1
00:00:29,781 --> 00:00:30,782
Onko kuvaa?
2
00:00:30,782 --> 00:00:34,035
Sopranos-huuma saavutti huippunsa
viime heinäkuussa.
3
00:00:34,285 --> 00:00:35,328
22.7.2000
NEW JERSEY
4
00:00:35,328 --> 00:00:38,873
14 000 toiveikasta saapui
näyttelijävalintoihin -
5
00:00:39,040 --> 00:00:42,293
New Jerseyn Harrisoniin, joka on
kaukana loistokkaasta.
6
00:00:42,418 --> 00:00:45,963
Ihmisiä arvioidaan olleen
10 000-25 000.
7
00:00:46,422 --> 00:00:50,843
Se tapahtui ykköskauden jälkeen.
Jono ulottui moottoritielle.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,595
SOPRANOSIN LUOJA
9
00:00:52,595 --> 00:00:54,889
Se oli naurettavaa.
10
00:00:54,889 --> 00:00:57,433
Liikettä.
- Astukaa edemmäs, naiset.
11
00:00:57,642 --> 00:00:59,560
Sana ilmeisesti kiiri.
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,562
"Tuokaa kuvanne Jerseyyn."
13
00:01:01,687 --> 00:01:03,648
Täällä on poliiseja, palokuntaa
ja opettajia.
14
00:01:03,648 --> 00:01:05,274
Kaikille kelpaa maine ja kunnia.
15
00:01:05,274 --> 00:01:08,403
Sanon suoraan: olen oikea valinta
tähän rooliin.
16
00:01:08,528 --> 00:01:11,614
Tätä italialaisempaa ei ole.
Tällaista ei enää tehdä.
17
00:01:11,739 --> 00:01:13,574
Kaverini ja minä tälläydyimme,
18
00:01:13,950 --> 00:01:18,413
mutta edellämme oli varmaan
482 000 ihmistä.
19
00:01:18,746 --> 00:01:20,873
Enpä tiedä, mahdammeko mitään.
20
00:01:21,249 --> 00:01:23,167
On tultava tänne, jos haluatte...
21
00:01:23,292 --> 00:01:24,252
Lähtekää alueelta!
22
00:01:24,252 --> 00:01:27,171
Teidät voidaan pidättää,
jos ette lähde.
23
00:01:27,338 --> 00:01:30,133
Harrisonin poliisi huolestui
väen turvallisuudesta -
24
00:01:30,133 --> 00:01:31,426
ja sulki koe-esiintymisen.
25
00:01:31,592 --> 00:01:34,345
Ohi on!
26
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
Enemmistö joutui tyytymään
kuvansa jättämiseen.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,600
Toivo talletettiin laatikkoon.
28
00:01:40,601 --> 00:01:42,854
Löysimme joukosta Ginny Sackin.
29
00:01:43,271 --> 00:01:45,773
Hän kävi saman lukion kuin minä,
mutta myöhemmin.
30
00:01:45,773 --> 00:01:47,775
Hän oli kosmetologi, ei näyttelijä.
31
00:01:49,736 --> 00:01:50,903
Mitä pirua tämä on?
32
00:01:51,028 --> 00:01:53,406
Minua huimasi. Verensokeri oli
matala.
33
00:01:53,406 --> 00:01:55,116
Miten hedelmäsalaatille kävi?
34
00:01:55,283 --> 00:01:57,243
Sinun piti lopettaa tupakointi!
35
00:01:57,243 --> 00:01:58,953
Nikotiini tekee riippuvaiseksi!
36
00:01:59,078 --> 00:02:01,205
Mikä risoo? Miksi huudat minulle?
37
00:02:01,205 --> 00:02:03,249
Häntä ei epäilty hetkeäkään.
38
00:02:03,249 --> 00:02:05,668
Tiedän, että olen lihonut
viime vuosina.
39
00:02:06,794 --> 00:02:09,630
Näen toiset vaimot ja miten
miehet heitä katsovat.
40
00:02:10,339 --> 00:02:11,841
Enkös minä katso sinua siten?
41
00:02:13,885 --> 00:02:15,178
Enkö aina ole katsonut?
42
00:02:16,512 --> 00:02:17,555
Rakastan sinua.
43
00:02:19,932 --> 00:02:23,895
Ajan mittaan aloin hahmottaa,
että katsojakunta jakautui -
44
00:02:23,895 --> 00:02:25,521
kahteen tyyppiin.
45
00:02:25,813 --> 00:02:29,358
Yhtäältä sarjalta haluttiin draamaa.
46
00:02:29,942 --> 00:02:34,614
Toisaalta olivat ne, jotka tahtoivat
tykitystä, eivät jäkätystä.
47
00:02:44,832 --> 00:02:49,670
Sarjan tunnelma vaati tasapainoilua.
Keveys ja synkkyys vaihtelivat.
48
00:02:49,962 --> 00:02:53,800
Piti aina olla valmiina. Kumpi vain
saattoi yllättää.
49
00:02:53,800 --> 00:02:57,261
Minulle on tärkeää,
50
00:02:57,261 --> 00:03:00,932
että synkkyys ja huumori yhdistyvät.
Kun mietin sitä,
51
00:03:00,932 --> 00:03:04,894
muistelen ensimmäisiä hautajaisia,
joihin lapsena menin.
52
00:03:05,061 --> 00:03:10,358
Näin isoisäni kuolleena arkussa ja
kuulin mielipuolista keskustelua.
53
00:03:10,608 --> 00:03:13,444
Tätini puhui typeriä.
54
00:03:13,569 --> 00:03:18,282
Siinä mietti: "Mitä oikein puhut?
Isäsi makaa tuossa arkussa."
55
00:03:18,783 --> 00:03:21,369
Se jätti vaikutuksensa,
koska olen kirjoittaja.
56
00:03:21,702 --> 00:03:25,456
Siinä on Mariolina. Häneltä sain
ensi kertaa käsihommia.
57
00:03:25,456 --> 00:03:28,793
Vincent Maniscalco sai myös. Olimme
kanatorin takakujalla.
58
00:03:29,585 --> 00:03:30,670
Junior.
59
00:03:30,670 --> 00:03:33,339
Luoja, mitä suollan naisparan
muistotilaisuudessa?
60
00:03:33,673 --> 00:03:34,757
Mennään.
61
00:03:35,883 --> 00:03:38,511
Sanoisin Sopranosista,
62
00:03:38,511 --> 00:03:41,639
että en tiedä, onko se
draama vai komedia.
63
00:03:42,724 --> 00:03:44,600
Otetaan esimerkiksi Tony Sirico.
64
00:03:46,018 --> 00:03:50,815
Hän oli totinen gangsterinäyttelijä,
mutta komedia alkoi näkyä siinäkin.
65
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
Voi pirulauta!
66
00:03:52,275 --> 00:03:55,027
Tietty absurdius oli osa häntä.
67
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Pyydän!
- Vitun myrkkymuratissa yltä päältä...
68
00:04:00,032 --> 00:04:02,452
Synnyin Brooklynissä.
Olen katujen kasvatti.
69
00:04:02,452 --> 00:04:06,497
Kenkiini jäi sementtiä.
Tunnen elämäntyylin.
70
00:04:06,497 --> 00:04:08,499
Tunnen monia siltä elämän tieltä.
71
00:04:08,624 --> 00:04:10,543
Alkaa jo syyhytä.
72
00:04:12,795 --> 00:04:15,423
Hän ei käyttänyt meikkiä.
Hän otti rusketusta.
73
00:04:16,507 --> 00:04:19,343
Hän käytti sellaista heijastinta
ruskettuakseen.
74
00:04:19,343 --> 00:04:22,096
Se oli hänen tapaistaan. Tonylla oli
aina rusketus.
75
00:04:23,014 --> 00:04:25,391
Minusta hahmoni käyttäytyy kuin minä.
76
00:04:25,683 --> 00:04:27,852
Älkää kertoko muille.
77
00:04:28,478 --> 00:04:30,646
Kun Caitlyn valmistuu opistosta,
78
00:04:30,897 --> 00:04:33,483
on jo vuosi 2027 tai jotain.
79
00:04:33,691 --> 00:04:36,402
Jos hän tulee sinuun, hän on
vielä nelosluokalla.
80
00:04:39,238 --> 00:04:40,573
Mitä teet?
- En mitään.
81
00:04:42,200 --> 00:04:44,994
Poikki! Hyvä. Käykää läpi.
82
00:04:44,994 --> 00:04:46,788
Tony Sirico oli pikkutarkka.
83
00:04:46,788 --> 00:04:49,290
Hänellä oli vaatimuksensa
ulkoasustaan.
84
00:04:49,290 --> 00:04:50,750
Hiuksiin ei saanut koskea.
85
00:04:50,750 --> 00:04:53,252
Kukaan kampaaja ei saanut
koskea hänen hiuksiinsa.
86
00:04:54,128 --> 00:04:55,129
KIRJOITTAJA/TUOTTAJA
87
00:04:55,129 --> 00:04:56,255
Hän selosti jutun.
88
00:04:56,381 --> 00:04:57,965
Hän nousi aamukolmelta,
luki repliikkinsä,
89
00:04:57,965 --> 00:05:00,176
kampasi hiukset ja suihkutti
lakkaa ilmaan.
90
00:05:00,176 --> 00:05:02,136
Sitten lakkapilvi asettui.
91
00:05:02,136 --> 00:05:05,640
Hän toisti saman, kunnes lakkaa oli
yltä kyllin. Sitten oli valmista.
92
00:05:05,640 --> 00:05:06,724
Mitä pirua teet?
93
00:05:06,724 --> 00:05:07,809
KAUSI 3, JAKSO 11
94
00:05:07,934 --> 00:05:09,685
Kaivetaanko?
- Kuvasimme jaksoa.
95
00:05:09,811 --> 00:05:12,021
Hihat heilumaan, persläpi.
96
00:05:13,314 --> 00:05:17,151
Maa on aika kovaa, mutta näytä,
miten Siperiassa toimitaan.
97
00:05:17,276 --> 00:05:19,487
Paulie ja Christopher aikoivat
tappaa miehen.
98
00:05:19,487 --> 00:05:21,572
He veivät hänet metsään.
Mies pakeni,
99
00:05:21,781 --> 00:05:23,574
ja kaksikko eksyi.
100
00:05:24,450 --> 00:05:25,827
Hetkinen.
101
00:05:26,536 --> 00:05:30,331
Kiersimme kehää. Miten helvetissä?
102
00:05:31,290 --> 00:05:34,335
Näkökulmia jaksoon on siinä, kun
näkee Paulien ensi kertaa.
103
00:05:34,335 --> 00:05:36,045
Pistetään puolikiiltävä.
104
00:05:36,045 --> 00:05:38,131
Kampaus on hyvin, ja hän on
manikyyrissä.
105
00:05:38,256 --> 00:05:39,298
Anteeksi.
106
00:05:39,298 --> 00:05:41,968
Jutun juju on, että hahmon osalta
kaikki on -
107
00:05:42,135 --> 00:05:44,762
jakson lopussa pahimmillaan.
108
00:05:45,221 --> 00:05:46,347
Saatanan mulkku!
109
00:05:46,472 --> 00:05:48,057
Menetin kenkäni.
110
00:05:48,599 --> 00:05:50,351
Kaikki on levällään.
111
00:05:50,768 --> 00:05:54,564
Sanoin Tonylle: "Siten hiuksillesi
oikeasti kävisi."
112
00:05:54,564 --> 00:05:56,649
Hän sanoi: "En sotke tukkaani."
Sanoin:
113
00:05:56,649 --> 00:06:01,070
"Koko tarkoitus on, että sinä...
Paulie on aivan paskana."
114
00:06:01,362 --> 00:06:05,867
Hän myöntyi vähän. Sanoin:
"Kunnolla, Tony."
115
00:06:06,200 --> 00:06:09,370
Hän sanoi: "Olkoon, pirulainen."
Sitten hän sotki tukkansa.
116
00:06:09,370 --> 00:06:11,539
Sanoin: "Kuvatkaa, ennen kuin
mieli muuttuu."
117
00:06:11,539 --> 00:06:13,833
Se oli ainutlaatuinen kerta
Tony Siricolle.
118
00:06:13,833 --> 00:06:16,419
Tukka oli pilalla.
- Leuassasi on majoneesia.
119
00:06:18,046 --> 00:06:21,466
Mitä?
- Majoneesia!
120
00:06:41,152 --> 00:06:45,865
Kun sarja mutkistui, Denise ja minä
ostimme talon Ranskasta.
121
00:06:45,865 --> 00:06:49,160
Menimme sinne työstämään
uutta kautta.
122
00:06:49,619 --> 00:06:50,953
Hän hoiti aina puutarhaa.
123
00:06:50,953 --> 00:06:53,623
Istuin siellä, kun hän leikkeli
ja teki muuta.
124
00:06:53,623 --> 00:06:55,208
Kerroin hänelle tarinoita.
125
00:06:56,084 --> 00:06:58,586
Hänen vaikutuksensa oli merkittävä.
126
00:07:02,757 --> 00:07:04,634
Jaksoja oli aina 13.
127
00:07:05,093 --> 00:07:07,011
Tein 13 riviä.
128
00:07:08,429 --> 00:07:11,307
Sitten aloin kirjoittaa. Yhteen
riviin tuli vaikkapa Tony.
129
00:07:11,891 --> 00:07:14,936
Mitä Tony tekee jaksossa numero yksi?
Entä toisessa?
130
00:07:14,936 --> 00:07:17,772
Mitä tapahtuu? Kirjasin
juonellisia asioita.
131
00:07:18,314 --> 00:07:21,818
Sitten lisäsin Carmelan.
Mitä Carmela tekee?
132
00:07:22,360 --> 00:07:23,945
Hänellä oli oma kautensa.
133
00:07:24,404 --> 00:07:26,447
Oli Chris. Kaikilla oli
omat kautensa.
134
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Osalla oli kaksi tai kolme. Tonylla
oli kolme riviä siitä,
135
00:07:29,700 --> 00:07:32,036
mitä hänelle kaudella tapahtui.
136
00:07:32,662 --> 00:07:35,832
Palattuani esittelin kaiken
kirjoittajille,
137
00:07:35,832 --> 00:07:39,377
jotta he tiesivät kauden suunnan.
Sitten keskustelimme.
138
00:07:39,544 --> 00:07:42,296
"Tiedän, mitä ensimmäisen jakson
kohdalla lukee,
139
00:07:42,296 --> 00:07:44,716
mutta mistä todella on kyse?"
140
00:07:45,466 --> 00:07:47,844
Rakensimme draamaa.
141
00:07:48,010 --> 00:07:49,554
Tapaavathan he kellarissa.
142
00:07:49,554 --> 00:07:51,848
Istuimme puhumassa potaskaa,
kuten me tässä.
143
00:07:51,848 --> 00:07:53,599
Aivan.
- Jatkoimme koko päivän.
144
00:07:53,599 --> 00:07:59,105
Jauhoimme vain potaskaa. Siitä
seurasi paljon hyvää.
145
00:07:59,105 --> 00:08:02,066
Istuimme kirjaimellisesti
kaverien kesken -
146
00:08:02,066 --> 00:08:04,318
ja kysyimme: "Mitä teit eilen?"
147
00:08:04,527 --> 00:08:09,782
Siitä tarina rönsyili. Joskus aloitus
oli: "Kerran minulle kävi näin..."
148
00:08:09,782 --> 00:08:12,910
Toisinaan jutun pisti alulle David
kysymällä esimerkiksi:
149
00:08:12,910 --> 00:08:15,663
"Mikä on pahinta, mitä olette tehneet
suhteessa?"
150
00:08:16,831 --> 00:08:20,084
Kerro, Tony. Miksi en voi enää
nähdä sinua?
151
00:08:20,084 --> 00:08:22,795
Koska panet Ralphia.
- Kasvatitko moraalit?
152
00:08:22,795 --> 00:08:24,505
En, mutta on minulla sääntöni.
153
00:08:24,505 --> 00:08:28,676
Kerroimme vain tarinoita.
Se oli terapeuttista.
154
00:08:28,676 --> 00:08:34,932
Jaoimme huoneen vuosia.
Siellä käytiin läpi eroja.
155
00:08:34,932 --> 00:08:38,644
Lapsia syntyi, ja vanhempia kuoli.
156
00:08:38,644 --> 00:08:41,522
Oli paljon elämänmakuista asiaa.
157
00:08:41,773 --> 00:08:45,485
Näyttelijä on välikappale
ajatusten välittämiselle.
158
00:08:45,902 --> 00:08:46,903
Seuraavaksi...
159
00:08:46,903 --> 00:08:49,322
Kerroin, miten ryhdyin
kirjoittajaksi.
160
00:08:49,322 --> 00:08:52,909
Kävin myös näyttelytunneilla.
- Onko tämä näyttelyä kirjoittajille?
161
00:08:52,909 --> 00:08:55,661
Siitä tuli osa ensimmäistä jaksoa,
jonka kirjoitin.
162
00:08:55,995 --> 00:08:57,872
Apua, isä.
163
00:08:59,540 --> 00:09:03,211
Auta minua, isä.
164
00:09:03,378 --> 00:09:06,881
Voit tukeutua minuun. Luota minuun.
165
00:09:08,758 --> 00:09:11,344
Kerroin siitä, että kävin
meedion luona.
166
00:09:11,594 --> 00:09:13,888
Siitä tuli tarina, jossa Paulie
käy meediolla.
167
00:09:14,055 --> 00:09:17,767
Charles Pagano.
- Miten hitossa tiesit?
168
00:09:18,017 --> 00:09:21,938
Hän sanoo olleensa ensimmäisesi,
mutta tunnen monia muita.
169
00:09:21,938 --> 00:09:23,856
Hei!
- Tuo nauraa.
170
00:09:24,565 --> 00:09:25,650
Myrkkymurattia, vai?
171
00:09:27,985 --> 00:09:29,862
Hän tahtoo tietää, syyhyääkö yhä.
172
00:09:30,822 --> 00:09:33,199
Äläs piruile. Keneltä kuulit?
173
00:09:33,449 --> 00:09:34,784
Kaikki tarinani...
174
00:09:35,201 --> 00:09:36,202
KIRJOITTAJA/TUOTTAJA
175
00:09:36,369 --> 00:09:38,830
...ovat suoria johdannaisia
omista kokemuksistani,
176
00:09:38,830 --> 00:09:40,665
joita näin, kuulin ja katsoin.
177
00:09:41,374 --> 00:09:44,085
26 Grady Court.
- Hyvä.
178
00:09:44,085 --> 00:09:46,671
Täällä vartuin. Kasvoin
tässä talossa.
179
00:09:46,838 --> 00:09:50,216
Täällä on kuuluisa asuntoni.
Se on numero 107.
180
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Vartuin East Bostonin
Maverick Housing Projects -alueella.
181
00:09:54,887 --> 00:09:59,726
Näpistelimme ja teimme kaikenlaista
nuorina saadaksemme rahaa.
182
00:10:00,226 --> 00:10:02,311
Kun olin 13- tai 14-vuotias,
183
00:10:02,311 --> 00:10:08,985
päädyin paikalliseen kerhoon, jossa
oli naapuruston gangstereita.
184
00:10:08,985 --> 00:10:13,489
Jos tanssikutsua on tullakseen,
poliisi saisi pistää vauhtia.
185
00:10:13,823 --> 00:10:16,909
"Poju, hei. Tee palvelus.
Lakaise lattiat."
186
00:10:17,285 --> 00:10:18,995
Työskentelin korttipelien parissa.
187
00:10:18,995 --> 00:10:21,080
Olen mukana.
- 400 itsellesi.
188
00:10:21,080 --> 00:10:24,000
Olimme suljettujen ovien takana,
189
00:10:24,375 --> 00:10:26,127
Katse minuun, ei lattiaan, Bobby.
190
00:10:26,335 --> 00:10:28,504
Kun kokoonnuimme huoneeseen -
191
00:10:28,671 --> 00:10:32,008
kirjoittamaan hahmoja,
kuten Bobby Baccala...
192
00:10:32,008 --> 00:10:35,011
Voittaja palkitaan.
193
00:10:35,011 --> 00:10:39,223
Painu hiiteen siitä tai survon
sitaattikirjasi läskiahteriisi.
194
00:10:40,975 --> 00:10:42,685
...tai Richie Aprile...
195
00:10:42,685 --> 00:10:47,231
Meditoin tästä paljon posessa.
- Ai mistä?
196
00:10:47,732 --> 00:10:50,318
Et uskokaan, miten se
selventää päätä.
197
00:10:51,360 --> 00:10:53,321
Meditoitko koskaan?
- Minäkö?
198
00:10:53,321 --> 00:10:54,906
...tai Beansie.
- Hulluko olet?
199
00:10:54,906 --> 00:10:56,657
En yhtä hullu kuin ennen,
200
00:10:57,909 --> 00:10:59,911
mutta voin minä silmiä puhkoa.
201
00:11:00,328 --> 00:11:02,080
Mistä on kyse, Rich?
202
00:11:02,080 --> 00:11:05,666
Siinä kohtaa kannoin korteni kekoon.
Minulla oli kokemusta -
203
00:11:05,917 --> 00:11:07,210
sellaisista neropateista.
204
00:11:07,543 --> 00:11:10,338
Tony Sopranon imartelu
teki sinulle ihmeitä.
205
00:11:10,505 --> 00:11:14,300
Jos miettii hahmoja, kuten Junior,
Tony tai Paulie Walnuts,
206
00:11:14,300 --> 00:11:16,636
he ovat pikkumaisia
ja kauheita ihmisiä.
207
00:11:16,969 --> 00:11:20,932
Se antoi vapauden puhua mistä vain.
208
00:11:20,932 --> 00:11:22,892
Mietimme vain: "Täällä kirjoitetaan.
209
00:11:23,017 --> 00:11:26,145
Kirjoitamme pahoista ihmisistä,
jotka tekevät pahuuksia.
210
00:11:26,145 --> 00:11:28,564
Etsitään se pahuus itsestämme."
211
00:11:28,689 --> 00:11:29,732
KIRJOITTAJA/TUOTTAJA
212
00:11:29,857 --> 00:11:32,777
Sanoimme ennen monenlaista.
213
00:11:32,777 --> 00:11:34,112
Nyt osa tuomittaisiin.
214
00:11:34,112 --> 00:11:38,533
Meitä olisi voitu luulla
rasisteiksi ja seksisteiksi -
215
00:11:38,950 --> 00:11:40,535
ja moneksi muuksi.
216
00:11:40,701 --> 00:11:43,454
Harkitsimme avustajaa jonkin aikaa,
217
00:11:44,747 --> 00:11:46,958
mutta tajusimme, että se ei käy.
218
00:11:47,458 --> 00:11:50,086
Entä jos hänellä olisi uimapuku?
Oletko tosissasi?
219
00:11:50,086 --> 00:11:52,630
Nainen pysyi ovella, kun mies...
Nainen sanoi...
220
00:11:52,630 --> 00:11:56,676
Miten siirryit näyttelijän roolista -
221
00:11:56,801 --> 00:11:57,969
kirjoittajaksi?
222
00:11:57,969 --> 00:12:01,305
En alkanut kirjoittaa siksi,
223
00:12:01,305 --> 00:12:04,016
että tahdoin hahmolleni
mehukasta tehtävää.
224
00:12:04,016 --> 00:12:06,686
Ryhdyin siihen, koska rakastin
kaikkia hahmoja.
225
00:12:06,686 --> 00:12:09,021
Tykästyin jokaiseen.
226
00:12:09,605 --> 00:12:15,069
Opin Davidilta tarkkuudesta
ja yksityiskohdista.
227
00:12:15,653 --> 00:12:18,573
Kaikki oli mietitty.
- Kohtauksen pitää kärjistyä.
228
00:12:18,573 --> 00:12:23,703
Jossakin prosessin vaiheessa
David lähti pöydästä sohvalle.
229
00:12:23,703 --> 00:12:27,290
Hän meni makuulle, mutta me
jatkoimme puhumista.
230
00:12:27,749 --> 00:12:31,502
Hän ei oikeasti nukkunut,
vaan mietti silmät kiinni.
231
00:12:32,045 --> 00:12:36,049
En jaksanut enää puhua.
Olin sohvalla itsekseni,
232
00:12:36,049 --> 00:12:40,553
ja he jatkoivat. Viimein sain
jotakin aikaan.
233
00:12:41,012 --> 00:12:45,016
Jossakin vaiheessa hän nousi
ja huone meni hiljaiseksi.
234
00:12:45,016 --> 00:12:47,060
Hän otti tussin ja meni taululle.
235
00:12:47,060 --> 00:12:52,231
Hän kirjoitti täydellisesti
jäsennellyn tarinan.
236
00:12:52,231 --> 00:12:54,442
David alkoi täyttää valkotaulua.
237
00:12:55,109 --> 00:12:59,739
Jättimäisiä tauluja oli kolme.
Hän täytti hulluna koko jutun.
238
00:13:00,615 --> 00:13:03,326
Sanoimme: "Tuo on mahtavaa."
239
00:13:04,118 --> 00:13:07,455
Sanoimme mielipiteitä
ja juttu valmistui.
240
00:13:07,622 --> 00:13:09,916
Lähdimme lounaalle. Palatessamme
hän katsoi taulua -
241
00:13:09,916 --> 00:13:13,378
ja sanoi: "Tämä on hanurista."
Hän pyyhki pois tuntien työmme.
242
00:13:13,503 --> 00:13:17,006
Joka vuosi aloitin sanomalla:
"Ensimmäiset viisi ideaa -
243
00:13:17,256 --> 00:13:18,841
heitetään mäkeen.
244
00:13:19,008 --> 00:13:23,054
Älkää edes mainitko niitä.
Kuudennen voitte..."
245
00:13:23,471 --> 00:13:25,431
Sama päti minuun.
- Selvä.
246
00:13:25,431 --> 00:13:30,603
"Puhutaan siitä. Kaikki muu
on jo nähty, eikä kelpaa."
247
00:13:30,728 --> 00:13:31,729
KAUSI 3, JAKSO 4
248
00:13:31,896 --> 00:13:33,189
Puhuimme tärkeää asiaa -
249
00:13:33,189 --> 00:13:36,567
elämästä, kuolemasta, rakkaudesta
ja väkivallasta.
250
00:13:38,611 --> 00:13:40,530
Pää kiinni. Älä käänny.
251
00:13:40,530 --> 00:13:42,740
Olen yhä ylpeä siitä,
että väkivallalla -
252
00:13:43,116 --> 00:13:44,200
oli aina tarkoitus.
253
00:13:44,200 --> 00:13:46,911
Minusta emme...
- Se sopi hahmoihin.
254
00:13:46,911 --> 00:13:48,996
Niin. Se oli ansaittua.
255
00:13:48,996 --> 00:13:53,334
Mielestäni kukaan meistä
ei mässäillyt väkivallalla.
256
00:13:53,334 --> 00:13:56,421
Emme kai koskaan sanoneet: "Tämä
raakuus pitää näyttää."
257
00:13:56,546 --> 00:13:57,547
Oli päinvastoin.
258
00:13:57,964 --> 00:14:00,341
Annan kaikki rahani!
- Pää kiinni!
259
00:14:04,303 --> 00:14:06,389
Ei!
- Pää kiinni!
260
00:14:07,807 --> 00:14:09,058
Ei, älä!
- Housut pois.
261
00:14:09,058 --> 00:14:10,268
Lopeta!
262
00:14:11,853 --> 00:14:13,855
Pyydän, älä!
263
00:14:15,940 --> 00:14:17,358
Ei!
- Senkin narttu.
264
00:14:18,401 --> 00:14:20,194
Ei!
265
00:14:21,738 --> 00:14:25,491
Lopeta!
266
00:14:36,169 --> 00:14:39,505
Melfin raiskaus oli hyvin
väkivaltainen -
267
00:14:39,630 --> 00:14:41,132
ja järkyttävää katseltavaa.
268
00:14:41,549 --> 00:14:44,802
Siten hänen valintansa olla
kertomatta Tonylle -
269
00:14:44,969 --> 00:14:48,222
pisti syvemmin. Näimmehän,
mitä hänelle tapahtui.
270
00:14:50,349 --> 00:14:51,559
Mieskö sai lähteä?
271
00:14:51,559 --> 00:14:55,188
Joku pisti todisteet hetkeksi
väärään paikkaan tai jotain.
272
00:14:55,188 --> 00:14:57,940
En tiedä, mitä vittua
ne torvet tekivät.
273
00:14:57,940 --> 00:15:02,403
Tuleehan kuitenkin oikeudenkäynti?
Voin tunnistaa syyllisen.
274
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Se on lakijuttu. Miehen on kai
annettava mennä.
275
00:15:05,364 --> 00:15:08,659
Ei voi olla.
- Sanon vain, mitä kuulin.
276
00:15:10,328 --> 00:15:11,788
KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ
277
00:15:11,913 --> 00:15:14,499
Se kuukauden kullinaama on
vapaana kaduilla.
278
00:15:14,499 --> 00:15:16,542
Kuka häntä estää? Sinäkö?
279
00:15:17,168 --> 00:15:19,879
Kenet voin panna sen huoranpenikan
perään?
280
00:15:20,213 --> 00:15:22,173
Kuka repii hänet riekaleiksi?
281
00:15:31,682 --> 00:15:33,101
Mitä nyt?
282
00:15:33,893 --> 00:15:37,480
Hei. Äläs nyt. Mitä tein?
283
00:15:38,815 --> 00:15:39,816
Älähän nyt.
284
00:15:39,816 --> 00:15:43,236
Jätin käsikirjoituksen lukemisen
kesken.
285
00:15:43,694 --> 00:15:46,572
Soitin Davidille ja kysyin: "Miksi?
286
00:15:47,115 --> 00:15:48,825
Miksi satuttaisit Melfiä?
287
00:15:49,409 --> 00:15:52,328
Hän on ainoa, joka yrittää -
288
00:15:53,579 --> 00:15:58,084
tehdä oikein ja olla järjen ääni.
289
00:15:59,502 --> 00:16:01,629
Miksi kohtelet häntä kaltoin?
290
00:16:01,754 --> 00:16:04,549
En voi harmiltani edes lukea
loppuun."
291
00:16:05,216 --> 00:16:08,052
"Voisitko vain lukea loppuun,
Lorraine?"
292
00:16:08,553 --> 00:16:12,849
Suostuin siihen. Sitten...
293
00:16:16,769 --> 00:16:17,770
Mitä?
294
00:16:19,647 --> 00:16:21,315
Tahdotko sanoa jotain?
295
00:16:29,782 --> 00:16:30,783
En.
296
00:16:32,201 --> 00:16:34,412
Hän sanoo: "En."
297
00:16:34,620 --> 00:16:37,707
Olin kuin puulla päähän lyöty.
298
00:16:38,708 --> 00:16:43,671
Tie haarautuu, ja hän
teki valintansa.
299
00:16:44,422 --> 00:16:46,257
Sanotaan se näin.
300
00:16:47,050 --> 00:16:50,178
Hän tiesi, että jos kertoisi
raiskauksesta,
301
00:16:52,221 --> 00:16:54,682
kaikki olisi ohi.
302
00:16:55,433 --> 00:17:00,480
Hän ei käynyt koulua 15:tä vuotta -
303
00:17:01,397 --> 00:17:03,191
ryhtyäkseen gangsteriksi.
304
00:17:07,987 --> 00:17:10,073
Väkivaltaisimmissakin jaksoissa -
305
00:17:10,281 --> 00:17:13,618
oli kauneutta.
306
00:17:13,868 --> 00:17:15,661
Eräässä jaksossa tapetaan strippari.
307
00:17:15,828 --> 00:17:17,038
KAUSI 3, JAKSO 6
308
00:17:17,038 --> 00:17:19,582
Jakso kertoo Meadow'sta yliopistossa.
309
00:17:20,833 --> 00:17:22,043
Onko kondomia?
310
00:17:27,131 --> 00:17:30,009
Toinen tyttö on samanikäinen
kuin hän.
311
00:17:35,515 --> 00:17:38,476
Sarja aina järkytti
jotakuta jollakin.
312
00:17:38,476 --> 00:17:42,271
Tuntuiko hyvältä? Tunnetko nyt
olevasi mies?
313
00:17:42,397 --> 00:17:45,566
Pystyimme kokeilemaan rajoja. Teimme
katsojien olon epämukavaksi.
314
00:17:46,692 --> 00:17:49,320
Anteeksi vain, mutta emme antaneet
mitään varoitusta.
315
00:17:49,821 --> 00:17:55,368
Koko tarkoitus oli yllättää ihmiset
ja antaa epämukaviakin tunteita,
316
00:17:55,368 --> 00:17:59,956
jotta niiden kanssa oppii pärjäämään.
Se on elämää, ystävät hyvät.
317
00:18:00,415 --> 00:18:03,918
Elämässä ei saa varoituksia siitä,
mitä tulee tapahtumaan.
318
00:18:16,055 --> 00:18:18,391
Ralphie pieksee stripparin hengiltä.
319
00:18:18,391 --> 00:18:22,228
Oli nähtävä, kuinka kuvottava ihminen
on kyseessä,
320
00:18:22,520 --> 00:18:26,566
jotta ymmärtää, kenen puolella on.
321
00:18:26,941 --> 00:18:28,151
Katsopa itseäsi nyt.
322
00:18:30,403 --> 00:18:33,865
Se oli kiinnostavaa. Välillä yleisö
lietsottiin tuntemaan,
323
00:18:33,865 --> 00:18:37,618
että hahmot olivat kuin naapurin
hassuja nallekarhuja.
324
00:18:37,618 --> 00:18:39,746
On se niinkin, kunnes on
heille velkaa.
325
00:18:39,746 --> 00:18:44,751
Siihen loppuu hassuttelu. Muistutimme
ihmisiä välillä siitä.
326
00:18:44,751 --> 00:18:47,962
Tällainen Tony Soprano todella on.
- Joko riitti?
327
00:18:52,508 --> 00:18:53,593
Kiitos, T.
328
00:18:54,802 --> 00:18:56,387
Tuo sokeriton paska -
329
00:18:57,138 --> 00:18:59,057
on nimittäin viimeinen ryyppysi.
330
00:18:59,057 --> 00:19:03,102
Luojan nimeen! Äiti! Pyydän, Tony.
331
00:19:03,102 --> 00:19:05,772
Sanoin kirjoittajille, että hän on
tappaja.
332
00:19:06,731 --> 00:19:09,400
Hän on hurmuri ja paskiainen.
333
00:19:11,360 --> 00:19:13,738
Hän on monenlainen ääliö.
334
00:19:14,030 --> 00:19:15,406
Kuulostaa ehkä hullulta.
335
00:19:15,406 --> 00:19:17,617
Tonyn on aina oltava huoneen fiksuin.
336
00:19:17,617 --> 00:19:20,286
Iän karttuessa kaikki kuulostaa
vähemmän hullulta.
337
00:19:22,413 --> 00:19:23,998
Hän ei ole aina hauska.
338
00:19:25,625 --> 00:19:29,420
Kyseessä on erittäin paha
ja väkivaltainen mies.
339
00:19:30,671 --> 00:19:31,881
Otatko kahvia?
340
00:19:33,341 --> 00:19:34,342
En.
341
00:19:34,467 --> 00:19:38,596
Minusta tuntui aina siltä,
että ilman realismiakin -
342
00:19:38,805 --> 00:19:42,266
hän heijasti todellisuutta.
343
00:19:42,683 --> 00:19:44,977
Tony mietti liikaa ja murehti.
344
00:19:46,229 --> 00:19:48,773
Hänelle tapahtui jotakin,
mitä hän ei hallinnut.
345
00:19:48,773 --> 00:19:51,442
Ilman paniikkikohtauksia -
346
00:19:51,442 --> 00:19:53,653
hän ei olisi mennyt
kallonkutistajalle.
347
00:19:53,653 --> 00:19:55,947
Aikani ei riitä näihin
pirun kohtauksiin.
348
00:19:56,280 --> 00:19:57,782
Pärjäsit hyvin kuukausia.
349
00:19:57,782 --> 00:20:01,744
Hän ei voinut riskeerata kaatumista
jenginsä edessä.
350
00:20:01,953 --> 00:20:04,622
Selvästikin siihen kytkeytyi paljon.
351
00:20:04,747 --> 00:20:07,750
Hän oli masentunut,
eikä käsittänyt sitä.
352
00:20:08,543 --> 00:20:10,962
Hänellä oli paljon tiedostamattomia
pelkoja.
353
00:20:12,130 --> 00:20:16,592
Onko sinulla epävarmuuksia
elannostasi?
354
00:20:18,177 --> 00:20:19,178
On.
355
00:20:21,597 --> 00:20:26,060
Olen kuin surullinen pelle,
joka ulkoisesti nauraa,
356
00:20:27,437 --> 00:20:29,105
mutta itkee sisimmässään.
357
00:20:30,606 --> 00:20:32,442
Väsyttää edes puhua siitä.
358
00:20:33,818 --> 00:20:36,988
Siltä minusta tuntuu. Olen käynyt
terapiassa paljon.
359
00:20:37,113 --> 00:20:40,366
Psykiatri ei koskaan pistä
asiakasta vastuuseen.
360
00:20:41,909 --> 00:20:47,039
Se on aina häirinnyt minua vähän.
Aina on sellaista.
361
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
Ai kyse onkin vanhemmistani?
On ymmärrettävä heitä.
362
00:20:49,625 --> 00:20:52,253
Minuako ei voi syyttää?
- Haloo?
363
00:20:55,757 --> 00:20:58,718
Teoriassa terapian tarkoitus on
kehittää ihmistä henkilönä.
364
00:20:58,718 --> 00:21:01,637
Anna kuulua.
- Tonysta se teki paremman mafioson.
365
00:21:01,637 --> 00:21:05,141
Hän osasi huomioida toisten tunteet -
366
00:21:06,601 --> 00:21:08,352
20 tai 30 sekunnin ajan.
367
00:21:08,352 --> 00:21:11,314
Tahdomme vain, että puhut hänelle.
368
00:21:11,689 --> 00:21:15,318
Onhan hän setäsi. Suostuisit.
- Niin.
369
00:21:15,651 --> 00:21:19,906
Sarjassa Livia sanoo,
että psykiatria...
370
00:21:19,906 --> 00:21:22,992
Se on pelkkä juutalaisjuoni.
371
00:21:23,242 --> 00:21:27,497
Siten äitini puhui psykiatriasta.
He eivät tienneet siitä mitään.
372
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
Melfi.
373
00:21:28,664 --> 00:21:31,876
Minulle oli tärkeää, että hän on
italialainen.
374
00:21:31,876 --> 00:21:34,962
Mistä päin saapasta tulet?
- Olen tri Melfi.
375
00:21:36,214 --> 00:21:38,591
Isäni suku on Casertasta.
376
00:21:39,092 --> 00:21:40,259
Avellinosta.
377
00:21:40,843 --> 00:21:43,137
Äitini olisi tykännyt, jos menisimme
yhteen.
378
00:21:43,137 --> 00:21:46,682
Hän ei ole liian pakottava -
379
00:21:47,183 --> 00:21:49,685
eikä kovin myötätuntoinenkaan.
380
00:21:50,144 --> 00:21:53,314
Mitä yhteistä on jokaisella naisella,
äidilläsi,
381
00:21:53,314 --> 00:21:55,316
vaimollasi ja tyttärelläsi?
382
00:21:55,650 --> 00:21:57,110
He hyppivät nenälleni.
383
00:21:57,443 --> 00:21:59,070
Melfi perustuu psykologiini.
384
00:21:59,195 --> 00:22:01,406
Tapasin häntä silloin.
- Ymmärsin kyllä.
385
00:22:01,406 --> 00:22:02,782
He ovat italialaisia.
386
00:22:02,782 --> 00:22:07,120
Ehkä puhumalla suusi puhtaaksi
minulle keskustelet heille.
387
00:22:07,412 --> 00:22:10,081
Taisin alkaa tajuta,
mitä tein siellä.
388
00:22:10,081 --> 00:22:12,583
Tavoittelin äitiä.
389
00:22:12,875 --> 00:22:14,419
Terapiassako?
390
00:22:14,961 --> 00:22:16,504
Hänen kanssaan.
- Vai niin.
391
00:22:17,296 --> 00:22:20,258
Tavoittelin hänestä uutta äitiä.
- Mitä?
392
00:22:20,383 --> 00:22:23,010
Siten Tonykin teki.
393
00:22:23,010 --> 00:22:26,347
Teit minusta kaiken sen,
mitä kaipaat -
394
00:22:26,347 --> 00:22:29,767
vaimoltasi ja äidiltäsi.
395
00:22:37,942 --> 00:22:40,570
Saat minut kuulostamaan surkealta
mammanpojalta.
396
00:22:41,612 --> 00:22:42,739
Olen mies.
397
00:22:43,740 --> 00:22:45,992
Kun nyt istumme tässä
psykiatrin toimistossa -
398
00:22:45,992 --> 00:22:49,829
analysoimassa hahmoja...
Hän tarvitsi äidin.
399
00:22:50,204 --> 00:22:51,205
Äiti?
400
00:22:51,205 --> 00:22:53,207
Tonyn äiti oli mielipuoli.
401
00:22:53,207 --> 00:22:56,127
Tiedäthän hyvät koruni?
- Sait ne isältä.
402
00:22:57,003 --> 00:22:59,380
Osa niistä oli suoraan
Cartierin ikkunalta.
403
00:22:59,505 --> 00:23:03,051
Annoin kaikki Josephine-serkullesi.
404
00:23:03,593 --> 00:23:06,721
Mitä pirua? Ne hyvät korutko?
- Hän aina ihaili niitä.
405
00:23:06,721 --> 00:23:09,432
Minusta he ovat samanlaisia.
Siitä konflikti tulee.
406
00:23:09,557 --> 00:23:12,143
Annoit serkulle ne pirun sormukset.
407
00:23:12,143 --> 00:23:14,270
Minä sain värisevän tuolin!
- Vaimosi ei...
408
00:23:14,270 --> 00:23:16,981
Tony yritti. Italialaiselle
äiti on äiti,
409
00:23:17,148 --> 00:23:21,360
mutta hän tiesi, mikä Tonyyn puree
eikä antanut armoa.
410
00:23:21,486 --> 00:23:25,073
Enää et vahingoita
vakavasti itseäsi -
411
00:23:25,073 --> 00:23:28,701
etkä lastenlastesi perintöä.
Yksinelosi loppuu nyt.
412
00:23:28,701 --> 00:23:32,246
En lähde hoitokotiin.
- Sitten lähden oikeuteen.
413
00:23:32,246 --> 00:23:34,040
Saat lakimiehen niskaasi.
414
00:23:34,040 --> 00:23:36,626
Pakotan sinut sinne.
- Tapa minut tähän.
415
00:23:37,293 --> 00:23:38,294
Antaa tulla.
416
00:23:38,419 --> 00:23:42,256
Ota kinkkuveitsi ja puukota minut.
417
00:23:42,382 --> 00:23:45,510
Tähän näin. Ole kiltti!
418
00:23:45,635 --> 00:23:48,429
Se sattuisi vähemmän kuin tuo,
mitä juuri sanoit.
419
00:23:48,554 --> 00:23:50,723
Tunnen loistaviakin vanhuksia!
420
00:23:53,559 --> 00:23:57,397
Livia oli monen asian kiteytymä,
421
00:23:57,397 --> 00:24:00,650
vaikka David tai muut
eivät olisi nähneet.
422
00:24:00,650 --> 00:24:03,528
Livia oli kiteytymä.
- Kirjoittajilla oli yhteistä.
423
00:24:03,528 --> 00:24:05,988
Kaikilla meillä oli samanlainen äiti.
424
00:24:05,988 --> 00:24:10,451
Suhteeni äitiini oli kauhea. Voisin
tiivistää hänet lyhyesti.
425
00:24:10,743 --> 00:24:13,204
Hän oli perheemme kallio.
426
00:24:13,204 --> 00:24:14,997
Isäni kuoli torstaina.
Maanantaiaamuna -
427
00:24:14,997 --> 00:24:18,209
äiti jatkoi töitä viiden lapsen
kanssa. Luoja siunatkoon.
428
00:24:18,376 --> 00:24:20,128
Suhteemme ei vain ollut hyvä.
429
00:24:20,712 --> 00:24:23,214
Kun pääsin New Yorkin yliopistoon,
soitin äidille.
430
00:24:23,214 --> 00:24:26,968
Sanoin: "Äiti, pääsin NYU:hun."
Asuin silloin omillani. Äiti sanoi:
431
00:24:27,260 --> 00:24:30,847
"Kestät kuusi kuukautta."
Sanoin: "Kiva, kiitti."
432
00:24:31,097 --> 00:24:33,182
Kun pääsin lakikouluun,
soitin ja sanoin:
433
00:24:33,182 --> 00:24:34,934
"Äiti, pääsin lakikouluun."
434
00:24:34,934 --> 00:24:37,895
Hän sanoi: "Linnunaivosi ovat
taas laukalla."
435
00:24:39,188 --> 00:24:42,233
Valitsin sarjaan asioita,
436
00:24:42,233 --> 00:24:45,361
kuten äidin luona vierailun.
Äitini asui hoitokodissa.
437
00:24:45,361 --> 00:24:47,238
Kuka siellä?
- Minä, äiti.
438
00:24:47,363 --> 00:24:50,241
Kirottu naapurin rouva laski vettä
toistamiseen.
439
00:24:50,366 --> 00:24:51,576
Ja taas.
440
00:24:52,827 --> 00:24:54,704
Se teki äitini hulluksi.
441
00:24:54,704 --> 00:24:57,999
Riittää jo! Paljonko vettä
voi tarvita?
442
00:24:58,374 --> 00:25:00,793
Vesi juoksee koko päivän.
443
00:25:00,918 --> 00:25:02,962
Vettä, vettä, vettä.
444
00:25:03,129 --> 00:25:05,715
Asun Gunga Dinin naapurissa.
445
00:25:07,300 --> 00:25:11,596
Se ei ole sepitettä. Kaikki perustuu
aitoon elämäämme.
446
00:25:11,596 --> 00:25:16,851
Kaikki alkoi Davidin elämästä, mutta
tunnistimme samoja pulmia,
447
00:25:16,851 --> 00:25:19,270
naurettavuuksia, murheenkryynejä
ja muuta.
448
00:25:19,270 --> 00:25:22,690
Ne sopivat Davidille
ja Tony Sopranolle.
449
00:25:22,857 --> 00:25:24,150
Se oli osa sarjaa.
450
00:25:26,027 --> 00:25:27,653
Kun olin 8- tai 9-vuotias,
451
00:25:27,653 --> 00:25:30,406
kävimme Belmontin rannalla
New Jerseyssä.
452
00:25:31,532 --> 00:25:34,827
Menimme jonnekin myöhään
ja laskeuduimme portaita.
453
00:25:34,827 --> 00:25:37,288
Isäni kaatui ja hänen housunsa
repesivät.
454
00:25:37,413 --> 00:25:39,165
Äitini nauroi hulluna.
455
00:25:40,708 --> 00:25:43,086
Siitäkin tuli juttu. Useimmat
eivät tajunneet.
456
00:25:43,086 --> 00:25:45,630
"Mille hän nauraa? Onpa ilkeää."
457
00:25:46,214 --> 00:25:50,426
Nancy sanoi vaimolleni Deniselle
ensimmäisellä kaudella:
458
00:25:51,094 --> 00:25:54,514
"Kai esittämäni otus on kuollut?"
459
00:25:55,390 --> 00:25:57,809
Äidilläsi on vähintäänkin se,
460
00:25:57,809 --> 00:26:01,104
mitä kutsumme epävakaaksi
persoonallisuudeksi.
461
00:26:01,229 --> 00:26:04,941
Hänenlaisilleen ainoa todellisuus
muodostuu omista fobioista.
462
00:26:04,941 --> 00:26:07,777
Todellinen maailma ja aidot ihmiset
ovat toissijaisia.
463
00:26:07,777 --> 00:26:10,571
Heillä ei ole rakkautta
eikä myötätuntoa.
464
00:26:11,406 --> 00:26:13,157
Elokuvan käsikirjoituksessa -
465
00:26:13,157 --> 00:26:17,078
ja ensimmäisen kauden
viimeisessä jaksossa -
466
00:26:17,078 --> 00:26:20,832
Melfi aikoi sanoa, että Tonyn äiti
haluaa tappaa hänet.
467
00:26:22,417 --> 00:26:25,795
Senkin kiero ämmä, puhumme
tässä äidistäni.
468
00:26:26,337 --> 00:26:28,589
Tony menee hoitokotiin,
469
00:26:29,132 --> 00:26:30,383
tarttuu tyynyyn -
470
00:26:30,383 --> 00:26:33,594
ja tukehduttaa äitinsä.
Siten elokuva meni.
471
00:26:33,594 --> 00:26:35,555
Siten sarjankin piti mennä,
472
00:26:36,180 --> 00:26:41,185
mutta Nancyllä oli keuhkosyöpä
ja keuhkolaajentuma.
473
00:26:42,353 --> 00:26:47,108
Lopun lähestyessä hän sanoi: "David,
pidä minut vain töissä."
474
00:26:47,650 --> 00:26:50,361
Äitisi sai kohtauksen.
- Se muutti koko tarinan.
475
00:26:50,361 --> 00:26:51,446
Kohtauksenko?
476
00:26:51,446 --> 00:26:53,740
Eiliset TV-uutiset järkyttivät häntä.
477
00:26:53,740 --> 00:26:57,535
Eihän se minulle kuulu, mutta niin
kävi. Ensihoitajat...
478
00:26:57,535 --> 00:27:00,538
Elän pitkään ja onnellisesti. Sinusta
en voi sanoa samaa.
479
00:27:00,538 --> 00:27:02,039
Enempää et sano!
- Aijaa?
480
00:27:02,582 --> 00:27:03,916
Pysykää liikkeessä.
481
00:27:03,916 --> 00:27:06,419
Tein parhaani vuoksesi, ja yritit
likvidoida minut!
482
00:27:06,419 --> 00:27:07,503
Hän ei ymmärrä.
483
00:27:07,628 --> 00:27:09,714
Hän hymyilee! Katsokaa vaikka.
484
00:27:09,714 --> 00:27:11,841
Katsokaa tuota ilmeilyä.
Hän hymyilee!
485
00:27:11,966 --> 00:27:13,843
Tänne sieltä.
- Päästäkää irti!
486
00:27:14,010 --> 00:27:16,012
Pidimme Nancyn töissä.
487
00:27:16,012 --> 00:27:19,974
Aina ei mennyt täydellisesti,
mutta tein parhaani.
488
00:27:22,268 --> 00:27:27,398
Tiedän, että kukaan teistä ei
pitänyt, kun yritin neuvoa.
489
00:27:29,275 --> 00:27:33,613
Vauvat ovat elukoita,
aivan kuten koirat.
490
00:27:34,238 --> 00:27:37,241
Jonkun on opetettava oikea ja väärä.
491
00:27:38,618 --> 00:27:39,619
KUOLINILMOITUS
492
00:27:39,744 --> 00:27:41,162
Hän ei elänyt kovin kauaa.
493
00:27:47,960 --> 00:27:49,253
Hän oli mainio.
494
00:27:53,174 --> 00:27:55,927
Ihmiset rakastivat Liviaa.
Hänessä oli potkua.
495
00:27:57,053 --> 00:27:59,680
En tiedä, kuinka tuhannesti
kuulin, että:
496
00:27:59,680 --> 00:28:03,017
"Hän on ihan kuin isoäitini!
Hän on ihan kuin tätini!"
497
00:28:03,267 --> 00:28:05,770
Toisaalta oli oma äitini,
johon hän perustui -
498
00:28:05,937 --> 00:28:09,649
ja jonka arvelin elävän
omissa maailmoissaan -
499
00:28:09,816 --> 00:28:11,275
toisessa universumissa.
500
00:28:12,652 --> 00:28:15,696
Ihmisillä on äitiongelmia. En luullut
olevani ainoa,
501
00:28:15,696 --> 00:28:19,951
mutta mietin todella, että äitini
elää toisessa ulottuvuudessa.
502
00:28:20,660 --> 00:28:23,871
Oli kyse hänen peloistaan
ja ahdistuksestaan.
503
00:28:24,497 --> 00:28:29,836
En ymmärtänyt silloin, mitä opin
vasta vuosia myöhemmin.
504
00:28:30,294 --> 00:28:34,257
Asuin Kaliforniassa. Puhuin äidilleni
puhelimessa.
505
00:28:34,382 --> 00:28:38,386
Hänen elämänsä oli lopuillaan.
Puhuimme isoisästäni.
506
00:28:38,511 --> 00:28:41,889
Äiti sanoi: "Ei hän tarkoittanut
loukata Louise-tätiä."
507
00:28:43,099 --> 00:28:44,308
Kysyin: "Mitä tarkoitat?"
508
00:28:45,351 --> 00:28:48,730
Hän sanoi: "Hän potkaisi Louisea,
vaikka ei tarkoittanut."
509
00:28:48,730 --> 00:28:50,481
Kysyin: "Miten niin potkaisi?"
510
00:28:50,898 --> 00:28:53,568
Hän sanoi: "Hän potkaisi
Louisea vaginaan."
511
00:28:54,777 --> 00:28:55,778
Kysyin: "Mitä?"
512
00:28:56,612 --> 00:28:58,906
Hän sanoi: "Hän potkaisi
Louisea vaginaan."
513
00:28:59,365 --> 00:29:00,783
Kysyin: "Mistä oli kyse?"
514
00:29:01,075 --> 00:29:04,078
"En tiedä. Louisen häät olivat
seuraavana päivänä,
515
00:29:04,245 --> 00:29:07,457
ja isoisäsi suuttui."
516
00:29:10,001 --> 00:29:11,210
Mietin vain,
517
00:29:12,003 --> 00:29:14,213
että asiat alkoivat käydä järkeen.
518
00:29:14,922 --> 00:29:20,011
Muistan äitini huutaneen
painajaisunessa:
519
00:29:20,136 --> 00:29:24,265
"Pistä housut takaisin jalkaan!
Älä, isä!"
520
00:29:24,432 --> 00:29:28,436
Minulla ei ole todisteita,
mutta hän oli paha mies,
521
00:29:29,395 --> 00:29:30,646
kuten myös isäni isä.
522
00:29:32,023 --> 00:29:35,485
Osa heistä oli eteläisestä Italiasta.
523
00:29:50,500 --> 00:29:53,419
Tulin Hollywoodiin tekemään elokuvia,
524
00:29:53,544 --> 00:29:57,757
mutta harhauduin TV-puolelle
ja ryhdyin kirjoittajaksi -
525
00:29:58,049 --> 00:30:00,885
omien heikkouksieni takia,
kuten itse sanoisin.
526
00:30:00,885 --> 00:30:05,598
Ohjaaminen alkoi pelottaa minua,
ja pelissä oli rahaa.
527
00:30:05,932 --> 00:30:06,974
SOPRANOS
528
00:30:06,974 --> 00:30:10,686
Sarjan toisen kauden aikaan lounastin
elokuvavälittäjäni kanssa,
529
00:30:10,686 --> 00:30:11,813
ja hän sanoi:
530
00:30:11,813 --> 00:30:14,941
"Tahdon selventää, että olet
nyt tavaramerkki.
531
00:30:14,941 --> 00:30:19,987
Sanon tämän, koska nyt voit tehdä
kaikki haluamasi elokuvat."
532
00:30:21,322 --> 00:30:24,283
Moni olisi varmaan lopettanut
saman tien.
533
00:30:24,283 --> 00:30:25,785
Ehkä olisi pitänytkin,
534
00:30:26,077 --> 00:30:30,123
mutta rakastin Sopranosin tekemistä,
joten sitä minä jatkoin.
535
00:30:31,165 --> 00:30:33,543
Aina on puhetta maailman
rakentamisesta.
536
00:30:34,043 --> 00:30:35,962
Mitä enemmän Sopranosia tein,
537
00:30:36,254 --> 00:30:39,090
sitä vähemmän pystyin katsomaan
mitään muuta.
538
00:30:39,465 --> 00:30:41,426
Ne eivät käyneet järkeeni.
539
00:30:41,551 --> 00:30:44,470
Ne tapahtuivat eri maailmassa
kuin missä minä olin.
540
00:30:44,470 --> 00:30:47,056
Siellä eivät eläneet vain hahmoni,
vaan minä myös.
541
00:30:48,891 --> 00:30:51,185
Kyse on aina hahmoista.
- Mitä nyt?
542
00:30:51,519 --> 00:30:53,980
Tarina syntyy niistä hahmoista -
543
00:30:54,689 --> 00:30:56,524
siinä pienessä maailmassa.
544
00:30:58,234 --> 00:30:59,485
Kerta toisensa jälkeen -
545
00:30:59,485 --> 00:31:02,363
joka hahmo solmi sopimuksen
paholaisen kanssa.
546
00:31:02,864 --> 00:31:05,283
Sanoin, että teemoja ovat
raha ja kuolema.
547
00:31:05,408 --> 00:31:08,578
Miksi meidän pitää hävittää ruumis?
- Nytkö alat kysellä?
548
00:31:09,662 --> 00:31:11,789
Kaikki tekivät kaupat
paholaisen kanssa.
549
00:31:11,956 --> 00:31:13,875
Oli eräs perimätön velka.
550
00:31:13,875 --> 00:31:15,209
Voinko keskeyttää?
551
00:31:15,376 --> 00:31:17,086
Melfi asioi paholaisen kanssa.
552
00:31:17,295 --> 00:31:19,338
En tiedä, minne tarina menee,
553
00:31:21,090 --> 00:31:25,428
mutta käsitellään pikaisesti
muutama eettinen sääntö.
554
00:31:26,971 --> 00:31:31,893
Täällä kertomasi on
luottamuksellista,
555
00:31:32,935 --> 00:31:34,479
paitsi jos kuulen,
556
00:31:36,439 --> 00:31:39,984
että on tapahtunut vaikkapa murha.
557
00:31:39,984 --> 00:31:43,780
En väitä, että niin kävisi, mutta
jos potilaani kertoisi -
558
00:31:43,780 --> 00:31:46,240
tarinan jonkun loukkaantumisesta,
559
00:31:46,657 --> 00:31:48,785
minun täytyisi kertoa viranomaisille.
560
00:31:48,785 --> 00:31:51,537
"Pitäisikö minun mennä poliisille?"
- Periaatteessa.
561
00:31:51,537 --> 00:31:52,872
"Periaatteessa."
562
00:31:53,372 --> 00:31:58,127
En tiedä, miten hänen kanssaan kävi.
Sanoinpa vain.
563
00:31:59,462 --> 00:32:02,298
Eikö se ole diili paholaisen kanssa?
- Tässä.
564
00:32:10,348 --> 00:32:12,600
Hän on hyvä mies ja isä.
565
00:32:12,975 --> 00:32:15,353
Sanoit, että hän on masentunut
rikollinen,
566
00:32:16,270 --> 00:32:19,857
jolla on taipumus suuttua ja pettää.
567
00:32:19,857 --> 00:32:23,611
Sellainenko sinusta on hyvä mies?
568
00:32:24,904 --> 00:32:27,156
Carmela oli naimisissa
paholaisen kanssa.
569
00:32:27,532 --> 00:32:29,409
Carmela nai hänet ja pysyi suhteessa.
570
00:32:32,036 --> 00:32:35,248
Voit lähteä nyt tai jäädä kuulemaan
sanottavani.
571
00:32:38,793 --> 00:32:42,338
Sinun on luotettava vaistoosi ja
harkittava hänen jättämistään.
572
00:32:43,131 --> 00:32:45,717
Et koskaan voi tuntea
tyytyväisyyttä itseesi.
573
00:32:45,842 --> 00:32:49,762
Et koskaan kukista syyllisyyden
ja häpeän tunteita,
574
00:32:50,221 --> 00:32:54,058
joista puhuit, jos olet
hänen kumppaninsa.
575
00:32:56,769 --> 00:32:57,854
Jättäisinkö hänet?
576
00:32:57,854 --> 00:33:01,065
Ota vain lapset tai se, mitä heistä
on jäljellä, ja lähde.
577
00:33:01,816 --> 00:33:04,193
Pappini sanoi, että pitäisi
yrittää yhteistyötä.
578
00:33:04,193 --> 00:33:07,071
Auttaisin olemaan parempi mies.
- Kuinka se sujuu?
579
00:33:11,075 --> 00:33:14,579
Carmelalle sanottiin: "Ota lapsesi
ja lähde heti."
580
00:33:15,288 --> 00:33:18,499
Vanha psykiatri oli ainoa henkilö,
581
00:33:18,750 --> 00:33:21,711
joka koko sarjassa
puhui asiasta totta.
582
00:33:21,711 --> 00:33:22,920
Tony.
583
00:33:23,963 --> 00:33:27,175
En pyydä maksua, koska en kelpuuta
verirahoja.
584
00:33:27,175 --> 00:33:28,676
Onnea.
- Sinäkään et voi.
585
00:33:28,676 --> 00:33:29,927
Kiitos.
586
00:33:31,846 --> 00:33:33,473
Ainakaan et voi sanoa,
587
00:33:35,266 --> 00:33:36,768
etteikö sinulle olisi sanottu.
588
00:33:38,019 --> 00:33:39,979
"Elät hänen verirahoillaan."
589
00:33:40,188 --> 00:33:41,689
Mitä sinä teit?
590
00:33:41,689 --> 00:33:44,776
"Ota lapsesi ja lähde heti."
- Tämä on sinulle.
591
00:33:44,776 --> 00:33:47,653
Luoja.
- Viikkomme sujuu mallikkaasti.
592
00:33:48,529 --> 00:33:52,200
Carmela ei tehnyt sitä.
- Millainen auto!
593
00:33:52,325 --> 00:33:53,367
On kiintoisaa,
594
00:33:53,367 --> 00:33:57,330
miten hänenlaisensa joutuu
torjumaan totuutta -
595
00:33:57,455 --> 00:34:00,875
ja mitä hän sepittää itselleen
voidakseen hyväksyä asiat.
596
00:34:01,501 --> 00:34:03,836
Uskon, että hän tiesi kaikesta
tapahtuvasta -
597
00:34:03,836 --> 00:34:05,129
edes jollain tasolla.
598
00:34:14,013 --> 00:34:16,516
Jos Tony on paholainen,
millainen sopimus tulee?
599
00:34:16,516 --> 00:34:18,226
Tony teki oman sopimuksensa.
600
00:34:18,226 --> 00:34:20,728
Oikeastaan Tony vain edustaa
paholaista -
601
00:34:21,020 --> 00:34:22,438
tai miten sen nyt ottaa.
602
00:34:24,065 --> 00:34:28,319
Hän ei ollut iloinen sopimuksestaan.
Siltä minusta usein tuntui.
603
00:34:28,694 --> 00:34:31,447
Sanottiin: "Hän sietäisi
saada rangaistuksen."
604
00:34:31,739 --> 00:34:36,202
Vastasin aina: "Sitä kaveria
rangaistaan päivittäin.
605
00:34:36,202 --> 00:34:39,997
Ettekö nähneet hänen surkeuttaan
kaikkina näinä vuosina?"
606
00:34:40,748 --> 00:34:44,377
Hän kamppailee. Hän ei usko
jumaliin eikä hallitukseen.
607
00:34:44,377 --> 00:34:46,379
Hra Soprano itse suostui tulemaan.
608
00:34:46,379 --> 00:34:49,090
Hän uskoo vain omaan kunniakoodiinsa.
609
00:34:49,090 --> 00:34:52,969
Agentti Harris taisi jo selventää,
että haluamme kuulla teiltä jotakin.
610
00:34:52,969 --> 00:34:55,513
Se kunniakoodi leviää käsiin.
611
00:34:57,140 --> 00:35:00,268
Mistä tapaamisista puhut? Kenen
kanssa? Kristus, Livia.
612
00:35:00,268 --> 00:35:03,730
Kaikkien! Raymond, Larry...
613
00:35:04,230 --> 00:35:06,482
Onko kolmen caponi äidit
hänen luonaan?
614
00:35:07,400 --> 00:35:10,153
Jos puhut totta, Livia,
tiedät, että minä...
615
00:35:10,403 --> 00:35:11,904
Olenhan pomo, Kristus sentään.
616
00:35:12,071 --> 00:35:13,740
Jos en toimi, väkivalloin
tai ilman...
617
00:35:15,700 --> 00:35:16,743
Minun täytyy.
618
00:35:17,869 --> 00:35:19,245
Nyt kuolet, runkkari.
619
00:35:24,459 --> 00:35:27,587
Hänellä ei ole enää muuta.
Hän etsiskelee, mutta ei...
620
00:35:27,587 --> 00:35:31,591
Luulen, että iso osa Amerikkaa
etsii samoin.
621
00:35:31,716 --> 00:35:36,304
Asioita voi ostaa. Kaikkea voi tehdä,
mutta ydin oli poissa.
622
00:35:36,512 --> 00:35:39,348
Mielessään hän yrittää
aina tehdä oikein,
623
00:35:39,348 --> 00:35:42,894
mutta se aika lailla sotkee
kaikkien muiden elämät.
624
00:35:43,019 --> 00:35:46,147
Hän yrittää aina tehdä oikein,
mutta ei oikeasti koskaan tee.
625
00:35:47,982 --> 00:35:51,903
Hän räjäytti kaverinsa ravintolan,
jotta estäisi siellä tehtävän iskun.
626
00:35:51,903 --> 00:35:55,031
Hän luulee tekevänsä oikein,
mutta homma karkaa käsistä -
627
00:35:55,031 --> 00:35:56,616
ja pilaa kaikkien elämät.
628
00:35:58,910 --> 00:36:01,204
Mitä hemmettiä teet?
- Katso minua silmiin.
629
00:36:02,622 --> 00:36:06,084
Sano, että et tehnyt
mestalleni mitään.
630
00:36:06,876 --> 00:36:09,003
Sarja syveni, mitä pidempään jatkui.
631
00:36:09,003 --> 00:36:10,630
En polttanut ravintolaasi.
632
00:36:10,630 --> 00:36:12,632
Mielestäni Jim teki paljon sen eteen.
633
00:36:12,632 --> 00:36:13,966
Vannon kautta äitini.
634
00:36:18,596 --> 00:36:19,889
Jimmyssä oli taikaa.
635
00:36:19,889 --> 00:36:22,975
Mielestäni se taika levisi.
636
00:36:22,975 --> 00:36:24,560
HBO:N ENTINEN TOIMITUSJOHTAJA
637
00:36:24,560 --> 00:36:25,937
Se vaikutti kaikkiin,
638
00:36:25,937 --> 00:36:29,148
myös henkilöstöön, kuten ohjaajiin,
kirjoittajiin ja näyttelijöihin.
639
00:36:29,315 --> 00:36:30,608
Onpa hiljaista.
640
00:36:33,319 --> 00:36:37,365
Se oli aina mahtavaa alusta loppuun.
641
00:36:37,490 --> 00:36:39,992
No niin, tausta. Kuvataan!
642
00:36:40,243 --> 00:36:43,287
Hänen kanssaan se oli aina
kuin leikkiä.
643
00:36:43,287 --> 00:36:46,749
Leikimme kuin lapset. "Ole sinä äiti.
Minä olen isi."
644
00:36:46,749 --> 00:36:50,503
Aivan.
- Niin helppoa ja huoletonta se oli.
645
00:36:50,920 --> 00:36:53,089
22, otto 8, kohdasta A.
646
00:36:53,965 --> 00:36:55,007
Kuvataan!
647
00:36:55,007 --> 00:36:58,636
Siitä vain. Sano taas, että
kuulostan vaimoltasi.
648
00:37:00,680 --> 00:37:01,681
Siitä vain.
649
00:37:05,143 --> 00:37:07,562
Hän aina pelleili.
650
00:37:08,646 --> 00:37:12,358
Hän lähetti minulle lentosuukkoja
ja riisui vaatteitaan.
651
00:37:12,358 --> 00:37:15,820
Hän oli sekopää.
652
00:37:17,196 --> 00:37:19,115
No niin.
- Hetkinen.
653
00:37:19,449 --> 00:37:21,993
Siitä vain. Sano taas, että
kuulostan vaimoltasi.
654
00:37:27,206 --> 00:37:28,332
Sinä, minä.
655
00:37:29,250 --> 00:37:32,211
Hän oli hyvä ryhmälle.
Hän nauratti heitä.
656
00:37:32,962 --> 00:37:36,632
Hän antoi kaikille näyttelijöille
30 000 dollaria.
657
00:37:36,632 --> 00:37:39,427
Sen neuvottelun jälkeenkö?
Hän piti puoliaan,
658
00:37:39,552 --> 00:37:41,721
ja HBO maksoi hänelle
miljoonan per jakso.
659
00:37:41,721 --> 00:37:42,805
Niin.
660
00:37:44,307 --> 00:37:47,518
Kun Jim sai tarjouksen, emme
tienneet, mitä oli pelissä.
661
00:37:47,518 --> 00:37:49,437
Emme osanneet neuvotella.
662
00:37:50,563 --> 00:37:52,231
Se kai tuntui hänestä kamalalta.
663
00:37:52,648 --> 00:37:56,819
Hän kutsui jokaisen vuorotellen
vaunuunsa -
664
00:37:57,195 --> 00:37:59,739
ja antoi kaikille 30 000 dollarin
sekin.
665
00:38:00,031 --> 00:38:01,032
Mitä?
666
00:38:02,867 --> 00:38:06,954
Minä en koskaan saanut
30 000:ta dollaria.
667
00:38:07,121 --> 00:38:11,125
Tässä kohtaa haastattelenkin sinua.
En tiedä siitä mitään.
668
00:38:11,417 --> 00:38:13,378
Antoiko hän rahaa näyttelijöille?
- Antoi.
669
00:38:13,378 --> 00:38:15,546
Se kuulostaa hänen tapaiseltaan.
670
00:38:15,546 --> 00:38:19,759
Hän oli hyväsydäminen ja kiltti mies,
671
00:38:21,427 --> 00:38:22,970
joka huolehti ystävistään.
672
00:38:26,724 --> 00:38:28,726
Hän oli antelias ihminen.
673
00:38:29,102 --> 00:38:31,479
Hänestä kai tuntui, että
HBO vedätti heitä.
674
00:38:31,687 --> 00:38:35,733
Hän tahtoi hyvittää sen jotenkin
ja auttaa.
675
00:38:37,068 --> 00:38:40,530
Luulen, että hän myös katui
vähän niitä päiviä,
676
00:38:40,655 --> 00:38:44,575
kun ei ilmaantunut töihin
ja muut olivat valmiina.
677
00:38:47,203 --> 00:38:48,204
"Missä Jim on?"
678
00:38:48,538 --> 00:38:51,874
Kaikki me juhlimme ja pidimme
hiton hauskaa.
679
00:38:52,166 --> 00:38:53,918
Saattoi olla aamuja,
680
00:38:54,043 --> 00:38:57,422
joina kaikkien meistä oli vaikeampaa
nousta sängystä.
681
00:38:57,547 --> 00:38:59,006
Jim ei ollut ainoa.
682
00:38:59,215 --> 00:39:02,760
Emme alkaneet huolestua
vain kustannuksista.
683
00:39:02,760 --> 00:39:06,055
Mietimme, mikä hänellä on.
684
00:39:07,306 --> 00:39:09,517
Lopulta hänen oli suostuttava siihen,
685
00:39:09,642 --> 00:39:12,395
että vähensimme hänen palkkiotaan
poissaolojen mukaan.
686
00:39:12,395 --> 00:39:15,690
Vähennys oli 100 000 per päivä.
- No niin. Valmistaudutaan. Alex.
687
00:39:15,690 --> 00:39:18,359
Jim ei tainnut tietää
tai osannut odottaa,
688
00:39:18,776 --> 00:39:22,321
kuinka haastavaa oli olla
sarjan päätähti.
689
00:39:23,573 --> 00:39:25,658
En aavistanut yhtään.
690
00:39:25,658 --> 00:39:30,538
Lähdin mukaan leveästi hymyillen,
mutta sainkin tällin kasvoihin.
691
00:39:30,538 --> 00:39:32,582
Sanoin: "On keksittävä keino
selvitä."
692
00:39:32,582 --> 00:39:34,709
En osannut valmistautua.
693
00:39:36,878 --> 00:39:41,758
Työt alkoivat yleensä maanantaiaamuna
klo 5.30 tai 6.00, joskus aiemmin.
694
00:39:41,758 --> 00:39:46,637
Työtä jatkui 14 tuntia. Sitten
näyttelijöillä oli 12 tuntia vapaata.
695
00:39:46,637 --> 00:39:49,140
Seuraava aloitus oli klo 8.
Vuoro loppui klo 22.
696
00:39:49,140 --> 00:39:51,184
Seuraava vuoro alkoi klo 10,
ja loppui klo 24.
697
00:39:51,184 --> 00:39:54,729
Kotiin palattua oli opeteltava ulkoa
noin kahdeksan sivua -
698
00:39:55,438 --> 00:39:58,441
ja viitisen kohtausta
huomista varten.
699
00:39:58,733 --> 00:40:00,234
Perjantaina saattoi venähtää.
700
00:40:00,234 --> 00:40:02,904
Lopetimme yleensä vasta
klo 2.00 tai 3.00.
701
00:40:02,904 --> 00:40:05,323
Joskus näimme lauantain
auringonnousun.
702
00:40:05,865 --> 00:40:08,117
Maanantaiaamuna sama alkoi taas.
703
00:40:09,744 --> 00:40:13,081
Hän varmaan löi hanskat tiskiin
joka toinen päivä,
704
00:40:13,081 --> 00:40:15,792
ehkä joka päivä.
705
00:40:15,792 --> 00:40:20,129
Joka toinen päivä kävimme baarissa -
706
00:40:21,214 --> 00:40:23,800
ja keskustelimme samat asiat.
707
00:40:23,800 --> 00:40:27,053
Joimme itsemme humalaan ja
puhuimme: "Minulle riittää.
708
00:40:27,053 --> 00:40:28,805
En voi... En enää palaa."
709
00:40:29,013 --> 00:40:33,017
Sanoin siihen: "100 ihmistä
luottaa sinuun."
710
00:40:33,559 --> 00:40:37,105
Hän sanoi: "No, olkoon."
711
00:40:38,231 --> 00:40:40,191
Yleensä hän palasi.
712
00:40:40,191 --> 00:40:43,277
Muutaman kerran hän katosi
pariksi päiväksi.
713
00:40:43,277 --> 00:40:44,779
Työ rasitti häntä.
714
00:40:47,407 --> 00:40:49,242
Kuvataan!
715
00:40:49,867 --> 00:40:52,412
Kerron jotain, mistä et pidä.
716
00:40:55,415 --> 00:40:58,418
Hitto. Pistäkää poikki.
- Poikki.
717
00:40:59,419 --> 00:41:00,628
Tämä vitun kohtaus...
718
00:41:01,546 --> 00:41:06,134
Hän sanoi joutuvansa
haitallisiin tilanteisiin.
719
00:41:07,677 --> 00:41:09,595
Ne kuulemma haittasivat.
- Tiedätkö mitä?
720
00:41:10,179 --> 00:41:11,180
Hän kärsi niistä.
721
00:41:11,180 --> 00:41:12,265
KAUSI 3, JAKSO 12
722
00:41:12,265 --> 00:41:16,102
Olet seko.
- Pyysin vain ystävällisyyttä.
723
00:41:16,102 --> 00:41:17,395
Tule tänne.
724
00:41:18,604 --> 00:41:20,523
Kuuntele minua tarkkaan.
725
00:41:21,190 --> 00:41:25,027
Ei tule soittoja, ei mitään. Jos näet
minut kadulla, mene toiselle.
726
00:41:25,319 --> 00:41:27,655
Olet vaarallinen pirulainen.
En tahdo sinua elämääni.
727
00:41:28,573 --> 00:41:30,408
Ei. Älä mene!
728
00:41:30,950 --> 00:41:32,201
Soitan vaimollesi!
729
00:41:35,079 --> 00:41:36,080
Mitä sanoit?
730
00:41:38,499 --> 00:41:41,586
Lähden Kolumbiaan. Kerron
tyttärellesi meistä.
731
00:41:41,878 --> 00:41:45,214
Käytin joitakin asioita suuttuakseni.
Niitä olivat -
732
00:41:45,757 --> 00:41:48,634
unenpuute.
733
00:41:50,136 --> 00:41:52,472
Se vituttaa loputtomasti.
734
00:41:53,306 --> 00:41:55,308
Kahtena yönä voi nukkua
kolmisen tuntia -
735
00:41:55,308 --> 00:41:56,893
ennen väkivaltakohtausta.
736
00:41:56,893 --> 00:42:00,354
Silloin vituttaa joka asia,
mitä kukaan tekee.
737
00:42:01,606 --> 00:42:03,024
Nyt kuuntelet.
738
00:42:03,649 --> 00:42:07,320
Lähestypä vaimoani tai perhettäni,
niin tapan sinut.
739
00:42:07,320 --> 00:42:09,363
Käsitätkö? Minä tapan sinut.
740
00:42:09,489 --> 00:42:12,450
Tapa vain, mulkku.
741
00:42:12,450 --> 00:42:14,660
Tein outoja asioita. Löin pääni
paikkoihin.
742
00:42:14,660 --> 00:42:16,370
Sitä tekee kaiken, minkä voi.
743
00:42:16,370 --> 00:42:18,247
Voi laittaa vaikka kiven kenkään -
744
00:42:18,372 --> 00:42:21,584
ja kävellä siten koko päivän.
Se on hassua, mutta toimii.
745
00:42:21,584 --> 00:42:22,627
Siitä suuttuu.
746
00:42:23,461 --> 00:42:27,924
Pikkuhiljaa mahdollisuuksia aukeaa,
mutta minun täytyy olla yksin.
747
00:42:28,341 --> 00:42:32,345
En ole sellainen jutustelija,
jos pian on toimittava.
748
00:42:32,845 --> 00:42:34,514
Join kuusi kuppia kahvia.
749
00:42:35,056 --> 00:42:38,810
En suosittele sitä kenellekään,
mutta siitä suuttuu.
750
00:42:39,227 --> 00:42:41,104
Tein mitä vain asennoituakseni
oikein,
751
00:42:41,104 --> 00:42:42,814
kunhan se ei satuttanut ketään.
752
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
Vitun kusipää ämmä!
753
00:42:48,194 --> 00:42:49,529
Jumalauta, Tony!
754
00:42:54,450 --> 00:42:56,119
Valmiina ollaan.
755
00:42:58,329 --> 00:42:59,872
No niin.
- Hienoa.
756
00:43:01,499 --> 00:43:05,086
Hän valmistautui kohtaukseen
hakkaamalla autoa niin,
757
00:43:05,086 --> 00:43:06,462
että ruhjoi rystysensä.
758
00:43:06,587 --> 00:43:08,923
Hänen oli tehtävä itselleen siten.
759
00:43:13,428 --> 00:43:17,056
Kun Jimin oli tapettava vasikka,
hän todella loukkasi kätensä -
760
00:43:17,432 --> 00:43:19,225
siihen köyteen tai mikä se olikaan.
761
00:43:24,439 --> 00:43:28,359
Hän oli todella paneutunut siihen,
että hahmo olisi uskottava.
762
00:43:28,484 --> 00:43:32,655
Jos ei ole erittäin tarkkana,
työasiat seuraavat kotiin.
763
00:43:32,655 --> 00:43:35,158
Näyttelijälle se ei aina ole hyvä.
764
00:43:35,575 --> 00:43:39,579
Luulen, että se saattoi
rasittaa häntä.
765
00:43:42,665 --> 00:43:45,501
Kerroit hänen sanoneen,
että se oli vaikeaa.
766
00:43:45,501 --> 00:43:47,795
Hän siis itse sanoi sen.
- Kyllä.
767
00:43:47,920 --> 00:43:51,299
Tietyssä mielessä viisastelen vain,
768
00:43:51,466 --> 00:43:53,426
koska selvästikin oli
muitakin asioita.
769
00:43:53,426 --> 00:43:55,136
Hänellä oli oma elämänsä.
- Aivan.
770
00:43:55,595 --> 00:43:59,390
Hänellä oli ongelmia, jotka ovat
nykyään hyvin tiedossa.
771
00:44:00,516 --> 00:44:02,477
Ne olivat silloin ajankohtaisia.
772
00:44:03,144 --> 00:44:05,313
Miten sellaisesta kuvauksesta
tokenee?
773
00:44:05,772 --> 00:44:09,275
Juomalla. En tiedä.
774
00:44:10,985 --> 00:44:15,198
Teimme hänelle väliintulon
asunnollani New Yorkissa.
775
00:44:15,782 --> 00:44:19,118
Yritimme saada hänet -
776
00:44:20,036 --> 00:44:22,997
laitokseen kuntoutumaan.
777
00:44:23,122 --> 00:44:26,125
Välillämme oli silloin paljon kitkaa.
778
00:44:26,125 --> 00:44:30,463
Huijasimme sanomalla,
että kutsun Jimmyn,
779
00:44:30,463 --> 00:44:33,132
jotta voimme puhdistaa välimme.
780
00:44:34,258 --> 00:44:36,386
Sitten hän saapui.
781
00:44:36,511 --> 00:44:39,514
Edellisenä päivänä harjoittelimme
koko jutun.
782
00:44:39,514 --> 00:44:42,266
Hänen siskonsa ja kaikki olivat
paikalla. Jim saapui -
783
00:44:42,266 --> 00:44:45,186
ja näki kaikkien istuvan siellä.
Hän sanoi: "Vitut."
784
00:44:45,186 --> 00:44:48,189
Hän vain käveli pois. Kaikki
kutsuivat: "Jimmy!"
785
00:44:48,189 --> 00:44:51,150
Hän kääntyi puoleeni ja sanoi:
"Anna potkut."
786
00:44:51,943 --> 00:44:52,944
Sitten hän lähti.
787
00:44:53,277 --> 00:44:54,862
PUHUKAA KESKISORMELLE
788
00:44:54,862 --> 00:44:57,365
GANDOLFINI KÄY YKKÖSFANINSA KIMPPUUN!
789
00:44:57,365 --> 00:45:01,536
Jimillä oli omat haasteensa,
kuten meillä kaikilla.
790
00:45:01,536 --> 00:45:05,289
Hänen elämänsä muuttui dramaattisesti
sarjan edetessä.
791
00:45:05,289 --> 00:45:06,499
Rauhoitu, kamu.
792
00:45:07,083 --> 00:45:09,168
Painu helvettiin luotani. Kuuletko?
793
00:45:09,168 --> 00:45:11,045
Kuulen. Rauhoitu.
794
00:45:11,170 --> 00:45:13,506
Pistän naamasi uuteen uskoon!
795
00:45:13,506 --> 00:45:16,801
Suhteellisen pienestä
näyttelijästä tuli -
796
00:45:16,801 --> 00:45:19,971
valtava ja hyvin tunnistettava tähti.
797
00:45:20,263 --> 00:45:22,140
Se oli hänelle vähän outoa.
798
00:45:22,140 --> 00:45:25,518
Yksityisyys karisi.
799
00:45:27,520 --> 00:45:29,939
Hän oli valokeilassa,
meni minne hyvänsä.
800
00:45:29,939 --> 00:45:31,566
Hän ei sulautunut joukkoon.
801
00:45:31,566 --> 00:45:33,568
Lopeta. Lapseni on täällä.
- Karkki vai kepponen!
802
00:45:33,568 --> 00:45:35,403
Hän ei ollut kuin Tony Soprano.
803
00:45:36,028 --> 00:45:37,238
Hän oli rento.
804
00:45:37,655 --> 00:45:41,951
Hän käytti Birkenstockeja ja piti
Green Daystä ja AC/DC:stä.
805
00:45:41,951 --> 00:45:43,870
GANDOLFINI LEIKKII
FANIN KOIRAN KANSSA
806
00:45:43,995 --> 00:45:45,371
Mitä rotua?
- Chihupommi.
807
00:45:45,371 --> 00:45:51,210
On outoa, että moni ihailee Tonya
kuin roolimallia. Se on pelottavaa.
808
00:45:51,461 --> 00:45:54,505
Hänestä kai tuntui,
809
00:45:55,214 --> 00:45:57,717
että häntä pidetään Tonyna,
vaikka hän ei ole.
810
00:45:58,342 --> 00:46:01,220
Hän on hyvä tyyppi ja monitahoinen.
811
00:46:01,220 --> 00:46:03,806
Tahdotko sanoa jotakin, James?
- Voisi sanoa...
812
00:46:05,308 --> 00:46:08,561
En ole varma tästä, mutta ehkä
hän oli kuin Tony enemmän -
813
00:46:08,686 --> 00:46:12,065
kuin halusi myöntää. Se oli
hänelle liian helppoa.
814
00:46:12,065 --> 00:46:15,693
Voinko kertoa jotakin?
- Älä esitä, että saan valita.
815
00:46:16,444 --> 00:46:20,281
Kuluneena vuonna olen unelmoinut.
816
00:46:20,406 --> 00:46:23,242
Minulla on fantasioita,
ja rakastan Furiota.
817
00:46:30,374 --> 00:46:32,543
Hän puhui sinulle. Voi sinua raukkaa!
818
00:46:32,543 --> 00:46:34,629
Hän teki oloni tärkeäksi!
819
00:46:34,629 --> 00:46:37,882
Kysyit vasta, mitä Irinan serkulla on
ja sinulla ei.
820
00:46:37,882 --> 00:46:40,843
Mietin sitä. Kysymys oli
aika saatanan hyvä.
821
00:46:40,843 --> 00:46:44,305
On hän ihan seksikäs siihen nähden,
mikä on. Kyse ei ole siitä.
822
00:46:44,305 --> 00:46:46,808
Hänelle voin puhua, koska hänellä on
sanottavaa!
823
00:46:47,183 --> 00:46:50,186
Minä olen tässä nyt. Minullakin on
sanottavaa!
824
00:46:50,186 --> 00:46:53,523
Mitä muuta kuin "tuo ne vitun tuolit"
ja "allekirjoita testamentti"?
825
00:46:53,689 --> 00:46:56,401
Hän on aikuinen nainen,
jota elämä on potkinut.
826
00:46:56,401 --> 00:46:59,529
Hän on ollut omillaan ja kamppaillut.
827
00:46:59,695 --> 00:47:01,489
Toisin kuin minä, niinkö?
828
00:47:01,781 --> 00:47:03,950
Kukas vittu näin halusi järjestää?
829
00:47:03,950 --> 00:47:07,620
Kukas vittu siitä mankui ja mourusi?
830
00:47:07,620 --> 00:47:11,541
Kuka kielsi minulta kiinteistöalan?
- Istu sinä vain perseelläsi.
831
00:47:11,666 --> 00:47:15,294
Näprää ilmastointia,
nalkuta ja vongu -
832
00:47:15,294 --> 00:47:18,256
minkä ikinä minulle jaksat!
833
00:47:18,256 --> 00:47:20,842
Vongu papillesi! Vitut!
834
00:47:22,427 --> 00:47:27,098
Sanotaan, että sarja synkkeni.
No, hän synkkeni.
835
00:47:34,230 --> 00:47:35,773
"Minä olen ylösnousemus.
836
00:47:37,567 --> 00:47:39,902
Minä olen elämä", Herra sanoo.
837
00:47:41,696 --> 00:47:44,699
"Joka uskoo minuun, saa elää -
838
00:47:46,242 --> 00:47:47,785
kuoltuaankin."
839
00:47:48,536 --> 00:47:50,288
KUUDEN VUODEN PÄÄSTÄ
SARJAN LOPUTTUA -
840
00:47:50,413 --> 00:47:52,373
GANDOLFINI KUOLI SYDÄNKOHTAUKSEEN
51-VUOTIAANA.
841
00:47:52,498 --> 00:47:55,209
"Eikä yksikään, joka elää
ja uskoo minuun,
842
00:47:56,753 --> 00:47:58,504
kuole koskaan."
843
00:48:01,466 --> 00:48:04,844
Jim, jos taivas on olemassa, mitä
tahtoisit kuulla Jumalalta,
844
00:48:04,844 --> 00:48:06,387
kun saavut porteille?
845
00:48:07,305 --> 00:48:09,182
Tuuraa sinä hetki. Palaan pian.
846
00:48:10,391 --> 00:48:13,102
Ei, ei.
- Siinä se.
847
00:48:13,102 --> 00:48:14,896
Noin se on.
- Ei.
848
00:48:14,896 --> 00:48:16,105
Älä kehtaa perua.
849
00:48:16,105 --> 00:48:17,982
Olkoon.
- Tuo oli liian hyvä.
850
00:48:17,982 --> 00:48:19,692
Miettikääpä mahdollisuuksia.
851
00:48:24,447 --> 00:48:28,659
Vuosia sarjan päättymisen jälkeen
hänen edustajansa soitti minulle.
852
00:48:32,955 --> 00:48:33,956
Hän sanoi...
853
00:48:35,374 --> 00:48:39,295
En tarkoita, että hän oli tyly, mutta
hän oli hyvin suorasanainen.
854
00:48:41,089 --> 00:48:43,132
Yllätyitkö?
- En.
855
00:48:48,137 --> 00:48:49,222
Rakas Jimmy,
856
00:48:50,431 --> 00:48:52,892
perheesi pyysi minua puhumaan
tilaisuudessasi.
857
00:48:52,892 --> 00:48:55,353
Se on kunnia, ja olen liikuttunut.
858
00:48:57,480 --> 00:48:59,440
Yritin laatia perinteisen
muistopuheen,
859
00:48:59,565 --> 00:49:02,985
mutta se oli kuin huonoa TV:tä.
860
00:49:05,446 --> 00:49:08,866
Siksi kirjoitin sinulle kirjeen.
Täällä on kuitenkin yleisöä,
861
00:49:08,866 --> 00:49:10,952
joten kokeillaan aloittaa hauskasti.
862
00:49:11,619 --> 00:49:15,289
Eräänä päivänä kuvasimme kohtausta,
jonka kuvauksen mukaan -
863
00:49:15,289 --> 00:49:17,417
Tony avaa oven vihaisena,
sulkee sen -
864
00:49:17,417 --> 00:49:18,793
ja alkaa sitten puhua.
865
00:49:19,293 --> 00:49:22,839
Kamerat kuvasivat. Avasit
jääkaapin oven.
866
00:49:22,839 --> 00:49:25,508
Paiskasit sen lujaa.
Jatkoit paiskomista.
867
00:49:25,508 --> 00:49:30,805
Paiskoit jääkaappia apinan raivolla.
Lopulta meidän piti pistää poikki.
868
00:49:30,805 --> 00:49:34,684
Muistan sinun sanoneen: "Tämä rooli -
869
00:49:35,226 --> 00:49:38,187
vie minut näihin tilanteisiin
ja pistää tekemään asioita.
870
00:49:38,187 --> 00:49:40,523
Se on niin synkkää."
Muistan sanoneeni:
871
00:49:40,523 --> 00:49:42,650
"Käskinkö tuhota jääkaapin?
872
00:49:43,025 --> 00:49:47,071
Lukiko käsikirjoituksessa
'Tony tuhoaa jääkaapin'?
873
00:49:48,489 --> 00:49:51,784
Siinä lukee, että Tony sulkee
oven vihaisesti.
874
00:49:51,784 --> 00:49:55,121
Siten siinä lukee. Sinä tuhosit
jääkaapin."
875
00:49:58,332 --> 00:50:00,668
Toinen mieleen palaava muisto
sinusta on,
876
00:50:00,793 --> 00:50:04,338
kun kuvasimme hyvin kuumana kesänä
New Jerseyn kosteudessa.
877
00:50:04,672 --> 00:50:07,341
Istuit alumiinisella rantatuolilla -
878
00:50:08,217 --> 00:50:10,219
kylmä liina päässäsi.
879
00:50:11,471 --> 00:50:13,890
Sydämeni täyttyi rakkaudesta.
880
00:50:14,390 --> 00:50:18,311
Tiesin olevani oikeassa paikassa,
881
00:50:19,187 --> 00:50:20,188
koska -
882
00:50:21,856 --> 00:50:25,485
sanoin: "Näin tuollaista viimeksi,
kun isäni teki noin.
883
00:50:25,943 --> 00:50:28,404
Italialaiset setäni tekivät samoin,
884
00:50:28,613 --> 00:50:33,201
kuten myös italialainen isoisäni
tässä New Jerseyn paahteessa."
885
00:50:33,367 --> 00:50:37,455
Olin ylpeä alkuperästämme.
886
00:50:44,796 --> 00:50:47,924
Ylpeys perinteistämme täytti minut,
kun näin sinut siten.
887
00:50:48,716 --> 00:50:51,719
Vaikka olen sinua vanhempi,
minusta tuntui aina,
888
00:50:52,011 --> 00:50:54,597
että olemme veljiä.
889
00:50:55,473 --> 00:50:58,142
Puhutaan myös siitä kolmannesta
kaverista,
890
00:50:58,267 --> 00:51:00,186
joka välissämme oli.
891
00:51:01,479 --> 00:51:05,900
Aina kysellään, miksi rakastimme
Tony Sopranoa,
892
00:51:05,900 --> 00:51:07,276
vaikka hän oli mulkero?"
893
00:51:08,236 --> 00:51:10,822
Teoriani on, että he näkivät
pienen pojan.
894
00:51:11,781 --> 00:51:15,868
He rakastivat poikaa ja aistivat
hänen rakkautensa ja kipunsa.
895
00:51:16,577 --> 00:51:18,996
Sinä toit kaiken sen.
896
00:51:22,750 --> 00:51:24,669
Uudestaan.
- Otetaan vielä.
897
00:51:24,669 --> 00:51:28,172
Kun työskentelit Jimin kanssa
ja kirjoitit Tonyn hahmoa,
898
00:51:28,339 --> 00:51:30,591
näitkö Tonyssa puolia itsestäsi?
899
00:51:32,385 --> 00:51:33,970
Loppua kohden aloin nähdä.
900
00:51:35,388 --> 00:51:40,268
Aloin nähdä, että olimme yhdistyneet
jollakin oudolla tapaa.
901
00:51:41,978 --> 00:51:43,271
Oli kaksi Davidia.
902
00:51:43,271 --> 00:51:46,482
Hän osasi olla helvetin hauska.
903
00:51:46,649 --> 00:51:50,445
Hän osasi olla todella loistava.
904
00:51:51,028 --> 00:51:53,740
Toisaalta hän -
905
00:51:53,740 --> 00:51:58,786
sai toiset tietoisesti tuntemaan -
906
00:52:00,538 --> 00:52:06,794
osallisuutta hänen kurjuuteensa,
sellaiseen alakuloon.
907
00:52:06,794 --> 00:52:11,090
Tuntui, että häntä oli ilahdutettava
tai sellaista.
908
00:52:11,090 --> 00:52:13,634
Sitä ei tapahtuisi.
909
00:52:14,719 --> 00:52:19,390
Kolmas kausi alkoi, enkä palannut.
910
00:52:23,436 --> 00:52:24,729
En viihtynyt.
911
00:52:26,814 --> 00:52:31,360
Minulle jutusta tuli kuin myrkkyä.
912
00:52:31,819 --> 00:52:34,906
Jätimme huoneen vain mennäksemme
kuvauspaikalle,
913
00:52:34,906 --> 00:52:40,119
jossa oli omanlaisensa
uuvuttava kauhu.
914
00:52:40,244 --> 00:52:43,122
Työtä oli paljon. Täytyi vain
olla paikalla.
915
00:52:43,122 --> 00:52:47,001
Omille ajatuksille ei oikein ollut
paikkaa.
916
00:52:47,001 --> 00:52:50,963
Lopulta olin muissa maailmoissa.
Hän tiesi ja oli vihainen.
917
00:52:50,963 --> 00:52:54,258
Tein pari isoa virhettä.
918
00:52:55,551 --> 00:52:57,178
Kun hän antoi minulle potkut,
919
00:52:58,596 --> 00:53:01,599
olimme siinä... Se oli kamalaa.
920
00:53:02,308 --> 00:53:05,269
Olin syyllinen kaikkeen, mistä David
minua syytti.
921
00:53:05,269 --> 00:53:08,564
Keskeytin hänet, kun hän keskusteli
muiden kanssa.
922
00:53:08,564 --> 00:53:12,944
Se oli yksi asia. Tein muutamaakin
ikävää asiaa.
923
00:53:17,073 --> 00:53:22,203
Lopulta se tuli minun
ja Davidin väliin.
924
00:53:22,328 --> 00:53:24,831
On osattava käyttäytyä.
925
00:53:25,957 --> 00:53:28,751
On käyttäydyttävä. Hän on
hyvin järjestelmällinen.
926
00:53:28,876 --> 00:53:31,838
Hän käyttäytyy viileästi
ja tietää tarkkaan,
927
00:53:31,838 --> 00:53:34,340
mikä hänestä on soveliasta
ja mikä ei.
928
00:53:34,590 --> 00:53:36,801
Mielestäni -
929
00:53:37,844 --> 00:53:41,472
varmaankin muutuin -
930
00:53:41,472 --> 00:53:44,934
sopivaksi siihen äitikategoriaan.
931
00:53:44,934 --> 00:53:47,437
Olin hänelle kuin musta-aukko.
932
00:53:47,979 --> 00:53:50,356
Kirjoittajien huoneessa
tehdään yhteistyötä,
933
00:53:51,065 --> 00:53:53,609
mutta näkemys on sinun.
Tuliko siitä jännitettä?
934
00:53:53,735 --> 00:53:57,572
Sanotaanpa näin. Joskus
todella suutuin,
935
00:53:58,573 --> 00:54:00,575
koska kukaan ei keksinyt mitään.
936
00:54:00,867 --> 00:54:04,370
Niiden aikojen jälkeen
olen miettinyt:
937
00:54:04,787 --> 00:54:07,415
"Ehkä se johtuu siitä,
että torjuin kaiken.
938
00:54:07,415 --> 00:54:08,750
Siksi he lopettivat."
939
00:54:10,001 --> 00:54:11,794
Tuo asenteesi -
940
00:54:11,794 --> 00:54:14,672
selittää paljolti sen, miksi olet
tehokas johtaja,
941
00:54:14,964 --> 00:54:17,216
mutta kaikilla on vikansa,
jopa sinulla.
942
00:54:18,551 --> 00:54:21,804
Seitsemästä kuolemansynnistä
sinulla on ylpeys.
943
00:54:23,598 --> 00:54:26,184
David on hyvin taipumaton,
944
00:54:26,517 --> 00:54:29,395
mutta mielestäni osaltaan on oltava
säälimätön ja armoton,
945
00:54:29,395 --> 00:54:31,814
jotta voi suojella taidetta.
946
00:54:32,774 --> 00:54:35,026
Se pätee jokaiseen taiteen muotoon.
947
00:54:37,070 --> 00:54:38,237
Kaikella kunnioituksella,
948
00:54:39,072 --> 00:54:42,033
et käsitä mitään siitä,
millaista on olla ykkönen.
949
00:54:42,617 --> 00:54:45,369
Jokainen teko vaikuttaa kaikkeen,
950
00:54:45,369 --> 00:54:48,706
joka helvetin asiaan.
Sitä tuskin kestää,
951
00:54:49,373 --> 00:54:52,919
ja päivän päätteeksi on aivan yksin
kaiken kanssa.
952
00:54:54,420 --> 00:54:56,881
Hänellä oli valtavat paineet.
953
00:54:56,881 --> 00:54:59,258
Siinä täytyy -
954
00:55:00,218 --> 00:55:05,556
asettaa rima todella korkealle
ja vielä ylittää se joka vuosi.
955
00:55:05,556 --> 00:55:08,851
Ei ole kehityttävä ainoastaan
tyydyttääkseen katsojat.
956
00:55:08,851 --> 00:55:11,062
On oltava parempaa ja erikoisempaa.
957
00:55:11,646 --> 00:55:13,439
Miettikää hänen ottamiaan riskejä.
958
00:55:13,439 --> 00:55:17,527
Hän oli eriskummallinen ja utelias.
959
00:55:17,527 --> 00:55:20,279
Entä jos teemme näin?
- Taitaisin haluta kotiin.
960
00:55:20,405 --> 00:55:23,741
On muutama tinkimätön ehto.
- Kuten?
961
00:55:23,741 --> 00:55:26,411
Et saa pitää hevostasi täällä.
- Miksi en?
962
00:55:26,411 --> 00:55:29,997
Vitsailetko? Se haisee ja paskantaa
joka paikkaan.
963
00:55:29,997 --> 00:55:32,875
Siivoan sen sotkut.
- Sanot aina noin.
964
00:55:33,793 --> 00:55:37,338
Kyse oli yhden miehen tunteista
ja mielikuvituksesta.
965
00:55:37,338 --> 00:55:41,551
Tiesimme, että jos halusi muuttaa
sanankaan dialogista,
966
00:55:41,551 --> 00:55:43,553
vastassa oli "soitto
pääsylinterille".
967
00:55:43,553 --> 00:55:45,680
Siten hänet nimesimme.
-"Pääsylinteri"?
968
00:55:45,680 --> 00:55:49,100
Pääsylinteri oli jossakin
torninsa huipulla.
969
00:55:49,100 --> 00:55:51,561
Odotimme kuulevamme sanaa.
"Käy. Hän suostui."
970
00:55:51,561 --> 00:55:54,439
"Ei käy. Jätetään ennalleen."
Hän välitti.
971
00:55:54,439 --> 00:55:57,191
Projekti oli hänen.
- Aivan.
972
00:55:57,191 --> 00:56:00,153
Olimme siellä palvellaksemme
hänen projektiaan.
973
00:56:00,153 --> 00:56:03,239
Kaikki katseet tänne!
- Siihen meidät palkattiin.
974
00:56:05,533 --> 00:56:06,534
Halaa vain.
975
00:56:08,327 --> 00:56:10,246
KAIKKI TARVITSEVAT SANKARIN
976
00:56:10,246 --> 00:56:13,124
David asetti korkeimman standardin.
977
00:56:13,124 --> 00:56:16,294
Se piinasi häntä. Hän ei ikinä ollut
tyytyväinen työhön.
978
00:56:17,503 --> 00:56:19,338
Hän oli niitä ihmisiä.
979
00:56:21,174 --> 00:56:22,592
David, nauttisit siitä.
980
00:56:24,886 --> 00:56:27,930
No niin, kamu. Onnittelut, David.
981
00:56:27,930 --> 00:56:29,766
Terve vain. Kiitos.
982
00:56:29,766 --> 00:56:31,934
Hauska nähdä sinua. Hyvinkö sujuu?
- Juu.
983
00:56:32,435 --> 00:56:36,272
VUODEN 2023 LOKAKUUSSA DAVID CHASE
PÄÄSI NEW JERSEYN HALL OF FAMEEN.
984
00:56:36,272 --> 00:56:39,233
Noin parin vuosikymmenen välein -
985
00:56:39,484 --> 00:56:41,986
tulee joku, joka muuttaa
pelin hengen.
986
00:56:43,446 --> 00:56:46,365
Newjerseyläisenä olossa
parasta on se,
987
00:56:46,365 --> 00:56:48,284
että pääsemme aina yllättämään.
988
00:56:51,079 --> 00:56:55,249
Olemme periksiantamattomia,
kekseliäitä -
989
00:56:55,708 --> 00:56:57,960
ja toiveikkaita romantikkoja
haitaksi asti.
990
00:56:58,836 --> 00:57:02,799
Itsetuhoisia vastarannan kiiskiäkin
osaamme olla.
991
00:57:04,092 --> 00:57:06,761
Sellaisesta minä pidän.
992
00:57:28,157 --> 00:57:30,493
Vaihda lihani schwarzwaldin kinkkuun.
993
00:57:54,016 --> 00:57:55,852
Vittu, mitä unia. Jeesus Kristus.
994
00:57:55,852 --> 00:57:58,187
Tahdon jutella unista.
- Sopiihan se.
995
00:57:58,187 --> 00:58:02,525
Unet ja elokuvat ovat läheisiä.
996
00:58:02,525 --> 00:58:06,571
Tästä huoneesta voi lähteä mihin vain
silmänräpäyksessä.
997
00:58:06,779 --> 00:58:08,823
Aivan vapaasti.
- Niin.
998
00:58:31,345 --> 00:58:32,346
Napatkaa hänet!
999
00:58:35,391 --> 00:58:38,478
Hyväksy se, Ton. Kohtaat totuuden
ennemmin tai myöhemmin.
1000
00:58:38,478 --> 00:58:40,772
En tahdo kuulla sitä.
- Kuulet kuitenkin.
1001
00:58:50,281 --> 00:58:54,452
Näin pitkään unia, joissa olin
murhannut jonkun.
1002
00:58:58,414 --> 00:59:01,876
Havahduin sen painoon liian myöhään.
1003
00:59:02,043 --> 00:59:06,381
Sanoin itselleni unessa:
"Miksi teit sen?
1004
00:59:07,256 --> 00:59:10,093
Haaskasit kaiken. Loppusi koittaa.
1005
00:59:10,885 --> 00:59:12,678
Miksi helvetissä teit sen?"
1006
00:59:14,013 --> 00:59:15,056
Jatketaan uutisilla.
1007
00:59:25,566 --> 00:59:27,610
Tahdotko viedä sen koeajelulle?
1008
00:59:30,405 --> 00:59:35,118
Kiinnostavaa Sopranosin unissa on se,
millainen hahmon pitäisi olla.
1009
00:59:35,535 --> 00:59:37,703
Hänen pitäisi voida hallita.
- Aivan.
1010
00:59:37,703 --> 00:59:41,124
Uniaan ei voi koskaan hallita.
- Ei koskaan.
1011
00:59:43,292 --> 00:59:47,922
KAUSI 6, JAKSO 2
1012
00:59:53,469 --> 00:59:57,432
Mitä Tony yritti saavuttaa
Kevin Finnerty -unessa?
1013
00:59:57,432 --> 00:59:58,516
Mitä perhanaa?
1014
01:00:00,852 --> 01:00:03,855
Eihän tämä ole lompakkoni. Ei.
1015
01:00:04,439 --> 01:00:08,025
Hän mietti: "Kuka olen
ja mihin menossa?"
1016
01:00:09,193 --> 01:00:10,653
Hän oli kauhuissaan.
1017
01:00:12,989 --> 01:00:17,076
Tonyn ratkaiseva vika mafiosona on,
että hänellä oli omatunto.
1018
01:00:17,076 --> 01:00:19,787
Meistä on jo vaikuttavaa,
että seurassamme on mies,
1019
01:00:19,787 --> 01:00:23,916
jonka myyntitiimi nappasi pääpotin
12 kertaa peräjälkeen.
1020
01:00:24,041 --> 01:00:28,296
Ei se ole kummoinen temppu. Jonkun
liipaisinsormi on aina nopeampi.
1021
01:00:30,339 --> 01:00:33,092
Kuten David sanoi: "Toisessa elämässä
Tony olisi mies,
1022
01:00:33,092 --> 01:00:36,012
joka myy puutarhakalusteita
valtatien varrella."
1023
01:00:36,012 --> 01:00:39,974
Kevin Finnerty oli vaihtoehtoinen
versio Tonysta.
1024
01:00:40,099 --> 01:00:44,145
Ajattelin, että voisitte auttaa
tavoittamaan Finnertyn.
1025
01:00:45,104 --> 01:00:49,108
Minulla on hänen lompakkonsa
ja salkkunsa, mutta en ole hän.
1026
01:00:49,233 --> 01:00:53,863
Kerran me kaikki kuolemme ja olemme
sama kuin tuo puu.
1027
01:00:53,988 --> 01:00:55,448
Ei ole minua, ei sinua.
1028
01:00:56,449 --> 01:01:00,244
Ytimessään hän ymmärtää
oikean ja väärän.
1029
01:01:00,244 --> 01:01:04,582
Kuten sanottu, on väärällä alalla,
jos murehtii sellaista.
1030
01:01:04,582 --> 01:01:06,876
Paljon väärää tulee tehtyä.
1031
01:01:06,876 --> 01:01:10,546
Näin viime yönä häiriintyneitä
houreunia.
1032
01:01:12,632 --> 01:01:14,884
Ammuin miehen. Hän oli kaverini.
1033
01:01:15,385 --> 01:01:19,555
On kiintoisaa, että terapian avulla
Tony pääsi purkamaan asioita.
1034
01:01:19,722 --> 01:01:22,725
Minut täytti...
- Viha.
1035
01:01:22,725 --> 01:01:24,769
Juuri niin. Tiedät kaiken.
1036
01:01:24,769 --> 01:01:28,147
Et ole koskaan käsitellyt vihaasi.
Katso, mitä se maksoi.
1037
01:01:28,272 --> 01:01:30,942
Olet itsesi suurin uhka.
1038
01:01:31,609 --> 01:01:33,403
Sellaista on olla ihminen.
1039
01:01:33,528 --> 01:01:36,155
Toiset ovat muita itsetuhoisempia.
1040
01:01:39,075 --> 01:01:41,035
Se otetaan kuin tabletti.
1041
01:01:41,452 --> 01:01:44,580
Myöhemmin sarjaan tuli meskaliini,
1042
01:01:44,831 --> 01:01:48,501
joka oli Tonylle keino tutkia
suurempia näkymiä.
1043
01:01:50,586 --> 01:01:51,587
Tajuan.
1044
01:01:59,762 --> 01:02:04,976
Tajuan sen!
1045
01:02:12,108 --> 01:02:16,028
Ennen jokaista jaksoa istuimme
pöydän ääreen -
1046
01:02:16,154 --> 01:02:17,947
ja luimme käsikirjoituksen yhdessä.
1047
01:02:18,281 --> 01:02:23,870
Saavuimme aina kysellen: "Selviätkö?
Onko tämä viimeinen jaksosi?"
1048
01:02:23,870 --> 01:02:26,956
Koskaan ei voinut tietää,
kuka olisi mukana -
1049
01:02:26,956 --> 01:02:29,375
seuraavissakin jaksoissa.
Se oli hysteeristä.
1050
01:02:29,375 --> 01:02:31,002
Sanoimme: "Selviän minä."
1051
01:02:32,336 --> 01:02:33,755
Pelkäsimme sitä.
1052
01:02:34,297 --> 01:02:38,342
Siellä äijät pohtivat: "Kuka
onkaan seuraava?"
1053
01:02:38,634 --> 01:02:42,638
Muodostui rituaali. Jos sai kutsun
lounastaa Davidin kanssa,
1054
01:02:43,222 --> 01:02:44,223
oli lirissä.
1055
01:02:45,516 --> 01:02:48,895
"Puhelu" pääsylinteriltä.
1056
01:02:50,396 --> 01:02:52,857
Hän on kuitenkin pomo.
1057
01:02:54,192 --> 01:02:56,152
Näit Tonyssa samaa kuin itsessäsi.
1058
01:02:56,402 --> 01:02:57,737
Tarkoitatko johtajuutta?
1059
01:02:57,737 --> 01:03:00,865
Ajattelitko, että sinun täytyi...
- Ajattelin minä sitä.
1060
01:03:02,200 --> 01:03:05,703
Tapoit hänet!
- Kun jonkun piti kuolla sarjassa...
1061
01:03:09,040 --> 01:03:10,583
Minun piti kertoa näyttelijälle.
1062
01:03:12,043 --> 01:03:14,545
Se oli minulle vaikeaa.
1063
01:03:16,047 --> 01:03:17,215
Jeesus Kristus.
1064
01:03:18,341 --> 01:03:21,344
Monille se otti koville.
- Täytyy istua alas.
1065
01:03:22,637 --> 01:03:25,598
Tuntuu, että jalat pettävät.
- Osa tavallaan lähes aneli.
1066
01:03:25,598 --> 01:03:26,682
Sopiiko se, Tony?
1067
01:03:26,682 --> 01:03:28,226
Kyse on heidän elannostaan.
1068
01:03:31,062 --> 01:03:34,774
Taistelimme Vincent Pastoren,
Big Pussyn, puolesta.
1069
01:03:34,774 --> 01:03:38,986
"Älä tapa häntä, David.
Anna toinen kausi."
1070
01:03:38,986 --> 01:03:43,658
Minkäs teet? Tämä on mafiasarja.
Ihmisiä pitää hävittää.
1071
01:03:44,367 --> 01:03:45,576
Voi paska.
1072
01:03:46,869 --> 01:03:47,870
Adriana.
1073
01:03:48,162 --> 01:03:50,289
Yritin pitää etäisyyttä siihen.
1074
01:03:50,289 --> 01:03:51,541
Mitä hänestä?
1075
01:03:53,793 --> 01:03:54,752
FBI.
1076
01:03:55,378 --> 01:03:58,464
Mietin, kuten hän: "Pitää hävittää."
1077
01:04:02,135 --> 01:04:03,636
Jeesus vitun Kristus.
1078
01:04:03,636 --> 01:04:08,099
Kun päätimme, että Adriana
alkaa tehdä yhteistyötä -
1079
01:04:08,099 --> 01:04:11,060
FBI:n kanssa, se tavallaan
hakattiin kuin kiveen.
1080
01:04:11,436 --> 01:04:14,897
Jossakin vaiheessa Adriana
saisi ikävän lopun.
1081
01:04:15,356 --> 01:04:16,899
Hoidan asian.
1082
01:04:17,692 --> 01:04:22,113
David pisti minut istumaan ja sanoi:
"Kuvaan tämän kahdella tapaa.
1083
01:04:22,655 --> 01:04:25,700
Yhdessä versiossa pääset pakoon.
1084
01:04:26,617 --> 01:04:28,578
Toisessa versiossa sinut tapetaan.
1085
01:04:29,620 --> 01:04:32,790
Todellinen loppu selviää vasta,
kun sarja on julkaistu.
1086
01:04:33,249 --> 01:04:36,294
Kuvauksissa on ongelmia
salassapidon kanssa,
1087
01:04:36,836 --> 01:04:39,172
joten kukaan ei saa tietää,
mistä on kyse."
1088
01:04:39,422 --> 01:04:43,426
Sanoin: "Kuolen, enkä enää ole
sarjassa."
1089
01:04:43,426 --> 01:04:44,761
Hän vain...
1090
01:04:46,679 --> 01:04:49,265
Otin vastaan toisen työn,
koska en tiennyt.
1091
01:04:49,265 --> 01:04:53,269
Minua pelotti. Hän todella suuttui,
1092
01:04:54,479 --> 01:04:56,230
koska nyt sana leviäisi.
1093
01:04:57,190 --> 01:05:00,443
Minun oli pakko ottaa se työ. Luulin
jääväni iäti työttömäksi.
1094
01:05:00,443 --> 01:05:04,155
Tiesin, että Adrianan esittäminen
viidessä kaudessa olisi se,
1095
01:05:04,155 --> 01:05:07,742
josta minut tunnetaan.
Se olisi elämääni.
1096
01:05:07,742 --> 01:05:10,161
Tiesin, että stereotypia
seuraisi minua aina.
1097
01:05:10,286 --> 01:05:13,206
Mietin: "Parempi kai tästä on
hyötyä heti."
1098
01:05:13,206 --> 01:05:14,916
KAUSI 5, JAKSO 12
1099
01:05:14,916 --> 01:05:16,667
Haloo?
- Minä täällä.
1100
01:05:17,168 --> 01:05:19,295
Jessus. En tiedä, miten sanoa tätä.
1101
01:05:20,797 --> 01:05:24,008
Kyse on Christopherista. Hän yritti
tehdä itsemurhan.
1102
01:05:24,300 --> 01:05:26,677
Luoja, onko hän kunnossa?
- On hän.
1103
01:05:26,928 --> 01:05:30,014
Hän oli Ramapossa. Ilmeisesti
hän veti tabletteja.
1104
01:05:30,431 --> 01:05:32,934
Sotilas löysi hänet erään
kuppilan vessasta.
1105
01:05:32,934 --> 01:05:34,727
Hänet vietiin sairaalaan.
1106
01:05:36,479 --> 01:05:38,523
Olen matkalla sinne.
1107
01:05:38,523 --> 01:05:41,442
Lähetän Silin hakemaan sinut. Käykö?
1108
01:05:41,567 --> 01:05:42,944
Jeesus Kristus.
1109
01:05:45,655 --> 01:05:49,158
Vaikka olin surullinen lähdöstäni,
olin valmis.
1110
01:05:49,158 --> 01:05:52,412
Tiesin, että siten piti olla.
1111
01:05:52,912 --> 01:05:56,332
Se oli hankalaa, koska on kyse
hahmoista ja näyttelijöistä.
1112
01:05:56,457 --> 01:05:59,877
Ei ollut kyse vain Adrianasta,
vaan Drea de Matteosta.
1113
01:06:00,670 --> 01:06:04,882
David ei halunnut nähdä hänen
ampumistaan, koska piti hänestä.
1114
01:06:06,884 --> 01:06:09,137
Miksi itket? Hän pärjää kyllä.
1115
01:06:10,888 --> 01:06:16,018
En kestänyt nähdä Adrianan ampumista.
En olisi voinut katsoa sitä.
1116
01:06:16,644 --> 01:06:19,313
Rikoimme sarjan tyyliä.
1117
01:06:19,313 --> 01:06:22,150
Kaikkien muiden uhrien kohtalot
näki suoraan.
1118
01:06:25,361 --> 01:06:28,656
Aloimme puhua siitä. "Miten tämä
tulisi tehdä?"
1119
01:06:28,865 --> 01:06:30,450
Se ei tapahtuisi luonnostaan.
1120
01:06:30,450 --> 01:06:31,868
KUVAAJA
1121
01:06:31,993 --> 01:06:34,036
Siksi tarvittiin runollinen siirtymä.
1122
01:06:36,247 --> 01:06:39,208
Adriana ei ole vauhko tai aneleva.
Hän on enemmänkin...
1123
01:06:39,208 --> 01:06:41,210
Kuvataan.
- Tähän tapaan.
1124
01:06:44,088 --> 01:06:45,214
Kuvataan!
1125
01:06:45,465 --> 01:06:48,384
Se oli selvästi haastavin kohtaus,
jossa olen esiintynyt.
1126
01:06:48,593 --> 01:06:54,432
Drea oli tietysti mahtava. Hän sanoi:
"Anna tulla vain.
1127
01:06:55,600 --> 01:06:58,811
Kohtaus on selvästi viimeiseni.
1128
01:06:59,687 --> 01:07:01,272
Eikö tehdäkin siitä hyvä?"
1129
01:07:01,397 --> 01:07:04,025
Sanoin: "Stevie, nyt vedetään.
1130
01:07:04,025 --> 01:07:07,528
Olen kusipää ja sinä mafioso.
Tartu tukkaani -
1131
01:07:07,528 --> 01:07:09,113
ja annetaan mennä."
1132
01:07:10,615 --> 01:07:11,657
Ei.
1133
01:07:14,035 --> 01:07:16,120
Voi ei.
1134
01:07:17,997 --> 01:07:19,415
Tule sieltä.
- Ei!
1135
01:07:19,415 --> 01:07:22,001
Ole kiltti.
- Mihin vittuun pakenet?
1136
01:07:22,001 --> 01:07:25,588
Tänne sieltä, lunttu.
- Ei! Pyydän.
1137
01:07:25,588 --> 01:07:32,053
Ei!
1138
01:07:34,555 --> 01:07:36,265
Kun kirjoitin kohtauksen,
1139
01:07:36,265 --> 01:07:39,811
käsikirjoituksessa lukee vain,
että kuva kulkee taivaalle.
1140
01:07:39,811 --> 01:07:44,107
Sieltä kuva palaa kameraan,
joka kuvaa Tonya ja Carmelaa -
1141
01:07:44,107 --> 01:07:45,483
eri kohtauksessa.
1142
01:07:45,817 --> 01:07:50,947
Viimeinen kohtaus on tarkoituksella
Tony ja Carmela metsikössä.
1143
01:07:50,947 --> 01:07:53,574
Carmela puhuu tontin ostamisesta.
1144
01:07:54,283 --> 01:07:58,204
Paikka on upea.
- Entä tämä näkymä?
1145
01:07:59,205 --> 01:08:04,252
On se 600 000:n väärti. Maanmittaaja
tulee tiistaina.
1146
01:08:05,169 --> 01:08:08,297
Tony miettii vain Adrianaa.
1147
01:08:10,758 --> 01:08:15,930
Joskus herkistyn, kun mietin hahmoa
ja hänen kohtaloaan.
1148
01:08:17,140 --> 01:08:19,434
Se oli myös loppu Drea de Matteolle.
1149
01:08:20,017 --> 01:08:21,769
Hän ei enää näyttelisi meillä.
1150
01:08:22,687 --> 01:08:27,358
Oletko kunnossa?
- Minäkö? Täysin.
1151
01:08:47,587 --> 01:08:50,757
Missä vaiheessa aloit harkita
sarjan lopettamista?
1152
01:08:51,215 --> 01:08:52,675
Kausia oli seitsemän,
1153
01:08:52,842 --> 01:08:55,053
mutta niitä nimitettiin
kausiksi 6A ja 6B.
1154
01:08:55,053 --> 01:08:58,431
Siten HBO välttyi korottamasta
näyttelijöiden palkkioita.
1155
01:09:00,433 --> 01:09:02,602
Jos olisi puhuttu seitsemännestä
kaudesta,
1156
01:09:02,602 --> 01:09:05,229
sopimuksen mukaan
korotus olisi ansaittu.
1157
01:09:05,354 --> 01:09:06,355
Poikki!
1158
01:09:07,440 --> 01:09:10,276
Kaksi vuotta ennen sitä Chris
Albrecht sanoi minulle:
1159
01:09:10,276 --> 01:09:13,654
"Kannattaa alkaa harkita, miten
haluat lopettaa sarjan."
1160
01:09:14,238 --> 01:09:17,200
En ollut koskaan ajatellut loppua.
1161
01:09:17,575 --> 01:09:19,243
Kun sarja perutaan... En tiedä.
1162
01:09:19,243 --> 01:09:23,039
Niinhän useimmille TV-sarjoille käy,
vai mitä? Lopulta ne perutaan.
1163
01:09:24,123 --> 01:09:26,000
Tässä ei ollut kyse siitä.
1164
01:09:27,335 --> 01:09:28,795
Ohjasit ensimmäisen jakson.
1165
01:09:28,795 --> 01:09:32,340
Seuraavia et, vaikka kirjoitit
ja tuotit ne.
1166
01:09:32,715 --> 01:09:35,593
Palasit kuitenkin ohjaamaan
viimeisen jakson.
1167
01:09:35,593 --> 01:09:38,179
Niin, Alikin eli saman
kuvaajan kanssa.
1168
01:09:40,223 --> 01:09:42,350
Olimme molemmat kehittyneet.
- Niin.
1169
01:09:42,350 --> 01:09:44,227
Oli kulunut kymmenen vuotta.
- Pitkä aika.
1170
01:09:44,227 --> 01:09:47,647
Viimeisessä jaksossa -
1171
01:09:48,147 --> 01:09:50,191
puhuimme paljon 2001:stä.
1172
01:09:50,525 --> 01:09:51,859
2001: AVARUUSSEIKKAILU
1173
01:09:51,859 --> 01:09:55,988
Puhuimme näkökulmasta, joka estyy,
kun hahmo astuu kameran eteen.
1174
01:09:58,116 --> 01:10:00,410
Astronautti alkaa nähdä itsensä.
1175
01:10:04,205 --> 01:10:08,543
Hän pukee avaruuspuvun
ja tulee peilin eteen.
1176
01:10:11,713 --> 01:10:14,674
Hän kääntyy ja on ilman avaruuspukua.
1177
01:10:16,384 --> 01:10:21,055
Lopulta hän syö illallista yksin
ja vanhenee.
1178
01:10:22,682 --> 01:10:25,268
Hän katsoo taakseen ja näkee
itsensä sängyssä -
1179
01:10:25,268 --> 01:10:26,644
vanhana miehenä.
1180
01:10:30,773 --> 01:10:35,445
Se yksinkertainen tekniikka
on aina kiehtonut minua.
1181
01:10:36,612 --> 01:10:38,239
Siinä jaksossa...
1182
01:10:38,364 --> 01:10:39,365
KAUSI 6, JAKSO 21
1183
01:10:39,365 --> 01:10:41,409
...Tony tapaa tuttuja ja kautta
koko jakson -
1184
01:10:41,993 --> 01:10:43,536
kävelee omaan näkökenttäänsä.
1185
01:10:53,796 --> 01:10:55,673
Se sai minut miettimään aikaa -
1186
01:10:57,508 --> 01:10:59,635
ja lähestyvää kuolemaa kai.
1187
01:11:00,303 --> 01:11:02,638
Herra? Anteeksi.
1188
01:11:04,682 --> 01:11:06,309
Jotakin lähestyvää.
1189
01:11:07,685 --> 01:11:09,604
Siinä on jotakin mystistä.
1190
01:11:24,535 --> 01:11:25,620
Viimeisessä kohtauksessa -
1191
01:11:25,620 --> 01:11:29,457
ensimmäinen ajatus, jossa pitäydyin
pitkään, oli se,
1192
01:11:29,999 --> 01:11:33,711
että Tony palaa Manhattaniin
Lincoln Tunnelin läpi.
1193
01:11:33,836 --> 01:11:37,465
Hän menisi tapaamiseen ja kohtaisi
oman loppunsa.
1194
01:11:37,757 --> 01:11:42,428
En tiennyt, olisiko vastassa kuolema,
mutta ei se lupaavalta vaikuttanut.
1195
01:11:43,846 --> 01:11:45,598
Katsomossa ajattelisi:
1196
01:11:46,140 --> 01:11:49,894
"En usko, että hänelle käy hyvin."
Ei silti voi tietää.
1197
01:11:51,062 --> 01:11:54,273
Kun ajoin pitkin Ocean Boulevardia
tullakseni tänne,
1198
01:11:54,273 --> 01:11:55,983
näin kuppilan ja mietin:
1199
01:11:56,275 --> 01:11:59,695
"Ehkä lopun pitäisi tulla paikassa,
jossa he aina syövät."
1200
01:11:59,695 --> 01:12:01,406
Hiljaisuutta, kiitos!
1201
01:12:15,503 --> 01:12:18,381
Kun sanoin: "Mietin 'Don't Stop
Believin' -kappaletta."
1202
01:12:18,381 --> 01:12:21,259
Kaikki kysyivät: "Oletko
vittu tosissasi?
1203
01:12:21,884 --> 01:12:25,054
Koko hemmetin kauden lopussako?"
1204
01:12:33,604 --> 01:12:35,440
Kaikki vastustivat sitä.
1205
01:12:35,982 --> 01:12:38,860
Sanoin: "Teitte juuri päätöksen
puolestani."
1206
01:12:42,071 --> 01:12:43,573
Hei.
- Hei.
1207
01:12:45,950 --> 01:12:48,077
En tehnyt sitä vain ollakseni
eri mieltä.
1208
01:13:00,131 --> 01:13:03,593
Mikä tänään houkuttelee?
- En tiedä.
1209
01:13:03,593 --> 01:13:05,094
Mitä enemmän työstin,
1210
01:13:05,094 --> 01:13:08,222
sitä enemmän huomioni kiinnittyi
laulun tiettyihin sanoihin.
1211
01:13:08,222 --> 01:13:11,642
"Leffa pääty ei. Se jatkuu
aina vaan."
1212
01:13:11,642 --> 01:13:13,561
Olin ihmeissäni.
1213
01:13:20,526 --> 01:13:22,779
Jakso muodostaa tietynlaisen kehän.
1214
01:13:22,779 --> 01:13:25,406
Tuntuu kuin palattaisiin
aloitusjaksoon.
1215
01:13:26,199 --> 01:13:27,241
Perääntykää.
1216
01:13:27,366 --> 01:13:30,912
Grilli räjähtää. Auto räjähtää.
1217
01:13:31,037 --> 01:13:33,498
Kuule. Jos ette pidä rampista,
rakennan uuden.
1218
01:13:33,831 --> 01:13:34,916
Ehkä puu on syynä.
1219
01:13:35,124 --> 01:13:37,710
Jaksojen kehämäisyys iski minuun.
1220
01:13:38,169 --> 01:13:40,213
Hei, kersat. Tulkaa tänne.
1221
01:13:40,213 --> 01:13:43,049
Tietynlainen tunnelma tuo mieleen
elämän toistuvuuden.
1222
01:13:43,049 --> 01:13:46,302
Tiettyjen asioiden näkee tapahtuvan
kerta toisensa jälkeen.
1223
01:13:46,594 --> 01:13:47,887
Toisinaan...
1224
01:13:49,764 --> 01:13:52,475
Elämä on hyvää.
- Se on usein hyvää.
1225
01:14:00,942 --> 01:14:03,277
Kuppilassa keskustelulla on
tietty aihe.
1226
01:14:03,277 --> 01:14:06,406
Siellä muistellaan paljon.
- Niin.
1227
01:14:06,572 --> 01:14:07,657
Perheelleni.
1228
01:14:08,199 --> 01:14:11,619
Ensimmäisellä kaudella Tony sanoi...
- Pienet hetket jäävät mieleen.
1229
01:14:13,079 --> 01:14:14,080
Tällaiset...
1230
01:14:19,377 --> 01:14:20,378
Hyvät hetket.
1231
01:14:21,754 --> 01:14:22,922
Ryhdistäydy.
1232
01:14:23,297 --> 01:14:26,384
AJ muistuttaa Tonya siitä.
- Keskity hyviin hetkiin.
1233
01:14:26,509 --> 01:14:27,844
Älä rupea sarkastiseksi.
1234
01:14:28,553 --> 01:14:32,056
Etkö itse sanonut siten? Pitää
yrittää muistaa hyviä hetkiä.
1235
01:14:32,056 --> 01:14:34,016
Sanoinko?
- Joo.
1236
01:14:36,811 --> 01:14:38,312
Kai se on sitten totta.
1237
01:14:40,189 --> 01:14:43,609
Kohtaus rakentuu kuin pieni pyramidi.
1238
01:14:43,735 --> 01:14:45,820
Rakennamme vain.
1239
01:14:46,487 --> 01:14:48,656
Paljon näkee tapahtuvan.
1240
01:14:48,656 --> 01:14:51,117
Yritetään pysäköidä autoa.
On paljon ihmisiä,
1241
01:14:51,117 --> 01:14:53,995
paljon hahmoja ja mies, jolla on
Members Only -takki.
1242
01:15:00,793 --> 01:15:04,047
Mahdollisia uhkia kävelee sisään.
1243
01:15:09,969 --> 01:15:13,848
Kuppilakohtaus rakentaa jännitystä.
Odotamme jotakin.
1244
01:15:16,392 --> 01:15:18,519
Tilasin nämä koko pöydälle.
1245
01:15:38,998 --> 01:15:43,628
Sitten kaikki menee pimeäksi.
Se oli yhtäkkistä ja outoa.
1246
01:15:43,961 --> 01:15:46,339
Se todella yllätti kaikki.
1247
01:15:46,881 --> 01:15:51,302
Aloin kysellä kaikilta:
"Sammuiko TV:ni?"
1248
01:15:51,886 --> 01:15:55,139
Olin Jimin kanssa silloin. Hän sanoi:
"Siinäkö se?
1249
01:15:56,474 --> 01:15:58,518
Siinäkö se?" Hän ei voinut uskoa.
1250
01:15:58,518 --> 01:16:00,561
Eikö Jim tiennyt?
- Ei.
1251
01:16:02,438 --> 01:16:03,689
Oliko hän vihoissaan?
1252
01:16:04,148 --> 01:16:07,193
Hän taisi häkeltyä, kuten kaikki.
1253
01:16:07,360 --> 01:16:10,822
Siten se vain meni. "Siinä se.
1254
01:16:12,031 --> 01:16:13,658
Tarina loppui."
1255
01:16:14,617 --> 01:16:18,663
Mietin itsekseni: "Tämä on
niin Davidia.
1256
01:16:18,663 --> 01:16:21,541
Juuri näin hän halusi
sarjan lopettaa.
1257
01:16:22,500 --> 01:16:25,795
Hän ei tahdo kenenkään tietävän,
mitä tapahtuu."
1258
01:16:28,214 --> 01:16:32,885
Taisin miettiä, että maailma jatkuu.
1259
01:16:35,346 --> 01:16:38,516
Vaikka oma loppu tulisi,
maailma jatkaa.
1260
01:16:40,727 --> 01:16:42,228
Leffa jatkuu.
1261
01:16:46,357 --> 01:16:49,402
Lopetus on avoin.
1262
01:16:49,527 --> 01:16:53,740
Se on kiintoisaa ja runollista.
1263
01:16:54,449 --> 01:16:56,367
Monet ovat sanoneet minulle:
1264
01:16:57,577 --> 01:17:01,998
"Tiedän, että tiedät. Mitä
todella tapahtui?"
1265
01:17:01,998 --> 01:17:06,627
Kymmenen vuotta sarjan lopun jälkeen
Vanity Fair teki artikkelin.
1266
01:17:07,879 --> 01:17:10,298
He kysyivät minulta:
1267
01:17:10,298 --> 01:17:13,718
"Mikä todellinen loppu on?
Sinä tiedät."
1268
01:17:14,427 --> 01:17:16,929
Sanoin: "Olkoon. Sanotaan
tämä suoraan.
1269
01:17:17,138 --> 01:17:22,643
Lopussa ohjaaja huusi 'poikki'
ja näyttelijät menivät kotiin."
1270
01:17:23,978 --> 01:17:25,980
Mitä olisi voinut olla?
Tonyn kuolemako?
1271
01:17:25,980 --> 01:17:29,150
Koko perheen kuolemako?
- Kaikki olivat yhtä mieltä.
1272
01:17:29,150 --> 01:17:31,861
Näyttävä loppuratkaisu
ei merkitse mitään,
1273
01:17:31,861 --> 01:17:34,155
koska 20 minuuttia sen jälkeen
sarja unohtuu.
1274
01:17:34,280 --> 01:17:36,783
Jos tekee filosofisen lopun -
1275
01:17:37,408 --> 01:17:40,203
eli avoimen lopun,
joka sarjalle tuli,
1276
01:17:40,870 --> 01:17:43,456
show jatkaa eloaan iäti.
Kukaan ei ratkaise sitä.
1277
01:17:43,623 --> 01:17:45,583
Loppu on se, minkä haluaa sen olevan.
1278
01:17:47,794 --> 01:17:48,795
Hän kuoli vanhana.
1279
01:17:49,212 --> 01:17:51,464
Joku tuli vessasta ja ampui
häntä päähän.
1280
01:17:51,464 --> 01:17:52,548
LOPPU IHMETYTTÄÄ
1281
01:17:52,548 --> 01:17:55,343
Seisoskelimme viimeistää kertaa
juttelemassa siitä.
1282
01:17:55,468 --> 01:17:56,886
SARJAN LOPPU... ANTI OLLA!
1283
01:17:56,886 --> 01:17:58,930
"En voi uskoa, mitä hittoa katsoin."
1284
01:17:58,930 --> 01:18:00,306
TÄTÄKÖ ODOTIMME VUOSIA?
1285
01:18:00,431 --> 01:18:03,976
"Mitä tapahtui?"
- Mitä jäi käteen?
1286
01:18:05,311 --> 01:18:07,647
Käteen jäi jotakin ratkaistavaa.
1287
01:18:08,606 --> 01:18:12,026
Miten ratkaisette sen? Katsokaa
sarja uudestaan.
1288
01:18:19,742 --> 01:18:22,620
Kun tuli valmista, olitko jo tehnyt
rauhan asian kanssa?
1289
01:18:22,620 --> 01:18:25,957
Olitko surullinen? Tahdoitko
tehdä jotakin muuta?
1290
01:18:25,957 --> 01:18:27,041
Mitä?
1291
01:18:27,041 --> 01:18:31,671
Halusin tehdä sen, mitä olin
aina halunnut,
1292
01:18:31,671 --> 01:18:34,298
eli jonkin saamarin elokuvan.
1293
01:18:35,591 --> 01:18:37,385
VUONNA 2012 DAVID
OHJASI JA KIRJOITTI -
1294
01:18:37,385 --> 01:18:39,220
NOT FADE AWAYN,
JOTA TÄHDITTÄÄ GANDOLFINI.
1295
01:18:39,220 --> 01:18:41,973
Se oli varmaa. Olin tehnyt
riittävästi Sopranosia.
1296
01:18:41,973 --> 01:18:46,060
Se oli ohi. Se tuntui oikealta.
1297
01:18:47,145 --> 01:18:49,647
No niin! Olkaa valmiina.
1298
01:18:54,610 --> 01:18:57,780
Ajan kuluessa kaipasin ihmisiä.
1299
01:18:59,240 --> 01:19:00,783
Se todella oli kuin perhe.
1300
01:19:02,910 --> 01:19:04,829
Kaipasin ongelmanratkaisua.
1301
01:19:05,788 --> 01:19:10,251
On kirjoittamista ja pohdintaa,
kuten: "Minkälaisen hatun mies pukee?
1302
01:19:10,585 --> 01:19:11,586
Punaisenko?
1303
01:19:11,586 --> 01:19:14,797
Se ei käy, koska naisella on jo.
1304
01:19:15,298 --> 01:19:17,592
Emme voi kuvata siellä.
Shellin merkki näkyy."
1305
01:19:18,051 --> 01:19:21,512
Editointivaiheessakin mietitään.
"Miksi mustaan?
1306
01:19:21,512 --> 01:19:23,264
Miksi leikataan mustaan?"
1307
01:19:23,598 --> 01:19:25,016
KAUSI 3, JAKSO 2
1308
01:19:25,016 --> 01:19:28,061
Meadow'n ja AJ:n välillä oli
se kohtaus.
1309
01:19:28,061 --> 01:19:30,688
"Stopping by Woods
on a Snowy Evening".
1310
01:19:30,688 --> 01:19:34,609
Onneksi en ole enää koulussa.
- Luitko tämän?
1311
01:19:34,609 --> 01:19:36,611
Siitä on jo aikaa. AJ teki läksyjä.
1312
01:19:36,611 --> 01:19:37,779
Mitä se tarkoittaa?
1313
01:19:37,987 --> 01:19:41,032
Huomiseksi pitää kirjoittaa analyysi.
- Ai mitä tarkoittaa?
1314
01:19:41,032 --> 01:19:44,619
"Metsä on ihanan synkkä ja syvä,
mutta lupaukset on pidettävä -
1315
01:19:44,619 --> 01:19:46,788
ja ennen unta paljon käveltävä."
1316
01:19:46,788 --> 01:19:48,873
Runon nimi on kai "Woods on
a Snowy Evening".
1317
01:19:48,873 --> 01:19:51,125
Robert Frostin runo, vai?
- Niin.
1318
01:19:51,834 --> 01:19:54,921
Meadow sanoo...
- Mikä maata peittää?
1319
01:19:54,921 --> 01:19:56,714
Lumi.
- Hyvä!
1320
01:19:57,215 --> 01:19:59,967
Mitä lumi symboloi?
- Joulua.
1321
01:20:00,468 --> 01:20:02,845
Haloo. On kylmää,
1322
01:20:03,596 --> 01:20:06,224
loputonta valkeutta ja tyhjyyttä.
1323
01:20:06,599 --> 01:20:08,142
En tiedä.
- Kuolemaa.
1324
01:20:08,142 --> 01:20:11,062
Kuolemahan on musta.
-"Kuolemahan on musta."
1325
01:20:12,522 --> 01:20:14,399
Mietin sitä itsekin.
1326
01:20:14,774 --> 01:20:18,528
Nyt ihmiset sanovat: "Hän myönsi,
että Tony kuoli."
1327
01:20:19,404 --> 01:20:20,571
Totuus on...
1328
01:21:37,732 --> 01:21:39,734
Tekstitys: Aarni Pietilä