1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Anteriormente en The Better Sister 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Agora déitome a durmir... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 "Déitome a durmir" non é unha historia, é unha oración. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 "Agora déitome a durmir." 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 "Pídolle ao Señor que garde o meu porvir." 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Tranquilízate! - Aparta, hostia! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Se me tocas outra vez, voute matar! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Seguimos buscando o asasino do teu marido. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Volvemos ao principio. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Hai unha ampla lista de xente que o quería morto. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Vas ter traballo. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Borraches todos os arquivos de Gentry Group de Adam? 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Que andabas buscando? - A verdade sobre Adam. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Pode que nunca a saibamos. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Deus santo. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Tiñamos un trato. - Déixoo. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Adam tamén o deixara. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Un consello, querida. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Non escapes de Bill. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Gústalle a persecución. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Relaciónaste coa irmá? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Con Nicky? - Si. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Segue coidando da nai, vive en Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 A de Adam. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 A detective Cona pasouse pola miña reunión. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - É a súa muller? - É a que o mandou aquí. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Isto non ten sentido. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "O pai afirma que atopou o fillo boca abaixo na auga, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 pero non mostra signos de inxestión de auga." 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Que quere dicir iso? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Que mentiu. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Por que non dixeches nada? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Por iso vin. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Que queres dicir? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Deus santo. 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 A MELLOR IRMÁ 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 Unha atrocidade tras outra. 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Que teña bo día. 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Ola, Adam. 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Que fas aquí? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Está Chloe? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Non. Tes que marchar. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Non podes aparecer 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - sen aviso... - Chlo? 46 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...e sen consentimento escrito. 47 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Sábelo. - Enviei unha pomba. 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Non chegou? - Estás borracha? 49 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Xa che gustaría. Oles a alcohol. De onde ves? 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Non podo aguantar isto. 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Día duro, princesa? - Levántate. 52 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Non vou marchar ata que fale con Chloe. 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Vou chamar a policía. - Ben, chama. 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Contareille todo o que lle fixeches a miña irmá. 55 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Que dis? 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 O neno tamén o sabe. 57 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Vexo que estás drogada. 58 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 Ímoslle preguntar cando chegue e vouno levar comigo. 59 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Non te achegarás a el. 60 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 Non me vas apartar deles nunca máis. 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Chama a policía, Adam. 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Chámaa. - Pensas que te van crer? 63 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - Cos teus antecedentes? - Eses que inventaches ti? 64 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Iso é o que te dis a ti mesma? 65 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Es unha adicta. - É verdade. 66 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - E sempre o fuches. - E ti es un puto monstro! Sóltame! 67 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Non. 68 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 Non. 69 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Hostia. Non! 70 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 12 HORAS ANTES 71 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 A merda de cadeira falla outra vez. Só vai marcha atrás. 72 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Que lle pasou? 73 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Estaba na tenda de todo a cen 74 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 buscando un deses carteis de cunchas para poñer no baño. 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Creo que quedaría ben. - Así é. 76 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Tiñan un desconto. 77 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Había unha escaleira no medio do corredor, 78 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 tropecei con ela e caín. Pódelo crer? 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Que imbéciles neglixentes. 80 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Estiven cinco horas falando cos de asistencia á discapacidade. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Quen ten tanto tempo? 82 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 Seguro que o toman con calma. 83 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 En canto me paguen, vou arranxar a vella Leonora Condutora. 84 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Teño os pés inchados, árdeme o nervio ciático. 85 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Solucionas unha cousa e aparece outra. 86 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 A min paréceme que tes as garras ben. 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Non es enfermeira, sen ofender. 88 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Túa nai era curandeira. 89 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Era ruda, pero sabía que facer. 90 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Ti levarás algo cando haxa que cobrar, polos recados. 91 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Para. 92 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Para ti. 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Que me trouxeches? 94 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Vaiche encantar. 95 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Ala, levantouse. 96 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Usa a miña oficina. - Vale. 97 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Non toques nada. 98 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Ola, que sorpresa. 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Por fin, pensaba que estabas pasando de min. 100 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Que fas? 101 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Eu? 102 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Estou dando unha volta. 103 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Ti que fas? Que puxeches para a gala? 104 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Algo elegante? 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Algo de plumas? De pel? 106 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Estás ben? 107 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Non, a verdade. 108 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Pasou algo e eu... 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Non sabía se dicircho ou non. 110 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Pois claro que podes, Ethan, dime. 111 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Vin algo hai un par de días entre mamá e papá. 112 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Foi... 113 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Foi... malo. 114 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Como de malo? 115 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Eu estaba... 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 na terraza, facendo unha foto para mandarche e... 117 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 eles estaban discutindo. 118 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 Entón, el empurrou a mamá. 119 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 Forte, moi forte, e deulle coa cabeza contra a parede. 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 E que fixeches? 121 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Mamá marchou. 122 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Non era a primeira vez que lle pegaba. 123 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Ela está ben agora? 124 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Non o sei. É difícil sabelo con ela. 125 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Xa, non conta nada. 126 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Si, actúa cunha tranquilidade que asusta. 127 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Perdoa. Ao mellor non debín dicilo. 128 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Fixeches ben. Alégrame que mo contases. 129 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Ti estás ben? 130 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Merda. Teño que colgar. 131 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Chámote logo, vale? 132 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Vale. 133 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Chámame logo. Merda. 134 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Todo ben por aí? 135 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Si. 136 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Vin a Chloe nun programa destes o outro día. 137 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Estaba coa muller dos labios. 138 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Agora é unha irmá da caridade. 139 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Que hipócrita. 140 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Estaba feísima. 141 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Pero delgada. 142 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Ten brazos de ximnasta. 143 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Nada de Adam. 144 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Sempre está ela soa nesas festas. 145 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Como nai, pregúntome: "El será feliz?" 146 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Pero abandonáronnos. Están no seu mundo. 147 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 E nós aquí. 148 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Trouxeches a nata de montar? 149 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Esquecina. 150 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 É para a dieta Atkins. Funciona rápido. 151 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Só que, me sabe a boca a algas cando entro en cetose. 152 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - Pero ben paga a pena. - Teño que marchar. Tráiocha. 153 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 NORDESTE DE ESTADOS UNIDOS 154 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Ola, Adam. 155 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 DEBBIE, AMOXICILINA 156 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 CHAMADA: POLICÍA DE EAST HAMPTON 157 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Foi entón cando me chamaron. 158 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Viñeches protexerme? 159 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 El non me deixaba verte. 160 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Non me vas separar da miña irmá nunca máis. 161 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Chloe, era el ou eu. 162 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Íame matar. 163 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 E que ías facer? 164 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Debías defenderte. Que outra cousa podías facer? 165 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Vai ir todo ben. 166 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Pode que non vaia ben. 167 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Non creo que a policía vaia parar 168 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - ata que me encerren. - Non. Para. 169 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe. - Iso non vai pasar. 170 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Non o sabes. 171 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Non permitirei que pase. 172 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Escóitasme? 173 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 Non vou permitir que pase. 174 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - E Ethan? - Estás aquí con el. 175 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 E vas estar aquí con el. 176 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Vale? 177 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Vale. 178 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Vale. 179 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Ben. 180 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Mañá... 181 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Mañá ti e mais Ethan 182 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 ide a algún lado, dade un paseo. 183 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Pasa tempo con el. 184 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Así podo usar ese tempo para pensar 185 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 que carallo imos facer. 186 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Entendido. 187 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Vale. 188 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Aínda tes o coitelo? 189 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Si. 190 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Vale. Déixame gardalo a min. 191 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 E a pistola tamén. 192 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Sei que a tes ti. 193 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 Está no coche. 194 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Que ías facer con ela? 195 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Non ía deixar que Ethan fose ao cárcere polo que fixen. 196 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Por Deus, Nicky. 197 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Todo ben por aí? 198 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Si. 199 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Vale. 200 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Vas estar ben. 201 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, a nai de Adam, ten unha folla de antecedentes longa. 202 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Iso faina ser sexy. 203 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Esa oportunista usou o número da seguridade social do fillo 204 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 para crear varias contas fraudulentas. 205 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Tamén é lista. 206 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Segundo a axencia de alugueiro, 207 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 unha muller loira vai alí de vez en cando levarlle comida. 208 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Nicky axudoulle todos estes anos? - Iso parece. 209 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Teño o avión nunhas horas. 210 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Os teléfonos de Debbie están apagados. 211 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Sábeo o xefe? - Xa o saberá. 212 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Que? - Queda moito que investigar. 213 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Volta ao principio. É a única forma. 214 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Por que todos querían a ese home morto? 215 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Non sabemos quen era de verdade. 216 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 El non é o asasino. 217 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran está extraendo o ADN de Nicky dunha cabicha 218 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 que collín ao visitala. 219 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Estamos revisando os expedientes de Ohio e as súas chamadas. 220 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Ti que tes? 221 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 O FBI andaba detrás de Adam. 222 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Traballaba con eles e cambiou de opinión. 223 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Pero pode que Gentry siga mandando unha mensaxe 224 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 ao resto da empresa. 225 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "Se nos traizoas, iremos á túa casa e matarémoste no salón." 226 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Odio admitir isto. 227 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 Gústame. 228 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Xa. 229 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Teño liña directa cos federais. 230 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 O axente co que traballaba Adam cre que me engana. 231 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 É algo corrupto. 232 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Sábeo o xefe? 233 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Xa o saberá. 234 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Iso era o que agochabas. 235 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Si. 236 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Púxenme nervioso por un momento. 237 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 A miña ira podería afectar a túa reputación. 238 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Vou intentar que esteas orgulloso. 239 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Ola. - Ola. 240 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Moi ben. 241 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Xenial. 242 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Grazas. 243 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Insecticida, desinfectante, crema, auga. - Si. 244 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Vale, lévoo. 245 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Xenial. 246 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Pasádeo ben. 247 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Pero ten o móbil acendido. 248 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Con son e vibración. As dúas. 249 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Teno acendido. 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Entendido. 251 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Listo. 252 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Vou facer algo especial para a cea. 253 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Xenial. - Si. 254 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Non vaiades lonxe. Cando che diga, tes que estar alí. 255 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Alí estarei. - Vale. 256 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Adeus. - Quérovos. 257 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Ola. 258 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Estanse negociando cifras moi optimistas para o libro. 259 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 Na nosa mellor imprenta e unha primeira edición enorme. 260 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Xenial. 261 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Probablemente sete cifras. 262 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Máis aínda se o facedes xuntas. 263 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Puideches falalo con Nicky? 264 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Non, non tiven a ocasión de falar diso en concreto. Non. 265 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Busca o tempo, por favor. 266 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 E para Bill tamén. 267 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Xa falei con el. 268 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Tes que solucionalo con Bill. 269 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Se non, todo isto non vale de nada. 270 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Iso significa que ti tampoco queres que descubra 271 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 que lle pasou a Adam. 272 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Pero estás máis que disposta a vender a historia. 273 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 Iso significa que só invitamos aos demais coas nosas condicións. 274 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Os asuntos familiares quedan en familia. 275 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 E o meu marido morto non é un asunto familiar? 276 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Iso depende de como definas a familia agora. 277 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 E ese fillo de puta non era familia de ninguén. 278 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Fálao con Nicole. 279 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Unha vida nova para ela. 280 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Polo amor de Deus. 281 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Ola. - Ola. 282 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Que pasa? 283 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill despediume. 284 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Vaia fillo de puta. - Xa. 285 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 Fodeume polo outro lado o noso amigo, o axente Olivero. 286 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Un momento. 287 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 De que o coñeces? 288 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Leva chantaxeándome dende que morreu Adam. 289 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 El... 290 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 di que ten probas da miña relación con Gentry. 291 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Obrígame a traballar para eles. 292 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Eu pensaba que eran algo decentes. 293 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 Pero resulta que non, son peores. 294 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 E non podo conseguir o que queren. 295 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 A ver... 296 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Dime, como podo axudarche? 297 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 O FBI quere a información de Adam sobre Gentry. 298 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Que tiña Adam? 299 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Probas. 300 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 De como podían construír un proxecto tan rápido e barato. 301 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Non sei de que falas. 302 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe. 303 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Podes construír un estadio nun par de meses 304 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 se tes man de obra ilimitada e ningún impedimento. 305 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Se un día morre un operario traballando, 306 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 hai outros dez para suplilo ao día seguinte. 307 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Aínda que lles mentían, 308 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 quitábanlles o pasaporte cando chegaban alí. 309 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Vállame Deus. 310 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 Iso é trata de persoas. 311 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 É escravitude por débedas. 312 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 É homicidio imprudente. 313 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Deus santo. 314 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 Isto é terrorífico. 315 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock and Braddock 316 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 axudáballe a eses cabróns a construír as infraestruturas. 317 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 Moitos non sabiamos a peor parte. 318 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 Os que estaban metidos, Bill... 319 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Finalmente, Adam... 320 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 Sabíano. 321 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 O caso do FBI está cerrado, pero en Gentry son listos. 322 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 As peores construcións subcontratáronllas a outros, 323 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 como Bill. 324 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 A maioría estaban contentos co trato, como Bill. 325 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 E Adam era o único que estaba disposto a traballar co FBI? 326 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Non o sei. Tería máis conciencia ca avaricia. 327 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Pero Adam tiña acceso a materiais que eu non. 328 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Pero as carpetas estaban baleiras. 329 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Xa borraran todo do seu ordenador. 330 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Pero el era meticuloso. 331 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Tiña que gardar algo en papel. 332 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 El tiña rexistros. 333 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Tiña rexistros de todo. 334 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Vale. - Era a súa garantía. 335 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Imprimíaos. Gardábaos nun maletín vello. 336 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Non había arquivos aí. Só unha pistola. 337 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 A mesma que levaba a noite que o mataron. 338 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Escoita, Chloe. 339 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero vai... 340 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Vai facer que me inhabiliten, 341 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 ou algo aínda peor. 342 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Vén á miña casa. 343 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Estou moi asustado, Chlo. 344 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Puxen cámaras de vixilancia dentro de rochas falsas. 345 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Merda. 346 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Pero se en Gentry descobren que Adam e eu traballabamos para o FBI, 347 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 por moito que odie axudar a este imbécil, 348 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 mentres sigan traballando... 349 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 ningún de nós está a salvo. 350 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Vale. 351 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Oficina do FBI de Queens, departamento de denuncias civís. 352 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 As chamadas son confidenciais. 353 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Si... 354 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Quería poñer unha denuncia anónima ao axente especial Edward Olivero. 355 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 É este o sitio ao que chamar? 356 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Si, escóitoa. 357 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 O axente Olivero agrediume física e sexualmente. 358 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Quedamos para compartir información dun caso 359 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 e foi inapropiado e... 360 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 violento. 361 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Tomámonos estas acusacións seriamente. 362 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Grazas por chamar. 363 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Grazas. 364 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Chama a Michelle. 365 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Ola, Chloe. 366 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle. 367 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake veu á miña casa hoxe. 368 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Vale. - Parecía moi nervioso. 369 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Asustado polo que poida pasarlle. 370 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Quero atopar os documentos 371 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 para quitarlle esa xente de enriba. 372 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Que xente? 373 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake traballaba co mesmo axente do FBI que Adam. 374 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Informándoo sobre Gentry. 375 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Hostia. 376 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, nin ti nin Jake sodes os meus clientes. 377 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 O que me estás contando non deberías contarmo a min. 378 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Pensei que o considerabas o teu amigo. 379 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Así é. 380 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Así que apártate del. 381 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Un amigo recomendoume este sitio. 382 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Parece ser que cando sobe a auga, desaparece o camiño. 383 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Quen era esa rapaza alta e guapa que estaba no xuízo? 384 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Acertei. 385 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Si. 386 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Estivemos mandándonos mensaxes. 387 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 E díxome... 388 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 que ao mellor viña en tren hoxe. 389 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Hoxe? En serio? - Si, chámase Helen. 390 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen. 391 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Oxalá tiveses coche para ir buscala. 392 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Non estou seguro de se me apetece. 393 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Foi moito que asimilar de onte. 394 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Non esperamos que finxas que non é así. 395 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Vale. 396 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Levo todo o día con dor de estómago. 397 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Estou cabreado con mamá. 398 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Non me dera conta ata agora. 399 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Elixiuno a el antes cá ti. 400 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Iso é unha putada. 401 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Cariño, creo que ela pensou que iso era o mellor para ti. 402 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Para min ou para ela? 403 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 É unha merda. 404 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Vas quedar aquí? 405 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Agora que tes un amigo. 406 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Aínda non o sei. 407 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Sei que tiñas unha vida en Ohio. 408 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Iso non era vida, entendes? 409 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Non había un día no que non quixese estar aquí contigo. 410 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 E segue sendo así. 411 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Vale. 412 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Pero... 413 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Non sempre depende de ti. 414 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Si. 415 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Vaia, ola. 416 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Fixeches caso á miña recomendación. 417 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Non sabía que pescabas. 418 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Si. 419 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Encántanme as actividades repetitivas con pouca recompensa. 420 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Ola. 421 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Son Ken. 422 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 423 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - É o meu fillo. - Si. 424 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Encantado. - E eu. 425 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Queres quedar aquí e intentalo? 426 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Estasme pedindo as chaves? 427 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Si. 428 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Claro. 429 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Pásao ben. 430 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Un pracer coñecerte. 431 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 432 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Como vas volver á casa? - Sabes que? 433 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Creo que irei para a túa. 434 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Así me gusta. Queres pescar antes? - É que... 435 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Veña. 436 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Tes que esconder uns documentos. 437 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Pensa... 438 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 O despacho. 439 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Ao mellor tiñas un cuarto secreto do que túa muller non sabía. 440 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Escondíchelos na caixa forte. 441 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 PATRIMONIO 442 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Ao mellor agochaches os documentos nos edredóns. 443 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Nalgunha das túas moitas camisas de colo. 444 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Vale. 445 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Deixas os documentos, colles a pistola. 446 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Estabas asustado polo que Olivero podería facerche 447 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}cando te botases atrás, e polo que Gentry podería facerche se seguías. 448 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}Espreme a Gentry ao máximo. 449 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Canto máis pidan, máis lles subimos o prezo. 450 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 E pon os cartos na miña conta persoal. 451 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Vale, vou. - Puto Bill. 452 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez está despedido. Non dará máis problemas. 453 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Non, ocúpate dos teus asuntos. 454 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Porque alguén dos teus confirmou 455 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 que Adam se reunía cos putos federais. 456 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Agora xa non pode falar, non si? 457 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Está moi alterada. Non pensa con claridade. 458 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Encargareime diso. 459 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Dixen que me encargarei diso. 460 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Hoxe non é o día. 461 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Encóntrase mal, señor Braddock? 462 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Vin para falar dos arquivos de Gentry. 463 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Tes cerebro aí dentro ou só son folículos capilares ata o fondo? 464 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Xa cho dixen, non vas ter nada sen unha citación. 465 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Podemos falar no despacho. 466 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Escoita, a túa imitación cutre de CSI non só está pouco traballada, 467 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 tamén é rancia e pouco orixinal. 468 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Hai tempo que pasou de moda. 469 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Intentáchelo. 470 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Volve á tenda de alimentación dos teus pais. 471 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 É un restaurante. 472 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Se levas ben os cambios, 473 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 es guapo, podes gañar moitos cartos noutros negocios. 474 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Entón vasme invitar a subir? 475 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Volverei coa citación. 476 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Hoxe traballarei dende a casa. 477 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Si, señor. 478 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Ole moi ben aquí. 479 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Si? 480 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 A que? 481 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 A ti. 482 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 A crema bronceadora e a mar. 483 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Esta é túa nai? 484 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 A que te salvou en Tijuana? 485 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Que guapa. 486 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Estás ben? 487 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 É só que esa detective está por todas partes. 488 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Sorprenderíame que conseguise chegar aquí. 489 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Só estou eu. 490 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Só estamos nós. 491 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Ensíname o dormitorio. 492 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Quería preguntarcho. 493 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Que é isto? 494 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Que pensas que é? 495 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 É algo moi persoal? 496 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Un grito de socorro é algo moi persoal? 497 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Meu pai tiña o mesmo. 498 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 É unha... 499 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 placa do exército. 500 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 A súa tiña algo escrito. 501 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 O nome e o DNI dun compañeiro que morreu en Vietnam. 502 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Só o souben de nena, nunca falaba do tema. 503 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Sentín que tiña que gravar ese sentimento no corpo para sempre. 504 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Agora teño un oco aí 505 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 para calquera decepción ou pesar co que queira enchelo. 506 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Algún día. 507 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Entón... 508 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 si que é algo persoal. 509 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Si. 510 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Escoita... 511 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 creo que volverei á casa unha temporada. 512 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 A Cleveland. 513 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Preguntábamo. 514 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Vas levar a Ethan contigo? 515 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Que o decida el. 516 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Pois... 517 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 vai ser fodido. 518 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Que? 519 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Botareite de menos. 520 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Non. 521 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Non, é... 522 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 É miña irmá. 523 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 E é moi esixente co tempo que tardas en responder. 524 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Ola. 525 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Si. 526 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Vale, xenial. 527 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Si, podo ir agora. 528 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Vale. 529 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Veña, adeus. 530 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Podes levarme a un sitio, por favor? 531 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 O meu fillo levou o coche do meu ex para foder coa súa moza. 532 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Que sorpresa, Chloe. 533 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Ola. - Pasa, pasa. 534 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Grazas. 535 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 Boteite de menos. 536 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Eu tamén. 537 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Vin isto e pensei que claramente o necesitabas. 538 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Moi ben. 539 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 E isto forma parte da miña desculpa. 540 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Alegrarase de verte. 541 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Ti esquece o asunto e el tamén o fará. 542 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Grazas. - Está no despacho. 543 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Vale. 544 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Que cousa tan bonita. 545 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Non te esperaba. 546 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Quería desculparme. 547 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Por como actuei o outro día. 548 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Hai moitas cousas que me están afectando. 549 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Isto é parte da miña desculpa. 550 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Os documentos que tiña Adam de Gentry Group, 551 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 todo o que está buscando o FBI. 552 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Eu non quero ter nada que ver co FBI. 553 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Por que fas isto? 554 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Non quero vivir así. 555 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Vivo con medo, pensando se serei a seguinte. 556 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Fose o que fose o que soubese Adam, morreu por iso. 557 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Non quero iso na familia. 558 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Non hai ningunha necesidade. 559 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Necesito volver facer o que me gusta. 560 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Pero primeiro teño que reconciliar a miña familia. 561 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Tamén a túa irmá? 562 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Si, vou facer as paces con ela. 563 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 É a única forma. 564 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 E cando o consiga, 565 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 podo reconciliar a miña outra familia, tamén. 566 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Ti... 567 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 e mais Catherine. 568 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Garántoche a miña lealdade de agora en diante. 569 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Sempre fuches a miña favorita. 570 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Non llo digas a Catherine. 571 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Brindemos para celebralo. 572 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Tómaa por min. Teño que marchar. 573 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Estou intentando que miñá irmá sexa independente economicamente. 574 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Iso hónrate. 575 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Volverei á cidade nuns días. 576 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Podemos ir cear. 577 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Si. - Serei a vosa carabina. 578 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Adeus. 579 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Acaba de estar aquí. 580 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Onde estás? 581 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Detective Matt Bowen? 582 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Pediches comida? 583 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Grazas. 584 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Papá, marcho. 585 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Sempre o mesmo. 586 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Teño algo gordo. Envíoche o enderezo. Chámame. 587 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Ti es McCabe? - Jerry. 588 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Interesante. Iso é para min? 589 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Túa irmá tiña razón. 590 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Non hai gran cousa sobre o caso en Internet. 591 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Si, díxenllo eu. 592 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Non hai nada que o relacione coa detective Guidy. 593 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Merda. 594 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Pero nalgunhas bases de datos de organismos públicos hai informes. 595 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Redactados. 596 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Fixen algo de maxia. 597 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 A detective Guidry estaba alí ese día, 598 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 buscando un home co mesmo nome e da mesma raza. 599 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Deulle unha malleira ao negro equivocado? 600 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 E encubrírona? 601 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Nada disto se admitiría en xuízo. 602 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 E os altos cargos deteríano antes de que chegase alí. 603 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Son bos protexéndose os uns aos outros. Mamóns. 604 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Pero os tribunais non son o único importante. 605 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Moitas grazas por conseguirme isto en... 606 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Non quero saber de onde o sacas. 607 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Nada desaparece por completo. 608 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Por desgraza para moitos de nós. 609 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Un pracer traballar contigo. 610 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 O teu home cumpriu, así que... 611 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Agora vou onda ela. Onde carallo estás? 612 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Dígocho despois. Vou de camiño á casa. 613 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Como que mo dis despois? Estou acolloada. 614 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Acostumeime a ter a Nancy Drew detrás e non me gusta non saber onde está. 615 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 616 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Son a detective Guidry. Levo o caso do seu fillo. 617 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Ah, si. 618 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Vinte na tele, fóra do xulgado. 619 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Debeu de ser difícil ver todo iso. 620 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Á xente encántalle. 621 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 Parecíalles pouco. 622 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Cunha historia así, que esperas? Parece unha novela de Danielle Steel. 623 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 A de Irmás. 624 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Impórtalle se paso? Pode falar un momento? 625 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Tes que empurrarme ti. 626 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Está en punto morto? 627 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 O meu fillo era moi esixente. 628 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 Sobre como se debía actuar. 629 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 Non estabamos de acordo nese aspecto. 630 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Non lle gustaron as miñas decisións. 631 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Aínda que lle dixen que non tería nin seguridade social 632 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 de non ser por min. 633 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Levabamos moito sen falar. 634 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Debeu de ser duro facer todo soa. 635 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Co pai no cárcere. 636 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 Deixaron libre a ese cabrón uns días antes de que o cáncer o matase. 637 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 As miñas fontes dicían que morreu no cárcere. 638 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Xa. Equivócaste de novo. 639 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Chamou a Adam. Nunca lle contestou. 640 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Morreu nos meus brazos. 641 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Volvestes ti e el? 642 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Non, carallo. 643 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Non, nós odiabámonos, pero... 644 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 non podía deixalo morrer só, cheirando a cárcere. 645 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Así que fixen o que puiden. 646 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Corteille as uñas 647 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 e peiteeille os tres pelos que lle quedaban. 648 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 El só quería coñecer o seu neto antes de morrer. 649 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 E Adam nunca lle contestou. 650 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Unha persoa peculiar pode prescindir da familia. 651 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 A única vez que abracei a Ethan foi cando era bebé. 652 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Antes dos problemas. 653 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Que pasou na piscina? Con Nicky? 654 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Si. 655 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Martirizárona por iso. 656 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 É duro superar algo así. 657 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Dime unha nai que sexa perfecta sempre. 658 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Ninguén quere mancar o seu fillo. 659 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Cometemos erros. 660 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}Coincidencia de ADN: Nicky. 661 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Seguro que hai nais por aí que perden a cabeza 662 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 e afogan os bebés na bañeira. 663 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Pero Nicky non é así. 664 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Compárao coa roupa de Adam. 665 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Aínda ves a Nicky? 666 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Traéme comida os luns e os xoves 667 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 porque me custa moverme por aí. 668 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Porque o meu carné segue no limbo. 669 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Xa. 670 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Pero non dende o de Adam, non? 671 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Volveu. 672 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Non cando me dixera. Aínda non me trouxo a nata. 673 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 A nata? 674 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 De montar. 675 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Para o pudin. 676 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Fas a dieta Atkins? 677 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 E deixou o teléfono aquí. 678 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Cando foi isto? 679 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 O día antes de que pasase. 680 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Non sei cando o recuperou, porque cando volveu 681 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 dixo que a chamarades. 682 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 E foi entón cando mo contou. 683 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Que me estás contando? 684 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 A policía de Nova York 685 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 chamoume o contoume... 686 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 que mataron a Adam. 687 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Que o mataron? Como? 688 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Acoitelárono. 689 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 O meu neno? Asasinado? 690 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Non, iso é imposible. 691 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Síntoo. 692 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Puta embusteira. 693 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Non creo unha palabra. Fóra da miña casa. 694 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Fóra da miña puta casa! 695 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Vés aquí dicirme esa merda. Fóra! 696 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Pola tarde estaba en toda a prensa. 697 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Chameina e deixeille mensaxes, pero non contestou. 698 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Ao menos ao principio. 699 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 A xente busca o xeito de decepcionarte. 700 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Entón, Nicky estivo aquí o día do asasinato. 701 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 Ti crías que volvería, pero non, 702 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 aínda que deixou o teléfono aquí, 703 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 e estivo aquí toda a noite. 704 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Cando volveu contouche que acoitelaran a Adam. 705 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Dirías que foi a media mañá? 706 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Que estás facendo? 707 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Redactar unha declaración 708 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 para que a asines e confirmes os feitos. 709 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Eu non che contei nada. 710 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Pensei que o can xa non estaría. 711 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Franzen colleume cariño, así que lle comprei un amigo, Winter. 712 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Así se fai. 713 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Ola, Winter. 714 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Vale. 715 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Quero difundilo por todas partes, da forma máis prexudicial posible. 716 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Vaiche gustar. 717 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 É coma un regalo. 718 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 CONSELLO CIVIL DE REVISIÓN DE DENUNCIAS 719 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Si, xa o sei. 720 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Vas cabrear a moitos policías. 721 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 E iso é novo? 722 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Isto non é Ohio, Nicole. 723 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Seino. 724 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Podes recorrer a ese xornalista, Sid. 725 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Parece que non lle importa publicar de fontes cuestionables. 726 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Efectivamente. 727 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Hoxe. Xa. 728 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Por favor. 729 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 E grazas. 730 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Isto tamén é bo para ti, non? 731 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Para a campaña de volta que teñas para Chloe. 732 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Por favor e grazas. 733 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Pensaches a miña proposta? 734 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Chloe contaríache que son cifras moi grandes. 735 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 Poderías deixar a tenda de Etsy. 736 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Porque seriades vós as dúas, 737 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 escribindo o libro xuntas. 738 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Estaría fascinada se tivese idea do que estás falando. 739 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Orde de rexistro para o despacho da casa de Bill. 740 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 E aí tes os reforzos, da comisaría 12. 741 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Se todo vai ben, 742 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 dixeron que podías usar a súa comisaría, porta lateral. 743 00:44:17,416 --> 00:44:20,208 Entenden que queiramos que sexa discreto. 744 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Grazas. Debería estar todo. 745 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Como conseguiches isto? 746 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Alguén da oficina contactou comigo despois de estar alí. 747 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Será útil rexistrar tamén o despacho da casa. 748 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Isto era moi importante para ti, 749 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 así que poderiamos axudarnos mutuamente nos nosos obxectivos. 750 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Quedo preto por se o precisas. 751 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Non será así. 752 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Ola? - Charles Braddock? 753 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Detective Bowen. 754 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Teño unha orde para rexistrar o despacho. Vamos. 755 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Que carallo é isto? 756 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Inminente. 757 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Debiches de usar algo persuasor. 758 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Mellor falamos na comisaría. 759 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 Na 12 déixannos unha sala. 760 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Que atentos. 761 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Detective Bowen? 762 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 GUISO DE COELLO 763 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 764 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Onde carallo estabas? 765 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Son coma un coxín para as almorrás, salveinos o cu, xefe. 766 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky deixou o teléfono en Cleveland a noite do asasinato. 767 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Díxolle a Debbie Macintosh, a nai de Adam, que está viva, 768 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 que acoitelaran a Adam. 769 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Nós non lle demos esa información. 770 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Declarou por teléfono? 771 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Non, vin vela en persoa, xefe. 772 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Por Deus, Nan. 773 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 A declaración é extraoficial por agora, 774 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 pero o ADN da base de datos de Ohio, 775 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 Nicky estivera arrestada, que sorpresa, 776 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 coincide coa cabicha dela que collín. 777 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 Apostas a que atopamos ADN seu na roupa de Adam 778 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 da noite do asasinato? 779 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Estou esperando a Fran para confirmalo. 780 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 Estou de camiño á casa, véxote alí. 781 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Non. - Que? 782 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Viches o de Internet? 783 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Acabo de cargar o móbil. E chameite deseguida. 784 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "Detective con historial de agresións." 785 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Non. 786 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Merda! 787 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Non. - As túas merdas de hai anos, Nan. 788 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 Están por todas partes. 789 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Merda. 790 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Estás fóra do caso, oficialmente. 791 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Pero, xefe, téñoa. 792 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Non. 793 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Son rumores dunha nai aflixida, 794 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 e estabas fóra de xurisdición. 795 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 A súa declaración vai dar igual coa coincidencia de ADN. 796 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Parei a laboratorio, Nan. 797 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Que? Non, por favor. Por favor. 798 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 O persoal de baixa non pode facer solicitudes. 799 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 De baixa? Por favor, xefe. 800 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Non me poñas de baixa, por favor. Non podo. 801 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 Ademais, xa collemos a un sospeitoso. 802 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 A quen? 803 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Entón marchas? 804 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Ao mellor, non sei. Non quero. 805 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Non quero marchar. 806 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Xa. 807 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Pero ao mellor non teño elección. 808 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Ás veces... 809 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 penso se debería estar alí, 810 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 no cárcere. 811 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Que? 812 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Penso que ao mellor por iso me sentía... 813 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 máis ou menos ben dentro. 814 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Penso que ao mellor o merecía. 815 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan. 816 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 Esquece iso. 817 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Non o entendes. 818 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Cando deixei a Kevin, fun á casa. 819 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Queríame cambiar. 820 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Cando entrei, souben que pasara algo. 821 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 E entón vino a al. 822 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Mamá? - Fun buscala de inmediato. 823 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Estaría ben? Ferida? 824 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Mamá? - Berrei por ela, pero non estaba. 825 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 Entón, pensei: "Fíxoo ela. 826 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Acoitelouno ata matalo." 827 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 E pensei: "Teño que protexela." 828 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Fun ao despacho e tirei cousas por alí 829 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 para que parecese un roubo. 830 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Rompín a ventá e collín unhas cousas. 831 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 E cando ía marchar, escoiteino. 832 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Puiden chamar a alguén. 833 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 Unha ambulancia. Puiden axudarlle e... 834 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 marchei. 835 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Agora, cando penso niso... 836 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 alégrome de facelo. 837 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 E faríao outra vez para protexela. 838 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Os asasinos sodes todos iguais. 839 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Quería que viñeses. 840 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Se ti marchas, eu vou contigo. 841 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Ola. Estamos na casa. 842 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Xusto a tempo. A cea está lista. 843 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Foi todo ben? 844 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Si. 845 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 E a ti? 846 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Estiven ocupada. 847 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Que lle pasa? 848 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Quere marchar, Chlo. 849 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Quere vir comigo a Ohio. 850 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Pero ti non marchas. 851 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Non o sei. Creo que é o mellor. 852 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 A que vén isto? 853 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine contoume o trato do libro. 854 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Non cho contara aínda 855 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 porque tiñamos moita outra merda enriba. 856 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Impórtanme unha merda os cartos. 857 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Impórtame onde queda a túa lealdade. 858 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Con quen estás e a quen apoias, 859 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 porque se non é a min e a Ethan, 860 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 estou completamente segura, marchamos agora mesmo pola porta. 861 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Ti e mais Ethan sódelo todo para min. 862 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Vivir aquí todos xuntos é o único que quero, vale? 863 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Non tes nin idea de canto te botei de menos. 864 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Infórmannos de que o famoso avogado, Bill Braddock, 865 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 abandonou a súa casa de West Village arrestado. 866 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Ía escoltado por un detective de East Hampton, 867 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 onde un dos avogados da empreasa de Braddock, Adam, 868 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}sufriu un asasinato o pasado verán. 869 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Ao fillo de Adam abolvérono hai pouco polo asasinato do seu pai, 870 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 deixando o caso sen concluír, ao parecer, ata agora. 871 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Máis desta historia despois da publicidade. 872 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Todo ben? 873 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Listo para cear? 874 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Por que non sentamos? 875 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Si. 876 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Isto foi hai só uns momentos, 877 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}Bill Braddok detido pola policía de East Hampton. 878 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Chamaches a prensa. 879 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Es atrevido, pero moi parvo. 880 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 O señor Braddock é de interese no caso de Adam Macintosh, 881 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 pero está involucrado en varias investigacións. 882 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 A policía rexistrou a casa de Braddock... 883 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Alégrome de que te equivocases. Idiota. 884 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Bill Braddock, o famoso avogado, 885 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}está detido polo asasinato de Adam Macintosh. 886 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Vaia, vaia. 887 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Vaia, vaia. 888 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Fillo de puta. 889 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 890 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Ves a Osa Maior, non? 891 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Si, véxoa. 892 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Iso é o que fixemos hoxe. 893 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Fumamos na praia. 894 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Fixemos lume. 895 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Vimos o Carro das Estrelas. 896 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Esa é a historia. 897 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Non teño ningunha historia sen ti. 898 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Ningunha que pague a pena contar. 899 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Como empezariamos? 900 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "Agora déitome a durmir. 901 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Pídolle ao Señor que garde o meu porvir. 902 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 "E se morro antes de espertar..." 903 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 "O Señor a miña alma ha de levar." 904 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Subtítulos: Yolanda Casás Fuentes 905 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto