1 00:00:29,781 --> 00:00:30,782 Onko kuvaa? 2 00:00:30,782 --> 00:00:34,035 Sopranos-huuma saavutti huippunsa viime heinäkuussa. 3 00:00:34,285 --> 00:00:35,328 22.7.2000 NEW JERSEY 4 00:00:35,328 --> 00:00:38,873 14 000 toiveikasta saapui näyttelijävalintoihin - 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,293 New Jerseyn Harrisoniin, joka on kaukana loistokkaasta. 6 00:00:42,418 --> 00:00:45,963 Ihmisiä arvioidaan olleen 10 000-25 000. 7 00:00:46,422 --> 00:00:50,843 Se tapahtui ykköskauden jälkeen. Jono ulottui moottoritielle. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,595 SOPRANOSIN LUOJA 9 00:00:52,595 --> 00:00:54,889 Se oli naurettavaa. 10 00:00:54,889 --> 00:00:57,433 Liikettä. - Astukaa edemmäs, naiset. 11 00:00:57,642 --> 00:00:59,560 Sana ilmeisesti kiiri. 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,562 "Tuokaa kuvanne Jerseyyn." 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,648 Täällä on poliiseja, palokuntaa ja opettajia. 14 00:01:03,648 --> 00:01:05,274 Kaikille kelpaa maine ja kunnia. 15 00:01:05,274 --> 00:01:08,403 Sanon suoraan: olen oikea valinta tähän rooliin. 16 00:01:08,528 --> 00:01:11,614 Tätä italialaisempaa ei ole. Tällaista ei enää tehdä. 17 00:01:11,739 --> 00:01:13,574 Kaverini ja minä tälläydyimme, 18 00:01:13,950 --> 00:01:18,413 mutta edellämme oli varmaan 482 000 ihmistä. 19 00:01:18,746 --> 00:01:20,873 Enpä tiedä, mahdammeko mitään. 20 00:01:21,249 --> 00:01:23,167 On tultava tänne, jos haluatte... 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,252 Lähtekää alueelta! 22 00:01:24,252 --> 00:01:27,171 Teidät voidaan pidättää, jos ette lähde. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,133 Harrisonin poliisi huolestui väen turvallisuudesta - 24 00:01:30,133 --> 00:01:31,426 ja sulki koe-esiintymisen. 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,345 Ohi on! 26 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 Enemmistö joutui tyytymään kuvansa jättämiseen. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,600 Toivo talletettiin laatikkoon. 28 00:01:40,601 --> 00:01:42,854 Löysimme joukosta Ginny Sackin. 29 00:01:43,271 --> 00:01:45,773 Hän kävi saman lukion kuin minä, mutta myöhemmin. 30 00:01:45,773 --> 00:01:47,775 Hän oli kosmetologi, ei näyttelijä. 31 00:01:49,736 --> 00:01:50,903 Mitä pirua tämä on? 32 00:01:51,028 --> 00:01:53,406 Minua huimasi. Verensokeri oli matala. 33 00:01:53,406 --> 00:01:55,116 Miten hedelmäsalaatille kävi? 34 00:01:55,283 --> 00:01:57,243 Sinun piti lopettaa tupakointi! 35 00:01:57,243 --> 00:01:58,953 Nikotiini tekee riippuvaiseksi! 36 00:01:59,078 --> 00:02:01,205 Mikä risoo? Miksi huudat minulle? 37 00:02:01,205 --> 00:02:03,249 Häntä ei epäilty hetkeäkään. 38 00:02:03,249 --> 00:02:05,668 Tiedän, että olen lihonut viime vuosina. 39 00:02:06,794 --> 00:02:09,630 Näen toiset vaimot ja miten miehet heitä katsovat. 40 00:02:10,339 --> 00:02:11,841 Enkös minä katso sinua siten? 41 00:02:13,885 --> 00:02:15,178 Enkö aina ole katsonut? 42 00:02:16,512 --> 00:02:17,555 Rakastan sinua. 43 00:02:19,932 --> 00:02:23,895 Ajan mittaan aloin hahmottaa, että katsojakunta jakautui - 44 00:02:23,895 --> 00:02:25,521 kahteen tyyppiin. 45 00:02:25,813 --> 00:02:29,358 Yhtäältä sarjalta haluttiin draamaa. 46 00:02:29,942 --> 00:02:34,614 Toisaalta olivat ne, jotka tahtoivat tykitystä, eivät jäkätystä. 47 00:02:44,832 --> 00:02:49,670 Sarjan tunnelma vaati tasapainoilua. Keveys ja synkkyys vaihtelivat. 48 00:02:49,962 --> 00:02:53,800 Piti aina olla valmiina. Kumpi vain saattoi yllättää. 49 00:02:53,800 --> 00:02:57,261 Minulle on tärkeää, 50 00:02:57,261 --> 00:03:00,932 että synkkyys ja huumori yhdistyvät. Kun mietin sitä, 51 00:03:00,932 --> 00:03:04,894 muistelen ensimmäisiä hautajaisia, joihin lapsena menin. 52 00:03:05,061 --> 00:03:10,358 Näin isoisäni kuolleena arkussa ja kuulin mielipuolista keskustelua. 53 00:03:10,608 --> 00:03:13,444 Tätini puhui typeriä. 54 00:03:13,569 --> 00:03:18,282 Siinä mietti: "Mitä oikein puhut? Isäsi makaa tuossa arkussa." 55 00:03:18,783 --> 00:03:21,369 Se jätti vaikutuksensa, koska olen kirjoittaja. 56 00:03:21,702 --> 00:03:25,456 Siinä on Mariolina. Häneltä sain ensi kertaa käsihommia. 57 00:03:25,456 --> 00:03:28,793 Vincent Maniscalco sai myös. Olimme kanatorin takakujalla. 58 00:03:29,585 --> 00:03:30,670 Junior. 59 00:03:30,670 --> 00:03:33,339 Luoja, mitä suollan naisparan muistotilaisuudessa? 60 00:03:33,673 --> 00:03:34,757 Mennään. 61 00:03:35,883 --> 00:03:38,511 Sanoisin Sopranosista, 62 00:03:38,511 --> 00:03:41,639 että en tiedä, onko se draama vai komedia. 63 00:03:42,724 --> 00:03:44,600 Otetaan esimerkiksi Tony Sirico. 64 00:03:46,018 --> 00:03:50,815 Hän oli totinen gangsterinäyttelijä, mutta komedia alkoi näkyä siinäkin. 65 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 Voi pirulauta! 66 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Tietty absurdius oli osa häntä. 67 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Pyydän! - Vitun myrkkymuratissa yltä päältä... 68 00:04:00,032 --> 00:04:02,452 Synnyin Brooklynissä. Olen katujen kasvatti. 69 00:04:02,452 --> 00:04:06,497 Kenkiini jäi sementtiä. Tunnen elämäntyylin. 70 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 Tunnen monia siltä elämän tieltä. 71 00:04:08,624 --> 00:04:10,543 Alkaa jo syyhytä. 72 00:04:12,795 --> 00:04:15,423 Hän ei käyttänyt meikkiä. Hän otti rusketusta. 73 00:04:16,507 --> 00:04:19,343 Hän käytti sellaista heijastinta ruskettuakseen. 74 00:04:19,343 --> 00:04:22,096 Se oli hänen tapaistaan. Tonylla oli aina rusketus. 75 00:04:23,014 --> 00:04:25,391 Minusta hahmoni käyttäytyy kuin minä. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,852 Älkää kertoko muille. 77 00:04:28,478 --> 00:04:30,646 Kun Caitlyn valmistuu opistosta, 78 00:04:30,897 --> 00:04:33,483 on jo vuosi 2027 tai jotain. 79 00:04:33,691 --> 00:04:36,402 Jos hän tulee sinuun, hän on vielä nelosluokalla. 80 00:04:39,238 --> 00:04:40,573 Mitä teet? - En mitään. 81 00:04:42,200 --> 00:04:44,994 Poikki! Hyvä. Käykää läpi. 82 00:04:44,994 --> 00:04:46,788 Tony Sirico oli pikkutarkka. 83 00:04:46,788 --> 00:04:49,290 Hänellä oli vaatimuksensa ulkoasustaan. 84 00:04:49,290 --> 00:04:50,750 Hiuksiin ei saanut koskea. 85 00:04:50,750 --> 00:04:53,252 Kukaan kampaaja ei saanut koskea hänen hiuksiinsa. 86 00:04:54,128 --> 00:04:55,129 KIRJOITTAJA/TUOTTAJA 87 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 Hän selosti jutun. 88 00:04:56,381 --> 00:04:57,965 Hän nousi aamukolmelta, luki repliikkinsä, 89 00:04:57,965 --> 00:05:00,176 kampasi hiukset ja suihkutti lakkaa ilmaan. 90 00:05:00,176 --> 00:05:02,136 Sitten lakkapilvi asettui. 91 00:05:02,136 --> 00:05:05,640 Hän toisti saman, kunnes lakkaa oli yltä kyllin. Sitten oli valmista. 92 00:05:05,640 --> 00:05:06,724 Mitä pirua teet? 93 00:05:06,724 --> 00:05:07,809 KAUSI 3, JAKSO 11 94 00:05:07,934 --> 00:05:09,685 Kaivetaanko? - Kuvasimme jaksoa. 95 00:05:09,811 --> 00:05:12,021 Hihat heilumaan, persläpi. 96 00:05:13,314 --> 00:05:17,151 Maa on aika kovaa, mutta näytä, miten Siperiassa toimitaan. 97 00:05:17,276 --> 00:05:19,487 Paulie ja Christopher aikoivat tappaa miehen. 98 00:05:19,487 --> 00:05:21,572 He veivät hänet metsään. Mies pakeni, 99 00:05:21,781 --> 00:05:23,574 ja kaksikko eksyi. 100 00:05:24,450 --> 00:05:25,827 Hetkinen. 101 00:05:26,536 --> 00:05:30,331 Kiersimme kehää. Miten helvetissä? 102 00:05:31,290 --> 00:05:34,335 Näkökulmia jaksoon on siinä, kun näkee Paulien ensi kertaa. 103 00:05:34,335 --> 00:05:36,045 Pistetään puolikiiltävä. 104 00:05:36,045 --> 00:05:38,131 Kampaus on hyvin, ja hän on manikyyrissä. 105 00:05:38,256 --> 00:05:39,298 Anteeksi. 106 00:05:39,298 --> 00:05:41,968 Jutun juju on, että hahmon osalta kaikki on - 107 00:05:42,135 --> 00:05:44,762 jakson lopussa pahimmillaan. 108 00:05:45,221 --> 00:05:46,347 Saatanan mulkku! 109 00:05:46,472 --> 00:05:48,057 Menetin kenkäni. 110 00:05:48,599 --> 00:05:50,351 Kaikki on levällään. 111 00:05:50,768 --> 00:05:54,564 Sanoin Tonylle: "Siten hiuksillesi oikeasti kävisi." 112 00:05:54,564 --> 00:05:56,649 Hän sanoi: "En sotke tukkaani." Sanoin: 113 00:05:56,649 --> 00:06:01,070 "Koko tarkoitus on, että sinä... Paulie on aivan paskana." 114 00:06:01,362 --> 00:06:05,867 Hän myöntyi vähän. Sanoin: "Kunnolla, Tony." 115 00:06:06,200 --> 00:06:09,370 Hän sanoi: "Olkoon, pirulainen." Sitten hän sotki tukkansa. 116 00:06:09,370 --> 00:06:11,539 Sanoin: "Kuvatkaa, ennen kuin mieli muuttuu." 117 00:06:11,539 --> 00:06:13,833 Se oli ainutlaatuinen kerta Tony Siricolle. 118 00:06:13,833 --> 00:06:16,419 Tukka oli pilalla. - Leuassasi on majoneesia. 119 00:06:18,046 --> 00:06:21,466 Mitä? - Majoneesia! 120 00:06:41,152 --> 00:06:45,865 Kun sarja mutkistui, Denise ja minä ostimme talon Ranskasta. 121 00:06:45,865 --> 00:06:49,160 Menimme sinne työstämään uutta kautta. 122 00:06:49,619 --> 00:06:50,953 Hän hoiti aina puutarhaa. 123 00:06:50,953 --> 00:06:53,623 Istuin siellä, kun hän leikkeli ja teki muuta. 124 00:06:53,623 --> 00:06:55,208 Kerroin hänelle tarinoita. 125 00:06:56,084 --> 00:06:58,586 Hänen vaikutuksensa oli merkittävä. 126 00:07:02,757 --> 00:07:04,634 Jaksoja oli aina 13. 127 00:07:05,093 --> 00:07:07,011 Tein 13 riviä. 128 00:07:08,429 --> 00:07:11,307 Sitten aloin kirjoittaa. Yhteen riviin tuli vaikkapa Tony. 129 00:07:11,891 --> 00:07:14,936 Mitä Tony tekee jaksossa numero yksi? Entä toisessa? 130 00:07:14,936 --> 00:07:17,772 Mitä tapahtuu? Kirjasin juonellisia asioita. 131 00:07:18,314 --> 00:07:21,818 Sitten lisäsin Carmelan. Mitä Carmela tekee? 132 00:07:22,360 --> 00:07:23,945 Hänellä oli oma kautensa. 133 00:07:24,404 --> 00:07:26,447 Oli Chris. Kaikilla oli omat kautensa. 134 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Osalla oli kaksi tai kolme. Tonylla oli kolme riviä siitä, 135 00:07:29,700 --> 00:07:32,036 mitä hänelle kaudella tapahtui. 136 00:07:32,662 --> 00:07:35,832 Palattuani esittelin kaiken kirjoittajille, 137 00:07:35,832 --> 00:07:39,377 jotta he tiesivät kauden suunnan. Sitten keskustelimme. 138 00:07:39,544 --> 00:07:42,296 "Tiedän, mitä ensimmäisen jakson kohdalla lukee, 139 00:07:42,296 --> 00:07:44,716 mutta mistä todella on kyse?" 140 00:07:45,466 --> 00:07:47,844 Rakensimme draamaa. 141 00:07:48,010 --> 00:07:49,554 Tapaavathan he kellarissa. 142 00:07:49,554 --> 00:07:51,848 Istuimme puhumassa potaskaa, kuten me tässä. 143 00:07:51,848 --> 00:07:53,599 Aivan. - Jatkoimme koko päivän. 144 00:07:53,599 --> 00:07:59,105 Jauhoimme vain potaskaa. Siitä seurasi paljon hyvää. 145 00:07:59,105 --> 00:08:02,066 Istuimme kirjaimellisesti kaverien kesken - 146 00:08:02,066 --> 00:08:04,318 ja kysyimme: "Mitä teit eilen?" 147 00:08:04,527 --> 00:08:09,782 Siitä tarina rönsyili. Joskus aloitus oli: "Kerran minulle kävi näin..." 148 00:08:09,782 --> 00:08:12,910 Toisinaan jutun pisti alulle David kysymällä esimerkiksi: 149 00:08:12,910 --> 00:08:15,663 "Mikä on pahinta, mitä olette tehneet suhteessa?" 150 00:08:16,831 --> 00:08:20,084 Kerro, Tony. Miksi en voi enää nähdä sinua? 151 00:08:20,084 --> 00:08:22,795 Koska panet Ralphia. - Kasvatitko moraalit? 152 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 En, mutta on minulla sääntöni. 153 00:08:24,505 --> 00:08:28,676 Kerroimme vain tarinoita. Se oli terapeuttista. 154 00:08:28,676 --> 00:08:34,932 Jaoimme huoneen vuosia. Siellä käytiin läpi eroja. 155 00:08:34,932 --> 00:08:38,644 Lapsia syntyi, ja vanhempia kuoli. 156 00:08:38,644 --> 00:08:41,522 Oli paljon elämänmakuista asiaa. 157 00:08:41,773 --> 00:08:45,485 Näyttelijä on välikappale ajatusten välittämiselle. 158 00:08:45,902 --> 00:08:46,903 Seuraavaksi... 159 00:08:46,903 --> 00:08:49,322 Kerroin, miten ryhdyin kirjoittajaksi. 160 00:08:49,322 --> 00:08:52,909 Kävin myös näyttelytunneilla. - Onko tämä näyttelyä kirjoittajille? 161 00:08:52,909 --> 00:08:55,661 Siitä tuli osa ensimmäistä jaksoa, jonka kirjoitin. 162 00:08:55,995 --> 00:08:57,872 Apua, isä. 163 00:08:59,540 --> 00:09:03,211 Auta minua, isä. 164 00:09:03,378 --> 00:09:06,881 Voit tukeutua minuun. Luota minuun. 165 00:09:08,758 --> 00:09:11,344 Kerroin siitä, että kävin meedion luona. 166 00:09:11,594 --> 00:09:13,888 Siitä tuli tarina, jossa Paulie käy meediolla. 167 00:09:14,055 --> 00:09:17,767 Charles Pagano. - Miten hitossa tiesit? 168 00:09:18,017 --> 00:09:21,938 Hän sanoo olleensa ensimmäisesi, mutta tunnen monia muita. 169 00:09:21,938 --> 00:09:23,856 Hei! - Tuo nauraa. 170 00:09:24,565 --> 00:09:25,650 Myrkkymurattia, vai? 171 00:09:27,985 --> 00:09:29,862 Hän tahtoo tietää, syyhyääkö yhä. 172 00:09:30,822 --> 00:09:33,199 Äläs piruile. Keneltä kuulit? 173 00:09:33,449 --> 00:09:34,784 Kaikki tarinani... 174 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 KIRJOITTAJA/TUOTTAJA 175 00:09:36,369 --> 00:09:38,830 ...ovat suoria johdannaisia omista kokemuksistani, 176 00:09:38,830 --> 00:09:40,665 joita näin, kuulin ja katsoin. 177 00:09:41,374 --> 00:09:44,085 26 Grady Court. - Hyvä. 178 00:09:44,085 --> 00:09:46,671 Täällä vartuin. Kasvoin tässä talossa. 179 00:09:46,838 --> 00:09:50,216 Täällä on kuuluisa asuntoni. Se on numero 107. 180 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Vartuin East Bostonin Maverick Housing Projects -alueella. 181 00:09:54,887 --> 00:09:59,726 Näpistelimme ja teimme kaikenlaista nuorina saadaksemme rahaa. 182 00:10:00,226 --> 00:10:02,311 Kun olin 13- tai 14-vuotias, 183 00:10:02,311 --> 00:10:08,985 päädyin paikalliseen kerhoon, jossa oli naapuruston gangstereita. 184 00:10:08,985 --> 00:10:13,489 Jos tanssikutsua on tullakseen, poliisi saisi pistää vauhtia. 185 00:10:13,823 --> 00:10:16,909 "Poju, hei. Tee palvelus. Lakaise lattiat." 186 00:10:17,285 --> 00:10:18,995 Työskentelin korttipelien parissa. 187 00:10:18,995 --> 00:10:21,080 Olen mukana. - 400 itsellesi. 188 00:10:21,080 --> 00:10:24,000 Olimme suljettujen ovien takana, 189 00:10:24,375 --> 00:10:26,127 Katse minuun, ei lattiaan, Bobby. 190 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Kun kokoonnuimme huoneeseen - 191 00:10:28,671 --> 00:10:32,008 kirjoittamaan hahmoja, kuten Bobby Baccala... 192 00:10:32,008 --> 00:10:35,011 Voittaja palkitaan. 193 00:10:35,011 --> 00:10:39,223 Painu hiiteen siitä tai survon sitaattikirjasi läskiahteriisi. 194 00:10:40,975 --> 00:10:42,685 ...tai Richie Aprile... 195 00:10:42,685 --> 00:10:47,231 Meditoin tästä paljon posessa. - Ai mistä? 196 00:10:47,732 --> 00:10:50,318 Et uskokaan, miten se selventää päätä. 197 00:10:51,360 --> 00:10:53,321 Meditoitko koskaan? - Minäkö? 198 00:10:53,321 --> 00:10:54,906 ...tai Beansie. - Hulluko olet? 199 00:10:54,906 --> 00:10:56,657 En yhtä hullu kuin ennen, 200 00:10:57,909 --> 00:10:59,911 mutta voin minä silmiä puhkoa. 201 00:11:00,328 --> 00:11:02,080 Mistä on kyse, Rich? 202 00:11:02,080 --> 00:11:05,666 Siinä kohtaa kannoin korteni kekoon. Minulla oli kokemusta - 203 00:11:05,917 --> 00:11:07,210 sellaisista neropateista. 204 00:11:07,543 --> 00:11:10,338 Tony Sopranon imartelu teki sinulle ihmeitä. 205 00:11:10,505 --> 00:11:14,300 Jos miettii hahmoja, kuten Junior, Tony tai Paulie Walnuts, 206 00:11:14,300 --> 00:11:16,636 he ovat pikkumaisia ja kauheita ihmisiä. 207 00:11:16,969 --> 00:11:20,932 Se antoi vapauden puhua mistä vain. 208 00:11:20,932 --> 00:11:22,892 Mietimme vain: "Täällä kirjoitetaan. 209 00:11:23,017 --> 00:11:26,145 Kirjoitamme pahoista ihmisistä, jotka tekevät pahuuksia. 210 00:11:26,145 --> 00:11:28,564 Etsitään se pahuus itsestämme." 211 00:11:28,689 --> 00:11:29,732 KIRJOITTAJA/TUOTTAJA 212 00:11:29,857 --> 00:11:32,777 Sanoimme ennen monenlaista. 213 00:11:32,777 --> 00:11:34,112 Nyt osa tuomittaisiin. 214 00:11:34,112 --> 00:11:38,533 Meitä olisi voitu luulla rasisteiksi ja seksisteiksi - 215 00:11:38,950 --> 00:11:40,535 ja moneksi muuksi. 216 00:11:40,701 --> 00:11:43,454 Harkitsimme avustajaa jonkin aikaa, 217 00:11:44,747 --> 00:11:46,958 mutta tajusimme, että se ei käy. 218 00:11:47,458 --> 00:11:50,086 Entä jos hänellä olisi uimapuku? Oletko tosissasi? 219 00:11:50,086 --> 00:11:52,630 Nainen pysyi ovella, kun mies... Nainen sanoi... 220 00:11:52,630 --> 00:11:56,676 Miten siirryit näyttelijän roolista - 221 00:11:56,801 --> 00:11:57,969 kirjoittajaksi? 222 00:11:57,969 --> 00:12:01,305 En alkanut kirjoittaa siksi, 223 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 että tahdoin hahmolleni mehukasta tehtävää. 224 00:12:04,016 --> 00:12:06,686 Ryhdyin siihen, koska rakastin kaikkia hahmoja. 225 00:12:06,686 --> 00:12:09,021 Tykästyin jokaiseen. 226 00:12:09,605 --> 00:12:15,069 Opin Davidilta tarkkuudesta ja yksityiskohdista. 227 00:12:15,653 --> 00:12:18,573 Kaikki oli mietitty. - Kohtauksen pitää kärjistyä. 228 00:12:18,573 --> 00:12:23,703 Jossakin prosessin vaiheessa David lähti pöydästä sohvalle. 229 00:12:23,703 --> 00:12:27,290 Hän meni makuulle, mutta me jatkoimme puhumista. 230 00:12:27,749 --> 00:12:31,502 Hän ei oikeasti nukkunut, vaan mietti silmät kiinni. 231 00:12:32,045 --> 00:12:36,049 En jaksanut enää puhua. Olin sohvalla itsekseni, 232 00:12:36,049 --> 00:12:40,553 ja he jatkoivat. Viimein sain jotakin aikaan. 233 00:12:41,012 --> 00:12:45,016 Jossakin vaiheessa hän nousi ja huone meni hiljaiseksi. 234 00:12:45,016 --> 00:12:47,060 Hän otti tussin ja meni taululle. 235 00:12:47,060 --> 00:12:52,231 Hän kirjoitti täydellisesti jäsennellyn tarinan. 236 00:12:52,231 --> 00:12:54,442 David alkoi täyttää valkotaulua. 237 00:12:55,109 --> 00:12:59,739 Jättimäisiä tauluja oli kolme. Hän täytti hulluna koko jutun. 238 00:13:00,615 --> 00:13:03,326 Sanoimme: "Tuo on mahtavaa." 239 00:13:04,118 --> 00:13:07,455 Sanoimme mielipiteitä ja juttu valmistui. 240 00:13:07,622 --> 00:13:09,916 Lähdimme lounaalle. Palatessamme hän katsoi taulua - 241 00:13:09,916 --> 00:13:13,378 ja sanoi: "Tämä on hanurista." Hän pyyhki pois tuntien työmme. 242 00:13:13,503 --> 00:13:17,006 Joka vuosi aloitin sanomalla: "Ensimmäiset viisi ideaa - 243 00:13:17,256 --> 00:13:18,841 heitetään mäkeen. 244 00:13:19,008 --> 00:13:23,054 Älkää edes mainitko niitä. Kuudennen voitte..." 245 00:13:23,471 --> 00:13:25,431 Sama päti minuun. - Selvä. 246 00:13:25,431 --> 00:13:30,603 "Puhutaan siitä. Kaikki muu on jo nähty, eikä kelpaa." 247 00:13:30,728 --> 00:13:31,729 KAUSI 3, JAKSO 4 248 00:13:31,896 --> 00:13:33,189 Puhuimme tärkeää asiaa - 249 00:13:33,189 --> 00:13:36,567 elämästä, kuolemasta, rakkaudesta ja väkivallasta. 250 00:13:38,611 --> 00:13:40,530 Pää kiinni. Älä käänny. 251 00:13:40,530 --> 00:13:42,740 Olen yhä ylpeä siitä, että väkivallalla - 252 00:13:43,116 --> 00:13:44,200 oli aina tarkoitus. 253 00:13:44,200 --> 00:13:46,911 Minusta emme... - Se sopi hahmoihin. 254 00:13:46,911 --> 00:13:48,996 Niin. Se oli ansaittua. 255 00:13:48,996 --> 00:13:53,334 Mielestäni kukaan meistä ei mässäillyt väkivallalla. 256 00:13:53,334 --> 00:13:56,421 Emme kai koskaan sanoneet: "Tämä raakuus pitää näyttää." 257 00:13:56,546 --> 00:13:57,547 Oli päinvastoin. 258 00:13:57,964 --> 00:14:00,341 Annan kaikki rahani! - Pää kiinni! 259 00:14:04,303 --> 00:14:06,389 Ei! - Pää kiinni! 260 00:14:07,807 --> 00:14:09,058 Ei, älä! - Housut pois. 261 00:14:09,058 --> 00:14:10,268 Lopeta! 262 00:14:11,853 --> 00:14:13,855 Pyydän, älä! 263 00:14:15,940 --> 00:14:17,358 Ei! - Senkin narttu. 264 00:14:18,401 --> 00:14:20,194 Ei! 265 00:14:21,738 --> 00:14:25,491 Lopeta! 266 00:14:36,169 --> 00:14:39,505 Melfin raiskaus oli hyvin väkivaltainen - 267 00:14:39,630 --> 00:14:41,132 ja järkyttävää katseltavaa. 268 00:14:41,549 --> 00:14:44,802 Siten hänen valintansa olla kertomatta Tonylle - 269 00:14:44,969 --> 00:14:48,222 pisti syvemmin. Näimmehän, mitä hänelle tapahtui. 270 00:14:50,349 --> 00:14:51,559 Mieskö sai lähteä? 271 00:14:51,559 --> 00:14:55,188 Joku pisti todisteet hetkeksi väärään paikkaan tai jotain. 272 00:14:55,188 --> 00:14:57,940 En tiedä, mitä vittua ne torvet tekivät. 273 00:14:57,940 --> 00:15:02,403 Tuleehan kuitenkin oikeudenkäynti? Voin tunnistaa syyllisen. 274 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Se on lakijuttu. Miehen on kai annettava mennä. 275 00:15:05,364 --> 00:15:08,659 Ei voi olla. - Sanon vain, mitä kuulin. 276 00:15:10,328 --> 00:15:11,788 KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ 277 00:15:11,913 --> 00:15:14,499 Se kuukauden kullinaama on vapaana kaduilla. 278 00:15:14,499 --> 00:15:16,542 Kuka häntä estää? Sinäkö? 279 00:15:17,168 --> 00:15:19,879 Kenet voin panna sen huoranpenikan perään? 280 00:15:20,213 --> 00:15:22,173 Kuka repii hänet riekaleiksi? 281 00:15:31,682 --> 00:15:33,101 Mitä nyt? 282 00:15:33,893 --> 00:15:37,480 Hei. Äläs nyt. Mitä tein? 283 00:15:38,815 --> 00:15:39,816 Älähän nyt. 284 00:15:39,816 --> 00:15:43,236 Jätin käsikirjoituksen lukemisen kesken. 285 00:15:43,694 --> 00:15:46,572 Soitin Davidille ja kysyin: "Miksi? 286 00:15:47,115 --> 00:15:48,825 Miksi satuttaisit Melfiä? 287 00:15:49,409 --> 00:15:52,328 Hän on ainoa, joka yrittää - 288 00:15:53,579 --> 00:15:58,084 tehdä oikein ja olla järjen ääni. 289 00:15:59,502 --> 00:16:01,629 Miksi kohtelet häntä kaltoin? 290 00:16:01,754 --> 00:16:04,549 En voi harmiltani edes lukea loppuun." 291 00:16:05,216 --> 00:16:08,052 "Voisitko vain lukea loppuun, Lorraine?" 292 00:16:08,553 --> 00:16:12,849 Suostuin siihen. Sitten... 293 00:16:16,769 --> 00:16:17,770 Mitä? 294 00:16:19,647 --> 00:16:21,315 Tahdotko sanoa jotain? 295 00:16:29,782 --> 00:16:30,783 En. 296 00:16:32,201 --> 00:16:34,412 Hän sanoo: "En." 297 00:16:34,620 --> 00:16:37,707 Olin kuin puulla päähän lyöty. 298 00:16:38,708 --> 00:16:43,671 Tie haarautuu, ja hän teki valintansa. 299 00:16:44,422 --> 00:16:46,257 Sanotaan se näin. 300 00:16:47,050 --> 00:16:50,178 Hän tiesi, että jos kertoisi raiskauksesta, 301 00:16:52,221 --> 00:16:54,682 kaikki olisi ohi. 302 00:16:55,433 --> 00:17:00,480 Hän ei käynyt koulua 15:tä vuotta - 303 00:17:01,397 --> 00:17:03,191 ryhtyäkseen gangsteriksi. 304 00:17:07,987 --> 00:17:10,073 Väkivaltaisimmissakin jaksoissa - 305 00:17:10,281 --> 00:17:13,618 oli kauneutta. 306 00:17:13,868 --> 00:17:15,661 Eräässä jaksossa tapetaan strippari. 307 00:17:15,828 --> 00:17:17,038 KAUSI 3, JAKSO 6 308 00:17:17,038 --> 00:17:19,582 Jakso kertoo Meadow'sta yliopistossa. 309 00:17:20,833 --> 00:17:22,043 Onko kondomia? 310 00:17:27,131 --> 00:17:30,009 Toinen tyttö on samanikäinen kuin hän. 311 00:17:35,515 --> 00:17:38,476 Sarja aina järkytti jotakuta jollakin. 312 00:17:38,476 --> 00:17:42,271 Tuntuiko hyvältä? Tunnetko nyt olevasi mies? 313 00:17:42,397 --> 00:17:45,566 Pystyimme kokeilemaan rajoja. Teimme katsojien olon epämukavaksi. 314 00:17:46,692 --> 00:17:49,320 Anteeksi vain, mutta emme antaneet mitään varoitusta. 315 00:17:49,821 --> 00:17:55,368 Koko tarkoitus oli yllättää ihmiset ja antaa epämukaviakin tunteita, 316 00:17:55,368 --> 00:17:59,956 jotta niiden kanssa oppii pärjäämään. Se on elämää, ystävät hyvät. 317 00:18:00,415 --> 00:18:03,918 Elämässä ei saa varoituksia siitä, mitä tulee tapahtumaan. 318 00:18:16,055 --> 00:18:18,391 Ralphie pieksee stripparin hengiltä. 319 00:18:18,391 --> 00:18:22,228 Oli nähtävä, kuinka kuvottava ihminen on kyseessä, 320 00:18:22,520 --> 00:18:26,566 jotta ymmärtää, kenen puolella on. 321 00:18:26,941 --> 00:18:28,151 Katsopa itseäsi nyt. 322 00:18:30,403 --> 00:18:33,865 Se oli kiinnostavaa. Välillä yleisö lietsottiin tuntemaan, 323 00:18:33,865 --> 00:18:37,618 että hahmot olivat kuin naapurin hassuja nallekarhuja. 324 00:18:37,618 --> 00:18:39,746 On se niinkin, kunnes on heille velkaa. 325 00:18:39,746 --> 00:18:44,751 Siihen loppuu hassuttelu. Muistutimme ihmisiä välillä siitä. 326 00:18:44,751 --> 00:18:47,962 Tällainen Tony Soprano todella on. - Joko riitti? 327 00:18:52,508 --> 00:18:53,593 Kiitos, T. 328 00:18:54,802 --> 00:18:56,387 Tuo sokeriton paska - 329 00:18:57,138 --> 00:18:59,057 on nimittäin viimeinen ryyppysi. 330 00:18:59,057 --> 00:19:03,102 Luojan nimeen! Äiti! Pyydän, Tony. 331 00:19:03,102 --> 00:19:05,772 Sanoin kirjoittajille, että hän on tappaja. 332 00:19:06,731 --> 00:19:09,400 Hän on hurmuri ja paskiainen. 333 00:19:11,360 --> 00:19:13,738 Hän on monenlainen ääliö. 334 00:19:14,030 --> 00:19:15,406 Kuulostaa ehkä hullulta. 335 00:19:15,406 --> 00:19:17,617 Tonyn on aina oltava huoneen fiksuin. 336 00:19:17,617 --> 00:19:20,286 Iän karttuessa kaikki kuulostaa vähemmän hullulta. 337 00:19:22,413 --> 00:19:23,998 Hän ei ole aina hauska. 338 00:19:25,625 --> 00:19:29,420 Kyseessä on erittäin paha ja väkivaltainen mies. 339 00:19:30,671 --> 00:19:31,881 Otatko kahvia? 340 00:19:33,341 --> 00:19:34,342 En. 341 00:19:34,467 --> 00:19:38,596 Minusta tuntui aina siltä, että ilman realismiakin - 342 00:19:38,805 --> 00:19:42,266 hän heijasti todellisuutta. 343 00:19:42,683 --> 00:19:44,977 Tony mietti liikaa ja murehti. 344 00:19:46,229 --> 00:19:48,773 Hänelle tapahtui jotakin, mitä hän ei hallinnut. 345 00:19:48,773 --> 00:19:51,442 Ilman paniikkikohtauksia - 346 00:19:51,442 --> 00:19:53,653 hän ei olisi mennyt kallonkutistajalle. 347 00:19:53,653 --> 00:19:55,947 Aikani ei riitä näihin pirun kohtauksiin. 348 00:19:56,280 --> 00:19:57,782 Pärjäsit hyvin kuukausia. 349 00:19:57,782 --> 00:20:01,744 Hän ei voinut riskeerata kaatumista jenginsä edessä. 350 00:20:01,953 --> 00:20:04,622 Selvästikin siihen kytkeytyi paljon. 351 00:20:04,747 --> 00:20:07,750 Hän oli masentunut, eikä käsittänyt sitä. 352 00:20:08,543 --> 00:20:10,962 Hänellä oli paljon tiedostamattomia pelkoja. 353 00:20:12,130 --> 00:20:16,592 Onko sinulla epävarmuuksia elannostasi? 354 00:20:18,177 --> 00:20:19,178 On. 355 00:20:21,597 --> 00:20:26,060 Olen kuin surullinen pelle, joka ulkoisesti nauraa, 356 00:20:27,437 --> 00:20:29,105 mutta itkee sisimmässään. 357 00:20:30,606 --> 00:20:32,442 Väsyttää edes puhua siitä. 358 00:20:33,818 --> 00:20:36,988 Siltä minusta tuntuu. Olen käynyt terapiassa paljon. 359 00:20:37,113 --> 00:20:40,366 Psykiatri ei koskaan pistä asiakasta vastuuseen. 360 00:20:41,909 --> 00:20:47,039 Se on aina häirinnyt minua vähän. Aina on sellaista. 361 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 Ai kyse onkin vanhemmistani? On ymmärrettävä heitä. 362 00:20:49,625 --> 00:20:52,253 Minuako ei voi syyttää? - Haloo? 363 00:20:55,757 --> 00:20:58,718 Teoriassa terapian tarkoitus on kehittää ihmistä henkilönä. 364 00:20:58,718 --> 00:21:01,637 Anna kuulua. - Tonysta se teki paremman mafioson. 365 00:21:01,637 --> 00:21:05,141 Hän osasi huomioida toisten tunteet - 366 00:21:06,601 --> 00:21:08,352 20 tai 30 sekunnin ajan. 367 00:21:08,352 --> 00:21:11,314 Tahdomme vain, että puhut hänelle. 368 00:21:11,689 --> 00:21:15,318 Onhan hän setäsi. Suostuisit. - Niin. 369 00:21:15,651 --> 00:21:19,906 Sarjassa Livia sanoo, että psykiatria... 370 00:21:19,906 --> 00:21:22,992 Se on pelkkä juutalaisjuoni. 371 00:21:23,242 --> 00:21:27,497 Siten äitini puhui psykiatriasta. He eivät tienneet siitä mitään. 372 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 Melfi. 373 00:21:28,664 --> 00:21:31,876 Minulle oli tärkeää, että hän on italialainen. 374 00:21:31,876 --> 00:21:34,962 Mistä päin saapasta tulet? - Olen tri Melfi. 375 00:21:36,214 --> 00:21:38,591 Isäni suku on Casertasta. 376 00:21:39,092 --> 00:21:40,259 Avellinosta. 377 00:21:40,843 --> 00:21:43,137 Äitini olisi tykännyt, jos menisimme yhteen. 378 00:21:43,137 --> 00:21:46,682 Hän ei ole liian pakottava - 379 00:21:47,183 --> 00:21:49,685 eikä kovin myötätuntoinenkaan. 380 00:21:50,144 --> 00:21:53,314 Mitä yhteistä on jokaisella naisella, äidilläsi, 381 00:21:53,314 --> 00:21:55,316 vaimollasi ja tyttärelläsi? 382 00:21:55,650 --> 00:21:57,110 He hyppivät nenälleni. 383 00:21:57,443 --> 00:21:59,070 Melfi perustuu psykologiini. 384 00:21:59,195 --> 00:22:01,406 Tapasin häntä silloin. - Ymmärsin kyllä. 385 00:22:01,406 --> 00:22:02,782 He ovat italialaisia. 386 00:22:02,782 --> 00:22:07,120 Ehkä puhumalla suusi puhtaaksi minulle keskustelet heille. 387 00:22:07,412 --> 00:22:10,081 Taisin alkaa tajuta, mitä tein siellä. 388 00:22:10,081 --> 00:22:12,583 Tavoittelin äitiä. 389 00:22:12,875 --> 00:22:14,419 Terapiassako? 390 00:22:14,961 --> 00:22:16,504 Hänen kanssaan. - Vai niin. 391 00:22:17,296 --> 00:22:20,258 Tavoittelin hänestä uutta äitiä. - Mitä? 392 00:22:20,383 --> 00:22:23,010 Siten Tonykin teki. 393 00:22:23,010 --> 00:22:26,347 Teit minusta kaiken sen, mitä kaipaat - 394 00:22:26,347 --> 00:22:29,767 vaimoltasi ja äidiltäsi. 395 00:22:37,942 --> 00:22:40,570 Saat minut kuulostamaan surkealta mammanpojalta. 396 00:22:41,612 --> 00:22:42,739 Olen mies. 397 00:22:43,740 --> 00:22:45,992 Kun nyt istumme tässä psykiatrin toimistossa - 398 00:22:45,992 --> 00:22:49,829 analysoimassa hahmoja... Hän tarvitsi äidin. 399 00:22:50,204 --> 00:22:51,205 Äiti? 400 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 Tonyn äiti oli mielipuoli. 401 00:22:53,207 --> 00:22:56,127 Tiedäthän hyvät koruni? - Sait ne isältä. 402 00:22:57,003 --> 00:22:59,380 Osa niistä oli suoraan Cartierin ikkunalta. 403 00:22:59,505 --> 00:23:03,051 Annoin kaikki Josephine-serkullesi. 404 00:23:03,593 --> 00:23:06,721 Mitä pirua? Ne hyvät korutko? - Hän aina ihaili niitä. 405 00:23:06,721 --> 00:23:09,432 Minusta he ovat samanlaisia. Siitä konflikti tulee. 406 00:23:09,557 --> 00:23:12,143 Annoit serkulle ne pirun sormukset. 407 00:23:12,143 --> 00:23:14,270 Minä sain värisevän tuolin! - Vaimosi ei... 408 00:23:14,270 --> 00:23:16,981 Tony yritti. Italialaiselle äiti on äiti, 409 00:23:17,148 --> 00:23:21,360 mutta hän tiesi, mikä Tonyyn puree eikä antanut armoa. 410 00:23:21,486 --> 00:23:25,073 Enää et vahingoita vakavasti itseäsi - 411 00:23:25,073 --> 00:23:28,701 etkä lastenlastesi perintöä. Yksinelosi loppuu nyt. 412 00:23:28,701 --> 00:23:32,246 En lähde hoitokotiin. - Sitten lähden oikeuteen. 413 00:23:32,246 --> 00:23:34,040 Saat lakimiehen niskaasi. 414 00:23:34,040 --> 00:23:36,626 Pakotan sinut sinne. - Tapa minut tähän. 415 00:23:37,293 --> 00:23:38,294 Antaa tulla. 416 00:23:38,419 --> 00:23:42,256 Ota kinkkuveitsi ja puukota minut. 417 00:23:42,382 --> 00:23:45,510 Tähän näin. Ole kiltti! 418 00:23:45,635 --> 00:23:48,429 Se sattuisi vähemmän kuin tuo, mitä juuri sanoit. 419 00:23:48,554 --> 00:23:50,723 Tunnen loistaviakin vanhuksia! 420 00:23:53,559 --> 00:23:57,397 Livia oli monen asian kiteytymä, 421 00:23:57,397 --> 00:24:00,650 vaikka David tai muut eivät olisi nähneet. 422 00:24:00,650 --> 00:24:03,528 Livia oli kiteytymä. - Kirjoittajilla oli yhteistä. 423 00:24:03,528 --> 00:24:05,988 Kaikilla meillä oli samanlainen äiti. 424 00:24:05,988 --> 00:24:10,451 Suhteeni äitiini oli kauhea. Voisin tiivistää hänet lyhyesti. 425 00:24:10,743 --> 00:24:13,204 Hän oli perheemme kallio. 426 00:24:13,204 --> 00:24:14,997 Isäni kuoli torstaina. Maanantaiaamuna - 427 00:24:14,997 --> 00:24:18,209 äiti jatkoi töitä viiden lapsen kanssa. Luoja siunatkoon. 428 00:24:18,376 --> 00:24:20,128 Suhteemme ei vain ollut hyvä. 429 00:24:20,712 --> 00:24:23,214 Kun pääsin New Yorkin yliopistoon, soitin äidille. 430 00:24:23,214 --> 00:24:26,968 Sanoin: "Äiti, pääsin NYU:hun." Asuin silloin omillani. Äiti sanoi: 431 00:24:27,260 --> 00:24:30,847 "Kestät kuusi kuukautta." Sanoin: "Kiva, kiitti." 432 00:24:31,097 --> 00:24:33,182 Kun pääsin lakikouluun, soitin ja sanoin: 433 00:24:33,182 --> 00:24:34,934 "Äiti, pääsin lakikouluun." 434 00:24:34,934 --> 00:24:37,895 Hän sanoi: "Linnunaivosi ovat taas laukalla." 435 00:24:39,188 --> 00:24:42,233 Valitsin sarjaan asioita, 436 00:24:42,233 --> 00:24:45,361 kuten äidin luona vierailun. Äitini asui hoitokodissa. 437 00:24:45,361 --> 00:24:47,238 Kuka siellä? - Minä, äiti. 438 00:24:47,363 --> 00:24:50,241 Kirottu naapurin rouva laski vettä toistamiseen. 439 00:24:50,366 --> 00:24:51,576 Ja taas. 440 00:24:52,827 --> 00:24:54,704 Se teki äitini hulluksi. 441 00:24:54,704 --> 00:24:57,999 Riittää jo! Paljonko vettä voi tarvita? 442 00:24:58,374 --> 00:25:00,793 Vesi juoksee koko päivän. 443 00:25:00,918 --> 00:25:02,962 Vettä, vettä, vettä. 444 00:25:03,129 --> 00:25:05,715 Asun Gunga Dinin naapurissa. 445 00:25:07,300 --> 00:25:11,596 Se ei ole sepitettä. Kaikki perustuu aitoon elämäämme. 446 00:25:11,596 --> 00:25:16,851 Kaikki alkoi Davidin elämästä, mutta tunnistimme samoja pulmia, 447 00:25:16,851 --> 00:25:19,270 naurettavuuksia, murheenkryynejä ja muuta. 448 00:25:19,270 --> 00:25:22,690 Ne sopivat Davidille ja Tony Sopranolle. 449 00:25:22,857 --> 00:25:24,150 Se oli osa sarjaa. 450 00:25:26,027 --> 00:25:27,653 Kun olin 8- tai 9-vuotias, 451 00:25:27,653 --> 00:25:30,406 kävimme Belmontin rannalla New Jerseyssä. 452 00:25:31,532 --> 00:25:34,827 Menimme jonnekin myöhään ja laskeuduimme portaita. 453 00:25:34,827 --> 00:25:37,288 Isäni kaatui ja hänen housunsa repesivät. 454 00:25:37,413 --> 00:25:39,165 Äitini nauroi hulluna. 455 00:25:40,708 --> 00:25:43,086 Siitäkin tuli juttu. Useimmat eivät tajunneet. 456 00:25:43,086 --> 00:25:45,630 "Mille hän nauraa? Onpa ilkeää." 457 00:25:46,214 --> 00:25:50,426 Nancy sanoi vaimolleni Deniselle ensimmäisellä kaudella: 458 00:25:51,094 --> 00:25:54,514 "Kai esittämäni otus on kuollut?" 459 00:25:55,390 --> 00:25:57,809 Äidilläsi on vähintäänkin se, 460 00:25:57,809 --> 00:26:01,104 mitä kutsumme epävakaaksi persoonallisuudeksi. 461 00:26:01,229 --> 00:26:04,941 Hänenlaisilleen ainoa todellisuus muodostuu omista fobioista. 462 00:26:04,941 --> 00:26:07,777 Todellinen maailma ja aidot ihmiset ovat toissijaisia. 463 00:26:07,777 --> 00:26:10,571 Heillä ei ole rakkautta eikä myötätuntoa. 464 00:26:11,406 --> 00:26:13,157 Elokuvan käsikirjoituksessa - 465 00:26:13,157 --> 00:26:17,078 ja ensimmäisen kauden viimeisessä jaksossa - 466 00:26:17,078 --> 00:26:20,832 Melfi aikoi sanoa, että Tonyn äiti haluaa tappaa hänet. 467 00:26:22,417 --> 00:26:25,795 Senkin kiero ämmä, puhumme tässä äidistäni. 468 00:26:26,337 --> 00:26:28,589 Tony menee hoitokotiin, 469 00:26:29,132 --> 00:26:30,383 tarttuu tyynyyn - 470 00:26:30,383 --> 00:26:33,594 ja tukehduttaa äitinsä. Siten elokuva meni. 471 00:26:33,594 --> 00:26:35,555 Siten sarjankin piti mennä, 472 00:26:36,180 --> 00:26:41,185 mutta Nancyllä oli keuhkosyöpä ja keuhkolaajentuma. 473 00:26:42,353 --> 00:26:47,108 Lopun lähestyessä hän sanoi: "David, pidä minut vain töissä." 474 00:26:47,650 --> 00:26:50,361 Äitisi sai kohtauksen. - Se muutti koko tarinan. 475 00:26:50,361 --> 00:26:51,446 Kohtauksenko? 476 00:26:51,446 --> 00:26:53,740 Eiliset TV-uutiset järkyttivät häntä. 477 00:26:53,740 --> 00:26:57,535 Eihän se minulle kuulu, mutta niin kävi. Ensihoitajat... 478 00:26:57,535 --> 00:27:00,538 Elän pitkään ja onnellisesti. Sinusta en voi sanoa samaa. 479 00:27:00,538 --> 00:27:02,039 Enempää et sano! - Aijaa? 480 00:27:02,582 --> 00:27:03,916 Pysykää liikkeessä. 481 00:27:03,916 --> 00:27:06,419 Tein parhaani vuoksesi, ja yritit likvidoida minut! 482 00:27:06,419 --> 00:27:07,503 Hän ei ymmärrä. 483 00:27:07,628 --> 00:27:09,714 Hän hymyilee! Katsokaa vaikka. 484 00:27:09,714 --> 00:27:11,841 Katsokaa tuota ilmeilyä. Hän hymyilee! 485 00:27:11,966 --> 00:27:13,843 Tänne sieltä. - Päästäkää irti! 486 00:27:14,010 --> 00:27:16,012 Pidimme Nancyn töissä. 487 00:27:16,012 --> 00:27:19,974 Aina ei mennyt täydellisesti, mutta tein parhaani. 488 00:27:22,268 --> 00:27:27,398 Tiedän, että kukaan teistä ei pitänyt, kun yritin neuvoa. 489 00:27:29,275 --> 00:27:33,613 Vauvat ovat elukoita, aivan kuten koirat. 490 00:27:34,238 --> 00:27:37,241 Jonkun on opetettava oikea ja väärä. 491 00:27:38,618 --> 00:27:39,619 KUOLINILMOITUS 492 00:27:39,744 --> 00:27:41,162 Hän ei elänyt kovin kauaa. 493 00:27:47,960 --> 00:27:49,253 Hän oli mainio. 494 00:27:53,174 --> 00:27:55,927 Ihmiset rakastivat Liviaa. Hänessä oli potkua. 495 00:27:57,053 --> 00:27:59,680 En tiedä, kuinka tuhannesti kuulin, että: 496 00:27:59,680 --> 00:28:03,017 "Hän on ihan kuin isoäitini! Hän on ihan kuin tätini!" 497 00:28:03,267 --> 00:28:05,770 Toisaalta oli oma äitini, johon hän perustui - 498 00:28:05,937 --> 00:28:09,649 ja jonka arvelin elävän omissa maailmoissaan - 499 00:28:09,816 --> 00:28:11,275 toisessa universumissa. 500 00:28:12,652 --> 00:28:15,696 Ihmisillä on äitiongelmia. En luullut olevani ainoa, 501 00:28:15,696 --> 00:28:19,951 mutta mietin todella, että äitini elää toisessa ulottuvuudessa. 502 00:28:20,660 --> 00:28:23,871 Oli kyse hänen peloistaan ja ahdistuksestaan. 503 00:28:24,497 --> 00:28:29,836 En ymmärtänyt silloin, mitä opin vasta vuosia myöhemmin. 504 00:28:30,294 --> 00:28:34,257 Asuin Kaliforniassa. Puhuin äidilleni puhelimessa. 505 00:28:34,382 --> 00:28:38,386 Hänen elämänsä oli lopuillaan. Puhuimme isoisästäni. 506 00:28:38,511 --> 00:28:41,889 Äiti sanoi: "Ei hän tarkoittanut loukata Louise-tätiä." 507 00:28:43,099 --> 00:28:44,308 Kysyin: "Mitä tarkoitat?" 508 00:28:45,351 --> 00:28:48,730 Hän sanoi: "Hän potkaisi Louisea, vaikka ei tarkoittanut." 509 00:28:48,730 --> 00:28:50,481 Kysyin: "Miten niin potkaisi?" 510 00:28:50,898 --> 00:28:53,568 Hän sanoi: "Hän potkaisi Louisea vaginaan." 511 00:28:54,777 --> 00:28:55,778 Kysyin: "Mitä?" 512 00:28:56,612 --> 00:28:58,906 Hän sanoi: "Hän potkaisi Louisea vaginaan." 513 00:28:59,365 --> 00:29:00,783 Kysyin: "Mistä oli kyse?" 514 00:29:01,075 --> 00:29:04,078 "En tiedä. Louisen häät olivat seuraavana päivänä, 515 00:29:04,245 --> 00:29:07,457 ja isoisäsi suuttui." 516 00:29:10,001 --> 00:29:11,210 Mietin vain, 517 00:29:12,003 --> 00:29:14,213 että asiat alkoivat käydä järkeen. 518 00:29:14,922 --> 00:29:20,011 Muistan äitini huutaneen painajaisunessa: 519 00:29:20,136 --> 00:29:24,265 "Pistä housut takaisin jalkaan! Älä, isä!" 520 00:29:24,432 --> 00:29:28,436 Minulla ei ole todisteita, mutta hän oli paha mies, 521 00:29:29,395 --> 00:29:30,646 kuten myös isäni isä. 522 00:29:32,023 --> 00:29:35,485 Osa heistä oli eteläisestä Italiasta. 523 00:29:50,500 --> 00:29:53,419 Tulin Hollywoodiin tekemään elokuvia, 524 00:29:53,544 --> 00:29:57,757 mutta harhauduin TV-puolelle ja ryhdyin kirjoittajaksi - 525 00:29:58,049 --> 00:30:00,885 omien heikkouksieni takia, kuten itse sanoisin. 526 00:30:00,885 --> 00:30:05,598 Ohjaaminen alkoi pelottaa minua, ja pelissä oli rahaa. 527 00:30:05,932 --> 00:30:06,974 SOPRANOS 528 00:30:06,974 --> 00:30:10,686 Sarjan toisen kauden aikaan lounastin elokuvavälittäjäni kanssa, 529 00:30:10,686 --> 00:30:11,813 ja hän sanoi: 530 00:30:11,813 --> 00:30:14,941 "Tahdon selventää, että olet nyt tavaramerkki. 531 00:30:14,941 --> 00:30:19,987 Sanon tämän, koska nyt voit tehdä kaikki haluamasi elokuvat." 532 00:30:21,322 --> 00:30:24,283 Moni olisi varmaan lopettanut saman tien. 533 00:30:24,283 --> 00:30:25,785 Ehkä olisi pitänytkin, 534 00:30:26,077 --> 00:30:30,123 mutta rakastin Sopranosin tekemistä, joten sitä minä jatkoin. 535 00:30:31,165 --> 00:30:33,543 Aina on puhetta maailman rakentamisesta. 536 00:30:34,043 --> 00:30:35,962 Mitä enemmän Sopranosia tein, 537 00:30:36,254 --> 00:30:39,090 sitä vähemmän pystyin katsomaan mitään muuta. 538 00:30:39,465 --> 00:30:41,426 Ne eivät käyneet järkeeni. 539 00:30:41,551 --> 00:30:44,470 Ne tapahtuivat eri maailmassa kuin missä minä olin. 540 00:30:44,470 --> 00:30:47,056 Siellä eivät eläneet vain hahmoni, vaan minä myös. 541 00:30:48,891 --> 00:30:51,185 Kyse on aina hahmoista. - Mitä nyt? 542 00:30:51,519 --> 00:30:53,980 Tarina syntyy niistä hahmoista - 543 00:30:54,689 --> 00:30:56,524 siinä pienessä maailmassa. 544 00:30:58,234 --> 00:30:59,485 Kerta toisensa jälkeen - 545 00:30:59,485 --> 00:31:02,363 joka hahmo solmi sopimuksen paholaisen kanssa. 546 00:31:02,864 --> 00:31:05,283 Sanoin, että teemoja ovat raha ja kuolema. 547 00:31:05,408 --> 00:31:08,578 Miksi meidän pitää hävittää ruumis? - Nytkö alat kysellä? 548 00:31:09,662 --> 00:31:11,789 Kaikki tekivät kaupat paholaisen kanssa. 549 00:31:11,956 --> 00:31:13,875 Oli eräs perimätön velka. 550 00:31:13,875 --> 00:31:15,209 Voinko keskeyttää? 551 00:31:15,376 --> 00:31:17,086 Melfi asioi paholaisen kanssa. 552 00:31:17,295 --> 00:31:19,338 En tiedä, minne tarina menee, 553 00:31:21,090 --> 00:31:25,428 mutta käsitellään pikaisesti muutama eettinen sääntö. 554 00:31:26,971 --> 00:31:31,893 Täällä kertomasi on luottamuksellista, 555 00:31:32,935 --> 00:31:34,479 paitsi jos kuulen, 556 00:31:36,439 --> 00:31:39,984 että on tapahtunut vaikkapa murha. 557 00:31:39,984 --> 00:31:43,780 En väitä, että niin kävisi, mutta jos potilaani kertoisi - 558 00:31:43,780 --> 00:31:46,240 tarinan jonkun loukkaantumisesta, 559 00:31:46,657 --> 00:31:48,785 minun täytyisi kertoa viranomaisille. 560 00:31:48,785 --> 00:31:51,537 "Pitäisikö minun mennä poliisille?" - Periaatteessa. 561 00:31:51,537 --> 00:31:52,872 "Periaatteessa." 562 00:31:53,372 --> 00:31:58,127 En tiedä, miten hänen kanssaan kävi. Sanoinpa vain. 563 00:31:59,462 --> 00:32:02,298 Eikö se ole diili paholaisen kanssa? - Tässä. 564 00:32:10,348 --> 00:32:12,600 Hän on hyvä mies ja isä. 565 00:32:12,975 --> 00:32:15,353 Sanoit, että hän on masentunut rikollinen, 566 00:32:16,270 --> 00:32:19,857 jolla on taipumus suuttua ja pettää. 567 00:32:19,857 --> 00:32:23,611 Sellainenko sinusta on hyvä mies? 568 00:32:24,904 --> 00:32:27,156 Carmela oli naimisissa paholaisen kanssa. 569 00:32:27,532 --> 00:32:29,409 Carmela nai hänet ja pysyi suhteessa. 570 00:32:32,036 --> 00:32:35,248 Voit lähteä nyt tai jäädä kuulemaan sanottavani. 571 00:32:38,793 --> 00:32:42,338 Sinun on luotettava vaistoosi ja harkittava hänen jättämistään. 572 00:32:43,131 --> 00:32:45,717 Et koskaan voi tuntea tyytyväisyyttä itseesi. 573 00:32:45,842 --> 00:32:49,762 Et koskaan kukista syyllisyyden ja häpeän tunteita, 574 00:32:50,221 --> 00:32:54,058 joista puhuit, jos olet hänen kumppaninsa. 575 00:32:56,769 --> 00:32:57,854 Jättäisinkö hänet? 576 00:32:57,854 --> 00:33:01,065 Ota vain lapset tai se, mitä heistä on jäljellä, ja lähde. 577 00:33:01,816 --> 00:33:04,193 Pappini sanoi, että pitäisi yrittää yhteistyötä. 578 00:33:04,193 --> 00:33:07,071 Auttaisin olemaan parempi mies. - Kuinka se sujuu? 579 00:33:11,075 --> 00:33:14,579 Carmelalle sanottiin: "Ota lapsesi ja lähde heti." 580 00:33:15,288 --> 00:33:18,499 Vanha psykiatri oli ainoa henkilö, 581 00:33:18,750 --> 00:33:21,711 joka koko sarjassa puhui asiasta totta. 582 00:33:21,711 --> 00:33:22,920 Tony. 583 00:33:23,963 --> 00:33:27,175 En pyydä maksua, koska en kelpuuta verirahoja. 584 00:33:27,175 --> 00:33:28,676 Onnea. - Sinäkään et voi. 585 00:33:28,676 --> 00:33:29,927 Kiitos. 586 00:33:31,846 --> 00:33:33,473 Ainakaan et voi sanoa, 587 00:33:35,266 --> 00:33:36,768 etteikö sinulle olisi sanottu. 588 00:33:38,019 --> 00:33:39,979 "Elät hänen verirahoillaan." 589 00:33:40,188 --> 00:33:41,689 Mitä sinä teit? 590 00:33:41,689 --> 00:33:44,776 "Ota lapsesi ja lähde heti." - Tämä on sinulle. 591 00:33:44,776 --> 00:33:47,653 Luoja. - Viikkomme sujuu mallikkaasti. 592 00:33:48,529 --> 00:33:52,200 Carmela ei tehnyt sitä. - Millainen auto! 593 00:33:52,325 --> 00:33:53,367 On kiintoisaa, 594 00:33:53,367 --> 00:33:57,330 miten hänenlaisensa joutuu torjumaan totuutta - 595 00:33:57,455 --> 00:34:00,875 ja mitä hän sepittää itselleen voidakseen hyväksyä asiat. 596 00:34:01,501 --> 00:34:03,836 Uskon, että hän tiesi kaikesta tapahtuvasta - 597 00:34:03,836 --> 00:34:05,129 edes jollain tasolla. 598 00:34:14,013 --> 00:34:16,516 Jos Tony on paholainen, millainen sopimus tulee? 599 00:34:16,516 --> 00:34:18,226 Tony teki oman sopimuksensa. 600 00:34:18,226 --> 00:34:20,728 Oikeastaan Tony vain edustaa paholaista - 601 00:34:21,020 --> 00:34:22,438 tai miten sen nyt ottaa. 602 00:34:24,065 --> 00:34:28,319 Hän ei ollut iloinen sopimuksestaan. Siltä minusta usein tuntui. 603 00:34:28,694 --> 00:34:31,447 Sanottiin: "Hän sietäisi saada rangaistuksen." 604 00:34:31,739 --> 00:34:36,202 Vastasin aina: "Sitä kaveria rangaistaan päivittäin. 605 00:34:36,202 --> 00:34:39,997 Ettekö nähneet hänen surkeuttaan kaikkina näinä vuosina?" 606 00:34:40,748 --> 00:34:44,377 Hän kamppailee. Hän ei usko jumaliin eikä hallitukseen. 607 00:34:44,377 --> 00:34:46,379 Hra Soprano itse suostui tulemaan. 608 00:34:46,379 --> 00:34:49,090 Hän uskoo vain omaan kunniakoodiinsa. 609 00:34:49,090 --> 00:34:52,969 Agentti Harris taisi jo selventää, että haluamme kuulla teiltä jotakin. 610 00:34:52,969 --> 00:34:55,513 Se kunniakoodi leviää käsiin. 611 00:34:57,140 --> 00:35:00,268 Mistä tapaamisista puhut? Kenen kanssa? Kristus, Livia. 612 00:35:00,268 --> 00:35:03,730 Kaikkien! Raymond, Larry... 613 00:35:04,230 --> 00:35:06,482 Onko kolmen caponi äidit hänen luonaan? 614 00:35:07,400 --> 00:35:10,153 Jos puhut totta, Livia, tiedät, että minä... 615 00:35:10,403 --> 00:35:11,904 Olenhan pomo, Kristus sentään. 616 00:35:12,071 --> 00:35:13,740 Jos en toimi, väkivalloin tai ilman... 617 00:35:15,700 --> 00:35:16,743 Minun täytyy. 618 00:35:17,869 --> 00:35:19,245 Nyt kuolet, runkkari. 619 00:35:24,459 --> 00:35:27,587 Hänellä ei ole enää muuta. Hän etsiskelee, mutta ei... 620 00:35:27,587 --> 00:35:31,591 Luulen, että iso osa Amerikkaa etsii samoin. 621 00:35:31,716 --> 00:35:36,304 Asioita voi ostaa. Kaikkea voi tehdä, mutta ydin oli poissa. 622 00:35:36,512 --> 00:35:39,348 Mielessään hän yrittää aina tehdä oikein, 623 00:35:39,348 --> 00:35:42,894 mutta se aika lailla sotkee kaikkien muiden elämät. 624 00:35:43,019 --> 00:35:46,147 Hän yrittää aina tehdä oikein, mutta ei oikeasti koskaan tee. 625 00:35:47,982 --> 00:35:51,903 Hän räjäytti kaverinsa ravintolan, jotta estäisi siellä tehtävän iskun. 626 00:35:51,903 --> 00:35:55,031 Hän luulee tekevänsä oikein, mutta homma karkaa käsistä - 627 00:35:55,031 --> 00:35:56,616 ja pilaa kaikkien elämät. 628 00:35:58,910 --> 00:36:01,204 Mitä hemmettiä teet? - Katso minua silmiin. 629 00:36:02,622 --> 00:36:06,084 Sano, että et tehnyt mestalleni mitään. 630 00:36:06,876 --> 00:36:09,003 Sarja syveni, mitä pidempään jatkui. 631 00:36:09,003 --> 00:36:10,630 En polttanut ravintolaasi. 632 00:36:10,630 --> 00:36:12,632 Mielestäni Jim teki paljon sen eteen. 633 00:36:12,632 --> 00:36:13,966 Vannon kautta äitini. 634 00:36:18,596 --> 00:36:19,889 Jimmyssä oli taikaa. 635 00:36:19,889 --> 00:36:22,975 Mielestäni se taika levisi. 636 00:36:22,975 --> 00:36:24,560 HBO:N ENTINEN TOIMITUSJOHTAJA 637 00:36:24,560 --> 00:36:25,937 Se vaikutti kaikkiin, 638 00:36:25,937 --> 00:36:29,148 myös henkilöstöön, kuten ohjaajiin, kirjoittajiin ja näyttelijöihin. 639 00:36:29,315 --> 00:36:30,608 Onpa hiljaista. 640 00:36:33,319 --> 00:36:37,365 Se oli aina mahtavaa alusta loppuun. 641 00:36:37,490 --> 00:36:39,992 No niin, tausta. Kuvataan! 642 00:36:40,243 --> 00:36:43,287 Hänen kanssaan se oli aina kuin leikkiä. 643 00:36:43,287 --> 00:36:46,749 Leikimme kuin lapset. "Ole sinä äiti. Minä olen isi." 644 00:36:46,749 --> 00:36:50,503 Aivan. - Niin helppoa ja huoletonta se oli. 645 00:36:50,920 --> 00:36:53,089 22, otto 8, kohdasta A. 646 00:36:53,965 --> 00:36:55,007 Kuvataan! 647 00:36:55,007 --> 00:36:58,636 Siitä vain. Sano taas, että kuulostan vaimoltasi. 648 00:37:00,680 --> 00:37:01,681 Siitä vain. 649 00:37:05,143 --> 00:37:07,562 Hän aina pelleili. 650 00:37:08,646 --> 00:37:12,358 Hän lähetti minulle lentosuukkoja ja riisui vaatteitaan. 651 00:37:12,358 --> 00:37:15,820 Hän oli sekopää. 652 00:37:17,196 --> 00:37:19,115 No niin. - Hetkinen. 653 00:37:19,449 --> 00:37:21,993 Siitä vain. Sano taas, että kuulostan vaimoltasi. 654 00:37:27,206 --> 00:37:28,332 Sinä, minä. 655 00:37:29,250 --> 00:37:32,211 Hän oli hyvä ryhmälle. Hän nauratti heitä. 656 00:37:32,962 --> 00:37:36,632 Hän antoi kaikille näyttelijöille 30 000 dollaria. 657 00:37:36,632 --> 00:37:39,427 Sen neuvottelun jälkeenkö? Hän piti puoliaan, 658 00:37:39,552 --> 00:37:41,721 ja HBO maksoi hänelle miljoonan per jakso. 659 00:37:41,721 --> 00:37:42,805 Niin. 660 00:37:44,307 --> 00:37:47,518 Kun Jim sai tarjouksen, emme tienneet, mitä oli pelissä. 661 00:37:47,518 --> 00:37:49,437 Emme osanneet neuvotella. 662 00:37:50,563 --> 00:37:52,231 Se kai tuntui hänestä kamalalta. 663 00:37:52,648 --> 00:37:56,819 Hän kutsui jokaisen vuorotellen vaunuunsa - 664 00:37:57,195 --> 00:37:59,739 ja antoi kaikille 30 000 dollarin sekin. 665 00:38:00,031 --> 00:38:01,032 Mitä? 666 00:38:02,867 --> 00:38:06,954 Minä en koskaan saanut 30 000:ta dollaria. 667 00:38:07,121 --> 00:38:11,125 Tässä kohtaa haastattelenkin sinua. En tiedä siitä mitään. 668 00:38:11,417 --> 00:38:13,378 Antoiko hän rahaa näyttelijöille? - Antoi. 669 00:38:13,378 --> 00:38:15,546 Se kuulostaa hänen tapaiseltaan. 670 00:38:15,546 --> 00:38:19,759 Hän oli hyväsydäminen ja kiltti mies, 671 00:38:21,427 --> 00:38:22,970 joka huolehti ystävistään. 672 00:38:26,724 --> 00:38:28,726 Hän oli antelias ihminen. 673 00:38:29,102 --> 00:38:31,479 Hänestä kai tuntui, että HBO vedätti heitä. 674 00:38:31,687 --> 00:38:35,733 Hän tahtoi hyvittää sen jotenkin ja auttaa. 675 00:38:37,068 --> 00:38:40,530 Luulen, että hän myös katui vähän niitä päiviä, 676 00:38:40,655 --> 00:38:44,575 kun ei ilmaantunut töihin ja muut olivat valmiina. 677 00:38:47,203 --> 00:38:48,204 "Missä Jim on?" 678 00:38:48,538 --> 00:38:51,874 Kaikki me juhlimme ja pidimme hiton hauskaa. 679 00:38:52,166 --> 00:38:53,918 Saattoi olla aamuja, 680 00:38:54,043 --> 00:38:57,422 joina kaikkien meistä oli vaikeampaa nousta sängystä. 681 00:38:57,547 --> 00:38:59,006 Jim ei ollut ainoa. 682 00:38:59,215 --> 00:39:02,760 Emme alkaneet huolestua vain kustannuksista. 683 00:39:02,760 --> 00:39:06,055 Mietimme, mikä hänellä on. 684 00:39:07,306 --> 00:39:09,517 Lopulta hänen oli suostuttava siihen, 685 00:39:09,642 --> 00:39:12,395 että vähensimme hänen palkkiotaan poissaolojen mukaan. 686 00:39:12,395 --> 00:39:15,690 Vähennys oli 100 000 per päivä. - No niin. Valmistaudutaan. Alex. 687 00:39:15,690 --> 00:39:18,359 Jim ei tainnut tietää tai osannut odottaa, 688 00:39:18,776 --> 00:39:22,321 kuinka haastavaa oli olla sarjan päätähti. 689 00:39:23,573 --> 00:39:25,658 En aavistanut yhtään. 690 00:39:25,658 --> 00:39:30,538 Lähdin mukaan leveästi hymyillen, mutta sainkin tällin kasvoihin. 691 00:39:30,538 --> 00:39:32,582 Sanoin: "On keksittävä keino selvitä." 692 00:39:32,582 --> 00:39:34,709 En osannut valmistautua. 693 00:39:36,878 --> 00:39:41,758 Työt alkoivat yleensä maanantaiaamuna klo 5.30 tai 6.00, joskus aiemmin. 694 00:39:41,758 --> 00:39:46,637 Työtä jatkui 14 tuntia. Sitten näyttelijöillä oli 12 tuntia vapaata. 695 00:39:46,637 --> 00:39:49,140 Seuraava aloitus oli klo 8. Vuoro loppui klo 22. 696 00:39:49,140 --> 00:39:51,184 Seuraava vuoro alkoi klo 10, ja loppui klo 24. 697 00:39:51,184 --> 00:39:54,729 Kotiin palattua oli opeteltava ulkoa noin kahdeksan sivua - 698 00:39:55,438 --> 00:39:58,441 ja viitisen kohtausta huomista varten. 699 00:39:58,733 --> 00:40:00,234 Perjantaina saattoi venähtää. 700 00:40:00,234 --> 00:40:02,904 Lopetimme yleensä vasta klo 2.00 tai 3.00. 701 00:40:02,904 --> 00:40:05,323 Joskus näimme lauantain auringonnousun. 702 00:40:05,865 --> 00:40:08,117 Maanantaiaamuna sama alkoi taas. 703 00:40:09,744 --> 00:40:13,081 Hän varmaan löi hanskat tiskiin joka toinen päivä, 704 00:40:13,081 --> 00:40:15,792 ehkä joka päivä. 705 00:40:15,792 --> 00:40:20,129 Joka toinen päivä kävimme baarissa - 706 00:40:21,214 --> 00:40:23,800 ja keskustelimme samat asiat. 707 00:40:23,800 --> 00:40:27,053 Joimme itsemme humalaan ja puhuimme: "Minulle riittää. 708 00:40:27,053 --> 00:40:28,805 En voi... En enää palaa." 709 00:40:29,013 --> 00:40:33,017 Sanoin siihen: "100 ihmistä luottaa sinuun." 710 00:40:33,559 --> 00:40:37,105 Hän sanoi: "No, olkoon." 711 00:40:38,231 --> 00:40:40,191 Yleensä hän palasi. 712 00:40:40,191 --> 00:40:43,277 Muutaman kerran hän katosi pariksi päiväksi. 713 00:40:43,277 --> 00:40:44,779 Työ rasitti häntä. 714 00:40:47,407 --> 00:40:49,242 Kuvataan! 715 00:40:49,867 --> 00:40:52,412 Kerron jotain, mistä et pidä. 716 00:40:55,415 --> 00:40:58,418 Hitto. Pistäkää poikki. - Poikki. 717 00:40:59,419 --> 00:41:00,628 Tämä vitun kohtaus... 718 00:41:01,546 --> 00:41:06,134 Hän sanoi joutuvansa haitallisiin tilanteisiin. 719 00:41:07,677 --> 00:41:09,595 Ne kuulemma haittasivat. - Tiedätkö mitä? 720 00:41:10,179 --> 00:41:11,180 Hän kärsi niistä. 721 00:41:11,180 --> 00:41:12,265 KAUSI 3, JAKSO 12 722 00:41:12,265 --> 00:41:16,102 Olet seko. - Pyysin vain ystävällisyyttä. 723 00:41:16,102 --> 00:41:17,395 Tule tänne. 724 00:41:18,604 --> 00:41:20,523 Kuuntele minua tarkkaan. 725 00:41:21,190 --> 00:41:25,027 Ei tule soittoja, ei mitään. Jos näet minut kadulla, mene toiselle. 726 00:41:25,319 --> 00:41:27,655 Olet vaarallinen pirulainen. En tahdo sinua elämääni. 727 00:41:28,573 --> 00:41:30,408 Ei. Älä mene! 728 00:41:30,950 --> 00:41:32,201 Soitan vaimollesi! 729 00:41:35,079 --> 00:41:36,080 Mitä sanoit? 730 00:41:38,499 --> 00:41:41,586 Lähden Kolumbiaan. Kerron tyttärellesi meistä. 731 00:41:41,878 --> 00:41:45,214 Käytin joitakin asioita suuttuakseni. Niitä olivat - 732 00:41:45,757 --> 00:41:48,634 unenpuute. 733 00:41:50,136 --> 00:41:52,472 Se vituttaa loputtomasti. 734 00:41:53,306 --> 00:41:55,308 Kahtena yönä voi nukkua kolmisen tuntia - 735 00:41:55,308 --> 00:41:56,893 ennen väkivaltakohtausta. 736 00:41:56,893 --> 00:42:00,354 Silloin vituttaa joka asia, mitä kukaan tekee. 737 00:42:01,606 --> 00:42:03,024 Nyt kuuntelet. 738 00:42:03,649 --> 00:42:07,320 Lähestypä vaimoani tai perhettäni, niin tapan sinut. 739 00:42:07,320 --> 00:42:09,363 Käsitätkö? Minä tapan sinut. 740 00:42:09,489 --> 00:42:12,450 Tapa vain, mulkku. 741 00:42:12,450 --> 00:42:14,660 Tein outoja asioita. Löin pääni paikkoihin. 742 00:42:14,660 --> 00:42:16,370 Sitä tekee kaiken, minkä voi. 743 00:42:16,370 --> 00:42:18,247 Voi laittaa vaikka kiven kenkään - 744 00:42:18,372 --> 00:42:21,584 ja kävellä siten koko päivän. Se on hassua, mutta toimii. 745 00:42:21,584 --> 00:42:22,627 Siitä suuttuu. 746 00:42:23,461 --> 00:42:27,924 Pikkuhiljaa mahdollisuuksia aukeaa, mutta minun täytyy olla yksin. 747 00:42:28,341 --> 00:42:32,345 En ole sellainen jutustelija, jos pian on toimittava. 748 00:42:32,845 --> 00:42:34,514 Join kuusi kuppia kahvia. 749 00:42:35,056 --> 00:42:38,810 En suosittele sitä kenellekään, mutta siitä suuttuu. 750 00:42:39,227 --> 00:42:41,104 Tein mitä vain asennoituakseni oikein, 751 00:42:41,104 --> 00:42:42,814 kunhan se ei satuttanut ketään. 752 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 Vitun kusipää ämmä! 753 00:42:48,194 --> 00:42:49,529 Jumalauta, Tony! 754 00:42:54,450 --> 00:42:56,119 Valmiina ollaan. 755 00:42:58,329 --> 00:42:59,872 No niin. - Hienoa. 756 00:43:01,499 --> 00:43:05,086 Hän valmistautui kohtaukseen hakkaamalla autoa niin, 757 00:43:05,086 --> 00:43:06,462 että ruhjoi rystysensä. 758 00:43:06,587 --> 00:43:08,923 Hänen oli tehtävä itselleen siten. 759 00:43:13,428 --> 00:43:17,056 Kun Jimin oli tapettava vasikka, hän todella loukkasi kätensä - 760 00:43:17,432 --> 00:43:19,225 siihen köyteen tai mikä se olikaan. 761 00:43:24,439 --> 00:43:28,359 Hän oli todella paneutunut siihen, että hahmo olisi uskottava. 762 00:43:28,484 --> 00:43:32,655 Jos ei ole erittäin tarkkana, työasiat seuraavat kotiin. 763 00:43:32,655 --> 00:43:35,158 Näyttelijälle se ei aina ole hyvä. 764 00:43:35,575 --> 00:43:39,579 Luulen, että se saattoi rasittaa häntä. 765 00:43:42,665 --> 00:43:45,501 Kerroit hänen sanoneen, että se oli vaikeaa. 766 00:43:45,501 --> 00:43:47,795 Hän siis itse sanoi sen. - Kyllä. 767 00:43:47,920 --> 00:43:51,299 Tietyssä mielessä viisastelen vain, 768 00:43:51,466 --> 00:43:53,426 koska selvästikin oli muitakin asioita. 769 00:43:53,426 --> 00:43:55,136 Hänellä oli oma elämänsä. - Aivan. 770 00:43:55,595 --> 00:43:59,390 Hänellä oli ongelmia, jotka ovat nykyään hyvin tiedossa. 771 00:44:00,516 --> 00:44:02,477 Ne olivat silloin ajankohtaisia. 772 00:44:03,144 --> 00:44:05,313 Miten sellaisesta kuvauksesta tokenee? 773 00:44:05,772 --> 00:44:09,275 Juomalla. En tiedä. 774 00:44:10,985 --> 00:44:15,198 Teimme hänelle väliintulon asunnollani New Yorkissa. 775 00:44:15,782 --> 00:44:19,118 Yritimme saada hänet - 776 00:44:20,036 --> 00:44:22,997 laitokseen kuntoutumaan. 777 00:44:23,122 --> 00:44:26,125 Välillämme oli silloin paljon kitkaa. 778 00:44:26,125 --> 00:44:30,463 Huijasimme sanomalla, että kutsun Jimmyn, 779 00:44:30,463 --> 00:44:33,132 jotta voimme puhdistaa välimme. 780 00:44:34,258 --> 00:44:36,386 Sitten hän saapui. 781 00:44:36,511 --> 00:44:39,514 Edellisenä päivänä harjoittelimme koko jutun. 782 00:44:39,514 --> 00:44:42,266 Hänen siskonsa ja kaikki olivat paikalla. Jim saapui - 783 00:44:42,266 --> 00:44:45,186 ja näki kaikkien istuvan siellä. Hän sanoi: "Vitut." 784 00:44:45,186 --> 00:44:48,189 Hän vain käveli pois. Kaikki kutsuivat: "Jimmy!" 785 00:44:48,189 --> 00:44:51,150 Hän kääntyi puoleeni ja sanoi: "Anna potkut." 786 00:44:51,943 --> 00:44:52,944 Sitten hän lähti. 787 00:44:53,277 --> 00:44:54,862 PUHUKAA KESKISORMELLE 788 00:44:54,862 --> 00:44:57,365 GANDOLFINI KÄY YKKÖSFANINSA KIMPPUUN! 789 00:44:57,365 --> 00:45:01,536 Jimillä oli omat haasteensa, kuten meillä kaikilla. 790 00:45:01,536 --> 00:45:05,289 Hänen elämänsä muuttui dramaattisesti sarjan edetessä. 791 00:45:05,289 --> 00:45:06,499 Rauhoitu, kamu. 792 00:45:07,083 --> 00:45:09,168 Painu helvettiin luotani. Kuuletko? 793 00:45:09,168 --> 00:45:11,045 Kuulen. Rauhoitu. 794 00:45:11,170 --> 00:45:13,506 Pistän naamasi uuteen uskoon! 795 00:45:13,506 --> 00:45:16,801 Suhteellisen pienestä näyttelijästä tuli - 796 00:45:16,801 --> 00:45:19,971 valtava ja hyvin tunnistettava tähti. 797 00:45:20,263 --> 00:45:22,140 Se oli hänelle vähän outoa. 798 00:45:22,140 --> 00:45:25,518 Yksityisyys karisi. 799 00:45:27,520 --> 00:45:29,939 Hän oli valokeilassa, meni minne hyvänsä. 800 00:45:29,939 --> 00:45:31,566 Hän ei sulautunut joukkoon. 801 00:45:31,566 --> 00:45:33,568 Lopeta. Lapseni on täällä. - Karkki vai kepponen! 802 00:45:33,568 --> 00:45:35,403 Hän ei ollut kuin Tony Soprano. 803 00:45:36,028 --> 00:45:37,238 Hän oli rento. 804 00:45:37,655 --> 00:45:41,951 Hän käytti Birkenstockeja ja piti Green Daystä ja AC/DC:stä. 805 00:45:41,951 --> 00:45:43,870 GANDOLFINI LEIKKII FANIN KOIRAN KANSSA 806 00:45:43,995 --> 00:45:45,371 Mitä rotua? - Chihupommi. 807 00:45:45,371 --> 00:45:51,210 On outoa, että moni ihailee Tonya kuin roolimallia. Se on pelottavaa. 808 00:45:51,461 --> 00:45:54,505 Hänestä kai tuntui, 809 00:45:55,214 --> 00:45:57,717 että häntä pidetään Tonyna, vaikka hän ei ole. 810 00:45:58,342 --> 00:46:01,220 Hän on hyvä tyyppi ja monitahoinen. 811 00:46:01,220 --> 00:46:03,806 Tahdotko sanoa jotakin, James? - Voisi sanoa... 812 00:46:05,308 --> 00:46:08,561 En ole varma tästä, mutta ehkä hän oli kuin Tony enemmän - 813 00:46:08,686 --> 00:46:12,065 kuin halusi myöntää. Se oli hänelle liian helppoa. 814 00:46:12,065 --> 00:46:15,693 Voinko kertoa jotakin? - Älä esitä, että saan valita. 815 00:46:16,444 --> 00:46:20,281 Kuluneena vuonna olen unelmoinut. 816 00:46:20,406 --> 00:46:23,242 Minulla on fantasioita, ja rakastan Furiota. 817 00:46:30,374 --> 00:46:32,543 Hän puhui sinulle. Voi sinua raukkaa! 818 00:46:32,543 --> 00:46:34,629 Hän teki oloni tärkeäksi! 819 00:46:34,629 --> 00:46:37,882 Kysyit vasta, mitä Irinan serkulla on ja sinulla ei. 820 00:46:37,882 --> 00:46:40,843 Mietin sitä. Kysymys oli aika saatanan hyvä. 821 00:46:40,843 --> 00:46:44,305 On hän ihan seksikäs siihen nähden, mikä on. Kyse ei ole siitä. 822 00:46:44,305 --> 00:46:46,808 Hänelle voin puhua, koska hänellä on sanottavaa! 823 00:46:47,183 --> 00:46:50,186 Minä olen tässä nyt. Minullakin on sanottavaa! 824 00:46:50,186 --> 00:46:53,523 Mitä muuta kuin "tuo ne vitun tuolit" ja "allekirjoita testamentti"? 825 00:46:53,689 --> 00:46:56,401 Hän on aikuinen nainen, jota elämä on potkinut. 826 00:46:56,401 --> 00:46:59,529 Hän on ollut omillaan ja kamppaillut. 827 00:46:59,695 --> 00:47:01,489 Toisin kuin minä, niinkö? 828 00:47:01,781 --> 00:47:03,950 Kukas vittu näin halusi järjestää? 829 00:47:03,950 --> 00:47:07,620 Kukas vittu siitä mankui ja mourusi? 830 00:47:07,620 --> 00:47:11,541 Kuka kielsi minulta kiinteistöalan? - Istu sinä vain perseelläsi. 831 00:47:11,666 --> 00:47:15,294 Näprää ilmastointia, nalkuta ja vongu - 832 00:47:15,294 --> 00:47:18,256 minkä ikinä minulle jaksat! 833 00:47:18,256 --> 00:47:20,842 Vongu papillesi! Vitut! 834 00:47:22,427 --> 00:47:27,098 Sanotaan, että sarja synkkeni. No, hän synkkeni. 835 00:47:34,230 --> 00:47:35,773 "Minä olen ylösnousemus. 836 00:47:37,567 --> 00:47:39,902 Minä olen elämä", Herra sanoo. 837 00:47:41,696 --> 00:47:44,699 "Joka uskoo minuun, saa elää - 838 00:47:46,242 --> 00:47:47,785 kuoltuaankin." 839 00:47:48,536 --> 00:47:50,288 KUUDEN VUODEN PÄÄSTÄ SARJAN LOPUTTUA - 840 00:47:50,413 --> 00:47:52,373 GANDOLFINI KUOLI SYDÄNKOHTAUKSEEN 51-VUOTIAANA. 841 00:47:52,498 --> 00:47:55,209 "Eikä yksikään, joka elää ja uskoo minuun, 842 00:47:56,753 --> 00:47:58,504 kuole koskaan." 843 00:48:01,466 --> 00:48:04,844 Jim, jos taivas on olemassa, mitä tahtoisit kuulla Jumalalta, 844 00:48:04,844 --> 00:48:06,387 kun saavut porteille? 845 00:48:07,305 --> 00:48:09,182 Tuuraa sinä hetki. Palaan pian. 846 00:48:10,391 --> 00:48:13,102 Ei, ei. - Siinä se. 847 00:48:13,102 --> 00:48:14,896 Noin se on. - Ei. 848 00:48:14,896 --> 00:48:16,105 Älä kehtaa perua. 849 00:48:16,105 --> 00:48:17,982 Olkoon. - Tuo oli liian hyvä. 850 00:48:17,982 --> 00:48:19,692 Miettikääpä mahdollisuuksia. 851 00:48:24,447 --> 00:48:28,659 Vuosia sarjan päättymisen jälkeen hänen edustajansa soitti minulle. 852 00:48:32,955 --> 00:48:33,956 Hän sanoi... 853 00:48:35,374 --> 00:48:39,295 En tarkoita, että hän oli tyly, mutta hän oli hyvin suorasanainen. 854 00:48:41,089 --> 00:48:43,132 Yllätyitkö? - En. 855 00:48:48,137 --> 00:48:49,222 Rakas Jimmy, 856 00:48:50,431 --> 00:48:52,892 perheesi pyysi minua puhumaan tilaisuudessasi. 857 00:48:52,892 --> 00:48:55,353 Se on kunnia, ja olen liikuttunut. 858 00:48:57,480 --> 00:48:59,440 Yritin laatia perinteisen muistopuheen, 859 00:48:59,565 --> 00:49:02,985 mutta se oli kuin huonoa TV:tä. 860 00:49:05,446 --> 00:49:08,866 Siksi kirjoitin sinulle kirjeen. Täällä on kuitenkin yleisöä, 861 00:49:08,866 --> 00:49:10,952 joten kokeillaan aloittaa hauskasti. 862 00:49:11,619 --> 00:49:15,289 Eräänä päivänä kuvasimme kohtausta, jonka kuvauksen mukaan - 863 00:49:15,289 --> 00:49:17,417 Tony avaa oven vihaisena, sulkee sen - 864 00:49:17,417 --> 00:49:18,793 ja alkaa sitten puhua. 865 00:49:19,293 --> 00:49:22,839 Kamerat kuvasivat. Avasit jääkaapin oven. 866 00:49:22,839 --> 00:49:25,508 Paiskasit sen lujaa. Jatkoit paiskomista. 867 00:49:25,508 --> 00:49:30,805 Paiskoit jääkaappia apinan raivolla. Lopulta meidän piti pistää poikki. 868 00:49:30,805 --> 00:49:34,684 Muistan sinun sanoneen: "Tämä rooli - 869 00:49:35,226 --> 00:49:38,187 vie minut näihin tilanteisiin ja pistää tekemään asioita. 870 00:49:38,187 --> 00:49:40,523 Se on niin synkkää." Muistan sanoneeni: 871 00:49:40,523 --> 00:49:42,650 "Käskinkö tuhota jääkaapin? 872 00:49:43,025 --> 00:49:47,071 Lukiko käsikirjoituksessa 'Tony tuhoaa jääkaapin'? 873 00:49:48,489 --> 00:49:51,784 Siinä lukee, että Tony sulkee oven vihaisesti. 874 00:49:51,784 --> 00:49:55,121 Siten siinä lukee. Sinä tuhosit jääkaapin." 875 00:49:58,332 --> 00:50:00,668 Toinen mieleen palaava muisto sinusta on, 876 00:50:00,793 --> 00:50:04,338 kun kuvasimme hyvin kuumana kesänä New Jerseyn kosteudessa. 877 00:50:04,672 --> 00:50:07,341 Istuit alumiinisella rantatuolilla - 878 00:50:08,217 --> 00:50:10,219 kylmä liina päässäsi. 879 00:50:11,471 --> 00:50:13,890 Sydämeni täyttyi rakkaudesta. 880 00:50:14,390 --> 00:50:18,311 Tiesin olevani oikeassa paikassa, 881 00:50:19,187 --> 00:50:20,188 koska - 882 00:50:21,856 --> 00:50:25,485 sanoin: "Näin tuollaista viimeksi, kun isäni teki noin. 883 00:50:25,943 --> 00:50:28,404 Italialaiset setäni tekivät samoin, 884 00:50:28,613 --> 00:50:33,201 kuten myös italialainen isoisäni tässä New Jerseyn paahteessa." 885 00:50:33,367 --> 00:50:37,455 Olin ylpeä alkuperästämme. 886 00:50:44,796 --> 00:50:47,924 Ylpeys perinteistämme täytti minut, kun näin sinut siten. 887 00:50:48,716 --> 00:50:51,719 Vaikka olen sinua vanhempi, minusta tuntui aina, 888 00:50:52,011 --> 00:50:54,597 että olemme veljiä. 889 00:50:55,473 --> 00:50:58,142 Puhutaan myös siitä kolmannesta kaverista, 890 00:50:58,267 --> 00:51:00,186 joka välissämme oli. 891 00:51:01,479 --> 00:51:05,900 Aina kysellään, miksi rakastimme Tony Sopranoa, 892 00:51:05,900 --> 00:51:07,276 vaikka hän oli mulkero?" 893 00:51:08,236 --> 00:51:10,822 Teoriani on, että he näkivät pienen pojan. 894 00:51:11,781 --> 00:51:15,868 He rakastivat poikaa ja aistivat hänen rakkautensa ja kipunsa. 895 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 Sinä toit kaiken sen. 896 00:51:22,750 --> 00:51:24,669 Uudestaan. - Otetaan vielä. 897 00:51:24,669 --> 00:51:28,172 Kun työskentelit Jimin kanssa ja kirjoitit Tonyn hahmoa, 898 00:51:28,339 --> 00:51:30,591 näitkö Tonyssa puolia itsestäsi? 899 00:51:32,385 --> 00:51:33,970 Loppua kohden aloin nähdä. 900 00:51:35,388 --> 00:51:40,268 Aloin nähdä, että olimme yhdistyneet jollakin oudolla tapaa. 901 00:51:41,978 --> 00:51:43,271 Oli kaksi Davidia. 902 00:51:43,271 --> 00:51:46,482 Hän osasi olla helvetin hauska. 903 00:51:46,649 --> 00:51:50,445 Hän osasi olla todella loistava. 904 00:51:51,028 --> 00:51:53,740 Toisaalta hän - 905 00:51:53,740 --> 00:51:58,786 sai toiset tietoisesti tuntemaan - 906 00:52:00,538 --> 00:52:06,794 osallisuutta hänen kurjuuteensa, sellaiseen alakuloon. 907 00:52:06,794 --> 00:52:11,090 Tuntui, että häntä oli ilahdutettava tai sellaista. 908 00:52:11,090 --> 00:52:13,634 Sitä ei tapahtuisi. 909 00:52:14,719 --> 00:52:19,390 Kolmas kausi alkoi, enkä palannut. 910 00:52:23,436 --> 00:52:24,729 En viihtynyt. 911 00:52:26,814 --> 00:52:31,360 Minulle jutusta tuli kuin myrkkyä. 912 00:52:31,819 --> 00:52:34,906 Jätimme huoneen vain mennäksemme kuvauspaikalle, 913 00:52:34,906 --> 00:52:40,119 jossa oli omanlaisensa uuvuttava kauhu. 914 00:52:40,244 --> 00:52:43,122 Työtä oli paljon. Täytyi vain olla paikalla. 915 00:52:43,122 --> 00:52:47,001 Omille ajatuksille ei oikein ollut paikkaa. 916 00:52:47,001 --> 00:52:50,963 Lopulta olin muissa maailmoissa. Hän tiesi ja oli vihainen. 917 00:52:50,963 --> 00:52:54,258 Tein pari isoa virhettä. 918 00:52:55,551 --> 00:52:57,178 Kun hän antoi minulle potkut, 919 00:52:58,596 --> 00:53:01,599 olimme siinä... Se oli kamalaa. 920 00:53:02,308 --> 00:53:05,269 Olin syyllinen kaikkeen, mistä David minua syytti. 921 00:53:05,269 --> 00:53:08,564 Keskeytin hänet, kun hän keskusteli muiden kanssa. 922 00:53:08,564 --> 00:53:12,944 Se oli yksi asia. Tein muutamaakin ikävää asiaa. 923 00:53:17,073 --> 00:53:22,203 Lopulta se tuli minun ja Davidin väliin. 924 00:53:22,328 --> 00:53:24,831 On osattava käyttäytyä. 925 00:53:25,957 --> 00:53:28,751 On käyttäydyttävä. Hän on hyvin järjestelmällinen. 926 00:53:28,876 --> 00:53:31,838 Hän käyttäytyy viileästi ja tietää tarkkaan, 927 00:53:31,838 --> 00:53:34,340 mikä hänestä on soveliasta ja mikä ei. 928 00:53:34,590 --> 00:53:36,801 Mielestäni - 929 00:53:37,844 --> 00:53:41,472 varmaankin muutuin - 930 00:53:41,472 --> 00:53:44,934 sopivaksi siihen äitikategoriaan. 931 00:53:44,934 --> 00:53:47,437 Olin hänelle kuin musta-aukko. 932 00:53:47,979 --> 00:53:50,356 Kirjoittajien huoneessa tehdään yhteistyötä, 933 00:53:51,065 --> 00:53:53,609 mutta näkemys on sinun. Tuliko siitä jännitettä? 934 00:53:53,735 --> 00:53:57,572 Sanotaanpa näin. Joskus todella suutuin, 935 00:53:58,573 --> 00:54:00,575 koska kukaan ei keksinyt mitään. 936 00:54:00,867 --> 00:54:04,370 Niiden aikojen jälkeen olen miettinyt: 937 00:54:04,787 --> 00:54:07,415 "Ehkä se johtuu siitä, että torjuin kaiken. 938 00:54:07,415 --> 00:54:08,750 Siksi he lopettivat." 939 00:54:10,001 --> 00:54:11,794 Tuo asenteesi - 940 00:54:11,794 --> 00:54:14,672 selittää paljolti sen, miksi olet tehokas johtaja, 941 00:54:14,964 --> 00:54:17,216 mutta kaikilla on vikansa, jopa sinulla. 942 00:54:18,551 --> 00:54:21,804 Seitsemästä kuolemansynnistä sinulla on ylpeys. 943 00:54:23,598 --> 00:54:26,184 David on hyvin taipumaton, 944 00:54:26,517 --> 00:54:29,395 mutta mielestäni osaltaan on oltava säälimätön ja armoton, 945 00:54:29,395 --> 00:54:31,814 jotta voi suojella taidetta. 946 00:54:32,774 --> 00:54:35,026 Se pätee jokaiseen taiteen muotoon. 947 00:54:37,070 --> 00:54:38,237 Kaikella kunnioituksella, 948 00:54:39,072 --> 00:54:42,033 et käsitä mitään siitä, millaista on olla ykkönen. 949 00:54:42,617 --> 00:54:45,369 Jokainen teko vaikuttaa kaikkeen, 950 00:54:45,369 --> 00:54:48,706 joka helvetin asiaan. Sitä tuskin kestää, 951 00:54:49,373 --> 00:54:52,919 ja päivän päätteeksi on aivan yksin kaiken kanssa. 952 00:54:54,420 --> 00:54:56,881 Hänellä oli valtavat paineet. 953 00:54:56,881 --> 00:54:59,258 Siinä täytyy - 954 00:55:00,218 --> 00:55:05,556 asettaa rima todella korkealle ja vielä ylittää se joka vuosi. 955 00:55:05,556 --> 00:55:08,851 Ei ole kehityttävä ainoastaan tyydyttääkseen katsojat. 956 00:55:08,851 --> 00:55:11,062 On oltava parempaa ja erikoisempaa. 957 00:55:11,646 --> 00:55:13,439 Miettikää hänen ottamiaan riskejä. 958 00:55:13,439 --> 00:55:17,527 Hän oli eriskummallinen ja utelias. 959 00:55:17,527 --> 00:55:20,279 Entä jos teemme näin? - Taitaisin haluta kotiin. 960 00:55:20,405 --> 00:55:23,741 On muutama tinkimätön ehto. - Kuten? 961 00:55:23,741 --> 00:55:26,411 Et saa pitää hevostasi täällä. - Miksi en? 962 00:55:26,411 --> 00:55:29,997 Vitsailetko? Se haisee ja paskantaa joka paikkaan. 963 00:55:29,997 --> 00:55:32,875 Siivoan sen sotkut. - Sanot aina noin. 964 00:55:33,793 --> 00:55:37,338 Kyse oli yhden miehen tunteista ja mielikuvituksesta. 965 00:55:37,338 --> 00:55:41,551 Tiesimme, että jos halusi muuttaa sanankaan dialogista, 966 00:55:41,551 --> 00:55:43,553 vastassa oli "soitto pääsylinterille". 967 00:55:43,553 --> 00:55:45,680 Siten hänet nimesimme. -"Pääsylinteri"? 968 00:55:45,680 --> 00:55:49,100 Pääsylinteri oli jossakin torninsa huipulla. 969 00:55:49,100 --> 00:55:51,561 Odotimme kuulevamme sanaa. "Käy. Hän suostui." 970 00:55:51,561 --> 00:55:54,439 "Ei käy. Jätetään ennalleen." Hän välitti. 971 00:55:54,439 --> 00:55:57,191 Projekti oli hänen. - Aivan. 972 00:55:57,191 --> 00:56:00,153 Olimme siellä palvellaksemme hänen projektiaan. 973 00:56:00,153 --> 00:56:03,239 Kaikki katseet tänne! - Siihen meidät palkattiin. 974 00:56:05,533 --> 00:56:06,534 Halaa vain. 975 00:56:08,327 --> 00:56:10,246 KAIKKI TARVITSEVAT SANKARIN 976 00:56:10,246 --> 00:56:13,124 David asetti korkeimman standardin. 977 00:56:13,124 --> 00:56:16,294 Se piinasi häntä. Hän ei ikinä ollut tyytyväinen työhön. 978 00:56:17,503 --> 00:56:19,338 Hän oli niitä ihmisiä. 979 00:56:21,174 --> 00:56:22,592 David, nauttisit siitä. 980 00:56:24,886 --> 00:56:27,930 No niin, kamu. Onnittelut, David. 981 00:56:27,930 --> 00:56:29,766 Terve vain. Kiitos. 982 00:56:29,766 --> 00:56:31,934 Hauska nähdä sinua. Hyvinkö sujuu? - Juu. 983 00:56:32,435 --> 00:56:36,272 VUODEN 2023 LOKAKUUSSA DAVID CHASE PÄÄSI NEW JERSEYN HALL OF FAMEEN. 984 00:56:36,272 --> 00:56:39,233 Noin parin vuosikymmenen välein - 985 00:56:39,484 --> 00:56:41,986 tulee joku, joka muuttaa pelin hengen. 986 00:56:43,446 --> 00:56:46,365 Newjerseyläisenä olossa parasta on se, 987 00:56:46,365 --> 00:56:48,284 että pääsemme aina yllättämään. 988 00:56:51,079 --> 00:56:55,249 Olemme periksiantamattomia, kekseliäitä - 989 00:56:55,708 --> 00:56:57,960 ja toiveikkaita romantikkoja haitaksi asti. 990 00:56:58,836 --> 00:57:02,799 Itsetuhoisia vastarannan kiiskiäkin osaamme olla. 991 00:57:04,092 --> 00:57:06,761 Sellaisesta minä pidän. 992 00:57:28,157 --> 00:57:30,493 Vaihda lihani schwarzwaldin kinkkuun. 993 00:57:54,016 --> 00:57:55,852 Vittu, mitä unia. Jeesus Kristus. 994 00:57:55,852 --> 00:57:58,187 Tahdon jutella unista. - Sopiihan se. 995 00:57:58,187 --> 00:58:02,525 Unet ja elokuvat ovat läheisiä. 996 00:58:02,525 --> 00:58:06,571 Tästä huoneesta voi lähteä mihin vain silmänräpäyksessä. 997 00:58:06,779 --> 00:58:08,823 Aivan vapaasti. - Niin. 998 00:58:31,345 --> 00:58:32,346 Napatkaa hänet! 999 00:58:35,391 --> 00:58:38,478 Hyväksy se, Ton. Kohtaat totuuden ennemmin tai myöhemmin. 1000 00:58:38,478 --> 00:58:40,772 En tahdo kuulla sitä. - Kuulet kuitenkin. 1001 00:58:50,281 --> 00:58:54,452 Näin pitkään unia, joissa olin murhannut jonkun. 1002 00:58:58,414 --> 00:59:01,876 Havahduin sen painoon liian myöhään. 1003 00:59:02,043 --> 00:59:06,381 Sanoin itselleni unessa: "Miksi teit sen? 1004 00:59:07,256 --> 00:59:10,093 Haaskasit kaiken. Loppusi koittaa. 1005 00:59:10,885 --> 00:59:12,678 Miksi helvetissä teit sen?" 1006 00:59:14,013 --> 00:59:15,056 Jatketaan uutisilla. 1007 00:59:25,566 --> 00:59:27,610 Tahdotko viedä sen koeajelulle? 1008 00:59:30,405 --> 00:59:35,118 Kiinnostavaa Sopranosin unissa on se, millainen hahmon pitäisi olla. 1009 00:59:35,535 --> 00:59:37,703 Hänen pitäisi voida hallita. - Aivan. 1010 00:59:37,703 --> 00:59:41,124 Uniaan ei voi koskaan hallita. - Ei koskaan. 1011 00:59:43,292 --> 00:59:47,922 KAUSI 6, JAKSO 2 1012 00:59:53,469 --> 00:59:57,432 Mitä Tony yritti saavuttaa Kevin Finnerty -unessa? 1013 00:59:57,432 --> 00:59:58,516 Mitä perhanaa? 1014 01:00:00,852 --> 01:00:03,855 Eihän tämä ole lompakkoni. Ei. 1015 01:00:04,439 --> 01:00:08,025 Hän mietti: "Kuka olen ja mihin menossa?" 1016 01:00:09,193 --> 01:00:10,653 Hän oli kauhuissaan. 1017 01:00:12,989 --> 01:00:17,076 Tonyn ratkaiseva vika mafiosona on, että hänellä oli omatunto. 1018 01:00:17,076 --> 01:00:19,787 Meistä on jo vaikuttavaa, että seurassamme on mies, 1019 01:00:19,787 --> 01:00:23,916 jonka myyntitiimi nappasi pääpotin 12 kertaa peräjälkeen. 1020 01:00:24,041 --> 01:00:28,296 Ei se ole kummoinen temppu. Jonkun liipaisinsormi on aina nopeampi. 1021 01:00:30,339 --> 01:00:33,092 Kuten David sanoi: "Toisessa elämässä Tony olisi mies, 1022 01:00:33,092 --> 01:00:36,012 joka myy puutarhakalusteita valtatien varrella." 1023 01:00:36,012 --> 01:00:39,974 Kevin Finnerty oli vaihtoehtoinen versio Tonysta. 1024 01:00:40,099 --> 01:00:44,145 Ajattelin, että voisitte auttaa tavoittamaan Finnertyn. 1025 01:00:45,104 --> 01:00:49,108 Minulla on hänen lompakkonsa ja salkkunsa, mutta en ole hän. 1026 01:00:49,233 --> 01:00:53,863 Kerran me kaikki kuolemme ja olemme sama kuin tuo puu. 1027 01:00:53,988 --> 01:00:55,448 Ei ole minua, ei sinua. 1028 01:00:56,449 --> 01:01:00,244 Ytimessään hän ymmärtää oikean ja väärän. 1029 01:01:00,244 --> 01:01:04,582 Kuten sanottu, on väärällä alalla, jos murehtii sellaista. 1030 01:01:04,582 --> 01:01:06,876 Paljon väärää tulee tehtyä. 1031 01:01:06,876 --> 01:01:10,546 Näin viime yönä häiriintyneitä houreunia. 1032 01:01:12,632 --> 01:01:14,884 Ammuin miehen. Hän oli kaverini. 1033 01:01:15,385 --> 01:01:19,555 On kiintoisaa, että terapian avulla Tony pääsi purkamaan asioita. 1034 01:01:19,722 --> 01:01:22,725 Minut täytti... - Viha. 1035 01:01:22,725 --> 01:01:24,769 Juuri niin. Tiedät kaiken. 1036 01:01:24,769 --> 01:01:28,147 Et ole koskaan käsitellyt vihaasi. Katso, mitä se maksoi. 1037 01:01:28,272 --> 01:01:30,942 Olet itsesi suurin uhka. 1038 01:01:31,609 --> 01:01:33,403 Sellaista on olla ihminen. 1039 01:01:33,528 --> 01:01:36,155 Toiset ovat muita itsetuhoisempia. 1040 01:01:39,075 --> 01:01:41,035 Se otetaan kuin tabletti. 1041 01:01:41,452 --> 01:01:44,580 Myöhemmin sarjaan tuli meskaliini, 1042 01:01:44,831 --> 01:01:48,501 joka oli Tonylle keino tutkia suurempia näkymiä. 1043 01:01:50,586 --> 01:01:51,587 Tajuan. 1044 01:01:59,762 --> 01:02:04,976 Tajuan sen! 1045 01:02:12,108 --> 01:02:16,028 Ennen jokaista jaksoa istuimme pöydän ääreen - 1046 01:02:16,154 --> 01:02:17,947 ja luimme käsikirjoituksen yhdessä. 1047 01:02:18,281 --> 01:02:23,870 Saavuimme aina kysellen: "Selviätkö? Onko tämä viimeinen jaksosi?" 1048 01:02:23,870 --> 01:02:26,956 Koskaan ei voinut tietää, kuka olisi mukana - 1049 01:02:26,956 --> 01:02:29,375 seuraavissakin jaksoissa. Se oli hysteeristä. 1050 01:02:29,375 --> 01:02:31,002 Sanoimme: "Selviän minä." 1051 01:02:32,336 --> 01:02:33,755 Pelkäsimme sitä. 1052 01:02:34,297 --> 01:02:38,342 Siellä äijät pohtivat: "Kuka onkaan seuraava?" 1053 01:02:38,634 --> 01:02:42,638 Muodostui rituaali. Jos sai kutsun lounastaa Davidin kanssa, 1054 01:02:43,222 --> 01:02:44,223 oli lirissä. 1055 01:02:45,516 --> 01:02:48,895 "Puhelu" pääsylinteriltä. 1056 01:02:50,396 --> 01:02:52,857 Hän on kuitenkin pomo. 1057 01:02:54,192 --> 01:02:56,152 Näit Tonyssa samaa kuin itsessäsi. 1058 01:02:56,402 --> 01:02:57,737 Tarkoitatko johtajuutta? 1059 01:02:57,737 --> 01:03:00,865 Ajattelitko, että sinun täytyi... - Ajattelin minä sitä. 1060 01:03:02,200 --> 01:03:05,703 Tapoit hänet! - Kun jonkun piti kuolla sarjassa... 1061 01:03:09,040 --> 01:03:10,583 Minun piti kertoa näyttelijälle. 1062 01:03:12,043 --> 01:03:14,545 Se oli minulle vaikeaa. 1063 01:03:16,047 --> 01:03:17,215 Jeesus Kristus. 1064 01:03:18,341 --> 01:03:21,344 Monille se otti koville. - Täytyy istua alas. 1065 01:03:22,637 --> 01:03:25,598 Tuntuu, että jalat pettävät. - Osa tavallaan lähes aneli. 1066 01:03:25,598 --> 01:03:26,682 Sopiiko se, Tony? 1067 01:03:26,682 --> 01:03:28,226 Kyse on heidän elannostaan. 1068 01:03:31,062 --> 01:03:34,774 Taistelimme Vincent Pastoren, Big Pussyn, puolesta. 1069 01:03:34,774 --> 01:03:38,986 "Älä tapa häntä, David. Anna toinen kausi." 1070 01:03:38,986 --> 01:03:43,658 Minkäs teet? Tämä on mafiasarja. Ihmisiä pitää hävittää. 1071 01:03:44,367 --> 01:03:45,576 Voi paska. 1072 01:03:46,869 --> 01:03:47,870 Adriana. 1073 01:03:48,162 --> 01:03:50,289 Yritin pitää etäisyyttä siihen. 1074 01:03:50,289 --> 01:03:51,541 Mitä hänestä? 1075 01:03:53,793 --> 01:03:54,752 FBI. 1076 01:03:55,378 --> 01:03:58,464 Mietin, kuten hän: "Pitää hävittää." 1077 01:04:02,135 --> 01:04:03,636 Jeesus vitun Kristus. 1078 01:04:03,636 --> 01:04:08,099 Kun päätimme, että Adriana alkaa tehdä yhteistyötä - 1079 01:04:08,099 --> 01:04:11,060 FBI:n kanssa, se tavallaan hakattiin kuin kiveen. 1080 01:04:11,436 --> 01:04:14,897 Jossakin vaiheessa Adriana saisi ikävän lopun. 1081 01:04:15,356 --> 01:04:16,899 Hoidan asian. 1082 01:04:17,692 --> 01:04:22,113 David pisti minut istumaan ja sanoi: "Kuvaan tämän kahdella tapaa. 1083 01:04:22,655 --> 01:04:25,700 Yhdessä versiossa pääset pakoon. 1084 01:04:26,617 --> 01:04:28,578 Toisessa versiossa sinut tapetaan. 1085 01:04:29,620 --> 01:04:32,790 Todellinen loppu selviää vasta, kun sarja on julkaistu. 1086 01:04:33,249 --> 01:04:36,294 Kuvauksissa on ongelmia salassapidon kanssa, 1087 01:04:36,836 --> 01:04:39,172 joten kukaan ei saa tietää, mistä on kyse." 1088 01:04:39,422 --> 01:04:43,426 Sanoin: "Kuolen, enkä enää ole sarjassa." 1089 01:04:43,426 --> 01:04:44,761 Hän vain... 1090 01:04:46,679 --> 01:04:49,265 Otin vastaan toisen työn, koska en tiennyt. 1091 01:04:49,265 --> 01:04:53,269 Minua pelotti. Hän todella suuttui, 1092 01:04:54,479 --> 01:04:56,230 koska nyt sana leviäisi. 1093 01:04:57,190 --> 01:05:00,443 Minun oli pakko ottaa se työ. Luulin jääväni iäti työttömäksi. 1094 01:05:00,443 --> 01:05:04,155 Tiesin, että Adrianan esittäminen viidessä kaudessa olisi se, 1095 01:05:04,155 --> 01:05:07,742 josta minut tunnetaan. Se olisi elämääni. 1096 01:05:07,742 --> 01:05:10,161 Tiesin, että stereotypia seuraisi minua aina. 1097 01:05:10,286 --> 01:05:13,206 Mietin: "Parempi kai tästä on hyötyä heti." 1098 01:05:13,206 --> 01:05:14,916 KAUSI 5, JAKSO 12 1099 01:05:14,916 --> 01:05:16,667 Haloo? - Minä täällä. 1100 01:05:17,168 --> 01:05:19,295 Jessus. En tiedä, miten sanoa tätä. 1101 01:05:20,797 --> 01:05:24,008 Kyse on Christopherista. Hän yritti tehdä itsemurhan. 1102 01:05:24,300 --> 01:05:26,677 Luoja, onko hän kunnossa? - On hän. 1103 01:05:26,928 --> 01:05:30,014 Hän oli Ramapossa. Ilmeisesti hän veti tabletteja. 1104 01:05:30,431 --> 01:05:32,934 Sotilas löysi hänet erään kuppilan vessasta. 1105 01:05:32,934 --> 01:05:34,727 Hänet vietiin sairaalaan. 1106 01:05:36,479 --> 01:05:38,523 Olen matkalla sinne. 1107 01:05:38,523 --> 01:05:41,442 Lähetän Silin hakemaan sinut. Käykö? 1108 01:05:41,567 --> 01:05:42,944 Jeesus Kristus. 1109 01:05:45,655 --> 01:05:49,158 Vaikka olin surullinen lähdöstäni, olin valmis. 1110 01:05:49,158 --> 01:05:52,412 Tiesin, että siten piti olla. 1111 01:05:52,912 --> 01:05:56,332 Se oli hankalaa, koska on kyse hahmoista ja näyttelijöistä. 1112 01:05:56,457 --> 01:05:59,877 Ei ollut kyse vain Adrianasta, vaan Drea de Matteosta. 1113 01:06:00,670 --> 01:06:04,882 David ei halunnut nähdä hänen ampumistaan, koska piti hänestä. 1114 01:06:06,884 --> 01:06:09,137 Miksi itket? Hän pärjää kyllä. 1115 01:06:10,888 --> 01:06:16,018 En kestänyt nähdä Adrianan ampumista. En olisi voinut katsoa sitä. 1116 01:06:16,644 --> 01:06:19,313 Rikoimme sarjan tyyliä. 1117 01:06:19,313 --> 01:06:22,150 Kaikkien muiden uhrien kohtalot näki suoraan. 1118 01:06:25,361 --> 01:06:28,656 Aloimme puhua siitä. "Miten tämä tulisi tehdä?" 1119 01:06:28,865 --> 01:06:30,450 Se ei tapahtuisi luonnostaan. 1120 01:06:30,450 --> 01:06:31,868 KUVAAJA 1121 01:06:31,993 --> 01:06:34,036 Siksi tarvittiin runollinen siirtymä. 1122 01:06:36,247 --> 01:06:39,208 Adriana ei ole vauhko tai aneleva. Hän on enemmänkin... 1123 01:06:39,208 --> 01:06:41,210 Kuvataan. - Tähän tapaan. 1124 01:06:44,088 --> 01:06:45,214 Kuvataan! 1125 01:06:45,465 --> 01:06:48,384 Se oli selvästi haastavin kohtaus, jossa olen esiintynyt. 1126 01:06:48,593 --> 01:06:54,432 Drea oli tietysti mahtava. Hän sanoi: "Anna tulla vain. 1127 01:06:55,600 --> 01:06:58,811 Kohtaus on selvästi viimeiseni. 1128 01:06:59,687 --> 01:07:01,272 Eikö tehdäkin siitä hyvä?" 1129 01:07:01,397 --> 01:07:04,025 Sanoin: "Stevie, nyt vedetään. 1130 01:07:04,025 --> 01:07:07,528 Olen kusipää ja sinä mafioso. Tartu tukkaani - 1131 01:07:07,528 --> 01:07:09,113 ja annetaan mennä." 1132 01:07:10,615 --> 01:07:11,657 Ei. 1133 01:07:14,035 --> 01:07:16,120 Voi ei. 1134 01:07:17,997 --> 01:07:19,415 Tule sieltä. - Ei! 1135 01:07:19,415 --> 01:07:22,001 Ole kiltti. - Mihin vittuun pakenet? 1136 01:07:22,001 --> 01:07:25,588 Tänne sieltä, lunttu. - Ei! Pyydän. 1137 01:07:25,588 --> 01:07:32,053 Ei! 1138 01:07:34,555 --> 01:07:36,265 Kun kirjoitin kohtauksen, 1139 01:07:36,265 --> 01:07:39,811 käsikirjoituksessa lukee vain, että kuva kulkee taivaalle. 1140 01:07:39,811 --> 01:07:44,107 Sieltä kuva palaa kameraan, joka kuvaa Tonya ja Carmelaa - 1141 01:07:44,107 --> 01:07:45,483 eri kohtauksessa. 1142 01:07:45,817 --> 01:07:50,947 Viimeinen kohtaus on tarkoituksella Tony ja Carmela metsikössä. 1143 01:07:50,947 --> 01:07:53,574 Carmela puhuu tontin ostamisesta. 1144 01:07:54,283 --> 01:07:58,204 Paikka on upea. - Entä tämä näkymä? 1145 01:07:59,205 --> 01:08:04,252 On se 600 000:n väärti. Maanmittaaja tulee tiistaina. 1146 01:08:05,169 --> 01:08:08,297 Tony miettii vain Adrianaa. 1147 01:08:10,758 --> 01:08:15,930 Joskus herkistyn, kun mietin hahmoa ja hänen kohtaloaan. 1148 01:08:17,140 --> 01:08:19,434 Se oli myös loppu Drea de Matteolle. 1149 01:08:20,017 --> 01:08:21,769 Hän ei enää näyttelisi meillä. 1150 01:08:22,687 --> 01:08:27,358 Oletko kunnossa? - Minäkö? Täysin. 1151 01:08:47,587 --> 01:08:50,757 Missä vaiheessa aloit harkita sarjan lopettamista? 1152 01:08:51,215 --> 01:08:52,675 Kausia oli seitsemän, 1153 01:08:52,842 --> 01:08:55,053 mutta niitä nimitettiin kausiksi 6A ja 6B. 1154 01:08:55,053 --> 01:08:58,431 Siten HBO välttyi korottamasta näyttelijöiden palkkioita. 1155 01:09:00,433 --> 01:09:02,602 Jos olisi puhuttu seitsemännestä kaudesta, 1156 01:09:02,602 --> 01:09:05,229 sopimuksen mukaan korotus olisi ansaittu. 1157 01:09:05,354 --> 01:09:06,355 Poikki! 1158 01:09:07,440 --> 01:09:10,276 Kaksi vuotta ennen sitä Chris Albrecht sanoi minulle: 1159 01:09:10,276 --> 01:09:13,654 "Kannattaa alkaa harkita, miten haluat lopettaa sarjan." 1160 01:09:14,238 --> 01:09:17,200 En ollut koskaan ajatellut loppua. 1161 01:09:17,575 --> 01:09:19,243 Kun sarja perutaan... En tiedä. 1162 01:09:19,243 --> 01:09:23,039 Niinhän useimmille TV-sarjoille käy, vai mitä? Lopulta ne perutaan. 1163 01:09:24,123 --> 01:09:26,000 Tässä ei ollut kyse siitä. 1164 01:09:27,335 --> 01:09:28,795 Ohjasit ensimmäisen jakson. 1165 01:09:28,795 --> 01:09:32,340 Seuraavia et, vaikka kirjoitit ja tuotit ne. 1166 01:09:32,715 --> 01:09:35,593 Palasit kuitenkin ohjaamaan viimeisen jakson. 1167 01:09:35,593 --> 01:09:38,179 Niin, Alikin eli saman kuvaajan kanssa. 1168 01:09:40,223 --> 01:09:42,350 Olimme molemmat kehittyneet. - Niin. 1169 01:09:42,350 --> 01:09:44,227 Oli kulunut kymmenen vuotta. - Pitkä aika. 1170 01:09:44,227 --> 01:09:47,647 Viimeisessä jaksossa - 1171 01:09:48,147 --> 01:09:50,191 puhuimme paljon 2001:stä. 1172 01:09:50,525 --> 01:09:51,859 2001: AVARUUSSEIKKAILU 1173 01:09:51,859 --> 01:09:55,988 Puhuimme näkökulmasta, joka estyy, kun hahmo astuu kameran eteen. 1174 01:09:58,116 --> 01:10:00,410 Astronautti alkaa nähdä itsensä. 1175 01:10:04,205 --> 01:10:08,543 Hän pukee avaruuspuvun ja tulee peilin eteen. 1176 01:10:11,713 --> 01:10:14,674 Hän kääntyy ja on ilman avaruuspukua. 1177 01:10:16,384 --> 01:10:21,055 Lopulta hän syö illallista yksin ja vanhenee. 1178 01:10:22,682 --> 01:10:25,268 Hän katsoo taakseen ja näkee itsensä sängyssä - 1179 01:10:25,268 --> 01:10:26,644 vanhana miehenä. 1180 01:10:30,773 --> 01:10:35,445 Se yksinkertainen tekniikka on aina kiehtonut minua. 1181 01:10:36,612 --> 01:10:38,239 Siinä jaksossa... 1182 01:10:38,364 --> 01:10:39,365 KAUSI 6, JAKSO 21 1183 01:10:39,365 --> 01:10:41,409 ...Tony tapaa tuttuja ja kautta koko jakson - 1184 01:10:41,993 --> 01:10:43,536 kävelee omaan näkökenttäänsä. 1185 01:10:53,796 --> 01:10:55,673 Se sai minut miettimään aikaa - 1186 01:10:57,508 --> 01:10:59,635 ja lähestyvää kuolemaa kai. 1187 01:11:00,303 --> 01:11:02,638 Herra? Anteeksi. 1188 01:11:04,682 --> 01:11:06,309 Jotakin lähestyvää. 1189 01:11:07,685 --> 01:11:09,604 Siinä on jotakin mystistä. 1190 01:11:24,535 --> 01:11:25,620 Viimeisessä kohtauksessa - 1191 01:11:25,620 --> 01:11:29,457 ensimmäinen ajatus, jossa pitäydyin pitkään, oli se, 1192 01:11:29,999 --> 01:11:33,711 että Tony palaa Manhattaniin Lincoln Tunnelin läpi. 1193 01:11:33,836 --> 01:11:37,465 Hän menisi tapaamiseen ja kohtaisi oman loppunsa. 1194 01:11:37,757 --> 01:11:42,428 En tiennyt, olisiko vastassa kuolema, mutta ei se lupaavalta vaikuttanut. 1195 01:11:43,846 --> 01:11:45,598 Katsomossa ajattelisi: 1196 01:11:46,140 --> 01:11:49,894 "En usko, että hänelle käy hyvin." Ei silti voi tietää. 1197 01:11:51,062 --> 01:11:54,273 Kun ajoin pitkin Ocean Boulevardia tullakseni tänne, 1198 01:11:54,273 --> 01:11:55,983 näin kuppilan ja mietin: 1199 01:11:56,275 --> 01:11:59,695 "Ehkä lopun pitäisi tulla paikassa, jossa he aina syövät." 1200 01:11:59,695 --> 01:12:01,406 Hiljaisuutta, kiitos! 1201 01:12:15,503 --> 01:12:18,381 Kun sanoin: "Mietin 'Don't Stop Believin' -kappaletta." 1202 01:12:18,381 --> 01:12:21,259 Kaikki kysyivät: "Oletko vittu tosissasi? 1203 01:12:21,884 --> 01:12:25,054 Koko hemmetin kauden lopussako?" 1204 01:12:33,604 --> 01:12:35,440 Kaikki vastustivat sitä. 1205 01:12:35,982 --> 01:12:38,860 Sanoin: "Teitte juuri päätöksen puolestani." 1206 01:12:42,071 --> 01:12:43,573 Hei. - Hei. 1207 01:12:45,950 --> 01:12:48,077 En tehnyt sitä vain ollakseni eri mieltä. 1208 01:13:00,131 --> 01:13:03,593 Mikä tänään houkuttelee? - En tiedä. 1209 01:13:03,593 --> 01:13:05,094 Mitä enemmän työstin, 1210 01:13:05,094 --> 01:13:08,222 sitä enemmän huomioni kiinnittyi laulun tiettyihin sanoihin. 1211 01:13:08,222 --> 01:13:11,642 "Leffa pääty ei. Se jatkuu aina vaan." 1212 01:13:11,642 --> 01:13:13,561 Olin ihmeissäni. 1213 01:13:20,526 --> 01:13:22,779 Jakso muodostaa tietynlaisen kehän. 1214 01:13:22,779 --> 01:13:25,406 Tuntuu kuin palattaisiin aloitusjaksoon. 1215 01:13:26,199 --> 01:13:27,241 Perääntykää. 1216 01:13:27,366 --> 01:13:30,912 Grilli räjähtää. Auto räjähtää. 1217 01:13:31,037 --> 01:13:33,498 Kuule. Jos ette pidä rampista, rakennan uuden. 1218 01:13:33,831 --> 01:13:34,916 Ehkä puu on syynä. 1219 01:13:35,124 --> 01:13:37,710 Jaksojen kehämäisyys iski minuun. 1220 01:13:38,169 --> 01:13:40,213 Hei, kersat. Tulkaa tänne. 1221 01:13:40,213 --> 01:13:43,049 Tietynlainen tunnelma tuo mieleen elämän toistuvuuden. 1222 01:13:43,049 --> 01:13:46,302 Tiettyjen asioiden näkee tapahtuvan kerta toisensa jälkeen. 1223 01:13:46,594 --> 01:13:47,887 Toisinaan... 1224 01:13:49,764 --> 01:13:52,475 Elämä on hyvää. - Se on usein hyvää. 1225 01:14:00,942 --> 01:14:03,277 Kuppilassa keskustelulla on tietty aihe. 1226 01:14:03,277 --> 01:14:06,406 Siellä muistellaan paljon. - Niin. 1227 01:14:06,572 --> 01:14:07,657 Perheelleni. 1228 01:14:08,199 --> 01:14:11,619 Ensimmäisellä kaudella Tony sanoi... - Pienet hetket jäävät mieleen. 1229 01:14:13,079 --> 01:14:14,080 Tällaiset... 1230 01:14:19,377 --> 01:14:20,378 Hyvät hetket. 1231 01:14:21,754 --> 01:14:22,922 Ryhdistäydy. 1232 01:14:23,297 --> 01:14:26,384 AJ muistuttaa Tonya siitä. - Keskity hyviin hetkiin. 1233 01:14:26,509 --> 01:14:27,844 Älä rupea sarkastiseksi. 1234 01:14:28,553 --> 01:14:32,056 Etkö itse sanonut siten? Pitää yrittää muistaa hyviä hetkiä. 1235 01:14:32,056 --> 01:14:34,016 Sanoinko? - Joo. 1236 01:14:36,811 --> 01:14:38,312 Kai se on sitten totta. 1237 01:14:40,189 --> 01:14:43,609 Kohtaus rakentuu kuin pieni pyramidi. 1238 01:14:43,735 --> 01:14:45,820 Rakennamme vain. 1239 01:14:46,487 --> 01:14:48,656 Paljon näkee tapahtuvan. 1240 01:14:48,656 --> 01:14:51,117 Yritetään pysäköidä autoa. On paljon ihmisiä, 1241 01:14:51,117 --> 01:14:53,995 paljon hahmoja ja mies, jolla on Members Only -takki. 1242 01:15:00,793 --> 01:15:04,047 Mahdollisia uhkia kävelee sisään. 1243 01:15:09,969 --> 01:15:13,848 Kuppilakohtaus rakentaa jännitystä. Odotamme jotakin. 1244 01:15:16,392 --> 01:15:18,519 Tilasin nämä koko pöydälle. 1245 01:15:38,998 --> 01:15:43,628 Sitten kaikki menee pimeäksi. Se oli yhtäkkistä ja outoa. 1246 01:15:43,961 --> 01:15:46,339 Se todella yllätti kaikki. 1247 01:15:46,881 --> 01:15:51,302 Aloin kysellä kaikilta: "Sammuiko TV:ni?" 1248 01:15:51,886 --> 01:15:55,139 Olin Jimin kanssa silloin. Hän sanoi: "Siinäkö se? 1249 01:15:56,474 --> 01:15:58,518 Siinäkö se?" Hän ei voinut uskoa. 1250 01:15:58,518 --> 01:16:00,561 Eikö Jim tiennyt? - Ei. 1251 01:16:02,438 --> 01:16:03,689 Oliko hän vihoissaan? 1252 01:16:04,148 --> 01:16:07,193 Hän taisi häkeltyä, kuten kaikki. 1253 01:16:07,360 --> 01:16:10,822 Siten se vain meni. "Siinä se. 1254 01:16:12,031 --> 01:16:13,658 Tarina loppui." 1255 01:16:14,617 --> 01:16:18,663 Mietin itsekseni: "Tämä on niin Davidia. 1256 01:16:18,663 --> 01:16:21,541 Juuri näin hän halusi sarjan lopettaa. 1257 01:16:22,500 --> 01:16:25,795 Hän ei tahdo kenenkään tietävän, mitä tapahtuu." 1258 01:16:28,214 --> 01:16:32,885 Taisin miettiä, että maailma jatkuu. 1259 01:16:35,346 --> 01:16:38,516 Vaikka oma loppu tulisi, maailma jatkaa. 1260 01:16:40,727 --> 01:16:42,228 Leffa jatkuu. 1261 01:16:46,357 --> 01:16:49,402 Lopetus on avoin. 1262 01:16:49,527 --> 01:16:53,740 Se on kiintoisaa ja runollista. 1263 01:16:54,449 --> 01:16:56,367 Monet ovat sanoneet minulle: 1264 01:16:57,577 --> 01:17:01,998 "Tiedän, että tiedät. Mitä todella tapahtui?" 1265 01:17:01,998 --> 01:17:06,627 Kymmenen vuotta sarjan lopun jälkeen Vanity Fair teki artikkelin. 1266 01:17:07,879 --> 01:17:10,298 He kysyivät minulta: 1267 01:17:10,298 --> 01:17:13,718 "Mikä todellinen loppu on? Sinä tiedät." 1268 01:17:14,427 --> 01:17:16,929 Sanoin: "Olkoon. Sanotaan tämä suoraan. 1269 01:17:17,138 --> 01:17:22,643 Lopussa ohjaaja huusi 'poikki' ja näyttelijät menivät kotiin." 1270 01:17:23,978 --> 01:17:25,980 Mitä olisi voinut olla? Tonyn kuolemako? 1271 01:17:25,980 --> 01:17:29,150 Koko perheen kuolemako? - Kaikki olivat yhtä mieltä. 1272 01:17:29,150 --> 01:17:31,861 Näyttävä loppuratkaisu ei merkitse mitään, 1273 01:17:31,861 --> 01:17:34,155 koska 20 minuuttia sen jälkeen sarja unohtuu. 1274 01:17:34,280 --> 01:17:36,783 Jos tekee filosofisen lopun - 1275 01:17:37,408 --> 01:17:40,203 eli avoimen lopun, joka sarjalle tuli, 1276 01:17:40,870 --> 01:17:43,456 show jatkaa eloaan iäti. Kukaan ei ratkaise sitä. 1277 01:17:43,623 --> 01:17:45,583 Loppu on se, minkä haluaa sen olevan. 1278 01:17:47,794 --> 01:17:48,795 Hän kuoli vanhana. 1279 01:17:49,212 --> 01:17:51,464 Joku tuli vessasta ja ampui häntä päähän. 1280 01:17:51,464 --> 01:17:52,548 LOPPU IHMETYTTÄÄ 1281 01:17:52,548 --> 01:17:55,343 Seisoskelimme viimeistää kertaa juttelemassa siitä. 1282 01:17:55,468 --> 01:17:56,886 SARJAN LOPPU... ANTI OLLA! 1283 01:17:56,886 --> 01:17:58,930 "En voi uskoa, mitä hittoa katsoin." 1284 01:17:58,930 --> 01:18:00,306 TÄTÄKÖ ODOTIMME VUOSIA? 1285 01:18:00,431 --> 01:18:03,976 "Mitä tapahtui?" - Mitä jäi käteen? 1286 01:18:05,311 --> 01:18:07,647 Käteen jäi jotakin ratkaistavaa. 1287 01:18:08,606 --> 01:18:12,026 Miten ratkaisette sen? Katsokaa sarja uudestaan. 1288 01:18:19,742 --> 01:18:22,620 Kun tuli valmista, olitko jo tehnyt rauhan asian kanssa? 1289 01:18:22,620 --> 01:18:25,957 Olitko surullinen? Tahdoitko tehdä jotakin muuta? 1290 01:18:25,957 --> 01:18:27,041 Mitä? 1291 01:18:27,041 --> 01:18:31,671 Halusin tehdä sen, mitä olin aina halunnut, 1292 01:18:31,671 --> 01:18:34,298 eli jonkin saamarin elokuvan. 1293 01:18:35,591 --> 01:18:37,385 VUONNA 2012 DAVID OHJASI JA KIRJOITTI - 1294 01:18:37,385 --> 01:18:39,220 NOT FADE AWAYN, JOTA TÄHDITTÄÄ GANDOLFINI. 1295 01:18:39,220 --> 01:18:41,973 Se oli varmaa. Olin tehnyt riittävästi Sopranosia. 1296 01:18:41,973 --> 01:18:46,060 Se oli ohi. Se tuntui oikealta. 1297 01:18:47,145 --> 01:18:49,647 No niin! Olkaa valmiina. 1298 01:18:54,610 --> 01:18:57,780 Ajan kuluessa kaipasin ihmisiä. 1299 01:18:59,240 --> 01:19:00,783 Se todella oli kuin perhe. 1300 01:19:02,910 --> 01:19:04,829 Kaipasin ongelmanratkaisua. 1301 01:19:05,788 --> 01:19:10,251 On kirjoittamista ja pohdintaa, kuten: "Minkälaisen hatun mies pukee? 1302 01:19:10,585 --> 01:19:11,586 Punaisenko? 1303 01:19:11,586 --> 01:19:14,797 Se ei käy, koska naisella on jo. 1304 01:19:15,298 --> 01:19:17,592 Emme voi kuvata siellä. Shellin merkki näkyy." 1305 01:19:18,051 --> 01:19:21,512 Editointivaiheessakin mietitään. "Miksi mustaan? 1306 01:19:21,512 --> 01:19:23,264 Miksi leikataan mustaan?" 1307 01:19:23,598 --> 01:19:25,016 KAUSI 3, JAKSO 2 1308 01:19:25,016 --> 01:19:28,061 Meadow'n ja AJ:n välillä oli se kohtaus. 1309 01:19:28,061 --> 01:19:30,688 "Stopping by Woods on a Snowy Evening". 1310 01:19:30,688 --> 01:19:34,609 Onneksi en ole enää koulussa. - Luitko tämän? 1311 01:19:34,609 --> 01:19:36,611 Siitä on jo aikaa. AJ teki läksyjä. 1312 01:19:36,611 --> 01:19:37,779 Mitä se tarkoittaa? 1313 01:19:37,987 --> 01:19:41,032 Huomiseksi pitää kirjoittaa analyysi. - Ai mitä tarkoittaa? 1314 01:19:41,032 --> 01:19:44,619 "Metsä on ihanan synkkä ja syvä, mutta lupaukset on pidettävä - 1315 01:19:44,619 --> 01:19:46,788 ja ennen unta paljon käveltävä." 1316 01:19:46,788 --> 01:19:48,873 Runon nimi on kai "Woods on a Snowy Evening". 1317 01:19:48,873 --> 01:19:51,125 Robert Frostin runo, vai? - Niin. 1318 01:19:51,834 --> 01:19:54,921 Meadow sanoo... - Mikä maata peittää? 1319 01:19:54,921 --> 01:19:56,714 Lumi. - Hyvä! 1320 01:19:57,215 --> 01:19:59,967 Mitä lumi symboloi? - Joulua. 1321 01:20:00,468 --> 01:20:02,845 Haloo. On kylmää, 1322 01:20:03,596 --> 01:20:06,224 loputonta valkeutta ja tyhjyyttä. 1323 01:20:06,599 --> 01:20:08,142 En tiedä. - Kuolemaa. 1324 01:20:08,142 --> 01:20:11,062 Kuolemahan on musta. -"Kuolemahan on musta." 1325 01:20:12,522 --> 01:20:14,399 Mietin sitä itsekin. 1326 01:20:14,774 --> 01:20:18,528 Nyt ihmiset sanovat: "Hän myönsi, että Tony kuoli." 1327 01:20:19,404 --> 01:20:20,571 Totuus on... 1328 01:21:37,732 --> 01:21:39,734 Tekstitys: Aarni Pietilä