1 00:00:53,021 --> 00:00:56,658 - Respirar. Respirar. - ¡Sujétala! 2 00:00:56,724 --> 00:00:59,059 -¡Ponle una almohada detrás de la cabeza! -¿Por qué está haciendo eso? 3 00:00:59,126 --> 00:01:01,495 Es la solanácea. Está delirando. 4 00:01:08,235 --> 00:01:09,704 ese collar la va a estrangular. 5 00:01:09,771 --> 00:01:10,939 Déjalo puesto. 6 00:01:14,008 --> 00:01:15,610 Respira, Rut. 7 00:01:16,644 --> 00:01:18,046 ¡Sujétala, George! 8 00:01:21,683 --> 00:01:23,450 Tienes Para empujar, Ruth. 9 00:01:23,518 --> 00:01:25,954 Es hora de presionar. ¿Puedes oírme? 10 00:01:26,020 --> 00:01:27,622 Empujar. Empujar. 11 00:01:30,223 --> 00:01:31,258 Veo la cabeza. 12 00:01:31,325 --> 00:01:34,094 Ya viene. Ya casi está aquí. 13 00:01:34,161 --> 00:01:36,864 Aquí viene. 14 00:01:49,844 --> 00:01:50,778 No respira. 15 00:02:07,729 --> 00:02:09,329 No. 16 00:02:18,906 --> 00:02:19,774 ¡Oh! 17 00:02:20,808 --> 00:02:22,644 ¡Oh, gracias Dios! 18 00:02:22,710 --> 00:02:23,745 Gracias, Dios. 19 00:02:26,881 --> 00:02:28,181 Lo hiciste, Ruthie. 20 00:02:30,250 --> 00:02:31,485 Es nuestro Jonás. 21 00:02:36,724 --> 00:02:37,592 Gracias a Dios. 22 00:02:48,002 --> 00:02:50,138 ¡Ah, arde! ¡Sácalo! 23 00:02:50,203 --> 00:02:53,340 -¡Ya salió! -¡Sácalo! 24 00:02:53,407 --> 00:02:55,409 - ¡Arde! - ¡Rut, para! 25 00:02:55,475 --> 00:02:57,045 Él está bien. 26 00:02:57,111 --> 00:02:59,047 -¡Sáquenlo! -Está fuera, Ruth. 27 00:03:00,213 --> 00:03:01,115 ¡Sáquenlo! 28 00:03:19,534 --> 00:03:20,601 ¡Judit! 29 00:03:22,335 --> 00:03:24,706 ¿Has visto mi estuche de lápices? 30 00:03:40,521 --> 00:03:42,924 ¡Judit! ¡Mi estuche de lápices! 31 00:03:42,990 --> 00:03:44,692 ¿Dónde está? 32 00:03:44,759 --> 00:03:47,227 ¿Dónde está? ¿Dónde está? ¿Dónde está? ¿Dónde está? ¿Dónde está? 33 00:03:47,294 --> 00:03:49,329 ¿Dónde está? ¿Dónde está mi estuche de lápices? 34 00:03:52,432 --> 00:03:53,801 Mamá, ¿has visto? mi estuche de lápices? 35 00:03:53,868 --> 00:03:54,802 Elena, no lo he hecho. 36 00:03:54,869 --> 00:03:57,171 Bueno, no lo he visto en cualquier parte. 37 00:03:59,907 --> 00:04:01,008 Tienes que darte prisa. 38 00:04:03,211 --> 00:04:04,879 ¡Judit! 39 00:04:04,946 --> 00:04:07,815 no tenemos tiempo Para esto, chicas. 40 00:04:26,333 --> 00:04:27,400 Judit. 41 00:04:37,845 --> 00:04:39,279 Judit. 42 00:04:39,346 --> 00:04:41,481 ¿Alguna vez has oído de tocar? 43 00:04:41,549 --> 00:04:43,350 -Papá me compró esto. -¡Ten cuidado! 44 00:04:43,416 --> 00:04:44,685 ¡Tienes que preguntar! 45 00:04:44,752 --> 00:04:46,187 y tienes que salir de mi cuarto! 46 00:04:46,254 --> 00:04:48,256 - ¡Ay, cuidado! ¡Míralo! - Está bien, deja de pelear. 47 00:04:48,321 --> 00:04:49,289 ¡Dije, vete! 48 00:04:49,356 --> 00:04:51,358 ¡Oye, deja de pelear, por favor! 49 00:04:51,424 --> 00:04:52,894 ella vino aquí otra vez sin tocar. 50 00:04:52,960 --> 00:04:54,028 ¡Te dije que ella lo tomó! 51 00:04:54,095 --> 00:04:55,495 Está bien, no puedo llegar tarde. para trabajar de nuevo. 52 00:04:55,563 --> 00:04:57,464 necesito ayuda ¡De ustedes dos, por favor! 53 00:04:57,532 --> 00:04:58,699 Bien. Estoy listo. 54 00:04:58,766 --> 00:05:00,134 Y no necesito un estúpido estuche de lápices 55 00:05:00,201 --> 00:05:01,401 -para ir a la escuela. -¡Te odio! 56 00:05:01,468 --> 00:05:03,771 - Yo también te odio. - Muy bonito. 57 00:05:10,645 --> 00:05:12,847 Eh, tú. Déjame ayudarte con eso. 58 00:05:16,117 --> 00:05:17,018 ¿Estás bien? 59 00:05:19,754 --> 00:05:22,455 - ¿Cuándo va papá? ¿dormir aquí otra vez? 60 00:05:23,423 --> 00:05:24,525 ¿Cuando? 61 00:05:26,127 --> 00:05:27,028 No sé. 62 00:05:30,965 --> 00:05:32,767 - Autobús, Ellie. - Bueno. 63 00:05:32,834 --> 00:05:33,768 Tengo que irme. 64 00:05:35,970 --> 00:05:38,306 - ¿Por qué ella sigue ¿llamándome Ellie? 65 00:05:38,371 --> 00:05:39,774 Le dije que ahora es Ellen. 66 00:05:39,841 --> 00:05:41,809 - Lo sé. ella no es acostumbrado todavía. 67 00:05:41,876 --> 00:05:43,544 Ella se recuperará, lo prometo. 68 00:05:43,611 --> 00:05:45,345 -Que tengas un buen día en la escuela. -Bueno. 69 00:05:54,589 --> 00:05:55,690 ¡Oh! 70 00:06:04,332 --> 00:06:05,398 Judit. 71 00:06:07,367 --> 00:06:08,435 Judit, espera. 72 00:06:28,122 --> 00:06:29,422 ¿Qué estás haciendo? 73 00:06:29,489 --> 00:06:30,625 Conseguí que me llevaran. 74 00:06:31,893 --> 00:06:32,927 Esperar. 75 00:06:34,662 --> 00:06:36,697 No le digas a mamá o te cortaré la garganta. 76 00:07:14,869 --> 00:07:15,736 Uf. 77 00:07:24,178 --> 00:07:26,747 Sí, lo sé. No es uno nuevo. 78 00:07:26,814 --> 00:07:28,549 Lo he estado usando toda la semana. 79 00:07:30,217 --> 00:07:32,620 Deberían hacerte un detective, Perkins. 80 00:07:32,687 --> 00:07:34,522 Espera, ¿estás intentando ahorrar dinero? 81 00:07:34,588 --> 00:07:36,057 Todavía estoy en el motel. 82 00:07:36,624 --> 00:07:37,925 Ah, Jesús. 83 00:07:37,992 --> 00:07:40,661 Realmente interviniste ¿No es así, Frank? 84 00:07:40,728 --> 00:07:43,531 estoy cenando con la señora esta noche. 85 00:07:43,597 --> 00:07:45,232 Puedo suavizar todo esto. 86 00:07:45,299 --> 00:07:48,669 Oh, sí, eres un verdadero dulce conversador. 87 00:08:14,929 --> 00:08:15,796 Mierda. 88 00:08:23,137 --> 00:08:24,005 Maldita sea. 89 00:08:44,058 --> 00:08:46,260 "1938." 90 00:08:46,327 --> 00:08:49,130 Esa se parece a la definición. de un caso sin resolver para mí. 91 00:08:58,339 --> 00:08:59,607 ¿Qué tenemos aquí? 92 00:09:26,867 --> 00:09:28,702 Judit, No te lo vuelvo a preguntar. 93 00:09:28,769 --> 00:09:30,204 Baja a cenar, por favor. 94 00:09:33,542 --> 00:09:35,142 ¿Qué estás haciendo aquí? 95 00:09:35,209 --> 00:09:37,011 Esta es mi casa, también, ya sabes. 96 00:09:38,245 --> 00:09:40,549 Bueno, estamos a punto para cenar. 97 00:09:40,614 --> 00:09:46,220 Bueno, ¿puedo entrar? y decirle a las chicas "Hola" ¿al menos? 98 00:09:46,287 --> 00:09:49,524 No, Frank, no puedes solo ven aquí y ser el buen chico, 99 00:09:49,590 --> 00:09:52,760 y luego déjamelo a mí para explicarles todo. 100 00:09:52,827 --> 00:09:56,097 ¿Ese es papá? Papá, ¿estás aquí para cenar? 101 00:09:56,163 --> 00:09:57,098 Hola, cariño. 102 00:10:19,620 --> 00:10:20,688 Entonces, Judit, 103 00:10:21,789 --> 00:10:23,390 ¿Cómo fue ese proyecto de biología? ¿apagar? 104 00:10:24,959 --> 00:10:26,827 Eso fue hace casi dos semanas. 105 00:10:27,728 --> 00:10:28,796 Oh. 106 00:10:29,864 --> 00:10:31,065 Bueno, ¿qué obtuviste? 107 00:10:32,967 --> 00:10:35,269 -Obtuve una "C". -¿Una "C"? 108 00:10:37,805 --> 00:10:39,673 Bueno, no me dijiste eso. 109 00:10:40,474 --> 00:10:42,209 No es gran cosa. 110 00:10:42,276 --> 00:10:44,745 es porque ella gasta todo su tiempo ahora con David. 111 00:10:47,181 --> 00:10:48,349 ¿Quién es David? 112 00:10:49,551 --> 00:10:52,186 Nadie. Sólo un niño en la escuela. 113 00:10:55,456 --> 00:10:56,790 Bueno, deberíamos conocer a este chico. 114 00:10:56,857 --> 00:10:59,193 si el es alguien estás interesado. 115 00:10:59,260 --> 00:11:01,996 Seguro. ¿Debería traerlo? ¿Tu motel? 116 00:11:02,730 --> 00:11:03,731 Judit. 117 00:11:03,797 --> 00:11:05,166 ¿Qué estás haciendo aquí? 118 00:11:05,232 --> 00:11:08,102 Pretendiendo como si fuéramos ¿Una familia grande y feliz? 119 00:11:08,169 --> 00:11:10,104 He terminado. ¿Puedo ser excusado? 120 00:11:15,910 --> 00:11:18,179 Bueno, si has terminado con tu cena, 121 00:11:18,245 --> 00:11:20,881 - Traje algo de postre. - ¡Franco! 122 00:11:22,917 --> 00:11:24,151 Te pedí que esperaras. 123 00:11:26,253 --> 00:11:29,323 - ¿Eso es de la panadería Mardoff? - Seguro que lo es. 124 00:11:30,357 --> 00:11:31,560 Sí. 125 00:11:31,626 --> 00:11:32,561 Bien... 126 00:11:32,627 --> 00:11:34,295 Mira, yo... quiero 127 00:11:34,361 --> 00:11:38,332 que Judith tome un eclair Antes de que ella... se vaya. 128 00:11:39,400 --> 00:11:41,268 No puedes comprarnos con donas. 129 00:11:41,335 --> 00:11:42,136 Quiero un pastelito. 130 00:11:42,203 --> 00:11:44,104 Puedes... Terminar tu pollo. 131 00:11:44,171 --> 00:11:46,440 Estoy lleno de pollo. solo me queda espacio para un pastelito. 132 00:11:53,582 --> 00:11:54,715 ¿Qué hay en ese? 133 00:11:56,551 --> 00:11:58,852 Oh. Me alegra que hayas preguntado. 134 00:12:02,990 --> 00:12:04,225 Éste es para tu madre. 135 00:12:07,194 --> 00:12:08,963 Creo que te gustará mucho este regalo. 136 00:12:29,316 --> 00:12:30,751 ¿Qué es esto? 137 00:12:30,818 --> 00:12:31,885 Eso es para ti. 138 00:12:48,469 --> 00:12:50,271 lo estas intentando ¿Para comprarme a mí también? 139 00:12:53,240 --> 00:12:54,275 Aburrido. 140 00:13:01,650 --> 00:13:02,517 Bueno, yo... 141 00:13:05,152 --> 00:13:06,721 Esto... esto lo tiene todo. salió mal. 142 00:13:06,787 --> 00:13:08,355 Yo... debería irme. 143 00:13:08,422 --> 00:13:09,857 ¿Qué? ¡No! 144 00:13:09,923 --> 00:13:12,694 Tengo que hacerlo, cariño. Tengo algo de trabajo que hacer. 145 00:13:12,761 --> 00:13:13,894 Hazlo aquí. 146 00:13:14,495 --> 00:13:15,362 No puedo. 147 00:13:17,097 --> 00:13:19,567 realmente necesito ser en mi propio lugar esta noche. 148 00:13:19,634 --> 00:13:20,901 No, no lo haces. 149 00:13:21,935 --> 00:13:23,003 Sí. 150 00:13:27,642 --> 00:13:29,143 No entiendo. 151 00:13:30,712 --> 00:13:31,579 Ey. 152 00:13:35,282 --> 00:13:36,417 Confío en ti. 153 00:13:37,519 --> 00:13:38,452 ¿Confías en mí? 154 00:14:01,041 --> 00:14:02,510 Estas lastimando a las chicas 155 00:14:02,577 --> 00:14:04,011 -al no dejarme quedarme aquí. -Las chicas están bien. 156 00:14:04,078 --> 00:14:05,747 estas comiendo en tu ropa de trabajo. 157 00:14:05,814 --> 00:14:08,583 Tu hija obtuvo una "C". y ella esta corriendo con algún chico. 158 00:14:08,650 --> 00:14:11,218 ¡Eso no suena bien! 159 00:14:11,285 --> 00:14:13,420 y tu piensas ¿Es mi culpa? 160 00:14:14,556 --> 00:14:15,590 No me obligues a decirlo. 161 00:14:17,659 --> 00:14:18,526 ¿Qué? 162 00:14:23,030 --> 00:14:25,366 No puedes hacer esto por tu cuenta. 163 00:14:30,437 --> 00:14:32,607 he estado haciendo esto solo durante mucho tiempo. 164 00:14:51,693 --> 00:14:53,360 -Gracias, cariño. -Sí. 165 00:15:01,068 --> 00:15:02,504 Bisutería. 166 00:15:04,639 --> 00:15:06,039 Ese hombre. 167 00:15:09,209 --> 00:15:11,412 - ¿Por qué estás siendo ¿Tan malo con papá? 168 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 no puedo tener esta conversación Ahora mismo, Elena. 169 00:15:20,020 --> 00:15:22,022 Puedes dejarlos. Los haré mañana. 170 00:15:22,657 --> 00:15:23,525 Lo tengo. 171 00:16:22,015 --> 00:16:25,587 "'¿Has visto a mi madre?' le preguntó el patito. 172 00:16:26,521 --> 00:16:28,155 'No', dijo el viejo lagarto... 173 00:16:29,858 --> 00:16:31,626 'No he visto a tu madre. 174 00:16:31,693 --> 00:16:34,361 He estado ocupado todo el día atrapando moscas con mi lengua larga.' 175 00:16:36,463 --> 00:16:39,166 Entonces el patito vio el castor marrón junto al río. 176 00:16:40,702 --> 00:16:45,072 '¿Has visto a mi madre?' le preguntó el patito. 177 00:16:45,138 --> 00:16:48,776 "No", dijo el castor marrón, 'No he visto a tu madre'". 178 00:16:51,311 --> 00:16:53,648 Ellie, ¿qué estás haciendo levantada? 179 00:16:53,715 --> 00:16:54,682 Estoy leyendo un libro. 180 00:16:56,016 --> 00:16:58,252 ¿El patito perdido? 181 00:16:58,318 --> 00:17:00,788 ni siquiera lo sabía ese libro todavía existía. 182 00:17:00,855 --> 00:17:02,557 Es para bebés, Ellen. 183 00:17:02,624 --> 00:17:05,025 lo estaba leyendo al niño pequeño. 184 00:17:08,061 --> 00:17:09,229 ¿Qué chico? 185 00:17:11,933 --> 00:17:13,233 Lo asustaste. 186 00:17:15,003 --> 00:17:16,571 ¿Había un chico en tu habitación? 187 00:17:18,071 --> 00:17:20,008 Eso es lo que acabo de decir. 188 00:17:20,073 --> 00:17:21,709 Y no pensaste ¿Eso fue raro? 189 00:17:25,045 --> 00:17:26,146 ¿Le mostraste? ¿Tu estúpido delfín? 190 00:17:26,213 --> 00:17:27,582 ¡No toques eso! 191 00:17:29,751 --> 00:17:32,654 Mira, eres demasiado mayor para un amigo imaginario, 192 00:17:32,720 --> 00:17:35,023 y eres demasiado joven para un novio imaginario. 193 00:17:35,088 --> 00:17:36,223 Sólo vete a dormir. 194 00:17:38,058 --> 00:17:39,192 ¿Por qué tienes eso? 195 00:17:40,028 --> 00:17:42,129 Mamá lo tiró. 196 00:17:42,195 --> 00:17:43,698 No puedes dejar que mamá te vea usando eso. 197 00:17:43,765 --> 00:17:45,098 Pero es de papá. 198 00:17:47,035 --> 00:17:49,102 No le digas a mamá que guardaste esto. 199 00:17:55,075 --> 00:17:56,476 ¿Por qué mamá y papá se pelean? 200 00:17:57,311 --> 00:17:58,613 Probablemente algo que hiciste. 201 00:18:07,421 --> 00:18:08,388 Oh. 202 00:18:09,057 --> 00:18:10,223 El, no. 203 00:18:12,026 --> 00:18:13,126 Estoy bromeando. 204 00:18:14,829 --> 00:18:15,730 Son adultos. 205 00:18:16,598 --> 00:18:18,533 Los adultos pelean todo el tiempo. 206 00:18:18,600 --> 00:18:20,434 No tiene nada que ver con nosotros. 207 00:18:24,772 --> 00:18:25,807 ¿Bueno? 208 00:19:30,138 --> 00:19:31,371 Oh. 209 00:19:33,975 --> 00:19:35,275 ¿Qué ocurre? 210 00:19:36,511 --> 00:19:37,377 ¿Eh? 211 00:20:04,072 --> 00:20:04,939 ¿Hola? 212 00:21:03,197 --> 00:21:04,331 ¿Ellie? 213 00:21:22,917 --> 00:21:23,785 ¿En serio? 214 00:21:58,351 --> 00:22:00,755 ¿Ellie? ¿Estás despierto? 215 00:22:15,970 --> 00:22:16,971 ¡Ellie! 216 00:22:27,915 --> 00:22:29,984 ¡Judit! ¡Judit! 217 00:22:30,885 --> 00:22:32,019 ¿Qué está sucediendo? 218 00:22:32,086 --> 00:22:32,987 ¡Es Ellie! 219 00:22:33,054 --> 00:22:34,555 ¿Qué? ¿Qué es? 220 00:22:36,257 --> 00:22:39,093 ¡Estabas cubierto de sangre! ¡Estaba cubierta de sangre! 221 00:22:39,160 --> 00:22:41,461 ¡Ella no lo es! ¡Ella no lo es! 222 00:22:42,330 --> 00:22:44,298 Lo soñaste o algo así. 223 00:22:50,271 --> 00:22:51,572 Fue tan real. 224 00:22:54,208 --> 00:22:55,643 Cariño, cariño. 225 00:22:56,911 --> 00:22:57,912 Tan real. 226 00:22:59,113 --> 00:23:00,081 Estás bien. 227 00:23:28,542 --> 00:23:31,012 -Llévate eso a tu habitación, Ellie. -¡Es Elena! 228 00:23:31,078 --> 00:23:33,047 -Hazlo. -Lo conseguiré más tarde. 229 00:23:48,229 --> 00:23:49,397 ¡Ja! 230 00:23:49,462 --> 00:23:51,165 - Te asusté. - ¡David! 231 00:23:51,232 --> 00:23:52,432 Eso no fue gracioso. 232 00:23:52,499 --> 00:23:53,634 Fue bastante divertido. 233 00:23:56,904 --> 00:23:57,772 Oh... 234 00:23:58,438 --> 00:24:00,308 ¿Qué estás haciendo aquí? 235 00:24:00,374 --> 00:24:01,642 Sólo saludo. 236 00:24:04,645 --> 00:24:05,713 ¿Dónde están todos? 237 00:24:07,315 --> 00:24:09,917 Es sólo Ellie. Mi mamá consiguió un trabajo. 238 00:24:10,952 --> 00:24:12,086 ¿Qué pasa con tu papá? 239 00:24:13,020 --> 00:24:13,888 Él es... 240 00:24:15,823 --> 00:24:17,558 Él realmente no vive aquí. ahora mismo. 241 00:24:18,759 --> 00:24:20,127 Creo que podrían conseguir un divorcio. 242 00:24:22,096 --> 00:24:23,030 Qué decepción. 243 00:24:24,665 --> 00:24:26,466 ¿Qué pasó? 244 00:24:26,534 --> 00:24:28,102 mi mamá quería para volver a trabajar. 245 00:24:29,170 --> 00:24:30,705 ¿Eso es todo? 246 00:24:30,771 --> 00:24:33,374 Bueno, se puso bastante ruidoso. al respecto. 247 00:24:33,441 --> 00:24:34,508 Estaba borracho. 248 00:24:35,409 --> 00:24:36,978 Asustó muchísimo a Ellie. 249 00:24:40,114 --> 00:24:41,082 ¿Cómo te sientes? 250 00:24:43,918 --> 00:24:44,785 Yo solo... 251 00:24:46,687 --> 00:24:47,922 desearía que todos se fueran. 252 00:24:51,225 --> 00:24:54,395 Oye, esto te hará sentirse mejor. 253 00:24:54,462 --> 00:24:55,896 -¡David! -¿Qué? 254 00:24:56,664 --> 00:24:58,132 ¿De dónde sacaste esos? 255 00:24:58,199 --> 00:24:59,166 Se los regalé a mi papá. 256 00:25:00,534 --> 00:25:01,602 Ven aquí. 257 00:25:05,806 --> 00:25:07,541 Aquí es donde mi mamá fuma. 258 00:25:07,608 --> 00:25:08,943 ella piensa no lo sabemos. 259 00:25:16,684 --> 00:25:17,752 ¿Alguna vez tuviste uno? 260 00:25:18,586 --> 00:25:19,653 No. 261 00:25:21,489 --> 00:25:22,556 ¿Quieres intentarlo? 262 00:25:24,792 --> 00:25:26,360 esto era mio cuando yo era pequeño. 263 00:25:28,462 --> 00:25:30,564 Los delfines respiran aire. tal como lo hacemos nosotros. 264 00:25:31,232 --> 00:25:32,333 Son súper inteligentes. 265 00:25:41,075 --> 00:25:41,876 Puedes tenerlo. 266 00:25:51,786 --> 00:25:53,020 Te acostumbrarás. 267 00:25:54,722 --> 00:25:56,057 No fue tan malo. 268 00:26:01,195 --> 00:26:02,163 Este es mi nombre. 269 00:26:03,197 --> 00:26:05,933 EL... 270 00:26:07,168 --> 00:26:08,102 ...L... 271 00:26:10,905 --> 00:26:11,906 MI... 272 00:26:14,075 --> 00:26:14,942 NORTE. 273 00:26:15,476 --> 00:26:16,343 Elena. 274 00:26:17,344 --> 00:26:18,212 ¿Cómo te llamas? 275 00:26:20,381 --> 00:26:21,348 Te ves genial haciéndolo. 276 00:26:22,416 --> 00:26:23,951 -¿Sí? -Oh sí. 277 00:26:41,335 --> 00:26:42,236 J... 278 00:26:43,404 --> 00:26:44,271 O... 279 00:26:45,673 --> 00:26:46,740 NORTE... 280 00:26:47,542 --> 00:26:48,609 A... 281 00:26:49,276 --> 00:26:50,144 h. 282 00:26:53,981 --> 00:26:54,849 ¿Jonás? 283 00:27:00,321 --> 00:27:01,689 ¡Dios mío, Ellie! 284 00:27:03,958 --> 00:27:05,392 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 285 00:27:05,459 --> 00:27:07,761 El chico está destrozado. 286 00:27:07,828 --> 00:27:10,599 - ¿El chico? - ¡Ayúdame! 287 00:27:10,664 --> 00:27:12,233 El chico estaba aquí. Le di el delfín. 288 00:27:12,299 --> 00:27:14,235 no puedes hacer daño una amiga imaginaria, Ellie. 289 00:27:14,301 --> 00:27:17,004 No es imaginario. Su nombre es Jonás. 290 00:27:17,872 --> 00:27:19,373 Qué está pasando aquí dentro? 291 00:27:19,440 --> 00:27:22,209 -Ellie estaba escalando en la estantería. -¡No lo estaba! 292 00:27:22,276 --> 00:27:24,579 Oh, lo acabas de derribar ¿por diversión? 293 00:27:24,645 --> 00:27:25,813 No lo derribé. 294 00:27:25,880 --> 00:27:27,715 -Se cayó solo. -Ellen. 295 00:27:27,781 --> 00:27:29,150 ¡Es cierto! 296 00:27:30,317 --> 00:27:32,887 ¿Se cayó la estantería? en tu brazo? 297 00:27:32,953 --> 00:27:34,188 - No. - ¿Eh? 298 00:27:37,258 --> 00:27:38,692 ¿Qué es esto? 299 00:27:38,759 --> 00:27:41,162 Jonás me sacó del camino cuando la estantería estaba cayendo. 300 00:27:43,230 --> 00:27:44,765 ¿Jonás? 301 00:27:44,832 --> 00:27:47,569 El chico. Él me salvó. 302 00:27:47,636 --> 00:27:49,003 Estás siendo tan estúpido. 303 00:27:49,069 --> 00:27:51,238 ¡No, no lo soy! ¡Callarse la boca! 304 00:27:56,511 --> 00:27:57,878 ¿Y quién es este? 305 00:27:58,613 --> 00:27:59,680 Éste es David. 306 00:28:00,615 --> 00:28:01,882 Hola, señora Davis. 307 00:28:06,687 --> 00:28:07,955 Me iré ahora. 308 00:28:08,022 --> 00:28:09,356 Es una buena idea, David. 309 00:28:16,830 --> 00:28:18,832 ¿Has estado fumando? 310 00:28:18,899 --> 00:28:22,571 No. ¿Y tú? 311 00:28:22,637 --> 00:28:25,940 Judith, cuando no estoy en casa, Espero que cuides tu hermana. 312 00:28:26,006 --> 00:28:27,374 No invitar a los chicos. 313 00:28:27,441 --> 00:28:29,977 No soy su madre. ¿Cuál es tu excusa? 314 00:28:30,645 --> 00:28:32,880 Estaba en el trabajo. 315 00:28:32,947 --> 00:28:35,249 Bueno, tal vez papá tenga razón. y no deberías estarlo. 316 00:28:55,302 --> 00:28:57,104 ¿Estás listo para decirme? ¿qué pasó? 317 00:28:57,972 --> 00:28:59,507 Ya lo hice. 318 00:29:08,916 --> 00:29:10,351 ¿Estabas leyendo? ¿El patito perdido? 319 00:29:12,152 --> 00:29:13,020 Sí. 320 00:29:13,087 --> 00:29:14,288 Recuerdo ese. 321 00:29:15,756 --> 00:29:16,957 Pobre patito. 322 00:29:19,093 --> 00:29:20,894 Todos perdidos y solos. 323 00:29:26,467 --> 00:29:27,535 ¿Se trata de tu papá? 324 00:29:31,105 --> 00:29:33,140 ¿Por qué no lo dejas? ¿regresar? 325 00:29:44,785 --> 00:29:46,086 Es complicado. 326 00:29:50,725 --> 00:29:52,159 Porque tienes que ir a trabajar. 327 00:29:55,496 --> 00:29:56,964 No es que tenga que hacerlo. 328 00:29:59,833 --> 00:30:01,268 Es... 329 00:30:01,335 --> 00:30:03,871 Como, sabes cómo te sientes cuando estás enfermo, 330 00:30:03,937 --> 00:30:06,907 y no puedes salir de casa y vas a jugar con tus amigos? 331 00:30:07,875 --> 00:30:08,976 Así es como me siento. 332 00:30:11,613 --> 00:30:13,515 Tu papá está en su trabajo todo el día. 333 00:30:13,581 --> 00:30:16,016 y tu y tu hermana están en la escuela... 334 00:30:19,654 --> 00:30:22,222 Y quiero una vida propia. 335 00:30:22,990 --> 00:30:24,425 Me gusta ir a trabajar. 336 00:30:27,662 --> 00:30:29,163 ¿No quiere estar aquí? 337 00:30:33,367 --> 00:30:34,301 Sí, lo hace. 338 00:30:35,469 --> 00:30:37,438 Él quiere estar contigo. 339 00:30:37,505 --> 00:30:41,975 Pero cariño, tenemos que descubrir algunas cosas entre nosotros primero. 340 00:30:50,250 --> 00:30:52,186 ¿me quieres? para leerte eso? 341 00:30:54,888 --> 00:30:56,190 ¿Sí? 342 00:30:56,256 --> 00:30:57,592 Déjame leertelo. 343 00:30:58,392 --> 00:30:59,293 Ven aquí. 344 00:31:03,598 --> 00:31:04,865 Está bien, ven aquí. 345 00:31:07,234 --> 00:31:08,603 "El patito perdido." 346 00:31:11,071 --> 00:31:13,842 "Daisy, el patito, desperté una mañana 347 00:31:13,907 --> 00:31:16,110 y se encontró completamente sola." 348 00:32:09,196 --> 00:32:10,598 ¿Cuál es tu problema? 349 00:34:08,148 --> 00:34:09,283 ¿Eres Jonás? 350 00:34:39,614 --> 00:34:41,248 ¡Mamá, despierta! ¡Despertar! ¡Despertar! ¡Despertar! 351 00:34:41,315 --> 00:34:43,116 -¿Qué? ¡Ay dios mío! ¿Eh? -¡Tienes que ayudarme! 352 00:34:43,183 --> 00:34:44,552 ¡Hay una mujer abajo! 353 00:34:44,619 --> 00:34:46,353 ¡Le cortaron la garganta! ¡Estaba cubierto de sangre! 354 00:34:46,420 --> 00:34:47,655 -¡Judit! ¡Judit! -¡Estaba cubierto de sangre! 355 00:34:47,722 --> 00:34:49,089 -¡Mírame! Mírame. -¡Ayuda! ¡Ayúdame! 356 00:34:49,156 --> 00:34:50,525 ¡Estás bien! 357 00:34:55,063 --> 00:34:56,363 el chico ¡estaba justo ahí! 358 00:35:00,034 --> 00:35:01,669 ¿Viste a Jonás? 359 00:35:01,736 --> 00:35:03,972 Sí. Es realmente asqueroso. 360 00:35:04,038 --> 00:35:05,372 No, no lo es. 361 00:35:16,684 --> 00:35:18,586 Judith, no veo cómo alguien Podría haber entrado aquí. 362 00:35:18,653 --> 00:35:20,855 Esto no fue un sueño. Realmente sucedió. 363 00:35:20,922 --> 00:35:22,624 Pero Jonah no da miedo. 364 00:35:22,690 --> 00:35:23,691 Sí, lo es. 365 00:35:23,758 --> 00:35:25,593 No, simplemente está solo. 366 00:35:25,660 --> 00:35:27,862 este no era alguien ¡Buscando una amiga, Ellie! 367 00:35:27,929 --> 00:35:29,931 Está bien, está bien. Basta. Basta. 368 00:35:29,998 --> 00:35:33,233 No sé qué decirte. No hay nadie aquí. 369 00:35:33,300 --> 00:35:34,434 Y no puedes quedarte despierto tan tarde. 370 00:35:34,501 --> 00:35:36,236 es obviamente no es bueno para ti. 371 00:35:36,303 --> 00:35:38,171 hablaremos de esto por la mañana. 372 00:35:39,272 --> 00:35:41,643 ¿Quieres que simplemente nos vayamos a la cama? 373 00:35:41,709 --> 00:35:44,478 Bueno, puedes duerme conmigo si quieres. 374 00:35:44,545 --> 00:35:46,480 Bien. como eso es va a pasar. 375 00:36:09,570 --> 00:36:10,738 Hola, Judith. 376 00:36:13,141 --> 00:36:14,909 Sé que esto ha sido difícil en ti. 377 00:36:17,612 --> 00:36:19,446 Ha sido duro para todos nosotros. 378 00:36:22,950 --> 00:36:24,585 Esto no se trata de papá. 379 00:36:25,419 --> 00:36:27,155 Vi lo que vi. 380 00:36:27,220 --> 00:36:28,790 Lo sé. 381 00:36:33,561 --> 00:36:36,798 Pero lo que necesito tiene que contar por algo. 382 00:36:39,466 --> 00:36:41,234 ¿Qué pasa con nuestras necesidades? 383 00:36:43,037 --> 00:36:44,337 Nos necesitamos unos a otros. 384 00:36:48,275 --> 00:36:50,343 ¿Intentarás ser amable? a tu hermana? 385 00:36:53,514 --> 00:36:54,782 Solías estar tan cerca, 386 00:36:54,849 --> 00:36:56,884 y ella te necesita ahora más que nunca. 387 00:37:01,254 --> 00:37:02,957 Ella actúa como si me odiara. 388 00:37:08,029 --> 00:37:09,530 Todos debemos hacer nuestra parte. 389 00:38:38,252 --> 00:38:39,419 Hola. 390 00:38:44,324 --> 00:38:47,028 No puede amar. 391 00:38:51,364 --> 00:38:53,601 Él sólo quiere matar. 392 00:40:14,048 --> 00:40:14,916 ¿Franco? 393 00:40:16,350 --> 00:40:17,752 ¿Qué estás haciendo aquí? 394 00:40:17,818 --> 00:40:19,587 ¿Puedo hablar contigo? por un momento? 395 00:40:25,059 --> 00:40:27,628 - El collar, Frank. ¿de dónde vino? 396 00:40:27,695 --> 00:40:29,931 ¿Por qué estás haciendo ¿Tan importante es esto? 397 00:40:29,997 --> 00:40:32,400 porque esta dando Las chicas tienen pesadillas. 398 00:40:32,465 --> 00:40:34,535 Una pieza de joyería ¿Les está dando malos sueños a las niñas? 399 00:40:34,602 --> 00:40:37,071 -Frank, ¿de dónde lo sacaste? -Hola, Estuardo. 400 00:40:46,147 --> 00:40:47,148 Lo tengo 401 00:40:48,249 --> 00:40:49,850 de una caja de pruebas. 402 00:40:50,450 --> 00:40:52,720 ¡Querido Dios, Frank! 403 00:40:52,787 --> 00:40:54,722 No se puede hablar de eso... 404 00:40:54,789 --> 00:40:56,691 ...frente a esos tipos. 405 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 Bueno, ahora necesito ver esa caja de pruebas. 406 00:40:58,693 --> 00:41:01,028 -Vas a hacer que me despidan. -No me importa, Frank. 407 00:41:01,095 --> 00:41:03,297 Bueno, ¡lo hago! 408 00:41:03,364 --> 00:41:04,732 ¡Este es mi trabajo! 409 00:41:09,971 --> 00:41:12,106 Y te preguntas ¿Por qué estás durmiendo en un motel? 410 00:41:28,122 --> 00:41:31,125 Algunas madre e hijo, ambos encontrados muertos en su casa. 411 00:41:32,126 --> 00:41:34,762 ¡Dios mío, Frank! 412 00:41:34,829 --> 00:41:36,964 Me diste un collar de la escena de un crimen. 413 00:41:37,031 --> 00:41:38,699 Qué demonios te pasa? 414 00:41:38,766 --> 00:41:41,501 Lo lavé. podría ser vale mucho dinero. 415 00:41:43,938 --> 00:41:46,941 El collar estaba aquí. con esto? 416 00:41:47,008 --> 00:41:48,809 no te iba a dar el cuchillo. 417 00:41:50,778 --> 00:41:52,146 ¿Qué más dice? 418 00:41:56,250 --> 00:41:57,118 Bien... 419 00:41:58,719 --> 00:42:00,287 según el informe, 420 00:42:02,056 --> 00:42:05,159 habían llamado a la policía... en más de una ocasión. 421 00:42:07,461 --> 00:42:11,032 Lo lamento Sobre el ruido, oficiales. 422 00:42:11,098 --> 00:42:13,768 Tengo muchos coyotes deambulando. 423 00:42:16,070 --> 00:42:17,571 ¿Estás diciendo que los coyotes hicieron eso? 424 00:42:17,638 --> 00:42:18,839 Lo mejor que podemos imaginar. 425 00:42:18,906 --> 00:42:21,709 ¿Por qué, cariño? ¿Por qué hiciste eso? 426 00:42:23,512 --> 00:42:26,647 Se difunden los rumores el niño tenía tendencias violentas. 427 00:42:26,714 --> 00:42:29,116 ¿Por qué estoy ¿Incluso aquí? 428 00:42:29,183 --> 00:42:31,652 El padre se había ido mucho antes de las muertes. 429 00:42:31,719 --> 00:42:32,787 ¡Jorge! 430 00:42:33,587 --> 00:42:34,922 Jorge, ¿adónde vas? 431 00:42:36,557 --> 00:42:38,759 No puedes dejarnos. 432 00:42:38,826 --> 00:42:40,728 Por favor. 433 00:42:41,762 --> 00:42:43,798 No. Tú tomaste tu decisión, Ruth. 434 00:42:44,832 --> 00:42:46,700 -¡Jorge! -Mover. 435 00:42:46,767 --> 00:42:48,302 -Jorge, detente. -Aléjate del camión, Ruth. 436 00:42:48,369 --> 00:42:51,038 -¡Jorge! -Escapar ¡Desde el camión, Ruth! 437 00:42:53,274 --> 00:42:57,044 La madre se quedó con el niño encadenado en el granero. 438 00:43:01,215 --> 00:43:02,616 Piedad. 439 00:43:05,119 --> 00:43:06,987 Fue gobernado un asesinato-suicidio. 440 00:43:10,324 --> 00:43:12,793 El hijo había sido asfixiado 441 00:43:12,860 --> 00:43:14,328 presumiblemente por la madre, 442 00:43:14,395 --> 00:43:17,598 quien luego se cortó la garganta con un cuchillo. 443 00:43:21,902 --> 00:43:23,304 Bueno, algo no está bien. 444 00:43:34,215 --> 00:43:36,383 Si el caso estuviera cerrado, entonces nada de esto debería estar aquí. 445 00:43:36,450 --> 00:43:39,286 Toda... toda esta evidencia debería haber sido destruido. 446 00:43:49,396 --> 00:43:50,631 ¿Es esta la madre? 447 00:43:52,299 --> 00:43:53,701 Sí. 448 00:43:53,767 --> 00:43:54,969 ¿Por qué la conoces? 449 00:44:00,407 --> 00:44:02,009 ¿Qué? No, no. 450 00:44:03,545 --> 00:44:04,411 No. 451 00:44:13,420 --> 00:44:16,525 Y mi mamá solo piensa Me quedo despierto hasta muy tarde. 452 00:44:16,591 --> 00:44:18,893 Bueno, si crees que es real, Te creo. 453 00:44:18,959 --> 00:44:21,829 - Es simplemente raro, qué está sucediendo. 454 00:44:23,464 --> 00:44:24,899 Oh. Oye, David, tengo que irme. 455 00:44:24,965 --> 00:44:26,167 Ah. Sólo lo estás intentando para deshacerse de mí ahora. 456 00:44:26,233 --> 00:44:27,801 No, no lo soy. Yo solo... 457 00:44:27,868 --> 00:44:29,937 Adiós. 458 00:44:45,719 --> 00:44:47,054 ¿Te sientes bien? 459 00:44:48,355 --> 00:44:49,790 Oh, ¿ahora te importa? 460 00:44:50,625 --> 00:44:53,827 Judith, siempre me preocupo. 461 00:44:55,696 --> 00:44:56,764 Esperar. 462 00:44:59,967 --> 00:45:02,703 ¿Recuerdas ese collar? ¿tu papá me atrapó? 463 00:45:05,706 --> 00:45:07,808 Sí, lo hago. 464 00:45:09,276 --> 00:45:10,144 ¿Qué es? 465 00:45:14,181 --> 00:45:17,619 La mujer que vi anoche en la sala de juegos, 466 00:45:17,686 --> 00:45:19,253 vi el collar alrededor de su cuello. 467 00:45:22,756 --> 00:45:24,191 ¿Todavía está aquí? 468 00:45:27,861 --> 00:45:29,096 Lo pateé aquí abajo. 469 00:45:32,499 --> 00:45:33,467 ¿No está ahí? 470 00:45:40,407 --> 00:45:42,843 Bueno, donde ¿Será, Judith? 471 00:45:49,917 --> 00:45:51,018 ¿Dónde está tu hermana? 472 00:45:51,919 --> 00:45:53,655 ¿Por qué no la estás mirando? 473 00:45:53,722 --> 00:45:54,788 No sé. 474 00:45:59,260 --> 00:46:01,295 Bueno, puedo ir más alto que eso. 475 00:46:01,362 --> 00:46:02,263 Soy más grande que tú. 476 00:46:02,796 --> 00:46:03,864 Mirar. 477 00:46:10,605 --> 00:46:11,472 ¿Ver? 478 00:46:15,644 --> 00:46:16,544 ¿Jonás? 479 00:46:17,344 --> 00:46:18,279 ¿A dónde fuiste? 480 00:46:23,784 --> 00:46:24,985 ¿Jonás? 481 00:46:26,820 --> 00:46:28,222 ¡Deja de presionarme! 482 00:46:28,956 --> 00:46:30,491 ¡Jonás, detente! 483 00:46:34,061 --> 00:46:35,664 ¡Ellie! 484 00:46:35,730 --> 00:46:37,532 Ellie, cariño, ¿qué pasó? 485 00:46:38,633 --> 00:46:41,035 Ay dios mío. 486 00:46:41,101 --> 00:46:42,570 - Ve a buscar mi botiquín médico. - ¡Mamá! 487 00:46:42,637 --> 00:46:44,506 -Está bien. Lo sé. No lo muevas. -¡Mamá! 488 00:46:44,572 --> 00:46:46,574 - Simplemente no te muevas tu brazo. Estarás bien. 489 00:46:46,641 --> 00:46:48,710 ¡Judit! ¡Apurarse! 490 00:46:48,777 --> 00:46:51,613 -Bueno. Sostenlo Tan quieto como puedas, cariño. -¡Mamá! 491 00:46:51,680 --> 00:46:52,747 Lo sé, lo sé. Vamos. 492 00:46:52,813 --> 00:46:54,516 - Ay. Ay, ay. - Bueno. 493 00:46:54,582 --> 00:46:56,618 - ¿Puedo ayudar? - No. Ya has hecho suficiente, Judith. 494 00:46:56,685 --> 00:46:59,587 - ¡Esto no es mi culpa! - -Nunca nada lo es, ¿verdad? 495 00:46:59,654 --> 00:47:03,023 - ¿Por qué estás hablando? a mi así? Detener. - ¡Mamá! 496 00:47:03,090 --> 00:47:05,059 Consigue ese maldito collar. ¡Fuera de ella! 497 00:47:08,663 --> 00:47:10,164 -¡Apresúrate! -¡Lo estoy intentando! 498 00:47:10,864 --> 00:47:12,166 Lo tengo. 499 00:47:12,232 --> 00:47:13,568 -¿Debería ir contigo? -No. Cierre la puerta. 500 00:48:57,271 --> 00:49:00,274 Llamando al Dr. Stadtman. Dra. Stadtman, por favor. 501 00:49:09,183 --> 00:49:10,819 Como recordatorio, 502 00:49:10,885 --> 00:49:13,588 horario de visita terminan en 15 minutos. Gracias. 503 00:49:14,689 --> 00:49:15,590 Ella estará bien. 504 00:49:17,826 --> 00:49:19,092 Ella sólo necesita a su mami. 505 00:49:25,199 --> 00:49:26,601 Qué pasó a mi hija? 506 00:49:28,870 --> 00:49:29,737 ¡Laura! 507 00:49:31,038 --> 00:49:33,575 Franco. Cálmate. 508 00:49:33,641 --> 00:49:36,611 Um, ya salió de la cirugía. y ella estará bien. 509 00:49:36,678 --> 00:49:38,412 ¿Dónde estabas? 510 00:49:38,479 --> 00:49:41,315 estaba en mi camino de regreso de verte. 511 00:49:41,381 --> 00:49:43,651 No puedo estar en todas partes a la vez. 512 00:49:43,718 --> 00:49:44,985 Sabía que esto sucedería. 513 00:49:46,921 --> 00:49:48,255 No puedes cuidar de ellos. 514 00:49:53,962 --> 00:49:55,697 Oh, cariño. 515 00:50:25,760 --> 00:50:26,628 ¿Judit? 516 00:50:45,245 --> 00:50:46,446 Judit, ¿dónde estás? 517 00:50:57,457 --> 00:50:58,325 Ey. 518 00:51:00,995 --> 00:51:02,396 Parece que no hay nadie en casa. 519 00:51:06,801 --> 00:51:07,702 Somos solo nosotros. 520 00:51:22,416 --> 00:51:23,618 ¿Qué estás haciendo? 521 00:51:47,441 --> 00:51:49,777 -¡David! -¿Qué demonios? 522 00:51:49,844 --> 00:51:51,012 Lo... lo siento. 523 00:51:51,079 --> 00:51:52,547 que carajo te pasa? 524 00:52:07,127 --> 00:52:08,362 ¿Puedo conseguirte? ¿algo? 525 00:52:09,363 --> 00:52:10,765 Tengo bastante hambre. 526 00:52:10,832 --> 00:52:12,567 te haré Algo de cena, cariño. 527 00:52:13,868 --> 00:52:15,235 ¡Oh, mierda! 528 00:52:18,138 --> 00:52:19,540 Lo siento. Me asustaste. 529 00:52:19,607 --> 00:52:21,341 ¿Por qué llevas esa cosa? 530 00:52:22,510 --> 00:52:23,911 -No sé. -Quítatelo. 531 00:52:24,912 --> 00:52:26,114 Sube las escaleras. 532 00:52:26,179 --> 00:52:27,548 te llamaré cuando la cena esté lista. 533 00:53:05,987 --> 00:53:06,854 ¿Judit? 534 00:53:08,255 --> 00:53:09,322 ¿Sí? 535 00:53:10,490 --> 00:53:11,759 ¿Dónde están los pájaros? 536 00:53:13,293 --> 00:53:16,430 Oh. Fui a darles de comer, y se fueron volando. 537 00:53:17,131 --> 00:53:18,265 ¿Qué? 538 00:53:19,667 --> 00:53:22,302 -¿Dónde? -No sé. 539 00:53:29,177 --> 00:53:30,845 Ve a poner la mesa. Estoy preparando la cena. 540 00:53:32,446 --> 00:53:34,515 -Mamá. -¿Qué? 541 00:53:37,317 --> 00:53:38,553 ¿Puedo decirte algo? 542 00:53:42,190 --> 00:53:43,423 ¿Qué? 543 00:53:48,295 --> 00:53:49,697 ¿Qué es? 544 00:53:52,934 --> 00:53:53,801 Judit. 545 00:53:55,870 --> 00:53:56,738 No importa. 546 00:54:50,825 --> 00:54:52,059 ¿Hola? 547 00:54:52,126 --> 00:54:53,895 Eh, ¿es esto? ¿Detective Jim Callahan? 548 00:54:55,328 --> 00:54:57,265 ¿Quién es este? 549 00:54:57,330 --> 00:54:58,566 Bueno, probablemente no me recuerdas, 550 00:54:58,633 --> 00:55:02,435 pero mi nombre es Laura Davis. 551 00:55:03,171 --> 00:55:04,739 Soy Frank Davis... 552 00:55:05,706 --> 00:55:07,708 Mmm, esposa. 553 00:55:09,243 --> 00:55:10,611 Laura. Sí, Laura. 554 00:55:10,678 --> 00:55:13,247 Eh, ¿qué puedo hacer? ¿Para ti, Laura? 555 00:55:13,313 --> 00:55:16,684 Necesito hablar contigo sobre, eh, una investigación 556 00:55:16,751 --> 00:55:19,520 fuiste parte de hace mucho tiempo. 557 00:55:20,353 --> 00:55:22,089 Se trata de un collar. 558 00:55:54,622 --> 00:55:55,690 Buen día. 559 00:55:57,692 --> 00:55:59,459 Beatriz Villalobos, por favor. 560 00:55:59,527 --> 00:56:00,995 ¿Eres familia? 561 00:56:01,062 --> 00:56:02,563 Amigo. 562 00:56:02,630 --> 00:56:04,031 Vale, bueno, no puedo dejarte entrar. a menos que seas familia. 563 00:56:05,132 --> 00:56:06,000 Oh. 564 00:56:06,734 --> 00:56:07,602 Oh. 565 00:56:09,737 --> 00:56:12,874 ¿Qué tal un amigo? de la familia? 566 00:56:16,409 --> 00:56:17,578 Nombre, fecha, hora. 567 00:56:24,051 --> 00:56:25,920 Sala 43, atrás a la derecha. 568 00:56:25,987 --> 00:56:26,854 Bueno. 569 00:56:28,890 --> 00:56:30,725 ella esta en uno de su buen humor hoy. 570 00:56:32,293 --> 00:56:33,160 Excelente. 571 00:56:34,028 --> 00:56:35,162 Disfrutar. 572 00:56:35,229 --> 00:56:37,497 ¡Salir! ¡Salir! 573 00:56:38,431 --> 00:56:40,668 ¡Está loca! ¡No puedo hacer esto! 574 00:56:43,537 --> 00:56:44,471 No necesito-- 575 00:56:44,538 --> 00:56:45,873 Oh. 576 00:56:47,275 --> 00:56:48,475 ¿Callahan? 577 00:56:49,110 --> 00:56:49,977 Hola b. 578 00:56:51,979 --> 00:56:53,281 ¿Qué pasó? 579 00:56:53,347 --> 00:56:54,582 Un derrame cerebral. 580 00:56:55,316 --> 00:56:56,550 ¿Lo que le pasó? 581 00:56:58,152 --> 00:56:59,020 Cerveza. 582 00:56:59,820 --> 00:57:01,522 - Mmm. - Mmm. 583 00:57:03,057 --> 00:57:04,592 B, tenemos un problema. 584 00:57:28,749 --> 00:57:30,952 Detective Callahan. Gracias por venir. 585 00:57:31,018 --> 00:57:33,321 Sí. Me alegro Llamaste, Laura. 586 00:57:33,387 --> 00:57:35,623 - Gracias por mantener a Frank fuera de esto. - -Sí. 587 00:57:37,158 --> 00:57:38,359 Ella es Beatrice. 588 00:57:38,426 --> 00:57:41,195 Ella estaba relacionada con el caso. 589 00:57:43,064 --> 00:57:43,965 Hola. 590 00:57:46,167 --> 00:57:47,068 Quieres... 591 00:58:02,049 --> 00:58:02,917 Por favor entra. 592 00:58:14,762 --> 00:58:16,897 Puedes tomar asiento en la sala de estar. 593 00:58:32,446 --> 00:58:35,049 Es el caso más espantoso. Alguna vez trabajé. 594 00:58:38,319 --> 00:58:41,555 Entonces, la madre encadenada su propio hijo en el granero. 595 00:58:41,622 --> 00:58:45,192 Sí, el cuerpo del niño. tenía llagas en todas las muñecas, sus tobillos. 596 00:58:45,259 --> 00:58:48,629 estaba claro lo habían mantenido ahí afuera desde hace bastante tiempo. 597 00:58:50,731 --> 00:58:51,899 Oh Dios mío. 598 00:58:58,239 --> 00:58:59,573 No sé qué es peor. 599 00:58:59,640 --> 00:59:01,542 La forma en que murieron o la forma en que vivían. 600 00:59:01,609 --> 00:59:03,878 Oh, bueno, lo sabemos. cómo vivían, 601 00:59:05,246 --> 00:59:07,848 pero yo solo... no estaba del todo convencido 602 00:59:07,915 --> 00:59:13,087 que habíamos descubierto exactamente cómo murieron, ¿ven? 603 00:59:13,154 --> 00:59:15,923 Estoy seguro de que el maldito cuchillo tuvo algo que ver con eso. 604 00:59:15,990 --> 00:59:18,125 Sí, pero ¿por qué seguir? el hijo ahí fuera 605 00:59:18,826 --> 00:59:20,728 todo ese tiempo, 606 00:59:20,795 --> 00:59:24,398 solo para asfixiarlo hasta la muerte, ¿verdad? 607 00:59:24,465 --> 00:59:27,735 Eso... eso no hizo cualquier sentido. 608 00:59:27,802 --> 00:59:31,138 ¿Crees algo más? sucedió ese día? 609 00:59:31,205 --> 00:59:34,408 solo pienso que había una pieza del rompecabezas que falta. 610 00:59:34,475 --> 00:59:38,879 Eso es todo. Pero fue todo sobre el cierre de casos en aquel entonces, ¿verdad? 611 00:59:38,946 --> 00:59:39,814 Entonces... 612 00:59:41,015 --> 00:59:41,882 lo hicimos. 613 00:59:46,954 --> 00:59:49,690 ¿Y conocías a la familia? 614 00:59:54,195 --> 00:59:56,664 Su hermana Marta sí lo hizo. 615 00:59:56,730 --> 00:59:58,666 Ella los ayudó a entregar su bebé. 616 00:59:58,732 --> 01:00:01,135 ¿Por qué no traemos a todos? en la habitación 617 01:00:01,202 --> 01:00:02,770 antes de continuar? 618 01:00:05,172 --> 01:00:06,173 Todos, ¿quién? 619 01:00:12,446 --> 01:00:14,949 Ustedes chicas. Qué estás haciendo aquí abajo? 620 01:00:15,950 --> 01:00:17,852 tenemos que saber lo que está sucediendo. 621 01:00:19,753 --> 01:00:21,122 Estas son mis chicas. 622 01:00:21,689 --> 01:00:22,890 Elena y Judit. 623 01:00:25,560 --> 01:00:27,828 -No puedes estar aquí abajo. -¿Por qué no? 624 01:00:28,629 --> 01:00:30,264 Son parte de ello. 625 01:00:30,331 --> 01:00:32,766 no tiene sentido para albergarlos ahora. 626 01:00:36,704 --> 01:00:38,139 ¿Conociste a Jonás? 627 01:00:38,739 --> 01:00:39,807 No. 628 01:00:40,875 --> 01:00:45,446 mi hermana era extremadamente reservado 629 01:00:45,514 --> 01:00:47,181 sobre exactamente lo que pasó. 630 01:00:48,382 --> 01:00:49,250 Pero ven, 631 01:00:50,251 --> 01:00:51,352 únanse a nosotros, chicas. 632 01:00:53,354 --> 01:00:56,290 necesitas saber a qué te enfrentas. 633 01:01:02,564 --> 01:01:06,033 Marta tenía una conexión al reino espiritual. 634 01:01:07,501 --> 01:01:08,369 Yo también. 635 01:01:09,503 --> 01:01:10,738 Viene de familia. 636 01:01:11,705 --> 01:01:12,840 Y la madre, Rut, 637 01:01:13,674 --> 01:01:14,808 ella fue hacia ella 638 01:01:16,010 --> 01:01:18,045 porque ella quería tener un bebe 639 01:01:20,347 --> 01:01:24,485 Rut y su marido lo había intentado durante años para concebir. 640 01:01:24,553 --> 01:01:25,686 Pero sin suerte. 641 01:01:29,023 --> 01:01:30,525 Marta estaba agotada 642 01:01:30,592 --> 01:01:34,261 muchos propios Encantamientos de fertilidad sobre Rut, 643 01:01:34,328 --> 01:01:35,396 pero fue en vano. 644 01:01:36,797 --> 01:01:39,700 Pero ella tenía una última cosa que probar. 645 01:01:42,369 --> 01:01:43,237 El collar. 646 01:01:44,371 --> 01:01:48,108 El maldito collar. 647 01:01:48,175 --> 01:01:50,844 Mi hermana lo sabía el encanto tenía una historia oscura 648 01:01:50,911 --> 01:01:52,112 adjunto a él. 649 01:01:53,881 --> 01:01:56,050 Pero ella no lo haría deja que eso la detenga. 650 01:02:02,089 --> 01:02:04,158 En su arrogancia, 651 01:02:04,225 --> 01:02:06,193 pensó ella podría equilibrar 652 01:02:06,260 --> 01:02:08,462 la oscuridad del collar 653 01:02:08,530 --> 01:02:11,465 usando sólo sus hechizos de luz 654 01:02:11,533 --> 01:02:12,900 y pureza. 655 01:02:17,838 --> 01:02:20,107 Ella estaba equivocada. 656 01:02:20,174 --> 01:02:23,277 Y una vez Ruth se puso el collar... 657 01:02:26,981 --> 01:02:28,482 ella estaba condenada. 658 01:02:40,662 --> 01:02:42,263 mi hermana estaba atormentada 659 01:02:42,329 --> 01:02:45,266 por causar lo que pasó en esa casa. 660 01:02:46,534 --> 01:02:48,502 La envió a una tumba prematura. 661 01:02:50,938 --> 01:02:52,741 ¿Qué pasa con el collar? 662 01:02:52,806 --> 01:02:55,476 Marta me rogó que me lo quedara. encerrado en evidencia 663 01:02:55,543 --> 01:02:58,312 para que nadie más podría liberar su poder. 664 01:03:01,348 --> 01:03:03,317 ¿Por qué no lo destruiste? 665 01:03:04,018 --> 01:03:05,886 No puedes. 666 01:03:05,953 --> 01:03:08,822 Es más seguro contener el mal 667 01:03:08,889 --> 01:03:11,258 de lo que es liberarlo al mundo. 668 01:03:11,959 --> 01:03:13,894 y estoy adivinando 669 01:03:13,961 --> 01:03:17,031 que alguien aquí ponte el collar. 670 01:03:19,601 --> 01:03:20,501 Ella lo hizo. 671 01:03:21,969 --> 01:03:23,337 ¿Y viste al niño? 672 01:03:24,204 --> 01:03:25,105 ¿Jonás? 673 01:03:28,610 --> 01:03:31,178 El encanto tiene el poder. 674 01:03:32,079 --> 01:03:35,650 para atrapar el alma que atormenta. 675 01:03:35,717 --> 01:03:37,484 Hiciste una conexión 676 01:03:37,552 --> 01:03:39,386 con el alma atrapada de Jonás. 677 01:03:41,088 --> 01:03:42,156 ¿Qué hacemos? 678 01:03:47,127 --> 01:03:49,163 Beatriz. 679 01:03:54,736 --> 01:03:55,603 Oh. 680 01:03:59,840 --> 01:04:02,910 debería poder para conectarse a cualquier cosa 681 01:04:02,976 --> 01:04:05,946 que esta adjunto al collar. 682 01:04:06,914 --> 01:04:08,516 por favor hazlo lo que tengas que hacer. 683 01:04:13,253 --> 01:04:14,321 Mmm. 684 01:04:30,437 --> 01:04:31,939 Mmm. Mmm. 685 01:05:07,509 --> 01:05:08,710 ¡No puedes matarme! 686 01:05:22,557 --> 01:05:24,726 Jonás. Él es malvado. 687 01:05:24,793 --> 01:05:26,026 No, no lo es. 688 01:05:30,197 --> 01:05:31,298 el bebe de rut 689 01:05:32,534 --> 01:05:34,935 fue envenenado al nacer por el mal 690 01:05:35,670 --> 01:05:37,137 de ese collar. 691 01:05:37,204 --> 01:05:39,373 Y finalmente tuvo demasiado. 692 01:05:40,842 --> 01:05:42,777 Entonces ella mató a su hijo. 693 01:05:42,844 --> 01:05:45,847 Pero su espíritu ya estaba un siervo de la oscuridad, 694 01:05:45,914 --> 01:05:47,481 y él había regresado por ella. 695 01:05:48,883 --> 01:05:50,484 Y ahora está aquí. 696 01:05:55,289 --> 01:05:57,090 Eso es todo. 697 01:05:57,157 --> 01:05:58,325 nos estamos deshaciendo de esta cosa. 698 01:05:58,392 --> 01:05:59,794 Bueno, eso no es voy a hacer cualquier cosa. 699 01:05:59,861 --> 01:06:00,895 ¿Por qué no? 700 01:06:00,961 --> 01:06:03,430 Porque está apegado a ti. 701 01:06:03,497 --> 01:06:06,166 y el quiere volver y matar. 702 01:06:06,233 --> 01:06:10,304 Todo lo que tu he experimentado, es él. 703 01:06:10,370 --> 01:06:12,339 Está tratando de debilitarte. 704 01:06:12,406 --> 01:06:15,075 Eres su camino de regreso a este mundo. 705 01:06:17,512 --> 01:06:19,379 Este es el desastre de Marta, no el mío. 706 01:06:21,081 --> 01:06:23,116 - Beatriz, te necesitan. - Por favor. 707 01:06:23,183 --> 01:06:26,286 Por favor. debe haber algo que puedas hacer. 708 01:06:30,057 --> 01:06:31,124 Hay. 709 01:06:33,661 --> 01:06:36,129 Pero si hago eso, Entonces soy parte de este lío. 710 01:06:36,196 --> 01:06:39,132 Sí, tal vez. Pero tienes una oportunidad hacer algo bien. 711 01:06:39,968 --> 01:06:41,235 ¿Mmm? 712 01:06:41,301 --> 01:06:43,203 Deshacer lo que se ha hecho. 713 01:06:44,371 --> 01:06:46,473 Redime a tu hermana. 714 01:06:53,280 --> 01:06:55,617 ¿Qué? Qué vas a hablando de? 715 01:06:59,019 --> 01:07:00,287 Una sesión de espiritismo. 716 01:07:02,322 --> 01:07:06,293 para comunicar con el espíritu de Jonás, 717 01:07:06,360 --> 01:07:10,497 cortar su conexión contigo, 718 01:07:10,565 --> 01:07:13,367 y obligarlo a regresar en ese collar. 719 01:07:15,937 --> 01:07:18,706 -No, no puedo. -Judit. 720 01:07:18,773 --> 01:07:20,274 Hazlo sin mí. 721 01:07:20,340 --> 01:07:22,276 Está bien. No tienes que hacer esto. 722 01:07:28,382 --> 01:07:30,450 no voy a forzar mis hijas para hacer esto. 723 01:07:33,320 --> 01:07:34,556 Lo que tú digas. 724 01:07:43,598 --> 01:07:46,534 la llama se extinguirá... 725 01:07:49,136 --> 01:07:51,706 una vez que los espíritus se han ido. 726 01:07:54,241 --> 01:07:55,643 debemos crear 727 01:07:57,277 --> 01:07:59,279 un campo de energía positiva. 728 01:08:01,015 --> 01:08:03,116 El predominio del amor 729 01:08:03,183 --> 01:08:06,721 deja poco espacio para que el mal se apodere. 730 01:08:09,156 --> 01:08:10,223 Miedo 731 01:08:11,693 --> 01:08:12,660 es su camino de entrada. 732 01:08:15,262 --> 01:08:19,000 Lo que sea que veas, pase lo que pase, 733 01:08:19,067 --> 01:08:21,769 debes abandonar tu miedo 734 01:08:21,836 --> 01:08:24,471 para que este ritual tenga éxito. 735 01:08:32,046 --> 01:08:33,380 Bueno. Lo entendemos. 736 01:08:42,356 --> 01:08:43,725 Ahora concéntrate. 737 01:08:44,892 --> 01:08:45,893 Y conmigo... 738 01:08:47,361 --> 01:08:50,297 Pon tus manos en el collar. 739 01:08:55,803 --> 01:08:57,404 Cierra los ojos... 740 01:08:59,073 --> 01:09:01,274 y vamos a intentarlo 741 01:09:01,341 --> 01:09:05,580 tener los espíritus estar aquí con nosotros. 742 01:09:10,051 --> 01:09:10,918 Jonás. 743 01:09:12,152 --> 01:09:14,756 Ven, quédate aquí con nosotros. 744 01:09:22,597 --> 01:09:23,463 Jonás. 745 01:09:24,164 --> 01:09:25,232 Estamos esperando. 746 01:09:38,112 --> 01:09:40,414 Si no puedes venir a nosotros, 747 01:09:41,716 --> 01:09:46,319 por favor permítanos para venir a tu mundo. 748 01:10:11,112 --> 01:10:12,180 Algo está pasando. 749 01:10:12,245 --> 01:10:13,614 No tengas miedo. 750 01:10:16,951 --> 01:10:17,819 Elena... 751 01:10:19,153 --> 01:10:20,454 ¿lo ves? 752 01:10:28,261 --> 01:10:29,697 Él está aquí. 753 01:10:31,933 --> 01:10:32,934 Tiene miedo. 754 01:10:35,368 --> 01:10:38,005 Jonás, no lo eres Bienvenido aquí. 755 01:10:38,906 --> 01:10:40,541 Ey. Está bien. 756 01:10:40,608 --> 01:10:42,577 Esta es una casa de amor. 757 01:10:42,643 --> 01:10:44,078 No eres bienvenido aquí. 758 01:10:45,445 --> 01:10:47,247 Jonás, No eres bienvenido aquí. 759 01:10:47,314 --> 01:10:48,950 Esta es una casa... 760 01:10:49,016 --> 01:10:52,053 No eres bienvenido aquí. 761 01:10:54,889 --> 01:10:56,691 No eres bienvenido aquí. 762 01:10:56,758 --> 01:10:58,425 Basta, lo estás asustando. 763 01:11:12,173 --> 01:11:13,373 Esperar. 764 01:11:18,079 --> 01:11:19,647 Esperar. 765 01:11:24,652 --> 01:11:26,654 Hay otro espíritu. 766 01:11:31,926 --> 01:11:32,827 Piedad. 767 01:11:34,662 --> 01:11:36,363 Elena! 768 01:11:39,801 --> 01:11:42,502 - Usted no Bienvenido aquí. 769 01:11:42,570 --> 01:11:43,938 No eres bienvenido aquí. 770 01:11:44,005 --> 01:11:46,207 No eres bienvenido aquí. ¡No eres bienvenido aquí! 771 01:11:46,274 --> 01:11:47,909 ¡No eres bienvenido aquí! 772 01:11:55,616 --> 01:11:57,585 No. No, esto está mal. 773 01:12:04,859 --> 01:12:07,862 -¡Escuchar! ¡Váyanse los dos! -Jonás. 774 01:12:07,929 --> 01:12:10,231 ¡No eres bienvenido aquí! 775 01:12:12,867 --> 01:12:13,968 ¡No, Jonás! 776 01:12:20,808 --> 01:12:22,442 ¿Estás bien? 777 01:12:24,111 --> 01:12:26,047 ¡No deberías haber hecho eso! 778 01:12:28,182 --> 01:12:29,050 ¿Qué fue eso? 779 01:12:30,450 --> 01:12:31,519 Quédate aquí. 780 01:12:33,120 --> 01:12:35,590 Las almas regresaron, pero... 781 01:12:37,091 --> 01:12:38,425 ¿Por qué hiciste eso? 782 01:12:39,894 --> 01:12:42,096 - Miel, cariño, está bien. 783 01:12:42,163 --> 01:12:43,631 Algo anda mal. 784 01:12:44,364 --> 01:12:45,432 Estás bien. 785 01:12:45,498 --> 01:12:47,268 ¿Qué? 786 01:12:47,335 --> 01:12:49,003 La vela sigue encendida. 787 01:13:00,014 --> 01:13:00,882 Judit. 788 01:13:09,624 --> 01:13:10,725 Ay dios mío. 789 01:13:11,391 --> 01:13:12,627 ¿Callahan? 790 01:13:15,462 --> 01:13:18,431 ¡Judit! 791 01:13:18,498 --> 01:13:20,101 ¿Qué? ¿Qué pasó? 792 01:13:22,670 --> 01:13:24,505 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 793 01:13:29,409 --> 01:13:32,146 ¿Qué pasó? 794 01:13:42,056 --> 01:13:43,157 Me falta algo. 795 01:13:44,424 --> 01:13:46,794 Algo de la noche Rut murió. 796 01:13:46,861 --> 01:13:48,596 pasaste por la evidencia, ¿verdad? 797 01:13:49,597 --> 01:13:50,998 Lo hice, sí. 798 01:13:51,065 --> 01:13:52,867 Dime exactamente lo que había allí. 799 01:13:55,303 --> 01:13:56,570 Eh... 800 01:13:56,637 --> 01:14:00,541 Informes y fotografías. 801 01:14:01,575 --> 01:14:02,677 Eh... 802 01:14:03,811 --> 01:14:05,413 No sé. El cuchillo. 803 01:14:05,478 --> 01:14:07,114 ¿El cuchillo? ¿De esa noche? 804 01:14:07,848 --> 01:14:08,516 Mmmm. 805 01:14:08,582 --> 01:14:10,618 Necesitamos ese cuchillo. 806 01:14:10,685 --> 01:14:12,520 Podría usarlo para conseguir una comprensión más clara. 807 01:14:12,586 --> 01:14:14,622 Dile a tu marido que vaya a buscarlo. 808 01:14:14,689 --> 01:14:17,325 Frank realmente no cree en cualquiera de estas cosas. 809 01:14:17,391 --> 01:14:19,627 Bueno, hazlo lo mejor que puedas. 810 01:14:20,561 --> 01:14:21,629 Gracias, Stan. 811 01:14:26,499 --> 01:14:27,467 ¿Dónde está Judith? 812 01:14:27,535 --> 01:14:28,736 Ella está arriba descansando. 813 01:14:28,803 --> 01:14:30,938 Qué demonios Qué pasa, Laura? 814 01:14:31,005 --> 01:14:33,174 ¿Qué fue Callahan? incluso haciendo aquí? 815 01:14:33,240 --> 01:14:36,277 Bueno, lo llamé porque estaba conectado 816 01:14:36,344 --> 01:14:37,845 al caso original. 817 01:14:37,912 --> 01:14:39,747 todavía estás continuando acerca de este collar tonterías? 818 01:14:39,814 --> 01:14:42,883 Sí. Gran movimiento, campeón. 819 01:14:42,950 --> 01:14:44,685 -Traer esa cosa aquí. -¿Quién es? 820 01:14:44,752 --> 01:14:45,686 Soy el médium. 821 01:14:45,753 --> 01:14:47,288 Beatriz, por favor. 822 01:14:47,355 --> 01:14:49,523 ¿Qué estás haciendo, Laura? ¿Qué clase de madre eres? 823 01:14:49,590 --> 01:14:52,226 estoy haciendo la cosa Siempre lo hago. 824 01:14:52,293 --> 01:14:54,228 Estoy protegiendo a nuestras hijas 825 01:14:54,295 --> 01:14:56,864 -de la mierda que ¡Continúa en esta casa! -Dejen de gritarse el uno al otro. 826 01:14:56,931 --> 01:14:59,567 -Cariño, entra. -No, quiero hablar con papá. 827 01:15:01,102 --> 01:15:02,269 Necesitamos tu ayuda. 828 01:15:04,405 --> 01:15:05,706 Por eso estoy aquí. 829 01:15:05,773 --> 01:15:08,442 Papá, necesitamos el cuchillo. 830 01:15:08,509 --> 01:15:09,844 ¿El cuchillo? ¿Qué cuchillo? El-- 831 01:15:09,910 --> 01:15:11,545 -¿Del caso? -Sí. 832 01:15:12,713 --> 01:15:14,382 ¿Por qué? ¿Qué significa eso? tiene que ver con algo? 833 01:15:14,448 --> 01:15:16,951 Puede ayudarnos a descubrir lo que nos está pasando. 834 01:15:17,518 --> 01:15:19,186 Miel, 835 01:15:19,253 --> 01:15:21,288 No se que es tu mamá se te mete en la cabeza-- 836 01:15:21,355 --> 01:15:23,424 no he estado poniendo nada en su cabeza. 837 01:15:23,491 --> 01:15:25,326 Les está haciendo daño, Frank. 838 01:15:25,393 --> 01:15:26,827 Es real. 839 01:15:26,894 --> 01:15:29,663 Cariño, estoy seguro hay una explicación lógica 840 01:15:29,730 --> 01:15:31,632 -por lo que sea que esté pasando. -Franco. 841 01:15:31,699 --> 01:15:33,034 Por favor. 842 01:15:38,172 --> 01:15:41,075 Papá, confío en ti. 843 01:15:42,511 --> 01:15:43,744 ¿Confías en mí? 844 01:16:29,256 --> 01:16:30,257 Vamos, vamos. 845 01:17:10,565 --> 01:17:12,099 La cena está casi lista. 846 01:17:41,862 --> 01:17:43,063 Necesitas comer. 847 01:17:44,165 --> 01:17:47,968 Guillermo, ya es suficiente. 848 01:17:58,679 --> 01:18:00,649 ¡Jonás! 849 01:18:00,714 --> 01:18:03,050 trajiste ¿Un juguete para William? 850 01:18:04,018 --> 01:18:04,885 ¿Acaso tú? 851 01:18:06,887 --> 01:18:08,989 No puedes salir ahí. 852 01:18:24,939 --> 01:18:28,909 ¡Ayuda! 853 01:18:32,581 --> 01:18:34,348 ¡Jonás! 854 01:18:34,415 --> 01:18:36,984 ¡Jonás! 855 01:18:37,051 --> 01:18:39,787 ¡Jonás, Jonás, cariño! 856 01:19:11,653 --> 01:19:13,053 Se acabó, William. 857 01:19:14,054 --> 01:19:15,256 Que no es. 858 01:19:16,390 --> 01:19:17,324 ¡Te mataré! 859 01:19:28,869 --> 01:19:31,238 ¡Basta! ¡Guillermo, detente! 860 01:20:02,637 --> 01:20:03,937 ¡No puedes matarme! 861 01:20:22,724 --> 01:20:24,458 Vi lo que viste. 862 01:20:24,526 --> 01:20:26,260 Desterramos al chico equivocado. 863 01:20:26,327 --> 01:20:28,395 - ¿Qué? - No fue Jonás. 864 01:20:28,462 --> 01:20:30,532 Había otro niño un gemelo. 865 01:20:30,598 --> 01:20:31,899 Su nombre era Guillermo, 866 01:20:31,965 --> 01:20:34,835 y el era el indicado infectado por el collar. 867 01:20:36,638 --> 01:20:39,139 Y él todavía está aquí. 868 01:20:40,775 --> 01:20:41,842 Mamá. 869 01:20:43,310 --> 01:20:45,279 Judith-- ¡Judit! 870 01:20:45,346 --> 01:20:46,313 ¡Judit! 871 01:20:47,981 --> 01:20:49,049 ¡Miel! 872 01:20:52,119 --> 01:20:53,454 ¿Qué le pasa? 873 01:20:53,521 --> 01:20:54,622 No sé. 874 01:20:54,689 --> 01:20:55,590 Judit. 875 01:21:04,833 --> 01:21:07,067 -Judit. -No. ¡No! 876 01:21:09,103 --> 01:21:10,605 Judit. 877 01:21:15,175 --> 01:21:16,544 ¡No puedes matarme! 878 01:21:16,611 --> 01:21:18,546 nadie lo esta intentando para matarte. 879 01:21:18,613 --> 01:21:19,980 ¡Intentaste deshacerte de mí! 880 01:21:20,047 --> 01:21:22,416 No. Nadie lo hizo. 881 01:21:22,483 --> 01:21:24,786 ¡No puedes detenerme! 882 01:21:26,987 --> 01:21:30,357 ¡Judit! ¡Judit! 883 01:21:30,424 --> 01:21:33,293 Bebé, bebé, bebé, bebé. 884 01:21:36,397 --> 01:21:38,533 Mamá, duele. 885 01:21:40,434 --> 01:21:42,503 Judit. Ay, Judith, cariño. 886 01:21:42,570 --> 01:21:43,538 Oh, cariño. 887 01:21:45,305 --> 01:21:49,209 Está helada. Ellen, ve a buscar mi bolso. 888 01:21:49,276 --> 01:21:50,745 Le daré un sedante. 889 01:21:50,812 --> 01:21:53,147 ¿Qué diablos está pasando aquí? 890 01:21:53,213 --> 01:21:54,883 William está dentro de Judith. 891 01:21:54,948 --> 01:21:56,818 Y él está tratando de controlarla. 892 01:21:56,885 --> 01:21:59,554 En algún momento, Judit no podrá resistir. 893 01:21:59,621 --> 01:22:00,988 No tenemos mucho tiempo. 894 01:22:01,054 --> 01:22:02,322 Entonces usa el collar para sacárselo! 895 01:22:02,389 --> 01:22:05,359 Una vez que un alma ha sido ocupada, 896 01:22:05,426 --> 01:22:07,227 expulsándolo es mucho más difícil. 897 01:22:07,294 --> 01:22:09,396 ¡Tienes que hacer algo! 898 01:22:09,463 --> 01:22:11,599 - Hay algo. - ¿Qué? 899 01:22:12,534 --> 01:22:13,668 Creo que... 900 01:22:15,537 --> 01:22:19,774 Jonás estaba apareciendo a Ellen por una razón. 901 01:22:19,841 --> 01:22:23,076 Estaba tratando de poseer a Ellen. 902 01:22:23,143 --> 01:22:26,614 para ayudar a william para pasar. 903 01:22:26,681 --> 01:22:28,182 Es muy peligroso. 904 01:22:28,248 --> 01:22:31,952 Ella podría quedarse atascada, o peor aún, perderse. 905 01:22:32,019 --> 01:22:33,153 entonces es de ningún modo. 906 01:22:33,220 --> 01:22:34,556 tiene que haber otra cosa. 907 01:22:39,928 --> 01:22:41,763 Tenemos que conseguirla a la masía. 908 01:23:49,129 --> 01:23:50,197 ¡Franco! 909 01:23:51,733 --> 01:23:52,600 Aquí dentro. 910 01:24:07,047 --> 01:24:08,148 Contenla. 911 01:24:08,215 --> 01:24:09,449 -¿Qué? -Dije, sujétala. 912 01:24:09,517 --> 01:24:12,587 eso no es tu hija nunca más. 913 01:24:20,160 --> 01:24:21,963 No sé. Todo esto es... 914 01:24:22,030 --> 01:24:24,164 Frank, llevas la energía de un hombre 915 01:24:24,231 --> 01:24:26,534 quien esta atormentado por sus errores pasados. 916 01:24:27,401 --> 01:24:28,870 ¿Qué pasó con tu familia? 917 01:24:28,937 --> 01:24:30,504 ya sabes, en el fondo, 918 01:24:31,673 --> 01:24:32,840 de quién es la culpa. 919 01:24:34,074 --> 01:24:36,544 Ahora, si quieres para ayudar a tu hija, 920 01:24:36,611 --> 01:24:38,646 pusiste tu vergüenza a la puerta. 921 01:24:46,253 --> 01:24:47,321 ¿Qué ocurre? 922 01:24:48,756 --> 01:24:49,624 Nada. 923 01:24:51,091 --> 01:24:52,159 Hagamos esto. 924 01:24:55,063 --> 01:24:56,163 Átala. 925 01:25:14,015 --> 01:25:16,651 Todos estos son símbolos del amor. 926 01:25:17,785 --> 01:25:18,820 es solo la luz 927 01:25:20,120 --> 01:25:21,823 que puede expulsar el mal. 928 01:25:25,359 --> 01:25:28,696 Recuerde, estamos intentando 929 01:25:29,664 --> 01:25:31,331 crear 930 01:25:31,398 --> 01:25:34,902 un campo de amor, porque el amor es la clave. 931 01:25:35,937 --> 01:25:37,371 va a ser muy dificil 932 01:25:37,437 --> 01:25:39,907 convencer a Guillermo dejar a Judit, 933 01:25:39,974 --> 01:25:41,509 pero podemos hacerlo. 934 01:25:41,576 --> 01:25:44,311 podemos hacerlo si lo hacemos juntos. 935 01:25:50,118 --> 01:25:51,251 Estamos listos. 936 01:26:02,964 --> 01:26:03,831 Guillermo. 937 01:26:07,167 --> 01:26:08,636 William, únete a nosotros. 938 01:26:12,073 --> 01:26:13,541 Únete a nosotros, William. 939 01:26:15,175 --> 01:26:16,243 ¿Guillermo? 940 01:26:17,945 --> 01:26:20,180 Hemos llegado a tu lugar de nacimiento. 941 01:26:20,247 --> 01:26:23,383 Por favor, por favor, ven a estar con nosotros. 942 01:26:25,753 --> 01:26:26,954 Muéstranos tu cara. 943 01:26:31,458 --> 01:26:33,061 ¡No! ¡No la toques! 944 01:26:33,127 --> 01:26:35,495 ¡No! ¡Ponte detrás de mí! ¡No la toques! 945 01:26:35,563 --> 01:26:37,799 ¡Muestra tu cara, William! 946 01:26:37,865 --> 01:26:38,966 ¡Muestra tu cara! 947 01:26:39,033 --> 01:26:41,435 ¡Abandona este barco! 948 01:26:41,501 --> 01:26:44,672 Tu maldad no es bienvenida aquí. 949 01:26:44,739 --> 01:26:46,941 ¡Tu maldad no es bienvenida aquí! 950 01:26:47,008 --> 01:26:48,743 ¡Voy a matarte! 951 01:26:48,810 --> 01:26:50,377 ¡Te mataré primero! 952 01:26:50,444 --> 01:26:52,379 ¡Tu maldad no es bienvenida aquí! 953 01:26:52,446 --> 01:26:55,817 ¡Los mataré a todos! 954 01:27:06,694 --> 01:27:08,563 ¡Judit, Judit, no! 955 01:27:08,629 --> 01:27:09,797 - ¡No! - ¡Judit! 956 01:27:11,498 --> 01:27:14,334 - ¡No! ¡Quédate atrás! - ¡Judit! ¡No! 957 01:27:14,401 --> 01:27:16,537 ¡Franco, no! ¡Franco, no! 958 01:27:19,640 --> 01:27:22,409 ¡Franco! 959 01:27:22,476 --> 01:27:24,645 Dios mío, Frank. 960 01:27:24,712 --> 01:27:25,613 ¿Papá? 961 01:27:28,850 --> 01:27:30,818 - Lo lamento. - Ay dios mío. 962 01:27:32,352 --> 01:27:33,621 Franco. 963 01:27:38,059 --> 01:27:39,627 Lo siento mucho, cariño. 964 01:27:40,962 --> 01:27:42,029 Papá. 965 01:27:50,504 --> 01:27:51,739 Debemos irnos. 966 01:27:52,807 --> 01:27:53,808 Lo siento mucho. 967 01:27:53,875 --> 01:27:56,878 tenemos que completar la expulsión 968 01:27:56,944 --> 01:27:58,646 antes de que sea demasiado tarde. 969 01:28:04,919 --> 01:28:06,821 Puedo sentir su presencia. 970 01:28:08,355 --> 01:28:09,524 Él está aquí. 971 01:28:22,502 --> 01:28:23,671 Está cerca. 972 01:28:38,252 --> 01:28:39,319 ¿Guillermo? 973 01:28:40,387 --> 01:28:41,622 Muéstrate. 974 01:29:28,102 --> 01:29:29,604 Elena! ¡No! 975 01:29:30,503 --> 01:29:32,039 Correr. 976 01:29:41,215 --> 01:29:43,517 Escucha, ¿vale? voy a ir, 977 01:29:43,584 --> 01:29:44,886 y voy a agarrarla-- 978 01:29:44,952 --> 01:29:46,621 -No. No, no. -Y tú… Tranquilo. Tú corres. 979 01:29:46,687 --> 01:29:48,488 Y no pares. 980 01:29:49,824 --> 01:29:50,490 ¿Bueno? 981 01:29:50,558 --> 01:29:52,093 Te amo mucho. 982 01:30:06,307 --> 01:30:07,174 Judit. 983 01:30:13,047 --> 01:30:14,481 Hola mamá. 984 01:30:18,286 --> 01:30:19,620 ¡Judit, no! 985 01:30:19,687 --> 01:30:21,889 ¡No, Judit! ¡Basta, Judit! 986 01:30:27,328 --> 01:30:29,230 ¡Judit! ¡Judit! 987 01:30:35,569 --> 01:30:36,837 ¿Por qué no corriste? 988 01:30:36,904 --> 01:30:38,639 Beatriz, tienes para ayudarme, por favor. 989 01:30:38,706 --> 01:30:40,374 Ayúdame a traer de vuelta a Jonah. 990 01:30:48,516 --> 01:30:51,152 Espíritu del collar... 991 01:30:55,856 --> 01:31:00,127 ...por favor permita que este niño en tu mundo. 992 01:31:07,034 --> 01:31:09,770 Debes tener cuidado, Ellen. 993 01:31:09,837 --> 01:31:11,906 El tiempo no es en quien confiar allí. 994 01:31:12,907 --> 01:31:14,809 No tienes mucho. 995 01:31:27,121 --> 01:31:27,989 ¿Jonás? 996 01:31:30,925 --> 01:31:33,527 Te necesitamos. Regresar. 997 01:31:36,330 --> 01:31:37,832 Me enviaste lejos. 998 01:31:39,000 --> 01:31:39,934 Estábamos equivocados. 999 01:31:41,335 --> 01:31:42,803 Necesitamos tu ayuda. 1000 01:32:14,001 --> 01:32:17,004 - Guillermo, eso es suficiente. 1001 01:32:18,005 --> 01:32:18,873 Jonás. 1002 01:32:19,707 --> 01:32:21,142 Déjame ayudarte. 1003 01:32:21,208 --> 01:32:22,610 ¡No puedes lastimarme! 1004 01:32:22,676 --> 01:32:24,145 ¡No quiero hacerte daño! 1005 01:32:34,088 --> 01:32:35,089 Guillermo... 1006 01:32:36,624 --> 01:32:39,060 lo siento por lo que le pasó. 1007 01:32:39,126 --> 01:32:41,328 no te quiero que lo dejen solo. 1008 01:32:43,431 --> 01:32:45,266 ¡No te creo! 1009 01:32:47,568 --> 01:32:48,969 Dondequiera que vayas... 1010 01:32:51,605 --> 01:32:52,973 Voy. 1011 01:32:58,579 --> 01:32:59,780 Te amo. 1012 01:33:54,536 --> 01:33:55,636 Chicas. 1013 01:33:57,638 --> 01:33:58,706 Chicas. 1014 01:33:59,740 --> 01:34:01,108 Elena. Judit. 1015 01:34:03,043 --> 01:34:04,311 -Oh, cariño. -Mamá. 1016 01:34:04,378 --> 01:34:06,080 Ven aquí. Ven aquí. 1017 01:34:14,556 --> 01:34:15,923 Judit. 1018 01:34:16,757 --> 01:34:18,325 ¡Judit, estás bien! 1019 01:34:21,530 --> 01:34:22,696 Yo también te amo, Elena.