comprend pas… 94 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 Ferme-la! 95 00:04:04,791 --> 00:04:08,041 Écoute-moi, Shah. Si tu veux réussir ton audition, 96 00:04:08,125 --> 00:04:11,500 tu dois d'abord les éliminer. 97 00:04:13,208 --> 00:04:15,708 C'est ma famille. 98 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Je fais tout ça pour eux. 99 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 Voyons donc. 100 00:04:22,082 --> 00:04:23,666 Tu as honte d'eux. 101 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Tu essaies de les changer, c'est impossible. 102 00:04:26,332 --> 00:04:27,332 Alors, oublie-les. 103 00:04:27,416 --> 00:04:30,832 Tu m'avais promis qu'on ferait évoluer les choses. 104 00:04:30,916 --> 00:04:32,082 Qu'on changerait le monde. 105 00:04:32,166 --> 00:04:36,416 Ta propre vie, pas celle de tout un village. 106 00:04:36,500 --> 00:04:38,041 Pardon? On vient de Karachi. 107 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 On a l'eau courante. 108 00:04:40,250 --> 00:04:45,207 Changer le monde, ça veut dire payer peu d'impôts. 109 00:04:45,291 --> 00:04:47,916 Peut-être acheter quelques chalets. 110 00:04:48,000 --> 00:04:50,916 Engager des adjointes qui nous ressemblent. 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,082 C'est ce que moi, je veux. Toi, que veux-tu, Shah? 112 00:04:54,166 --> 00:04:57,291 Le matériel m'importe peu, je suis un artiste. 113 00:04:57,375 --> 00:04:59,832 - J'ai échoué. - Ne dis pas ça, Shaju. 114 00:04:59,916 --> 00:05:01,875 - Franchement! - Acceptez-le. 115 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 Je suis un artiste. 116 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 Oui, tu sais quoi? 117 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 Les vrais artistes, ils se foutent des autres 118 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 et de leur opinion. 119 00:05:09,375 --> 00:05:11,833 Commençons par la grande gueule. 120 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Ne fais pas ça! 121 00:05:18,625 --> 00:05:20,250 C'est à moi de le faire. 122 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Pardon? 123 00:05:26,291 --> 00:05:28,207 - Shaju? - Ta gueule, maman. 124 00:05:28,916 --> 00:05:32,291 - Qu'est-ce que tu fous? - Tu me rabaisses en public. 125 00:05:32,375 --> 00:05:33,707 Tu fais toujours ça. 126 00:05:34,416 --> 00:05:37,332 Tu ne tires pas sur maman ou Baba. Je te l'interdis. 127 00:05:37,416 --> 00:05:38,957 C'est moi qui contrôle. 128 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Ne parle pas comme ça à ta mère. 129 00:05:40,957 --> 00:05:42,416 Tire sur elle en premier. 130 00:05:42,500 --> 00:05:43,332 Quoi? 131 00:05:43,416 --> 00:05:46,291 Tahira, c'est toi qui l'as encouragé. 132 00:05:46,375 --> 00:05:50,082 Ton ambition, la pression, le collège huppé. 133 00:05:50,166 --> 00:05:53,666 Dixit celui qui nous a tous exilés dans un nouveau pays. 134 00:05:53,750 --> 00:05:55,707 J'étais heureuse au Pakistan. 135 00:05:55,791 --> 00:05:57,457 Et le prix de la meilleure actrice… 136 00:05:57,541 --> 00:05:58,541 Taisez-vous! 137 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 Je décide des exécutions et de l'ordre. 138 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 Bro, petite question. 139 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 Pourquoi je suis attachée? 140 00:06:06,041 --> 00:06:07,916 Je suis ta plus grande fan. 141 00:06:08,000 --> 00:06:10,583 J'ai écrit plein de tweets pour te défendre. 142 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 - Merci beaucoup. - Oui. 143 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 Fidèle, à la vie à la mort. 144 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 Je ne veux pas mourir, mais… 145 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 Eux, ils sont vieux. Ils partiront bientôt… 146 00:06:18,582 --> 00:06:19,791 Tue-les sans remord. 147 00:06:19,875 --> 00:06:23,000 Tais-toi. Tu es juste ici pour manger gratuitement. 148 00:06:23,082 --> 00:06:25,957 Toi, tais-toi. Tu le jalouses depuis que tu es né. 149 00:06:26,041 --> 00:06:27,832 Hé, mon frère, 150 00:06:27,916 --> 00:06:31,125 je te soutiens depuis toujours. J'ai pris un coup pour toi. 151 00:06:31,207 --> 00:06:34,207 Et mon frère, je dois continuer à te soutenir 152 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 et à te défendre contre les vipères. 153 00:06:36,332 --> 00:06:38,582 - Petit ingrat. - Tais-toi! 154 00:06:38,666 --> 00:06:40,332 Écoute-moi, cousin. 155 00:06:40,416 --> 00:06:43,500 Je t'ai malmené dans le but de t'endurcir. 156 00:06:43,582 --> 00:06:44,707 Tu le détestes. 157 00:06:44,791 --> 00:06:48,666 Tire sur Zulfi, il t'aurait étranglé dans ton berceau s'il avait pu. 158 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Personne ne va tirer. - Ta gueule! 159 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Cousin… 160 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 Je veux juste dire… 161 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Tu n'as pas une face de suricate. 162 00:07:05,166 --> 00:07:06,583 Excuse-moi d'avoir dit ça. 163 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Bon. Tant mieux. Tu as neutralisé les éléments toxiques de la famille. 164 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 Tu sais quoi? Tu as bien fait. Chapeau. 165 00:07:18,250 --> 00:07:21,416 C'était fou, ça. On ne s'y attendait pas, hein? 166 00:07:21,500 --> 00:07:22,707 Je ne m'attendais… 167 00:07:32,291 --> 00:07:34,166 On est unis, nous. 168 00:07:40,000 --> 00:07:43,125 Mon beau garçon et moi. 169 00:07:54,457 --> 00:07:55,582 Où suis-je? 170 00:07:56,375 --> 00:07:57,916 Vous avez bien dormi? 171 00:07:58,707 --> 00:08:00,000 Combien de doigts? 172 00:08:00,083 --> 00:08:00,958 Trois. 173 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Prénom? C'est écrit ''Shahjehan''. 174 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 On m'appelle Shah. 175 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 Puis-je voir? 176 00:08:11,791 --> 00:08:14,125 Vos signes vitaux sont inquiétants. 177 00:08:14,208 --> 00:08:15,666 La journée a été longue. 178 00:08:15,750 --> 00:08:17,666 Que faites-vous dans la vie? 179 00:08:18,250 --> 00:08:19,332 Je suis acteur. 180 00:08:20,041 --> 00:08:23,166 Dans quoi? Une production connue? 181 00:08:23,250 --> 00:08:24,541 Pas vraiment. 182 00:08:25,957 --> 00:08:28,207 Je serai peut-être le prochain James Bond. 183 00:08:30,916 --> 00:08:32,875 L'audition est tout à l'heure. 184 00:08:33,290 --> 00:08:35,125 - Pour vrai? - Oui. 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,790 Il faut vous hydrater avant de partir. 186 00:08:37,915 --> 00:08:39,165 Vous êtes déshydraté. 187 00:08:39,250 --> 00:08:40,707 Merde. Ma… 188 00:08:41,540 --> 00:08:42,957 Ma famille, je dois… 189 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Y aller. Elle a disparu. 190 00:08:46,290 --> 00:08:47,708 Toute une journée. 191 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 Le médecin va venir vous voir. 192 00:08:51,958 --> 00:08:53,000 Bond, hein? 193 00:08:54,540 --> 00:08:55,625 Je vous dis "merde". 194 00:09:19,541 --> 00:09:20,458 Zulfi. 195 00:09:29,666 --> 00:09:30,500 Merci. 196 00:09:32,290 --> 00:09:34,458 M. Latif, qu'est-ce que vous faites? 197 00:09:34,540 --> 00:09:36,290 Retournez dans votre chambre. 198 00:09:36,375 --> 00:09:38,665 - Vous ne pouvez pas me retenir… - Pardon? 199 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Qu'est-ce que tu fais? On est ici. 200 00:09:42,458 --> 00:09:43,875 Qu'est-ce que tu fous ici? 201 00:09:43,958 --> 00:09:46,958 Que veux-tu dire? Tu ne réponds jamais à tes textos? 202 00:09:47,040 --> 00:09:49,208 Regardez qui est enfin arrivé. 203 00:09:49,290 --> 00:09:51,583 Mon Dieu. Merci. 204 00:09:51,665 --> 00:09:53,165 Beta, où étais-tu? 205 00:09:53,250 --> 00:09:56,500 Shaju! Je t'avais dit qu'il viendrait. 206 00:10:00,000 --> 00:10:01,791 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 207 00:10:01,875 --> 00:10:04,083 J'ai glissé, je me suis cogné la tête. 208 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 Qu'as-tu, Baba? 209 00:10:05,375 --> 00:10:07,666 Petit souci cardiaque. Pas de quoi s'affoler. 210 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 Où est Zulfi? 211 00:10:09,083 --> 00:10:10,541 Parti avec son chum. 212 00:10:10,625 --> 00:10:12,375 LA NUIT DERNIÈRE… 213 00:10:19,125 --> 00:10:22,041 - Parvez va bien? - Tu as d'autres soucis, toi! 214 00:10:22,125 --> 00:10:25,666 Tu parles de Q? Désolé. C'était des messages vraiment halals. 215 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 - À part une photo un peu… - Ta gueule! 216 00:10:28,041 --> 00:10:30,000 Pas Q! Elle sait se défendre. 217 00:10:30,083 --> 00:10:32,540 - Je la respecte. - Mais pas moi, hein? 218 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 Tu m'as mené en bateau. 219 00:10:33,915 --> 00:10:34,875 D'accord. 220 00:10:35,415 --> 00:10:36,708 Je peux être honnête? 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 J'aime Muba. 222 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Les investisseurs à Dubaï aussi. 223 00:10:42,290 --> 00:10:43,250 C'est vrai? 224 00:10:43,333 --> 00:10:47,165 Je pars demain après-midi. Muba est ma priorité. 225 00:10:50,915 --> 00:10:51,875 Demain après-midi? 226 00:10:51,958 --> 00:10:54,040 Tu sais quoi? Accompagne-moi. 227 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 Ils vont t'adorer. Je paie ton vol. 228 00:10:57,290 --> 00:10:58,208 D'accord. 229 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 Je vais aller le voir. 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,375 - Ils prennent l'avion. - Alors allons-y. 231 00:11:03,458 --> 00:11:05,583 Mais tu as ton audition. 232 00:11:05,666 --> 00:11:08,625 Tant pis pour l'audition. Je dois voir Zulfi. 233 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Q, bro, 234 00:11:11,875 --> 00:11:13,291 j'ai besoin de toi. 235 00:11:14,791 --> 00:11:17,000 - Ton cellulaire est chargé? - Oui. 236 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 Je ne peux pas faire ça sans toi. 237 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 Je pourrais perdre mon emploi. 238 00:11:27,541 --> 00:11:30,000 Oui, Zulfi t'a banni de l'application. 239 00:11:30,500 --> 00:11:31,541 C'est gentil. 240 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 Ne t'inquiète pas. C'est moi, sur le tableau de bord. 241 00:11:34,958 --> 00:11:35,915 C'est vrai? 242 00:11:37,875 --> 00:11:39,290 Ce n'est pas Dev Patel? 243 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 Et tu sais quoi? 244 00:11:41,915 --> 00:11:44,458 Si on arrive avant 15 h 30, tu as 20 £ de plus. 245 00:11:44,540 --> 00:11:46,915 Du calme. C'est mon compte. 246 00:11:47,000 --> 00:11:50,083 - J'ai l'argent. - Non. Tu es complètement fauché. 247 00:11:50,165 --> 00:11:51,165 Quoi? 248 00:11:52,290 --> 00:11:54,165 Les étiquettes, sur tes vêtements. 249 00:11:56,915 --> 00:11:59,040 C'est dur de les retourner sans. 250 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 Arrête de parler, c'est gênant. Merde. 251 00:12:02,250 --> 00:12:05,166 - On est en retard. - On va réussir. 252 00:12:05,250 --> 00:12:06,958 Je connais les raccourcis, 253 00:12:07,041 --> 00:12:09,958 toutes les caméras de vitesse et de surveillance. 254 00:12:10,500 --> 00:12:14,416 Je peux vous faire passer la sécurité et vous amener sur la piste. 255 00:12:14,500 --> 00:12:16,833 Contente-toi de conduire. 256 00:12:16,916 --> 00:12:18,833 Au terminal, pas à la piste. 257 00:12:29,583 --> 00:12:30,541 Par là. 258 00:12:35,250 --> 00:12:36,125 Shah? 259 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Merde. Yasmin. 260 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 - Que fais-tu ici? - Je veux… 261 00:12:42,333 --> 00:12:44,750 Tu ne peux pas continuer comme ça. 262 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 C'est un cauchemar, ça. 263 00:12:47,415 --> 00:12:50,250 Je t'ai clairement dit hier soir de m'oublier. 264 00:12:50,333 --> 00:12:52,165 Je ne suis pas là pour te retenir. 265 00:12:53,625 --> 00:12:56,000 On essaie de retenir quelqu'un d'autre. 266 00:12:57,750 --> 00:13:00,208 Tu l'as vu hier? Tu ne m'as rien dit. 267 00:13:00,291 --> 00:13:01,166 Oli, c'est ça? 268 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 Enchanté. Elle m'a parlé de toi. 269 00:13:05,791 --> 00:13:07,500 Mon Dieu! Que s'est-il passé? 270 00:13:07,583 --> 00:13:10,416 Ça va. C'est pire que ça en a l'air. 271 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 Allez, on est pressés. 272 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 On doit y aller. Tu mesures quoi, 1,80 m? 273 00:13:15,708 --> 00:13:17,000 - Viens. - À tout à l'heure. 274 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 C'était quoi, ça. 275 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 - Je… - Tu vas dire… 276 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Excusez-moi. Veuillez m'excuser. 277 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 Excusez-moi. Pardon, pardon. 278 00:13:31,041 --> 00:13:32,165 Carte d'embarquement? 279 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 On n'en a pas, 280 00:13:33,958 --> 00:13:36,790 mais on doit parler à un gars qui est déjà passé. 281 00:13:36,875 --> 00:13:39,625 - C'est interdit. - Un petit instant. 282 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 As-tu des photos de Zulfi? 283 00:13:41,790 --> 00:13:43,290 - Oui. - Trouve-les vite. 284 00:13:44,415 --> 00:13:45,375 Excusez-moi. 285 00:13:45,458 --> 00:13:49,583 On a des raisons de croire que c'est un dangereux terroriste. 286 00:13:49,665 --> 00:13:51,790 On doit l'arrêter d'urgence. 287 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 - Un instant. - Oui. 288 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 - Qu'est-ce que tu fous? - Ça va marcher. 289 00:13:56,290 --> 00:13:57,708 Je ne m'en mêle pas. 290 00:13:59,208 --> 00:14:02,000 Vous parliez de menace sécuritaire? 291 00:14:02,083 --> 00:14:03,541 Il s'en va au Moyen-Orient. 292 00:14:03,625 --> 00:14:07,916 Il dirige un réseau de trafic de caméras-témoins. 293 00:14:08,000 --> 00:14:11,041 - Comment le savez-vous? - Des contacts en sécurité. 294 00:14:11,125 --> 00:14:13,000 - De qui? - Le MI5. 295 00:14:13,083 --> 00:14:14,541 - Pardon, je… - Le MI5. 296 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Je n'y crois pas. Au suivant. 297 00:14:20,791 --> 00:14:21,916 Pardon, que… 298 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 Quoi, je ne suis pas crédible? 299 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 Votre voix, langage corporel, 300 00:14:26,791 --> 00:14:28,833 prestation générale. Le regard vide. 301 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Je la refais. Filmez-moi, et on l'analysera. 302 00:14:32,208 --> 00:14:33,583 Vous êtes déjà filmé. 303 00:14:33,665 --> 00:14:36,165 Si vous continuez, vous passerez aux nouvelles. 304 00:14:36,250 --> 00:14:39,875 Mieux vaut voir ça que des cadavres et un 747 qui explose. 305 00:14:39,958 --> 00:14:42,415 - Il n'y a plus de 747. - À cause de ces fous-là. 306 00:14:42,500 --> 00:14:44,665 Formé en Tchétchénie, il a combattu 307 00:14:44,750 --> 00:14:47,290 en Afghanistan, à Kandahar, vous savez? 308 00:14:47,375 --> 00:14:48,208 Qu'est-ce que tu fous? 309 00:14:50,165 --> 00:14:52,665 Il vous qualifie de menace et de terroriste. 310 00:14:52,750 --> 00:14:53,915 Et d'entrepreneur. 311 00:14:54,500 --> 00:14:55,833 Désolé. 312 00:14:57,625 --> 00:15:00,541 - On peut se parler? - Oui. 313 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 C'est du sang? 314 00:15:07,458 --> 00:15:08,291 Oui. 315 00:15:08,916 --> 00:15:10,583 J'ai été frappé par une voiture. 316 00:15:11,333 --> 00:15:12,541 - Ça t'a fait mal? - Oui. 317 00:15:12,625 --> 00:15:13,833 Tant mieux. 318 00:15:20,000 --> 00:15:21,166 Pardonne-moi. 319 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Je regrette ce que j'ai dit. 320 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 J'ai agi comme un gros con. 321 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 - La vérité, c'est… - Toute ma vie, je t'ai vu 322 00:15:29,291 --> 00:15:30,333 suivre ta voie. 323 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 À la maison, j'ai tenté 324 00:15:34,040 --> 00:15:36,540 de compenser ta famille pour nous accueillir. 325 00:15:40,750 --> 00:15:42,165 Je devrais te remercier. 326 00:15:42,665 --> 00:15:44,290 Tu m'as ouvert les yeux. 327 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 Je dois suivre ma voie. 328 00:15:49,625 --> 00:15:50,500 Oui. 329 00:15:52,250 --> 00:15:55,458 C'est plus un ''merci'' ou un ''va chier''? 330 00:15:56,290 --> 00:15:57,208 Les deux. 331 00:15:58,665 --> 00:16:00,500 Je ne veux plus être le bébé. 332 00:16:00,583 --> 00:16:03,416 Je ne veux pas être subalterne dans un couple. 333 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 - Je comprends. - Oui. 334 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Je ne veux pas te contrôler. 335 00:16:06,916 --> 00:16:08,166 Pardon pour la pression. 336 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 J'ai passé ma vie à cocher des cases, 337 00:16:12,208 --> 00:16:15,625 et tu n'es pas une case. 338 00:16:15,708 --> 00:16:18,666 Tu es une fleur, ou… 339 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Avec des pelures, comme un oignon. 340 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 - Travaille là-dessus. - Oui. 341 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Tu veux vraiment partir? 342 00:16:28,458 --> 00:16:29,750 Je reviens dans quatre jours. 343 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 Tu aurais pu m'appeler. 344 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 C'est trop important. 345 00:16:40,750 --> 00:16:41,625 Je t'aime. 346 00:16:41,708 --> 00:16:44,040 - Pardon? - Tu es un petit crétin. 347 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 - Toi aussi. - Oui. 348 00:16:50,333 --> 00:16:52,875 - Quoi? - Tu vas par là. 349 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Classe économique? 350 00:16:54,333 --> 00:16:56,583 On se voit au carrousel des bagages. 351 00:16:56,665 --> 00:16:57,583 Tu me niaises. 352 00:17:00,083 --> 00:17:02,041 Ressaisis-toi. Pourquoi tu souris? 353 00:17:02,125 --> 00:17:04,083 Arrête. Donne-moi mon cellulaire. 354 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Il y a des enfants, ici. 355 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 Tu es malade. 356 00:17:09,500 --> 00:17:13,165 Si ça te tente, on peut arriver à temps à l'audition. 357 00:18:27,708 --> 00:18:30,291 M. Latif, c'est quand vous voulez. 358 00:18:44,041 --> 00:18:46,625 Le voilà! 359 00:18:47,875 --> 00:18:50,708 Quelqu'un a eu des journées bien remplies! 360 00:18:51,458 --> 00:18:55,416 On va aller directement au monologue, d'accord? 361 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Dis-moi que tu es prêt. 362 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 À votre service, madame. 363 00:18:59,750 --> 00:19:01,125 Moteur. 364 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Silence sur le plateau. 365 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 Moteur son. 366 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Audition de Shah Latif. Deuxième prise. 367 00:19:07,333 --> 00:19:08,750 Repère. 368 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 On est prêts, et… 369 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 Action. 370 00:19:18,000 --> 00:19:21,375 J'aurais pu viser quelques centimètres à gauche. 371 00:19:21,458 --> 00:19:24,166 Cela ne vous aurait pas gêné du tout, hein? 372 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 Tant que vous obéissez à vos maîtres 373 00:19:28,708 --> 00:19:31,250 et que vous les laissez vous dire qui être. 374 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 Mais je vous vois, moi. 375 00:19:36,416 --> 00:19:39,458 Dites-moi, quand vous êtes seul face à vous-même, 376 00:19:40,250 --> 00:19:44,291 comment vivez-vous avec votre conscience? 377 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 Savez-vous seulement qui vous êtes? 378 00:19:53,833 --> 00:19:55,583 Savez-vous ce que c'est, 379 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 faire le sale boulot, 380 00:20:00,833 --> 00:20:04,958 lutter contre tout le monde, sans être personne? 381 00:20:08,125 --> 00:20:11,666 Le sang sur mes mains, c'est le mien. 382 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 Puisque je tue une part de moi-même chaque jour. 383 00:20:18,833 --> 00:20:19,750 Je ne… 384 00:20:24,166 --> 00:20:25,541 suis jamais vraiment moi. 385 00:20:30,041 --> 00:20:32,041 Je suis celui que je dois être. 386 00:20:38,041 --> 00:20:40,083 Si j'ignore qui je suis, c'est que… 387 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 C'est préférable. 388 00:20:47,791 --> 00:20:48,750 Et coupez! 389 00:20:48,833 --> 00:20:49,750 Coupez. 390 00:20:54,125 --> 00:20:55,875 - C'était fantastique. - Merci. 391 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Mon Dieu. 392 00:21:00,250 --> 00:21:03,500 Je n'ai jamais vu un acteur se reprendre comme ça. 393 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Tu as l'air… 394 00:21:06,166 --> 00:21:07,625 J'ai enfin compris. 395 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 Eh bien, c'est parfait. 396 00:21:09,333 --> 00:21:12,916 Une dernière chose. C'est comme un rite de passage. 397 00:21:14,083 --> 00:21:15,416 Je m'appelle Bond, James Bond 398 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 - OK. - Félicitations. 399 00:21:21,375 --> 00:21:22,791 Moteur. 400 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 - Retour à ma place? - Oui, merci. 401 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 - Silence sur le plateau. - Son. Repère. 402 00:21:27,750 --> 00:21:30,916 Tu vas dire ton nom dans trois… 403 00:21:36,791 --> 00:21:37,625 Deux… 404 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 Un… 405 00:21:45,083 --> 00:21:46,041 Action. 406 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 Je m'appelle… 407 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 Shahjehan. 408 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 Sous-titres : Christine Archambault 409 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 Supervision de la création David Nobert