1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
Anteriormente en The Better Sister
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Agora déitome a durmir...
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
"Déitome a durmir"
non é unha historia, é unha oración.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
"Agora déitome a durmir."
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
"Pídolle ao Señor que garde o meu porvir."
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Tranquilízate!
- Aparta, hostia!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Se me tocas outra vez, voute matar!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Seguimos buscando o asasino do teu marido.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Volvemos ao principio.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Hai unha ampla lista
de xente que o quería morto.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Vas ter traballo.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Borraches todos os arquivos
de Gentry Group de Adam?
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Que andabas buscando?
- A verdade sobre Adam.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Pode que nunca a saibamos.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Deus santo.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Tiñamos un trato.
- Déixoo.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Adam tamén o deixara.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Un consello, querida.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Non escapes de Bill.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Gústalle a persecución.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Relaciónaste coa irmá?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Con Nicky?
- Si.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Segue coidando da nai, vive en Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
A de Adam.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
A detective Cona
pasouse pola miña reunión.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- É a súa muller?
- É a que o mandou aquí.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Isto non ten sentido.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
"O pai afirma que atopou
o fillo boca abaixo na auga,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
pero non mostra
signos de inxestión de auga."
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Que quere dicir iso?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Que mentiu.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Por que non dixeches nada?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Por iso vin.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky.
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Que queres dicir?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Deus santo.
37
00:01:34,875 --> 00:01:36,124
A MELLOR IRMÁ
38
00:01:36,125 --> 00:01:38,666
Unha atrocidade tras outra.
39
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Que teña bo día.
40
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Ola, Adam.
41
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Que fas aquí?
42
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Está Chloe?
43
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Non. Tes que marchar.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Non podes aparecer
45
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- sen aviso...
- Chlo?
46
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...e sen consentimento escrito.
47
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Sábelo.
- Enviei unha pomba.
48
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Non chegou?
- Estás borracha?
49
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Xa che gustaría.
Oles a alcohol. De onde ves?
50
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Non podo aguantar isto.
51
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Día duro, princesa?
- Levántate.
52
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Non vou marchar ata que fale con Chloe.
53
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Vou chamar a policía.
- Ben, chama.
54
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Contareille todo o que lle fixeches
a miña irmá.
55
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Que dis?
56
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
O neno tamén o sabe.
57
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Vexo que estás drogada.
58
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
Ímoslle preguntar cando chegue
e vouno levar comigo.
59
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Non te achegarás a el.
60
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
Non me vas apartar deles nunca máis.
61
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Chama a policía, Adam.
62
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Chámaa.
- Pensas que te van crer?
63
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- Cos teus antecedentes?
- Eses que inventaches ti?
64
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Iso é o que te dis a ti mesma?
65
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Es unha adicta.
- É verdade.
66
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- E sempre o fuches.
- E ti es un puto monstro! Sóltame!
67
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Non.
68
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
Non.
69
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Hostia. Non!
70
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
12 HORAS ANTES
71
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
A merda de cadeira falla outra vez.
Só vai marcha atrás.
72
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Que lle pasou?
73
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Estaba na tenda de todo a cen
74
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
buscando un deses carteis de cunchas
para poñer no baño.
75
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Creo que quedaría ben.
- Así é.
76
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Tiñan un desconto.
77
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
Había unha escaleira no medio do corredor,
78
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
tropecei con ela e caín. Pódelo crer?
79
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Que imbéciles neglixentes.
80
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Estiven cinco horas falando
cos de asistencia á discapacidade.
81
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Quen ten tanto tempo?
82
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
Seguro que o toman con calma.
83
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
En canto me paguen,
vou arranxar a vella Leonora Condutora.
84
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Teño os pés inchados,
árdeme o nervio ciático.
85
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Solucionas unha cousa e aparece outra.
86
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
A min paréceme que tes as garras ben.
87
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Non es enfermeira, sen ofender.
88
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Túa nai era curandeira.
89
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Era ruda, pero sabía que facer.
90
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Ti levarás algo cando haxa que cobrar,
polos recados.
91
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Para.
92
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Para ti.
93
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Que me trouxeches?
94
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Vaiche encantar.
95
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Ala, levantouse.
96
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Usa a miña oficina.
- Vale.
97
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Non toques nada.
98
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Ola, que sorpresa.
99
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Por fin, pensaba
que estabas pasando de min.
100
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Que fas?
101
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Eu?
102
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Estou dando unha volta.
103
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Ti que fas? Que puxeches para a gala?
104
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Algo elegante?
105
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Algo de plumas? De pel?
106
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Estás ben?
107
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Non, a verdade.
108
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Pasou algo e eu...
109
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Non sabía se dicircho ou non.
110
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Pois claro que podes, Ethan, dime.
111
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Vin algo hai un par de días
entre mamá e papá.
112
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Foi...
113
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Foi... malo.
114
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Como de malo?
115
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Eu estaba...
116
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
na terraza,
facendo unha foto para mandarche e...
117
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
eles estaban discutindo.
118
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
Entón, el empurrou a mamá.
119
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
Forte, moi forte,
e deulle coa cabeza contra a parede.
120
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
E que fixeches?
121
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Mamá marchou.
122
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Non era a primeira vez que lle pegaba.
123
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Ela está ben agora?
124
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Non o sei. É difícil sabelo con ela.
125
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Xa, non conta nada.
126
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Si, actúa cunha tranquilidade que asusta.
127
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Perdoa. Ao mellor non debín dicilo.
128
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Fixeches ben. Alégrame que mo contases.
129
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Ti estás ben?
130
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Merda. Teño que colgar.
131
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Chámote logo, vale?
132
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Vale.
133
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Chámame logo. Merda.
134
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Todo ben por aí?
135
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Si.
136
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Vin a Chloe
nun programa destes o outro día.
137
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Estaba coa muller dos labios.
138
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Agora é unha irmá da caridade.
139
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Que hipócrita.
140
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Estaba feísima.
141
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Pero delgada.
142
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Ten brazos de ximnasta.
143
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Nada de Adam.
144
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Sempre está ela soa nesas festas.
145
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Como nai, pregúntome: "El será feliz?"
146
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Pero abandonáronnos. Están no seu mundo.
147
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
E nós aquí.
148
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Trouxeches a nata de montar?
149
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Esquecina.
150
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
É para a dieta Atkins. Funciona rápido.
151
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Só que, me sabe a boca a algas
cando entro en cetose.
152
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- Pero ben paga a pena.
- Teño que marchar. Tráiocha.
153
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
NORDESTE DE ESTADOS UNIDOS
154
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Ola, Adam.
155
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
DEBBIE, AMOXICILINA
156
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
CHAMADA:
POLICÍA DE EAST HAMPTON
157
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Foi entón cando me chamaron.
158
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Viñeches protexerme?
159
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
El non me deixaba verte.
160
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Non me vas separar
da miña irmá nunca máis.
161
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Chloe, era el ou eu.
162
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Íame matar.
163
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
E que ías facer?
164
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Debías defenderte.
Que outra cousa podías facer?
165
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Vai ir todo ben.
166
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Pode que non vaia ben.
167
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Non creo que a policía vaia parar
168
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- ata que me encerren.
- Non. Para.
169
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe.
- Iso non vai pasar.
170
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Non o sabes.
171
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Non permitirei que pase.
172
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Escóitasme?
173
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Non vou permitir que pase.
174
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- E Ethan?
- Estás aquí con el.
175
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
E vas estar aquí con el.
176
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Vale?
177
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Vale.
178
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Vale.
179
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Ben.
180
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Mañá...
181
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Mañá ti e mais Ethan
182
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
ide a algún lado, dade un paseo.
183
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Pasa tempo con el.
184
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Así podo usar ese tempo para pensar
185
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
que carallo imos facer.
186
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Entendido.
187
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Vale.
188
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Aínda tes o coitelo?
189
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Si.
190
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Vale. Déixame gardalo a min.
191
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
E a pistola tamén.
192
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Sei que a tes ti.
193
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
Está no coche.
194
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Que ías facer con ela?
195
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Non ía deixar
que Ethan fose ao cárcere polo que fixen.
196
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Por Deus, Nicky.
197
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Todo ben por aí?
198
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Si.
199
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Vale.
200
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Vas estar ben.
201
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, a nai de Adam,
ten unha folla de antecedentes longa.
202
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Iso faina ser sexy.
203
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Esa oportunista usou
o número da seguridade social do fillo
204
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
para crear varias contas fraudulentas.
205
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Tamén é lista.
206
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Segundo a axencia de alugueiro,
207
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
unha muller loira vai alí de vez en cando
levarlle comida.
208
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Nicky axudoulle todos estes anos?
- Iso parece.
209
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Teño o avión nunhas horas.
210
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Os teléfonos de Debbie están apagados.
211
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Sábeo o xefe?
- Xa o saberá.
212
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Que?
- Queda moito que investigar.
213
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Volta ao principio. É a única forma.
214
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Por que todos querían a ese home morto?
215
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Non sabemos quen era de verdade.
216
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
El non é o asasino.
217
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran está extraendo
o ADN de Nicky dunha cabicha
218
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
que collín ao visitala.
219
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Estamos revisando os expedientes de Ohio
e as súas chamadas.
220
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Ti que tes?
221
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
O FBI andaba detrás de Adam.
222
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Traballaba con eles e cambiou de opinión.
223
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Pero pode que Gentry
siga mandando unha mensaxe
224
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
ao resto da empresa.
225
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
"Se nos traizoas, iremos á túa casa
e matarémoste no salón."
226
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Odio admitir isto.
227
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
Gústame.
228
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Xa.
229
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Teño liña directa cos federais.
230
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
O axente co que traballaba Adam
cre que me engana.
231
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
É algo corrupto.
232
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Sábeo o xefe?
233
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Xa o saberá.
234
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Iso era o que agochabas.
235
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Si.
236
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Púxenme nervioso por un momento.
237
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
A miña ira
podería afectar a túa reputación.
238
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Vou intentar que esteas orgulloso.
239
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Ola.
- Ola.
240
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Moi ben.
241
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Xenial.
242
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Grazas.
243
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Insecticida, desinfectante, crema, auga.
- Si.
244
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Vale, lévoo.
245
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Xenial.
246
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Pasádeo ben.
247
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Pero ten o móbil acendido.
248
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Con son e vibración. As dúas.
249
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Teno acendido.
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Entendido.
251
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Listo.
252
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Vou facer algo especial para a cea.
253
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Xenial.
- Si.
254
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Non vaiades lonxe.
Cando che diga, tes que estar alí.
255
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Alí estarei.
- Vale.
256
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Adeus.
- Quérovos.
257
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Ola.
258
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Estanse negociando cifras moi optimistas
para o libro.
259
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
Na nosa mellor imprenta
e unha primeira edición enorme.
260
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Xenial.
261
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Probablemente sete cifras.
262
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Máis aínda se o facedes xuntas.
263
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Puideches falalo con Nicky?
264
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Non, non tiven a ocasión
de falar diso en concreto. Non.
265
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Busca o tempo, por favor.
266
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
E para Bill tamén.
267
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Xa falei con el.
268
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Tes que solucionalo con Bill.
269
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Se non, todo isto non vale de nada.
270
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Iso significa
que ti tampoco queres que descubra
271
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
que lle pasou a Adam.
272
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Pero estás máis que disposta
a vender a historia.
273
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
Iso significa que só invitamos aos demais
coas nosas condicións.
274
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Os asuntos familiares quedan en familia.
275
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
E o meu marido morto
non é un asunto familiar?
276
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Iso depende
de como definas a familia agora.
277
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
E ese fillo de puta
non era familia de ninguén.
278
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Fálao con Nicole.
279
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Unha vida nova para ela.
280
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Polo amor de Deus.
281
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Ola.
- Ola.
282
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Que pasa?
283
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill despediume.
284
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Vaia fillo de puta.
- Xa.
285
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
Fodeume polo outro lado
o noso amigo, o axente Olivero.
286
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Un momento.
287
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
De que o coñeces?
288
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Leva chantaxeándome dende que morreu Adam.
289
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
El...
290
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
di que ten probas
da miña relación con Gentry.
291
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Obrígame a traballar para eles.
292
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Eu pensaba que eran algo decentes.
293
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
Pero resulta que non, son peores.
294
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
E non podo conseguir o que queren.
295
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
A ver...
296
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Dime, como podo axudarche?
297
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
O FBI quere
a información de Adam sobre Gentry.
298
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Que tiña Adam?
299
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Probas.
300
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
De como podían construír un proxecto
tan rápido e barato.
301
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Non sei de que falas.
302
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe.
303
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Podes construír un estadio
nun par de meses
304
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
se tes man de obra ilimitada
e ningún impedimento.
305
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Se un día morre un operario traballando,
306
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
hai outros dez para suplilo
ao día seguinte.
307
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Aínda que lles mentían,
308
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
quitábanlles o pasaporte
cando chegaban alí.
309
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Vállame Deus.
310
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Iso é trata de persoas.
311
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
É escravitude por débedas.
312
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
É homicidio imprudente.
313
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Deus santo.
314
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
Isto é terrorífico.
315
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock and Braddock
316
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
axudáballe a eses cabróns
a construír as infraestruturas.
317
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
Moitos non sabiamos a peor parte.
318
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
Os que estaban metidos, Bill...
319
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Finalmente, Adam...
320
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
Sabíano.
321
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
O caso do FBI está cerrado,
pero en Gentry son listos.
322
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
As peores construcións
subcontratáronllas a outros,
323
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
como Bill.
324
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
A maioría
estaban contentos co trato, como Bill.
325
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
E Adam era o único
que estaba disposto a traballar co FBI?
326
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Non o sei.
Tería máis conciencia ca avaricia.
327
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Pero Adam tiña acceso
a materiais que eu non.
328
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Pero as carpetas estaban baleiras.
329
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Xa borraran todo do seu ordenador.
330
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Pero el era meticuloso.
331
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Tiña que gardar algo en papel.
332
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
El tiña rexistros.
333
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Tiña rexistros de todo.
334
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Vale.
- Era a súa garantía.
335
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Imprimíaos. Gardábaos nun maletín vello.
336
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Non había arquivos aí. Só unha pistola.
337
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
A mesma que levaba a noite que o mataron.
338
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Escoita, Chloe.
339
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero vai...
340
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Vai facer que me inhabiliten,
341
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
ou algo aínda peor.
342
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Vén á miña casa.
343
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Estou moi asustado, Chlo.
344
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Puxen cámaras de vixilancia
dentro de rochas falsas.
345
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Merda.
346
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Pero se en Gentry descobren
que Adam e eu traballabamos para o FBI,
347
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
por moito que odie axudar a este imbécil,
348
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
mentres sigan traballando...
349
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
ningún de nós está a salvo.
350
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Vale.
351
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Oficina do FBI de Queens,
departamento de denuncias civís.
352
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
As chamadas son confidenciais.
353
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Si...
354
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Quería poñer unha denuncia anónima
ao axente especial Edward Olivero.
355
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
É este o sitio ao que chamar?
356
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Si, escóitoa.
357
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
O axente Olivero
agrediume física e sexualmente.
358
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Quedamos para compartir
información dun caso
359
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
e foi inapropiado e...
360
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
violento.
361
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Tomámonos estas acusacións seriamente.
362
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Grazas por chamar.
363
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Grazas.
364
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Chama a Michelle.
365
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Ola, Chloe.
366
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle.
367
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake veu á miña casa hoxe.
368
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Vale.
- Parecía moi nervioso.
369
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Asustado polo que poida pasarlle.
370
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Quero atopar os documentos
371
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
para quitarlle esa xente de enriba.
372
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Que xente?
373
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake traballaba
co mesmo axente do FBI que Adam.
374
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
Informándoo sobre Gentry.
375
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Hostia.
376
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, nin ti nin Jake
sodes os meus clientes.
377
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
O que me estás contando
non deberías contarmo a min.
378
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Pensei que o considerabas o teu amigo.
379
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Así é.
380
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Así que apártate del.
381
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Un amigo recomendoume este sitio.
382
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Parece ser que cando sobe a auga,
desaparece o camiño.
383
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Quen era esa rapaza alta e guapa
que estaba no xuízo?
384
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Acertei.
385
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Si.
386
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Estivemos mandándonos mensaxes.
387
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
E díxome...
388
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
que ao mellor viña en tren hoxe.
389
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Hoxe? En serio?
- Si, chámase Helen.
390
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen.
391
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Oxalá tiveses coche para ir buscala.
392
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Non estou seguro de se me apetece.
393
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Foi moito que asimilar de onte.
394
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Non esperamos que finxas que non é así.
395
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Vale.
396
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Levo todo o día con dor de estómago.
397
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Estou cabreado con mamá.
398
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Non me dera conta ata agora.
399
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Elixiuno a el antes cá ti.
400
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Iso é unha putada.
401
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Cariño, creo que ela pensou
que iso era o mellor para ti.
402
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Para min ou para ela?
403
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
É unha merda.
404
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Vas quedar aquí?
405
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Agora que tes un amigo.
406
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Aínda non o sei.
407
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Sei que tiñas unha vida en Ohio.
408
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Iso non era vida, entendes?
409
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Non había un día
no que non quixese estar aquí contigo.
410
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
E segue sendo así.
411
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Vale.
412
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Pero...
413
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Non sempre depende de ti.
414
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Si.
415
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Vaia, ola.
416
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Fixeches caso á miña recomendación.
417
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Non sabía que pescabas.
418
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Si.
419
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Encántanme as actividades repetitivas
con pouca recompensa.
420
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Ola.
421
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Son Ken.
422
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
423
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- É o meu fillo.
- Si.
424
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Encantado.
- E eu.
425
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Queres quedar aquí e intentalo?
426
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Estasme pedindo as chaves?
427
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Si.
428
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Claro.
429
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Pásao ben.
430
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Un pracer coñecerte.
431
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
432
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Como vas volver á casa?
- Sabes que?
433
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Creo que irei para a túa.
434
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Así me gusta. Queres pescar antes?
- É que...
435
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Veña.
436
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Tes que esconder uns documentos.
437
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Pensa...
438
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
O despacho.
439
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Ao mellor tiñas un cuarto secreto
do que túa muller non sabía.
440
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Escondíchelos na caixa forte.
441
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
PATRIMONIO
442
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Ao mellor
agochaches os documentos nos edredóns.
443
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Nalgunha das túas moitas camisas de colo.
444
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Vale.
445
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Deixas os documentos, colles a pistola.
446
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Estabas asustado
polo que Olivero podería facerche
447
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}cando te botases atrás, e polo que
Gentry podería facerche se seguías.
448
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}Espreme a Gentry ao máximo.
449
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Canto máis pidan,
máis lles subimos o prezo.
450
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
E pon os cartos na miña conta persoal.
451
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Vale, vou.
- Puto Bill.
452
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez está despedido.
Non dará máis problemas.
453
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Non, ocúpate dos teus asuntos.
454
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Porque alguén dos teus confirmou
455
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
que Adam se reunía cos putos federais.
456
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Agora xa non pode falar, non si?
457
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Está moi alterada.
Non pensa con claridade.
458
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Encargareime diso.
459
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Dixen que me encargarei diso.
460
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Hoxe non é o día.
461
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Encóntrase mal, señor Braddock?
462
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Vin para falar dos arquivos de Gentry.
463
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Tes cerebro aí dentro
ou só son folículos capilares ata o fondo?
464
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Xa cho dixen,
non vas ter nada sen unha citación.
465
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Podemos falar no despacho.
466
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Escoita, a túa imitación cutre de CSI
non só está pouco traballada,
467
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
tamén é rancia e pouco orixinal.
468
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Hai tempo que pasou de moda.
469
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Intentáchelo.
470
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Volve á tenda de alimentación
dos teus pais.
471
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
É un restaurante.
472
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Se levas ben os cambios,
473
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
es guapo, podes gañar moitos cartos
noutros negocios.
474
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Entón vasme invitar a subir?
475
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Volverei coa citación.
476
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Hoxe traballarei dende a casa.
477
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Si, señor.
478
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Ole moi ben aquí.
479
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Si?
480
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
A que?
481
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
A ti.
482
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
A crema bronceadora e a mar.
483
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Esta é túa nai?
484
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
A que te salvou en Tijuana?
485
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Que guapa.
486
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Estás ben?
487
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
É só que esa detective
está por todas partes.
488
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Sorprenderíame que conseguise chegar aquí.
489
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Só estou eu.
490
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Só estamos nós.
491
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Ensíname o dormitorio.
492
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Quería preguntarcho.
493
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Que é isto?
494
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Que pensas que é?
495
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
É algo moi persoal?
496
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Un grito de socorro é algo moi persoal?
497
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Meu pai tiña o mesmo.
498
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
É unha...
499
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
placa do exército.
500
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
A súa tiña algo escrito.
501
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
O nome e o DNI
dun compañeiro que morreu en Vietnam.
502
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Só o souben de nena, nunca falaba do tema.
503
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Sentín que tiña que gravar
ese sentimento no corpo para sempre.
504
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Agora teño un oco aí
505
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
para calquera decepción ou pesar
co que queira enchelo.
506
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Algún día.
507
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Entón...
508
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
si que é algo persoal.
509
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Si.
510
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Escoita...
511
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
creo que volverei á casa unha temporada.
512
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
A Cleveland.
513
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Preguntábamo.
514
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Vas levar a Ethan contigo?
515
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Que o decida el.
516
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Pois...
517
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
vai ser fodido.
518
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Que?
519
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Botareite de menos.
520
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Non.
521
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Non, é...
522
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
É miña irmá.
523
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
E é moi esixente
co tempo que tardas en responder.
524
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Ola.
525
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Si.
526
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Vale, xenial.
527
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Si, podo ir agora.
528
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Vale.
529
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Veña, adeus.
530
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Podes levarme a un sitio, por favor?
531
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
O meu fillo levou o coche do meu ex
para foder coa súa moza.
532
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Que sorpresa, Chloe.
533
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Ola.
- Pasa, pasa.
534
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Grazas.
535
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
Boteite de menos.
536
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Eu tamén.
537
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Vin isto e pensei
que claramente o necesitabas.
538
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Moi ben.
539
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
E isto forma parte da miña desculpa.
540
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Alegrarase de verte.
541
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Ti esquece o asunto e el tamén o fará.
542
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Grazas.
- Está no despacho.
543
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Vale.
544
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Que cousa tan bonita.
545
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Non te esperaba.
546
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Quería desculparme.
547
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Por como actuei o outro día.
548
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Hai moitas cousas que me están afectando.
549
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Isto é parte da miña desculpa.
550
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Os documentos
que tiña Adam de Gentry Group,
551
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
todo o que está buscando o FBI.
552
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Eu non quero ter nada que ver co FBI.
553
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Por que fas isto?
554
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Non quero vivir así.
555
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Vivo con medo,
pensando se serei a seguinte.
556
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Fose o que fose o que soubese Adam,
morreu por iso.
557
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Non quero iso na familia.
558
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Non hai ningunha necesidade.
559
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Necesito volver facer o que me gusta.
560
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Pero primeiro
teño que reconciliar a miña familia.
561
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Tamén a túa irmá?
562
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Si, vou facer as paces con ela.
563
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
É a única forma.
564
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
E cando o consiga,
565
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
podo reconciliar
a miña outra familia, tamén.
566
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Ti...
567
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
e mais Catherine.
568
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Garántoche a miña lealdade
de agora en diante.
569
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Sempre fuches a miña favorita.
570
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Non llo digas a Catherine.
571
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Brindemos para celebralo.
572
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Tómaa por min. Teño que marchar.
573
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Estou intentando que miñá irmá
sexa independente economicamente.
574
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Iso hónrate.
575
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Volverei á cidade nuns días.
576
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Podemos ir cear.
577
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Si.
- Serei a vosa carabina.
578
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Adeus.
579
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Acaba de estar aquí.
580
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Onde estás?
581
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Detective Matt Bowen?
582
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Pediches comida?
583
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Grazas.
584
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Papá, marcho.
585
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Sempre o mesmo.
586
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Teño algo gordo.
Envíoche o enderezo. Chámame.
587
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Ti es McCabe?
- Jerry.
588
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Interesante. Iso é para min?
589
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Túa irmá tiña razón.
590
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Non hai gran cousa sobre o caso
en Internet.
591
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Si, díxenllo eu.
592
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Non hai nada
que o relacione coa detective Guidy.
593
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Merda.
594
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Pero nalgunhas bases de datos
de organismos públicos hai informes.
595
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Redactados.
596
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Fixen algo de maxia.
597
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
A detective Guidry estaba alí ese día,
598
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
buscando un home
co mesmo nome e da mesma raza.
599
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Deulle unha malleira ao negro equivocado?
600
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
E encubrírona?
601
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Nada disto se admitiría en xuízo.
602
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
E os altos cargos
deteríano antes de que chegase alí.
603
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Son bos protexéndose
os uns aos outros. Mamóns.
604
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Pero os tribunais
non son o único importante.
605
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Moitas grazas por conseguirme isto en...
606
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Non quero saber de onde o sacas.
607
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Nada desaparece por completo.
608
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Por desgraza para moitos de nós.
609
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Un pracer traballar contigo.
610
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
O teu home cumpriu, así que...
611
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Agora vou onda ela. Onde carallo estás?
612
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Dígocho despois. Vou de camiño á casa.
613
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Como que mo dis despois? Estou acolloada.
614
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Acostumeime a ter a Nancy Drew detrás
e non me gusta non saber onde está.
615
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
616
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Son a detective Guidry.
Levo o caso do seu fillo.
617
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Ah, si.
618
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Vinte na tele, fóra do xulgado.
619
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Debeu de ser difícil ver todo iso.
620
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Á xente encántalle.
621
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Parecíalles pouco.
622
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Cunha historia así, que esperas?
Parece unha novela de Danielle Steel.
623
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
A de Irmás.
624
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Impórtalle se paso? Pode falar un momento?
625
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Tes que empurrarme ti.
626
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Está en punto morto?
627
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
O meu fillo era moi esixente.
628
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
Sobre como se debía actuar.
629
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
Non estabamos de acordo nese aspecto.
630
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Non lle gustaron as miñas decisións.
631
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Aínda que lle dixen
que non tería nin seguridade social
632
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
de non ser por min.
633
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Levabamos moito sen falar.
634
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Debeu de ser duro facer todo soa.
635
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Co pai no cárcere.
636
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
Deixaron libre a ese cabrón
uns días antes de que o cáncer o matase.
637
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
As miñas fontes
dicían que morreu no cárcere.
638
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Xa. Equivócaste de novo.
639
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Chamou a Adam. Nunca lle contestou.
640
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Morreu nos meus brazos.
641
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Volvestes ti e el?
642
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Non, carallo.
643
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Non, nós odiabámonos, pero...
644
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
non podía deixalo morrer só,
cheirando a cárcere.
645
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Así que fixen o que puiden.
646
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Corteille as uñas
647
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
e peiteeille
os tres pelos que lle quedaban.
648
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
El só quería
coñecer o seu neto antes de morrer.
649
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
E Adam nunca lle contestou.
650
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Unha persoa peculiar
pode prescindir da familia.
651
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
A única vez que abracei a Ethan
foi cando era bebé.
652
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Antes dos problemas.
653
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Que pasou na piscina? Con Nicky?
654
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Si.
655
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Martirizárona por iso.
656
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
É duro superar algo así.
657
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Dime unha nai que sexa perfecta sempre.
658
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Ninguén quere mancar o seu fillo.
659
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Cometemos erros.
660
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}Coincidencia de ADN: Nicky.
661
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Seguro que hai nais por aí
que perden a cabeza
662
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
e afogan os bebés na bañeira.
663
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Pero Nicky non é así.
664
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Compárao coa roupa de Adam.
665
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Aínda ves a Nicky?
666
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Traéme comida os luns e os xoves
667
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
porque me custa moverme por aí.
668
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Porque o meu carné segue no limbo.
669
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Xa.
670
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Pero non dende o de Adam, non?
671
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Volveu.
672
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Non cando me dixera.
Aínda non me trouxo a nata.
673
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
A nata?
674
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
De montar.
675
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Para o pudin.
676
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Fas a dieta Atkins?
677
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
E deixou o teléfono aquí.
678
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Cando foi isto?
679
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
O día antes de que pasase.
680
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Non sei cando o recuperou,
porque cando volveu
681
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
dixo que a chamarades.
682
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
E foi entón cando mo contou.
683
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Que me estás contando?
684
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
A policía de Nova York
685
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
chamoume o contoume...
686
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
que mataron a Adam.
687
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Que o mataron? Como?
688
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Acoitelárono.
689
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
O meu neno? Asasinado?
690
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Non, iso é imposible.
691
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Síntoo.
692
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Puta embusteira.
693
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Non creo unha palabra. Fóra da miña casa.
694
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Fóra da miña puta casa!
695
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Vés aquí dicirme esa merda. Fóra!
696
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Pola tarde estaba en toda a prensa.
697
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Chameina e deixeille mensaxes,
pero non contestou.
698
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Ao menos ao principio.
699
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
A xente busca o xeito de decepcionarte.
700
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Entón, Nicky estivo aquí
o día do asasinato.
701
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
Ti crías que volvería, pero non,
702
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
aínda que deixou o teléfono aquí,
703
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
e estivo aquí toda a noite.
704
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Cando volveu
contouche que acoitelaran a Adam.
705
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Dirías que foi a media mañá?
706
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Que estás facendo?
707
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Redactar unha declaración
708
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
para que a asines e confirmes os feitos.
709
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Eu non che contei nada.
710
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Pensei que o can xa non estaría.
711
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Franzen colleume cariño,
así que lle comprei un amigo, Winter.
712
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Así se fai.
713
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Ola, Winter.
714
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Vale.
715
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Quero difundilo por todas partes,
da forma máis prexudicial posible.
716
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Vaiche gustar.
717
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
É coma un regalo.
718
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
CONSELLO CIVIL DE REVISIÓN DE DENUNCIAS
719
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Si, xa o sei.
720
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Vas cabrear a moitos policías.
721
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
E iso é novo?
722
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Isto non é Ohio, Nicole.
723
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Seino.
724
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Podes recorrer a ese xornalista, Sid.
725
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Parece que non lle importa
publicar de fontes cuestionables.
726
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Efectivamente.
727
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Hoxe. Xa.
728
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Por favor.
729
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
E grazas.
730
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Isto tamén é bo para ti, non?
731
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Para a campaña de volta
que teñas para Chloe.
732
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Por favor e grazas.
733
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Pensaches a miña proposta?
734
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Chloe contaríache
que son cifras moi grandes.
735
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
Poderías deixar a tenda de Etsy.
736
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Porque seriades vós as dúas,
737
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
escribindo o libro xuntas.
738
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Estaría fascinada
se tivese idea do que estás falando.
739
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Orde de rexistro
para o despacho da casa de Bill.
740
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
E aí tes os reforzos, da comisaría 12.
741
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Se todo vai ben,
742
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
dixeron que podías usar a súa comisaría,
porta lateral.
743
00:44:17,416 --> 00:44:20,208
Entenden que queiramos que sexa discreto.
744
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Grazas. Debería estar todo.
745
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Como conseguiches isto?
746
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Alguén da oficina contactou comigo
despois de estar alí.
747
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Será útil rexistrar tamén
o despacho da casa.
748
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Isto era moi importante para ti,
749
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
así que poderiamos
axudarnos mutuamente nos nosos obxectivos.
750
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Quedo preto por se o precisas.
751
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Non será así.
752
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Ola?
- Charles Braddock?
753
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Detective Bowen.
754
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Teño unha orde
para rexistrar o despacho. Vamos.
755
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Que carallo é isto?
756
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Inminente.
757
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Debiches de usar algo persuasor.
758
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Mellor falamos na comisaría.
759
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
Na 12 déixannos unha sala.
760
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Que atentos.
761
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Detective Bowen?
762
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
GUISO DE COELLO
763
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
764
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Onde carallo estabas?
765
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Son coma un coxín para as almorrás,
salveinos o cu, xefe.
766
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky deixou o teléfono en Cleveland
a noite do asasinato.
767
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Díxolle a Debbie Macintosh,
a nai de Adam, que está viva,
768
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
que acoitelaran a Adam.
769
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Nós non lle demos esa información.
770
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Declarou por teléfono?
771
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Non, vin vela en persoa, xefe.
772
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Por Deus, Nan.
773
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
A declaración é extraoficial por agora,
774
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
pero o ADN da base de datos de Ohio,
775
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Nicky estivera arrestada, que sorpresa,
776
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
coincide coa cabicha dela que collín.
777
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
Apostas a que atopamos ADN seu
na roupa de Adam
778
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
da noite do asasinato?
779
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Estou esperando a Fran para confirmalo.
780
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
Estou de camiño á casa, véxote alí.
781
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Non.
- Que?
782
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Viches o de Internet?
783
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Acabo de cargar o móbil.
E chameite deseguida.
784
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
"Detective con historial de agresións."
785
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Non.
786
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Merda!
787
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Non.
- As túas merdas de hai anos, Nan.
788
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
Están por todas partes.
789
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Merda.
790
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Estás fóra do caso, oficialmente.
791
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Pero, xefe, téñoa.
792
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Non.
793
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Son rumores dunha nai aflixida,
794
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
e estabas fóra de xurisdición.
795
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
A súa declaración vai dar igual
coa coincidencia de ADN.
796
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Parei a laboratorio, Nan.
797
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Que? Non, por favor. Por favor.
798
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
O persoal de baixa
non pode facer solicitudes.
799
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
De baixa? Por favor, xefe.
800
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Non me poñas de baixa, por favor.
Non podo.
801
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
Ademais, xa collemos a un sospeitoso.
802
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
A quen?
803
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Entón marchas?
804
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Ao mellor, non sei. Non quero.
805
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Non quero marchar.
806
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Xa.
807
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Pero ao mellor non teño elección.
808
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Ás veces...
809
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
penso se debería estar alí,
810
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
no cárcere.
811
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Que?
812
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Penso que ao mellor por iso me sentía...
813
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
máis ou menos ben dentro.
814
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Penso que ao mellor o merecía.
815
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan.
816
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
Esquece iso.
817
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Non o entendes.
818
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Cando deixei a Kevin, fun á casa.
819
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Queríame cambiar.
820
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Cando entrei, souben que pasara algo.
821
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
E entón vino a al.
822
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Mamá?
- Fun buscala de inmediato.
823
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Estaría ben? Ferida?
824
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Mamá?
- Berrei por ela, pero non estaba.
825
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
Entón, pensei: "Fíxoo ela.
826
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Acoitelouno ata matalo."
827
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
E pensei: "Teño que protexela."
828
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Fun ao despacho e tirei cousas por alí
829
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
para que parecese un roubo.
830
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Rompín a ventá e collín unhas cousas.
831
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
E cando ía marchar, escoiteino.
832
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Puiden chamar a alguén.
833
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
Unha ambulancia. Puiden axudarlle e...
834
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
marchei.
835
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Agora, cando penso niso...
836
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
alégrome de facelo.
837
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
E faríao outra vez para protexela.
838
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Os asasinos sodes todos iguais.
839
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Quería que viñeses.
840
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Se ti marchas, eu vou contigo.
841
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Ola. Estamos na casa.
842
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Xusto a tempo. A cea está lista.
843
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Foi todo ben?
844
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Si.
845
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
E a ti?
846
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Estiven ocupada.
847
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Que lle pasa?
848
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Quere marchar, Chlo.
849
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Quere vir comigo a Ohio.
850
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Pero ti non marchas.
851
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Non o sei. Creo que é o mellor.
852
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
A que vén isto?
853
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine contoume o trato do libro.
854
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Non cho contara aínda
855
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
porque tiñamos moita outra merda enriba.
856
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Impórtanme unha merda os cartos.
857
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Impórtame onde queda a túa lealdade.
858
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Con quen estás e a quen apoias,
859
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
porque se non é a min e a Ethan,
860
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
estou completamente segura,
marchamos agora mesmo pola porta.
861
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Ti e mais Ethan sódelo todo para min.
862
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Vivir aquí todos xuntos
é o único que quero, vale?
863
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Non tes nin idea
de canto te botei de menos.
864
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Infórmannos de que o famoso avogado,
Bill Braddock,
865
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
abandonou a súa casa
de West Village arrestado.
866
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Ía escoltado
por un detective de East Hampton,
867
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
onde un dos avogados
da empreasa de Braddock, Adam,
868
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}sufriu un asasinato o pasado verán.
869
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Ao fillo de Adam abolvérono hai pouco
polo asasinato do seu pai,
870
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
deixando o caso sen concluír,
ao parecer, ata agora.
871
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Máis desta historia
despois da publicidade.
872
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Todo ben?
873
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Listo para cear?
874
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Por que non sentamos?
875
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Si.
876
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Isto foi hai só uns momentos,
877
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}Bill Braddok
detido pola policía de East Hampton.
878
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Chamaches a prensa.
879
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Es atrevido, pero moi parvo.
880
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
O señor Braddock
é de interese no caso de Adam Macintosh,
881
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
pero está involucrado
en varias investigacións.
882
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
A policía rexistrou a casa de Braddock...
883
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Alégrome de que te equivocases. Idiota.
884
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Bill Braddock, o famoso avogado,
885
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}está detido
polo asasinato de Adam Macintosh.
886
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Vaia, vaia.
887
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Vaia, vaia.
888
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Fillo de puta.
889
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
890
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Ves a Osa Maior, non?
891
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Si, véxoa.
892
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Iso é o que fixemos hoxe.
893
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Fumamos na praia.
894
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Fixemos lume.
895
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Vimos o Carro das Estrelas.
896
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Esa é a historia.
897
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Non teño ningunha historia sen ti.
898
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Ningunha que pague a pena contar.
899
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Como empezariamos?
900
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
"Agora déitome a durmir.
901
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
Pídolle ao Señor que garde o meu porvir.
902
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
"E se morro antes de espertar..."
903
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
"O Señor a miña alma ha de levar."
904
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Subtítulos: Yolanda Casás Fuentes
905
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Supervisora creativa:
Natalia L. Prieto