1 00:00:24,080 --> 00:00:31,080 ΧΕΒΕΛΙΟΥΣ 2 00:00:42,400 --> 00:00:44,960 ΒΑΡΣΟΒΙΑ, ΠΟΛΩΝΙΑ 3 00:00:45,040 --> 00:00:49,240 13 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 22 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΣΗΜΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 4 00:01:01,880 --> 00:01:04,480 Ξέρω ότι σήμερα είναι Τετάρτη, 5 00:01:04,560 --> 00:01:08,160 αλλά ίσως μπορούμε να αλλάξουμε λίγο την πραγματικότητα. 6 00:01:08,240 --> 00:01:12,880 Αν ακούσουμε όλοι αυτό το τραγούδι, θα έρθει η Παρασκευή πιο γρήγορα; 7 00:01:12,960 --> 00:01:13,920 Για να δούμε. 8 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 Τι; Κοιμάται ακόμα η Μόνικα; 9 00:01:19,800 --> 00:01:21,160 Ευτυχώς, ναι. 10 00:01:22,520 --> 00:01:24,080 Έχει ΙΚΕΑ στο Μάλμε. 11 00:01:24,720 --> 00:01:26,400 Θα της πάρω μια κούνια. 12 00:01:26,480 --> 00:01:28,160 Πότε θα γυρίσεις; 13 00:01:28,840 --> 00:01:30,640 Πιο σύντομα απ' όσο θα ήθελες. 14 00:01:32,560 --> 00:01:35,120 Να προσέχεις τη μάνα σου και την αδερφή σου. 15 00:01:35,840 --> 00:01:40,000 Αντί να κάνεις παρέα με τον Ματσόσεκ. Φέρσου σαν άντρας. 16 00:01:40,080 --> 00:01:42,960 Άσ' τον ήσυχο. Το τσάι σας. 17 00:01:43,040 --> 00:01:44,840 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,280 Θέλετε 19 00:01:48,640 --> 00:01:50,160 ομελέτα ή αυγά μάτια; 20 00:01:50,240 --> 00:01:51,640 -Ομελέτα. -Μάτια. 21 00:01:55,640 --> 00:01:57,920 Μάτια, λοιπόν. 22 00:02:18,640 --> 00:02:21,440 Δεν ξέρω, θα δείξει. 23 00:02:24,280 --> 00:02:25,320 Έλα. 24 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 -Έρχομαι. -Άγκα! 25 00:02:28,040 --> 00:02:29,200 Τα σάντουιτς! 26 00:03:15,920 --> 00:03:17,640 -Πόσο του μηνός έχουμε; -13. 27 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 Ευτυχώς, δεν είναι Παρασκευή. 28 00:03:21,120 --> 00:03:24,120 Θα πάρεις ένα Scania. Το ΜΑΝ σου επιθεωρείται. 29 00:03:25,160 --> 00:03:26,360 Εντάξει; 30 00:03:26,440 --> 00:03:27,280 Ναι. 31 00:03:28,480 --> 00:03:29,560 Κι αυτό. 32 00:03:32,280 --> 00:03:33,520 Καλό δρόμο. 33 00:03:34,200 --> 00:03:35,120 Ευχαριστώ. 34 00:04:14,280 --> 00:04:19,000 ΠΟΛΩΝΙΚΕΣ ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 35 00:04:21,080 --> 00:04:22,040 Καλημέρα. 36 00:04:55,600 --> 00:04:56,880 Επιτέλους. 37 00:04:58,520 --> 00:05:00,240 Οι αγρότες απεργούν. 38 00:05:00,320 --> 00:05:01,480 Πόσα είναι; 39 00:05:03,640 --> 00:05:05,360 Δεν θα τα κουβαλήσουμε εμείς. 40 00:05:06,360 --> 00:05:07,480 Γαμώτο. 41 00:05:07,560 --> 00:05:08,760 Ναι, είναι πολλά. 42 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 Γαμώτο. 43 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 Είναι Τετάρτη, 13 Ιανουαρίου, 8:30 π.μ. 44 00:05:18,280 --> 00:05:20,720 Στα βόρεια, απ' τη Βαρμία ως τη Μαζουρία, 45 00:05:20,800 --> 00:05:25,920 αναμένονται ισχυροί άνεμοι 120 χιλιομέτρων την ώρα, 46 00:05:26,000 --> 00:05:30,200 έντονη βροχόπτωση και χιονόνερο. Η θερμοκρασία θα είναι… 47 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 Κοίτα. 48 00:05:31,200 --> 00:05:34,920 …δύο με πέντε βαθμοί Κελσίου, αλλά η αίσθηση θα 'ναι χαμηλότερη. 49 00:05:35,000 --> 00:05:36,240 Γαμώτο. 50 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 Κυρία Κατσκόφσκα, ταξίδευε συχνά ο σύζυγός σας στη Σουηδία; 51 00:06:11,280 --> 00:06:15,240 Συχνά, ταξίδευε ακόμη και τέσσερις φορές τον μήνα. 52 00:06:15,320 --> 00:06:16,760 Άρα ήξερε το δρομολόγιο; 53 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 Βασικά, ήταν το μόνο δρομολόγιο που έκανε. 54 00:06:20,880 --> 00:06:23,720 Και πόσο συχνά έπαιρνε το Χεβέλιους; 55 00:06:24,640 --> 00:06:26,720 Δεν ξέρω ακριβώς, 56 00:06:27,360 --> 00:06:28,400 αλλά συχνά. 57 00:06:30,040 --> 00:06:32,800 Και τράβηξε κάτι την προσοχή του; 58 00:06:32,880 --> 00:06:35,840 Σας μίλησε μήπως για τις ανησυχίες του; 59 00:06:35,920 --> 00:06:39,120 Τον ανησυχούσε τίποτα; Μήπως πρόσεξε κάτι; 60 00:06:39,200 --> 00:06:42,600 Δεν του άρεσε να ταξιδεύει με πλοίο τον χειμώνα. 61 00:06:43,320 --> 00:06:45,360 Φοβόταν τις καταιγίδες. 62 00:06:45,440 --> 00:06:48,320 -Όταν ταξίδευε με το Χεβέλιους; -Όχι μόνο. 63 00:06:48,400 --> 00:06:50,120 Κι όταν έπαιρνε το Χεβέλιους; 64 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 Ναι. 65 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 Κι όταν έπαιρνε το Καρκονόσε; 66 00:06:54,880 --> 00:06:56,280 Με συγχωρείτε. 67 00:06:56,360 --> 00:06:59,920 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με την υπόθεση. 68 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Προσπαθώ να δείξω 69 00:07:02,000 --> 00:07:06,480 ότι ο κος Κατσκόφσκι φοβόταν γενικά να διασχίσει τη Βαλτική τον χειμώνα, 70 00:07:06,560 --> 00:07:09,880 όχι μόνο όταν έπαιρνε το Χεβέλιους. Σωστά, κα Κατσκόφσκα; 71 00:07:09,960 --> 00:07:12,400 Εντάξει, ας επιστρέψουμε στο θέμα μας. 72 00:07:12,480 --> 00:07:16,000 Θα ξαναρωτήσω. Σας είπε τίποτα για το Χεβέλιους; 73 00:07:17,160 --> 00:07:20,520 Για τη συμπεριφορά του κυβερνήτη ή του πληρώματος; 74 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 Μην κάνετε υποδείξεις, παρακαλώ. 75 00:07:22,960 --> 00:07:25,000 Σιωπή, κύριε Μπούτζις. 76 00:07:27,400 --> 00:07:30,040 Λοιπόν, μπορείτε να μας πείτε 77 00:07:30,120 --> 00:07:33,640 αν ο άντρας σας είπε τίποτα για τον κυβερνήτη ή το πλήρωμα; 78 00:07:51,000 --> 00:07:53,560 Κύριε, δεν ξέρω τι υπονοείτε. 79 00:07:55,000 --> 00:07:58,200 Δεν ξέρω τι νόημα έχει όλο αυτό ή τι γυρεύω εδώ. 80 00:07:59,200 --> 00:08:01,160 Με έχουν εξαπατήσει όλοι. 81 00:08:01,680 --> 00:08:04,840 Κανείς δεν μου ζήτησε συγγνώμη για ό,τι έγινε. 82 00:08:04,920 --> 00:08:08,000 Πήγα να πάρω τον άντρα μου από το Σβινοούστσιε, 83 00:08:08,080 --> 00:08:10,400 γιατί μου είπαν ότι είχε επιζήσει. 84 00:08:10,480 --> 00:08:14,760 Κι όταν έφτασα εκεί με τον γιο μου, αποδείχτηκε ότι είχαν κάνει λάθος. 85 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 Λάθος, καταλάβατε; 86 00:08:21,440 --> 00:08:24,640 Μπορείς να κάνεις λάθος όταν παίρνεις κάποιον τηλέφωνο, 87 00:08:24,720 --> 00:08:27,480 όχι όταν ελέγχεις ποιος επέζησε. 88 00:08:29,040 --> 00:08:31,960 Ξέρετε πώς ένιωσα όταν συνειδητοποίησα 89 00:08:32,040 --> 00:08:35,360 ότι πήγα μέχρι εκεί για να υποδεχτώ έναν άγνωστο; 90 00:08:35,440 --> 00:08:39,160 Κυρία μου, καταλαβαίνουμε την πικρία σας. 91 00:08:40,280 --> 00:08:43,520 Λυπούμαστε βαθύτατα για αυτήν την παράβλεψη. 92 00:08:44,200 --> 00:08:48,240 Ωστόσο, ίσως να μην είχε συμβεί αν το Χεβέλιους και ο κυβερνήτης… 93 00:08:48,320 --> 00:08:49,280 Κύριε… 94 00:08:50,400 --> 00:08:54,960 Κύριε, σας διαβεβαιώνω, ότι νιώθω πολύ θυμό και οργή 95 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 για τον κυβερνήτη και το πλήρωμα, 96 00:08:57,080 --> 00:08:59,920 αλλά βλέπω τι συμβαίνει εδώ. 97 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 Μπορεί να είμαι ταπεινή, αλλά δεν είμαι ηλίθια. 98 00:09:03,400 --> 00:09:05,120 Βλέπω τι κάνετε, κύριοι. 99 00:09:05,920 --> 00:09:10,640 Είστε όλοι τόσο σπουδαίοι, αλλά κοιτάτε μόνο το συμφέρον σας. 100 00:09:11,120 --> 00:09:14,400 Ενώ εγώ πρέπει να πληρώσω τα χρέη του άντρα μου. 101 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 Ηρεμήστε, παρακαλώ… 102 00:09:16,480 --> 00:09:20,400 Όχι! Σας παρακαλώ, μη με διακόπτετε. Αφήστε με να τελειώσω. 103 00:09:20,960 --> 00:09:25,200 Δεν με νοιάζει αν φταίει ο κυβερνήτης. Ένα πράγμα είναι σίγουρο. 104 00:09:25,280 --> 00:09:29,280 Το κράτος απέτυχε. Το κράτος που εσείς εκπροσωπείτε εδώ. 105 00:09:30,320 --> 00:09:34,160 Αποτύχατε! Όλοι σας! Δεν ήσασταν αρκετά προσεκτικοί. 106 00:09:34,920 --> 00:09:38,760 Και τώρα πληρώνουν οι χήρες και οι οικογένειες των θυμάτων. 107 00:09:41,400 --> 00:09:43,120 Θα ήθελα μόνο 108 00:09:44,240 --> 00:09:47,000 να μας αφήσετε ήσυχους. 109 00:09:47,720 --> 00:09:49,400 Να τελειώσει όλο αυτό. 110 00:09:50,080 --> 00:09:51,560 Γιατί ξέρω 111 00:09:52,520 --> 00:09:54,840 ότι δεν θα αποδοθεί δικαιοσύνη εδώ. 112 00:09:56,520 --> 00:09:59,480 Κανείς εδώ δεν θέλει να μάθει την αλήθεια. 113 00:10:03,080 --> 00:10:06,920 Το συνειδητοποίησα όταν μου είπε κάποιος τι έπρεπε να καταθέσω. 114 00:10:10,240 --> 00:10:11,200 Ποιος; 115 00:10:12,040 --> 00:10:13,600 Κι εγώ θέλω μόνο… 116 00:10:15,240 --> 00:10:18,680 Θέλω να μάθω τι ένιωθε ο άντρας μου 117 00:10:20,000 --> 00:10:21,240 καθώς πέθαινε. 118 00:10:22,240 --> 00:10:24,560 Σκεφτόταν εμένα, τα παιδιά μας; 119 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 Τι εννοείτε ότι σας είπαν τι να καταθέσετε; 120 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 Δεν έχει σημασία. 121 00:10:39,680 --> 00:10:42,120 -Με συγχωρείτε. -Τι μετέφερε ο άντρας σας; 122 00:10:42,200 --> 00:10:44,080 -Όπλα; -Ησυχία, παρακαλώ! 123 00:10:44,160 --> 00:10:46,160 Ησυχία! 124 00:10:49,320 --> 00:10:50,840 Ησυχία, παρακαλώ! 125 00:10:50,920 --> 00:10:53,960 Κυρίες και κύριοι, κάντε ησυχία! 126 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Ησυχία, παρακαλώ! 127 00:10:59,680 --> 00:11:03,920 Καλούμε τον επόμενο μάρτυρα στο εδώλιο. 128 00:11:11,080 --> 00:11:14,840 Συγγνώμη, έχω άλλη μια ερώτηση. Ο άντρας σας ήξερε τι μετέφερε; 129 00:11:14,920 --> 00:11:16,520 Δίνε του! 130 00:11:16,600 --> 00:11:17,560 Ηρέμησε. 131 00:11:28,840 --> 00:11:32,560 Είστε ειδικός στην τοξικολογία, σωστά; 132 00:11:33,160 --> 00:11:34,360 Ναι. 133 00:11:34,440 --> 00:11:37,720 Εξετάσατε το περιεχόμενο του στομάχου 134 00:11:38,240 --> 00:11:41,840 των νεκρών μελών του πληρώματος του Χεβέλιους; 135 00:11:41,920 --> 00:11:43,680 Ναι, μερικών εξ αυτών. 136 00:11:44,240 --> 00:11:48,600 Υπήρξε κάτι αξιοσημείωτο που σας τράβηξε την προσοχή; 137 00:11:50,840 --> 00:11:55,560 Βρέθηκαν ίχνη αλκοόλ στο στομάχι ενός ατόμου. 138 00:11:55,640 --> 00:11:58,400 Επομένως, 139 00:11:58,480 --> 00:12:01,600 θα μπορούσε κανείς να υποθέσει 140 00:12:02,120 --> 00:12:06,680 ότι τα μέλη του πληρώματος ίσως ήταν μεθυσμένα; 141 00:12:07,680 --> 00:12:10,280 Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω με σιγουριά. 142 00:12:12,480 --> 00:12:13,960 Δεν το αποκλείω όμως. 143 00:12:14,040 --> 00:12:18,200 Αν δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί, δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. 144 00:12:18,280 --> 00:12:20,560 Δεν σας έδωσα τον λόγο. 145 00:12:20,640 --> 00:12:23,480 Μιλήσατε για ίχνη αλκοόλ. 146 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 Για ποιο άτομο μιλάτε; 147 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 Για τον κο Σκριπτσίνσκι. 148 00:12:30,680 --> 00:12:33,640 -Ο άντρας μου μισούσε το αλκοόλ. -Ησυχία, παρακαλώ. 149 00:12:33,720 --> 00:12:36,120 -Λέτε ψέματα! -Ησυχία! 150 00:12:36,200 --> 00:12:38,680 -Δεν έχουμε άλλες ερωτήσεις. -Ευχαριστούμε. 151 00:12:38,760 --> 00:12:42,000 -Συγγνώμη, έχω μια ερώτηση. -Εντάξει, κύριε συνήγορε. 152 00:12:44,280 --> 00:12:47,480 Εξετάστηκε το πτώμα του πλοιάρχου Ουγασέβιτς 153 00:12:47,560 --> 00:12:50,600 για ίχνη αλκοόλ; 154 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 Ναι, φυσικά. 155 00:12:53,440 --> 00:12:54,360 Και; 156 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 Δεν εντοπίστηκαν ίχνη αλκοόλ. 157 00:12:59,560 --> 00:13:01,000 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 158 00:13:01,960 --> 00:13:04,280 -Μπορείτε να φύγετε. -Ευχαριστώ. 159 00:13:04,800 --> 00:13:07,840 Θέλουμε να καλέσουμε ως μάρτυρα 160 00:13:08,800 --> 00:13:11,760 τον ταγματάρχη Άρτουρ Φέρεντς. 161 00:13:21,480 --> 00:13:23,400 Ησυχία, παρακαλώ. 162 00:13:24,480 --> 00:13:26,320 Το ονοματεπώνυμό σας, παρακαλώ. 163 00:13:28,680 --> 00:13:31,440 Άρτουρ Αντόνι Φέρεντς. Είμαι ταγματάρχης. 164 00:13:31,520 --> 00:13:36,920 Ερεύνησα το ναυάγιο του Χεβέλιους εκ μέρους της υπηρεσίας πληροφοριών. 165 00:13:37,000 --> 00:13:39,560 Να σας θυμίσω ότι έχετε ορκιστεί. 166 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 Μπορώ να κάνω μια ερώτηση; 167 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 168 00:13:43,040 --> 00:13:46,360 Γιατί ξεκίνησε έρευνα η υπηρεσία πληροφορίων; 169 00:13:46,440 --> 00:13:49,320 Εξαιτίας του φορτίου; 170 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση. 171 00:13:54,800 --> 00:13:58,200 Εξετάσαμε το ενδεχόμενο σαμποτάζ ή τρομοκρατικής επίθεσης. 172 00:13:58,280 --> 00:13:59,480 Και; 173 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 Απορρίφθηκε. 174 00:14:01,440 --> 00:14:04,800 Κατά την έρευνα, βρήκαμε άλλα ενδιαφέροντα στοιχεία. 175 00:14:04,880 --> 00:14:06,040 Τι στοιχεία; 176 00:14:06,600 --> 00:14:10,960 Αυτά είναι τα ιατρικά αρχεία του πλοιάρχου Αντρέι Ουγασέβιτς. 177 00:14:11,040 --> 00:14:13,920 Παρακαλώ, δώστε μας τα έγγραφα. 178 00:14:17,880 --> 00:14:19,080 Ευχαριστώ. 179 00:14:19,160 --> 00:14:21,880 Πέρυσι, ο πλοίαρχος είχε ένα σοβαρό ατύχημα. 180 00:14:21,960 --> 00:14:24,160 Σύμφωνα με τα συνημμένα εξιτήρια, 181 00:14:24,240 --> 00:14:28,560 δεν ήταν σε θέση να οδηγεί οχήματα. 182 00:14:28,640 --> 00:14:33,360 Ο άντρας μου επισκέφτηκε νευρολόγο, που τον έκρινε ικανό για οδήγηση. 183 00:14:33,440 --> 00:14:36,280 Εντάξει, θα καταγραφεί, κυρία Ουγασέβις. 184 00:14:36,360 --> 00:14:40,160 Αλλά θα χρειαστούμε βεβαίωση απ' τον γιατρό. 185 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 -Έχετε τη βεβαίωση; -Την έχει ο Κουμπάρα. 186 00:14:44,080 --> 00:14:46,880 Κύριε ταγματάρχη, συνεχίστε. 187 00:14:46,960 --> 00:14:47,800 Ευχαριστώ. 188 00:14:48,320 --> 00:14:51,840 Δεν είχε μόνο ο πλοίαρχος σοβαρά προβλήματα υγείας 189 00:14:51,920 --> 00:14:54,760 που μπορούν να επηρεάσουν την ικανότητα πλοήγησης 190 00:14:54,840 --> 00:14:58,040 και την ικανότητα εκτίμησης της κατάστασης στη θάλασσα. 191 00:14:58,120 --> 00:15:01,840 Λίγο πριν το ναυάγιο, ο Βάλντεμαρ Σκριπτσίνσκι, 192 00:15:01,920 --> 00:15:04,520 υπεβλήθη σε επέμβαση στα μάτια. 193 00:15:04,600 --> 00:15:07,880 Σκοτώσατε τον άντρα μου και τώρα τον προσβάλλετε! 194 00:15:07,960 --> 00:15:09,680 Ησυχία, παρακαλώ! 195 00:15:11,240 --> 00:15:14,760 Ενώ καλούσε για βοήθεια κι εξέπεμπε σήμα κινδύνου, 196 00:15:15,680 --> 00:15:20,080 ο εν λόγω ανθυποπλοίαρχος έδωσε λάθος συντεταγμένες, 197 00:15:20,160 --> 00:15:23,560 το οποίο ίσως καθυστέρησε την επιχείρηση διάσωσης. 198 00:15:23,640 --> 00:15:26,400 -Τι εννοείτε; -Έβλεπε καλά. 199 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 Ησυχία, παρακαλώ! 200 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 Τι εννοείτε; 201 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 Εσείς και οι συνεργάτες σας είστε ερασιτέχνες. 202 00:15:34,320 --> 00:15:37,800 Ξέρετε για το ναυτικό όσα ξέρω εγώ για το σούμο. 203 00:15:37,880 --> 00:15:41,040 Ο κυβερνήτης είναι αυτός που δίνει τη θέση του πλοίου. 204 00:15:41,120 --> 00:15:42,880 Σωστά, κύριε Κουμπάρα; 205 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 Ησυχία, παρακαλώ. 206 00:15:46,800 --> 00:15:49,960 Κυρίες και κύριοι, ησυχία! 207 00:16:05,960 --> 00:16:10,440 Πώς ξέρουμε ότι έδωσαν λάθος θέση; Δεν το βρίσκω σε κανένα έγγραφο. 208 00:16:10,520 --> 00:16:13,920 Η διάσωση καθυστέρησε επειδή δεν ήξεραν τη θέση τους. 209 00:16:16,520 --> 00:16:17,680 Πες μου, Πιοτρ. 210 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 Γιατί μας σαμποτάρεις; 211 00:16:24,920 --> 00:16:26,360 Δεν σας σαμποτάρω. 212 00:16:27,960 --> 00:16:30,320 Απλώς μου φαίνεται ποταπό όλο αυτό. 213 00:16:30,840 --> 00:16:35,080 Θέλετε να παρουσιάσετε τον Ουγασέβιτς ως ανίκανο να κυβερνήσει πλοία; 214 00:16:36,400 --> 00:16:38,840 Χένρικ, είναι ποταπό. 215 00:16:50,720 --> 00:16:53,720 Ακόμη κι αν έφταιγε, δεν μπορεί να ταπεινωθεί έτσι. 216 00:16:53,800 --> 00:16:56,760 -Η ετυμηγορία πρέπει να 'ναι αμερόληπτη. -Θα είναι. 217 00:16:56,840 --> 00:17:00,800 Ο Αντρέι ήταν φίλος μου. Η αλήθεια είναι ότι έδωσε λάθος θέση. 218 00:17:00,880 --> 00:17:03,040 Ήμουν στη γέφυρα και τον άκουσα. 219 00:17:03,120 --> 00:17:05,440 Πώς το ξέρεις; Αφού δεν πήγες εκεί. 220 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 Ήταν λάθος! Άκουσα τα μηνύματά τους. 221 00:17:09,880 --> 00:17:11,840 Φαινόταν σαν να ήταν στη στεριά. 222 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 Δεν με πιστεύεις; 223 00:17:16,560 --> 00:17:18,920 Τουλάχιστον φανείτε λίγο αντικειμενικοί. 224 00:17:19,560 --> 00:17:22,000 Γιατί αγνοούμε εντελώς τον εφοπλιστή; 225 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 Ή τα προβλήματα του πλοίου. 226 00:17:24,400 --> 00:17:27,240 Πιοτρ, ήταν και δικό σου πλοίο. 227 00:17:28,640 --> 00:17:30,720 Ήσουν κι εσύ υπεύθυνος γι' αυτό. 228 00:17:30,800 --> 00:17:33,360 Κοιτάξου στον καθρέφτη και αναρωτήσου 229 00:17:33,440 --> 00:17:36,160 τι έκανες για να αποτρέψεις αυτήν την τραγωδία. 230 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 Ήρθες να ζητήσεις τη συμβουλή μου; 231 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Όχι, είναι αργά πια. 232 00:18:15,960 --> 00:18:18,560 Είχες δίκιο. Δεν έπρεπε να ανακατευτώ. 233 00:18:21,480 --> 00:18:24,040 Θα σταυρώσουν τον Ουγασέβιτς και το πλήρωμα 234 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 χωρίς να ιδρώσει το αυτί τους. 235 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Κι εγώ θα υπογράψω. 236 00:18:35,200 --> 00:18:36,520 Κάνουν ό,τι θέλουν. 237 00:18:37,040 --> 00:18:39,480 -Δεν τους ελέγχει κανείς. -Εσύ. 238 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Εσύ τους ελέγχεις. 239 00:18:45,520 --> 00:18:48,360 Είμαι απλώς ένα φύλλο συκής σ' αυτήν την υπόθεση. 240 00:18:48,440 --> 00:18:51,280 Γιε μου, τώρα το κατάλαβες; 241 00:18:53,520 --> 00:18:57,480 Πλέουμε σε μια θάλασσα γεμάτη σκατά. Όπως πάντα. 242 00:18:59,440 --> 00:19:02,440 Κάποτε η ακτοπλοΐα ήταν μια περιπέτεια. 243 00:19:02,520 --> 00:19:04,120 Τώρα είναι μπίζνες. 244 00:19:04,640 --> 00:19:06,120 Αυτό δεν θα αλλάξει. 245 00:19:09,520 --> 00:19:11,640 Ο Κοβάλικ είναι μεγάλο κάθαρμα. 246 00:19:12,960 --> 00:19:16,000 Αλλά ευημερεί σ' αυτόν τον νέο κόσμο. 247 00:19:16,080 --> 00:19:18,240 Γι' αυτό θα κερδίσει πάλι. 248 00:19:18,960 --> 00:19:20,360 Κι εσύ θα χάσεις. 249 00:19:31,720 --> 00:19:32,880 Πάμε μέσα; 250 00:19:33,360 --> 00:19:34,560 Όχι. 251 00:19:36,960 --> 00:19:38,760 Η θάλασσα είναι όμορφη σήμερα. 252 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 Έχεις κάτι για μένα; 253 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 Βλέπεις τη μάνα σου; 254 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Φεύγεις κιόλας; 255 00:20:12,000 --> 00:20:14,800 Ναι, θα έρθω πάλι όταν τελειώσει η δίκη. 256 00:20:15,400 --> 00:20:20,000 Ξέρεις, όταν ήσουν μικρός, συχνά πήγαινα για κολύμπι, 257 00:20:20,080 --> 00:20:21,880 κι εσύ στεκόσουν στην ακτή 258 00:20:21,960 --> 00:20:24,880 και μου φώναζες να γυρίσω πίσω. 259 00:20:25,400 --> 00:20:26,520 Θυμάσαι; 260 00:20:27,480 --> 00:20:29,520 Φοβόσουν ότι δεν θα γυρνούσα. 261 00:20:31,440 --> 00:20:32,560 Γιε μου… 262 00:20:34,640 --> 00:20:38,600 Ξέρεις ότι η θάλασσα δεν είναι το παν, έτσι; 263 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 Όλα περνάνε. 264 00:20:44,160 --> 00:20:46,800 Δεν θέλω να καταλήξεις σαν αυτόν. 265 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Μαμά… 266 00:20:51,080 --> 00:20:53,360 Νομίζω ότι θα τραβήξει κι άλλο. 267 00:20:53,440 --> 00:20:55,600 Κοντεύω να τρελαθώ εδώ. 268 00:20:55,680 --> 00:20:58,880 Η θεία μ' έχει ζαλίσει. Με ρωτάει συνέχεια πώς νιώθω. 269 00:20:59,400 --> 00:21:01,160 Κάνε λιγάκι υπομονή. 270 00:21:01,240 --> 00:21:04,640 Μαμά, γιατί φέρονται τόσο άδικα στον μπαμπά; 271 00:21:04,720 --> 00:21:05,640 Δεν ξέρω. 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,840 Μην το σκέφτεσαι όμως. 273 00:21:09,520 --> 00:21:13,360 Μη διαβάζεις εφημερίδες. Και μην ακούς τι λένε στην τηλεόραση. 274 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 Όχι. 275 00:21:15,200 --> 00:21:17,080 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 276 00:21:17,800 --> 00:21:18,640 Γεια. 277 00:21:30,440 --> 00:21:33,040 Δεν ξέρω αν μπορείτε να κερδίσετε. 278 00:21:33,760 --> 00:21:36,000 Δεν ξέρω, συγγνώμη. Κάνω ό,τι μπορώ. 279 00:21:36,600 --> 00:21:38,520 Θα τα φορτώσουν όλα στον Αντρέι; 280 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 Ξέρεις πώς νιώθει η Άγκα; 281 00:21:42,520 --> 00:21:46,120 Πρέπει να δείξετε ότι δεν ήταν λάθος του που έστρεψε το πλοίο. 282 00:21:46,760 --> 00:21:49,560 -Σίγουρα είχε κάποιον λόγο. -Κι εγώ έτσι νομίζω. 283 00:21:49,640 --> 00:21:51,760 Αλλά αν δεν ξέρουμε τον λόγο, 284 00:21:53,120 --> 00:21:54,520 η υπόθεση είναι χαμένη. 285 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 Και το στρατιωτικό φορτίο; 286 00:22:11,960 --> 00:22:14,880 Το πλοίο πρέπει να ήταν υπερφορτωμένο. 287 00:22:14,960 --> 00:22:18,240 Θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε κάπως αυτό; 288 00:22:20,120 --> 00:22:24,840 Τα φέρι πλέουν συχνά υπερφορτωμένα. Κι όμως φτάνουν στα λιμάνια τους. 289 00:22:28,080 --> 00:22:33,000 Το Χεβέλιους ανετράπη επειδή στράφηκε. Δεν γίνεται υπό τέτοιες συνθήκες. 290 00:22:59,440 --> 00:23:01,360 Θες να έρθουμε μαζί σου; 291 00:23:02,720 --> 00:23:04,560 Όχι, ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται. 292 00:23:06,400 --> 00:23:09,120 -Σίγουρα; Αν χρειάζεσαι… -Σίγουρα. 293 00:23:15,520 --> 00:23:17,560 Θέλω να τελειώσει αυτό επιτέλους. 294 00:23:18,360 --> 00:23:20,960 Για να σαλπάρω πάλι και να βγάλω λεφτά. 295 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Τι; 296 00:23:44,360 --> 00:23:48,080 Ευχαριστώ, κύριε Γιανίτσκι. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 297 00:23:48,160 --> 00:23:50,880 Υπάρχουν άλλες ερωτήσεις για τον κο Γιανίτσκι; 298 00:23:50,960 --> 00:23:51,920 Ναι, παρακαλώ. 299 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 Παρακαλώ. 300 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 Κύριε Γιανίτσκι, 301 00:23:58,160 --> 00:24:00,640 θα ήθελα να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα, 302 00:24:00,720 --> 00:24:03,520 μιας και είστε ειδήμων σ' αυτό που με ενδιαφέρει. 303 00:24:04,360 --> 00:24:08,000 Ξέρατε ότι το Χεβέλιους είχε προβλήματα σταθερότητας; 304 00:24:09,200 --> 00:24:12,000 Ναι. Όλοι το ήξεραν. 305 00:24:12,080 --> 00:24:14,160 Και ξέρετε γιατί δεν ήταν σταθερό; 306 00:24:14,240 --> 00:24:17,480 Ο μάρτυρας δεν μπορεί να το γνωρίζει αυτό. 307 00:24:17,560 --> 00:24:18,960 Μήπως φταίει το γεγονός 308 00:24:19,040 --> 00:24:23,760 ότι μετά τη φωτιά στο πάνω κατάστρωμα το 1986, 309 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 για λόγους οικονομίας, έριξαν τσιμέντο στο κατάστρωμα, 310 00:24:29,520 --> 00:24:33,040 υπερφορτώνοντας το πλοίο κατά 115 τόνους 311 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 σε ύψος τριών ορόφων πάνω από την ίσαλο γραμμή; 312 00:24:36,760 --> 00:24:37,840 Κύριε Μπούτζις, 313 00:24:37,920 --> 00:24:40,880 τα πλοία επισκευάζονται και το βάρος τους αλλάζει. 314 00:24:40,960 --> 00:24:43,840 Όπως και η σταθερότητα. Πού θέλετε να καταλήξετε; 315 00:24:44,720 --> 00:24:49,800 Αναρωτιέμαι γιατί ένα τόσο ασταθές πλοίο επετράπη να σαλπάρει με τέτοιο καιρό. 316 00:24:49,880 --> 00:24:53,840 Όπως είπα, όταν σάλπαρε το Χεβέλιους, ο καιρός δεν ήταν τόσο κακός. 317 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 Έπνεαν άνεμοι έξι με εφτά μποφόρ. 318 00:24:57,040 --> 00:25:01,480 Άρα ο κυβερνήτης έκανε καλά που σάλπαρε. 319 00:25:03,360 --> 00:25:07,600 Τα έξι εφτά μποφόρ δεν είναι πολλά για ένα φέρι τέτοιου μεγέθους, σωστά; 320 00:25:08,520 --> 00:25:10,840 -Όχι. -Επαναλαμβάνω, λοιπόν. 321 00:25:10,920 --> 00:25:16,560 Απ' όσο ξέρετε, ο κυβερνήτης δεν έθεσε σε κίνδυνο κανέναν. 322 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 Μάλλον όχι. 323 00:25:19,040 --> 00:25:20,320 Μάλλον όχι; 324 00:25:20,400 --> 00:25:21,680 Γιατί "μάλλον"; 325 00:25:22,160 --> 00:25:26,720 Πήρε την πρόγνωση του καιρού από σας, απ' το Λιμεναρχείο, σωστά; 326 00:25:26,800 --> 00:25:27,640 Ναι. 327 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 Εσείς αφήσατε το πλοίο να σαλπάρει, σωστά; 328 00:25:30,520 --> 00:25:31,440 Ναι. 329 00:25:31,960 --> 00:25:35,400 Μπορείτε να μου πείτε, λοιπόν, πώς είναι δυνατόν 330 00:25:35,480 --> 00:25:37,640 να αφήσατε το Χεβέλιους να σαλπάρει, 331 00:25:37,720 --> 00:25:41,120 ενώ ξέρατε ότι είχε κακοκαιρία μετά το Ρίγκεν; 332 00:25:41,200 --> 00:25:44,160 -Όχι, δεν το ξέραμε αυτό. -Ενδιαφέρον. 333 00:25:45,680 --> 00:25:47,360 Έχω εδώ 334 00:25:48,880 --> 00:25:51,200 μια γερμανική ειδοποίηση για τον καιρό. 335 00:25:51,760 --> 00:25:55,320 Εστάλη στις 13 Ιανουαρίου, στις 11:00 μ.μ. 336 00:25:56,280 --> 00:26:00,560 Προειδοποιεί για έναν τυφώνα στη Βόρεια Θάλασσα. 337 00:26:06,280 --> 00:26:07,200 Παρακαλώ; 338 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Ήρθα να καταθέσω. Βίτολντ Σκίρμουντ. 339 00:26:12,480 --> 00:26:15,480 Καθίστε. Ανακρίνουν ακόμη τον Γιανίτσκι. 340 00:26:17,960 --> 00:26:20,120 Δεν γνωρίζαμε γι' αυτήν την ειδοποίηση. 341 00:26:20,200 --> 00:26:23,320 Η ειδοποίηση εστάλη σε όλα τα λιμάνια της Βαλτικής. 342 00:26:23,400 --> 00:26:26,720 Την αγνοήσατε όμως. Γιατί; 343 00:26:28,400 --> 00:26:31,680 Μήπως επειδή κανείς στο Λιμεναρχείο, 344 00:26:32,440 --> 00:26:35,400 και το τονίζω, στο Λιμεναρχείο του Σβινοούστσιε, 345 00:26:35,480 --> 00:26:36,840 δεν ξέρει γερμανικά; 346 00:26:36,920 --> 00:26:38,520 Έπρεπε να 'ναι στα αγγλικά. 347 00:26:38,600 --> 00:26:43,640 Αγνοήσατε έναν τυφώνα με ανέμους που ξεπερνούσαν τα 180 χιλιόμετρα την ώρα! 348 00:26:43,720 --> 00:26:45,800 Δεν μπορεί να ήταν τόσο ισχυρός. 349 00:26:45,880 --> 00:26:50,520 Κύριε, αυτό λέει ξεκάθαρα "98 κόμβοι". 350 00:26:50,600 --> 00:26:54,960 Είναι 180 χιλιόμετρα την ώρα. Ούτε μαθηματικά δεν ξέρετε; 351 00:26:55,040 --> 00:26:56,880 Δεν υπάρχουν τέτοιοι τυφώνες. 352 00:26:57,400 --> 00:26:58,480 Έκπληξη! 353 00:26:59,440 --> 00:27:01,160 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 354 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 Ευχαριστούμε. 355 00:27:02,720 --> 00:27:04,560 Με συγχωρείτε, κύριε πρόεδρε. 356 00:27:05,320 --> 00:27:08,920 Κύριε Μπούτζις, παρ' όλα αυτά, άλλα φέρι, όπως το δικό μου, 357 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 έφτασαν στο λιμάνι. 358 00:27:11,760 --> 00:27:16,000 Ούτε εσείς, κύριε Κουμπάρα, ειδοποιήσατε τον Ουγασέβιτς. 359 00:27:16,080 --> 00:27:19,960 Αν και, απ' όσο ξέρω, τα ανεμόμετρά σας 360 00:27:20,040 --> 00:27:21,600 ήταν εκτός κλίμακας. 361 00:27:22,360 --> 00:27:26,960 -Ερχόσασταν απ' το Ρίγκεν, σωστά; -Μη με κατηγορείτε, παρακαλώ. 362 00:27:27,040 --> 00:27:29,000 Δεν έκανε τόσο κακό καιρό. 363 00:27:29,080 --> 00:27:33,920 Ο Ουγασέβιτς πιθανότατα έστρεψε το πλοίο για να κρυφτεί πίσω από το Ρίγκεν. 364 00:27:34,000 --> 00:27:37,560 Γι' αυτό άρχισε να ουριοδρομεί, αν ξέρετε τι εννοώ. 365 00:27:37,640 --> 00:27:42,320 Ναι. Γιατί ήθελε όμως να κρυφτεί, αν ο καιρός δεν ήταν τόσο κακός; 366 00:27:42,400 --> 00:27:46,400 Ψειρίζετε τα πάντα, κύριε! Ψειρίζετε τα πάντα! 367 00:27:46,480 --> 00:27:49,400 Η θεωρία ότι φταίει ο κυβερνήτης δεν στέκει. 368 00:27:49,920 --> 00:27:52,600 Το Χεβέλιους ήταν ένα ασταθές σαπιοκάραβο 369 00:27:52,680 --> 00:27:56,280 με ελαττωματικούς απωθητές κι ελαττωματικό σύστημα έρματος. 370 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 Απορώ πώς δεν είχε βυθιστεί νωρίτερα. 371 00:27:58,680 --> 00:28:02,160 Το κόστος μειώθηκε σε βάρος της ασφάλειας. Να το αποτέλεσμα. 372 00:28:02,240 --> 00:28:07,360 Κύριε, το Χεβέλιους υποβλήθηκε σε επισκευές σε αξιόπιστα ναυπηγεία. 373 00:28:07,440 --> 00:28:09,960 Ας τελειώνουμε μ' αυτήν την ιστορία. 374 00:28:10,040 --> 00:28:13,360 -Κε Γιανίτσκι, μπορείτε να φύγετε. -Έχω άλλη μια ερώτηση. 375 00:28:13,440 --> 00:28:16,840 -Ησυχία, παρακαλώ! -Έχω άλλη μια ερώτηση! 376 00:28:16,920 --> 00:28:19,360 Θα διακόψουμε για δέκα λεπτά. 377 00:28:19,440 --> 00:28:22,760 Μετά θα καλέσουμε τον επόμενο μάρτυρα. Ευχαριστώ πολύ. 378 00:28:29,160 --> 00:28:30,400 Τι φιάσκο! 379 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 Ποιος έφερε σ' επαφή την κα Ουγασέβιτς με τον Μπούτζις; 380 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 Πού να ξέρω; 381 00:28:36,160 --> 00:28:37,720 Γιας, ηρέμησε. 382 00:28:37,800 --> 00:28:39,040 Γαμώτο! 383 00:28:39,120 --> 00:28:42,320 Είμαι ήρεμος σαν μοναχός! Ποιος το έκανε; 384 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 Εγώ. 385 00:28:45,600 --> 00:28:47,520 Μάλιστα. Τώρα ξέρουμε. 386 00:28:48,280 --> 00:28:51,600 -Αλληλούια. -Έπρεπε να φροντίσω την κα Ουγασέβιτς. 387 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 Κύριοι, ηρεμήστε. 388 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Τώρα θα μιλήσουμε με τον… 389 00:28:56,560 --> 00:28:59,040 -Σκίρμουντ. -Σωστά. Όλα θα πάνε καλά. 390 00:28:59,120 --> 00:29:01,800 -Γιας, όλα θα πάνε καλά. -Εντάξει, το ελπίζω. 391 00:29:07,800 --> 00:29:09,560 Εμείς θα μιλήσουμε αργότερα. 392 00:29:14,000 --> 00:29:16,720 Σας θυμίζω ότι έχετε ορκιστεί. 393 00:29:17,840 --> 00:29:22,400 Κύριε Σκίρμουντ, ήσασταν στη γέφυρα λίγο πριν το ναυάγιο. 394 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 Ναι, για λίγο. 395 00:29:26,200 --> 00:29:30,200 Μπορείτε να μας πείτε με δικά σας λόγια τι συνέβαινε στη γέφυρα; 396 00:29:30,840 --> 00:29:32,120 Τι νομίζετε; 397 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 Παλεύαμε με τον καιρό. 398 00:29:35,280 --> 00:29:37,320 Όπως κι εσείς στο Καρκονόσε. 399 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 Και μπορείτε να μας πείτε τι κάνατε στη γέφυρα; 400 00:29:42,000 --> 00:29:43,280 Είχα βάρδια. 401 00:29:44,360 --> 00:29:46,920 -Ο κυβερνήτης πού ήταν; -Κοιμόταν. 402 00:29:52,800 --> 00:29:54,640 Ησυχία, κυρίες και κύριοι. 403 00:29:54,720 --> 00:29:56,120 Ησυχία, παρακαλώ. 404 00:29:56,200 --> 00:29:57,920 Θέλετε να πείτε 405 00:29:58,680 --> 00:30:02,680 ότι ο κυβερνήτης δεν ήταν στη γέφυρα κατά τη διάρκεια της καταιγίδας; 406 00:30:02,760 --> 00:30:07,160 Προφανώς, μόλις άρχισαν τα προβλήματα, ο κυβερνήτης εμφανίστηκε. 407 00:30:07,240 --> 00:30:12,080 Κύριε, ήταν δική σας απόφαση να γεμίσετε τις αριστερές δεξαμενές; 408 00:30:13,080 --> 00:30:16,720 Όχι, ο ανθυποπλοίαρχος Σκριπτσίνσκι πήρε αυτή την απόφαση. 409 00:30:17,400 --> 00:30:22,640 Επειδή ο άνεμος έκανε το πλοίο να γέρνει δεξιά, 410 00:30:22,720 --> 00:30:27,320 αποφασίσαμε να μειώσουμε την κλίση γεμίζοντας την αριστερή πλευρά. 411 00:30:27,400 --> 00:30:30,520 Αυτό μείωσε την κλίση για λίγο. 412 00:30:30,600 --> 00:30:32,440 Γιατί μόνο για λίγο; 413 00:30:35,880 --> 00:30:38,240 Μόλις στρέψαμε το πλοίο, οι δυνάμεις 414 00:30:39,640 --> 00:30:41,320 το έκαναν να ανατραπεί. 415 00:30:41,400 --> 00:30:43,920 Γιατί στρέψατε το πλοίο; 416 00:30:47,320 --> 00:30:48,320 Δεν ξέρω. 417 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 Δεν ήμουν πια στη γέφυρα. 418 00:30:52,720 --> 00:30:55,040 -Πού ήσασταν; -Ορίστε; 419 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 Πού ήσασταν; 420 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 Στο μηχανοστάσιο. 421 00:31:01,280 --> 00:31:03,560 Για να ελέγξω τις βαλβίδες έρματος. 422 00:31:04,040 --> 00:31:05,120 Κύριε Σκίρμουντ, 423 00:31:06,360 --> 00:31:07,720 σας αρέσει να πίνετε; 424 00:31:08,960 --> 00:31:11,680 -Αυτό είναι εξωφρενικό! -Ησυχία, παρακαλώ! 425 00:31:12,720 --> 00:31:15,120 -Ησυχία, παρακαλώ! -Εξωφρενικό! 426 00:31:15,200 --> 00:31:16,440 Ησυχία, παρακαλώ! 427 00:31:16,520 --> 00:31:22,280 Έχω πληροφορίες ότι στο νοσοκομείο είχατε ένα μπουκάλι αλκοόλ πάνω σας. 428 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 Ναι. Μου το έδωσε ο υπάλληλος της πρεσβείας. 429 00:31:28,920 --> 00:31:31,600 Και; Το ήπιατε μαζί; 430 00:31:32,520 --> 00:31:33,480 Με συγχωρείτε. 431 00:31:33,560 --> 00:31:37,680 Μπορούμε να αφήσουμε αυτήν τη θεωρία ότι το πλήρωμα ήταν μεθυσμένο; 432 00:31:37,760 --> 00:31:41,760 Δεν αποφασίζετε εσείς ποιες θεωρίες εξετάζουμε εδώ. 433 00:31:41,840 --> 00:31:43,960 Ενίσταμαι κατά των υπαινιγμών. 434 00:31:44,040 --> 00:31:45,360 Καθίστε, παρακαλώ. 435 00:31:45,440 --> 00:31:49,840 Κύριε Σκίρμουντ, μπορείτε να μας πείτε πώς γίνατε αξιωματικός; 436 00:31:51,360 --> 00:31:52,640 Πήρα προαγωγή. 437 00:31:53,720 --> 00:31:56,640 Δεν πήγατε ποτέ σε ναυτική σχολή; 438 00:31:58,560 --> 00:32:03,640 Πήρα προαγωγή δουλεύοντας στη θάλασσα με τον πλοίαρχο Ουγασέβιτς. 439 00:32:03,720 --> 00:32:06,760 Καλώς, αλλά πήρατε προαγωγή με διακριτική ευχέρεια. 440 00:32:08,920 --> 00:32:12,840 Δεν ξέρω τι εννοείτε. Απέκτησα πείρα δουλεύοντας. 441 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 Θέλω να πω το εξής: 442 00:32:14,760 --> 00:32:19,440 Έπρεπε να βρίσκεστε στη γέφυρα με μια τέτοια καταιγίδα; 443 00:32:19,520 --> 00:32:23,440 Ο κυβερνήτης ήταν στη γέφυρα. Το ξέρετε, βρήκατε το πτώμα του εκεί. 444 00:32:23,520 --> 00:32:27,680 Ίσως πήγε εκεί αφού το πλοίο είχε ήδη ανατραπεί. 445 00:32:28,320 --> 00:32:32,720 Με συγχωρείτε. Δεν σας φαίνεται περίεργο που ένας τόσο έμπειρος κυβερνήτης 446 00:32:32,800 --> 00:32:34,440 έκανε το λάθος 447 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 να στρέψει ένα ασταθές φέρι κόντρα στον άνεμο; 448 00:32:37,840 --> 00:32:41,080 Δεν ξέρω. Ίσως δεν ήταν λάθος. 449 00:32:41,160 --> 00:32:43,320 Μήπως δεν ήταν λάθος του κυβερνήτη; 450 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 Αυτό θα έλυνε τις αμφιβολίες του κου Μπίντερ, 451 00:32:46,080 --> 00:32:48,800 που πιστεύει ότι ο Ουγασέβιτς παραήταν έμπειρος 452 00:32:48,880 --> 00:32:50,480 για να κάνει κάτι τέτοιο. 453 00:32:50,560 --> 00:32:54,960 Μήπως ήσασταν εσείς αυτός που έστρεψε και ανέτρεψε το πλοίο; 454 00:32:55,800 --> 00:32:57,960 Αυτό είναι ανάκριση ή λιντσάρισμα; 455 00:32:58,040 --> 00:33:01,400 Κύριε Τσελέι, καθίστε! 456 00:33:01,480 --> 00:33:03,400 Ησυχία, παρακαλώ! 457 00:33:04,480 --> 00:33:08,800 Θα ήθελα κι εγώ να ακούσω την απάντηση χωρίς υποδείξεις. 458 00:33:08,880 --> 00:33:11,760 Δεν είμαστε εδώ για να ικανοποιούμε επιθυμίες. 459 00:33:11,840 --> 00:33:16,560 Είμαστε εδώ για να εξακριβώσουμε τα αίτια του ναυαγίου. 460 00:33:16,640 --> 00:33:19,320 Και τα γεγονότα είναι απλά. 461 00:33:20,280 --> 00:33:23,440 Κι εσείς, κύριε Σκίρμουντ, πείτε μας τι έγινε. 462 00:33:25,200 --> 00:33:28,440 Δεν ανέτρεψα εγώ το πλοίο! 463 00:33:29,680 --> 00:33:31,920 Ο κυβερνήτης έστρεψε το πλοίο. 464 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 -Αναγκάστηκε να το στρέψει. -Γιατί; 465 00:33:42,080 --> 00:33:44,360 Δεν ξέρω. Δεν ήμουν στη γέφυρα τότε. 466 00:33:44,440 --> 00:33:48,040 Κύριε Σκίρμουντ, αν δεν ήσασταν στη γέφυρα τότε, 467 00:33:48,120 --> 00:33:51,240 πώς ξέρετε ότι ο κυβερνήτης έστρεψε το πλοίο; 468 00:34:18,760 --> 00:34:20,080 Κύριε! 469 00:34:20,160 --> 00:34:21,400 Περιμένετε, παρακαλώ. 470 00:34:23,400 --> 00:34:27,000 -Κύριε… -Δεν βύθισα εγώ το πλοίο! 471 00:34:27,080 --> 00:34:28,560 Δεν το βύθισα εγώ! 472 00:34:29,320 --> 00:34:31,520 Δεν το βύθισα εγώ. 473 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 Γιατί δεν μου λέτε τι συνέβη; 474 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 Γιατί αναγκάστηκε ο Ουγασέβιτς να στρέψει το πλοίο; 475 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 Κύριε Bίτολντ. 476 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Η απάντηση είναι στις ηχογραφήσεις του Όστσι. 477 00:36:52,520 --> 00:36:55,000 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 478 00:36:59,720 --> 00:37:04,080 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΖΩΗΣ ΒΙΤΟΛΝΤ ΣΚΙΡΜΟΥΝΤ 479 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 Έλα, ψιψίνα. 480 00:37:19,000 --> 00:37:20,240 Έλα. 481 00:37:21,800 --> 00:37:23,120 Ευχήσου μου καλή τύχη. 482 00:37:40,760 --> 00:37:45,360 ΣΥΝΟΡΑ ΠΟΛΩΝΙΑΣ - ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ 483 00:37:57,160 --> 00:37:59,360 Σταθμέ Όστσι, εδώ Κέμπεν! 484 00:37:59,960 --> 00:38:01,880 Φτάσαμε στο σημείο του ναυαγίου. 485 00:38:01,960 --> 00:38:04,520 Επαναλάβετε, παρακαλώ. 486 00:38:04,600 --> 00:38:07,000 Σταθμέ Όστσι, εδώ Κέμπεν. 487 00:38:07,680 --> 00:38:11,960 Με συγχωρείτε. Αυτές είναι οι ηχογραφήσεις από τις 4:00 π.μ., σωστά; 488 00:38:12,520 --> 00:38:15,920 Ναι, από τις 4:00 ως τις 5:15 π.μ. 489 00:38:16,000 --> 00:38:18,320 Τι σκάφος είναι το Κέμπεν; 490 00:38:18,840 --> 00:38:20,360 Πρέπει να κοιτάξω. 491 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Ευχαριστώ. 492 00:38:24,440 --> 00:38:26,600 Σταθμέ Όστσι, εδώ Κέμπεν! 493 00:38:26,680 --> 00:38:28,760 Φτάσαμε στο σημείο του ναυαγίου. 494 00:38:28,840 --> 00:38:32,560 Έχουμε το Χεβέλιους στα αριστερά μας. Ξεκινάμε τη διάσωση. 495 00:38:32,640 --> 00:38:34,480 Δώσε μου τις συντεταγμένες σας. 496 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 Σταθμέ Όστσι, εδώ Κέμπεν! 497 00:38:43,280 --> 00:38:45,360 Φτάσαμε στο σημείο του ναυαγίου. 498 00:38:45,440 --> 00:38:49,280 Έχουμε το Χεβέλιους στα αριστερά μας. Ξεκινάμε τη διάσωση. 499 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 Δώσε μου τις συντεταγμένες σας. 500 00:38:52,440 --> 00:38:54,760 Είμαστε 16 μίλια ανατολικά του Κόλικερ. 501 00:38:54,840 --> 00:38:57,000 Δεκάξι μίλια ανατολικά του Κόλικερ. 502 00:39:02,720 --> 00:39:03,960 Κέμπεν! 503 00:39:04,640 --> 00:39:08,240 Εδώ Κέμπεν! Οι συνθήκες είναι δύσκολες. 504 00:39:08,320 --> 00:39:10,560 Το σκάφος είναι μικρό. Φεύγουμε. 505 00:39:11,240 --> 00:39:12,800 Κέμπεν! 506 00:39:13,440 --> 00:39:15,680 Κατάλαβα καλά; Φεύγετε; 507 00:39:15,760 --> 00:39:17,600 -Ναι. -Ελήφθη. 508 00:39:19,680 --> 00:39:21,920 Δεν έχουμε πληροφορίες για το Κέμπεν. 509 00:39:22,000 --> 00:39:25,040 Επικοινωνήσατε μαζί τους όμως, σωστά; 510 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Ναι, αλλά δεν έχουμε πληροφορίες. 511 00:39:30,520 --> 00:39:32,800 Μπορώ να έχω ένα αντίγραφο; 512 00:39:34,440 --> 00:39:35,840 Πάρτε τις πρωτότυπες. 513 00:39:36,400 --> 00:39:38,360 Δεν φτιάχνουμε αντίγραφα. 514 00:39:38,920 --> 00:39:40,800 Θα μου τις στείλετε μετά; 515 00:39:41,840 --> 00:39:42,720 Ευχαριστώ. 516 00:39:51,360 --> 00:39:52,720 Μπούτζις. Παρακαλώ; 517 00:39:52,800 --> 00:39:53,960 Είμαι ο Μπίντερ. 518 00:39:54,040 --> 00:39:57,040 Κύριε, ακούστε με προσεκτικά. 519 00:39:57,120 --> 00:40:00,760 Το Χεβέλιους ήταν σε πορεία σύγκρουσης με ένα γερμανικό σκάφος. 520 00:40:01,680 --> 00:40:04,960 -Ο καπετάνιος έπρεπε να στρέψει το πλοίο. -Τι; 521 00:40:05,040 --> 00:40:06,840 Πορεία σύγκρουσης; Μα πώς; 522 00:40:06,920 --> 00:40:11,400 Δεν υπήρχαν άλλα σκάφη εκεί. Κανείς δεν ανέφερε τίποτα. Πώς το μάθατε; 523 00:40:11,480 --> 00:40:15,480 Το συμπέρανα από τις ηχογραφήσεις του σταθμού Όστσι. 524 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 -Ηχογραφήσεις; -Ναι. 525 00:40:17,520 --> 00:40:19,120 Από τη μέρα του ναυαγίου. 526 00:40:19,200 --> 00:40:22,120 Τις έχω μαζί μου. Θα τις φέρω αύριο στη δίκη. 527 00:40:22,200 --> 00:40:26,040 Κύριε, αυτό τα αλλάζει όλα. Καταλαβαίνετε; 528 00:40:27,160 --> 00:40:29,280 Το άλλο σκάφος είχε προτεραιότητα. 529 00:40:29,360 --> 00:40:34,400 Λίγο μετά το ναυάγιο, ο καπετάνιος λέει ότι το Χεβέλιους είναι στα αριστερά τους. 530 00:40:34,480 --> 00:40:35,920 Μπορείτε να φύγετε. 531 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 Πρέπει να φύγω. 532 00:40:37,560 --> 00:40:38,800 Τα λέμε αύριο. 533 00:40:41,440 --> 00:40:42,720 Ξεχάσατε κάτι. 534 00:40:44,440 --> 00:40:45,400 Ευχαριστώ. 535 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 Γαμώτο. 536 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 -Ο Μπίντερ ήταν; -Ναι. 537 00:40:50,200 --> 00:40:51,320 Τι είπε; 538 00:40:52,120 --> 00:40:53,400 Υπήρξε μια εξέλιξη. 539 00:41:02,400 --> 00:41:05,560 Σήμερα είναι η τελευταία μέρα της δίκης. 540 00:41:05,640 --> 00:41:11,240 Στη συνεχεία, το δικαστήριο θα βγάλει ετυμηγορία μέσα σε έναν μήνα. 541 00:41:11,320 --> 00:41:14,720 Σχεδόν όλη η Πολωνία παρακολουθεί τη σημερινή συνεδρίαση. 542 00:41:14,800 --> 00:41:17,120 Ειδικά οι κάτοικοι της περιοχής, 543 00:41:17,200 --> 00:41:20,080 οι οικογένειες των θυμάτων και οι ναυτικοί. 544 00:41:20,160 --> 00:41:24,440 Θα σας κρατάμε ενήμερους κατά τη διάρκεια της δίκης. 545 00:41:29,360 --> 00:41:30,520 Πέντε λεπτά. 546 00:41:31,200 --> 00:41:32,440 Πάμε. 547 00:42:06,920 --> 00:42:08,120 Πού είναι ο Μπίντερ; 548 00:42:15,760 --> 00:42:17,200 Κυρίες και κύριοι, 549 00:42:17,920 --> 00:42:22,160 σήμερα το πρωί μάθαμε μια απίστευτα θλιβερή είδηση. 550 00:42:22,840 --> 00:42:28,000 Χθες βράδυ, συνέβη ένα θανατηφόρο τροχαίο 551 00:42:28,080 --> 00:42:30,840 που στέρησε τη ζωή ενός λαϊκού δικαστή μας, 552 00:42:31,360 --> 00:42:33,680 του πλοιάρχου Πιοτρ Μπίντερ. 553 00:42:39,840 --> 00:42:43,800 Γι' αυτό η σημερινή συνεδρίαση αναβάλλεται για αύριο. 554 00:44:07,480 --> 00:44:10,080 Κυρία Γιόλα, μείνετε ως το τέλος. 555 00:44:10,160 --> 00:44:12,960 Αρκετά. Θέλω να γυρίσω στην κόρη μου. 556 00:44:13,560 --> 00:44:17,000 Αύριο όμως είναι η τελική αγόρευση. 557 00:44:17,880 --> 00:44:19,000 Τι σημασία έχει; 558 00:44:22,680 --> 00:44:25,000 -Να σας πετάξω εγώ τουλάχιστον; -Όχι. 559 00:44:25,680 --> 00:44:28,880 Έχω να κάνω κάτι πρώτα κι εσείς πρέπει να ετοιμαστείτε. 560 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 Αντίο. 561 00:45:44,040 --> 00:45:48,840 Αγάπη μου, είμαι στο Σβινοούστσιε, αλλά υπάρχει μια μικρή καθυστέρηση. 562 00:45:48,920 --> 00:45:50,760 Ίσως να μη σαλπάρουμε τελικά. 563 00:45:50,840 --> 00:45:53,760 Είχαμε κακοκαιρία τις τελευταίες μέρες. 564 00:45:54,240 --> 00:45:56,080 ΔΕΚΑ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΣΗΜΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 565 00:45:56,160 --> 00:45:58,960 Μάλλον επειδή άφησα την Μπάμπα Γιάγκα στο αμάξι. 566 00:45:59,040 --> 00:46:01,520 Χθες, ένα κύμα χτύπησε το πλάι τόσο δυνατά, 567 00:46:02,200 --> 00:46:04,640 που βρήκαμε στην προβλήτα με την πρύμνη. 568 00:46:04,720 --> 00:46:08,360 Τώρα προσπαθούν να επισκευάσουν τη ζημιά. 569 00:46:09,320 --> 00:46:12,200 Δεν μ' αρέσει να ταξιδεύω υπό αυτές τις συνθήκες. 570 00:46:12,280 --> 00:46:15,080 Δεν έφτιαξαν το σύστημα πρόωσης όπως είπαν. 571 00:46:17,280 --> 00:46:20,360 Πες στην Άγκα ότι της πήρα τις σοκολάτες που ήθελε. 572 00:46:20,440 --> 00:46:22,800 Αλλά πρέπει να διαβάσει αγγλικά. 573 00:46:22,880 --> 00:46:26,080 Και συγγνώμη γι' αυτό που έγινε… 574 00:46:27,640 --> 00:46:29,640 Όταν είμαι κουρασμένος, έχω νεύρα. 575 00:46:30,360 --> 00:46:33,520 -Τι λες να πάμε για σκι όταν γυρίσω; -Αντρέι! 576 00:46:33,600 --> 00:46:35,880 Αντρέι, έλα! 577 00:46:35,960 --> 00:46:39,360 Ναι, έρχομαι! Περιμένετε! 578 00:46:40,360 --> 00:46:43,240 Και γράψε το τσαρτ του Trójka Radio. 579 00:46:43,320 --> 00:46:46,280 Υπάρχει μια κασέτα δίπλα στο καλάθι. 580 00:46:46,360 --> 00:46:47,720 Πρέπει να φύγω. 581 00:46:47,800 --> 00:46:51,560 Σας αγαπώ. Δώσε φιλιά σε όλους. Και στη Χάνια και τον Γιάνους. 582 00:46:51,640 --> 00:46:54,640 Τα λέμε σε πέντε μέρες. Πολλά φιλιά. 583 00:47:15,560 --> 00:47:18,960 Ο Αντρέι είναι αξιόπιστος. Τον εμπιστεύομαι απόλυτα. 584 00:47:19,040 --> 00:47:21,440 -Δεν θα τσινήσει; -Όχι! 585 00:47:22,080 --> 00:47:24,080 Ξέρω καλά τον Αντρέι. 586 00:47:26,520 --> 00:47:27,840 Γεια σου, Αντρέι. 587 00:47:27,920 --> 00:47:28,960 Γεια. 588 00:47:29,040 --> 00:47:31,920 -Από δω ο κύριος Φέρεντς. -Πλοίαρχος Ουγασέβιτς. 589 00:47:32,000 --> 00:47:36,920 -Άκου, υπάρχει ένα αίτημα από ψηλά. -Γίνεται να καθυστερήσει η αναχώρηση; 590 00:47:39,000 --> 00:47:41,080 -Κι άλλο; -Λίγο ακόμη. 591 00:47:43,000 --> 00:47:46,200 Οι συνθήκες είναι δύσκολες. Μπορεί να έχουμε θύελλα. 592 00:47:47,600 --> 00:47:50,000 Περιμένουμε ένα διπλωματικό φορτίο. 593 00:47:50,480 --> 00:47:52,800 Εσένα δεν σε τρομάζει ο καιρός. 594 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 -Αντρέι… -Τι; 595 00:48:05,160 --> 00:48:07,200 Είναι πολύ σημαντικό. 596 00:48:08,880 --> 00:48:10,040 Μπορείς; 597 00:48:12,720 --> 00:48:14,680 Ίσως. Το Χεβέλιους μπορεί όμως; 598 00:48:15,760 --> 00:48:16,840 Ευχαριστώ. 599 00:48:18,080 --> 00:48:19,040 Έλα. 600 00:48:19,640 --> 00:48:23,560 Σ' το είπα ότι όλα θα πάνε καλά. Ο Αντρέι είναι δικός μας άνθρωπος. 601 00:48:37,280 --> 00:48:38,440 Ελάτε. 602 00:48:49,160 --> 00:48:51,320 Τι επίσημη υποδοχή. 603 00:48:51,400 --> 00:48:53,680 Σπανίως μεταφέρουμε υψηλά ιστάμενους. 604 00:48:53,760 --> 00:48:56,000 -Και η κα Μάρτα… -Δώσε μου το χέρι σου. 605 00:48:56,080 --> 00:48:58,720 -Πηγαίνετε με τον αρχιφροντιστή. -Γεια. 606 00:48:58,800 --> 00:49:02,760 Και ο νεαρός μπορεί να περάσει απ' τη γέφυρα μετά, αν θέλει. 607 00:49:02,840 --> 00:49:04,760 Ευχαριστώ. 608 00:49:04,840 --> 00:49:07,800 Φοβάται λίγο. Δεν έχει ξαναταξιδέψει στο εξωτερικό. 609 00:49:07,880 --> 00:49:10,960 Φυσικά. Μπορεί να τον προσέχει η Όλα. 610 00:49:11,040 --> 00:49:12,760 -Ναι. -Θα πας με την Όλα; 611 00:49:12,840 --> 00:49:14,680 -Έλα. -Ακολουθήστε με. 612 00:49:21,680 --> 00:49:23,520 Πώς πάει; Τελειώνετε; 613 00:49:24,880 --> 00:49:26,800 Ναι, τελειώσαμε! 614 00:49:28,560 --> 00:49:31,520 Πες στον καπετάνιο ότι η μπουκαπόρτα επισκευάστηκε. 615 00:49:32,360 --> 00:49:34,680 -Μα… -Άντε, κουνήσου. 616 00:49:45,360 --> 00:49:46,200 Γεια σας. 617 00:49:48,240 --> 00:49:49,760 Πώς είναι τα μάτια σου; 618 00:49:50,280 --> 00:49:51,920 -Όπως στο δημοτικό. -Τέλεια. 619 00:49:52,000 --> 00:49:54,440 Είχα ξεχάσει πόσο άσχημος είναι ο κόσμος. 620 00:49:54,520 --> 00:49:56,800 -Όταν σας κοιτάω… -Γεια σου, Βάλντεκ. 621 00:49:56,880 --> 00:49:57,720 Γεια. 622 00:50:02,880 --> 00:50:04,040 Γεια σου, Ζάιντελ. 623 00:50:04,120 --> 00:50:06,720 Καπετάνιε, η μπουκαπόρτα επισκευάστηκε. 624 00:50:06,800 --> 00:50:08,880 Τότε, αρχίστε τη φόρτωση. 625 00:50:08,960 --> 00:50:12,320 Μη βιαστείτε όμως, γιατί περιμένουμε άλλο ένα φορτίο. 626 00:50:12,400 --> 00:50:13,400 Μάλιστα. 627 00:50:15,480 --> 00:50:16,600 Τι φορτίο; 628 00:50:17,440 --> 00:50:18,960 Κάτι για την πρεσβεία. 629 00:50:19,720 --> 00:50:23,880 -Δεν κοιμάσαι πολύ, έτσι; -Βγάζει δόντια, οπότε κλαίει πολύ. 630 00:50:55,200 --> 00:50:58,200 Μετακίνησε το λευκό φορτηγό στη θέση δύο. 631 00:50:58,280 --> 00:51:01,680 -Αλλιώς, θα κλίνουμε στα δεξιά. -Εντάξει, κύριε Τσελέι. 632 00:51:02,760 --> 00:51:06,160 Κύριε υποπλοίαρχε, ελάτε λίγο εδώ. 633 00:51:08,680 --> 00:51:09,720 Σταμάτα! 634 00:51:10,880 --> 00:51:12,720 Σταμάτα! 635 00:51:14,520 --> 00:51:15,520 Σταμάτα! 636 00:51:15,600 --> 00:51:19,400 -Τι συμβαίνει εδώ; -Τίποτα. Να κοιτάτε τη δουλειά σας. 637 00:51:19,480 --> 00:51:22,160 -Αυτή είναι η δουλειά μου. -Αλήθεια; Ορίστε. 638 00:51:28,600 --> 00:51:29,720 Γαμώτο. 639 00:51:34,280 --> 00:51:35,280 Έλα! 640 00:51:48,080 --> 00:51:50,440 Πάρκαρέ το στην πρύμνη, στη μέση. 641 00:51:51,520 --> 00:51:54,120 -Πού να το παρκάρω; -Στην πρύμνη. 642 00:51:54,720 --> 00:51:56,080 Εντάξει. Μάλιστα. 643 00:52:02,920 --> 00:52:05,640 Κουράγιο. Μας περιμένει δύσκολη νύχτα. 644 00:52:06,280 --> 00:52:09,440 Δυστυχώς, το ξέρω. Τι ώρα σαλπάρουμε; 645 00:52:09,520 --> 00:52:10,400 Ευχαριστώ. 646 00:52:10,480 --> 00:52:12,240 Σύντομα, ελπίζω. 647 00:52:13,800 --> 00:52:14,760 Τι ώρα είναι; 648 00:52:16,960 --> 00:52:19,040 Καπετάνιε, μπορώ να σας μιλήσω; 649 00:52:21,920 --> 00:52:23,480 -Με συγχωρείτε. -Φυσικά. 650 00:52:24,760 --> 00:52:25,600 Τι είναι; 651 00:52:27,520 --> 00:52:29,320 -Έχουμε πρόβλημα. -Τι πρόβλημα; 652 00:52:29,920 --> 00:52:32,720 Ένα φορτηγό είναι πιο βαρύ από το δηλωμένο βάρος του. 653 00:52:33,200 --> 00:52:35,400 -Πόσο; -Τριάντα τόνοι. 654 00:52:35,920 --> 00:52:39,920 -Τότε, πες του να αποβιβαστεί. -Βασικά, δεν μπορούμε. 655 00:52:40,480 --> 00:52:41,680 Αυτό. 656 00:52:44,200 --> 00:52:46,680 -Τι εκτόπισμα έχουμε; -Είμαστε στο όριο. 657 00:52:46,760 --> 00:52:48,480 Και μένουν άλλα τρία φορτηγά. 658 00:52:50,560 --> 00:52:52,040 Να μην επιβιβαστούν. 659 00:52:52,120 --> 00:52:53,680 -Τέλος η φόρτωση; -Ναι. 660 00:52:56,040 --> 00:52:59,360 Τέλος η φόρτωση. Επαναλαμβάνω, τέλος η φόρτωση. 661 00:53:04,040 --> 00:53:05,440 Τέλος η φόρτωση! 662 00:53:06,080 --> 00:53:09,480 -Τι εννοείτε; Πλάκα κάνετε; -Είναι απόφαση του καπετάνιου. 663 00:53:09,560 --> 00:53:12,160 Πρέπει να παραδώσω το φορτίο. 664 00:53:12,240 --> 00:53:15,120 Πάρε το επόμενο φέρι. Έτσι είναι η ζωή. 665 00:53:15,200 --> 00:53:16,600 Μη γαμήσω! 666 00:53:16,680 --> 00:53:18,760 -Τι είπε; -Δεν θα ταξιδέψουμε. 667 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 Απαράδεκτο! 668 00:53:20,400 --> 00:53:22,080 Εντάξει, φεύγουμε. 669 00:53:23,560 --> 00:53:25,600 Έχουμε τρεις ώρες καθυστέρηση. 670 00:53:25,680 --> 00:53:27,520 Ανωτέρα βία. Τι να κάνουμε; 671 00:53:28,040 --> 00:53:31,480 -Θα πλεύσουμε με τέσσερις μηχανές. -Δεν είμαι σίγουρος… 672 00:53:31,560 --> 00:53:34,280 Καπετάνιε, οι Γερμανοί είπαν κάτι 673 00:53:34,360 --> 00:53:36,520 για έναν τυφώνα κοντά στο Αρκόνα. 674 00:53:40,800 --> 00:53:41,680 Τυφώνα; 675 00:53:45,520 --> 00:53:48,200 Λιμεναρχείο, εδώ Χεβέλιους. 676 00:53:49,000 --> 00:53:50,760 Ναι, Αντρέι, σ' ακούω. 677 00:53:50,840 --> 00:53:54,680 Ξέρετε τίποτα για έναν τυφώνα; Το είπαν οι Γερμανοί στον ασύρματο. 678 00:53:54,760 --> 00:53:58,400 Δεν ξέρουμε τίποτα. Οι άνεμοι είναι ισχυροί, αλλά μέχρι εκεί. 679 00:53:58,920 --> 00:54:00,480 Εδώ δεν είναι Καραϊβική. 680 00:54:01,680 --> 00:54:03,440 Σάλπαραν όλα τα πλοία; 681 00:54:03,520 --> 00:54:05,800 Όλα καλά. Μπορείτε να σαλπάρετε. 682 00:54:05,880 --> 00:54:06,880 Ευχαριστώ. 683 00:54:08,600 --> 00:54:12,080 Βάλτε μπρος τέσσερις μηχανές και δύο απωθητές. 684 00:54:12,160 --> 00:54:14,320 -…η γυναίκα μου. -Ναι. 685 00:54:15,280 --> 00:54:17,440 Τώρα λέει ότι ζουν στο Στρέλιν. 686 00:54:18,040 --> 00:54:19,440 Περίμενε… Εντάξει. 687 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 Πάντα μαγειρεύει τέλεια. 688 00:54:34,680 --> 00:54:37,800 Σηκώστε τη ράμπα. Λύστε τους κάβους. 689 00:54:38,720 --> 00:54:40,840 Σηκώστε τη ράμπα. Λύστε τους κάβους. 690 00:55:00,280 --> 00:55:02,240 Η ράμπα σηκώθηκε. 691 00:55:03,920 --> 00:55:05,480 Εντάξει η αριστερή πλευρά. 692 00:55:08,520 --> 00:55:09,520 Εντάξει η πλώρη. 693 00:55:10,920 --> 00:55:12,200 Σαλπάρουμε. 694 00:55:13,680 --> 00:55:15,400 Κλείνω την μπουκαπόρτα. 695 00:55:16,040 --> 00:55:17,600 Κλείνουμε την μπουκαπόρτα. 696 00:55:35,880 --> 00:55:37,360 Έχουμε 13, γαμώτο. 697 00:56:17,200 --> 00:56:19,440 Η μπουκαπόρτα έκλεισε. 698 00:56:20,680 --> 00:56:23,560 Πάρε το πηδάλιο. Πορεία 055. 699 00:56:23,640 --> 00:56:25,640 Παίρνω το πηδάλιο. Πορεία 055. 700 00:56:32,240 --> 00:56:33,720 Πορεία 055. 701 00:56:57,560 --> 00:57:02,840 ΕΙΣΟΔΟΣ ΛΙΜΑΝΙΟΥ ΣΒΙΝΟΟΥΣΤΣΙΕ 4,5 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΣΗΜΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 702 00:57:09,840 --> 00:57:10,920 Η σούπα σας. 703 00:57:11,000 --> 00:57:12,720 -Ευχαριστώ. -Καλή όρεξη. 704 00:57:14,760 --> 00:57:16,160 -Φάγατε σούπα; -Ναι. 705 00:57:16,240 --> 00:57:17,760 -Τι προτιμάτε; -Μοσχάρι. 706 00:57:22,080 --> 00:57:25,840 Σας μιλάει ο κυβερνήτης. Τέλος η πλοήγηση. 707 00:57:25,920 --> 00:57:28,600 Διατηρήστε τις τέσσερις μηχανές εν λειτουργία. 708 00:57:33,240 --> 00:57:36,480 Έχεις βάρδια ως τις 2:00 π.μ. Μετά αναλαμβάνει ο Βίτεκ. 709 00:57:36,560 --> 00:57:40,560 Διατήρηση πορείας 355. Αν βγεις εκτός πορείας, 350. 710 00:57:40,640 --> 00:57:41,600 Μάλιστα. 711 00:57:42,760 --> 00:57:45,760 Αν συμβεί κάτι, φώναξέ με. 712 00:57:46,960 --> 00:57:49,240 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 713 00:58:07,800 --> 00:58:11,320 Τα δυστυχήματα όπως η βύθιση του πλοίου Ιωάννης Χεβέλιους 714 00:58:12,000 --> 00:58:14,800 ποτέ δεν έχουν μόνο μία αιτία. 715 00:58:15,920 --> 00:58:19,480 Δεν υπάρχει ποτέ μόνο ένας υπεύθυνος. 716 00:58:20,880 --> 00:58:24,160 Υπάρχουν πολλοί παράγοντες πίσω από μια τραγωδία. 717 00:58:25,360 --> 00:58:30,760 Πρέπει να συντρέξουν πολλές ατυχείς συμπτώσεις 718 00:58:31,560 --> 00:58:33,280 για να προκληθεί ένα ναυάγιο. 719 00:58:35,600 --> 00:58:39,440 14 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ ΤΡΕΙΣ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΣΗΜΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 720 00:58:47,080 --> 00:58:48,920 Γιατί γέρνει τόσο πολύ, γαμώτο; 721 00:58:49,000 --> 00:58:50,560 Γιατί φυσάει πολύ. 722 00:58:56,040 --> 00:59:00,280 Υποπλοίαρχε! Αν δεν το ισιώσουν, δεν μπορούμε να το κάνουμε σωστά! 723 00:59:03,000 --> 00:59:04,720 Γέφυρα, εδώ Τσελέι. 724 00:59:05,440 --> 00:59:07,040 Τι τρέχει, Μάρεκ; 725 00:59:07,120 --> 00:59:11,160 Πρέπει να το ισιώσετε. Δεν μπορούμε να δουλέψουμε μ' αυτήν την κλίση. 726 00:59:12,200 --> 00:59:13,200 Εντάξει. 727 00:59:13,280 --> 00:59:16,440 Θα στρίψουμε δεξιά. Θα αλλάξω τις δεξαμενές έρματος. 728 00:59:16,520 --> 00:59:19,080 Ειδοποίησέ με όταν είναι όλα δεμένα. 729 00:59:19,160 --> 00:59:22,000 -Πορεία 030. -Πορεία 030. 730 00:59:24,640 --> 00:59:26,360 Εντάξει, πορεία 030. 731 00:59:26,440 --> 00:59:27,440 Ζάιντελ. 732 00:59:28,480 --> 00:59:31,640 Ζάιντελ, εδώ γέφυρα. Άνοιξε την αριστερή δεξαμενή. 733 00:59:32,200 --> 00:59:34,080 Ελήφθη. Όβερ! 734 01:00:06,520 --> 01:00:07,360 Γεια σας. 735 01:00:11,480 --> 01:00:14,360 -Τι τρέχει; -Κουνάει λίγο. 736 01:00:14,440 --> 01:00:17,520 Πορεία 030, νοτιοδυτικός άνεμος, οχτώ μποφόρ. 737 01:00:17,600 --> 01:00:20,400 Διόρθωσα την κλίση με τις δεξαμενές έρματος. 738 01:00:20,480 --> 01:00:24,200 Οι βαλβίδες έχουν κλείσει. Προσθέτουν κι άλλες αλυσίδες. 739 01:00:24,280 --> 01:00:27,160 Ο άνεμος μας έβγαλε λίγο εκτός πορείας. 740 01:00:27,240 --> 01:00:29,600 Μόλις τελειώσει ο Μάρεκ, διόρθωσε την πορεία. 741 01:00:29,680 --> 01:00:34,520 Ταχύτητα 13,5 κόμβοι. Φώναξέ με αν συμβεί κάτι. 742 01:00:34,600 --> 01:00:36,520 Υπάρχουν άλλα σκάφη; 743 01:00:36,600 --> 01:00:38,440 Όχι, δεν λάβαμε σήμα. 744 01:00:39,400 --> 01:00:41,080 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 745 01:00:49,760 --> 01:00:52,080 Μάρεκ, πώς πάει; Τα δέσατε όλα; 746 01:00:52,640 --> 01:00:54,960 Ναι, όλα εντάξει. Ευχαριστώ. 747 01:00:55,040 --> 01:00:58,680 -Τα φορτηγά κουνιούνται πολύ; -Σαν φτερά στον άνεμο. 748 01:01:03,120 --> 01:01:04,680 Γαμημένη καταιγίδα. 749 01:01:08,200 --> 01:01:11,680 ΒΑΛΤΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 30 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΣΗΜΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 750 01:01:12,640 --> 01:01:14,880 Συνεχίζουμε εκτός πορείας. 751 01:01:15,880 --> 01:01:19,440 -Θα στρίψουμε λίγο ακόμη. Πορεία 335. -Πορεία 335. 752 01:01:21,280 --> 01:01:23,160 -Πορεία 335. -Τέλεια. 753 01:01:38,080 --> 01:01:39,640 Χεβέλιους! 754 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 Τι ήταν αυτό; 755 01:01:43,120 --> 01:01:44,160 Δεν ξέρω. 756 01:01:44,240 --> 01:01:45,320 Χεβέλιους! 757 01:01:45,840 --> 01:01:47,080 Εδώ Κέμπεν! 758 01:02:06,120 --> 01:02:09,560 Χεβέλιους, εδώ Κέμπεν! 759 01:02:09,640 --> 01:02:12,040 Είμαστε στα δεξιά σας! 760 01:02:12,120 --> 01:02:13,920 Είστε σε πορεία σύγκρουσης! 761 01:02:17,520 --> 01:02:18,520 Γαμώτο. 762 01:02:19,800 --> 01:02:21,320 Είμαστε στα δεξιά σας! 763 01:02:49,520 --> 01:02:51,560 Τι συμβαίνει; Γιατί επιβραδύνουμε; 764 01:02:51,640 --> 01:02:54,440 -Είμαστε σε πορεία σύγκρουσης. -Τι εννοείς; 765 01:02:55,240 --> 01:02:58,400 -Πώς είναι δυνατό; -Δεν ξέρω! Μια γερμανική τράτα. 766 01:02:58,480 --> 01:03:01,680 Δεν την είδατε νωρίτερα; Τι διάολο έκανες; 767 01:03:01,760 --> 01:03:05,400 -Επιβράδυνα γιατί… -Γιατί; Επιβράδυνες σε καταιγίδα; 768 01:03:05,960 --> 01:03:08,240 Αυτό δεν βοηθάει. Θα το εμβολίσουμε. 769 01:03:09,600 --> 01:03:12,160 Αναλαμβάνω εγώ. Πρέπει να επιταχύνουμε. 770 01:03:14,240 --> 01:03:16,320 -Όλο αριστερά. -Όλο αριστερά. 771 01:03:19,200 --> 01:03:20,280 Τι συμβαίνει; 772 01:03:20,360 --> 01:03:21,480 Όλο αριστερά! 773 01:03:21,560 --> 01:03:23,480 Πηδάλιο στο φτερό. 774 01:03:23,560 --> 01:03:24,880 Πηδάλιο στο φτερό. 775 01:03:25,520 --> 01:03:28,400 Πες στο μηχανοστάσιο να ανοίξουν τους απωθητές. 776 01:03:30,760 --> 01:03:33,040 Ανοίξτε τους απωθητές τώρα! 777 01:03:39,560 --> 01:03:40,800 Οι απωθητές άνοιξαν. 778 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Γιατί γέρνουμε, γαμώτο; 779 01:04:35,120 --> 01:04:37,680 Όλο το νερό είναι στην αριστερή δεξαμενή. 780 01:04:38,400 --> 01:04:41,480 Γιατί δεν το ανέφερες; Στείλτε το στη δεξιά δεξαμενή! 781 01:04:43,280 --> 01:04:45,440 Ζάιντελ, άνοιξε τη δεξιά δεξαμενή. 782 01:04:56,920 --> 01:04:58,040 Τι διάολο; 783 01:04:58,560 --> 01:04:59,560 Γαμώτο! 784 01:05:09,000 --> 01:05:10,960 Γιατί δεν μειώνεται η κλίση; 785 01:05:11,720 --> 01:05:13,840 Τι γίνεται με τις δεξαμενές; 786 01:05:19,520 --> 01:05:21,200 -Τι συμβαίνει; -Δεν έχω ιδέα! 787 01:05:21,280 --> 01:05:22,360 Πήγαινε να δεις! 788 01:05:26,400 --> 01:05:28,080 Η κλίση αυξάνεται. 789 01:05:28,880 --> 01:05:30,000 Πόσες μοίρες; 790 01:05:30,760 --> 01:05:32,120 Είκοσι και αυξάνεται. 791 01:05:41,880 --> 01:05:46,400 Προσοχή, πλήρωμα και επιβάτες! Σας μιλά ο καπετάνιος. 792 01:05:48,280 --> 01:05:50,320 Σημαίνω συναγερμό εκκένωσης. 793 01:05:50,840 --> 01:05:54,200 Επαναλαμβάνω, σημαίνω συναγερμό εκκένωσης. 794 01:05:54,280 --> 01:05:58,200 Με τέτοια κύματα και εισροή νερού από παντού, 795 01:05:58,280 --> 01:05:59,840 τα ραντάρ υπολειτουργούν. 796 01:06:00,320 --> 01:06:04,560 Δεν εντοπίζουν όλα τα αντικείμενα. Ειδικά αν το σκάφος είναι μικρό. 797 01:06:07,000 --> 01:06:12,320 Όπως το γερμανικό σκάφος που ξαφνικά εμφανίστηκε επικίνδυνα κοντά στο φέρι. 798 01:06:13,400 --> 01:06:17,400 Ήταν σε πορεία σύγκρουσης με το καθυστερημένο Χεβέλιους. 799 01:06:17,880 --> 01:06:22,040 Το γερμανικό σκάφος είχε προτεραιότητα, γι' αυτό έπρεπε να στρίψουν. 800 01:06:25,680 --> 01:06:29,200 Εξωτερικοί παράγοντες προκάλεσαν το ναυάγιο. 801 01:06:30,560 --> 01:06:32,520 Τα προβλήματα του πλοίου, 802 01:06:33,040 --> 01:06:36,640 η έλλειψη πληροφοριών για τις καιρικές συνθήκες στη Βαλτική 803 01:06:36,720 --> 01:06:37,800 και η κακοτυχία. 804 01:06:38,400 --> 01:06:41,040 Όχι η ανικανότητα του κυβερνήτη. 805 01:06:42,400 --> 01:06:45,080 Η συμπεριφορά του ήταν υποδειγματική. 806 01:06:46,040 --> 01:06:47,600 Έδωσε προτεραιότητα. 807 01:06:49,560 --> 01:06:51,000 Σας παρακαλώ, πείτε μου. 808 01:06:52,880 --> 01:06:56,240 Έχετε αποδεικτικά στοιχεία γι' αυτήν τη θεωρία; 809 01:07:01,640 --> 01:07:03,080 Δυστυχώς, όχι. 810 01:07:04,360 --> 01:07:07,000 Κάηκαν μαζί με το αμάξι του Πιοτρ Μπίντερ. 811 01:07:11,720 --> 01:07:14,720 Έχει κανείς άλλος άλλες ερωτήσεις; 812 01:07:17,560 --> 01:07:19,280 Ευχαριστούμε, κύριε συνήγορε. 813 01:07:26,600 --> 01:07:30,080 Αφού εξετάστηκαν όλα τα στοιχεία και τεκμήρια, 814 01:07:30,160 --> 01:07:34,360 καθώς και οι καταθέσεις των μαρτύρων και ενδιαφερομένων, 815 01:07:35,360 --> 01:07:40,080 η επιτροπή του Ναυτικού Δικαστηρίου στο Στάργκαρντ Στσετσίνσκι 816 01:07:40,160 --> 01:07:41,840 κρίνει 817 01:07:41,920 --> 01:07:46,840 ότι ο πλοίαρχος του Χεβέλιους, Αντρέι Ουγασέβιτς, που πέθανε τραγικά, 818 01:07:46,920 --> 01:07:51,200 ευθύνεται για το ναυάγιο. 819 01:07:57,440 --> 01:07:58,720 Καθίστε, παρακαλώ. 820 01:08:03,760 --> 01:08:06,880 Ο πλοίαρχος παραμέλησε τα καθήκοντά του. 821 01:08:07,880 --> 01:08:10,160 Έδειξε έλλειψη υπευθυνότητας 822 01:08:10,240 --> 01:08:15,280 παίρνοντας ριψοκίνδυνες αποφάσεις κατά τη διάρκεια μιας καταιγίδας. 823 01:08:15,360 --> 01:08:17,200 Ενώ το πλήρωμά του 824 01:08:17,280 --> 01:08:21,840 δεν τήρησε τα πρωτόκολλα υγείας και ασφάλειας. 825 01:08:21,920 --> 01:08:23,280 Αυτό είναι ψέμα. 826 01:08:23,360 --> 01:08:24,520 Ησυχία, παρακαλώ. 827 01:08:25,680 --> 01:08:29,880 Το Ιωάννης Χεβέλιους είχε ελαττώματα, 828 01:08:29,960 --> 01:08:32,800 για τα οποία είναι επίσης υπεύθυνος ο εφοπλιστής. 829 01:08:33,680 --> 01:08:39,320 Επιπλέον, οι καιρικές συνθήκες εκείνο το βράδυ ήταν όντως δύσκολες. 830 01:08:39,400 --> 01:08:43,560 Ωστόσο, οι παραλείψεις του πληρώματος 831 01:08:45,240 --> 01:08:51,480 και η ακατανόητη απόφαση του κυβερνήτη να στρέψει το πλοίο κόντρα στον άνεμο 832 01:08:52,040 --> 01:08:56,360 ήταν οι καθοριστικοί παράγοντες σε αυτό το ναυάγιο. 833 01:10:21,640 --> 01:10:22,720 Γαμώτο. 834 01:10:25,600 --> 01:10:28,560 Γέφυρα! Μ' ακούτε; 835 01:10:28,640 --> 01:10:29,840 Εδώ γέφυρα. 836 01:10:29,920 --> 01:10:32,160 Άνθρωπος στη θάλασσα στα αριστερά! 837 01:10:32,920 --> 01:10:35,640 -Άνθρωπος στη θάλασσα! -Ελήφθη! 838 01:10:36,640 --> 01:10:38,360 Πέτα το σωσίβιο! 839 01:11:01,240 --> 01:11:02,360 Βγήκε η ετυμηγορία; 840 01:11:14,160 --> 01:11:16,040 Θες να πάμε ένα ταξίδι; 841 01:11:18,000 --> 01:11:19,440 Πάμε για σκι; 842 01:11:22,040 --> 01:11:24,000 Θέλω να γίνω πλοίαρχος. 843 01:11:29,520 --> 01:11:32,840 Έχεις χρόνο να το σκεφτείς. 844 01:11:39,800 --> 01:11:40,840 Καλημέρα. 845 01:11:44,720 --> 01:11:45,680 Καλημέρα. 846 01:12:06,840 --> 01:12:10,600 ΤΟ ΝΑΥΑΓΙΟ ΤΟΥ "ΧΕΒΕΛΙΟΥΣ" ΟΔΗΓΗΣΕ ΣΤΗΝ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΑΡΧΗΣ 847 01:12:10,680 --> 01:12:14,400 ΟΤΙ Ο ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΤΟΥ ΠΛΟΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΤΟΥ. 848 01:12:15,440 --> 01:12:19,360 ΤΟ 2005 ΟΙ ΧΗΡΕΣ ΤΩΝ ΝΑΥΤΙΚΩΝ ΚΕΡΔΙΣΑΝ ΜΙΑ ΑΓΩΓΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ. 849 01:12:19,440 --> 01:12:22,120 ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 850 01:12:22,200 --> 01:12:26,040 ΕΚΡΙΝΕ ΟΤΙ ΤΡΙΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ ΔΕΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΚΑΝ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΜΕΡΟΛΗΠΤΑ. 851 01:12:26,120 --> 01:12:29,920 Η ΓΙΟΛΑΝΤΑ ΟΥΓΑΣΕΒΙΤΣ ΔΕΝ ΘΕΛΗΣΕ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΕΙ ΣΤΗ ΔΙΚΗ. 852 01:12:31,120 --> 01:12:34,760 Η ΥΠΟΘΕΣΗ "ΧΕΒΕΛΙΟΥΣ" ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΕΞΗΓΗΤΗ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ. 853 01:12:34,840 --> 01:12:38,440 ΤΟ 2025 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑ 56ο ΘΥΜΑ ΤΟΥ ΝΑΥΑΓΙΟΥ, 854 01:12:38,520 --> 01:12:41,320 Η 17ΧΡΟΝΗ ΚΟΡΗ ΕΝΟΣ ΑΥΣΤΡΙΑΚΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΦΟΡΤΗΓΟΥ. 855 01:12:44,720 --> 01:12:51,720 ΛΙΣΤΑ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΝΑΥΑΓΙΟΥ ΤΟΥ "ΧΕΒΕΛΙΟΥΣ" 856 01:18:45,760 --> 01:18:48,760 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης