1
00:00:53,021 --> 00:00:56,658
- Respirar. Respirar.
- ¡Sujétala!
2
00:00:56,724 --> 00:00:59,059
-¡Ponle una almohada detrás de la cabeza!
-¿Por qué está haciendo eso?
3
00:00:59,126 --> 00:01:01,495
Es la solanácea.
Está delirando.
4
00:01:08,235 --> 00:01:09,704
ese collar
la va a estrangular.
5
00:01:09,771 --> 00:01:10,939
Déjalo puesto.
6
00:01:14,008 --> 00:01:15,610
Respira, Rut.
7
00:01:16,644 --> 00:01:18,046
¡Sujétala, George!
8
00:01:21,683 --> 00:01:23,450
Tienes
Para empujar, Ruth.
9
00:01:23,518 --> 00:01:25,954
Es hora de presionar.
¿Puedes oírme?
10
00:01:26,020 --> 00:01:27,622
Empujar. Empujar.
11
00:01:30,223 --> 00:01:31,258
Veo la cabeza.
12
00:01:31,325 --> 00:01:34,094
Ya viene. Ya casi está aquí.
13
00:01:34,161 --> 00:01:36,864
Aquí viene.
14
00:01:49,844 --> 00:01:50,778
No respira.
15
00:02:07,729 --> 00:02:09,329
No.
16
00:02:18,906 --> 00:02:19,774
¡Oh!
17
00:02:20,808 --> 00:02:22,644
¡Oh, gracias Dios!
18
00:02:22,710 --> 00:02:23,745
Gracias, Dios.
19
00:02:26,881 --> 00:02:28,181
Lo hiciste, Ruthie.
20
00:02:30,250 --> 00:02:31,485
Es nuestro Jonás.
21
00:02:36,724 --> 00:02:37,592
Gracias a Dios.
22
00:02:48,002 --> 00:02:50,138
¡Ah, arde! ¡Sácalo!
23
00:02:50,203 --> 00:02:53,340
-¡Ya salió!
-¡Sácalo!
24
00:02:53,407 --> 00:02:55,409
- ¡Arde!
- ¡Rut, para!
25
00:02:55,475 --> 00:02:57,045
Él está bien.
26
00:02:57,111 --> 00:02:59,047
-¡Sáquenlo!
-Está fuera, Ruth.
27
00:03:00,213 --> 00:03:01,115
¡Sáquenlo!
28
00:03:19,534 --> 00:03:20,601
¡Judit!
29
00:03:22,335 --> 00:03:24,706
¿Has visto mi estuche de lápices?
30
00:03:40,521 --> 00:03:42,924
¡Judit! ¡Mi estuche de lápices!
31
00:03:42,990 --> 00:03:44,692
¿Dónde está?
32
00:03:44,759 --> 00:03:47,227
¿Dónde está? ¿Dónde está?
¿Dónde está? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
33
00:03:47,294 --> 00:03:49,329
¿Dónde está?
¿Dónde está mi estuche de lápices?
34
00:03:52,432 --> 00:03:53,801
Mamá, ¿has visto?
mi estuche de lápices?
35
00:03:53,868 --> 00:03:54,802
Elena, no lo he hecho.
36
00:03:54,869 --> 00:03:57,171
Bueno, no lo he
visto en cualquier parte.
37
00:03:59,907 --> 00:04:01,008
Tienes que darte prisa.
38
00:04:03,211 --> 00:04:04,879
¡Judit!
39
00:04:04,946 --> 00:04:07,815
no tenemos tiempo
Para esto, chicas.
40
00:04:26,333 --> 00:04:27,400
Judit.
41
00:04:37,845 --> 00:04:39,279
Judit.
42
00:04:39,346 --> 00:04:41,481
¿Alguna vez has oído
de tocar?
43
00:04:41,549 --> 00:04:43,350
-Papá me compró esto.
-¡Ten cuidado!
44
00:04:43,416 --> 00:04:44,685
¡Tienes que preguntar!
45
00:04:44,752 --> 00:04:46,187
y tienes que salir
de mi cuarto!
46
00:04:46,254 --> 00:04:48,256
- ¡Ay, cuidado! ¡Míralo!
- Está bien, deja de pelear.
47
00:04:48,321 --> 00:04:49,289
¡Dije, vete!
48
00:04:49,356 --> 00:04:51,358
¡Oye, deja de pelear, por favor!
49
00:04:51,424 --> 00:04:52,894
ella vino aquí otra vez
sin tocar.
50
00:04:52,960 --> 00:04:54,028
¡Te dije que ella lo tomó!
51
00:04:54,095 --> 00:04:55,495
Está bien, no puedo llegar tarde.
para trabajar de nuevo.
52
00:04:55,563 --> 00:04:57,464
necesito ayuda
¡De ustedes dos, por favor!
53
00:04:57,532 --> 00:04:58,699
Bien. Estoy listo.
54
00:04:58,766 --> 00:05:00,134
Y no necesito
un estúpido estuche de lápices
55
00:05:00,201 --> 00:05:01,401
-para ir a la escuela.
-¡Te odio!
56
00:05:01,468 --> 00:05:03,771
- Yo también te odio.
- Muy bonito.
57
00:05:10,645 --> 00:05:12,847
Eh, tú.
Déjame ayudarte con eso.
58
00:05:16,117 --> 00:05:17,018
¿Estás bien?
59
00:05:19,754 --> 00:05:22,455
- ¿Cuándo va papá?
¿dormir aquí otra vez?
60
00:05:23,423 --> 00:05:24,525
¿Cuando?
61
00:05:26,127 --> 00:05:27,028
No sé.
62
00:05:30,965 --> 00:05:32,767
- Autobús, Ellie.
- Bueno.
63
00:05:32,834 --> 00:05:33,768
Tengo que irme.
64
00:05:35,970 --> 00:05:38,306
- ¿Por qué ella sigue
¿llamándome Ellie?
65
00:05:38,371 --> 00:05:39,774
Le dije que ahora es Ellen.
66
00:05:39,841 --> 00:05:41,809
- Lo sé. ella no es
acostumbrado todavía.
67
00:05:41,876 --> 00:05:43,544
Ella se recuperará, lo prometo.
68
00:05:43,611 --> 00:05:45,345
-Que tengas un buen día en la escuela.
-Bueno.
69
00:05:54,589 --> 00:05:55,690
¡Oh!
70
00:06:04,332 --> 00:06:05,398
Judit.
71
00:06:07,367 --> 00:06:08,435
Judit, espera.
72
00:06:28,122 --> 00:06:29,422
¿Qué estás haciendo?
73
00:06:29,489 --> 00:06:30,625
Conseguí que me llevaran.
74
00:06:31,893 --> 00:06:32,927
Esperar.
75
00:06:34,662 --> 00:06:36,697
No le digas a mamá
o te cortaré la garganta.
76
00:07:14,869 --> 00:07:15,736
Uf.
77
00:07:24,178 --> 00:07:26,747
Sí, lo sé.
No es uno nuevo.
78
00:07:26,814 --> 00:07:28,549
Lo he estado usando toda la semana.
79
00:07:30,217 --> 00:07:32,620
Deberían hacerte
un detective, Perkins.
80
00:07:32,687 --> 00:07:34,522
Espera, ¿estás intentando ahorrar dinero?
81
00:07:34,588 --> 00:07:36,057
Todavía estoy en el motel.
82
00:07:36,624 --> 00:07:37,925
Ah, Jesús.
83
00:07:37,992 --> 00:07:40,661
Realmente interviniste
¿No es así, Frank?
84
00:07:40,728 --> 00:07:43,531
estoy cenando
con la señora esta noche.
85
00:07:43,597 --> 00:07:45,232
Puedo suavizar todo esto.
86
00:07:45,299 --> 00:07:48,669
Oh, sí, eres un verdadero
dulce conversador.
87
00:08:14,929 --> 00:08:15,796
Mierda.
88
00:08:23,137 --> 00:08:24,005
Maldita sea.
89
00:08:44,058 --> 00:08:46,260
"1938."
90
00:08:46,327 --> 00:08:49,130
Esa se parece a la definición.
de un caso sin resolver para mí.
91
00:08:58,339 --> 00:08:59,607
¿Qué tenemos aquí?
92
00:09:26,867 --> 00:09:28,702
Judit,
No te lo vuelvo a preguntar.
93
00:09:28,769 --> 00:09:30,204
Baja a cenar, por favor.
94
00:09:33,542 --> 00:09:35,142
¿Qué estás haciendo aquí?
95
00:09:35,209 --> 00:09:37,011
Esta es mi casa,
también, ya sabes.
96
00:09:38,245 --> 00:09:40,549
Bueno, estamos a punto
para cenar.
97
00:09:40,614 --> 00:09:46,220
Bueno, ¿puedo entrar?
y decirle a las chicas "Hola"
¿al menos?
98
00:09:46,287 --> 00:09:49,524
No, Frank, no puedes
solo ven aquí
y ser el buen chico,
99
00:09:49,590 --> 00:09:52,760
y luego déjamelo a mí
para explicarles todo.
100
00:09:52,827 --> 00:09:56,097
¿Ese es papá?
Papá, ¿estás aquí para cenar?
101
00:09:56,163 --> 00:09:57,098
Hola, cariño.
102
00:10:19,620 --> 00:10:20,688
Entonces, Judit,
103
00:10:21,789 --> 00:10:23,390
¿Cómo fue ese proyecto de biología?
¿apagar?
104
00:10:24,959 --> 00:10:26,827
Eso fue hace casi dos semanas.
105
00:10:27,728 --> 00:10:28,796
Oh.
106
00:10:29,864 --> 00:10:31,065
Bueno, ¿qué obtuviste?
107
00:10:32,967 --> 00:10:35,269
-Obtuve una "C".
-¿Una "C"?
108
00:10:37,805 --> 00:10:39,673
Bueno, no me dijiste eso.
109
00:10:40,474 --> 00:10:42,209
No es gran cosa.
110
00:10:42,276 --> 00:10:44,745
es porque ella gasta
todo su tiempo ahora con David.
111
00:10:47,181 --> 00:10:48,349
¿Quién es David?
112
00:10:49,551 --> 00:10:52,186
Nadie. Sólo un niño en la escuela.
113
00:10:55,456 --> 00:10:56,790
Bueno, deberíamos conocer a este chico.
114
00:10:56,857 --> 00:10:59,193
si el es alguien
estás interesado.
115
00:10:59,260 --> 00:11:01,996
Seguro. ¿Debería traerlo?
¿Tu motel?
116
00:11:02,730 --> 00:11:03,731
Judit.
117
00:11:03,797 --> 00:11:05,166
¿Qué estás haciendo aquí?
118
00:11:05,232 --> 00:11:08,102
Pretendiendo como si fuéramos
¿Una familia grande y feliz?
119
00:11:08,169 --> 00:11:10,104
He terminado. ¿Puedo ser excusado?
120
00:11:15,910 --> 00:11:18,179
Bueno, si has terminado
con tu cena,
121
00:11:18,245 --> 00:11:20,881
- Traje algo de postre.
- ¡Franco!
122
00:11:22,917 --> 00:11:24,151
Te pedí que esperaras.
123
00:11:26,253 --> 00:11:29,323
- ¿Eso es de la panadería Mardoff?
- Seguro que lo es.
124
00:11:30,357 --> 00:11:31,560
Sí.
125
00:11:31,626 --> 00:11:32,561
Bien...
126
00:11:32,627 --> 00:11:34,295
Mira, yo... quiero
127
00:11:34,361 --> 00:11:38,332
que Judith tome un eclair
Antes de que ella... se vaya.
128
00:11:39,400 --> 00:11:41,268
No puedes comprarnos
con donas.
129
00:11:41,335 --> 00:11:42,136
Quiero un pastelito.
130
00:11:42,203 --> 00:11:44,104
Puedes... Terminar tu pollo.
131
00:11:44,171 --> 00:11:46,440
Estoy lleno de pollo.
solo me queda espacio
para un pastelito.
132
00:11:53,582 --> 00:11:54,715
¿Qué hay en ese?
133
00:11:56,551 --> 00:11:58,852
Oh. Me alegra que hayas preguntado.
134
00:12:02,990 --> 00:12:04,225
Éste es para tu madre.
135
00:12:07,194 --> 00:12:08,963
Creo que te gustará mucho
este regalo.
136
00:12:29,316 --> 00:12:30,751
¿Qué es esto?
137
00:12:30,818 --> 00:12:31,885
Eso es para ti.
138
00:12:48,469 --> 00:12:50,271
lo estas intentando
¿Para comprarme a mí también?
139
00:12:53,240 --> 00:12:54,275
Aburrido.
140
00:13:01,650 --> 00:13:02,517
Bueno, yo...
141
00:13:05,152 --> 00:13:06,721
Esto... esto lo tiene todo.
salió mal.
142
00:13:06,787 --> 00:13:08,355
Yo... debería irme.
143
00:13:08,422 --> 00:13:09,857
¿Qué? ¡No!
144
00:13:09,923 --> 00:13:12,694
Tengo que hacerlo, cariño.
Tengo algo de trabajo que hacer.
145
00:13:12,761 --> 00:13:13,894
Hazlo aquí.
146
00:13:14,495 --> 00:13:15,362
No puedo.
147
00:13:17,097 --> 00:13:19,567
realmente necesito ser
en mi propio lugar esta noche.
148
00:13:19,634 --> 00:13:20,901
No, no lo haces.
149
00:13:21,935 --> 00:13:23,003
Sí.
150
00:13:27,642 --> 00:13:29,143
No entiendo.
151
00:13:30,712 --> 00:13:31,579
Ey.
152
00:13:35,282 --> 00:13:36,417
Confío en ti.
153
00:13:37,519 --> 00:13:38,452
¿Confías en mí?
154
00:14:01,041 --> 00:14:02,510
Estas lastimando a las chicas
155
00:14:02,577 --> 00:14:04,011
-al no dejarme quedarme aquí.
-Las chicas están bien.
156
00:14:04,078 --> 00:14:05,747
estas comiendo
en tu ropa de trabajo.
157
00:14:05,814 --> 00:14:08,583
Tu hija obtuvo una "C".
y ella esta corriendo
con algún chico.
158
00:14:08,650 --> 00:14:11,218
¡Eso no suena bien!
159
00:14:11,285 --> 00:14:13,420
y tu piensas
¿Es mi culpa?
160
00:14:14,556 --> 00:14:15,590
No me obligues a decirlo.
161
00:14:17,659 --> 00:14:18,526
¿Qué?
162
00:14:23,030 --> 00:14:25,366
No puedes hacer esto por tu cuenta.
163
00:14:30,437 --> 00:14:32,607
he estado haciendo esto
solo durante mucho tiempo.
164
00:14:51,693 --> 00:14:53,360
-Gracias, cariño.
-Sí.
165
00:15:01,068 --> 00:15:02,504
Bisutería.
166
00:15:04,639 --> 00:15:06,039
Ese hombre.
167
00:15:09,209 --> 00:15:11,412
- ¿Por qué estás siendo
¿Tan malo con papá?
168
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
no puedo tener esta conversación
Ahora mismo, Elena.
169
00:15:20,020 --> 00:15:22,022
Puedes dejarlos.
Los haré mañana.
170
00:15:22,657 --> 00:15:23,525
Lo tengo.
171
00:16:22,015 --> 00:16:25,587
"'¿Has visto a mi madre?'
le preguntó el patito.
172
00:16:26,521 --> 00:16:28,155
'No', dijo el viejo lagarto...
173
00:16:29,858 --> 00:16:31,626
'No he visto a tu madre.
174
00:16:31,693 --> 00:16:34,361
He estado ocupado todo el día
atrapando moscas
con mi lengua larga.'
175
00:16:36,463 --> 00:16:39,166
Entonces el patito vio
el castor marrón junto al río.
176
00:16:40,702 --> 00:16:45,072
'¿Has visto a mi madre?'
le preguntó el patito.
177
00:16:45,138 --> 00:16:48,776
"No", dijo el castor marrón,
'No he visto a tu madre'".
178
00:16:51,311 --> 00:16:53,648
Ellie, ¿qué estás haciendo levantada?
179
00:16:53,715 --> 00:16:54,682
Estoy leyendo un libro.
180
00:16:56,016 --> 00:16:58,252
¿El patito perdido?
181
00:16:58,318 --> 00:17:00,788
ni siquiera lo sabía
ese libro todavía existía.
182
00:17:00,855 --> 00:17:02,557
Es para bebés, Ellen.
183
00:17:02,624 --> 00:17:05,025
lo estaba leyendo
al niño pequeño.
184
00:17:08,061 --> 00:17:09,229
¿Qué chico?
185
00:17:11,933 --> 00:17:13,233
Lo asustaste.
186
00:17:15,003 --> 00:17:16,571
¿Había un chico en tu habitación?
187
00:17:18,071 --> 00:17:20,008
Eso es lo que acabo de decir.
188
00:17:20,073 --> 00:17:21,709
Y no pensaste
¿Eso fue raro?
189
00:17:25,045 --> 00:17:26,146
¿Le mostraste?
¿Tu estúpido delfín?
190
00:17:26,213 --> 00:17:27,582
¡No toques eso!
191
00:17:29,751 --> 00:17:32,654
Mira, eres demasiado mayor
para un amigo imaginario,
192
00:17:32,720 --> 00:17:35,023
y eres demasiado joven
para un novio imaginario.
193
00:17:35,088 --> 00:17:36,223
Sólo vete a dormir.
194
00:17:38,058 --> 00:17:39,192
¿Por qué tienes eso?
195
00:17:40,028 --> 00:17:42,129
Mamá lo tiró.
196
00:17:42,195 --> 00:17:43,698
No puedes dejar que mamá te vea
usando eso.
197
00:17:43,765 --> 00:17:45,098
Pero es de papá.
198
00:17:47,035 --> 00:17:49,102
No le digas a mamá que guardaste esto.
199
00:17:55,075 --> 00:17:56,476
¿Por qué mamá y papá se pelean?
200
00:17:57,311 --> 00:17:58,613
Probablemente algo que hiciste.
201
00:18:07,421 --> 00:18:08,388
Oh.
202
00:18:09,057 --> 00:18:10,223
El, no.
203
00:18:12,026 --> 00:18:13,126
Estoy bromeando.
204
00:18:14,829 --> 00:18:15,730
Son adultos.
205
00:18:16,598 --> 00:18:18,533
Los adultos pelean todo el tiempo.
206
00:18:18,600 --> 00:18:20,434
No tiene nada que ver con nosotros.
207
00:18:24,772 --> 00:18:25,807
¿Bueno?
208
00:19:30,138 --> 00:19:31,371
Oh.
209
00:19:33,975 --> 00:19:35,275
¿Qué ocurre?
210
00:19:36,511 --> 00:19:37,377
¿Eh?
211
00:20:04,072 --> 00:20:04,939
¿Hola?
212
00:21:03,197 --> 00:21:04,331
¿Ellie?
213
00:21:22,917 --> 00:21:23,785
¿En serio?
214
00:21:58,351 --> 00:22:00,755
¿Ellie? ¿Estás despierto?
215
00:22:15,970 --> 00:22:16,971
¡Ellie!
216
00:22:27,915 --> 00:22:29,984
¡Judit! ¡Judit!
217
00:22:30,885 --> 00:22:32,019
¿Qué está sucediendo?
218
00:22:32,086 --> 00:22:32,987
¡Es Ellie!
219
00:22:33,054 --> 00:22:34,555
¿Qué? ¿Qué es?
220
00:22:36,257 --> 00:22:39,093
¡Estabas cubierto de sangre!
¡Estaba cubierta de sangre!
221
00:22:39,160 --> 00:22:41,461
¡Ella no lo es! ¡Ella no lo es!
222
00:22:42,330 --> 00:22:44,298
Lo soñaste o algo así.
223
00:22:50,271 --> 00:22:51,572
Fue tan real.
224
00:22:54,208 --> 00:22:55,643
Cariño, cariño.
225
00:22:56,911 --> 00:22:57,912
Tan real.
226
00:22:59,113 --> 00:23:00,081
Estás bien.
227
00:23:28,542 --> 00:23:31,012
-Llévate eso a tu habitación, Ellie.
-¡Es Elena!
228
00:23:31,078 --> 00:23:33,047
-Hazlo.
-Lo conseguiré más tarde.
229
00:23:48,229 --> 00:23:49,397
¡Ja!
230
00:23:49,462 --> 00:23:51,165
- Te asusté.
- ¡David!
231
00:23:51,232 --> 00:23:52,432
Eso no fue gracioso.
232
00:23:52,499 --> 00:23:53,634
Fue bastante divertido.
233
00:23:56,904 --> 00:23:57,772
Oh...
234
00:23:58,438 --> 00:24:00,308
¿Qué estás haciendo aquí?
235
00:24:00,374 --> 00:24:01,642
Sólo saludo.
236
00:24:04,645 --> 00:24:05,713
¿Dónde están todos?
237
00:24:07,315 --> 00:24:09,917
Es sólo Ellie.
Mi mamá consiguió un trabajo.
238
00:24:10,952 --> 00:24:12,086
¿Qué pasa con tu papá?
239
00:24:13,020 --> 00:24:13,888
Él es...
240
00:24:15,823 --> 00:24:17,558
Él realmente no vive aquí.
ahora mismo.
241
00:24:18,759 --> 00:24:20,127
Creo que podrían conseguir
un divorcio.
242
00:24:22,096 --> 00:24:23,030
Qué decepción.
243
00:24:24,665 --> 00:24:26,466
¿Qué pasó?
244
00:24:26,534 --> 00:24:28,102
mi mamá quería
para volver a trabajar.
245
00:24:29,170 --> 00:24:30,705
¿Eso es todo?
246
00:24:30,771 --> 00:24:33,374
Bueno, se puso bastante ruidoso.
al respecto.
247
00:24:33,441 --> 00:24:34,508
Estaba borracho.
248
00:24:35,409 --> 00:24:36,978
Asustó muchísimo a Ellie.
249
00:24:40,114 --> 00:24:41,082
¿Cómo te sientes?
250
00:24:43,918 --> 00:24:44,785
Yo solo...
251
00:24:46,687 --> 00:24:47,922
desearía que todos se fueran.
252
00:24:51,225 --> 00:24:54,395
Oye, esto te hará
sentirse mejor.
253
00:24:54,462 --> 00:24:55,896
-¡David!
-¿Qué?
254
00:24:56,664 --> 00:24:58,132
¿De dónde sacaste esos?
255
00:24:58,199 --> 00:24:59,166
Se los regalé a mi papá.
256
00:25:00,534 --> 00:25:01,602
Ven aquí.
257
00:25:05,806 --> 00:25:07,541
Aquí es donde mi mamá fuma.
258
00:25:07,608 --> 00:25:08,943
ella piensa
no lo sabemos.
259
00:25:16,684 --> 00:25:17,752
¿Alguna vez tuviste uno?
260
00:25:18,586 --> 00:25:19,653
No.
261
00:25:21,489 --> 00:25:22,556
¿Quieres intentarlo?
262
00:25:24,792 --> 00:25:26,360
esto era mio
cuando yo era pequeño.
263
00:25:28,462 --> 00:25:30,564
Los delfines respiran aire.
tal como lo hacemos nosotros.
264
00:25:31,232 --> 00:25:32,333
Son súper inteligentes.
265
00:25:41,075 --> 00:25:41,876
Puedes tenerlo.
266
00:25:51,786 --> 00:25:53,020
Te acostumbrarás.
267
00:25:54,722 --> 00:25:56,057
No fue tan malo.
268
00:26:01,195 --> 00:26:02,163
Este es mi nombre.
269
00:26:03,197 --> 00:26:05,933
EL...
270
00:26:07,168 --> 00:26:08,102
...L...
271
00:26:10,905 --> 00:26:11,906
MI...
272
00:26:14,075 --> 00:26:14,942
NORTE.
273
00:26:15,476 --> 00:26:16,343
Elena.
274
00:26:17,344 --> 00:26:18,212
¿Cómo te llamas?
275
00:26:20,381 --> 00:26:21,348
Te ves genial haciéndolo.
276
00:26:22,416 --> 00:26:23,951
-¿Sí?
-Oh sí.
277
00:26:41,335 --> 00:26:42,236
J...
278
00:26:43,404 --> 00:26:44,271
O...
279
00:26:45,673 --> 00:26:46,740
NORTE...
280
00:26:47,542 --> 00:26:48,609
A...
281
00:26:49,276 --> 00:26:50,144
h.
282
00:26:53,981 --> 00:26:54,849
¿Jonás?
283
00:27:00,321 --> 00:27:01,689
¡Dios mío, Ellie!
284
00:27:03,958 --> 00:27:05,392
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
285
00:27:05,459 --> 00:27:07,761
El chico está destrozado.
286
00:27:07,828 --> 00:27:10,599
- ¿El chico?
- ¡Ayúdame!
287
00:27:10,664 --> 00:27:12,233
El chico estaba aquí.
Le di el delfín.
288
00:27:12,299 --> 00:27:14,235
no puedes hacer daño
una amiga imaginaria, Ellie.
289
00:27:14,301 --> 00:27:17,004
No es imaginario.
Su nombre es Jonás.
290
00:27:17,872 --> 00:27:19,373
Qué está pasando
aquí dentro?
291
00:27:19,440 --> 00:27:22,209
-Ellie estaba escalando
en la estantería.
-¡No lo estaba!
292
00:27:22,276 --> 00:27:24,579
Oh, lo acabas de derribar
¿por diversión?
293
00:27:24,645 --> 00:27:25,813
No lo derribé.
294
00:27:25,880 --> 00:27:27,715
-Se cayó solo.
-Ellen.
295
00:27:27,781 --> 00:27:29,150
¡Es cierto!
296
00:27:30,317 --> 00:27:32,887
¿Se cayó la estantería?
en tu brazo?
297
00:27:32,953 --> 00:27:34,188
- No.
- ¿Eh?
298
00:27:37,258 --> 00:27:38,692
¿Qué es esto?
299
00:27:38,759 --> 00:27:41,162
Jonás me sacó del camino
cuando la estantería estaba cayendo.
300
00:27:43,230 --> 00:27:44,765
¿Jonás?
301
00:27:44,832 --> 00:27:47,569
El chico. Él me salvó.
302
00:27:47,636 --> 00:27:49,003
Estás siendo tan estúpido.
303
00:27:49,069 --> 00:27:51,238
¡No, no lo soy! ¡Callarse la boca!
304
00:27:56,511 --> 00:27:57,878
¿Y quién es este?
305
00:27:58,613 --> 00:27:59,680
Éste es David.
306
00:28:00,615 --> 00:28:01,882
Hola, señora Davis.
307
00:28:06,687 --> 00:28:07,955
Me iré ahora.
308
00:28:08,022 --> 00:28:09,356
Es una buena idea, David.
309
00:28:16,830 --> 00:28:18,832
¿Has estado fumando?
310
00:28:18,899 --> 00:28:22,571
No. ¿Y tú?
311
00:28:22,637 --> 00:28:25,940
Judith, cuando no estoy en casa,
Espero que cuides
tu hermana.
312
00:28:26,006 --> 00:28:27,374
No invitar a los chicos.
313
00:28:27,441 --> 00:28:29,977
No soy su madre.
¿Cuál es tu excusa?
314
00:28:30,645 --> 00:28:32,880
Estaba en el trabajo.
315
00:28:32,947 --> 00:28:35,249
Bueno, tal vez papá tenga razón.
y no deberías estarlo.
316
00:28:55,302 --> 00:28:57,104
¿Estás listo para decirme?
¿qué pasó?
317
00:28:57,972 --> 00:28:59,507
Ya lo hice.
318
00:29:08,916 --> 00:29:10,351
¿Estabas leyendo?
¿El patito perdido?
319
00:29:12,152 --> 00:29:13,020
Sí.
320
00:29:13,087 --> 00:29:14,288
Recuerdo ese.
321
00:29:15,756 --> 00:29:16,957
Pobre patito.
322
00:29:19,093 --> 00:29:20,894
Todos perdidos y solos.
323
00:29:26,467 --> 00:29:27,535
¿Se trata de tu papá?
324
00:29:31,105 --> 00:29:33,140
¿Por qué no lo dejas?
¿regresar?
325
00:29:44,785 --> 00:29:46,086
Es complicado.
326
00:29:50,725 --> 00:29:52,159
Porque tienes que ir a trabajar.
327
00:29:55,496 --> 00:29:56,964
No es que tenga que hacerlo.
328
00:29:59,833 --> 00:30:01,268
Es...
329
00:30:01,335 --> 00:30:03,871
Como, sabes cómo te sientes
cuando estás enfermo,
330
00:30:03,937 --> 00:30:06,907
y no puedes salir de casa
y vas a jugar con tus amigos?
331
00:30:07,875 --> 00:30:08,976
Así es como me siento.
332
00:30:11,613 --> 00:30:13,515
Tu papá está en su trabajo todo el día.
333
00:30:13,581 --> 00:30:16,016
y tu y tu hermana
están en la escuela...
334
00:30:19,654 --> 00:30:22,222
Y quiero una vida propia.
335
00:30:22,990 --> 00:30:24,425
Me gusta ir a trabajar.
336
00:30:27,662 --> 00:30:29,163
¿No quiere estar aquí?
337
00:30:33,367 --> 00:30:34,301
Sí, lo hace.
338
00:30:35,469 --> 00:30:37,438
Él quiere estar contigo.
339
00:30:37,505 --> 00:30:41,975
Pero cariño, tenemos que
descubrir algunas cosas
entre nosotros primero.
340
00:30:50,250 --> 00:30:52,186
¿me quieres?
para leerte eso?
341
00:30:54,888 --> 00:30:56,190
¿Sí?
342
00:30:56,256 --> 00:30:57,592
Déjame leertelo.
343
00:30:58,392 --> 00:30:59,293
Ven aquí.
344
00:31:03,598 --> 00:31:04,865
Está bien, ven aquí.
345
00:31:07,234 --> 00:31:08,603
"El patito perdido."
346
00:31:11,071 --> 00:31:13,842
"Daisy, el patito,
desperté una mañana
347
00:31:13,907 --> 00:31:16,110
y se encontró completamente sola."
348
00:32:09,196 --> 00:32:10,598
¿Cuál es tu problema?
349
00:34:08,148 --> 00:34:09,283
¿Eres Jonás?
350
00:34:39,614 --> 00:34:41,248
¡Mamá, despierta! ¡Despertar!
¡Despertar! ¡Despertar!
351
00:34:41,315 --> 00:34:43,116
-¿Qué? ¡Ay dios mío! ¿Eh?
-¡Tienes que ayudarme!
352
00:34:43,183 --> 00:34:44,552
¡Hay una mujer abajo!
353
00:34:44,619 --> 00:34:46,353
¡Le cortaron la garganta!
¡Estaba cubierto de sangre!
354
00:34:46,420 --> 00:34:47,655
-¡Judit! ¡Judit!
-¡Estaba cubierto de sangre!
355
00:34:47,722 --> 00:34:49,089
-¡Mírame! Mírame.
-¡Ayuda! ¡Ayúdame!
356
00:34:49,156 --> 00:34:50,525
¡Estás bien!
357
00:34:55,063 --> 00:34:56,363
el chico
¡estaba justo ahí!
358
00:35:00,034 --> 00:35:01,669
¿Viste a Jonás?
359
00:35:01,736 --> 00:35:03,972
Sí. Es realmente asqueroso.
360
00:35:04,038 --> 00:35:05,372
No, no lo es.
361
00:35:16,684 --> 00:35:18,586
Judith, no veo cómo alguien
Podría haber entrado aquí.
362
00:35:18,653 --> 00:35:20,855
Esto no fue un sueño.
Realmente sucedió.
363
00:35:20,922 --> 00:35:22,624
Pero Jonah no da miedo.
364
00:35:22,690 --> 00:35:23,691
Sí, lo es.
365
00:35:23,758 --> 00:35:25,593
No, simplemente está solo.
366
00:35:25,660 --> 00:35:27,862
este no era alguien
¡Buscando una amiga, Ellie!
367
00:35:27,929 --> 00:35:29,931
Está bien, está bien. Basta. Basta.
368
00:35:29,998 --> 00:35:33,233
No sé qué decirte.
No hay nadie aquí.
369
00:35:33,300 --> 00:35:34,434
Y no puedes quedarte despierto
tan tarde.
370
00:35:34,501 --> 00:35:36,236
es obviamente
no es bueno para ti.
371
00:35:36,303 --> 00:35:38,171
hablaremos de esto
por la mañana.
372
00:35:39,272 --> 00:35:41,643
¿Quieres que simplemente nos vayamos a la cama?
373
00:35:41,709 --> 00:35:44,478
Bueno, puedes
duerme conmigo si quieres.
374
00:35:44,545 --> 00:35:46,480
Bien. como eso es
va a pasar.
375
00:36:09,570 --> 00:36:10,738
Hola, Judith.
376
00:36:13,141 --> 00:36:14,909
Sé que esto ha sido difícil
en ti.
377
00:36:17,612 --> 00:36:19,446
Ha sido duro para todos nosotros.
378
00:36:22,950 --> 00:36:24,585
Esto no se trata de papá.
379
00:36:25,419 --> 00:36:27,155
Vi lo que vi.
380
00:36:27,220 --> 00:36:28,790
Lo sé.
381
00:36:33,561 --> 00:36:36,798
Pero lo que necesito tiene que contar
por algo.
382
00:36:39,466 --> 00:36:41,234
¿Qué pasa con nuestras necesidades?
383
00:36:43,037 --> 00:36:44,337
Nos necesitamos unos a otros.
384
00:36:48,275 --> 00:36:50,343
¿Intentarás ser amable?
a tu hermana?
385
00:36:53,514 --> 00:36:54,782
Solías estar tan cerca,
386
00:36:54,849 --> 00:36:56,884
y ella te necesita ahora
más que nunca.
387
00:37:01,254 --> 00:37:02,957
Ella actúa como si me odiara.
388
00:37:08,029 --> 00:37:09,530
Todos debemos hacer nuestra parte.
389
00:38:38,252 --> 00:38:39,419
Hola.
390
00:38:44,324 --> 00:38:47,028
No puede amar.
391
00:38:51,364 --> 00:38:53,601
Él sólo quiere matar.
392
00:40:14,048 --> 00:40:14,916
¿Franco?
393
00:40:16,350 --> 00:40:17,752
¿Qué estás haciendo aquí?
394
00:40:17,818 --> 00:40:19,587
¿Puedo hablar contigo?
por un momento?
395
00:40:25,059 --> 00:40:27,628
- El collar, Frank.
¿de dónde vino?
396
00:40:27,695 --> 00:40:29,931
¿Por qué estás haciendo
¿Tan importante es esto?
397
00:40:29,997 --> 00:40:32,400
porque esta dando
Las chicas tienen pesadillas.
398
00:40:32,465 --> 00:40:34,535
Una pieza de joyería
¿Les está dando malos sueños a las niñas?
399
00:40:34,602 --> 00:40:37,071
-Frank, ¿de dónde lo sacaste?
-Hola, Estuardo.
400
00:40:46,147 --> 00:40:47,148
Lo tengo
401
00:40:48,249 --> 00:40:49,850
de una caja de pruebas.
402
00:40:50,450 --> 00:40:52,720
¡Querido Dios, Frank!
403
00:40:52,787 --> 00:40:54,722
No se puede hablar de eso...
404
00:40:54,789 --> 00:40:56,691
...frente a esos tipos.
405
00:40:56,757 --> 00:40:58,626
Bueno, ahora necesito ver
esa caja de pruebas.
406
00:40:58,693 --> 00:41:01,028
-Vas a hacer que me despidan.
-No me importa, Frank.
407
00:41:01,095 --> 00:41:03,297
Bueno, ¡lo hago!
408
00:41:03,364 --> 00:41:04,732
¡Este es mi trabajo!
409
00:41:09,971 --> 00:41:12,106
Y te preguntas
¿Por qué estás durmiendo en un motel?
410
00:41:28,122 --> 00:41:31,125
Algunas madre e hijo,
ambos encontrados muertos en su casa.
411
00:41:32,126 --> 00:41:34,762
¡Dios mío, Frank!
412
00:41:34,829 --> 00:41:36,964
Me diste un collar
de la escena de un crimen.
413
00:41:37,031 --> 00:41:38,699
Qué demonios
te pasa?
414
00:41:38,766 --> 00:41:41,501
Lo lavé. podría ser
vale mucho dinero.
415
00:41:43,938 --> 00:41:46,941
El collar estaba aquí.
con esto?
416
00:41:47,008 --> 00:41:48,809
no te iba a dar
el cuchillo.
417
00:41:50,778 --> 00:41:52,146
¿Qué más dice?
418
00:41:56,250 --> 00:41:57,118
Bien...
419
00:41:58,719 --> 00:42:00,287
según el informe,
420
00:42:02,056 --> 00:42:05,159
habían llamado a la policía...
en más de una ocasión.
421
00:42:07,461 --> 00:42:11,032
Lo lamento
Sobre el ruido, oficiales.
422
00:42:11,098 --> 00:42:13,768
Tengo muchos coyotes
deambulando.
423
00:42:16,070 --> 00:42:17,571
¿Estás diciendo que los coyotes hicieron eso?
424
00:42:17,638 --> 00:42:18,839
Lo mejor que podemos imaginar.
425
00:42:18,906 --> 00:42:21,709
¿Por qué, cariño?
¿Por qué hiciste eso?
426
00:42:23,512 --> 00:42:26,647
Se difunden los rumores
el niño tenía
tendencias violentas.
427
00:42:26,714 --> 00:42:29,116
¿Por qué estoy
¿Incluso aquí?
428
00:42:29,183 --> 00:42:31,652
El padre se había ido
mucho antes de las muertes.
429
00:42:31,719 --> 00:42:32,787
¡Jorge!
430
00:42:33,587 --> 00:42:34,922
Jorge, ¿adónde vas?
431
00:42:36,557 --> 00:42:38,759
No puedes dejarnos.
432
00:42:38,826 --> 00:42:40,728
Por favor.
433
00:42:41,762 --> 00:42:43,798
No. Tú tomaste tu decisión, Ruth.
434
00:42:44,832 --> 00:42:46,700
-¡Jorge!
-Mover.
435
00:42:46,767 --> 00:42:48,302
-Jorge, detente.
-Aléjate del camión, Ruth.
436
00:42:48,369 --> 00:42:51,038
-¡Jorge!
-Escapar
¡Desde el camión, Ruth!
437
00:42:53,274 --> 00:42:57,044
La madre se quedó con el niño
encadenado en el granero.
438
00:43:01,215 --> 00:43:02,616
Piedad.
439
00:43:05,119 --> 00:43:06,987
Fue gobernado
un asesinato-suicidio.
440
00:43:10,324 --> 00:43:12,793
El hijo
había sido asfixiado
441
00:43:12,860 --> 00:43:14,328
presumiblemente por la madre,
442
00:43:14,395 --> 00:43:17,598
quien luego se cortó la garganta
con un cuchillo.
443
00:43:21,902 --> 00:43:23,304
Bueno, algo no está bien.
444
00:43:34,215 --> 00:43:36,383
Si el caso estuviera cerrado,
entonces nada de esto
debería estar aquí.
445
00:43:36,450 --> 00:43:39,286
Toda... toda esta evidencia
debería haber sido destruido.
446
00:43:49,396 --> 00:43:50,631
¿Es esta la madre?
447
00:43:52,299 --> 00:43:53,701
Sí.
448
00:43:53,767 --> 00:43:54,969
¿Por qué la conoces?
449
00:44:00,407 --> 00:44:02,009
¿Qué? No, no.
450
00:44:03,545 --> 00:44:04,411
No.
451
00:44:13,420 --> 00:44:16,525
Y mi mamá solo piensa
Me quedo despierto hasta muy tarde.
452
00:44:16,591 --> 00:44:18,893
Bueno, si crees que es real,
Te creo.
453
00:44:18,959 --> 00:44:21,829
- Es simplemente raro,
qué está sucediendo.
454
00:44:23,464 --> 00:44:24,899
Oh. Oye, David, tengo que irme.
455
00:44:24,965 --> 00:44:26,167
Ah. Sólo lo estás intentando
para deshacerse de mí ahora.
456
00:44:26,233 --> 00:44:27,801
No, no lo soy.
Yo solo...
457
00:44:27,868 --> 00:44:29,937
Adiós.
458
00:44:45,719 --> 00:44:47,054
¿Te sientes bien?
459
00:44:48,355 --> 00:44:49,790
Oh, ¿ahora te importa?
460
00:44:50,625 --> 00:44:53,827
Judith, siempre me preocupo.
461
00:44:55,696 --> 00:44:56,764
Esperar.
462
00:44:59,967 --> 00:45:02,703
¿Recuerdas ese collar?
¿tu papá me atrapó?
463
00:45:05,706 --> 00:45:07,808
Sí, lo hago.
464
00:45:09,276 --> 00:45:10,144
¿Qué es?
465
00:45:14,181 --> 00:45:17,619
La mujer que vi anoche
en la sala de juegos,
466
00:45:17,686 --> 00:45:19,253
vi el collar
alrededor de su cuello.
467
00:45:22,756 --> 00:45:24,191
¿Todavía está aquí?
468
00:45:27,861 --> 00:45:29,096
Lo pateé aquí abajo.
469
00:45:32,499 --> 00:45:33,467
¿No está ahí?
470
00:45:40,407 --> 00:45:42,843
Bueno, donde
¿Será, Judith?
471
00:45:49,917 --> 00:45:51,018
¿Dónde está tu hermana?
472
00:45:51,919 --> 00:45:53,655
¿Por qué no la estás mirando?
473
00:45:53,722 --> 00:45:54,788
No sé.
474
00:45:59,260 --> 00:46:01,295
Bueno, puedo ir más alto
que eso.
475
00:46:01,362 --> 00:46:02,263
Soy más grande que tú.
476
00:46:02,796 --> 00:46:03,864
Mirar.
477
00:46:10,605 --> 00:46:11,472
¿Ver?
478
00:46:15,644 --> 00:46:16,544
¿Jonás?
479
00:46:17,344 --> 00:46:18,279
¿A dónde fuiste?
480
00:46:23,784 --> 00:46:24,985
¿Jonás?
481
00:46:26,820 --> 00:46:28,222
¡Deja de presionarme!
482
00:46:28,956 --> 00:46:30,491
¡Jonás, detente!
483
00:46:34,061 --> 00:46:35,664
¡Ellie!
484
00:46:35,730 --> 00:46:37,532
Ellie, cariño, ¿qué pasó?
485
00:46:38,633 --> 00:46:41,035
Ay dios mío.
486
00:46:41,101 --> 00:46:42,570
- Ve a buscar mi botiquín médico.
- ¡Mamá!
487
00:46:42,637 --> 00:46:44,506
-Está bien.
Lo sé. No lo muevas.
-¡Mamá!
488
00:46:44,572 --> 00:46:46,574
- Simplemente no te muevas
tu brazo. Estarás bien.
489
00:46:46,641 --> 00:46:48,710
¡Judit! ¡Apurarse!
490
00:46:48,777 --> 00:46:51,613
-Bueno. Sostenlo
Tan quieto como puedas, cariño.
-¡Mamá!
491
00:46:51,680 --> 00:46:52,747
Lo sé, lo sé. Vamos.
492
00:46:52,813 --> 00:46:54,516
- Ay. Ay, ay.
- Bueno.
493
00:46:54,582 --> 00:46:56,618
- ¿Puedo ayudar?
- No.
Ya has hecho suficiente, Judith.
494
00:46:56,685 --> 00:46:59,587
- ¡Esto no es mi culpa!
- -Nunca nada lo es, ¿verdad?
495
00:46:59,654 --> 00:47:03,023
- ¿Por qué estás hablando?
a mi así? Detener.
- ¡Mamá!
496
00:47:03,090 --> 00:47:05,059
Consigue ese maldito collar.
¡Fuera de ella!
497
00:47:08,663 --> 00:47:10,164
-¡Apresúrate!
-¡Lo estoy intentando!
498
00:47:10,864 --> 00:47:12,166
Lo tengo.
499
00:47:12,232 --> 00:47:13,568
-¿Debería ir contigo?
-No. Cierre la puerta.
500
00:48:57,271 --> 00:49:00,274
Llamando al Dr. Stadtman.
Dra. Stadtman, por favor.
501
00:49:09,183 --> 00:49:10,819
Como recordatorio,
502
00:49:10,885 --> 00:49:13,588
horario de visita
terminan en 15 minutos.
Gracias.
503
00:49:14,689 --> 00:49:15,590
Ella estará bien.
504
00:49:17,826 --> 00:49:19,092
Ella sólo necesita a su mami.
505
00:49:25,199 --> 00:49:26,601
Qué pasó
a mi hija?
506
00:49:28,870 --> 00:49:29,737
¡Laura!
507
00:49:31,038 --> 00:49:33,575
Franco. Cálmate.
508
00:49:33,641 --> 00:49:36,611
Um, ya salió de la cirugía.
y ella estará bien.
509
00:49:36,678 --> 00:49:38,412
¿Dónde estabas?
510
00:49:38,479 --> 00:49:41,315
estaba en mi camino de regreso
de verte.
511
00:49:41,381 --> 00:49:43,651
No puedo estar en todas partes a la vez.
512
00:49:43,718 --> 00:49:44,985
Sabía que esto sucedería.
513
00:49:46,921 --> 00:49:48,255
No puedes cuidar de ellos.
514
00:49:53,962 --> 00:49:55,697
Oh, cariño.
515
00:50:25,760 --> 00:50:26,628
¿Judit?
516
00:50:45,245 --> 00:50:46,446
Judit, ¿dónde estás?
517
00:50:57,457 --> 00:50:58,325
Ey.
518
00:51:00,995 --> 00:51:02,396
Parece que no hay nadie en casa.
519
00:51:06,801 --> 00:51:07,702
Somos solo nosotros.
520
00:51:22,416 --> 00:51:23,618
¿Qué estás haciendo?
521
00:51:47,441 --> 00:51:49,777
-¡David!
-¿Qué demonios?
522
00:51:49,844 --> 00:51:51,012
Lo... lo siento.
523
00:51:51,079 --> 00:51:52,547
que carajo
te pasa?
524
00:52:07,127 --> 00:52:08,362
¿Puedo conseguirte?
¿algo?
525
00:52:09,363 --> 00:52:10,765
Tengo bastante hambre.
526
00:52:10,832 --> 00:52:12,567
te haré
Algo de cena, cariño.
527
00:52:13,868 --> 00:52:15,235
¡Oh, mierda!
528
00:52:18,138 --> 00:52:19,540
Lo siento. Me asustaste.
529
00:52:19,607 --> 00:52:21,341
¿Por qué llevas esa cosa?
530
00:52:22,510 --> 00:52:23,911
-No sé.
-Quítatelo.
531
00:52:24,912 --> 00:52:26,114
Sube las escaleras.
532
00:52:26,179 --> 00:52:27,548
te llamaré
cuando la cena esté lista.
533
00:53:05,987 --> 00:53:06,854
¿Judit?
534
00:53:08,255 --> 00:53:09,322
¿Sí?
535
00:53:10,490 --> 00:53:11,759
¿Dónde están los pájaros?
536
00:53:13,293 --> 00:53:16,430
Oh. Fui a darles de comer,
y se fueron volando.
537
00:53:17,131 --> 00:53:18,265
¿Qué?
538
00:53:19,667 --> 00:53:22,302
-¿Dónde?
-No sé.
539
00:53:29,177 --> 00:53:30,845
Ve a poner la mesa.
Estoy preparando la cena.
540
00:53:32,446 --> 00:53:34,515
-Mamá.
-¿Qué?
541
00:53:37,317 --> 00:53:38,553
¿Puedo decirte algo?
542
00:53:42,190 --> 00:53:43,423
¿Qué?
543
00:53:48,295 --> 00:53:49,697
¿Qué es?
544
00:53:52,934 --> 00:53:53,801
Judit.
545
00:53:55,870 --> 00:53:56,738
No importa.
546
00:54:50,825 --> 00:54:52,059
¿Hola?
547
00:54:52,126 --> 00:54:53,895
Eh, ¿es esto?
¿Detective Jim Callahan?
548
00:54:55,328 --> 00:54:57,265
¿Quién es este?
549
00:54:57,330 --> 00:54:58,566
Bueno, probablemente
no me recuerdas,
550
00:54:58,633 --> 00:55:02,435
pero mi nombre es Laura Davis.
551
00:55:03,171 --> 00:55:04,739
Soy Frank Davis...
552
00:55:05,706 --> 00:55:07,708
Mmm, esposa.
553
00:55:09,243 --> 00:55:10,611
Laura. Sí, Laura.
554
00:55:10,678 --> 00:55:13,247
Eh, ¿qué puedo hacer?
¿Para ti, Laura?
555
00:55:13,313 --> 00:55:16,684
Necesito hablar contigo
sobre, eh, una investigación
556
00:55:16,751 --> 00:55:19,520
fuiste parte de
hace mucho tiempo.
557
00:55:20,353 --> 00:55:22,089
Se trata de un collar.
558
00:55:54,622 --> 00:55:55,690
Buen día.
559
00:55:57,692 --> 00:55:59,459
Beatriz Villalobos, por favor.
560
00:55:59,527 --> 00:56:00,995
¿Eres familia?
561
00:56:01,062 --> 00:56:02,563
Amigo.
562
00:56:02,630 --> 00:56:04,031
Vale, bueno, no puedo dejarte entrar.
a menos que seas familia.
563
00:56:05,132 --> 00:56:06,000
Oh.
564
00:56:06,734 --> 00:56:07,602
Oh.
565
00:56:09,737 --> 00:56:12,874
¿Qué tal un amigo?
de la familia?
566
00:56:16,409 --> 00:56:17,578
Nombre, fecha, hora.
567
00:56:24,051 --> 00:56:25,920
Sala 43, atrás a la derecha.
568
00:56:25,987 --> 00:56:26,854
Bueno.
569
00:56:28,890 --> 00:56:30,725
ella esta en uno de
su buen humor hoy.
570
00:56:32,293 --> 00:56:33,160
Excelente.
571
00:56:34,028 --> 00:56:35,162
Disfrutar.
572
00:56:35,229 --> 00:56:37,497
¡Salir! ¡Salir!
573
00:56:38,431 --> 00:56:40,668
¡Está loca! ¡No puedo hacer esto!
574
00:56:43,537 --> 00:56:44,471
No necesito--
575
00:56:44,538 --> 00:56:45,873
Oh.
576
00:56:47,275 --> 00:56:48,475
¿Callahan?
577
00:56:49,110 --> 00:56:49,977
Hola b.
578
00:56:51,979 --> 00:56:53,281
¿Qué pasó?
579
00:56:53,347 --> 00:56:54,582
Un derrame cerebral.
580
00:56:55,316 --> 00:56:56,550
¿Lo que le pasó?
581
00:56:58,152 --> 00:56:59,020
Cerveza.
582
00:56:59,820 --> 00:57:01,522
- Mmm.
- Mmm.
583
00:57:03,057 --> 00:57:04,592
B, tenemos un problema.
584
00:57:28,749 --> 00:57:30,952
Detective Callahan.
Gracias por venir.
585
00:57:31,018 --> 00:57:33,321
Sí. Me alegro
Llamaste, Laura.
586
00:57:33,387 --> 00:57:35,623
- Gracias por mantener a Frank fuera de esto.
- -Sí.
587
00:57:37,158 --> 00:57:38,359
Ella es Beatrice.
588
00:57:38,426 --> 00:57:41,195
Ella estaba relacionada con el caso.
589
00:57:43,064 --> 00:57:43,965
Hola.
590
00:57:46,167 --> 00:57:47,068
Quieres...
591
00:58:02,049 --> 00:58:02,917
Por favor entra.
592
00:58:14,762 --> 00:58:16,897
Puedes tomar asiento
en la sala de estar.
593
00:58:32,446 --> 00:58:35,049
Es el caso más espantoso.
Alguna vez trabajé.
594
00:58:38,319 --> 00:58:41,555
Entonces, la madre encadenada
su propio hijo en el granero.
595
00:58:41,622 --> 00:58:45,192
Sí, el cuerpo del niño.
tenía llagas en todas las muñecas,
sus tobillos.
596
00:58:45,259 --> 00:58:48,629
estaba claro
lo habían mantenido ahí afuera
desde hace bastante tiempo.
597
00:58:50,731 --> 00:58:51,899
Oh Dios mío.
598
00:58:58,239 --> 00:58:59,573
No sé qué es peor.
599
00:58:59,640 --> 00:59:01,542
La forma en que murieron
o la forma en que vivían.
600
00:59:01,609 --> 00:59:03,878
Oh, bueno, lo sabemos.
cómo vivían,
601
00:59:05,246 --> 00:59:07,848
pero yo solo...
no estaba del todo convencido
602
00:59:07,915 --> 00:59:13,087
que habíamos descubierto
exactamente cómo murieron, ¿ven?
603
00:59:13,154 --> 00:59:15,923
Estoy seguro de que el maldito cuchillo
tuvo algo que ver con eso.
604
00:59:15,990 --> 00:59:18,125
Sí, pero ¿por qué seguir?
el hijo ahí fuera
605
00:59:18,826 --> 00:59:20,728
todo ese tiempo,
606
00:59:20,795 --> 00:59:24,398
solo para asfixiarlo
hasta la muerte, ¿verdad?
607
00:59:24,465 --> 00:59:27,735
Eso... eso no hizo
cualquier sentido.
608
00:59:27,802 --> 00:59:31,138
¿Crees algo más?
sucedió ese día?
609
00:59:31,205 --> 00:59:34,408
solo pienso
que había una pieza
del rompecabezas que falta.
610
00:59:34,475 --> 00:59:38,879
Eso es todo. Pero fue todo
sobre el cierre de casos
en aquel entonces, ¿verdad?
611
00:59:38,946 --> 00:59:39,814
Entonces...
612
00:59:41,015 --> 00:59:41,882
lo hicimos.
613
00:59:46,954 --> 00:59:49,690
¿Y conocías a la familia?
614
00:59:54,195 --> 00:59:56,664
Su hermana Marta sí lo hizo.
615
00:59:56,730 --> 00:59:58,666
Ella los ayudó a entregar
su bebé.
616
00:59:58,732 --> 01:00:01,135
¿Por qué no traemos a todos?
en la habitación
617
01:00:01,202 --> 01:00:02,770
antes de continuar?
618
01:00:05,172 --> 01:00:06,173
Todos, ¿quién?
619
01:00:12,446 --> 01:00:14,949
Ustedes chicas.
Qué estás haciendo
aquí abajo?
620
01:00:15,950 --> 01:00:17,852
tenemos que saber
lo que está sucediendo.
621
01:00:19,753 --> 01:00:21,122
Estas son mis chicas.
622
01:00:21,689 --> 01:00:22,890
Elena y Judit.
623
01:00:25,560 --> 01:00:27,828
-No puedes estar aquí abajo.
-¿Por qué no?
624
01:00:28,629 --> 01:00:30,264
Son parte de ello.
625
01:00:30,331 --> 01:00:32,766
no tiene sentido
para albergarlos ahora.
626
01:00:36,704 --> 01:00:38,139
¿Conociste a Jonás?
627
01:00:38,739 --> 01:00:39,807
No.
628
01:00:40,875 --> 01:00:45,446
mi hermana
era extremadamente reservado
629
01:00:45,514 --> 01:00:47,181
sobre exactamente lo que pasó.
630
01:00:48,382 --> 01:00:49,250
Pero ven,
631
01:00:50,251 --> 01:00:51,352
únanse a nosotros, chicas.
632
01:00:53,354 --> 01:00:56,290
necesitas saber
a qué te enfrentas.
633
01:01:02,564 --> 01:01:06,033
Marta tenía una conexión
al reino espiritual.
634
01:01:07,501 --> 01:01:08,369
Yo también.
635
01:01:09,503 --> 01:01:10,738
Viene de familia.
636
01:01:11,705 --> 01:01:12,840
Y la madre, Rut,
637
01:01:13,674 --> 01:01:14,808
ella fue hacia ella
638
01:01:16,010 --> 01:01:18,045
porque ella quería
tener un bebe
639
01:01:20,347 --> 01:01:24,485
Rut y su marido
lo había intentado durante años
para concebir.
640
01:01:24,553 --> 01:01:25,686
Pero sin suerte.
641
01:01:29,023 --> 01:01:30,525
Marta estaba agotada
642
01:01:30,592 --> 01:01:34,261
muchos propios
Encantamientos de fertilidad sobre Rut,
643
01:01:34,328 --> 01:01:35,396
pero fue en vano.
644
01:01:36,797 --> 01:01:39,700
Pero ella tenía
una última cosa que probar.
645
01:01:42,369 --> 01:01:43,237
El collar.
646
01:01:44,371 --> 01:01:48,108
El maldito collar.
647
01:01:48,175 --> 01:01:50,844
Mi hermana lo sabía
el encanto tenía una historia oscura
648
01:01:50,911 --> 01:01:52,112
adjunto a él.
649
01:01:53,881 --> 01:01:56,050
Pero ella no lo haría
deja que eso la detenga.
650
01:02:02,089 --> 01:02:04,158
En su arrogancia,
651
01:02:04,225 --> 01:02:06,193
pensó
ella podría equilibrar
652
01:02:06,260 --> 01:02:08,462
la oscuridad del collar
653
01:02:08,530 --> 01:02:11,465
usando sólo sus hechizos de luz
654
01:02:11,533 --> 01:02:12,900
y pureza.
655
01:02:17,838 --> 01:02:20,107
Ella estaba equivocada.
656
01:02:20,174 --> 01:02:23,277
Y una vez
Ruth se puso el collar...
657
01:02:26,981 --> 01:02:28,482
ella estaba condenada.
658
01:02:40,662 --> 01:02:42,263
mi hermana estaba atormentada
659
01:02:42,329 --> 01:02:45,266
por causar lo que pasó
en esa casa.
660
01:02:46,534 --> 01:02:48,502
La envió a una tumba prematura.
661
01:02:50,938 --> 01:02:52,741
¿Qué pasa con el collar?
662
01:02:52,806 --> 01:02:55,476
Marta me rogó que me lo quedara.
encerrado en evidencia
663
01:02:55,543 --> 01:02:58,312
para que nadie más
podría liberar su poder.
664
01:03:01,348 --> 01:03:03,317
¿Por qué no lo destruiste?
665
01:03:04,018 --> 01:03:05,886
No puedes.
666
01:03:05,953 --> 01:03:08,822
Es más seguro contener el mal
667
01:03:08,889 --> 01:03:11,258
de lo que es liberarlo
al mundo.
668
01:03:11,959 --> 01:03:13,894
y estoy adivinando
669
01:03:13,961 --> 01:03:17,031
que alguien aquí
ponte el collar.
670
01:03:19,601 --> 01:03:20,501
Ella lo hizo.
671
01:03:21,969 --> 01:03:23,337
¿Y viste al niño?
672
01:03:24,204 --> 01:03:25,105
¿Jonás?
673
01:03:28,610 --> 01:03:31,178
El encanto tiene el poder.
674
01:03:32,079 --> 01:03:35,650
para atrapar el alma que atormenta.
675
01:03:35,717 --> 01:03:37,484
Hiciste una conexión
676
01:03:37,552 --> 01:03:39,386
con el alma atrapada de Jonás.
677
01:03:41,088 --> 01:03:42,156
¿Qué hacemos?
678
01:03:47,127 --> 01:03:49,163
Beatriz.
679
01:03:54,736 --> 01:03:55,603
Oh.
680
01:03:59,840 --> 01:04:02,910
debería poder
para conectarse a cualquier cosa
681
01:04:02,976 --> 01:04:05,946
que esta adjunto
al collar.
682
01:04:06,914 --> 01:04:08,516
por favor hazlo
lo que tengas que hacer.
683
01:04:13,253 --> 01:04:14,321
Mmm.
684
01:04:30,437 --> 01:04:31,939
Mmm. Mmm.
685
01:05:07,509 --> 01:05:08,710
¡No puedes matarme!
686
01:05:22,557 --> 01:05:24,726
Jonás. Él es malvado.
687
01:05:24,793 --> 01:05:26,026
No, no lo es.
688
01:05:30,197 --> 01:05:31,298
el bebe de rut
689
01:05:32,534 --> 01:05:34,935
fue envenenado al nacer
por el mal
690
01:05:35,670 --> 01:05:37,137
de ese collar.
691
01:05:37,204 --> 01:05:39,373
Y finalmente tuvo demasiado.
692
01:05:40,842 --> 01:05:42,777
Entonces ella mató a su hijo.
693
01:05:42,844 --> 01:05:45,847
Pero su espíritu ya estaba
un siervo de la oscuridad,
694
01:05:45,914 --> 01:05:47,481
y él había regresado por ella.
695
01:05:48,883 --> 01:05:50,484
Y ahora está aquí.
696
01:05:55,289 --> 01:05:57,090
Eso es todo.
697
01:05:57,157 --> 01:05:58,325
nos estamos deshaciendo
de esta cosa.
698
01:05:58,392 --> 01:05:59,794
Bueno, eso no es
voy a hacer cualquier cosa.
699
01:05:59,861 --> 01:06:00,895
¿Por qué no?
700
01:06:00,961 --> 01:06:03,430
Porque está apegado a ti.
701
01:06:03,497 --> 01:06:06,166
y el quiere
volver y matar.
702
01:06:06,233 --> 01:06:10,304
Todo lo que tu
he experimentado, es él.
703
01:06:10,370 --> 01:06:12,339
Está tratando de debilitarte.
704
01:06:12,406 --> 01:06:15,075
Eres su camino de regreso
a este mundo.
705
01:06:17,512 --> 01:06:19,379
Este es el desastre de Marta,
no el mío.
706
01:06:21,081 --> 01:06:23,116
- Beatriz, te necesitan.
- Por favor.
707
01:06:23,183 --> 01:06:26,286
Por favor. debe haber
algo que puedas hacer.
708
01:06:30,057 --> 01:06:31,124
Hay.
709
01:06:33,661 --> 01:06:36,129
Pero si hago eso,
Entonces soy parte de este lío.
710
01:06:36,196 --> 01:06:39,132
Sí, tal vez.
Pero tienes una oportunidad
hacer algo bien.
711
01:06:39,968 --> 01:06:41,235
¿Mmm?
712
01:06:41,301 --> 01:06:43,203
Deshacer lo que se ha hecho.
713
01:06:44,371 --> 01:06:46,473
Redime a tu hermana.
714
01:06:53,280 --> 01:06:55,617
¿Qué? Qué vas a
hablando de?
715
01:06:59,019 --> 01:07:00,287
Una sesión de espiritismo.
716
01:07:02,322 --> 01:07:06,293
para comunicar
con el espíritu de Jonás,
717
01:07:06,360 --> 01:07:10,497
cortar
su conexión contigo,
718
01:07:10,565 --> 01:07:13,367
y obligarlo a regresar
en ese collar.
719
01:07:15,937 --> 01:07:18,706
-No, no puedo.
-Judit.
720
01:07:18,773 --> 01:07:20,274
Hazlo sin mí.
721
01:07:20,340 --> 01:07:22,276
Está bien.
No tienes que hacer esto.
722
01:07:28,382 --> 01:07:30,450
no voy a forzar
mis hijas para hacer esto.
723
01:07:33,320 --> 01:07:34,556
Lo que tú digas.
724
01:07:43,598 --> 01:07:46,534
la llama
se extinguirá...
725
01:07:49,136 --> 01:07:51,706
una vez que los espíritus se han ido.
726
01:07:54,241 --> 01:07:55,643
debemos crear
727
01:07:57,277 --> 01:07:59,279
un campo de energía positiva.
728
01:08:01,015 --> 01:08:03,116
El predominio del amor
729
01:08:03,183 --> 01:08:06,721
deja poco espacio
para que el mal se apodere.
730
01:08:09,156 --> 01:08:10,223
Miedo
731
01:08:11,693 --> 01:08:12,660
es su camino de entrada.
732
01:08:15,262 --> 01:08:19,000
Lo que sea que veas,
pase lo que pase,
733
01:08:19,067 --> 01:08:21,769
debes abandonar tu miedo
734
01:08:21,836 --> 01:08:24,471
para que este ritual tenga éxito.
735
01:08:32,046 --> 01:08:33,380
Bueno. Lo entendemos.
736
01:08:42,356 --> 01:08:43,725
Ahora concéntrate.
737
01:08:44,892 --> 01:08:45,893
Y conmigo...
738
01:08:47,361 --> 01:08:50,297
Pon tus manos en el collar.
739
01:08:55,803 --> 01:08:57,404
Cierra los ojos...
740
01:08:59,073 --> 01:09:01,274
y vamos a intentarlo
741
01:09:01,341 --> 01:09:05,580
tener los espíritus
estar aquí con nosotros.
742
01:09:10,051 --> 01:09:10,918
Jonás.
743
01:09:12,152 --> 01:09:14,756
Ven, quédate aquí con nosotros.
744
01:09:22,597 --> 01:09:23,463
Jonás.
745
01:09:24,164 --> 01:09:25,232
Estamos esperando.
746
01:09:38,112 --> 01:09:40,414
Si no puedes venir a nosotros,
747
01:09:41,716 --> 01:09:46,319
por favor permítanos
para venir a tu mundo.
748
01:10:11,112 --> 01:10:12,180
Algo está pasando.
749
01:10:12,245 --> 01:10:13,614
No tengas miedo.
750
01:10:16,951 --> 01:10:17,819
Elena...
751
01:10:19,153 --> 01:10:20,454
¿lo ves?
752
01:10:28,261 --> 01:10:29,697
Él está aquí.
753
01:10:31,933 --> 01:10:32,934
Tiene miedo.
754
01:10:35,368 --> 01:10:38,005
Jonás, no lo eres
Bienvenido aquí.
755
01:10:38,906 --> 01:10:40,541
Ey. Está bien.
756
01:10:40,608 --> 01:10:42,577
Esta es una casa de amor.
757
01:10:42,643 --> 01:10:44,078
No eres bienvenido aquí.
758
01:10:45,445 --> 01:10:47,247
Jonás,
No eres bienvenido aquí.
759
01:10:47,314 --> 01:10:48,950
Esta es una casa...
760
01:10:49,016 --> 01:10:52,053
No eres bienvenido aquí.
761
01:10:54,889 --> 01:10:56,691
No eres bienvenido aquí.
762
01:10:56,758 --> 01:10:58,425
Basta, lo estás asustando.
763
01:11:12,173 --> 01:11:13,373
Esperar.
764
01:11:18,079 --> 01:11:19,647
Esperar.
765
01:11:24,652 --> 01:11:26,654
Hay otro espíritu.
766
01:11:31,926 --> 01:11:32,827
Piedad.
767
01:11:34,662 --> 01:11:36,363
Elena!
768
01:11:39,801 --> 01:11:42,502
- Usted no
Bienvenido aquí.
769
01:11:42,570 --> 01:11:43,938
No eres bienvenido aquí.
770
01:11:44,005 --> 01:11:46,207
No eres bienvenido aquí.
¡No eres bienvenido aquí!
771
01:11:46,274 --> 01:11:47,909
¡No eres bienvenido aquí!
772
01:11:55,616 --> 01:11:57,585
No. No, esto está mal.
773
01:12:04,859 --> 01:12:07,862
-¡Escuchar! ¡Váyanse los dos!
-Jonás.
774
01:12:07,929 --> 01:12:10,231
¡No eres bienvenido aquí!
775
01:12:12,867 --> 01:12:13,968
¡No, Jonás!
776
01:12:20,808 --> 01:12:22,442
¿Estás bien?
777
01:12:24,111 --> 01:12:26,047
¡No deberías haber hecho eso!
778
01:12:28,182 --> 01:12:29,050
¿Qué fue eso?
779
01:12:30,450 --> 01:12:31,519
Quédate aquí.
780
01:12:33,120 --> 01:12:35,590
Las almas regresaron, pero...
781
01:12:37,091 --> 01:12:38,425
¿Por qué hiciste eso?
782
01:12:39,894 --> 01:12:42,096
- Miel,
cariño, está bien.
783
01:12:42,163 --> 01:12:43,631
Algo anda mal.
784
01:12:44,364 --> 01:12:45,432
Estás bien.
785
01:12:45,498 --> 01:12:47,268
¿Qué?
786
01:12:47,335 --> 01:12:49,003
La vela sigue encendida.
787
01:13:00,014 --> 01:13:00,882
Judit.
788
01:13:09,624 --> 01:13:10,725
Ay dios mío.
789
01:13:11,391 --> 01:13:12,627
¿Callahan?
790
01:13:15,462 --> 01:13:18,431
¡Judit!
791
01:13:18,498 --> 01:13:20,101
¿Qué? ¿Qué pasó?
792
01:13:22,670 --> 01:13:24,505
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
793
01:13:29,409 --> 01:13:32,146
¿Qué pasó?
794
01:13:42,056 --> 01:13:43,157
Me falta algo.
795
01:13:44,424 --> 01:13:46,794
Algo de la noche
Rut murió.
796
01:13:46,861 --> 01:13:48,596
pasaste por
la evidencia, ¿verdad?
797
01:13:49,597 --> 01:13:50,998
Lo hice, sí.
798
01:13:51,065 --> 01:13:52,867
Dime exactamente
lo que había allí.
799
01:13:55,303 --> 01:13:56,570
Eh...
800
01:13:56,637 --> 01:14:00,541
Informes y fotografías.
801
01:14:01,575 --> 01:14:02,677
Eh...
802
01:14:03,811 --> 01:14:05,413
No sé. El cuchillo.
803
01:14:05,478 --> 01:14:07,114
¿El cuchillo? ¿De esa noche?
804
01:14:07,848 --> 01:14:08,516
Mmmm.
805
01:14:08,582 --> 01:14:10,618
Necesitamos ese cuchillo.
806
01:14:10,685 --> 01:14:12,520
Podría usarlo para conseguir
una comprensión más clara.
807
01:14:12,586 --> 01:14:14,622
Dile a tu marido que vaya a buscarlo.
808
01:14:14,689 --> 01:14:17,325
Frank realmente no cree
en cualquiera de estas cosas.
809
01:14:17,391 --> 01:14:19,627
Bueno, hazlo lo mejor que puedas.
810
01:14:20,561 --> 01:14:21,629
Gracias, Stan.
811
01:14:26,499 --> 01:14:27,467
¿Dónde está Judith?
812
01:14:27,535 --> 01:14:28,736
Ella está arriba descansando.
813
01:14:28,803 --> 01:14:30,938
Qué demonios
Qué pasa, Laura?
814
01:14:31,005 --> 01:14:33,174
¿Qué fue Callahan?
incluso haciendo aquí?
815
01:14:33,240 --> 01:14:36,277
Bueno, lo llamé
porque estaba conectado
816
01:14:36,344 --> 01:14:37,845
al caso original.
817
01:14:37,912 --> 01:14:39,747
todavía estás continuando
acerca de este collar tonterías?
818
01:14:39,814 --> 01:14:42,883
Sí. Gran movimiento, campeón.
819
01:14:42,950 --> 01:14:44,685
-Traer esa cosa aquí.
-¿Quién es?
820
01:14:44,752 --> 01:14:45,686
Soy el médium.
821
01:14:45,753 --> 01:14:47,288
Beatriz, por favor.
822
01:14:47,355 --> 01:14:49,523
¿Qué estás haciendo, Laura?
¿Qué clase de madre eres?
823
01:14:49,590 --> 01:14:52,226
estoy haciendo la cosa
Siempre lo hago.
824
01:14:52,293 --> 01:14:54,228
Estoy protegiendo a nuestras hijas
825
01:14:54,295 --> 01:14:56,864
-de la mierda que
¡Continúa en esta casa!
-Dejen de gritarse el uno al otro.
826
01:14:56,931 --> 01:14:59,567
-Cariño, entra.
-No, quiero hablar con papá.
827
01:15:01,102 --> 01:15:02,269
Necesitamos tu ayuda.
828
01:15:04,405 --> 01:15:05,706
Por eso estoy aquí.
829
01:15:05,773 --> 01:15:08,442
Papá, necesitamos el cuchillo.
830
01:15:08,509 --> 01:15:09,844
¿El cuchillo? ¿Qué cuchillo? El--
831
01:15:09,910 --> 01:15:11,545
-¿Del caso?
-Sí.
832
01:15:12,713 --> 01:15:14,382
¿Por qué? ¿Qué significa eso?
tiene que ver con algo?
833
01:15:14,448 --> 01:15:16,951
Puede ayudarnos a descubrir
lo que nos está pasando.
834
01:15:17,518 --> 01:15:19,186
Miel,
835
01:15:19,253 --> 01:15:21,288
No se que es tu mamá
se te mete en la cabeza--
836
01:15:21,355 --> 01:15:23,424
no he estado poniendo nada
en su cabeza.
837
01:15:23,491 --> 01:15:25,326
Les está haciendo daño, Frank.
838
01:15:25,393 --> 01:15:26,827
Es real.
839
01:15:26,894 --> 01:15:29,663
Cariño, estoy seguro
hay una explicación lógica
840
01:15:29,730 --> 01:15:31,632
-por lo que sea que esté pasando.
-Franco.
841
01:15:31,699 --> 01:15:33,034
Por favor.
842
01:15:38,172 --> 01:15:41,075
Papá, confío en ti.
843
01:15:42,511 --> 01:15:43,744
¿Confías en mí?
844
01:16:29,256 --> 01:16:30,257
Vamos, vamos.
845
01:17:10,565 --> 01:17:12,099
La cena está casi lista.
846
01:17:41,862 --> 01:17:43,063
Necesitas comer.
847
01:17:44,165 --> 01:17:47,968
Guillermo, ya es suficiente.
848
01:17:58,679 --> 01:18:00,649
¡Jonás!
849
01:18:00,714 --> 01:18:03,050
trajiste
¿Un juguete para William?
850
01:18:04,018 --> 01:18:04,885
¿Acaso tú?
851
01:18:06,887 --> 01:18:08,989
No puedes salir ahí.
852
01:18:24,939 --> 01:18:28,909
¡Ayuda!
853
01:18:32,581 --> 01:18:34,348
¡Jonás!
854
01:18:34,415 --> 01:18:36,984
¡Jonás!
855
01:18:37,051 --> 01:18:39,787
¡Jonás, Jonás, cariño!
856
01:19:11,653 --> 01:19:13,053
Se acabó, William.
857
01:19:14,054 --> 01:19:15,256
Que no es.
858
01:19:16,390 --> 01:19:17,324
¡Te mataré!
859
01:19:28,869 --> 01:19:31,238
¡Basta! ¡Guillermo, detente!
860
01:20:02,637 --> 01:20:03,937
¡No puedes matarme!
861
01:20:22,724 --> 01:20:24,458
Vi lo que viste.
862
01:20:24,526 --> 01:20:26,260
Desterramos al chico equivocado.
863
01:20:26,327 --> 01:20:28,395
- ¿Qué?
- No fue Jonás.
864
01:20:28,462 --> 01:20:30,532
Había otro niño
un gemelo.
865
01:20:30,598 --> 01:20:31,899
Su nombre era Guillermo,
866
01:20:31,965 --> 01:20:34,835
y el era el indicado
infectado por el collar.
867
01:20:36,638 --> 01:20:39,139
Y él todavía está aquí.
868
01:20:40,775 --> 01:20:41,842
Mamá.
869
01:20:43,310 --> 01:20:45,279
Judith--
¡Judit!
870
01:20:45,346 --> 01:20:46,313
¡Judit!
871
01:20:47,981 --> 01:20:49,049
¡Miel!
872
01:20:52,119 --> 01:20:53,454
¿Qué le pasa?
873
01:20:53,521 --> 01:20:54,622
No sé.
874
01:20:54,689 --> 01:20:55,590
Judit.
875
01:21:04,833 --> 01:21:07,067
-Judit.
-No. ¡No!
876
01:21:09,103 --> 01:21:10,605
Judit.
877
01:21:15,175 --> 01:21:16,544
¡No puedes matarme!
878
01:21:16,611 --> 01:21:18,546
nadie lo esta intentando
para matarte.
879
01:21:18,613 --> 01:21:19,980
¡Intentaste deshacerte de mí!
880
01:21:20,047 --> 01:21:22,416
No. Nadie lo hizo.
881
01:21:22,483 --> 01:21:24,786
¡No puedes detenerme!
882
01:21:26,987 --> 01:21:30,357
¡Judit! ¡Judit!
883
01:21:30,424 --> 01:21:33,293
Bebé, bebé, bebé, bebé.
884
01:21:36,397 --> 01:21:38,533
Mamá, duele.
885
01:21:40,434 --> 01:21:42,503
Judit.
Ay, Judith, cariño.
886
01:21:42,570 --> 01:21:43,538
Oh, cariño.
887
01:21:45,305 --> 01:21:49,209
Está helada.
Ellen, ve a buscar mi bolso.
888
01:21:49,276 --> 01:21:50,745
Le daré un sedante.
889
01:21:50,812 --> 01:21:53,147
¿Qué diablos está pasando aquí?
890
01:21:53,213 --> 01:21:54,883
William está dentro de Judith.
891
01:21:54,948 --> 01:21:56,818
Y él está tratando de controlarla.
892
01:21:56,885 --> 01:21:59,554
En algún momento, Judit
no podrá resistir.
893
01:21:59,621 --> 01:22:00,988
No tenemos mucho tiempo.
894
01:22:01,054 --> 01:22:02,322
Entonces usa el collar
para sacárselo!
895
01:22:02,389 --> 01:22:05,359
Una vez que un alma ha sido ocupada,
896
01:22:05,426 --> 01:22:07,227
expulsándolo
es mucho más difícil.
897
01:22:07,294 --> 01:22:09,396
¡Tienes que hacer algo!
898
01:22:09,463 --> 01:22:11,599
- Hay algo.
- ¿Qué?
899
01:22:12,534 --> 01:22:13,668
Creo que...
900
01:22:15,537 --> 01:22:19,774
Jonás estaba apareciendo
a Ellen por una razón.
901
01:22:19,841 --> 01:22:23,076
Estaba tratando de poseer a Ellen.
902
01:22:23,143 --> 01:22:26,614
para ayudar a william
para pasar.
903
01:22:26,681 --> 01:22:28,182
Es muy peligroso.
904
01:22:28,248 --> 01:22:31,952
Ella podría quedarse atascada,
o peor aún, perderse.
905
01:22:32,019 --> 01:22:33,153
entonces es
de ningún modo.
906
01:22:33,220 --> 01:22:34,556
tiene que haber
otra cosa.
907
01:22:39,928 --> 01:22:41,763
Tenemos que conseguirla
a la masía.
908
01:23:49,129 --> 01:23:50,197
¡Franco!
909
01:23:51,733 --> 01:23:52,600
Aquí dentro.
910
01:24:07,047 --> 01:24:08,148
Contenla.
911
01:24:08,215 --> 01:24:09,449
-¿Qué?
-Dije, sujétala.
912
01:24:09,517 --> 01:24:12,587
eso no es
tu hija nunca más.
913
01:24:20,160 --> 01:24:21,963
No sé.
Todo esto es...
914
01:24:22,030 --> 01:24:24,164
Frank, llevas
la energía de un hombre
915
01:24:24,231 --> 01:24:26,534
quien esta atormentado
por sus errores pasados.
916
01:24:27,401 --> 01:24:28,870
¿Qué pasó con tu familia?
917
01:24:28,937 --> 01:24:30,504
ya sabes, en el fondo,
918
01:24:31,673 --> 01:24:32,840
de quién es la culpa.
919
01:24:34,074 --> 01:24:36,544
Ahora, si quieres
para ayudar a tu hija,
920
01:24:36,611 --> 01:24:38,646
pusiste tu vergüenza a la puerta.
921
01:24:46,253 --> 01:24:47,321
¿Qué ocurre?
922
01:24:48,756 --> 01:24:49,624
Nada.
923
01:24:51,091 --> 01:24:52,159
Hagamos esto.
924
01:24:55,063 --> 01:24:56,163
Átala.
925
01:25:14,015 --> 01:25:16,651
Todos estos son símbolos del amor.
926
01:25:17,785 --> 01:25:18,820
es solo la luz
927
01:25:20,120 --> 01:25:21,823
que puede expulsar el mal.
928
01:25:25,359 --> 01:25:28,696
Recuerde, estamos intentando
929
01:25:29,664 --> 01:25:31,331
crear
930
01:25:31,398 --> 01:25:34,902
un campo de amor,
porque el amor es la clave.
931
01:25:35,937 --> 01:25:37,371
va a ser muy dificil
932
01:25:37,437 --> 01:25:39,907
convencer a Guillermo
dejar a Judit,
933
01:25:39,974 --> 01:25:41,509
pero podemos hacerlo.
934
01:25:41,576 --> 01:25:44,311
podemos hacerlo
si lo hacemos juntos.
935
01:25:50,118 --> 01:25:51,251
Estamos listos.
936
01:26:02,964 --> 01:26:03,831
Guillermo.
937
01:26:07,167 --> 01:26:08,636
William, únete a nosotros.
938
01:26:12,073 --> 01:26:13,541
Únete a nosotros, William.
939
01:26:15,175 --> 01:26:16,243
¿Guillermo?
940
01:26:17,945 --> 01:26:20,180
Hemos llegado a tu lugar de nacimiento.
941
01:26:20,247 --> 01:26:23,383
Por favor, por favor,
ven a estar con nosotros.
942
01:26:25,753 --> 01:26:26,954
Muéstranos tu cara.
943
01:26:31,458 --> 01:26:33,061
¡No! ¡No la toques!
944
01:26:33,127 --> 01:26:35,495
¡No! ¡Ponte detrás de mí!
¡No la toques!
945
01:26:35,563 --> 01:26:37,799
¡Muestra tu cara, William!
946
01:26:37,865 --> 01:26:38,966
¡Muestra tu cara!
947
01:26:39,033 --> 01:26:41,435
¡Abandona este barco!
948
01:26:41,501 --> 01:26:44,672
Tu maldad no es bienvenida aquí.
949
01:26:44,739 --> 01:26:46,941
¡Tu maldad no es bienvenida aquí!
950
01:26:47,008 --> 01:26:48,743
¡Voy a matarte!
951
01:26:48,810 --> 01:26:50,377
¡Te mataré primero!
952
01:26:50,444 --> 01:26:52,379
¡Tu maldad no es bienvenida aquí!
953
01:26:52,446 --> 01:26:55,817
¡Los mataré a todos!
954
01:27:06,694 --> 01:27:08,563
¡Judit, Judit, no!
955
01:27:08,629 --> 01:27:09,797
- ¡No!
- ¡Judit!
956
01:27:11,498 --> 01:27:14,334
- ¡No! ¡Quédate atrás!
- ¡Judit! ¡No!
957
01:27:14,401 --> 01:27:16,537
¡Franco, no! ¡Franco, no!
958
01:27:19,640 --> 01:27:22,409
¡Franco!
959
01:27:22,476 --> 01:27:24,645
Dios mío, Frank.
960
01:27:24,712 --> 01:27:25,613
¿Papá?
961
01:27:28,850 --> 01:27:30,818
- Lo lamento.
- Ay dios mío.
962
01:27:32,352 --> 01:27:33,621
Franco.
963
01:27:38,059 --> 01:27:39,627
Lo siento mucho, cariño.
964
01:27:40,962 --> 01:27:42,029
Papá.
965
01:27:50,504 --> 01:27:51,739
Debemos irnos.
966
01:27:52,807 --> 01:27:53,808
Lo siento mucho.
967
01:27:53,875 --> 01:27:56,878
tenemos que completar
la expulsión
968
01:27:56,944 --> 01:27:58,646
antes de que sea demasiado tarde.
969
01:28:04,919 --> 01:28:06,821
Puedo sentir su presencia.
970
01:28:08,355 --> 01:28:09,524
Él está aquí.
971
01:28:22,502 --> 01:28:23,671
Está cerca.
972
01:28:38,252 --> 01:28:39,319
¿Guillermo?
973
01:28:40,387 --> 01:28:41,622
Muéstrate.
974
01:29:28,102 --> 01:29:29,604
Elena! ¡No!
975
01:29:30,503 --> 01:29:32,039
Correr.
976
01:29:41,215 --> 01:29:43,517
Escucha, ¿vale?
voy a ir,
977
01:29:43,584 --> 01:29:44,886
y voy a agarrarla--
978
01:29:44,952 --> 01:29:46,621
-No. No, no.
-Y tú… Tranquilo. Tú corres.
979
01:29:46,687 --> 01:29:48,488
Y no pares.
980
01:29:49,824 --> 01:29:50,490
¿Bueno?
981
01:29:50,558 --> 01:29:52,093
Te amo mucho.
982
01:30:06,307 --> 01:30:07,174
Judit.
983
01:30:13,047 --> 01:30:14,481
Hola mamá.
984
01:30:18,286 --> 01:30:19,620
¡Judit, no!
985
01:30:19,687 --> 01:30:21,889
¡No, Judit! ¡Basta, Judit!
986
01:30:27,328 --> 01:30:29,230
¡Judit! ¡Judit!
987
01:30:35,569 --> 01:30:36,837
¿Por qué no corriste?
988
01:30:36,904 --> 01:30:38,639
Beatriz, tienes
para ayudarme, por favor.
989
01:30:38,706 --> 01:30:40,374
Ayúdame a traer de vuelta a Jonah.
990
01:30:48,516 --> 01:30:51,152
Espíritu
del collar...
991
01:30:55,856 --> 01:31:00,127
...por favor permita que este niño
en tu mundo.
992
01:31:07,034 --> 01:31:09,770
Debes tener cuidado, Ellen.
993
01:31:09,837 --> 01:31:11,906
El tiempo no es
en quien confiar allí.
994
01:31:12,907 --> 01:31:14,809
No tienes mucho.
995
01:31:27,121 --> 01:31:27,989
¿Jonás?
996
01:31:30,925 --> 01:31:33,527
Te necesitamos. Regresar.
997
01:31:36,330 --> 01:31:37,832
Me enviaste lejos.
998
01:31:39,000 --> 01:31:39,934
Estábamos equivocados.
999
01:31:41,335 --> 01:31:42,803
Necesitamos tu ayuda.
1000
01:32:14,001 --> 01:32:17,004
- Guillermo,
eso es suficiente.
1001
01:32:18,005 --> 01:32:18,873
Jonás.
1002
01:32:19,707 --> 01:32:21,142
Déjame ayudarte.
1003
01:32:21,208 --> 01:32:22,610
¡No puedes lastimarme!
1004
01:32:22,676 --> 01:32:24,145
¡No quiero hacerte daño!
1005
01:32:34,088 --> 01:32:35,089
Guillermo...
1006
01:32:36,624 --> 01:32:39,060
lo siento por
lo que le pasó.
1007
01:32:39,126 --> 01:32:41,328
no te quiero
que lo dejen solo.
1008
01:32:43,431 --> 01:32:45,266
¡No te creo!
1009
01:32:47,568 --> 01:32:48,969
Dondequiera que vayas...
1010
01:32:51,605 --> 01:32:52,973
Voy.
1011
01:32:58,579 --> 01:32:59,780
Te amo.
1012
01:33:54,536 --> 01:33:55,636
Chicas.
1013
01:33:57,638 --> 01:33:58,706
Chicas.
1014
01:33:59,740 --> 01:34:01,108
Elena. Judit.
1015
01:34:03,043 --> 01:34:04,311
-Oh, cariño.
-Mamá.
1016
01:34:04,378 --> 01:34:06,080
Ven aquí. Ven aquí.
1017
01:34:14,556 --> 01:34:15,923
Judit.
1018
01:34:16,757 --> 01:34:18,325
¡Judit, estás bien!
1019
01:34:21,530 --> 01:34:22,696
Yo también te amo, Elena.