1 00:00:43,200 --> 00:00:49,280 WARSAW, POLAND, 13 JANUARY 22 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 2 00:01:01,880 --> 00:01:04,480 Dear listeners, I know today is Wednesday, 3 00:01:04,560 --> 00:01:08,160 but perhaps we can bend reality a little. 4 00:01:08,240 --> 00:01:13,920 If we all listen to this song, will Friday come sooner? Let's try it. 5 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 Is Monika still sleeping? 6 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 Yes, thank goodness. 7 00:01:22,440 --> 00:01:24,000 There's an IKEA in Malmö. 8 00:01:24,640 --> 00:01:26,400 I'll pick up a cot for her. 9 00:01:26,480 --> 00:01:28,280 When do you get back? 10 00:01:28,840 --> 00:01:30,440 Sooner than you'd like. 11 00:01:32,520 --> 00:01:35,160 You should look after your mother and sister 12 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 instead of going out with that Macioszek lad. 13 00:01:38,120 --> 00:01:39,960 You want to be a man? Act like one. 14 00:01:40,040 --> 00:01:42,880 All right, give him a break. Here's your tea. 15 00:01:42,960 --> 00:01:44,920 -Thank you. -You're welcome. 16 00:01:46,040 --> 00:01:50,160 Do you want scrambled or fried eggs? 17 00:01:50,240 --> 00:01:51,760 -Scrambled. -Fried. 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,960 Fried it is, then. 19 00:02:18,680 --> 00:02:19,800 I dunno, we'll see. 20 00:02:24,280 --> 00:02:25,360 Come on! 21 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 -Coming. -Aga! 22 00:02:28,080 --> 00:02:29,240 Your sandwiches! 23 00:03:15,920 --> 00:03:17,640 -What's the date today? -The 13th. 24 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 Good job it's not a Friday. 25 00:03:21,120 --> 00:03:24,120 You're taking a Scania. The MAN's being serviced. 26 00:03:25,160 --> 00:03:26,360 That okay? 27 00:03:26,440 --> 00:03:27,280 Sure. 28 00:03:27,360 --> 00:03:29,680 Oh, and this. 29 00:03:32,280 --> 00:03:33,520 Safe journey. 30 00:03:34,120 --> 00:03:35,080 Thanks. 31 00:04:13,840 --> 00:04:19,000 POLISH ARMED FORCES 32 00:04:21,080 --> 00:04:22,400 Morning. 33 00:04:55,600 --> 00:04:56,960 About time! 34 00:04:58,520 --> 00:04:59,800 Farmers' blockade. 35 00:05:00,320 --> 00:05:01,360 Is there much? 36 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 We're not the ones carrying it. 37 00:05:06,360 --> 00:05:07,400 Oh, fuck. 38 00:05:07,480 --> 00:05:09,920 -Yeah, it's a fair bit. -A shitload. 39 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 It's Wednesday 13 January, 8:30 am. 40 00:05:18,280 --> 00:05:20,560 The north coast along with Warmia and Masuria 41 00:05:20,640 --> 00:05:25,920 will see very strong gusts of wind reaching up to 75 miles per hour, 42 00:05:26,000 --> 00:05:29,400 accompanied by sleet and heavy rain. 43 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 -Temperatures will be… -Look. 44 00:05:34,960 --> 00:05:36,600 For fuck's sake. 45 00:06:05,480 --> 00:06:09,320 Mrs Kaczkowska, did your husband often sail to Sweden? 46 00:06:11,280 --> 00:06:15,200 Well, sometimes up to four times a month. 47 00:06:15,280 --> 00:06:16,760 So he knew the route well? 48 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 Actually, it was the only route he worked on. 49 00:06:20,880 --> 00:06:23,960 And how often did he sail on the Jan Heweliusz ferry? 50 00:06:24,640 --> 00:06:28,800 I'm not sure exactly, but fairly often. 51 00:06:30,040 --> 00:06:32,800 And did anything stand out as unusual? 52 00:06:32,880 --> 00:06:35,840 Did he ever mention any concerns? 53 00:06:35,920 --> 00:06:39,120 Was anything worrying him? Did he notice something, perhaps? 54 00:06:39,200 --> 00:06:42,640 My husband didn't like sailing in winter. 55 00:06:43,280 --> 00:06:45,360 He was afraid of storms. 56 00:06:45,440 --> 00:06:48,320 -When he was on Heweliusz? -Not only then. 57 00:06:48,400 --> 00:06:50,040 But on Heweliusz too? 58 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 Yes, then too. 59 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 What about Karkonosze? 60 00:06:54,880 --> 00:06:56,280 Excuse me. 61 00:06:56,360 --> 00:06:59,920 Pardon me, but this bears no relevance to the case. I'm sorry. 62 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 I'm just trying to establish 63 00:07:02,000 --> 00:07:06,640 that Mr Kaczkowski was afraid of winter sailing on the Baltic in general, 64 00:07:06,720 --> 00:07:09,800 not specifically on Heweliusz. Right, Mrs Kaczkowska? 65 00:07:09,880 --> 00:07:12,400 Let's get back to the point, all right? 66 00:07:12,480 --> 00:07:16,000 I’ll ask again. Did your husband mention anything about Heweliusz? 67 00:07:17,160 --> 00:07:20,240 Any unusual behaviour from the captain or crew? 68 00:07:20,720 --> 00:07:22,880 Please refrain from suggestion. 69 00:07:22,960 --> 00:07:25,000 Silence, please, Mr Budzisz. 70 00:07:27,400 --> 00:07:30,040 So, would you kindly tell us 71 00:07:30,120 --> 00:07:33,720 if your husband ever mentioned Captain Ułasiewicz or the crew? 72 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 Sir, I don't understand what you're implying. 73 00:07:55,000 --> 00:07:58,160 Or the point of this whole charade, or why I'm even here. 74 00:07:59,200 --> 00:08:01,160 I've been cheated by everyone. 75 00:08:01,680 --> 00:08:04,840 Nobody has apologised to me for what happened. 76 00:08:04,920 --> 00:08:08,000 I went to collect my husband from Świnoujście 77 00:08:08,080 --> 00:08:10,400 because I was told he'd survived. 78 00:08:10,480 --> 00:08:14,760 And when my son and I got there, it turned out to be a mistake. 79 00:08:14,840 --> 00:08:16,480 A mistake, you understand? 80 00:08:21,440 --> 00:08:24,480 A mistake is something you make when dialling a phone number, 81 00:08:24,560 --> 00:08:27,720 not identifying survivors! 82 00:08:29,040 --> 00:08:32,120 Do you know how I felt 83 00:08:32,200 --> 00:08:35,360 when I realised I'd gone to meet a total stranger? 84 00:08:35,440 --> 00:08:39,160 Madam, we understand your displeasure. 85 00:08:40,280 --> 00:08:43,520 We deeply regret our oversight. 86 00:08:44,200 --> 00:08:48,240 But it might not have happened, with proper order on board and if… 87 00:08:48,320 --> 00:08:49,800 Sir… 88 00:08:50,400 --> 00:08:54,960 Sir, rest assured I'm not short of anger and rage 89 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 for the captain and crew, 90 00:08:57,080 --> 00:09:00,000 but I can see what's going on here. 91 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 I may be a simple woman, but I'm not stupid. 92 00:09:03,360 --> 00:09:05,120 I see what you gentlemen are doing. 93 00:09:05,920 --> 00:09:10,640 So important and influential, but only looking out for yourselves. 94 00:09:11,120 --> 00:09:14,400 Meanwhile, I have to pay off my husband's debts! 95 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 Mrs Kaczkowska, please calm down… 96 00:09:16,480 --> 00:09:20,400 No! Please don't interrupt me. Let me finish. 97 00:09:21,000 --> 00:09:24,600 I don't know who's guilty. Maybe the captain, maybe someone else. 98 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 But one thing's sure. The State has failed. 99 00:09:27,200 --> 00:09:29,280 The State you gentlemen are representing! 100 00:09:30,320 --> 00:09:34,280 You failed! All of you! You weren't vigilant enough! 101 00:09:34,920 --> 00:09:38,720 And the widows and the victims' families have to pay for it. 102 00:09:41,400 --> 00:09:43,520 I just wish 103 00:09:44,240 --> 00:09:47,200 we could all be left in peace. 104 00:09:47,720 --> 00:09:49,520 That this would all be over. 105 00:09:50,080 --> 00:09:51,600 Because I know 106 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 there'll be no justice here. 107 00:09:56,520 --> 00:09:59,560 Nobody here really wants to know the truth. 108 00:10:03,080 --> 00:10:06,920 I realised that when they tried to tell me what to say. 109 00:10:10,280 --> 00:10:11,200 Who did? 110 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 I just want… 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,680 I want to know what my husband felt 112 00:10:20,000 --> 00:10:21,680 as he died. 113 00:10:21,760 --> 00:10:24,560 Did he think of me? Of our children? 114 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 What do you mean, they tried to tell you what to say? 115 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 Never mind. 116 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 -Sorry. -What was your husband carrying? 117 00:10:41,720 --> 00:10:44,080 -Weapons? Ammunition? -Silence, please! 118 00:10:44,160 --> 00:10:46,160 I will have order! 119 00:10:49,320 --> 00:10:51,640 Order! Quiet, please! 120 00:10:51,720 --> 00:10:54,240 Please be quiet, ladies and gentlemen! 121 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Please be quiet, ladies and gentlemen. 122 00:10:59,680 --> 00:11:03,920 We now call the next witness to the stand. 123 00:11:11,120 --> 00:11:14,840 Sorry, just one question. Did your husband know what he was carrying? 124 00:11:14,920 --> 00:11:16,080 Fuck off! 125 00:11:16,600 --> 00:11:17,560 Take it easy! 126 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 You're a toxicology expert, correct? 127 00:11:33,160 --> 00:11:34,360 Yes. 128 00:11:34,440 --> 00:11:37,720 And you examined the stomach contents 129 00:11:38,240 --> 00:11:41,840 of the deceased Heweliusz crew members? 130 00:11:41,920 --> 00:11:43,680 Yes, some of them. 131 00:11:44,240 --> 00:11:48,600 Did you find anything significant? 132 00:11:50,840 --> 00:11:55,560 Trace amounts of alcohol were found in one person's stomach. 133 00:11:55,640 --> 00:12:01,600 So, one could reasonably assume 134 00:12:02,120 --> 00:12:06,680 that the crew may have been drunk? 135 00:12:07,680 --> 00:12:10,280 I can't confirm that with absolute certainty. 136 00:12:12,480 --> 00:12:13,960 But I can't rule it out. 137 00:12:14,040 --> 00:12:18,200 If it can't be confirmed, it can't be used to bring charges. 138 00:12:18,280 --> 00:12:20,560 Counsel, I did not give you the floor. 139 00:12:20,640 --> 00:12:23,520 You mentioned trace amounts of alcohol. 140 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 For which crew member? 141 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 Officer Skrzypczyński. 142 00:12:30,680 --> 00:12:33,520 -Impossible. My husband hated alcohol. -Order, please. 143 00:12:33,600 --> 00:12:36,200 -But that's a blatant lie! -I will have order. 144 00:12:36,280 --> 00:12:38,480 -Thank you. No further questions. -Thank you. 145 00:12:38,560 --> 00:12:40,560 Excuse me, I have a question. 146 00:12:40,640 --> 00:12:42,000 Go ahead, Counsel. 147 00:12:44,280 --> 00:12:47,480 Was Captain Ułasiewicz's body 148 00:12:47,560 --> 00:12:50,800 tested for traces of alcohol? 149 00:12:51,760 --> 00:12:53,360 Yes, of course. 150 00:12:53,440 --> 00:12:54,360 And? 151 00:12:55,720 --> 00:12:58,360 There was no trace of alcohol in his blood. 152 00:12:59,560 --> 00:13:01,040 No further questions. 153 00:13:01,960 --> 00:13:04,200 -Thank you. You're free to go. -Thank you. 154 00:13:04,800 --> 00:13:07,840 We should now like to call 155 00:13:08,800 --> 00:13:11,760 Major Artur Ferenc. 156 00:13:21,480 --> 00:13:23,400 Quiet, please, everybody. 157 00:13:24,480 --> 00:13:26,240 Please state your name. 158 00:13:28,680 --> 00:13:31,440 My name is Artur Antoni Ferenc. I'm a major. 159 00:13:31,520 --> 00:13:36,920 I led the Heweliusz investigation for the special services. 160 00:13:37,000 --> 00:13:39,600 Let me remind you that you are under oath. 161 00:13:39,680 --> 00:13:41,200 May I ask a question? 162 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 -Go ahead. -Thank you. 163 00:13:43,040 --> 00:13:46,360 Mr Ferenc, why were the services involved? 164 00:13:46,440 --> 00:13:49,400 Was it to do with the cargo? 165 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 I don't understand the question. 166 00:13:54,800 --> 00:13:58,200 We were exploring potential sabotage or terrorism. 167 00:13:58,280 --> 00:13:59,480 And? 168 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 We quickly ruled it out. 169 00:14:01,440 --> 00:14:04,800 But the investigation uncovered other significant facts. 170 00:14:04,880 --> 00:14:06,080 What facts? 171 00:14:06,600 --> 00:14:10,960 These are Captain Andrzej Ułasiewicz's medical records. 172 00:14:11,040 --> 00:14:13,920 Please present the documents to the panel. 173 00:14:17,880 --> 00:14:19,080 Thank you. 174 00:14:19,160 --> 00:14:21,840 Last year, the captain had a serious accident. 175 00:14:21,920 --> 00:14:24,160 His hospital discharge papers 176 00:14:24,240 --> 00:14:28,560 indicate that he may have been unfit to operate vehicles. 177 00:14:28,640 --> 00:14:33,360 My husband saw a neurologist and was certified as fit for work. 178 00:14:33,440 --> 00:14:36,280 Very well. It will go on record, Mrs Ułasiewicz. 179 00:14:36,360 --> 00:14:40,160 But we'll need the certificate. 180 00:14:40,240 --> 00:14:43,920 -Do you have it? -No, Kubara does. 181 00:14:44,000 --> 00:14:46,440 Major, please go on. 182 00:14:46,960 --> 00:14:48,200 Thank you. 183 00:14:48,280 --> 00:14:51,880 The captain wasn't the only one with serious health issues 184 00:14:51,960 --> 00:14:54,560 that could have critically affected navigation 185 00:14:54,640 --> 00:14:58,000 and his ability to assess the situation at sea. 186 00:14:58,080 --> 00:15:01,880 Shortly before the disaster, Officer Waldemar Skrzypczyński 187 00:15:01,960 --> 00:15:04,520 underwent major eye surgery. Here are the papers. 188 00:15:04,600 --> 00:15:07,880 This is vile. You killed my husband and now you tarnish his name! 189 00:15:07,960 --> 00:15:09,840 Order, please! 190 00:15:11,240 --> 00:15:14,760 While making the mayday call, 191 00:15:15,680 --> 00:15:20,080 the officer in question gave the wrong location for the ferry, 192 00:15:20,160 --> 00:15:23,560 which could well have delayed the rescue mission. 193 00:15:23,640 --> 00:15:26,400 -What do you mean? -He saw well. The surgery worked! 194 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 I really must have silence! 195 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 Mr Ferenc, what do you mean? 196 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 You and your colleagues are a bunch of amateurs. 197 00:15:34,320 --> 00:15:37,800 You know as much about the navy as I do about sumo. 198 00:15:37,880 --> 00:15:41,000 Officers don't give a ship's position. Captains do. 199 00:15:41,080 --> 00:15:42,880 Isn't that right, Captain Kubara? 200 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 Order, please. 201 00:15:46,800 --> 00:15:49,680 Ladies and gentlemen, order! 202 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 How do we know the position was wrong? 203 00:16:07,920 --> 00:16:10,440 I can't find it in any of the documents. 204 00:16:10,520 --> 00:16:13,960 The rescue mission was delayed because their position was unknown. 205 00:16:16,520 --> 00:16:17,720 Tell me, Piotr… 206 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 Why are you sabotaging things? 207 00:16:24,920 --> 00:16:26,360 I'm not. 208 00:16:27,960 --> 00:16:30,280 I just think this is despicable. 209 00:16:30,840 --> 00:16:35,000 Painting Ułasiewicz as a drunk, incapable of operating a ferry? 210 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 Henryk, it's despicable. 211 00:16:50,720 --> 00:16:53,760 Maybe he was at fault, but we can't degrade him like this. 212 00:16:53,840 --> 00:16:56,520 -The verdict must be impartial. -And it will be. 213 00:16:56,600 --> 00:16:58,560 Andrzej was my friend too. 214 00:16:58,640 --> 00:17:00,800 But the truth is he gave the wrong position. 215 00:17:00,880 --> 00:17:02,960 I was on the bridge. I heard him. 216 00:17:03,040 --> 00:17:05,440 How do you know it was wrong if you didn't go? 217 00:17:05,520 --> 00:17:08,360 It was wrong! I heard their messages. 218 00:17:09,880 --> 00:17:11,840 They would have been on land. 219 00:17:14,720 --> 00:17:15,960 You don't believe me? 220 00:17:16,560 --> 00:17:18,920 At least try to appear objective. 221 00:17:19,560 --> 00:17:22,000 Why is no one examining the shipowner's role? 222 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 Or the ferry's defects? They were well known. 223 00:17:24,400 --> 00:17:27,240 Piotr, it was your ship too. 224 00:17:28,640 --> 00:17:30,720 You were also responsible for its safety. 225 00:17:30,800 --> 00:17:33,400 Maybe look in the mirror and ask yourself 226 00:17:33,480 --> 00:17:36,160 what you did to prevent this tragedy. 227 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 Have you come for advice? 228 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 No. Too late for that now. 229 00:18:16,000 --> 00:18:18,560 You were right. I should've kept out of it. 230 00:18:21,480 --> 00:18:24,040 They'll hang Ułasiewicz and the crew out to dry 231 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 without batting an eyelid. 232 00:18:30,160 --> 00:18:31,920 And I'll have to sign off on it. 233 00:18:35,200 --> 00:18:36,520 They do as they please. 234 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 There's no watchdog. 235 00:18:38,600 --> 00:18:39,480 There's you. 236 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 You're watching. 237 00:18:45,560 --> 00:18:48,320 I'm just the fig leaf here. 238 00:18:48,400 --> 00:18:51,280 Son, you're only seeing that now? 239 00:18:53,520 --> 00:18:57,480 We sail on a sea of shit. Always have done. 240 00:18:59,440 --> 00:19:02,000 Sailing used to be an adventure. 241 00:19:02,520 --> 00:19:03,920 Now it's business. 242 00:19:04,640 --> 00:19:06,240 That's not about to change. 243 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 Kowalik's a total prick. 244 00:19:12,960 --> 00:19:16,000 But he thrives in this new world. 245 00:19:16,080 --> 00:19:18,040 That's why he'll come out on top. 246 00:19:18,960 --> 00:19:20,320 And you'll lose. 247 00:19:31,720 --> 00:19:32,840 Shall we head inside? 248 00:19:33,360 --> 00:19:34,560 No, not yet. 249 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 The sea is beautiful today. 250 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 Got anything for me? 251 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 Is Mum keeping lookout? 252 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Leaving already? 253 00:20:12,000 --> 00:20:14,800 Yes. I'll come again when the hearings are over. 254 00:20:15,400 --> 00:20:20,000 You know, when you were little, I'd go swimming in the sea 255 00:20:20,080 --> 00:20:21,880 and you'd stand on the shore 256 00:20:21,960 --> 00:20:24,880 screaming for me to come back. 257 00:20:25,400 --> 00:20:26,520 Do you remember? 258 00:20:27,480 --> 00:20:29,520 You were afraid I wouldn't come back. 259 00:20:31,440 --> 00:20:32,600 Sweetheart… 260 00:20:34,640 --> 00:20:38,600 You know the sea isn't the be-all and end-all? 261 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 Everything passes. 262 00:20:44,120 --> 00:20:46,840 I don't want you to end up like he did. 263 00:20:47,360 --> 00:20:48,520 Mum… 264 00:20:51,080 --> 00:20:53,360 I think it will go on a while longer. 265 00:20:53,440 --> 00:20:55,600 I'm going to go out of my mind here. 266 00:20:55,680 --> 00:20:58,760 Auntie won't leave me be. She keeps asking how I'm feeling. 267 00:20:59,400 --> 00:21:01,160 Hang in there a little longer. 268 00:21:01,240 --> 00:21:04,640 Mum, why are they treating Dad so fucking badly? 269 00:21:04,720 --> 00:21:05,640 I don't know. 270 00:21:07,040 --> 00:21:08,960 But try not to dwell on it. 271 00:21:09,480 --> 00:21:12,920 Don't read the papers, okay? And don't believe what you see on TV. 272 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 I don't. 273 00:21:15,200 --> 00:21:17,720 -I love you. -Love you too. 274 00:21:17,800 --> 00:21:18,640 Bye. 275 00:21:30,440 --> 00:21:32,920 I don't know if anything can be gained here. 276 00:21:33,760 --> 00:21:36,000 I'm sorry. I'm doing what I can. 277 00:21:36,600 --> 00:21:38,440 So, they'll pin it all on Andrzej? 278 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 You know how Aga feels about this? 279 00:21:42,520 --> 00:21:46,120 You have to prove that crossing the wind wasn't a mistake. 280 00:21:46,760 --> 00:21:49,480 -He must have had a reason. -Of course. I agree. 281 00:21:49,560 --> 00:21:51,760 But if we can't work out why, 282 00:21:53,120 --> 00:21:54,600 then the case is lost. 283 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 What about the military cargo? 284 00:22:11,960 --> 00:22:14,880 That must've caused serious overloading. 285 00:22:14,960 --> 00:22:18,240 Maybe we can get something concrete from that? 286 00:22:20,120 --> 00:22:24,840 Ferries often sail overweight and still reach port. 287 00:22:28,080 --> 00:22:30,480 Heweliusz went down because of that turn. 288 00:22:31,000 --> 00:22:33,160 In those conditions, you just don't do it. 289 00:22:59,440 --> 00:23:01,480 Do you want us to go with you? 290 00:23:02,720 --> 00:23:04,520 No, thanks. I'll be fine. 291 00:23:06,400 --> 00:23:09,120 -You sure? If you need… -I'm sure. 292 00:23:15,520 --> 00:23:17,560 I just need this to be over. 293 00:23:18,320 --> 00:23:20,960 Then I can go back to sea and earn some decent money. 294 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 What do you mean? 295 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 Thank you, Mr Janicki. 296 00:23:46,320 --> 00:23:48,080 -No further questions. -Thank you. 297 00:23:48,160 --> 00:23:50,880 Are there any other questions for Mr Janicki? 298 00:23:50,960 --> 00:23:51,920 Yes, please. 299 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 Go ahead, Counsel. 300 00:23:55,640 --> 00:23:56,960 Mr Janicki, 301 00:23:58,160 --> 00:24:00,640 I'd like to clarify a few points 302 00:24:00,720 --> 00:24:03,520 since you possess the particular relevant expertise. 303 00:24:04,360 --> 00:24:08,040 Were you aware that Heweliusz had stability issues? 304 00:24:09,200 --> 00:24:11,960 Well, yes. I think everyone knew that. 305 00:24:12,040 --> 00:24:14,160 And do you know why she was unstable? 306 00:24:14,240 --> 00:24:17,480 Excuse me, Counsel. That is beyond the witness's competence. 307 00:24:17,560 --> 00:24:23,920 Perhaps it's because after the upper deck fire in 1986, 308 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 in order to save money, the deck was covered in concrete, 309 00:24:29,480 --> 00:24:33,040 overloading the ferry by 115 tonnes 310 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 at a height of three storeys above the waterline. 311 00:24:36,760 --> 00:24:37,840 Mr Budzisz, 312 00:24:37,920 --> 00:24:40,920 ships undergo repairs and their weight changes. 313 00:24:41,000 --> 00:24:43,840 So does their stability. What's your point? 314 00:24:44,720 --> 00:24:49,800 I'm curious as to why an unstable ferry was allowed to sail during a storm. 315 00:24:49,880 --> 00:24:53,840 As I said, when Heweliusz set sail, the weather wasn't that bad. 316 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 Wind strength was force six or seven. 317 00:24:57,040 --> 00:25:01,560 So, the captain didn't do anything wrong by departing? 318 00:25:03,360 --> 00:25:07,600 Force six or seven isn't much for a ferry of that size, is it? 319 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 No, it's not. 320 00:25:09,880 --> 00:25:10,840 So, once more, 321 00:25:10,920 --> 00:25:16,560 to the best of his knowledge, the captain did not endanger anyone. 322 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 I suppose not. 323 00:25:19,040 --> 00:25:20,320 Suppose? 324 00:25:20,400 --> 00:25:21,680 Why "suppose"? 325 00:25:22,160 --> 00:25:26,720 He got the weather forecast from you at the Harbour Master's Office, right? 326 00:25:26,800 --> 00:25:27,640 Yes. 327 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 And you authorised the ferry to leave port, correct? 328 00:25:30,520 --> 00:25:31,440 Yes. 329 00:25:31,960 --> 00:25:35,000 So, would you be so kind as to tell me 330 00:25:35,520 --> 00:25:37,640 why you cleared Heweliusz to depart 331 00:25:37,720 --> 00:25:41,120 if you knew the weather past Rügen was terrible? 332 00:25:41,200 --> 00:25:44,160 -We didn't know that. -That's interesting. 333 00:25:45,600 --> 00:25:47,440 I have here 334 00:25:48,880 --> 00:25:51,280 a German weather alert. 335 00:25:51,800 --> 00:25:55,320 Dated 13th January, 11:00 pm. 336 00:25:56,280 --> 00:26:00,760 It warns of a hurricane-force storm approaching from the North Sea. 337 00:26:06,280 --> 00:26:07,200 Yes? 338 00:26:07,720 --> 00:26:10,800 I'm here to testify. Witold Skirmuntt. 339 00:26:12,400 --> 00:26:15,560 Take a pew. They're still grilling Janicki. 340 00:26:18,000 --> 00:26:20,120 We weren't aware of that alert. 341 00:26:20,200 --> 00:26:23,360 It was sent to all Baltic ports. 342 00:26:23,440 --> 00:26:26,720 But you ignored it. Why? 343 00:26:28,400 --> 00:26:31,680 Maybe because no one in the Harbour Master's Office, 344 00:26:32,400 --> 00:26:35,400 I stress, in the Świnoujście harbour office, 345 00:26:35,480 --> 00:26:36,800 speaks German. 346 00:26:36,880 --> 00:26:38,400 It should've been in English! 347 00:26:38,480 --> 00:26:41,080 You missed a hurricane-force storm, 348 00:26:41,160 --> 00:26:43,640 with winds exceeding 110 miles per hour! 349 00:26:43,720 --> 00:26:45,800 It can't have been that strong. 350 00:26:45,880 --> 00:26:50,520 Sir, it clearly states "98 knots." 351 00:26:50,600 --> 00:26:54,960 That's about 110 miles an hour. Or do none of you know basic maths either? 352 00:26:55,040 --> 00:26:56,880 Storms like that don't exist. 353 00:26:57,400 --> 00:26:58,480 Surprise! 354 00:26:59,440 --> 00:27:01,160 Thank you. No further questions. 355 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 Thank you, Counsel. 356 00:27:02,720 --> 00:27:04,800 Excuse me, Mr Chairman… 357 00:27:05,320 --> 00:27:08,920 Nevertheless, Mr Budzisz, other ferries, including mine, 358 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 did somehow make it to port. 359 00:27:11,760 --> 00:27:16,000 You, Captain Kubara, didn't warn Ułasiewicz either. 360 00:27:16,080 --> 00:27:19,960 Even though, if I'm not mistaken, your wind speed sensors 361 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 went off the scale. 362 00:27:22,360 --> 00:27:26,960 -You were sailing from Rügen, right? -Please do not impute anything to me. 363 00:27:27,040 --> 00:27:29,000 Conditions were poor but not terrible. 364 00:27:29,080 --> 00:27:32,240 It's likely Captain Ułasiewicz made an unnecessary turn 365 00:27:32,320 --> 00:27:33,920 aiming to shelter behind Rügen. 366 00:27:34,000 --> 00:27:37,560 That's why he turned leeward, if you even understand what I mean. 367 00:27:37,640 --> 00:27:42,320 I do. But why seek shelter if conditions weren't terrible? 368 00:27:42,400 --> 00:27:46,400 You're trying to pick holes in everything, sir! 369 00:27:46,480 --> 00:27:49,840 The only holes are in your theory that the captain is to blame. 370 00:27:49,920 --> 00:27:52,600 Heweliusz was an unstable wreck 371 00:27:52,680 --> 00:27:56,280 with faulty bow thrusters and a defective ballast system. 372 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 It's a wonder she didn't sink sooner. 373 00:27:58,680 --> 00:28:02,120 Costs were cut at the expense of safety and this is the result. 374 00:28:02,200 --> 00:28:07,360 Sir, Heweliusz underwent all her repairs in reputable shipyards. 375 00:28:07,440 --> 00:28:10,480 That's enough theatrics. 376 00:28:10,560 --> 00:28:13,280 -Mr Janicki, you're free to go. -One more question. 377 00:28:13,360 --> 00:28:16,840 -Order! Order, please. -I have another question! 378 00:28:16,920 --> 00:28:19,280 We will adjourn for ten minutes 379 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 before calling the next witness. 380 00:28:21,360 --> 00:28:22,680 Thank you. 381 00:28:29,080 --> 00:28:30,840 What a clusterfuck! 382 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 Who the fuck introduced Mrs Ułasiewicz to that Budzisz guy? 383 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 How should I know? 384 00:28:36,160 --> 00:28:38,200 Janusz, calm down. 385 00:28:38,280 --> 00:28:41,200 Fuck! I'm as calm as a truckload of Tibetan monks. 386 00:28:41,280 --> 00:28:42,320 Who did it? 387 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 I did. 388 00:28:45,600 --> 00:28:47,520 There. Now we know. 389 00:28:48,280 --> 00:28:49,320 Fucking hallelujah. 390 00:28:49,400 --> 00:28:52,040 I was told to take care of Mrs Ułasiewicz. 391 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 Gentlemen, calm down. 392 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Now we'll talk to that officer… 393 00:28:56,560 --> 00:28:59,000 -Skirmuntt. -Right. It's going to be fine. 394 00:28:59,080 --> 00:29:01,800 -Janusz, it's going to be fine. -I hope so. 395 00:29:07,800 --> 00:29:09,640 We'll have words about this later. 396 00:29:14,000 --> 00:29:16,720 Please remember you're testifying under oath. 397 00:29:17,840 --> 00:29:22,360 Mr Skirmuntt, you were on the bridge just before the disaster. 398 00:29:22,880 --> 00:29:25,560 Yes. For some time. 399 00:29:26,200 --> 00:29:30,200 In your own words, can you tell us what was happening at that time? 400 00:29:30,840 --> 00:29:32,080 What do you think? 401 00:29:33,000 --> 00:29:34,680 We were battling the elements. 402 00:29:35,280 --> 00:29:37,320 Same as you on the Karkonosze. 403 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 Can you tell us what you were doing on the bridge? 404 00:29:42,000 --> 00:29:43,160 I was on watch. 405 00:29:44,360 --> 00:29:45,920 Where was the captain? 406 00:29:46,000 --> 00:29:46,960 Sleeping. 407 00:29:52,800 --> 00:29:54,640 Silence, ladies and gentlemen. 408 00:29:54,720 --> 00:29:56,120 Quiet, please! 409 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 Are you saying 410 00:29:58,680 --> 00:30:02,280 that the captain wasn't on the bridge during the storm? 411 00:30:02,360 --> 00:30:06,720 Obviously, he came as soon as the problems started. 412 00:30:07,240 --> 00:30:12,080 Was it your decision to fill the port side ballast tanks? 413 00:30:13,120 --> 00:30:16,720 No. Officer Skrzypczyński made that decision on the first watch, 414 00:30:17,400 --> 00:30:22,640 because the wind was causing the ship to list to starboard. 415 00:30:22,720 --> 00:30:27,320 We decided to counter the list by loading the port side. 416 00:30:27,400 --> 00:30:30,080 This corrected the list temporarily. 417 00:30:30,600 --> 00:30:32,520 Why only temporarily? 418 00:30:35,880 --> 00:30:38,280 Once we crossed the wind, the forces 419 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 compounded and she capsized. 420 00:30:41,880 --> 00:30:44,000 Why cross the wind? 421 00:30:47,320 --> 00:30:48,280 I don't know. 422 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 I'd left the bridge by then. 423 00:30:52,720 --> 00:30:55,040 -Where were you? -Pardon? 424 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 Where were you? 425 00:30:58,720 --> 00:31:00,200 In the engine room. 426 00:31:01,280 --> 00:31:03,920 The captain had told me to check the ballast valves. 427 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 Mr Skirmuntt… 428 00:31:06,360 --> 00:31:07,720 Do you enjoy a drink? 429 00:31:08,960 --> 00:31:10,000 This is absurd! 430 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 Quiet, please! 431 00:31:12,720 --> 00:31:15,120 -Silence, please! -This is ridiculous! 432 00:31:15,200 --> 00:31:16,440 Order! 433 00:31:16,520 --> 00:31:19,760 I am informed that in hospital 434 00:31:20,280 --> 00:31:22,280 you had a bottle of alcohol. 435 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 Yes. The embassy worker gave it to me. 436 00:31:28,920 --> 00:31:31,600 And? Did you drink it together? 437 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 Excuse me. 438 00:31:33,600 --> 00:31:37,680 Can we drop this ludicrous idea that the crew were drunk? 439 00:31:37,760 --> 00:31:41,760 It's not up to you to decide which lines of inquiry are pursued here. 440 00:31:41,840 --> 00:31:44,000 Then I object to these insinuations. 441 00:31:44,080 --> 00:31:45,360 Sit down, please. 442 00:31:45,440 --> 00:31:49,840 Mr Skirmuntt, could you tell us how you became an officer? 443 00:31:51,360 --> 00:31:52,640 I was promoted. 444 00:31:53,720 --> 00:31:56,560 You didn't attend maritime college? 445 00:31:58,560 --> 00:32:03,120 I was promoted from sailor to officer working at sea with Captain Ułasiewicz. 446 00:32:03,200 --> 00:32:06,760 Very well. So, your promotion is discretionary? 447 00:32:08,920 --> 00:32:12,760 I don't understand what you're getting at. My experience is practical. 448 00:32:12,840 --> 00:32:14,600 Sir, what I'm getting at is this. 449 00:32:14,680 --> 00:32:17,440 Were you the right person to be on the bridge 450 00:32:17,520 --> 00:32:19,480 during a storm of this magnitude? 451 00:32:19,560 --> 00:32:21,200 The captain was on the bridge. 452 00:32:21,280 --> 00:32:23,440 You know that. You found his body there! 453 00:32:23,520 --> 00:32:27,680 Maybe he only showed up after the ferry had already rolled. 454 00:32:28,320 --> 00:32:30,120 Excuse me, Captain Kubara. 455 00:32:30,200 --> 00:32:32,800 Don't you find it odd that an experienced captain 456 00:32:32,880 --> 00:32:37,760 would make the basic error of turning an unevenly ballasted ferry? 457 00:32:37,840 --> 00:32:41,080 I don't know. Maybe it wasn't a mistake. 458 00:32:41,160 --> 00:32:43,320 Or maybe it wasn't the captain who made it? 459 00:32:43,400 --> 00:32:45,720 That would resolve Captain Binter's doubts 460 00:32:45,800 --> 00:32:48,720 about Ułasiewicz being too experienced 461 00:32:48,800 --> 00:32:50,480 to make such a mistake. 462 00:32:50,560 --> 00:32:54,960 Maybe it was you who made the turn and capsized the ship? 463 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Is this an inquiry or a witch hunt? 464 00:32:57,960 --> 00:33:01,400 Mr Celej, sit down! 465 00:33:01,480 --> 00:33:03,520 Order, please! 466 00:33:04,480 --> 00:33:08,760 Mr Chairman, I'd like to hear the officer's account free of suggestion. 467 00:33:08,840 --> 00:33:11,760 Captain, we're not taking requests. 468 00:33:11,840 --> 00:33:16,560 We're here to explain the causes of the disaster. 469 00:33:16,640 --> 00:33:19,240 The facts are what they are. 470 00:33:19,760 --> 00:33:23,440 Mr Skirmuntt, tell us what happened. 471 00:33:25,200 --> 00:33:28,560 I did not capsize the ferry! 472 00:33:29,680 --> 00:33:31,920 The captain ordered the turn. 473 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 -He had to. -Why did he have to? 474 00:33:42,080 --> 00:33:44,360 I don't know. I wasn't on the bridge then. 475 00:33:44,440 --> 00:33:47,480 Mr Skirmuntt, if you weren't on the bridge at that point, 476 00:33:48,080 --> 00:33:51,120 how can you know that the captain made the turn? 477 00:34:18,760 --> 00:34:20,120 Officer! 478 00:34:20,200 --> 00:34:21,360 Please, wait. 479 00:34:23,400 --> 00:34:27,000 -Officer… -Captain, I didn't sink the ship! 480 00:34:27,080 --> 00:34:28,360 It wasn't me! 481 00:34:29,320 --> 00:34:31,080 I didn't do it. 482 00:34:31,600 --> 00:34:33,760 Just tell me what happened out there. 483 00:34:35,120 --> 00:34:38,040 Why did you say that Ułasiewicz had to make the turn? 484 00:34:39,960 --> 00:34:41,200 Witold? 485 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 You'll find the answer on the Ostsee Radio tapes. 486 00:36:52,520 --> 00:36:55,000 BIRTH CERTIFICATE 487 00:36:57,200 --> 00:37:04,080 INSURANCE POLICY WITOLD SKIRMUNTT 488 00:37:17,280 --> 00:37:18,920 Come here, puss. 489 00:37:19,000 --> 00:37:20,360 Here you go. 490 00:37:21,800 --> 00:37:23,160 Wish me luck. 491 00:37:40,760 --> 00:37:45,360 POLISH-GERMAN BORDER 492 00:37:57,160 --> 00:37:59,360 Ostsee Radio, this is Kempen! 493 00:37:59,960 --> 00:38:01,840 We're at the disaster site! 494 00:38:01,920 --> 00:38:04,520 Repeat, you're breaking up! 495 00:38:04,600 --> 00:38:07,160 Ostsee Radio, this is Kempen! 496 00:38:07,680 --> 00:38:12,000 Excuse me. These are the tapes from 4:00 am, right? 497 00:38:12,520 --> 00:38:15,920 Yes. From 4:00 to 5:15 am. 498 00:38:16,000 --> 00:38:18,320 Kempen, what ship is that? 499 00:38:18,840 --> 00:38:20,400 I'll have to check. 500 00:38:20,920 --> 00:38:21,840 Thank you. 501 00:38:24,440 --> 00:38:26,600 Ostsee Radio, this is Kempen! 502 00:38:26,680 --> 00:38:28,760 We're at the disaster site! 503 00:38:28,840 --> 00:38:32,400 Port side, the Polish ship Heweliusz. We're launching a rescue! 504 00:38:32,480 --> 00:38:34,520 Give me your coordinates. 505 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 Ostsee Radio, this is Kempen! 506 00:38:43,280 --> 00:38:45,400 We're at the disaster site! 507 00:38:45,480 --> 00:38:49,240 Port side, the Polish ship Heweliusz. We're launching a rescue! 508 00:38:49,760 --> 00:38:51,480 Give me your coordinates! 509 00:38:52,440 --> 00:38:54,720 We're about 16 miles east of Kolliker. 510 00:38:54,800 --> 00:38:56,560 Sixteen miles east of Kolliker. 511 00:39:02,720 --> 00:39:04,080 Kempen, Kempen! 512 00:39:04,600 --> 00:39:08,280 This is Kempen! The conditions are too rough. 513 00:39:08,360 --> 00:39:10,480 We're too small. We're leaving. 514 00:39:11,280 --> 00:39:12,880 Kempen, Kempen! 515 00:39:13,400 --> 00:39:15,680 Do I understand correctly that you're leaving? 516 00:39:15,760 --> 00:39:17,600 -Yes. -Roger that. 517 00:39:19,640 --> 00:39:21,920 We have no information on Kempen. 518 00:39:22,000 --> 00:39:25,040 But you communicated with them, didn't you? 519 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Yes, but we don't have anything. 520 00:39:30,440 --> 00:39:32,800 May I have a copy of these tapes? 521 00:39:34,440 --> 00:39:36,320 Take the originals. 522 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 We won't be making any copies. 523 00:39:38,920 --> 00:39:40,800 Get them back to me after? 524 00:39:41,880 --> 00:39:43,160 Thank you. 525 00:39:51,360 --> 00:39:52,720 Budzisz speaking. 526 00:39:52,800 --> 00:39:54,080 This is Binter. 527 00:39:54,160 --> 00:39:57,040 Mr Budzisz, listen to me carefully. 528 00:39:57,120 --> 00:40:00,760 Heweliusz was on a collision course with a German ship. 529 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 The captain had to turn. 530 00:40:03,640 --> 00:40:06,840 What? I don't understand. A collision course? How? 531 00:40:06,920 --> 00:40:09,040 There were no other ships there. 532 00:40:09,120 --> 00:40:11,400 No one's reported this. How do you know? 533 00:40:11,480 --> 00:40:15,480 It can be deduced from the Ostsee Radio tapes. 534 00:40:15,560 --> 00:40:17,000 -Tapes? -Yes. 535 00:40:17,520 --> 00:40:19,080 From the day of the disaster. 536 00:40:19,160 --> 00:40:22,120 I have them here. I'll submit them to the panel tomorrow. 537 00:40:22,200 --> 00:40:26,240 This changes everything, don't you see? 538 00:40:27,160 --> 00:40:29,280 The German ship had the right of way. 539 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Just after the disaster, that ship's captain clearly says 540 00:40:32,480 --> 00:40:34,400 that Heweliusz is on their left. 541 00:40:34,480 --> 00:40:35,920 You can go. 542 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 I have to go. 543 00:40:37,560 --> 00:40:38,800 See you tomorrow. 544 00:40:41,440 --> 00:40:42,720 Forgetting something? 545 00:40:44,440 --> 00:40:45,400 Thank you. 546 00:40:45,480 --> 00:40:46,600 Fuck. 547 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 -Was that Binter? -Yes. 548 00:40:50,200 --> 00:40:51,320 What did he say? 549 00:40:52,120 --> 00:40:53,440 We have a breakthrough. 550 00:41:02,400 --> 00:41:05,560 Today marks the final day of testimony and closing arguments. 551 00:41:05,640 --> 00:41:09,240 The inquiry panel will then review the evidence 552 00:41:09,320 --> 00:41:11,240 and issue a ruling within a month. 553 00:41:11,320 --> 00:41:14,720 All of Poland awaits the verdict, 554 00:41:14,800 --> 00:41:17,160 especially coastal communities, 555 00:41:17,240 --> 00:41:20,080 and the victims' families and colleagues. 556 00:41:20,160 --> 00:41:24,440 We will keep you updated on the course of the hearings. 557 00:41:29,360 --> 00:41:30,520 Five minutes. 558 00:41:31,200 --> 00:41:32,680 Time to go. 559 00:42:07,040 --> 00:42:08,240 Where's Binter? 560 00:42:15,760 --> 00:42:17,160 Ladies and gentlemen, 561 00:42:17,920 --> 00:42:22,320 this morning we received some terribly sad news. 562 00:42:22,840 --> 00:42:28,000 Last night, a fatal car crash occurred, 563 00:42:28,080 --> 00:42:30,760 claiming the life of one of our lay judges, 564 00:42:31,320 --> 00:42:33,840 Captain Piotr Binter. 565 00:42:39,720 --> 00:42:44,000 I therefore adjourn the inquiry until tomorrow. 566 00:44:07,480 --> 00:44:10,080 Jola, you should stay until the end. 567 00:44:10,160 --> 00:44:13,040 I've had enough. I want to go back to my daughter. 568 00:44:13,560 --> 00:44:17,000 But the closing argument is tomorrow. 569 00:44:17,880 --> 00:44:19,120 Closing what, though? 570 00:44:22,640 --> 00:44:25,000 -Can I at least give you a lift? -No, thanks. 571 00:44:25,720 --> 00:44:28,800 There's something I need to do, and you have to prepare. 572 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 Goodbye. 573 00:45:44,000 --> 00:45:45,640 Hi, love. I'm in Świnoujście. 574 00:45:45,720 --> 00:45:48,400 A minor malfunction's put us a bit behind schedule. 575 00:45:48,920 --> 00:45:50,760 Maybe we won't leave port at all. 576 00:45:50,840 --> 00:45:53,760 The weather's been awful these last few days. 577 00:45:53,840 --> 00:45:56,000 ŚWINOUJŚCIE 10 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 578 00:45:56,080 --> 00:45:59,040 Must be because I left Baba Yaga in the car. 579 00:45:59,120 --> 00:46:01,520 Yesterday, a squall hit us so hard 580 00:46:02,200 --> 00:46:04,680 we rammed into the wharf with the stern. 581 00:46:04,760 --> 00:46:08,360 The lads are trying to fix the damage now. 582 00:46:09,320 --> 00:46:12,200 I hate sailing on the Heweliusz in these conditions. 583 00:46:12,280 --> 00:46:15,080 They've done fuck all about fixing the propulsion. 584 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Anyway, tell Aga I've got the Daim bars, like she asked. 585 00:46:20,360 --> 00:46:22,760 But she needs to work harder in English. 586 00:46:22,840 --> 00:46:26,200 And I'm sorry about what happened… 587 00:46:27,640 --> 00:46:29,720 I was exhausted and oversensitive. 588 00:46:30,360 --> 00:46:33,520 -Maybe we can go skiing when I get back? -Andrzej! 589 00:46:33,600 --> 00:46:35,880 Andrzej, come on! 590 00:46:35,960 --> 00:46:39,720 Yeah, I'm coming! Hold on! 591 00:46:40,400 --> 00:46:43,240 Record the Trójka Radio chart for me, will you? 592 00:46:43,320 --> 00:46:46,280 There's a blank tape by the basket. 593 00:46:46,360 --> 00:46:47,720 I have to go now. 594 00:46:47,800 --> 00:46:51,560 I love you both. Give everyone a kiss from me. Hania and Janusz too. 595 00:46:51,640 --> 00:46:54,840 See you in five days. Sending you lots of kisses! 596 00:47:15,560 --> 00:47:18,960 Andrzej's our man, I guarantee it. I vouch for him, okay? 597 00:47:19,040 --> 00:47:20,120 He won't complain? 598 00:47:20,200 --> 00:47:21,520 Course not! 599 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 I know Andrzej well. It'll be fine. 600 00:47:26,520 --> 00:47:27,840 Hi, Andrzej! 601 00:47:27,920 --> 00:47:28,960 Hi. 602 00:47:29,040 --> 00:47:30,440 Meet Mr Ferenc. 603 00:47:30,520 --> 00:47:31,920 Captain Ułasiewicz. 604 00:47:32,000 --> 00:47:34,960 Listen, we've received a request from the very top. 605 00:47:35,480 --> 00:47:36,920 Can we delay leaving port? 606 00:47:38,960 --> 00:47:41,280 -Delay it even longer? -Just slightly. 607 00:47:42,920 --> 00:47:46,200 The conditions aren't great. It looks pretty bloody awful later. 608 00:47:47,600 --> 00:47:49,960 We're awaiting an important diplomatic shipment. 609 00:47:50,480 --> 00:47:52,880 Andrzej, you could make it in any weather! 610 00:48:02,280 --> 00:48:04,280 -Andrzej. -What? 611 00:48:05,160 --> 00:48:07,320 This is really important, understand? 612 00:48:08,840 --> 00:48:10,000 Can you manage? 613 00:48:12,720 --> 00:48:14,880 Possibly, but can Heweliusz? 614 00:48:15,760 --> 00:48:16,680 Thanks. 615 00:48:18,080 --> 00:48:18,920 Come on. 616 00:48:19,640 --> 00:48:21,880 I told you everything would be okay. 617 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Andrzej's our man. 618 00:48:37,280 --> 00:48:38,560 Come on. 619 00:48:49,120 --> 00:48:51,320 What a formal reception. 620 00:48:51,400 --> 00:48:53,680 We rarely host management on the ferry. 621 00:48:53,760 --> 00:48:55,480 -Hello, madam. -Give me your hand. 622 00:48:55,560 --> 00:48:58,640 -The purser will take you to your cabins. -Hello. 623 00:48:58,720 --> 00:49:02,720 And this young sailor can visit the bridge later, if he likes. 624 00:49:02,800 --> 00:49:04,760 Oh, thank you! 625 00:49:04,840 --> 00:49:07,800 He's a bit scared. It's his first trip abroad. 626 00:49:07,880 --> 00:49:08,800 Of course. 627 00:49:08,880 --> 00:49:11,200 -We can ask Ola to take care of him. -Yes. 628 00:49:11,280 --> 00:49:12,760 Really? Will you go with Ola? 629 00:49:12,840 --> 00:49:14,920 -Okay. -This way, please. 630 00:49:21,680 --> 00:49:23,600 How's it going? Are you done? 631 00:49:24,880 --> 00:49:26,720 Yeah, she's ready! 632 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 Go and tell the old man the stern door's been fixed. 633 00:49:32,360 --> 00:49:34,680 -But… -Go on, move it. 634 00:49:45,480 --> 00:49:48,160 -Hi, everyone. -Hi, Waldek. 635 00:49:48,240 --> 00:49:49,720 Hi, Waldek. How are the eyes? 636 00:49:50,240 --> 00:49:51,840 -Like in primary school. -Great. 637 00:49:51,920 --> 00:49:54,400 I'd forgotten the world could be so ugly. 638 00:49:54,480 --> 00:49:56,800 -But looking at you lot… -Hi, Waldek. 639 00:49:56,880 --> 00:49:57,720 Hi. 640 00:50:02,880 --> 00:50:04,040 Hi, Zajdel. 641 00:50:04,120 --> 00:50:06,680 Captain, the stern door has been fixed. 642 00:50:06,760 --> 00:50:08,880 Then start loading. 643 00:50:08,960 --> 00:50:10,440 But no need to hurry. 644 00:50:10,960 --> 00:50:13,400 -We're waiting on one more load. -Yes, sir. 645 00:50:15,480 --> 00:50:16,600 Which load's that? 646 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 Something for the embassy. 647 00:50:19,720 --> 00:50:20,800 Not much sleep, eh? 648 00:50:20,880 --> 00:50:23,880 She's teething currently so there's a fair bit of crying. 649 00:50:55,200 --> 00:50:58,200 Move that white lorry over to two. 650 00:50:58,280 --> 00:51:01,840 -Or else we'll list too much to the right. -Okay, Mr Celej. 651 00:51:02,760 --> 00:51:06,080 Chief! Over here! 652 00:51:08,680 --> 00:51:09,720 Stop! 653 00:51:10,880 --> 00:51:12,880 Stop! 654 00:51:14,520 --> 00:51:15,520 Stop! 655 00:51:15,600 --> 00:51:19,360 -What the fuck's going on here? -Nothing. Mind your own business. 656 00:51:19,440 --> 00:51:22,240 -This is my business. -Oh, yeah? Here you go. 657 00:51:28,600 --> 00:51:29,680 Fuck… 658 00:51:34,240 --> 00:51:35,240 Move it! 659 00:51:48,080 --> 00:51:50,520 Park it amidships at the stern! 660 00:51:51,520 --> 00:51:54,160 -Sorry, where? -The stern! 661 00:51:54,720 --> 00:51:56,200 All right. Copy that. 662 00:52:02,880 --> 00:52:05,760 Brace yourselves, ladies. We're in for a rough crossing. 663 00:52:06,280 --> 00:52:09,440 I know, more's the pity. What time do we sail? 664 00:52:09,520 --> 00:52:10,400 Thank you. 665 00:52:10,480 --> 00:52:12,600 Soon, I hope. 666 00:52:13,800 --> 00:52:14,760 What time is it? 667 00:52:16,960 --> 00:52:19,160 Captain, may I have a word? 668 00:52:21,920 --> 00:52:23,600 -Excuse me. -Of course. 669 00:52:24,760 --> 00:52:25,600 Well? 670 00:52:27,520 --> 00:52:29,400 -We have a problem. -What problem? 671 00:52:29,920 --> 00:52:32,600 One of the lorries is well over its declared weight. 672 00:52:33,120 --> 00:52:35,400 -By how much? -Thirty tonnes. 673 00:52:35,920 --> 00:52:39,920 -Then chuck it off. -That's the thing. We can't. 674 00:52:40,520 --> 00:52:41,920 Oh, that one. 675 00:52:44,160 --> 00:52:45,280 What's our draught? 676 00:52:45,360 --> 00:52:48,480 We're already at our limit, with three more lorries waiting. 677 00:52:50,560 --> 00:52:52,040 So, don't let them on. 678 00:52:52,120 --> 00:52:53,920 -Loading's finished? -Indeed. 679 00:52:56,040 --> 00:52:57,560 Loading's over! 680 00:52:57,640 --> 00:52:59,360 I repeat, loading is over! 681 00:53:04,040 --> 00:53:05,560 Loading's over! 682 00:53:06,080 --> 00:53:08,200 What? Are you taking the piss? 683 00:53:08,280 --> 00:53:09,480 Captain's orders! 684 00:53:09,560 --> 00:53:12,160 I have to sail! I have delivery deadlines. 685 00:53:12,240 --> 00:53:14,680 So take the next one. That's life. 686 00:53:15,200 --> 00:53:16,600 Fuck the next one! 687 00:53:16,680 --> 00:53:19,400 -What did he say? -We're not going anywhere! 688 00:53:20,440 --> 00:53:22,080 Okay, we're departing. 689 00:53:23,560 --> 00:53:25,680 We're three hours behind schedule. 690 00:53:25,760 --> 00:53:27,480 Force majeure. What can you do? 691 00:53:28,000 --> 00:53:30,360 We'll run all four engines, make up some time. 692 00:53:30,440 --> 00:53:31,480 It's not likely. 693 00:53:31,560 --> 00:53:34,280 Captain, on the radio the Germans said something 694 00:53:34,360 --> 00:53:36,520 about a hurricane-force storm near Arkona. 695 00:53:40,800 --> 00:53:41,680 Hurricane-force? 696 00:53:45,520 --> 00:53:48,240 Harbour master, Harbour master, this is Heweliusz. 697 00:53:48,960 --> 00:53:50,880 Yes, Andrzej. Go on. 698 00:53:50,960 --> 00:53:54,680 Heard anything about a hurricane? The Germans mentioned it on the radio. 699 00:53:54,760 --> 00:53:58,400 We've not heard anything. It's windy but not terrible. 700 00:53:58,920 --> 00:54:00,520 This isn't the Caribbean. 701 00:54:01,680 --> 00:54:03,440 No one else stayed behind? 702 00:54:03,520 --> 00:54:05,800 All systems go. You're clear to depart. 703 00:54:05,880 --> 00:54:06,880 Thank you. 704 00:54:08,600 --> 00:54:12,080 Bridge Two. Fire up all four engines and two bow thrusters. 705 00:54:12,160 --> 00:54:14,560 -…my wife. -Right. 706 00:54:15,280 --> 00:54:17,960 -Now she's saying they live in Strzelin. -Uh-huh. 707 00:54:18,040 --> 00:54:19,600 Hold on… Good. 708 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 And she's a fucking amazing cook. 709 00:54:34,680 --> 00:54:37,800 Raise the ramp. Cast off. 710 00:54:38,720 --> 00:54:40,800 Raise the ramp. Cast off. 711 00:55:00,280 --> 00:55:02,400 Ramp raised. 712 00:55:03,960 --> 00:55:05,560 Port side clear. 713 00:55:08,520 --> 00:55:09,520 Bow clear. 714 00:55:10,920 --> 00:55:12,200 Departing. 715 00:55:13,680 --> 00:55:14,920 Ready to close. 716 00:55:16,040 --> 00:55:17,840 Close the door. 717 00:55:35,880 --> 00:55:37,520 The fucking thirteenth! 718 00:56:17,200 --> 00:56:19,520 Door closed and secured. 719 00:56:20,680 --> 00:56:23,560 Take the helm. Course zero-five-five. 720 00:56:23,640 --> 00:56:25,720 Helm taken. Zero-five-five. 721 00:56:32,240 --> 00:56:34,040 Confirm zero-five-five. 722 00:56:57,480 --> 00:57:02,840 ŚWINOUJŚCIE PORT ENTRANCE HEADS 4.5 HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 723 00:57:09,840 --> 00:57:10,920 Here's your soup. 724 00:57:11,000 --> 00:57:12,600 -Thanks. -Enjoy. 725 00:57:14,760 --> 00:57:16,160 -Soup? -Thanks. 726 00:57:16,240 --> 00:57:17,760 Pork or chicken? 727 00:57:22,080 --> 00:57:25,760 Captain speaking. Manoeuvres complete. Switching to navigational. 728 00:57:25,840 --> 00:57:28,560 Maintain the four engines and the generators. 729 00:57:33,240 --> 00:57:36,480 Waldek, you're on until 2:00 am. Then Witek will relieve you. 730 00:57:36,560 --> 00:57:40,560 Maintain 3-5-5. If she drifts off, correct to 3-5-0. 731 00:57:40,640 --> 00:57:41,600 Yes, sir. 732 00:57:42,760 --> 00:57:45,760 If anything happens, give me a shout. 733 00:57:46,960 --> 00:57:49,080 -Good night! -Good night. 734 00:58:07,720 --> 00:58:11,440 Accidents like the sinking of the Jan Heweliusz 735 00:58:11,960 --> 00:58:14,800 never have just one cause. 736 00:58:15,880 --> 00:58:19,520 And no single individual is ever solely responsible. 737 00:58:20,880 --> 00:58:24,120 Every tragedy is the result of many factors. 738 00:58:25,320 --> 00:58:30,840 A lot of unfortunate coincidences must occur 739 00:58:31,560 --> 00:58:33,280 for disaster to strike. 740 00:58:35,560 --> 00:58:39,440 14 JANUARY THREE HOURS BEFORE THE MAYDAY CALL 741 00:58:47,040 --> 00:58:48,800 Why is she listing so hard? 742 00:58:48,880 --> 00:58:50,440 'Cause it's fucking windy. 743 00:58:56,040 --> 00:58:57,560 Chief! 744 00:58:57,640 --> 00:59:00,280 If they don't level her out, we can't do it right! 745 00:59:03,000 --> 00:59:04,720 Bridge, this is Celej. 746 00:59:05,440 --> 00:59:07,080 Bridge. Go ahead, Marek. 747 00:59:07,160 --> 00:59:11,000 You have to level her out. We can't do anything down here with this list. 748 00:59:12,160 --> 00:59:13,200 Okay, understood. 749 00:59:13,280 --> 00:59:16,440 We'll turn to starboard. I'll switch the anti-heeling tanks. 750 00:59:16,520 --> 00:59:19,080 Call me when you've secured everything. 751 00:59:19,160 --> 00:59:22,000 -Course to zero-three-zero. -Zero-three-zero. 752 00:59:24,640 --> 00:59:26,360 Confirming zero-three-zero. 753 00:59:26,440 --> 00:59:27,440 Zajdel. 754 00:59:28,480 --> 00:59:31,200 Zajdel, we're filling the port tank. Open the valve. 755 00:59:32,240 --> 00:59:34,080 Understood, over and out! 756 01:00:06,520 --> 01:00:07,360 Evening, gents. 757 01:00:11,480 --> 01:00:14,360 -What's up? -A bit of a roll but nothing major. 758 01:00:14,440 --> 01:00:17,520 Course zero-three-zero. Wind south-west, force eight. 759 01:00:17,600 --> 01:00:20,400 I corrected the list with the anti-heel tanks. 760 01:00:20,480 --> 01:00:24,200 Valves are closed. Marek and the guys are adding more chains. 761 01:00:24,280 --> 01:00:27,160 Strong leeway drift pushed us slightly to the right. 762 01:00:27,240 --> 01:00:29,600 Once Marek's finished, resume course. 763 01:00:29,680 --> 01:00:34,080 Speed 13.5 knots. Call if anything happens. 764 01:00:34,600 --> 01:00:36,520 All right. Is the course clear? 765 01:00:36,600 --> 01:00:38,760 It's clear. No signals. 766 01:00:39,400 --> 01:00:40,920 -Good night. -Night. 767 01:00:49,680 --> 01:00:52,120 Marek, how's it going? Everything secured? 768 01:00:52,640 --> 01:00:54,920 Yeah, all secure. Thanks. 769 01:00:55,000 --> 01:00:56,600 Are the lorries moving much? 770 01:00:56,680 --> 01:00:58,520 Like happy hippos. 771 01:01:03,120 --> 01:01:04,680 It's battering down. 772 01:01:08,120 --> 01:01:11,680 THE BALTIC SEA 30 MINUTES BEFORE THE MAYDAY CALL 773 01:01:12,640 --> 01:01:15,160 We keep drifting. 774 01:01:15,880 --> 01:01:19,440 -We'll correct some more. Course 3-3-5. -Three-three-five! 775 01:01:21,280 --> 01:01:23,240 -Confirm three-three-five. -Great. 776 01:01:38,080 --> 01:01:39,640 Jan Heweliusz! 777 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 What was that? 778 01:01:43,120 --> 01:01:44,040 No idea. 779 01:02:17,520 --> 01:02:18,520 Fuck! 780 01:02:49,560 --> 01:02:51,560 What's happening? Why are we slowing? 781 01:02:51,640 --> 01:02:54,560 -We're on a collision course. -What do you mean? 782 01:02:55,240 --> 01:02:58,400 -How? -No idea! Some German trawler. 783 01:02:58,480 --> 01:03:01,680 You didn't see it earlier? What the fuck have you done? 784 01:03:01,760 --> 01:03:05,840 -I slowed down because… -Because what? You slowed in a storm?! 785 01:03:05,920 --> 01:03:08,520 It's no use. We're going to ram them anyway. 786 01:03:09,600 --> 01:03:11,720 Taking command. We need to speed up. 787 01:03:14,240 --> 01:03:16,760 -Hard to port. -Hard to port! 788 01:03:19,200 --> 01:03:20,280 What's going on? 789 01:03:20,360 --> 01:03:21,480 Confirm, hard to port! 790 01:03:21,560 --> 01:03:23,480 -Helm to wing. -Helm to wing. 791 01:03:23,560 --> 01:03:24,880 Confirm, helm to wing. 792 01:03:25,520 --> 01:03:28,400 Call the engine room. Have them open the thrusters. 793 01:03:30,760 --> 01:03:32,840 Bridge Two, open the thrusters now! 794 01:03:39,560 --> 01:03:41,200 Thrusters open. 795 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Why are we listing so badly? 796 01:04:35,120 --> 01:04:37,680 All the ballast water is in the port tanks. 797 01:04:38,400 --> 01:04:41,480 Why didn't you report that?! Transfer to starboard! 798 01:04:43,280 --> 01:04:45,480 Zajdel, we're filling starboard! Open it up! 799 01:04:57,000 --> 01:04:58,040 What the hell? 800 01:04:58,560 --> 01:04:59,520 Fuck! 801 01:05:09,000 --> 01:05:10,960 Why are we still listing? 802 01:05:11,720 --> 01:05:13,840 Zajdel, what's with the anti-heeling tanks? 803 01:05:19,520 --> 01:05:21,160 -What's going on? -No idea. 804 01:05:21,240 --> 01:05:22,360 Then go and check! 805 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 The list is increasing. 806 01:05:28,880 --> 01:05:30,000 How many degrees? 807 01:05:30,760 --> 01:05:32,120 Twenty and rising. 808 01:05:41,880 --> 01:05:46,720 Attention, crew and passengers! Captain speaking. 809 01:05:48,280 --> 01:05:50,320 We need to abandon ship. 810 01:05:50,840 --> 01:05:54,200 I repeat, we need to abandon ship. 811 01:05:54,280 --> 01:05:57,800 With waves like that and water spray everywhere, 812 01:05:57,880 --> 01:06:00,120 radars can fail. 813 01:06:00,200 --> 01:06:04,560 They can't detect all objects, especially smaller vessels. 814 01:06:07,000 --> 01:06:12,480 Like the German ship that suddenly appeared dangerously close to the ferry. 815 01:06:13,360 --> 01:06:17,320 Heweliusz's delay put her on a collision course. 816 01:06:17,840 --> 01:06:22,360 The German ship had right of way, hence the turn to let her pass. 817 01:06:25,680 --> 01:06:29,200 The disaster was caused by external factors. 818 01:06:30,560 --> 01:06:32,160 The ship's design flaws, 819 01:06:33,000 --> 01:06:36,640 lack of information about the weather conditions in the Baltic Sea, 820 01:06:36,720 --> 01:06:37,800 and bad luck. 821 01:06:38,400 --> 01:06:41,200 But not the captain's incompetence. 822 01:06:42,400 --> 01:06:45,120 The captain's behaviour was exemplary. 823 01:06:46,040 --> 01:06:47,720 He gave way. 824 01:06:49,560 --> 01:06:50,880 Please, tell me… 825 01:06:52,880 --> 01:06:56,280 Do you have any evidence to support this hypothesis? 826 01:07:01,600 --> 01:07:03,080 Unfortunately, I do not. 827 01:07:04,360 --> 01:07:07,200 It burned along with Piotr Binter's car. 828 01:07:11,720 --> 01:07:14,720 Do any of you gentlemen have further questions? 829 01:07:17,480 --> 01:07:19,200 Thank you, Counsel. 830 01:07:26,600 --> 01:07:30,080 After reviewing all evidence and documentation, 831 01:07:30,160 --> 01:07:34,360 as well as the testimonies of witnesses and interested parties, 832 01:07:35,360 --> 01:07:36,960 the adjudicating panel 833 01:07:37,040 --> 01:07:40,080 of the inquiry held in Stargard Szczeciński 834 01:07:40,160 --> 01:07:41,840 finds as follows. 835 01:07:41,920 --> 01:07:46,840 The deceased captain of Jan Heweliusz, Andrzej Ułasiewicz, 836 01:07:46,920 --> 01:07:51,200 is responsible for causing the disaster. 837 01:07:57,440 --> 01:07:58,720 Please sit down. 838 01:08:03,760 --> 01:08:07,080 The captain failed in his duties. 839 01:08:07,880 --> 01:08:10,160 He demonstrated a lack of responsibility 840 01:08:10,240 --> 01:08:15,280 by making risky decisions in storm conditions. 841 01:08:15,360 --> 01:08:21,840 His crew similarly failed to uphold health and safety protocols. 842 01:08:21,920 --> 01:08:23,280 That's a lie! 843 01:08:23,360 --> 01:08:24,520 Quiet, please. 844 01:08:25,680 --> 01:08:29,880 Jan Heweliusz was not without her defects, 845 01:08:29,960 --> 01:08:33,000 for which the shipowner is also responsible. 846 01:08:33,760 --> 01:08:38,880 The weather that night was indeed rough, 847 01:08:39,400 --> 01:08:43,600 but it was the crew's negligence 848 01:08:45,240 --> 01:08:51,520 and the captain's inexplicable decision to make an abrupt turn 849 01:08:52,040 --> 01:08:56,480 that were the decisive factors in this tragedy. 850 01:10:21,640 --> 01:10:22,720 Fuck. 851 01:10:25,560 --> 01:10:28,080 Bridge! Bridge, come in! 852 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 Bridge, standing by. 853 01:10:29,920 --> 01:10:32,160 Man overboard on the port side! 854 01:10:32,920 --> 01:10:35,760 -Man overboard! -Copy that. 855 01:10:36,640 --> 01:10:38,600 Throw the lifebuoy! 856 01:11:01,240 --> 01:11:02,320 The verdict's in? 857 01:11:14,160 --> 01:11:16,040 Why don't we go away together? 858 01:11:18,000 --> 01:11:19,440 How about that skiing trip? 859 01:11:22,040 --> 01:11:24,080 I want to study navigation. 860 01:11:29,520 --> 01:11:33,080 You still have time to think it over. 861 01:11:39,800 --> 01:11:40,840 Hello. 862 01:11:44,720 --> 01:11:45,760 Hello. 863 01:12:06,720 --> 01:12:10,880 THE HEWELIUSZ FERRY DISASTER RESULTED IN A CHANGE IN PROCEDURE. 864 01:12:10,960 --> 01:12:14,400 CAPTAINS NOW TAKE THE FINAL DECISION ABOUT DEPARTURE. 865 01:12:15,640 --> 01:12:18,760 IN 2005, THE SAILORS' WIDOWS WON A CASE AGAINST POLAND. 866 01:12:18,840 --> 01:12:22,360 THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS RULED THAT THE VARIOUS INQUIRIES 867 01:12:22,440 --> 01:12:25,680 HAD FAILED TO REVIEW THE SINKING OF THE HEWELIUSZ IMPARTIALLY. 868 01:12:25,760 --> 01:12:29,880 THE CAPTAIN'S WIDOW, JOLANTA UŁASIEWICZ, REFUSED TO PARTICIPATE IN THAT TRIAL. 869 01:12:31,120 --> 01:12:34,760 THE HEWELIUSZ DISASTER REMAINS UNRESOLVED AND CONTROVERSIAL. 870 01:12:34,840 --> 01:12:38,440 IN 2025, A 56TH VICTIM WAS ADDED TO THE OFFICIAL OBITUARY: 871 01:12:38,520 --> 01:12:41,600 THE 17-YEAR-OLD DAUGHTER OF AN AUSTRIAN TRUCK DRIVER. 872 01:12:44,720 --> 01:12:51,720 THE VICTIMS OF THE JAN HEWELIUSZ FERRY DISASTER 873 01:18:45,760 --> 01:18:48,760 Subtitle translation by: Łukasz Stanisław Dutka, Emma Garner