1 00:00:37,208 --> 00:00:38,781 මම පටන් ගන්න ඕන 2 00:00:38,791 --> 00:00:42,323 ඔයාව අඳුනගන්න ලැබීම 3 00:00:42,333 --> 00:00:45,990 ඔයාගේ දේවල් ගැන මම හැමදේම කියෙව්වා. 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,406 ඇත්තටම සුපිරි. 5 00:00:48,416 --> 00:00:50,031 හරිම අපරාදයක් 6 00:00:50,041 --> 00:00:54,490 ඔයා වගේ දක්ෂ මනසක් මෙහෙම තැනක කුණුවෙන්න දාලා තියෙන එක. 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,990 පහළට බහිනවා! 8 00:01:00,000 --> 00:01:05,573 ඔයාව මේකෙන් එළියට ගන්න පුළුවන් අය බොහොම ටිකයි. 9 00:01:05,583 --> 00:01:11,031 මමත් ඒ වගේ කණ්ඩායමකට අයිති කෙනෙක්. 10 00:01:11,041 --> 00:01:15,573 අපිට පුළුවන් ඔයා පැනලා ගියා වගේ පෙන්නන්න. 11 00:01:15,583 --> 00:01:20,781 ගොඩක් කාලෙකට කලින්, වටිනා දේවල් වගයක් නැති වුණා. 12 00:01:20,791 --> 00:01:24,031 අපිට ඒ ටික ආපහු ඕන. 13 00:01:24,041 --> 00:01:28,615 අපිට උදව් කරන්න, එතකොට ඔයාට නිදහස් වෙන්න පුළුවන්. 14 00:01:28,625 --> 00:01:30,365 මේ නම 15 00:01:30,375 --> 00:01:32,240 ටියුක්ස්බරි 16 00:01:32,250 --> 00:01:40,583 ඔයාට මොනවා හරි මතක් කරනවද? 17 00:01:46,791 --> 00:01:53,073 මම කොහේ හරි කියෙව්වා හොඳ හැම කතාවක්ම පටන් ගන්නේ මගුල් ගෙදරකින් කියලා. 18 00:01:53,083 --> 00:01:54,740 ඇය කොහෙද? 19 00:01:54,750 --> 00:02:03,458 මේක නම් අනිවාර්යයෙන්ම එහෙමයි. 20 00:02:05,500 --> 00:02:08,865 එයා ගොඩක් පරක්කුයි. 21 00:02:08,875 --> 00:02:10,323 කවුදෝ එනවා. 22 00:02:10,333 --> 00:02:11,323 නියමයි. 23 00:02:11,333 --> 00:02:19,333 මෙන්න එහෙනම්. 24 00:02:20,583 --> 00:02:25,073 -අනේ. -අනේ. 25 00:02:25,083 --> 00:02:31,740 කණගාටුවට කරුණක් නම්, මේ මගුල් ගෙදර වැදගත්ම දේ අඩුයි. 26 00:02:31,750 --> 00:02:34,406 ඒ මම. 27 00:02:34,416 --> 00:02:35,698 නෑ, ඇත්තටම. 28 00:02:35,708 --> 00:02:38,031 ඔයා දන්නවනේ, මේ මනාලියට පැකිලීමක් තියෙනවා 29 00:02:38,041 --> 00:02:43,573 ලේඩිකෙනෙක් වෙන එක ගැන. 30 00:02:43,583 --> 00:02:49,031 ජින්ජර් කේක් එක කන්න එපා. එතකොට බඩේ අමාරු හැදෙනවා. 31 00:02:49,041 --> 00:02:49,948 මම කැමතියි. 32 00:02:49,958 --> 00:02:52,823 ලේඩි එනෝලා ටියුක්ස්බරි. 33 00:02:52,833 --> 00:02:53,906 ඒක ඒ තරම් හොඳට ඇහෙන්නේ නෑ. 34 00:02:53,916 --> 00:02:55,406 මම කැමති නෑ! 35 00:02:55,416 --> 00:02:59,198 මම අවුරුදු හයක් ගත කළේ හෝම්ස් කියන නමට ගැලපෙන කෙනෙක් වෙන්න. 36 00:02:59,208 --> 00:03:00,740 මම දැන් ඒක අත්හරින්න ඕනද? 37 00:03:00,750 --> 00:03:02,781 එදා බුද්ධිමත් කාන්තාවක් මට කිව්ව වගේම… 38 00:03:02,791 --> 00:03:07,698 -හරි, බුද්ධිමත් කෙනෙක් නෙවෙයි. අපේ අම්මා. -එනෝලා, ඔයාට තෝරගන්න පාරවල් දෙකක් තියෙනවා. 39 00:03:07,708 --> 00:03:12,031 ඔයාගේ පාර, නැත්නම් අනිත් අය ඔයාට තෝරලා දෙන පාර. 40 00:03:12,041 --> 00:03:15,115 ඒත් ඒක ටියුක්ස්බරි. 41 00:03:15,125 --> 00:03:17,740 අව්! ඔයා ඒක නවත්තනවද? 42 00:03:17,750 --> 00:03:20,490 මට එයාව එතන දාලා යන්න බැහැ. 43 00:03:20,500 --> 00:03:23,156 මම එහෙම කරන්නේ නැහැ. 44 00:03:23,166 --> 00:03:25,323 රියදුරු එරික්? රියදුරු එරික්? 45 00:03:25,333 --> 00:03:26,781 ඔයා පැනලා ගියා කියලා මම හිතුවේ. 46 00:03:26,791 --> 00:03:27,906 ෂර්ලොක් ඉස්සර වෙලා ගියාද? 47 00:03:27,916 --> 00:03:30,490 මගේ පැටියෝ, ඔයා හැර අනිත් හැමෝම ඔයාගේ විවාහ මංගල්‍යයට ඇවිත් ඉන්නේ. 48 00:03:30,500 --> 00:03:34,115 -දැන්, ඔයා යන්න ලෑස්තිද? -ඔව්, ඔව්, යමු! 49 00:03:34,125 --> 00:03:40,448 -යහ්, යහ්! -පුළුවන් තරම් වේගෙන්! 50 00:03:40,458 --> 00:03:44,073 මගේ විවාහ මංගල්‍යය තියෙන්නේ මෝල්ටා වල කියලා කියන්න මේක හොඳ වෙලාවක් වෙන්න ඇති, 51 00:03:44,083 --> 00:03:47,073 මධ්‍යධරණී මුහුදේ තියෙන පුංචි දූපත, 52 00:03:47,083 --> 00:03:52,865 ඒකට හේතු තේරුම් ගන්න ටිකක් අමාරුයි. 53 00:03:52,875 --> 00:03:55,948 -එයා ඒවි, බය වෙන්න එපා. -ඔව්, ඇත්තෙන්ම. 54 00:03:55,958 --> 00:04:01,115 යහ්! යහ්! 55 00:04:01,125 --> 00:04:02,990 සමාවෙන්න මැඩම්. 56 00:04:03,000 --> 00:04:05,323 ටිකක් බය හිතෙන ආරංචියක් තියෙනවා, 57 00:04:05,333 --> 00:04:09,740 අපේ පස්සෙන් කෙනෙක් එනවා. 58 00:04:09,750 --> 00:04:11,490 එයා නම් හොඳ පාටක් නෑ. 59 00:04:11,500 --> 00:04:14,490 පාරේ යන හොරු, පාදඩයෝ, කොල්ලකාරයෝ! 60 00:04:14,500 --> 00:04:16,865 මෝල්ටා වල නම් ඔය වගේ එවුන් ඕන තරම් ඉන්නවා. 61 00:04:16,875 --> 00:04:20,031 යහ්! යහ්! 62 00:04:20,041 --> 00:04:22,615 අහෝ! 63 00:04:22,625 --> 00:04:32,083 පහළට වෙන්න! පහළට වෙන්න මැඩම්! 64 00:04:33,166 --> 00:04:36,531 -මේක කාන්තාවකට සුදුසු තැනක් නෙමෙයි! -මම තාම කාන්තාවක් නෙමෙයි! 65 00:04:36,541 --> 00:04:39,156 -වේගෙන්! -මෙන්න, මේක අල්ලගන්න! 66 00:04:39,166 --> 00:04:42,365 මැඩම්, ඔයා මොකද මේ කරන්නේ?! 67 00:04:42,375 --> 00:04:46,448 ඔතනින් බහින්න! 68 00:04:46,458 --> 00:04:50,073 එනෝලා! ඒ මම! 69 00:04:50,083 --> 00:04:59,000 වොට්සන් මහත්තයා! 70 00:04:59,458 --> 00:05:03,573 එනෝලා, ඔයා හොඳින්ද? 71 00:05:03,583 --> 00:05:05,781 ඇයි ඔයා මූණ වහගෙන හිටියේ? 72 00:05:05,791 --> 00:05:07,240 ආ, මේක ලේන්සුවක්. 73 00:05:07,250 --> 00:05:10,740 දූවිලි නිසා මගේ පෙනහළු වලට හරිම අමාරුයි. 74 00:05:10,750 --> 00:05:12,531 -ඔයා හිතුවේ මම... -ඔයාව මරනවා කියලාද? 75 00:05:12,541 --> 00:05:14,656 -නැහැ. -ඔව්, මම හිතුවේ ඒකම තමයි. 76 00:05:14,666 --> 00:05:16,823 ඇයි ඔයා මාව පන්නගෙන ආවේ? 77 00:05:16,833 --> 00:05:18,615 ඒක ඔයාගේ අයියා නිසා. 78 00:05:18,625 --> 00:05:21,115 එයාව හොයාගන්න නැහැ. 79 00:05:21,125 --> 00:05:24,865 ඇත්තටම කිව්වොත් එනෝලා, ෂර්ලොක්ව කවුරුහරි පැහැරගෙන ගිහින් කියලා මට හොඳටම විශ්වාසයි. 80 00:05:24,875 --> 00:05:28,198 මොකක්ද? 81 00:05:28,208 --> 00:05:32,240 මේ හැමදේම පටන් ගත්තේ කොහොමද කියලා ඔයාට දැනගන්න ඕන ඇති කියලා මට තේරෙනවා. 82 00:05:32,250 --> 00:05:35,740 ඇත්තම කියනවා නම්, අපේ ජීවිත අපි හිතපු විදිහටම ගලාගෙන ගියා. 83 00:05:35,750 --> 00:05:40,698 ටියුක්ස්බරි දිගටම වෙනසක් සහ දියුණුවක් වෙනුවෙන් පෙනී හිටියා, 84 00:05:40,708 --> 00:05:44,698 මම අවසානයේදී වික්ටෝරියානු යුගයේ විශිෂ්ටතම රහස් පරීක්ෂකවරුන්ගේ ලැයිස්තුවට එකතු වුණා, 85 00:05:44,708 --> 00:05:46,531 මගේ සහෝදරයා එක්කම. 86 00:05:46,541 --> 00:05:50,740 එයා උදව් කළේ හැකියාව තියෙන අයට, මම උදව් කළේ අවශ්‍යතාවය තියෙන අයට. 87 00:05:50,750 --> 00:05:53,406 ඉඳහිට, අපි දෙන්නා එකට වැඩ කළා. 88 00:05:53,416 --> 00:05:54,906 මම හිටියේ සතුටින්. 89 00:05:54,916 --> 00:05:57,740 මෙතනින්, හෝඩුවාවන් නැති වෙලා යනවා. 90 00:05:57,750 --> 00:06:00,948 තවත් ඉදිරියට එන්න එපා. අපිට මේක පුළුවන් තරම් පැහැදිලිව තියාගන්න ඕනේ. 91 00:06:00,958 --> 00:06:03,073 අශ්වයෙක්ව නග්ගලා තියෙනවා. 92 00:06:03,083 --> 00:06:06,115 එම පුද්ගලයා පිටත් වෙලා තියෙන්නේ මේ පැත්තෙන්. -හොඳ අදහසක්. 93 00:06:06,125 --> 00:06:07,281 ඔයාට වෙන අදහසක් තියෙනවද? 94 00:06:07,291 --> 00:06:11,240 මිනිහාව ලණුවකින් බැඳලා මෙතනින් එල්ලා තියෙනවා. 95 00:06:11,250 --> 00:06:13,781 සම්පූර්ණයෙන්ම කැපිලා නැති ලණු කෑලි ඔයාට පේනවද? 96 00:06:13,791 --> 00:06:17,948 ඒ වගේම මෙතන තියෙන සලකුණු, එල්ලෙනකොට කකුල් වැදුණු තැන්. 97 00:06:17,958 --> 00:06:20,865 ෂර්ලොක්, මෙයා අතුරුදහන් වුණේ මේ තැන නෙවෙයි. 98 00:06:20,875 --> 00:06:22,865 මේක මිනිමැරුමක් වෙච්ච තැනක්. 99 00:06:22,875 --> 00:06:25,823 එයාද ෂර්ලොක් හෝම්ස්? -ඔයා හිතනවාට වඩා ඒ අය එච්චර විනෝදජනක නැහැ. 100 00:06:25,833 --> 00:06:27,448 මගේ සති ගෙවුණේ රහස් පරීක්ෂණ වල නිරත වෙමින්, 101 00:06:27,458 --> 00:06:31,198 සති අන්ත නම්, ඉතින්... 102 00:06:31,208 --> 00:06:32,948 ටියුක්ස්බරි, ඔයා මොකද කරන්නේ? 103 00:06:32,958 --> 00:06:34,448 ත්‍යාගයක් ගෙනාවා. 104 00:06:34,458 --> 00:06:35,781 මල්ද? -නැහැ. 105 00:06:35,791 --> 00:06:36,865 පැලෑටිද? 106 00:06:36,875 --> 00:06:38,031 ඇස් දෙක වහගන්න. 107 00:06:38,041 --> 00:06:39,823 හරි. 108 00:06:39,833 --> 00:06:43,990 ඔයා මොනවද හොයාගත්තේ? 109 00:06:44,000 --> 00:06:45,323 අනේ! -මම එයාව හොයාගත්තා. 110 00:06:45,333 --> 00:06:47,323 හුරතල් පැටියෙක්. -ඔයාට විශ්වාසද? 111 00:06:47,333 --> 00:06:48,240 ඔයාව මුණගැසුණ එක සතුටක්. 112 00:06:48,250 --> 00:06:50,990 ඒක හරිම අපූරුයි. -එයා ටිකක් ලැජ්ජයි. 113 00:06:51,000 --> 00:06:53,823 ඒක විනෝදජනකයි. 114 00:06:53,833 --> 00:06:56,240 ඒක විනෝදජනක හෝ අපූරු නොවූ වෙලාවක, 115 00:06:56,250 --> 00:06:59,948 අපි දෙන්නා විතරක්ම හිටපු ඒ කාලය තමයි හොඳම කාලේ. 116 00:06:59,958 --> 00:07:05,615 පස්සට යන්න. මම ඇතුළට ගියාම, ඔයා එතනට වෙලා ඉන්න. 117 00:07:05,625 --> 00:07:10,448 එපා ටියුක්ස්බරි. ටියුක්ස්බරි! 118 00:07:10,458 --> 00:07:13,573 ඉතින් මගේ ජීවිතේ කිසිම අවුලක් නැතුව ගලාගෙන යනකොට, 119 00:07:13,583 --> 00:07:18,281 මගේ ආදරණීය ස්වාමියා තීරණය කළා පොඩි අවුලක් එකතු කරන්න. 120 00:07:18,291 --> 00:07:21,115 එනෝලා යුඩෝරියා හෝම්ස්, 121 00:07:21,125 --> 00:07:23,365 ඔයා මාව බාරගන්නවද, 122 00:07:23,375 --> 00:07:26,615 ටියුක්ස්බරි ගෙදර අර්නස්ට් ඔගස්ටස්, 123 00:07:26,625 --> 00:07:27,531 ඔව්. 124 00:07:27,541 --> 00:07:32,031 එයාට මුල් නමකුත් තියෙනවා. මමත් හරි පුදුම වුණේ. 125 00:07:32,041 --> 00:07:39,781 ඔයාගේ මහත්තයා වෙන්න? 126 00:07:39,791 --> 00:07:43,115 මේ බලන්න හැමදේම තියෙනවා! 127 00:07:43,125 --> 00:07:46,281 එකපාරටම මුළු ලන්ඩන් නුවරම අවධානය අපිට ලැබුණා. 128 00:07:46,291 --> 00:07:48,365 -හරිම ලස්සනයි. -කියාගන්න බැරි තරම් ලස්සනයි. 129 00:07:48,375 --> 00:07:51,948 හැබැයි ඉතින් එක කෙනෙක් ඇරෙන්න. 130 00:07:51,958 --> 00:07:53,115 ෂර්ලොක් හෝම්ස්. 131 00:07:53,125 --> 00:07:57,823 ලෝකේ ප්‍රසිද්ධම රහස් පරීක්ෂකයා මොකක්ද එකක් ගැන පිස්සුවෙන් වගේ හිටියේ. 132 00:07:57,833 --> 00:07:59,656 හෙලෝ ෂර්ලොක්. 133 00:07:59,666 --> 00:08:03,865 එතන තිබුණේ සිතියම් සහ සලකුණු විතරයි, මට ඒවයින් කිසිම දෙයක් තේරුණේ නැහැ. 134 00:08:03,875 --> 00:08:10,740 ඇයි එයා ඒ දේවල් මගෙන් හැංගුවේ කියලා මට තේරුණේ නැහැ. 135 00:08:10,750 --> 00:08:12,531 මල් වර්ග ගැන... 136 00:08:12,541 --> 00:08:15,823 -අපි ක්‍රිසන්තමම් මල් ගැන කතා කළා නේද. -ක්‍රිසන්තමම්ද? 137 00:08:15,833 --> 00:08:18,823 ඔව්! මම හරිම ආස මල් ජාතියක්. 138 00:08:18,833 --> 00:08:20,031 ඊළඟට මොකක්ද? අනේ! 139 00:08:20,041 --> 00:08:23,448 අපේ කිට්ටුම සහ ආදරේම කට්ටියගෙ පොඩි ලැයිස්තුවක් මම හදාගත්තා. 140 00:08:23,458 --> 00:08:27,406 ඔව් මටත් තියෙනවා, මටත් ලැයිස්තුවක් තියෙනවා. 141 00:08:27,416 --> 00:08:28,448 ඔයාගෙ පෑන පොඩ්ඩකට දෙන්න පුලුවන්ද? 142 00:08:28,458 --> 00:08:31,740 තව එකම එක කෙනෙක් ඉන්නවා. එයාට නම් එන්න බැරි වෙයි. 143 00:08:31,750 --> 00:08:36,865 මෙන්න. 144 00:08:36,875 --> 00:08:41,115 ඔයාගෙ අම්මා එන්නේ නැද්ද? එයාටත් එන්න පුලුවන්නේ. 145 00:08:41,125 --> 00:08:45,240 1883 පුපුරන ද්‍රව්‍ය පනත පැනෙව්වට පස්සේ, 146 00:08:45,250 --> 00:08:49,156 මගෙ අම්මා දැන්, 147 00:08:49,166 --> 00:08:55,115 පළමු පෙළේ පලායන්නෙක් වෙලා. 148 00:08:55,125 --> 00:08:57,573 ඒ නිසා මෙහෙම ප්‍රසිද්ධියේ කෙරෙන උත්සවයකට එන එක, 149 00:08:57,583 --> 00:09:00,448 එයාගෙ ආරක්ෂාවට 150 00:09:00,458 --> 00:09:02,406 ලොකු තර්ජනයක්. 151 00:09:02,416 --> 00:09:04,448 එතකොට ඔයාව මනාලියක් විදිහට එක්කගෙන යන්න 152 00:09:04,458 --> 00:09:06,490 -අම්මා. -සීයා කෙනෙක් හරි ඉන්නවද? 153 00:09:06,500 --> 00:09:11,906 මම ෂර්ලොක් එක්ක කතා කළා... 154 00:09:11,916 --> 00:09:14,406 ටා-ඩා. 155 00:09:14,416 --> 00:09:16,781 එයා ඒ වැඩේ කරන්න කැමති වුණා. 156 00:09:16,791 --> 00:09:17,865 -එයා එනවද? -ඔව්. 157 00:09:17,875 --> 00:09:19,823 සුබපැතුම්. 158 00:09:19,833 --> 00:09:21,948 එයා කොහොම ආවත් ඒක කැමැත්තෙන් කරන එකක් නෙවෙයි, 159 00:09:21,958 --> 00:09:25,990 එයාට ඒ තරම් අලංකාරයක් හෝ ජීවයක් ඇස්වල දකින්න ලැබෙන්නේ නැහැ, 160 00:09:26,000 --> 00:09:28,573 හැබැයි මට ඉන්නේ එයා විතරයි, ඒ නිසා ඒක සුපිරි වෙයි. 161 00:09:28,583 --> 00:09:31,490 ඇත්තෙන්ම, අර්නස්ට්ගේ පැත්තෙන් හැමෝම එන එකක් නෑ. 162 00:09:31,500 --> 00:09:33,448 එයාට ගොඩක් අය ආදරෙයි, හැබැයි... 163 00:09:33,458 --> 00:09:37,240 පවුලේ ඉතිහාසෙ හැටියට, විවාහ මංගල්‍යය මෝල්ටාවල වෙයි නේද? 164 00:09:37,250 --> 00:09:40,198 මෝල්ටා. 165 00:09:40,208 --> 00:09:41,115 මෝල්ටා? 166 00:09:41,125 --> 00:09:43,073 ඒක කොහෙන්ද ඔයාට ආරංචි වුණේ? 167 00:09:43,083 --> 00:09:45,406 මම යාළුවෝ එක්ක තේ බිබී ඉද්දි, 168 00:09:45,416 --> 00:09:50,573 ඉතින් ඇත්තෙන්ම ඒ මංගල්‍යය ගැන තමයි කතා වුණේ. 169 00:09:50,583 --> 00:09:52,906 කතාව මංගල්‍යය පවත්වන තැන ගැන යද්දි, 170 00:09:52,916 --> 00:09:56,156 පීටරුයි මමයි බැන්දේ කොහෙද කියලා කවුරුහරි ඇහුවා, 171 00:09:56,166 --> 00:09:58,990 මට ඒක හරිම පුදුම හිතෙන දෙයක් වුණා. 172 00:09:59,000 --> 00:09:59,948 මෝල්ටා. 173 00:09:59,958 --> 00:10:02,406 ඔයාගේ තාත්තාව ගෞරවයෙන් සිහි කරන්න මීට වඩා හොඳ තැනක් තියෙනවද? 174 00:10:02,416 --> 00:10:05,573 -මට සමාවෙන්න. -ඒක මගේ සැමියාගේ කැමැත්තක්. 175 00:10:05,583 --> 00:10:08,323 එයා හමුදාවේ හිටපු කාලේ වැඩිපුරම හිටියේ එහේ, අපි මුණගැහුණෙත් එහේ, 176 00:10:08,333 --> 00:10:09,323 අපි බැන්දෙත් එහේ. 177 00:10:09,333 --> 00:10:12,823 අර්නස්ටත් එහේ ගෙවපු ළමා කාලේ ගිම්හාන නිවාඩු හරිම ආදරෙයි. 178 00:10:12,833 --> 00:10:14,115 ඔව්, ඒක ඇත්ත. 179 00:10:14,125 --> 00:10:23,990 ඇත්තෙන්ම, ඔයාට වෙන තැනක කරගන්න ඕන නම්, ඒක මනාලියගේ කැමැත්ත. 180 00:10:24,000 --> 00:10:26,823 මගේ මංගල්‍යය මෝල්ටාවලද? 181 00:10:26,833 --> 00:10:28,781 මට ප්‍රශ්න ගොඩක් තිබුණා. 182 00:10:28,791 --> 00:10:31,573 මෝල්ටා මංගල්‍යයකට අඳින්නේ මොනවද? 183 00:10:31,583 --> 00:10:33,323 මම මෝල්ටාවල කායව හරි අඳුරනවද? 184 00:10:33,333 --> 00:10:35,990 සමහරවිට ඔයා මේ සෙනසුරාදා නිදහස් ඇති. ඔයා මේ සෙනසුරාදා නිදහස්ද? 185 00:10:36,000 --> 00:10:38,740 මගේ ආච්චිගේ ආච්චි විදිහට රඟපාන්න. 186 00:10:38,750 --> 00:10:41,615 වැදගත්ම දේ, මට කලින් ෂර්ලොක් ඒක දැනගත්තේ කොහොමද? 187 00:10:41,625 --> 00:10:43,490 ඇයි එයා ඒ ගැන මෙච්චර සැලකිලිමත් වුණේ? 188 00:10:43,500 --> 00:10:45,323 අවධානයෙන් ඉන්න, එනෝලා. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,198 මගේ අම්මා මට උගන්නපු දේ මෙන්න. 190 00:10:47,208 --> 00:10:49,615 මධ්‍යධරණී මුහුදේ තියෙන පොඩි දූපතක් වුණාට, 191 00:10:49,625 --> 00:10:52,198 මෝල්ටාව ෆීනීෂියන්වරු, රෝමන්වරු, 192 00:10:52,208 --> 00:10:54,698 පවා නැපෝලියන්ගේ ආක්‍රමණ වලටත් ලක් වුණා, 193 00:10:54,708 --> 00:10:56,531 ඒකේ තියෙන උපායමාර්ගික වටිනාකම නිසා. 194 00:10:56,541 --> 00:10:57,740 1814 ඉඳන්, 195 00:10:57,750 --> 00:11:01,115 මේ දූපත තිබුණේ බ්‍රිතාන්‍ය අධිරාජ්‍යයේ හමුදා පාලනය යටතේ. 196 00:11:01,125 --> 00:11:02,031 ආ, හෙලෝ. 197 00:11:02,041 --> 00:11:03,990 ආ, සමාවෙන්න මැඩම්. 198 00:11:04,000 --> 00:11:07,031 මම දැනගන්නත් කලින්, මංගල්‍යය දවස ඇවිත් තිබුණා. 199 00:11:07,041 --> 00:11:08,531 අන්න ඒ විදිහට තමයි අපිත් හිටියේ, 200 00:11:08,541 --> 00:11:11,740 වැදගත් සහ හොඳ මිනිස්සු පිරුණු කාමරයක. 201 00:11:11,750 --> 00:11:15,781 තරුණ විස්කවුන්ට්වරයා අවසානයේ මනාලියක් තෝරා ගැනීම ගැන ඔහුගේ පවුලේ අය ගොඩක් සතුටු වුණා, 202 00:11:15,791 --> 00:11:16,906 ඒ වගේම මගේ පවුලේ අය, 203 00:11:16,916 --> 00:11:20,740 හ්ම්, ටිකක් සංකීර්ණ විදිහට තමයි හැසිරුණේ. 204 00:11:20,750 --> 00:11:24,823 ඔයාගේ පවුලේ වෙන කවුරුත් මේ මංගල සාදයට ආවේ නැද්ද? 205 00:11:24,833 --> 00:11:26,031 නැහැ. 206 00:11:26,041 --> 00:11:29,990 ඕ. 207 00:11:30,000 --> 00:11:31,490 නෝනාවරුනි මහත්වරුනි, 208 00:11:31,500 --> 00:11:34,656 මේ සුන්දර පළාතේ බ්‍රිතාන්‍ය ආණ්ඩුකාරවරයා විදිහට, 209 00:11:34,666 --> 00:11:37,948 අපේ ශ්‍රේෂ්ඨ ආරක්ෂකයා, 210 00:11:37,958 --> 00:11:40,240 බ්‍රිගේඩියර් ජෙනරාල් සැම්සන්ට, ආරාධනා කරනවා මංගල පැන්සලක් පවත්වන්න. 211 00:11:40,250 --> 00:11:42,198 බ්‍රිගේඩියර් ජෙනරාල්! 212 00:11:42,208 --> 00:11:43,531 ඔයාට ඔහුව මුණගැහෙයි. ඔහු හරිම හොඳයි. 213 00:11:43,541 --> 00:11:46,240 ස්තූතියි හැමෝටම. ස්තූතියි... 214 00:11:46,250 --> 00:11:48,031 මනාලයාගේ ගෝඩ් ෆාදර් විදිහට, 215 00:11:48,041 --> 00:11:52,365 අද රෑ මේ ටෝස්ට් එක පවත්වන්න ලැබීම ගෞරවයක් සහ සතුටක්. 216 00:11:52,375 --> 00:11:55,281 දැන්, මගේ යාළුවා, ලෝඩ් ටියුක්ස්බරි, 217 00:11:55,291 --> 00:11:57,031 පීටර්, 218 00:11:57,041 --> 00:11:58,240 ආඩම්බර තාත්තා කෙනෙක්, 219 00:11:58,250 --> 00:12:02,031 ඔහු තම පුතා තුළ දැක්කා හොඳ මිනිහෙක් කරන්න අවස්ථාවක්. 220 00:12:02,041 --> 00:12:04,281 ඒ වගේම අර්නස්ට් අපිට පෙන්නපු දේ 221 00:12:04,291 --> 00:12:06,740 ලෝඩ්ස් සභාවට ගියාට පස්සේ 222 00:12:06,750 --> 00:12:09,448 ඇත්තටම ගොඩක් වැදගත්. 223 00:12:09,458 --> 00:12:12,490 තරුණ විප්ලවවාදියෙක්, සූදානම් වෙලා ඉන්නවා 224 00:12:12,500 --> 00:12:14,823 අවාසනාවන්ත අයට උදව් කරන්න 225 00:12:14,833 --> 00:12:19,281 සහ ඔවුන්ව සමානව දකින්න. 226 00:12:19,291 --> 00:12:25,906 ඒක තමයි සමහරවිට එයාගේ මනාලියගේ තේරීම වෙන්න ඇත්තේ. 227 00:12:25,916 --> 00:12:27,073 මම විහිළුවක් කළේ. 228 00:12:27,083 --> 00:12:29,740 සමාවෙන්න, මම විහිළුවක් කළේ. 229 00:12:29,750 --> 00:12:32,406 ඔව්, ඇය ඇත්තටම කැපී පෙනෙන තරුණියක්. 230 00:12:32,416 --> 00:12:34,073 මගේ ගෝඩ් සන් වගේම, 231 00:12:34,083 --> 00:12:37,656 හ්ම්, කැපී පෙනෙන තරුණයෙක්. 232 00:12:37,666 --> 00:12:42,615 ඔවුන් දෙන්නා මොනතරම් හොඳ යුවළක් වෙයිද. 233 00:12:42,625 --> 00:12:44,323 නෝනාවරුනි මහත්වරුනි, 234 00:12:44,333 --> 00:12:48,198 කරුණාකරලා නැගිටිනවද? 235 00:12:48,208 --> 00:12:49,406 කරුණාකරලා මාව අවසර දෙන්න. 236 00:12:49,416 --> 00:12:50,490 මම ඔබට... 237 00:12:50,500 --> 00:12:52,490 සමාවෙන්න, මොකක්ද ඒ වුණේ කියලා මම දන්නේ නැහැ. 238 00:12:52,500 --> 00:12:53,781 ...සුපිරි යුවළ වෙනුවෙන්. 239 00:12:53,791 --> 00:13:02,250 -සුපිරි යුවළ. -සුපිරි යුවළ. 240 00:13:11,416 --> 00:13:13,406 ෂර්ලොක්! 241 00:13:13,416 --> 00:13:15,448 ඔයා කොහේද ගිහින් හිටියෙ? 242 00:13:15,458 --> 00:13:17,115 ඒක ඔයාට වැඩක් නැති දෙයක්. 243 00:13:17,125 --> 00:13:18,865 මෝල්ටාවල ඔයාට තියෙන වැඩේ මොකක්ද? 244 00:13:18,875 --> 00:13:21,490 මේ අලුත් නඩුවක්ද? එහෙම නම්, ඇයි ඔයා මාව මේකට සම්බන්ධ කරගත්තෙ නැත්තෙ? 245 00:13:21,500 --> 00:13:23,031 ඔයා ඔය බලන් හිටිය මනුස්සයා කවුද? 246 00:13:23,041 --> 00:13:24,656 එනෝලා, මට මහන්සියි. 247 00:13:24,666 --> 00:13:26,448 එහෙම නැත්නම් ඔයා ඔයාගෙම සහෝදරිය, 248 00:13:26,458 --> 00:13:29,698 තමන්ට අදාළ නැති දෙයකට මැදිහත් වෙන එක බලා ඉඳලා එපා වෙලාද? 249 00:13:29,708 --> 00:13:35,198 මමද මේ වෙන දේවල්වලින් හිත වෙනස් කරගන්න හදන්නෙ? ඔයා දැන් මාව විනිශ්චය කරනවා. 250 00:13:35,208 --> 00:13:36,448 ඒක හරිම පැහැදිලියි. 251 00:13:36,458 --> 00:13:38,198 ඔයාට මම දොස් කියන්නෙ නෑ. 252 00:13:38,208 --> 00:13:42,990 මම ඔයාගෙ තත්වෙ හිටියා නම්, මමත් වෙන දේකට හිත යොමු කරගන්න උත්සාහ කරනවා. 253 00:13:43,000 --> 00:13:45,448 ඇයි ඔයා ඔයාගෙ නිදහස මේ වගේ මිනිස්සුන්ට පාවා දෙන්නෙ? 254 00:13:45,458 --> 00:13:48,406 මම මගේ නිදහස පාවා දෙන්නෙ නෑ. මම නිකම්ම කසාද බඳිනවා, ඒ ලෝඩ් කෙනෙක්ව. 255 00:13:48,416 --> 00:13:51,865 මම මොකක්ද කරන්න යන්නෙ කියලා මම දැනගෙන හිටියා. ඔයාව මේ වගේ සාමාන්‍ය දෙයකට පෙළඹෙව්වේ කවුද? 256 00:13:51,875 --> 00:13:53,698 ඔයාට ආදරයක් ගැන තේරුම් ගන්න බැරි එක අහන්නත් දෙයක්ද. 257 00:13:53,708 --> 00:13:55,656 ඔයා වගේ බුද්ධිමතෙක්ට විවාහයකින් මොන වගේ දෙයක්ද ලැබෙන්න තියෙන්නෙ? 258 00:13:55,666 --> 00:13:57,406 ඔයා ඔයාගෙ නම පවා අතාරිනවා. 259 00:13:57,416 --> 00:13:59,781 දක්ෂ රහස් පරීක්ෂකයෙක් විදිහට ඔයාට තියෙන තැන... මම දිගටම වැඩ කරනවා. 260 00:13:59,791 --> 00:14:02,115 ඔයාට තේරුම් ගන්න බැරි සම්ප්‍රදායන් සහ නාමයන් බාර ගන්නවා. 261 00:14:02,125 --> 00:14:06,448 නෑ, ඔයා මීට වඩා ගොඩක් දක්ෂයි. 262 00:14:06,458 --> 00:14:10,781 ඔයා හෝම්ස් කෙනෙක්. 263 00:14:10,791 --> 00:14:14,073 ඉතින් ඒ නමින් මොන ප්‍රයෝජනයක්ද? 264 00:14:14,083 --> 00:14:15,240 මගේ තාත්තා මැරිලා. 265 00:14:15,250 --> 00:14:17,115 මගේ ලොකු අයියා එකම කම්මැලි මනුස්සයා. 266 00:14:17,125 --> 00:14:19,990 මගේ අම්මා, පුපුරලා ඉවර වෙච්ච ඩයිනමයිට් කූරක් වගේ. 267 00:14:20,000 --> 00:14:22,948 දැන් ඉතුරු වෙලා ඉන්නෙ ඔයා විතරයි. 268 00:14:22,958 --> 00:14:25,906 ඔයා මට ආදරේ කරන විදිහ මේක නම්, 269 00:14:25,916 --> 00:14:32,156 මම මගේ නම සදහටම නැති කරගන්න කැමතියි. 270 00:14:32,166 --> 00:14:40,666 ඔයා දැන් ගොඩක් හැඟීම්බරයි. 271 00:14:46,458 --> 00:14:49,240 ඔයාට තරහ ගිහින් කියලා මට තේරෙනවා, 272 00:14:49,250 --> 00:14:51,990 හැබැයි මම කියන දේත් ඇත්ත. 273 00:14:52,000 --> 00:14:54,198 ඔයා ඔයාගෙ ගෞරවය නැති කරගන්නවා. 274 00:14:54,208 --> 00:14:56,198 මම සමාජයට බය නෑ, 275 00:14:56,208 --> 00:14:58,906 ඒත් ඉඳහිට ඒ අයගේ කැමැත්තට අනුව වැඩ කරන්න මට සිද්ධ වෙනවා. 276 00:14:58,916 --> 00:15:01,906 ටියුක්ස්බරි කසාද බඳින්න ඕනේ. ඒ නිසා මම... මට කසාද බඳින්න වෙනවා... 277 00:15:01,916 --> 00:15:04,198 අනිත් අය කියන විදිහටම කරනවද? 278 00:15:04,208 --> 00:15:07,531 ඔව්, හරියටම. 279 00:15:07,541 --> 00:15:11,573 ඔයා නම් අමුම අමු හිතුවක්කාරයෙක්, ෂර්ලොක් හෝම්ස්. 280 00:15:11,583 --> 00:15:15,615 මේ හිතුවක්කාරයාට ඕනේ දැන් පොඩ්ඩක් නිදහසේ ඉන්න. 281 00:15:15,625 --> 00:15:19,073 මම එයාව අවසානයට දැක්කේ එදා. 282 00:15:19,083 --> 00:15:21,198 ඒත් ෂර්ලොක් හෝම්ස්? 283 00:15:21,208 --> 00:15:24,865 පැහැරගෙන ගිහින්ද? 284 00:15:24,875 --> 00:15:28,073 ඒක වෙන්න බෑ. 285 00:15:28,083 --> 00:15:30,865 ඒක වෙන්න පුළුවන් විතරක් නෙවෙයි, 286 00:15:30,875 --> 00:15:34,448 එහෙම වෙන්න ලොකු ඉඩකුත් තියෙනවා. 287 00:15:34,458 --> 00:15:37,365 -අමුතුයි. -මොකක්ද අමුතු? 288 00:15:37,375 --> 00:15:40,531 මේ කාමරේ ඔක්කොම අවුල් කරලා. 289 00:15:40,541 --> 00:15:42,198 ඇත්තටම, 290 00:15:42,208 --> 00:15:43,948 මට නම් මේක සාමාන්‍ය විදිහටමයි පේන්නේ. 291 00:15:43,958 --> 00:15:45,990 එයාගෙ ඇඳුම් වලට කිසිම හානියක් කරලා නෑ, 292 00:15:46,000 --> 00:15:49,156 ඒ කියන්නේ මේක කරපු කෙනා එයා ඒවට කැමති නෑ කියලා දන්නවා, 293 00:15:49,166 --> 00:15:56,656 ඒ කියන්නේ මේක කරපු කෙනාට මගේ සහෝදරයා ගැන යම් දැනුමක් තියෙනවා. 294 00:15:56,666 --> 00:15:58,823 මේක උණුසුම්. 295 00:15:58,833 --> 00:16:02,698 එයාව පැහැරගෙන ගිහින් පැය කිහිපයකට අඩුයි. 296 00:16:02,708 --> 00:16:05,406 එයා බ්‍රිස්ටල් දුම්කොළ පාවිච්චි කරලා. 297 00:16:05,416 --> 00:16:08,281 එයා සාමාන්‍යයෙන් බොන එක නෙවෙයි. 298 00:16:08,291 --> 00:16:14,281 එයාගෙ සටහන් පොත්. 299 00:16:14,291 --> 00:16:19,365 රහස් කේතයක්. 300 00:16:19,375 --> 00:16:21,531 මම මේක කඩනවා. 301 00:16:21,541 --> 00:16:24,781 -ඔයා මෙහෙ මොන නඩුවකද වැඩ කළේ? -මෝල්ටාවල? 302 00:16:24,791 --> 00:16:26,906 නඩුවක් නෙවෙයි. අපි මෙහෙ ආවේ ඔයාගේ විවාහ මංගල්‍යයට. 303 00:16:26,916 --> 00:16:30,365 ඒත් ඊයේ රෑ සාදයේදී, එයා කා දිහාද බලාගෙන හිටියා. 304 00:16:30,375 --> 00:16:32,115 නඩුවක්? 305 00:16:32,125 --> 00:16:42,208 -මොන නඩුවක්ද? මේ ගැන මම දැනගත්තේ නැත්තේ ඇයි... -නවත්තන්න. 306 00:16:46,041 --> 00:16:49,948 හෝම්ස් කෙනෙක් හෝම්ස් කෙනෙක් වෙනුවෙන් ඉඟි නොතියා අතුරුදහන් වෙන්නේ නැහැ. 307 00:16:49,958 --> 00:16:52,281 වෙනත් රහස් පරීක්ෂකයෝ ඉන්න ඇති. 308 00:16:52,291 --> 00:16:55,698 මගේ සහෝදරයා මොනවා හරි ලකුණක් තියලා ඇති. 309 00:16:55,708 --> 00:16:56,906 එයා එහෙම කරලා නැත්නම්? 310 00:16:56,916 --> 00:17:01,406 එහෙනම් ඔයා මගේ සහෝදරයාව කොහොමටවත් දන්නේ නැහැ. 311 00:17:01,416 --> 00:17:04,281 මටත් එයා ගැන හිතෙනවා. 312 00:17:04,291 --> 00:17:06,490 මම දන්නවා. 313 00:17:06,500 --> 00:17:08,573 මාව සමාවෙන්න. 314 00:17:08,583 --> 00:17:11,740 ඔයා බයවෙලා. අපි දෙන්නම බයවෙලා ඉන්නේ. 315 00:17:11,750 --> 00:17:15,031 ෂර්ලොක් මාව සැක කළා කියලා මම සැක කරන්නේ නැහැ, 316 00:17:15,041 --> 00:17:20,073 ඒත් එයා මට මොනවා හරි ඉඟියක් තියන්නම ඕනේ. 317 00:17:20,083 --> 00:17:28,541 අපි හොයමු. 318 00:17:36,458 --> 00:17:39,740 කේ-එච්... 319 00:17:39,750 --> 00:17:42,073 ඕ... 320 00:17:42,083 --> 00:17:44,906 එස්-ටී? 321 00:17:44,916 --> 00:17:47,615 කෝස්ට්? 322 00:17:47,625 --> 00:17:49,115 ඔව්. ඒක නගරයක් නේද... 323 00:17:49,125 --> 00:17:52,448 ඇෆ්ගනිස්ථානයේ, ඔව්. 324 00:17:52,458 --> 00:17:54,948 -ඔයා මේක කොහෙන්ද දකින්නේ? -කැඩපතෙන්. 325 00:17:54,958 --> 00:17:57,490 -කැඩපතෙන්ද? -ම්. 326 00:17:57,500 --> 00:18:03,698 ඒවා පොරබැදීමක සලකුණු වෙන්න බැරිද? 327 00:18:03,708 --> 00:18:07,865 නෑ, ඒක මෝර්ස් කේතයක්. 328 00:18:07,875 --> 00:18:09,448 සමහරවිට, 329 00:18:09,458 --> 00:18:11,781 එයාව අරන් යන අතරතුර, 330 00:18:11,791 --> 00:18:19,698 එයාව ඇදගෙන ගිහින් අපිට මේක දාලා ගියා. 331 00:18:19,708 --> 00:18:26,115 කෝස්ට්? 332 00:18:30,333 --> 00:18:32,281 එයාලා ආපහු එනවා. 333 00:18:32,291 --> 00:18:40,500 මංගල උත්සව කණ්ඩායම. 334 00:18:45,250 --> 00:18:48,115 නෑ, එයා තේරුම් ගන්න ඕනේ. 335 00:18:48,125 --> 00:18:50,073 අපි යමු. 336 00:18:50,083 --> 00:18:58,208 පුදුමයි. 337 00:19:01,541 --> 00:19:02,448 මොනතරම් නිර්භීතකමක්ද. 338 00:19:02,458 --> 00:19:03,865 ඇත්තටම ලැජ්ජයි. 339 00:19:03,875 --> 00:19:07,698 මම මේ වෙලාවේ මෝල්ටා වල එච්චර ජනප්‍රිය කෙනෙක් නෙවෙයි. 340 00:19:07,708 --> 00:19:09,323 ඒක තේරුම් ගන්න පුළුවන්. 341 00:19:09,333 --> 00:19:19,833 හැබැයි මම ෂර්ලොක් අතුරුදහන් වෙලා කියලා එයාට කිව්වම එයා තේරුම් ගනීවි. 342 00:19:23,208 --> 00:19:31,573 හම්බෙන හැම ඉඟියක්ම පාවිච්චි කරන්න. 343 00:19:31,583 --> 00:19:33,698 ටියුක්ස්බරි තේරුම් ගනීවි. 344 00:19:33,708 --> 00:19:34,740 මම එහෙම හිතනවා. 345 00:19:34,750 --> 00:19:37,698 හැබැයි මට එයාව පැනලා යන්න දෙන්න බැහැ. 346 00:19:37,708 --> 00:19:39,573 මේක ඉඟියක්. අම්මා මට උගන්නපු විදිහට, 347 00:19:39,583 --> 00:19:45,698 රහස් පරීක්ෂණයක් විසඳද්දි, ඔයා නූල් බෝලයක් අදිනවා වගේ දේවල් හොයන්න ඕනේ. 348 00:19:45,708 --> 00:19:49,031 මට පිස්සු වගේ. 349 00:19:49,041 --> 00:19:50,615 පැත්තකට වෙන්න! 350 00:19:50,625 --> 00:19:53,573 නෑ, ඉන්න! 351 00:19:53,583 --> 00:19:55,240 මහත්තයා! 352 00:19:55,250 --> 00:19:57,281 යන්න, යන්න, යන්න! 353 00:19:57,291 --> 00:19:59,115 ගොඩක් සමාවෙන්න! 354 00:19:59,125 --> 00:20:00,406 -යන්න! -නතර වෙන්න! 355 00:20:00,416 --> 00:20:06,365 සමාවෙන්න! 356 00:20:06,375 --> 00:20:08,740 සමාවෙන්න! 357 00:20:08,750 --> 00:20:12,823 එයාව නතර කරන්න! 358 00:20:12,833 --> 00:20:15,990 සමාවෙන්න! 359 00:20:16,000 --> 00:20:17,031 පාරක් දෙන්න! 360 00:20:17,041 --> 00:20:19,948 පාරක් දෙන්න! 361 00:20:19,958 --> 00:20:27,958 වෙයන්! 362 00:20:35,166 --> 00:20:36,615 සර්! 363 00:20:36,625 --> 00:20:40,531 මගේ දිහා බලන්න. මම උදව්වක් හොයලා දෙන්නම්. කරුණාකරලා, ඔයාගේ නම කියන්න. 364 00:20:40,541 --> 00:20:44,073 -මගේ සහෝදරයා කොහෙද? මගේ සහෝදරයා කොහෙද? -ව්රාත් (Wrath). 365 00:20:44,083 --> 00:20:45,615 ව්රාත්? 366 00:20:45,625 --> 00:20:46,573 "ව්රාත්" කියන්නේ මොකක්ද? 367 00:20:46,583 --> 00:20:51,823 ව්රාත්. 368 00:20:51,833 --> 00:20:55,365 "ව්රාත්" කියන්නේ මොකක්ද? සර්, ඇහැරෙන්න! 369 00:20:55,375 --> 00:21:03,156 ඇහැරෙන්න. මොකක්ද මේ "ව්රාත්" කියන්නේ? 370 00:21:03,166 --> 00:21:07,740 කවුරුහරි උදව් කරන්න! 371 00:21:07,750 --> 00:21:10,073 ඇත්තටම තියෙන දේ හොයන්න. 372 00:21:10,083 --> 00:21:12,656 ඔයාට තියෙන්න ඕන දේ නෙවෙයි. 373 00:21:12,666 --> 00:21:21,208 ඔයාට ඉක්මනින්ම ඇත්ත පෙනේවි. 374 00:21:23,500 --> 00:21:28,281 මගේ සහෝදරයා අතුරුදහන්, එයා පස්සේ ගිය මනුස්සයා මියගිහින්. 375 00:21:28,291 --> 00:21:31,823 ෂර්ලොක් ඇයි ඒ සාජන්ට් ගැන සැක කළේ? 376 00:21:31,833 --> 00:21:32,990 ඔහුව මැරුවේ ඇයි? 377 00:21:33,000 --> 00:21:34,240 ව්රාත්. 378 00:21:34,250 --> 00:21:36,448 ඒ කවුද? 379 00:21:36,458 --> 00:21:37,990 මේ ඔක්කොම සම්බන්ධයි. 380 00:21:38,000 --> 00:21:40,656 ඒත් දැනට, ඒ කොහොමද කියලා මම දන්නේ නෑ. 381 00:21:40,666 --> 00:21:43,406 දැනට මට තියෙන්නේ වචන දෙකක් විතරයි. 382 00:21:43,416 --> 00:21:45,698 කොස්ට් (Khost), ඒක අපි දන්නවා. 383 00:21:45,708 --> 00:21:47,906 ඒත් මොකක්ද මේ ව්රාත්? 384 00:21:47,916 --> 00:21:49,573 වෙන තැනක්ද? 385 00:21:49,583 --> 00:21:51,281 කෙනෙක්ද? 386 00:21:51,291 --> 00:21:54,031 සමහරවිට ෂර්ලොක් දන්නවා ඇති. 387 00:21:54,041 --> 00:21:56,656 එයාගේ සටහන් පොත්. 388 00:21:56,666 --> 00:21:59,365 ඇත්තෙන්ම එයා ඒවා ලියලා තිබුණේ කේත භාෂාවකින්. 389 00:21:59,375 --> 00:22:04,073 හැබැයි ඔයාට අමතක වුණා, මමත් හැදුණේ කේත භාෂා ඉගෙනගෙන කියලා. 390 00:22:04,083 --> 00:22:06,823 අකුරු පහේ වචන දෙකක්. 391 00:22:06,833 --> 00:22:15,490 පළවෙනි වචනයේ හතරවෙනි අකුරයි, දෙවෙනි වචනයේ අන්තිම අකුරයි සමානයි. 392 00:22:15,500 --> 00:22:24,291 කොස්ට්. ව්රාත්. 393 00:22:43,000 --> 00:22:44,990 -ආහ්! -අයියෝ! 394 00:22:45,000 --> 00:22:46,823 ටියුක්ස්බරි! 395 00:22:46,833 --> 00:22:49,656 -අනේ දෙවියනේ, එනෝලා! -අයියෝ! 396 00:22:49,666 --> 00:22:52,490 -මම දොරේ ගහන්නවත් කලින්, ඔයා... -ඒක බය හිතෙන සෙවනැල්ලක්. 397 00:22:52,500 --> 00:22:53,656 ලේ එනවද? 398 00:22:53,666 --> 00:22:56,240 -ඔව්, ගොඩක්. -අනේ දෙවියනේ. 399 00:22:56,250 --> 00:22:57,323 -මට බලන්න පුළුවන්ද? -එපා, නිකම්... 400 00:22:57,333 --> 00:22:58,240 කැඩිලද? 401 00:22:58,250 --> 00:23:00,740 -නෑ, මට පොඩ්ඩක්... -ඔයා ඔය නහය හෙලෙව්වොත්... 402 00:23:00,750 --> 00:23:08,750 ෂූ! 403 00:23:09,041 --> 00:23:12,448 අනේ ඔයාගේ දුප්පත් නහය. 404 00:23:12,458 --> 00:23:15,073 -මට ඔයාගේ නහය පොඩ්ඩක් බලන්න පුලුවන්ද? -මොකද මේ. 405 00:23:15,083 --> 00:23:17,073 ඒ ඔයාගේ ලේද? 406 00:23:17,083 --> 00:23:18,323 -නෑ. -එනෝලා. 407 00:23:18,333 --> 00:23:21,656 -නෑ, මේ වෙන කෙනෙක්ගේ ලේ. -ආ, හොඳයි. 408 00:23:21,666 --> 00:23:23,948 වෙන කෙනෙක් කිව්වනම්, මේක අහන්න වෙන්නෙ හරිම භයානක දෙයක්. 409 00:23:23,958 --> 00:23:30,365 ඔයාගෙන් මේක ඇහෙද්දි, ඒක සහනයක්. 410 00:23:30,375 --> 00:23:32,531 -ඉතින්? -ෂර්ලොක්ව හොයාගන්න නැහැ. 411 00:23:32,541 --> 00:23:33,948 මම ඒක ඇහුවා. 412 00:23:33,958 --> 00:23:42,208 මම හරිම බයෙන් ඉන්නෙ. 413 00:23:46,250 --> 00:23:51,698 මම මේ මොහොත ප්ලෑන් කළේ මෙහෙම නෙවෙයි. 414 00:23:51,708 --> 00:23:56,115 ඇත්තම කියනවනම්, මම මේ දවස ප්ලෑන් කළෙත් මෙහෙම නෙවෙයි. 415 00:23:56,125 --> 00:23:58,323 මම හිටියේ ඔයාව හොයාගෙන එන්න. 416 00:23:58,333 --> 00:24:02,365 මම හරිම වේගයෙන් ආවේ, ඩොක්ටර් වොට්සන් මාව පස්සෙන් පන්නගෙන ආවා. 417 00:24:02,375 --> 00:24:04,823 මම හිතුවේ මිනිහා කොල්ලකාරයෙක් කියලා, ඒ නිසා මම එයාට වෙඩි තියන්න හැදුවා, 418 00:24:04,833 --> 00:24:06,240 ඒකයි මගේ ඇඳුමේ මේ තත්වෙ... 419 00:24:06,250 --> 00:24:10,198 මාවත් එක සැරයක් ඔත්තුකාරියක් වෙන්න දෙන්න. 420 00:24:10,208 --> 00:24:12,198 ඇයි ඔයා ඔච්චර වේගෙන් ආවේ? 421 00:24:12,208 --> 00:24:13,115 ඔයා ළඟට එන්න. 422 00:24:13,125 --> 00:24:16,573 ඔයා දැනටමත් පරක්කුයි. 423 00:24:16,583 --> 00:24:19,740 ඔයාගේම විවාහ උත්සවයට. 424 00:24:19,750 --> 00:24:24,115 මේ ගැන ඔයාගේ තියෙන සැකයන් කලක ඉඳන්ම පැහැදිලියි. 425 00:24:24,125 --> 00:24:25,615 -ටියුක්ස්බරි... -නෑ, එපා. 426 00:24:25,625 --> 00:24:32,990 ඔයාට වෙච්ච කරදර වලට මම සමාව ඉල්ලනවා. 427 00:24:33,000 --> 00:24:37,490 ඔයාගේ සහෝදරයාව හොයාගන්න ඔයාට පුලුවන් වෙන්න කියලා මම ඇත්තටම ප්‍රාර්ථනා කරනවා. 428 00:24:37,500 --> 00:24:45,500 මට විශ්වාසයි ඔයාට පුලුවන් කියලා. 429 00:24:58,291 --> 00:25:02,531 සමහරවිට අම්මා හරි වෙන්න ඇති. මම තනියම ඉන්න ඕන කෙනෙක් වෙන්න ඇති. 430 00:25:02,541 --> 00:25:08,698 ඔයාට තනියම ගොඩක් දේවල් කරගන්න පුලුවන්, එනෝලා. 431 00:25:08,708 --> 00:25:14,240 අපි මුලින්ම මෙහෙට ආවම මිනිහා මාව එක්කන් ආවේ මෙතනට. 432 00:25:14,250 --> 00:25:18,615 තාත්තයි මමයි ගිම්හාන කාලෙට හැමදාම කාලේ ගත කළේ මෙතන. 433 00:25:18,625 --> 00:25:20,656 -ඔයාට අර ගුහාව පේනවද? -ඔව්. 434 00:25:20,666 --> 00:25:25,323 මම පුංචි කාලේ මිනිහා මට කිව්වා ඇතුලේ නිධානයක් හැංගිලා තියෙනවා කියලා. 435 00:25:25,333 --> 00:25:27,823 ඉතින් හැම ගිම්හානෙකම, මම කිව්වා ඒ ගුහාවට යන්න කියලා, 436 00:25:27,833 --> 00:25:29,406 අපි ගිනිකූරු පත්තු කරනවා. 437 00:25:29,416 --> 00:25:34,073 අපි මුහුදු කොල්ලකාරයෝ වගේ රඟපාමින්, අඳුරටම ඇවිදගෙන යනවා. 438 00:25:34,083 --> 00:25:35,490 එන්න මචං. 439 00:25:35,500 --> 00:25:39,740 මගේ පපුව වේගෙන් ගැහෙන හැටි මට තාමත් හොඳට මතකයි, 440 00:25:39,750 --> 00:25:44,781 ඇත්තටම අපි මොනවා හරි නිධානයක් හොයාගනී කියලා මම හිතුවා. 441 00:25:44,791 --> 00:25:47,448 මම එයා කියපු කතා වලට නම් හරි ආසයි. 442 00:25:47,458 --> 00:25:50,031 ඔව්. 443 00:25:50,041 --> 00:25:59,281 මම මෙහෙ ගත කරපු කාලේ, මගේ ජීවිතේ සතුටින්ම හිටපු කාලයක්. 444 00:25:59,291 --> 00:26:04,156 මම එයාව රිද්දන්න බලාගෙන නෙවෙයි ඒ දේ කළේ. 445 00:26:04,166 --> 00:26:08,490 මට මේ සිද්ධිය විසඳගන්න පුළුවන් වෙයිද දන්නේ නෑ. 446 00:26:08,500 --> 00:26:17,948 ඒත් තමන් කවුද කියලා හංගන්න කෙනෙක්ව මරන්න තරම්... 447 00:26:17,958 --> 00:26:26,238 එයා මගේ සහෝදරයට මොනවා කරයිද? 448 00:26:50,083 --> 00:26:52,656 ගිනි තියපන්! 449 00:26:52,666 --> 00:26:57,740 එපා! 450 00:26:57,750 --> 00:27:00,698 ටියුක්ස්බරි! ටියුක්ස්බරි! 451 00:27:00,708 --> 00:27:03,073 - ටියුක්ස්බරි කෝ? - එයා... එයා ඇතුලට ගියා! 452 00:27:03,083 --> 00:27:05,198 - එපා! - එයා එයාගේ අම්මව හොය හොය හිටියේ! 453 00:27:05,208 --> 00:27:09,198 අපි එයාව නවත්තන්න හැදුවා! 454 00:27:09,208 --> 00:27:17,875 එනෝලා, නවතින්න! 455 00:27:21,208 --> 00:27:23,490 අම්මේ! ඔයා එහෙ ඉන්නවද? 456 00:27:23,500 --> 00:27:30,031 - ටියුක්ස්බරි! - මම මෙහෙ! 457 00:27:30,041 --> 00:27:38,375 ඔයා කොහෙද ඉන්නේ? 458 00:27:40,083 --> 00:27:42,156 අම්මේ! 459 00:27:42,166 --> 00:27:47,073 අම්මේ! 460 00:27:47,083 --> 00:27:52,365 අම්මේ! 461 00:27:52,375 --> 00:27:56,740 - අම්මේ! - ටියුක්ස්බරි! 462 00:27:56,750 --> 00:27:59,448 ටියුක්ස්බරි! 463 00:27:59,458 --> 00:28:02,990 ටියුක්ස්බරි, අපි යන්න ඕනේ. එයා මෙහෙ නෑ. 464 00:28:03,000 --> 00:28:04,948 - කවුරුවත් එයාව දැකලා නෑ. - අපි යන්න ඕනේ, කරුණාකරලා. 465 00:28:04,958 --> 00:28:08,406 නෑ. අම්මේ! 466 00:28:08,416 --> 00:28:11,073 ටියුක්ස්බරි, ඔයා මෙතනට එනකොට දොර බලෙන් ඇරියද? 467 00:28:11,083 --> 00:28:15,073 නෑ, මම ඇරියේ නෑ. 468 00:28:15,083 --> 00:28:16,365 ටියුක්ස්බරි. 469 00:28:16,375 --> 00:28:18,490 - අම්මේ! - ටියුක්ස්බරි, මගේ දිහා බලන්න. 470 00:28:18,500 --> 00:28:20,156 - එයාව පැහැරගෙන ගිහින්. - මොකක්ද? 471 00:28:20,166 --> 00:28:22,740 අපි යන්න ඕනේ. අපි දැන්ම මෙතනින් යන්න ඕනේ. 472 00:28:22,750 --> 00:28:24,490 කරුණාකරලා! 473 00:28:24,500 --> 00:28:27,781 අම්මේ! 474 00:28:27,791 --> 00:28:33,865 හොඳට හුස්ම ගන්න. 475 00:28:33,875 --> 00:28:36,573 ආයෙත් පාරක්. 476 00:28:36,583 --> 00:28:40,490 තව එක පාරක්. 477 00:28:41,750 --> 00:28:43,573 හරි, 478 00:28:43,583 --> 00:28:47,823 ඔයාට තේරෙන්නේ නැති වුණාට, ඔයාගේ හුස්ම ගැනීමේ වේගය හොඳයි. 479 00:28:47,833 --> 00:28:55,490 කවුද කෙනෙක් ඇයි එයාගේ අම්මව පැහැරගත්තේ? 480 00:28:55,500 --> 00:28:58,406 වොට්සන් මහත්තයා, 481 00:28:58,416 --> 00:29:01,198 මගේ අයියා නම් මොනවා කරයිද? 482 00:29:01,208 --> 00:29:02,781 -හොඳින් හුස්ම ගන්න. -ආව්! 483 00:29:02,791 --> 00:29:05,281 මම රහස් පරීක්ෂකවරියක් නෙමෙයි. 484 00:29:05,291 --> 00:29:08,073 ඔයා දන්නවද, මම මුලින්ම මෙහෙට ආපු වෙලාවේ, 485 00:29:08,083 --> 00:29:11,865 මම ගැන මොනවා හිතන්නද කියලා එයා දැනගෙන හිටියේ නෑ, හිතාගන්න පුළුවන්ද? 486 00:29:11,875 --> 00:29:13,448 ඒත් මට ඕන වුණා අපි යාළුවෝ වෙන්න, 487 00:29:13,458 --> 00:29:16,656 ඒ නිසා හැමදාම තේ බොන වෙලාවට, මම තැටියක් ලෑස්ති කරලා, 488 00:29:16,666 --> 00:29:21,573 එයාගේ අලුත්ම නඩුවේ තත්වෙ මොකද කියලා මම අහනවා. 489 00:29:21,583 --> 00:29:23,115 ඒ වගේම හැමදාම... 490 00:29:23,125 --> 00:29:25,240 ...එයාට මොනවා කියන්නද කියලා හිතාගන්න බැරුව හිටියා. 491 00:29:25,250 --> 00:29:29,948 එයා හිතුවේ තේ කෝප්පයක් කියන්නේ ඔළුවට තියපු තුවක්කුවක් වගේ දෙයක් කියලා. 492 00:29:29,958 --> 00:29:36,073 එයාට... එයාට හිතාගන්න බැරුව හිටියා ඇයි මම මේ ගැන මෙච්චර උනන්දු වෙන්නේ කියලා. 493 00:29:36,083 --> 00:29:38,781 ඒත් මම හැමදාම උත්සාහ කළා. 494 00:29:38,791 --> 00:29:43,948 අන්තිමට මම හිතුවා, "ජෝන්, මේකෙන් ඔයාට කරදරයක්. ඒ නිසා මේක අතාරින්න." 495 00:29:43,958 --> 00:29:48,615 දවසක් මම ලිප ළඟ වාඩි වෙලා, මගේ වැඩක් කර කර ඉද්දි, 496 00:29:48,625 --> 00:29:52,948 එයා තේ කෝප්පයක් අරගෙන මං ළඟට ආවා. 497 00:29:52,958 --> 00:29:56,531 භයානක තේ එකක්. 498 00:29:56,541 --> 00:29:58,656 ම්. ඔව්. කිරි වැඩියි. 499 00:29:58,666 --> 00:30:01,740 ගොඩක් වැඩියි. 500 00:30:01,750 --> 00:30:05,990 ඒත් එයා වාඩි වෙලා, මුල්ම වතාවට, එයාගේ නඩුව ගැන මට කිව්වා, 501 00:30:06,000 --> 00:30:08,990 මටත් ඒ ගැන හරිම කුතුහලයක් දැනුණා. 502 00:30:09,000 --> 00:30:10,240 එයා ඔයාට මොනවාද කිව්වේ? 503 00:30:10,250 --> 00:30:20,073 ඒක මමයි එයයි මගේ දිනපොතයි විතරක් දන්න දෙයක්. 504 00:30:20,083 --> 00:30:22,906 ඒත්... 505 00:30:22,916 --> 00:30:25,323 ...ඔයා මගෙන් ඇහුවා 506 00:30:25,333 --> 00:30:31,656 ෂර්ලොක් මෙතන හිටියා නම් ඇත්තටම මොනවා කියයිද කියලා. 507 00:30:31,666 --> 00:30:33,948 එයා මෙතන නෑ. 508 00:30:33,958 --> 00:30:36,615 ඒත් ඔයා ඉන්නවා. 509 00:30:36,625 --> 00:30:39,365 ඔයාගේ බුද්ධිය එයාගේ බුද්ධියට සමානයි කියලා එයා හිතනවා. 510 00:30:39,375 --> 00:30:48,625 ආදරණීය වෛද්‍යතුමනි, එයා කියන්නේ ඇත්තක් වෙන්න කියලා මම ප්‍රාර්ථනා කරනවා. 511 00:30:51,125 --> 00:30:53,365 උත්සාහ කරන්න, එනෝලා. 512 00:30:53,375 --> 00:31:01,500 එයා එක්ක කතා කරන්න. 513 00:31:06,125 --> 00:31:12,906 හෙලෝ. 514 00:31:12,916 --> 00:31:15,698 ඔයා හිතන්නේ ෂර්ලොක්ව අරන් ගිය කට්ටියමද මේකත් කළේ? 515 00:31:15,708 --> 00:31:18,365 මට ඒ ගැන ස්ථිරයි. 516 00:31:18,375 --> 00:31:19,906 ඇයි ඔවුන් අම්මාව අරන් ගියේ? 517 00:31:19,916 --> 00:31:22,573 මම දන්නේ නෑ. ඒත් මම ඒක හොයාගන්නවා. 518 00:31:22,583 --> 00:31:26,740 එයාව හොයාගන්න ඔයාට පුළුවන් කියලා මම දන්නවා, ඒත් එයාට ෂර්ලොක්ගේ වගේ ශක්තියක් නෑ. 519 00:31:26,750 --> 00:31:38,625 එයා හැමදාම ජීවත් වුණේ හරිම... සුරක්ෂිත ජීවිතයක්. 520 00:31:46,416 --> 00:31:50,156 ඔයා අන්තිමට එයාව දැක්කේ කවද්ද? 521 00:31:50,166 --> 00:31:52,406 මම එයාව දාලා ආවා 522 00:31:52,416 --> 00:31:55,406 නමයට. මම ගියේ සුබ රාත්‍රියක් ප්‍රාර්ථනා කරන්න. 523 00:31:55,416 --> 00:31:57,823 ඇය මාව සනසන්න හැදුවා. 524 00:31:57,833 --> 00:32:05,615 උදේ වෙනකොට හැමදේම හොඳ අතට හැරෙයි. 525 00:32:05,625 --> 00:32:15,115 එනෝලා, එයා ඇඳන් හිටියේ නයිට් ගවුමක්. 526 00:32:15,125 --> 00:32:17,990 මට තවත් මොහොතක්වත් නාස්ති කරන්න බෑ. 527 00:32:18,000 --> 00:32:24,865 මම බ්‍රිගේඩියර්තුමාගෙන් උදව් ඉල්ලන්න යනවා. 528 00:32:24,875 --> 00:32:27,490 මගේ සහෝදරයා මොනවා කියයිද? 529 00:32:27,500 --> 00:32:32,490 කාන්තාවක් ඔය වෙලාවට තනියම කාමරෙන් එළියට බහින්නේ නෑනේ. 530 00:32:32,500 --> 00:32:38,823 ඇය නිදාගන්න යන්න ඇති. 531 00:32:38,833 --> 00:32:41,448 මාවත් මගේ කාමරෙන් පැහැරගෙන ගියා. 532 00:32:41,458 --> 00:32:44,323 උන් ආයෙත් ඒ තැනට එන්න ලොකු අවදානමක් ගත්තා. 533 00:32:44,333 --> 00:32:46,073 එතකොට අර ගින්න ගැන මොකද කියන්නෙ? 534 00:32:46,083 --> 00:32:51,698 අපි ඇත්තටම මුහුණ දෙන්නෙ පැහැරගන්නෙක්, මිනීමරුවෙක් සහ ගිනි තියන්නෙක් එක්කද? 535 00:32:51,708 --> 00:32:55,115 ඔයා අහන්නේ වැරදි ප්‍රශ්නයක්. ආපහු යන්න. 536 00:32:55,125 --> 00:32:57,656 පැහැරගත්ත කෙනා ඇයි ගින්නක් ඇති කළේ? 537 00:32:57,666 --> 00:33:01,031 හරියටම හරි. 538 00:33:01,041 --> 00:33:05,490 මේ පැහැරගත්ත කෙනා යමක් හොයමින් හිටියේ. 539 00:33:05,500 --> 00:33:11,406 ඒත් එයා මොනවා හෙව්වත්, එයාට ඒක හම්බුණේ නෑ. 540 00:33:11,416 --> 00:33:20,500 ඔයාට යමක් හොයාගන්න බැරි නම්... 541 00:33:22,791 --> 00:33:26,281 අනිත් අයටත් ඒක හම්බෙන්නෙ නැති වෙන්න ඔක්කොම ගිනිබත් කරන්න ඕනේ. 542 00:33:26,291 --> 00:33:30,323 අවධානයෙන් ඉන්න එනෝලා. වැරැද්දක් කරගන්න එපා, ඔයා මේ දුවන්නේ මගේ ජීවිතේ බේරගන්න. 543 00:33:30,333 --> 00:33:38,666 සමහරවිට ඔයාගේ ජීවිතේ බේරගන්නත් එක්ක. 544 00:33:56,333 --> 00:34:04,333 පදක්කම්. 545 00:34:29,458 --> 00:34:30,448 කවුද ඔයා? 546 00:34:30,458 --> 00:34:33,115 -හේයි, හේයි, හේයි, පොඩ්ඩක් ඉන්න. කලබල වෙන්න එපා. -කවුද ඔයා? 547 00:34:33,125 --> 00:34:34,281 ඇයි ඔයා මෙහෙට ආවේ? 548 00:34:34,291 --> 00:34:35,990 මම කියන්නේ නෑ. 549 00:34:36,000 --> 00:34:37,781 -ෂර්ලොක් හෝම්ස් කෝ? -මම දන්නේ නෑ. 550 00:34:37,791 --> 00:34:39,615 -ෂර්ලොක් හෝම්ස් කෝ? -මම දන්නේ නෑ. 551 00:34:39,625 --> 00:34:42,365 -ඔයා එයාව කොහේ ගෙනිච්චද? -මම එයාව පැහැරගත්තේ නෑ. 552 00:34:42,375 --> 00:34:44,490 මම කොච්චර අසරණද කියලා මට ඔයාට සහතික වෙන්න පුළුවන්. 553 00:34:44,500 --> 00:34:47,073 හේයි, හේයි, හේයි. අනේ ඒක නම් මෝඩ වැඩක්. 554 00:34:47,083 --> 00:34:53,573 නෑ, ඔයා... ඔයා... ඔයා මෝඩ කෙනෙක් නෙමෙයි. 555 00:34:53,583 --> 00:34:56,865 අන්න ඒක නම් මෝඩ වැඩක්. 556 00:34:56,875 --> 00:35:05,500 හේයි. 557 00:35:13,375 --> 00:35:15,615 හේයි, හේයි, හේයි! 558 00:35:15,625 --> 00:35:16,865 ඔයා... 559 00:35:16,875 --> 00:35:18,865 අනේ මැතිණිය. අනේ, අනේ! 560 00:35:18,875 --> 00:35:20,948 මගුලයි, එපා! ආව්, ආව්! 561 00:35:20,958 --> 00:35:22,281 හරි, හරි. මම... 562 00:35:22,291 --> 00:35:25,281 ඔයාගේ සහෝදරයාව පැහැරගත්තේ ප්‍රොෆෙසර් ඇඩලින් රේත් කියලයි මම විශ්වාස කරන්නෙ. 563 00:35:25,291 --> 00:35:26,448 රේත්. 564 00:35:26,458 --> 00:35:27,906 -කවුද ඒ? -මොකක්ද? 565 00:35:27,916 --> 00:35:28,823 එයා ඉන්නේ කොහේ ද?! 566 00:35:28,833 --> 00:35:30,615 අහන්න, මම ඔයා පස්සෙන්ම ආවේ, 567 00:35:30,625 --> 00:35:33,490 මට බැරි වුණු විදිහකට ඔයා එයාට ළඟා වෙයි කියලා බලාපොරොත්තුවෙන්. 568 00:35:33,500 --> 00:35:35,531 එයා හොල්මනක් වගේ, හරිම දරුණු කෙනෙක්. 569 00:35:35,541 --> 00:35:38,448 එයාට ආණ්ඩුකාරවරයාගේ කනට කරුණු කියන්න පුළුවන්කම තියෙනවා. 570 00:35:38,458 --> 00:35:42,323 එයා මීට අවුරුද්දකට කලින් මතුවුණේ, හැමදේම අහගෙන. අපි එයා ව විශ්වාස කරන්නේ නැහැ. 571 00:35:42,333 --> 00:35:44,656 ඉතින් මේ ගෑනු කෙනාද මගේ සහෝදරයාවයි ටියුක්ස්බරි ආර්යාවයි පැහැරගත්තේ? 572 00:35:44,666 --> 00:35:53,916 කරුණාකරලා මගේ ඇඟෙන් බහින්න. 573 00:36:04,333 --> 00:36:08,031 කවුද ඔයා? 574 00:36:08,041 --> 00:36:13,240 මගේ නම මිකියෙල් මිසි, පාර්ටිටෝ ඇන්ටි-රිෆෝමිස්ටා එකෙන්, 575 00:36:13,250 --> 00:36:17,115 අපි විශ්වාස කරන්නේ නිදහස් මෝල්ටාවක් ගැන. 576 00:36:17,125 --> 00:36:19,990 අපිට ඕනේ ඔයාලගේ ඔටුන්නෙන් නිදහස් වෙන්නයි. 577 00:36:20,000 --> 00:36:21,823 ඔයාලගේ විනාශයෙන් බේරෙන්න. 578 00:36:21,833 --> 00:36:24,823 ඔයාලගේ යුද්ධ වලට අපේ සොල්දාදුවන්ව යොදාගන්න එක නැති වෙන්න, 579 00:36:24,833 --> 00:36:27,115 එයාලා මැරුණත් ජීවත් වුණත් ඔයාලට කමක් නැති නිසා. 580 00:36:27,125 --> 00:36:32,698 එයාලා මොනවත් දන්නේ නැති රටක් පාලනය කරන්න ඔයාලට තියෙන උවමනාවට. 581 00:36:32,708 --> 00:36:38,365 මම දන්නවා ඔයා කවුද කියලා, ඉනෝලා හෝම්ස්. 582 00:36:38,375 --> 00:36:40,615 ඔයා හරිම දක්ෂ රහස් පරීක්ෂකවරියක්. 583 00:36:40,625 --> 00:36:44,948 ඔයාගේ සහෝදරයා... 584 00:36:44,958 --> 00:36:47,490 පොලිසියට මාව මෙතනදී අහුවුනොත්, උන් මාව හිරේ දායි. 585 00:36:47,500 --> 00:36:49,365 -මට යන්න වෙනවා. -නෑ, ඔයා කතා කරන්න ඕනේ. 586 00:36:49,375 --> 00:36:50,740 ඔයාට ආයෙත් මගේ උදව් අවශ්‍ය වෙනවා. 587 00:36:50,750 --> 00:36:52,240 -මටත් ඔයාගේ උදව් ඕන වෙයි. -ඔයාට යන්න බෑ. 588 00:36:52,250 --> 00:36:54,198 -අපි ආයෙත් හම්බ වෙයි. -මට තව ප්‍රශ්න තියෙනවා. 589 00:36:54,208 --> 00:37:03,198 මම ඔයා දිහා බලාගෙන ඉන්නවා. ආයුබෝවන්, ඉනෝලා. 590 00:37:12,000 --> 00:37:14,240 අපි ඔයා ගැන දන්නවා, මිස් හෝම්ස්. 591 00:37:14,250 --> 00:37:18,531 ඉන්ස්පෙක්ටර් ලෙස්ට්‍රේඩ් අපිට ගොඩක් උදව් කරලා තියෙනවා. 592 00:37:18,541 --> 00:37:21,281 අපි එයාට කිව්වා ඔයා කරදරකාරියක් කියලා. එයා කිව්වේ ඔයා වැඩ කරන හැටි ඔහොමයි කියලා. 593 00:37:21,291 --> 00:37:22,573 කොහොමද කරදරකාරියක් වෙන්නේ? 594 00:37:22,583 --> 00:37:25,990 අපරාධයක් වුණු තැනක මළ සිරුරක් අයිනේ ඔයාව ඉන්නවා සාක්ෂිකරුවෙක් දැකලා තියෙනවා. 595 00:37:26,000 --> 00:37:32,031 -ඒ මිනිහව උඩ ඉඳන් වෙඩි තියලා මැරුවේ. -ඔයා ඒ මළ සිරුර ගැන අපිට කිව්වේ නැහැ නේද? 596 00:37:32,041 --> 00:37:35,198 -එතකොට අපි ඔයාව හොයාගත්තේ පොලිස්... -සර්ජන්ට්, මගේ සහෝදරයා අතුරුදහන්. 597 00:37:35,208 --> 00:37:36,656 මගේ අනාගත නැන්දම්මත් අතුරුදහන්. 598 00:37:36,666 --> 00:37:37,656 මම රහස් පරීක්ෂකවරියක්, 599 00:37:37,666 --> 00:37:41,115 මේ හැමදේකටම වගකියන්න ඕනේ ගෑනු කෙනා කවුද කියලා හොයන්න මම උත්සාහ කරනවා. 600 00:37:41,125 --> 00:37:42,865 කවුද ඒ ගෑනු කෙනා? 601 00:37:42,875 --> 00:37:44,781 මහාචාර්ය ඇඩලීන් රේත්. 602 00:37:44,791 --> 00:37:46,865 ඇයි ඔයාට මේ ගැන උනන්දුවක්... 603 00:37:46,875 --> 00:37:48,948 -සර්ජන්ට් ඉන්ද්‍රි. -එහෙමයි ආණ්ඩුකාරතුමනි. 604 00:37:48,958 --> 00:37:51,865 -ඔයාගෙන් වැරදීමක් වෙලා වගේ. -සර්, මම... 605 00:37:51,875 --> 00:37:54,448 ඔයා මෙහෙ ඉන්නේ මෝල්ටාවේ සිද්ධ වුණු අපරාධ සම්බන්ධ නඩුවකටනේ. 606 00:37:54,458 --> 00:37:57,740 එනෝලා හෝම්ස් ඉංග්‍රීසි ජාතික කෙනෙක්. 607 00:37:57,750 --> 00:37:58,740 එයා ඔයාට වඩා දක්ෂයි. 608 00:37:58,750 --> 00:38:01,490 -අනේ සර්. -නැහැ, මම එහෙම දක්ෂ කෙනෙක් නෙමෙයි. 609 00:38:01,500 --> 00:38:04,365 සර්, ගරුත්වය ඇතුව කියන්නම්, එයා මෙහෙ ඉන්නේ අපරාධ පරීක්ෂණයකටයි. 610 00:38:04,375 --> 00:38:10,906 -මම හිතන්නේ නැහැ... -ඔයා හිතන දේ ගැන මට වැඩක් නැහැ, සර්ජන්ට්. 611 00:38:10,916 --> 00:38:12,906 මිස් හෝම්ස්, 612 00:38:12,916 --> 00:38:21,250 ඔයාට යන්න පුළුවන්. 613 00:38:22,916 --> 00:38:26,615 නැවතත් කියනවා මිස් හෝම්ස්, අපේ වැරදි තීරණයට මම සමාව ඉල්ලනවා. 614 00:38:26,625 --> 00:38:28,823 ස්තූතියි සර්. ඔයා ගොඩක් උදව් කළා. 615 00:38:28,833 --> 00:38:31,073 අනිවාර්යයෙන්ම, සර්. 616 00:38:31,083 --> 00:38:34,531 -මොකක්ද මේ? -ගිම්හාන සැණකෙළිය. 617 00:38:34,541 --> 00:38:36,906 හරිම සතුටුදායකයි. 618 00:38:36,916 --> 00:38:39,948 -මමත් ඔයා වගේම ඒ දේට කැමති වුණේ නැහැ. -මෙහේ මිනිස්සුන්ට සලකන්නේ ඔහොමද? 619 00:38:39,958 --> 00:38:42,406 -ඒක තමයි ක්‍රමය. -මේ ක්‍රමය කිසිම වැඩකට නැහැ. 620 00:38:42,416 --> 00:38:45,365 සර්ජන්ට් එක්ක කතා කරන එක නතර කරන්න මාව එච්චරටම උනන්දු වුණේ ඇයි? 621 00:38:45,375 --> 00:38:48,615 අනික, මම මේවා ඔයාගේ අම්මගේ කාමරෙන් හෙව්වා. 622 00:38:48,625 --> 00:38:50,698 මේවා කාගෙද? 623 00:38:50,708 --> 00:38:55,531 මේ මගේ තාත්තාගේ යුධ පදක්කම්. සමහරවිට මේවා විවාහ තෑග්ගක් වෙන්න ඇති? 624 00:38:55,541 --> 00:38:58,073 එනෝලා? 625 00:38:58,083 --> 00:39:04,948 ඔයා මොකක්ද මේ බලන්නේ? 626 00:39:04,958 --> 00:39:08,281 එනෝලා? 627 00:39:08,291 --> 00:39:11,198 -තරහ... -ආණ්ඩුකාරවරයා එයාගේ කතාව අහනවා. 628 00:39:11,208 --> 00:39:15,823 එනෝලා! 629 00:39:15,833 --> 00:39:19,281 -ටියුක්ස්බරි, මම යන්න ඕන. -එනෝලා... මමත් එන්නද? 630 00:39:19,291 --> 00:39:26,656 සර්ජන්ට් එක්ක කතා කරලා එයා මොනවද දන්නේ කියලා හොයන්න. 631 00:39:26,666 --> 00:39:35,500 සැණකෙළියට ජය වේවා! 632 00:39:49,041 --> 00:39:57,625 හේ, හේ, හේ, හේ! 633 00:40:22,250 --> 00:40:30,416 හේ! 634 00:40:43,291 --> 00:40:45,615 ඉන්න. 635 00:40:45,625 --> 00:40:48,573 නෑ! 636 00:40:48,583 --> 00:40:56,625 ඉන්න! 637 00:40:59,375 --> 00:41:03,656 හෙලෝ? 638 00:41:03,666 --> 00:41:05,406 ඔයා මාව පස්සෙන් එන්න තිබුණේ නැහැ. 639 00:41:05,416 --> 00:41:07,823 ඔයා මහාචාර්ය ඇඩලීන් රේත්ද? 640 00:41:07,833 --> 00:41:08,948 නෑ. නෑ. 641 00:41:08,958 --> 00:41:18,416 -මගේ සහෝදරයා කොහෙද ඉන්නෙ කියලා මට දැනගන්න ඕන. -ඔයා ලොකු වැරැද්දක් කරගෙන. 642 00:41:20,583 --> 00:41:23,948 -මගේ දිහා බලන්න. මට ඔයාට උදව් කරන්න පුළුවන්. -ඇය ඔයාව මරයි. 643 00:41:23,958 --> 00:41:26,115 -ඇය ඔයාව මරයි. -කවුද මාව මරන්නෙ? 644 00:41:26,125 --> 00:41:28,865 කවුද ඒ ගෑනු කෙනා? 645 00:41:28,875 --> 00:41:31,990 මට කියන්න. මට කියන්න! කරුණාකරලා මට කියන්න. 646 00:41:32,000 --> 00:41:33,990 ආයෙත් එපා. 647 00:41:34,000 --> 00:41:42,000 අපොයි. 648 00:42:02,291 --> 00:42:04,115 -කවුද ඒ? -ඇය ඔයාව මරයි. 649 00:42:04,125 --> 00:42:07,740 හැමදේම ඇහෙනවා. 650 00:42:07,750 --> 00:42:09,490 අවුරුදු ගාණක් තිස්සේ නොසලකා හැරියා. 651 00:42:09,500 --> 00:42:13,281 -උන් ඔක්කොම රවට්ටනවා. -මේ ඔක්කොම සෙල්ලමක්. 652 00:42:13,291 --> 00:42:15,031 -ඇය ඉන්නේ... -විනෝදෙන්. 653 00:42:15,041 --> 00:42:17,156 සමහරවිට අපි ආයෙත් නටන්න ඕන වෙයි. 654 00:42:17,166 --> 00:42:21,823 ඔයා පැනලා ගියා වගේ අපි මේක පෙන්වමු, ප්‍රොෆෙසර්. 655 00:42:21,833 --> 00:42:26,198 මොරියාටි. 656 00:42:26,208 --> 00:42:32,365 ඔයා හරිම දක්ෂයි, එනෝලා හෝම්ස්. 657 00:42:32,375 --> 00:42:40,375 නවතිනවා! 658 00:42:41,041 --> 00:42:43,531 මගේ සහෝදරයා කොහෙද? එයා මැරිලද? 659 00:42:43,541 --> 00:42:45,115 එයා මැරිලද?! 660 00:42:45,125 --> 00:42:46,573 තාම නෑ. 661 00:42:46,583 --> 00:42:48,531 එයාව තියාගන්න ලැබීම මට සතුටක්. 662 00:42:48,541 --> 00:42:56,948 ඔයාව එයි කියලා එයා බලාපොරොත්තු තියාගන්න එකත් අත්හැරලා දාලා තියෙන්නේ. 663 00:42:56,958 --> 00:43:00,448 -ඇයි ඔයා මෙහෙ ආවේ? -මේක පුදුම විදිහේ එකක් නේද? 664 00:43:00,458 --> 00:43:03,823 බ්‍රිතාන්‍ය රජය මෝල්ටා වල මලාපවහන පද්ධතියක් හදනවා. 665 00:43:03,833 --> 00:43:10,448 හැංගෙන්න පුළුවන් අපූරු තැනක්. 666 00:43:10,458 --> 00:43:12,656 ඇත්තටම, මඟුල් කෑම ගැනත් කතාවක් තියෙනවානේ. 667 00:43:12,666 --> 00:43:20,490 පත්තරේ දාපු ඒ ඔක්කොම නිවේදන එක්ක, ඔයාමයි මට ආරාධනා කළේ. 668 00:43:20,500 --> 00:43:24,240 එයාගේ මූණේ තියෙන ඒ දුක්මුසු පෙනුම, ඔයා එනකම්ම බලාගෙන. 669 00:43:24,250 --> 00:43:27,990 ඔයා බය වුණාද, එනෝලා? 670 00:43:28,000 --> 00:43:37,208 කොහොම වුණත් එයා විඳවන්න ඕනමයි. 671 00:43:37,708 --> 00:43:39,656 ඔයා මෙහෙ ආවේ මගේ පවුල විනාශ කරන්නද? 672 00:43:39,666 --> 00:43:48,875 අනිත් දේවල් එක්ක බැලුවාම, ඔව්. 673 00:43:56,250 --> 00:44:01,281 ඔයා හිතනවාට වඩා ගොඩක් පස්සෙන් ඉන්නේ, හෝම්ස් රහස් පරීක්ෂකවරිය. 674 00:44:01,291 --> 00:44:03,906 නෑ! 675 00:44:03,916 --> 00:44:05,990 මගේ දුවගෙන් අයින් වෙන්න! 676 00:44:06,000 --> 00:44:08,573 අම්මා! මගෙන් අයින් වෙන්න! 677 00:44:08,583 --> 00:44:11,031 යුඩෝරියා හෝම්ස්. 678 00:44:11,041 --> 00:44:13,906 -කොච්චර නම් අපූරුද. -අයියෝ, නෑ. 679 00:44:13,916 --> 00:44:15,031 මට තමයි සතුට. 680 00:44:15,041 --> 00:44:17,198 ඔයාගේ ළමයි මාව කේන්ති ගස්සනවා. 681 00:44:17,208 --> 00:44:26,291 එයාලා මාවත් කරදරේ දානවා. 682 00:44:41,125 --> 00:44:46,365 -ඔයා හොඳින්ද? -ඔව්. 683 00:44:46,375 --> 00:44:49,948 ඇය ගිහින්. 684 00:44:49,958 --> 00:44:52,031 ඒ මමයි. 685 00:44:52,041 --> 00:44:55,656 මේක නම් හරිම විකාර සහගත අවුලක්. 686 00:44:55,666 --> 00:44:58,698 විකාරේ තියෙන්නෙ අම්මා මෙතන ඉන්න එකයි. 687 00:44:58,708 --> 00:45:00,490 අම්මා මාව දාලා යන්නද හදන්නෙ? 688 00:45:00,500 --> 00:45:01,823 ඔව්, මම යන්නයි හදන්නෙ. 689 00:45:01,833 --> 00:45:03,656 මොකද මට වැඩ තියෙනවා. 690 00:45:03,666 --> 00:45:09,240 මගේ සහෝදරයා අතුරුදහන්, මගේ අනාගත නැන්දම්මත් අතුරුදහන්, ඒ වගේම... 691 00:45:09,250 --> 00:45:11,073 අම්මා ගොඩක් කාලයක් තිස්සේ අතුරුදහන් වෙලා හිටියේ. 692 00:45:11,083 --> 00:45:13,281 ඇත්තටම, 693 00:45:13,291 --> 00:45:17,615 මම ඔයාගේ මගුල් උත්සවයට ආවා. 694 00:45:17,625 --> 00:45:21,031 මම හෙව්වෙ කෙනෙක්. ඒක ප්‍රසිද්ධ කරන්න බැහැනේ. 695 00:45:21,041 --> 00:45:27,823 ඉතින් මගේ මගුල රහසින් බලලා ආයෙත් ලන්ඩන් යන්නද හිතාගෙන හිටියේ? 696 00:45:27,833 --> 00:45:33,031 -ඒක මම හිතුවට වඩා ලස්සනක් නැහැ වගේ. -අම්මා හිතුවේ කොහොමද? 697 00:45:33,041 --> 00:45:36,406 මම ඕන වුණේ ඔයා විවාහ ගිවිසගෙන යන හැටි බලන්නයි. 698 00:45:36,416 --> 00:45:39,490 මට ඕන වුණා, 699 00:45:39,500 --> 00:45:45,365 ඔයාව දකින්න. 700 00:45:45,375 --> 00:45:47,948 දැන් අපිට වැළඳගන්න පුලුවන්ද? 701 00:45:47,958 --> 00:45:55,615 අම්මා. 702 00:45:55,625 --> 00:45:58,656 දැන්, මට කරන්න තව වැඩ තියෙනවා. 703 00:45:58,666 --> 00:46:03,115 මගේ ආදරණීයම දරුවා පැහැරගෙන ගිය එක ගැන හොයන්න ඕන. 704 00:46:03,125 --> 00:46:05,698 -ආදරණීයම? -ඔව්. ෂර්ලොක්ව දන්නවද? 705 00:46:05,708 --> 00:46:08,656 සටන් කරන හැටි නම් සුපිරි, හැබැයි මොන වගේ මොළයක්ද ඒ. 706 00:46:08,666 --> 00:46:10,990 දැන් ඔයාට තමයි එයා හොයාගන්න වෙන්නේ. 707 00:46:11,000 --> 00:46:12,865 ඔයා හිතන්නේ මට ඒක කරන්න බැරි වෙයි කියලාද? 708 00:46:12,875 --> 00:46:17,615 අනිත් අතට. මම හිතන්නේ ඔයා අති දක්ෂයි කියලා. 709 00:46:17,625 --> 00:46:20,198 පුංචි අවවාදයක් දෙන්නම්. 710 00:46:20,208 --> 00:46:23,781 මොරියාටිගෙයි ඔයාගේ සහෝදරයාගෙයි මොළ වැඩ කරන්නේ එකම විදිහටයි. 711 00:46:23,791 --> 00:46:28,031 ඉතින් ඉස්සරහ තියෙන දේ දිහා බලන්න, ඔව්, 712 00:46:28,041 --> 00:46:33,115 හැබැයි ඒ දේට පිටිපස්සෙන් තියෙන දේ බලන්නත් අමතක කරන්න එපා. 713 00:46:33,125 --> 00:46:37,281 ප්‍රහේලිකාව සැමවිටම එය නිර්මාණය කළ පුද්ගලයා තරමටම දරුණුයි. 714 00:46:37,291 --> 00:46:39,156 ඒක ලියාගන්න. 715 00:46:39,166 --> 00:46:41,448 ඔයාට ඒක ගැටගහගන්න පුලුවන්ද? 716 00:46:41,458 --> 00:46:43,115 මගේ ඇඳුම කොහොමද? 717 00:46:43,125 --> 00:46:46,115 පාවිච්චි වුණා වැඩියි. 718 00:46:46,125 --> 00:46:50,823 ඇයි ඔයා පල්ලියේ හිටියේ නැත්තේ? 719 00:46:50,833 --> 00:46:55,323 -ඒක වෙන වෙලාවක අහන්න ඕන ප්‍රශ්නයක්. -ම්ම්. 720 00:46:55,333 --> 00:46:59,490 කලබල වෙන්න එපා පැටියෝ. ඔයා වැදගත්ම දේ ඉගෙන ගත්තා. 721 00:46:59,500 --> 00:47:08,833 ෂර්ලොක් ජීවතුන් අතර. 722 00:47:11,291 --> 00:47:13,740 -එයාලා දෙන්නම ජීවතුන් අතරද? -ඔව්. 723 00:47:13,750 --> 00:47:16,781 මේ හැමදේම මොරියර්ටිගේ වැඩක්ද? 724 00:47:16,791 --> 00:47:18,073 ඔව්. 725 00:47:18,083 --> 00:47:20,490 මුල ඉඳන්ම. 726 00:47:20,500 --> 00:47:23,990 එතකොට ඔයා මැරෙන්නම ගියා නේද? 727 00:47:24,000 --> 00:47:26,865 මම එයාගේ උගුලට අහු වුණා. දෙපාරක්ම, ටියුක්ස්බරි. දෙපාරක්ම. 728 00:47:26,875 --> 00:47:28,740 -ඔයා හිටියේ... -ඒක මට සෙට් වෙන දෙයක් නෙවෙයි. 729 00:47:28,750 --> 00:47:36,750 ඔයා හරිම නිර්භීතයි. 730 00:47:38,541 --> 00:47:40,823 අනේ! 731 00:47:40,833 --> 00:47:44,740 -මම... මට පුළුවන්. අවුලක් නෑ. -මම කියන්නේ අනිවාර්යයෙන්ම කරන්න ඕන කියලා. 732 00:47:44,750 --> 00:47:52,750 කරුණාකරලා. 733 00:47:57,166 --> 00:48:01,073 ඇයි... 734 00:48:01,083 --> 00:48:05,490 ඔයා ඇයි මට මෙච්චර හොඳ? 735 00:48:05,500 --> 00:48:10,823 මම ඒක තෝරගත්ත නිසා. 736 00:48:10,833 --> 00:48:14,156 මට ඉන්නෙ ඔයා විතරයි, එනෝලා. 737 00:48:14,166 --> 00:48:22,666 මම ඔයාව නැති කරගන්න ලෑස්ති නෑ. 738 00:48:30,041 --> 00:48:31,740 ඒක නාන කාමරයක්ද? 739 00:48:31,750 --> 00:48:34,115 මොකක්? 740 00:48:34,125 --> 00:48:35,865 එනෝලා, ඔයා... 741 00:48:35,875 --> 00:48:44,250 ඔයාගේ සපත්තු ගලවන්න. ලිස්සයි. 742 00:48:44,458 --> 00:48:48,073 මම කවදාවත් මේ වගේ එකකට ගිහින් නෑ. 743 00:48:48,083 --> 00:48:51,573 මේ ඔක්කොම ගැහැනියෙකුට මුහුදේ පිහිනන්න පුළුවන් වෙන්න. 744 00:48:51,583 --> 00:49:00,000 අපි පිහිනන්න යමුද? 745 00:50:01,166 --> 00:50:02,573 මට ඔයාව මග හැරුණා. 746 00:50:02,583 --> 00:50:10,583 මටත් එහෙමයි. 747 00:50:33,541 --> 00:50:38,323 මම කවදාවත් ඔයාව මේ විවාහයට බල කරේ නෑ නේද? 748 00:50:38,333 --> 00:50:39,240 නැහැ. 749 00:50:39,250 --> 00:50:49,583 බලන්න, මම කවදාවත් "ඔයා මාව කසාද බඳින්නම ඕන" කියලා කිව්වේ නෑනේ, නේද? 750 00:50:50,625 --> 00:50:53,031 මම ඔව් කියලා කිව්වම, 751 00:50:53,041 --> 00:50:56,531 මම ඔව් කිව්වේ ඔයාට. 752 00:50:56,541 --> 00:50:59,865 එතකොට දැනුණා හැමෝම වටේට ඉඳගෙන 753 00:50:59,875 --> 00:51:04,240 මම මොනවද කියන්න ඕන, මම කොහොමද හැසිරෙන්න ඕන, මම කාටද ආරාධනා කරන්න ඕන කියලා... 754 00:51:04,250 --> 00:51:05,490 ඔව්. 755 00:51:05,500 --> 00:51:11,698 මට හිතුණා මම මදි කියලා. 756 00:51:11,708 --> 00:51:14,656 හැබැයි කිසිම සැකයක් ඔයා ගැන තිබුණේ නෑ. 757 00:51:14,666 --> 00:51:18,198 මගේ ජීවිත කාලෙම ඔයා එක්ක ඉන්න එක ගැන හෝ 758 00:51:18,208 --> 00:51:26,666 ඔයාට බැඳී ඉන්න එක ගැන සැකයක් තිබුණේ නෑ. 759 00:51:30,416 --> 00:51:32,490 මට සමාවෙන්න. 760 00:51:32,500 --> 00:51:40,615 මම ඔයාට ගොඩක් රිද්දුවා කියලා මම දන්නවා. 761 00:51:40,625 --> 00:51:48,625 ස්තූතියි. 762 00:52:12,958 --> 00:52:20,740 බොන්න. 763 00:52:20,750 --> 00:52:27,323 මට මේකට පුරුදු වෙන්න පුළුවන්. 764 00:52:27,333 --> 00:52:29,073 ඇයට වතුර දෙන්න. 765 00:52:29,083 --> 00:52:34,656 ඔයාට කරන දේ ඉවර වුණාම මම එයාගේ පිපාසය සංසිඳවන්නම්. 766 00:52:34,666 --> 00:52:36,948 මම කියන්නේ, 767 00:52:36,958 --> 00:52:39,156 මෙන්න විනෝදයක්. 768 00:52:39,166 --> 00:52:44,156 මම සැලසුම් කරන්නේ මොකක්ද කියලා ඔයාම කියන්නකෝ? 769 00:52:44,166 --> 00:52:46,198 මම ඉඟි ගොඩක් ඉතිරි කරලා තියෙනවා. 770 00:52:46,208 --> 00:52:49,823 ඔව්. 771 00:52:49,833 --> 00:52:53,198 ඔයා මෝල්ටාවට ආවේ අවුරුද්දකට කලින්. 772 00:52:53,208 --> 00:52:55,615 මම සැක කරන්නේ බලයේ ඉන්න කෙනෙක්ගේ 773 00:52:55,625 --> 00:52:58,365 උවමනාවට ඔයාට බන්ධනාගාරයෙන් කලින් නිදහස ලබා ගන්න පුළුවන් වුණා කියලා. 774 00:52:58,375 --> 00:53:02,990 මගේ සහෝදරියව සහ ඇයගේ විවාහ මංගල්‍යය මෙතැනට ගේන්න ඔයා කටයුතු කළා කියලා මම විශ්වාස කරනවා. 775 00:53:03,000 --> 00:53:06,198 ඒ කොහොමද කියලා මම දන්නේ නැහැ. 776 00:53:06,208 --> 00:53:08,698 හැබැයි පුදුමයි, ඔයා ඒක සාර්ථකව කළා. 777 00:53:08,708 --> 00:53:12,531 හොඳයි, සමහරවිට ඔයා ඔයාගේ හිරේ ඉන්න යාළුවගෙන්ම අහන්න. 778 00:53:12,541 --> 00:53:18,198 ලේඩි ටියුක්ස්බරි, ඔයාව මෙහෙයවන්න කොච්චර නම් ලේසි වුණාද. 779 00:53:18,208 --> 00:53:22,156 ඔයාට අවශ්‍ය වුණානේ අමුතු විදියේ විවාහයක්. 780 00:53:22,166 --> 00:53:25,573 මට මතක් කරන්න, 781 00:53:25,583 --> 00:53:27,031 ඔයයි ඔයාගේ මහත්තයයි කසාද බැන්දේ කොහේද? 782 00:53:35,833 --> 00:53:37,073 මෝල්ටාව. 783 00:53:37,083 --> 00:53:39,115 සුපිරි වැඩක්. 784 00:53:39,125 --> 00:53:42,656 ඒක ඔයාගෙන් ලැබුණු ලොකු පැසසුමක්. 785 00:53:42,666 --> 00:53:46,615 අපි දූපතට ආපු ගමන්, ඔයා ගලක් පහළට පෙරළුවා. 786 00:53:46,625 --> 00:53:48,115 එනෝලාව ඔයා වෙනුවෙන් වැඩ කරන්න මාව පැහැරගත්තා. 787 00:53:48,125 --> 00:53:51,240 එහෙනම් ඇයව වැඩ කරන්න තියන්න මම ඔයාව හිර කළා. 788 00:53:51,250 --> 00:53:52,490 මම ඇයි එහෙම කරන්නේ? 789 00:53:52,500 --> 00:53:56,906 මොකද එයා හැමදේම ගණන් ගන්නවා කියලා ඔයා දන්න නිසා. 790 00:53:56,916 --> 00:53:59,990 ඒක නෙවෙයි ප්‍රශ්නය. 791 00:54:00,000 --> 00:54:02,365 එනෝලා වැඩ කරන්නේ හරි විදිහට. 792 00:54:02,375 --> 00:54:07,073 ඇය මේ තත්ත්වය නිවැරදි කරන්න පුළුවන් හැම දේම කරනවා, හැබැයි ඔයා... 793 00:54:07,083 --> 00:54:09,698 මේක කරන්නේ අනුන්ට උදව් කරන්නද? නෑ. 794 00:54:09,708 --> 00:54:11,906 ඔයා කවදාවත් අනුන් වෙනුවෙන් හෝ අනුන් එක්ක වැඩ කරන්නේ නැහැ. 795 00:54:11,916 --> 00:54:15,406 එයාලා හිතන්නේ ඔයා වැඩ කරන්නේ එයාලා වෙනුවෙන් කියලා, 796 00:54:15,416 --> 00:54:17,906 හැබැයි වැඩේ ඉවර වුණ ගමන් ඔයා එයාලව අයින් කරලා දානවා. 797 00:54:17,916 --> 00:54:20,698 මේක පළිගැනීමක්ද? 798 00:54:20,708 --> 00:54:22,615 නෑ. 799 00:54:22,625 --> 00:54:26,490 මොරියාටි මහාචාර්යතුමාට නම් මේක හරිම පහත් වැඩක්. 800 00:54:26,500 --> 00:54:29,656 මම ඔයාගේ අම්මව හම්බ වුණා කියලා කිව්වද? 801 00:54:29,666 --> 00:54:33,281 එයා තැපැල් කන්තෝරුවක් පුපුරවද්දි, ඔයා ඒක සමරනවා. 802 00:54:33,291 --> 00:54:34,323 මම එහෙම කරන්නේ නෑ. 803 00:54:34,333 --> 00:54:39,865 ඒත් මම ඇත්තටම දූෂිත අයගෙන් හොරකම් කරද්දි, ඔයා මාව හිරේ ගෙනියන දිහා බලාගෙන ඉන්නවා. 804 00:54:42,958 --> 00:54:44,698 මේ අපේ තියෙන තරහක්. 805 00:54:44,708 --> 00:54:47,823 මගේ තරහ තියෙන්නෙ කුහකකම එක්කයි. 806 00:54:47,833 --> 00:54:50,490 මට ඔයාව දකිද්දි ඇතිවෙන්නෙ කම්මැලිකමක්. 807 00:54:50,500 --> 00:54:53,531 ඔයා හිතන දේවල් හරිම සාමාන්‍යයි. 808 00:54:53,541 --> 00:54:57,531 මම ඔයාගෙන් මීට වඩා දෙයක් බලාපොරොත්තු වුණා. 809 00:54:57,541 --> 00:55:01,031 මම ඔයාගෙ සෙල්ලම කළා. 810 00:55:01,041 --> 00:55:04,115 ඔයා එයාට වතුර දෙනවා කියලා පොරොන්දු වුණා. 811 00:55:04,125 --> 00:55:12,208 ඇත්තෙන්ම. 812 00:55:36,583 --> 00:55:40,115 මට ඔයාගෙන් ලොකු දෙයක් ඕන නෑ... 813 00:55:40,125 --> 00:55:48,541 ඒ වගේම එයාගෙන් මීටත් වඩා අඩු දෙයක්. 814 00:55:53,333 --> 00:55:55,906 බය වෙන්න එපා. 815 00:55:55,916 --> 00:55:58,906 මට ලොකු පිපාසයක් නෑ. 816 00:55:58,916 --> 00:56:02,906 බය වෙන්න එපා, ලේඩි ටියුක්ස්බරි. 817 00:56:02,916 --> 00:56:11,583 එනෝලා සාර්ථක වෙයි. 818 00:56:15,333 --> 00:56:18,906 මුල ඉඳන්ම මේක මොරිආටිගෙ වැඩක්. 819 00:56:18,916 --> 00:56:20,656 ඒත් ඇයි? 820 00:56:20,666 --> 00:56:23,948 ඔයා මෙහෙ ආවේ මගේ පවුල විනාශ කරන්න. 821 00:56:23,958 --> 00:56:25,365 අපිව පළිගන්නද? 822 00:56:25,375 --> 00:56:27,656 ඒක එයාට හරිම සරල වැඩි නේද? 823 00:56:27,666 --> 00:56:31,156 මොරිආටිගෙ මොළයත් ඔයාගෙ සහෝදරයාගෙ වගේමයි. 824 00:56:31,166 --> 00:56:32,906 ඔයාගෙ ඇස් ඉස්සරහා තියෙන දේ දිහා බලන්න, 825 00:56:32,916 --> 00:56:37,115 ඒත් ඒකට පිටුපස්සෙ තියෙන දේ දිහා බලන්නත් අමතක කරන්න එපා. 826 00:56:37,125 --> 00:56:39,573 මෙතන තේරුම් ගන්න තව ගොඩක් දේවල් තියෙනවා. 827 00:56:39,583 --> 00:56:41,698 ඒත් මොනවාද? 828 00:56:41,708 --> 00:56:44,573 එනෝලා, ඔයා ඇහැරිලාද? 829 00:56:44,583 --> 00:56:48,365 -මට අදහසක් ආවා. -ඇත්තද? 830 00:56:48,375 --> 00:56:49,781 දම් පාට ඇඳුම ඇඳපු ගෑණු කෙනා... 831 00:56:49,791 --> 00:56:52,573 ඔයා බඳින්න ඉන්න පවුල හරිම දරාගන්න බැරි පිරිසක්. 832 00:56:52,583 --> 00:56:55,031 ඒ ගෑණු කෙනා මට බේසමක් දුන්නා, මම එයාලගෙ මෙහෙකාරිය කියලා හිතලා. 833 00:56:55,041 --> 00:56:56,490 අම්මා. 834 00:56:56,500 --> 00:56:59,323 ඕ! ආ, බෑණා. 835 00:56:59,333 --> 00:57:03,323 හරි, එහෙම කියමු, ආපහු එකතු වෙලාද? 836 00:57:04,583 --> 00:57:07,865 මම සම්පූර්ණයෙන්ම එකඟයි, ඒ වගේම කියන්න ඕන, මගේ පවුල ඇත්තටම දරාගන්න අමාරුයි. 837 00:57:07,875 --> 00:57:09,198 -අර්නස්ට්. -ටියුක්ස්බරි. 838 00:57:09,208 --> 00:57:11,281 යුඩෝරියා හෝම්ස්. 839 00:57:11,291 --> 00:57:14,240 -ඇත්තටම ගෞරවයක්. -මම එයාව කැමතියි. 840 00:57:14,250 --> 00:57:15,823 ඔයාට බේසමක් ඕනද? 841 00:57:15,833 --> 00:57:17,198 ඔව්, කරුණාකරලා. 842 00:57:17,208 --> 00:57:21,281 දුව, හොයලා බලන්න වටිනාකමක් තියෙන දෙයක් ඔයාට හම්බුනාද? 843 00:57:21,291 --> 00:57:23,990 අපේ මෝෆීන් සහ වෙළුම් පටි ඉවරයි. මට නම් ගොඩක් මහන්සියි. 844 00:57:24,000 --> 00:57:26,531 අපි ෂර්ලොක්ව හොයාගන්න ලඟින්ම ඉන්නවා කියලා මට කියන්න. 845 00:57:26,541 --> 00:57:28,240 ඔයා වෙන්න ඇති දොස්තර වොට්සන්. 846 00:57:28,250 --> 00:57:30,448 යුඩෝරියා හෝම්ස්. 847 00:57:30,458 --> 00:57:31,531 ඒක... ඒක මට ලොකු සතුටක්. 848 00:57:31,541 --> 00:57:34,365 කූඩාරමක් ඇතුලේ ලස්සන මිනිස්සු දෙන්නෙක්. අපි හරිම වාසනාවන්තයි. 849 00:57:34,375 --> 00:57:36,906 ඔයාගේ හිතට එන හැම දේම කියන්නද ඔයාට ඕනේ? 850 00:57:36,916 --> 00:57:38,240 ඔව්. 851 00:57:38,250 --> 00:57:41,948 දොස්තර වොට්සන්, අපි ෂර්ලොක්ට ලංවෙනවා කියලා මට හිතෙනවා, 852 00:57:41,958 --> 00:57:45,031 හැබැයි මට හරියටම ඔප්පු කරන්න සාක්ෂි නෑ. හිතන්න මට වෙලාව ඕන. 853 00:57:45,041 --> 00:57:48,198 -ඔයාව තනි කරලා දාන එක තමයි හොඳ. -ස්තූතියි. 854 00:57:48,208 --> 00:57:50,490 ෂර්ලොක් දේවල් හොයද්දී, එයා කැමති සම්පූර්ණයෙන්ම නිශ්ශබ්දව ඉන්න. 855 00:57:50,500 --> 00:57:52,156 ෂර්ලොක් නම් කම්මැලි කෙනෙක්. 856 00:57:52,166 --> 00:57:55,198 ටිකක් සාකච්ඡා කරන එක එනෝලාගේ හිතට බාධාවක් වෙයි කියලා මම හිතන්නේ නෑ. 857 00:57:55,208 --> 00:57:56,698 -මම... -මට දෙයක් හිතුණා. 858 00:57:56,708 --> 00:57:58,740 -මිනිස්සු තුන්දෙනෙක්. ඒක හිම කුණාටුවක් වගේ. -කවුද ඒ? 859 00:57:58,750 --> 00:58:00,281 සමාවෙන්න. මම හිටියේ කිට්ටුවකින්. 860 00:58:00,291 --> 00:58:02,198 නෑ, ඔයා හොරෙන් අහගෙනයි හිටියේ. 861 00:58:02,208 --> 00:58:04,656 -ඔයාලා කොච්චර සද්දෙන්ද කතා කරන්නේ කියලා දන්නවද? -කවුද ඔයා? 862 00:58:04,666 --> 00:58:09,323 මගේ නම මිකියෙල් මිසි, පාර්ටිටෝ ඇන්ටි-රිෆෝමිස්ටා එකේ. 863 00:58:09,333 --> 00:58:10,781 "ඔබේ කිරීටයෙන් නිදහස් වෙන්න අපි කැමතියි." 864 00:58:10,791 --> 00:58:12,156 එතකොට ඔයාට ඕනේ නිදහස් මෝල්ටාවක්. 865 00:58:12,166 --> 00:58:14,573 -ඇත්තටම, මට ඕනේ හැමෝම මෙතනින් යනවා දකින්න. -මට ඒක කරන්න බෑ. 866 00:58:14,583 --> 00:58:17,823 මට හිතෙන්නේ, ඔයාට මගහැරුණු දෙයක් තියෙනවා. 867 00:58:17,833 --> 00:58:21,115 දම් පාට ඇඳුම ඇඳපු ගෑණු කෙනා. හරිද? එයාගේ තොප්පිය. 868 00:58:21,125 --> 00:58:22,865 එයාගේ තොප්පිය තිබුණේ ගැරට් ඇන්ඩ් කෝ එකේ. 869 00:58:22,875 --> 00:58:29,573 ම්ම්.. මේ අවුරුද්දේ ස්ටයිල් එකක්. 870 00:58:29,583 --> 00:58:31,198 එයාට ඒක හොඳයි. 871 00:58:31,208 --> 00:58:35,865 ආ, ඔව්, ඒ... සොරි, ඒක ඉහළ සමාජයේ අය දාන තොප්පියක්. 872 00:58:35,875 --> 00:58:40,323 එයාව ඉහළ සමාජයට ගැලපෙන කෙනෙක් කරන්න සල්ලි වියදම් කරලා තියෙනවා. 873 00:58:40,333 --> 00:58:44,198 මගේ මතය නම් ඒ ගෑණු කෙනා මොරියාටිගේ මිනීමරුවා නෙවෙයි, සොල්දාදුවෙක් නෙවෙයි, 874 00:58:44,208 --> 00:58:46,906 මොරියාටිගේ ඔත්තුකාරියක්. 875 00:58:46,916 --> 00:58:49,240 -හොඳ අදහසක්, ටියුක්ස්බරි. -ම්ම්- 876 00:58:49,250 --> 00:58:52,281 එයා ඔත්තු බැලුවේ කාටද කියලා අපිට හොයාගන්න පුළුවන් නම්, 877 00:58:52,291 --> 00:58:54,531 එයා ඇත්තටම මොරියාටි වෙනුවෙන් වැඩ කළා නම්, 878 00:58:54,541 --> 00:58:59,448 එතකොට එයාගේ අරමුණ හොයාගන්න එක ලේසි වෙයි. 879 00:58:59,458 --> 00:59:01,656 මම හිතලා බලන්නම්. 880 00:59:01,666 --> 00:59:04,990 එයා කානිවල් එකට කලින් මිනිස්සු දෙන්නෙක් එක්ක කතා කර කර හිටියා. 881 00:59:05,000 --> 00:59:07,406 එක්කෙනෙක් ආණ්ඩුකාරයා, 882 00:59:07,416 --> 00:59:11,656 ඒත් අනිත් එක්කෙනා, එයා දාගෙන හිටියේ නරි මූණක් 883 00:59:11,666 --> 00:59:14,740 සහ පදක්කම්. 884 00:59:14,750 --> 00:59:18,906 බ්‍රිගේඩියර්වරයා. 885 00:59:18,916 --> 00:59:23,115 මොරිආටිගේ ඔත්තුකාරයා එක්ක එයා මොකටද කතා කරන්නේ? 886 00:59:23,125 --> 00:59:25,656 ටියුක්ස්බරි, මම ඔයාට දුන්න පදක්කම් ටික කොහෙද? 887 00:59:33,583 --> 00:59:35,781 එයා පැළඳගෙන හිටියේ මේක. 888 00:59:35,791 --> 00:59:38,781 සාදයේ හිටපු සොල්දාදුවා පැළඳගෙන හිටියෙත් මේ පදක්කමම තමයි. 889 00:59:38,791 --> 00:59:45,698 කරුණාකරලා නැගිටින්න. 890 00:59:45,708 --> 00:59:47,281 ඇෆ්ගනිස්ථානය. 891 00:59:47,291 --> 00:59:48,990 මේක ඇන්ග්ලෝ-ඇෆ්ගන් යුද්ධයෙන් හම්බුන එකක්. 892 00:59:49,000 --> 00:59:51,031 මේක දුන්නේ යුද්ධයට මුහුණ දුන්න අයටයි 893 00:59:51,041 --> 00:59:53,740 -කෝස්ට් සටනේදී. -කෝස්ට්. 894 00:59:53,750 --> 00:59:55,323 කෝස්ට්. 895 00:59:55,333 --> 00:59:58,198 මගේ තාත්තා මගේ මාමාත් එක්ක කෝස්ට් සටනේදී සටන් කළා. 896 00:59:58,208 --> 01:00:00,323 -බ්‍රිගේඩියර්වරයාද? -අපි එයා එක්ක කතා කරන්න ඕනේ. 897 01:00:00,333 --> 01:00:01,573 අපි කොහොමද එයා එක්ක කතා කරන්නේ? 898 01:00:07,041 --> 01:00:10,573 මේ හමුදා නිලධාරීන් කිසිම දෙයක් නොකියා ඉන්න හරි දක්ෂයි. 899 01:00:10,583 --> 01:00:15,115 බ්‍රිගේඩියර්ගේ කාර්යාලය තියෙන්නේ මේ පැත්තේ. මාත් එක්ක එන්න මහත්වරුනි. 900 01:00:15,125 --> 01:00:18,823 එපා. අපි මොරිආටි කරපු දේම කරන්න ඕනේ. 901 01:00:18,833 --> 01:00:21,073 අපි පොඩ්ඩක් කපටි වෙන්න ඕනේ. 902 01:00:21,083 --> 01:00:31,833 දැන්, කවුද මෙතන ඒකට දක්ෂ? 903 01:00:34,708 --> 01:00:37,948 අර එනවා. 904 01:00:37,958 --> 01:00:40,406 -ඔන්න ඔයා. -තරුණ කාලේ මේ වගේ වැඩ ලේසි වුණා. 905 01:00:40,416 --> 01:00:42,240 මෙන්න. හරි, කමෝන්. 906 01:00:42,250 --> 01:00:45,281 ඔයා ඉස්සරහින් යන්න. මම ඔයාගේ සේවකයෙක් වගේ පස්සෙන් එන්නම්. 907 01:00:45,291 --> 01:00:46,198 එපා! ඇයි? 908 01:00:46,208 --> 01:00:49,781 යටත් විජිතවාදියෙකුට යටත් විජිත ගැන පැහැදිලි කිරීම මා සතු කාර්යයක් නොවේ. 909 01:00:49,791 --> 01:00:52,656 අවාසනාවකට, මෙහේ කවුරුත් තේරුම් ගන්නේ නැහැ 910 01:00:52,666 --> 01:00:55,906 තමන්ගේ රටේ මිනිහෙක් අපේ රටේ ගෑනු එක්ක යන එක. 911 01:00:55,916 --> 01:00:59,281 -අම්මේ, මොකක්ද ප්ලෑන් එක? -අපි පොෂ් විදිහට ඉමු. ඒ ගැන හිතන්න එපා. 912 01:00:59,291 --> 01:01:00,448 ඔයා මේක සාකච්ඡා කරන්නේ දැන්ද? 913 01:01:00,458 --> 01:01:02,906 අපි මේක සාකච්ඡා කරන්නේ දැන්, මහත්තයා. මොකද මේක වැදගත්. 914 01:01:02,916 --> 01:01:05,073 ඔයා බිල්ඩින් එකේ සැලැස්මක් ගෙනාවද? 915 01:01:05,083 --> 01:01:08,073 සමාවෙන්න මැඩම්. 916 01:01:08,083 --> 01:01:10,365 මොකද වෙන්නෙ? මට උදව් කරන්න පුලුවන්ද? 917 01:01:10,375 --> 01:01:14,156 සමාවෙන්න. ඔව්, හලෝ. මට ඕනෙම කෙනෙක් තමයි මේ. 918 01:01:14,166 --> 01:01:16,115 ඔයාට පුලුවන්ද අපිට ලේඛනාගාරයට යන පාර පෙන්නන්න? 919 01:01:16,125 --> 01:01:17,906 -ලේඛන... -ලේඛනාගාරය. 920 01:01:17,916 --> 01:01:20,323 ඔව්. මාව එව්වේ බ්‍රිගේඩියර්වරයා. 921 01:01:20,333 --> 01:01:21,948 බ්‍රිගේඩියර් සැම්ප්සන්. 922 01:01:21,958 --> 01:01:26,031 පුදුම කරන්න... මගේ... මගේ සැමියාව, කර්නල් රෙමින්ටන්ව. 923 01:01:26,041 --> 01:01:27,240 රෙමින්ටන්. 924 01:01:27,250 --> 01:01:29,323 කර්නල් රෙමින්ටන්. 925 01:01:29,333 --> 01:01:32,115 මම ඒ නම දන්නේ නැහැ. 926 01:01:32,125 --> 01:01:35,531 -ඇත්තටම? -නැහැ. 927 01:01:35,541 --> 01:01:37,281 ඔයා ඒ ගැන හොඳටම විශ්වාසද? 928 01:01:37,291 --> 01:01:39,865 ඔ... ඔව් මැඩම්, මම... මම එයාව දන්නවා. 929 01:01:39,875 --> 01:01:44,240 ම... මට දෙන්න... මම ඔයාට එයාව පෙන්නන්නම්... රෙකෝඩ් රූම් එකේද කිව්වේ? 930 01:01:44,250 --> 01:01:45,156 හොඳයි. 931 01:01:45,166 --> 01:01:51,531 පැනලා යන්න කලින් කෙනෙක් කාන්තාවක් විදිහට ජීවත් වුණා කියන එක අමතක කරන්න එපා. 932 01:01:51,541 --> 01:01:54,198 මට... මට සමාවෙන්න. ඔයාගේ අම්මා ගැන මට කිසිම ආරංචියක් නැහැ. 933 01:01:54,208 --> 01:01:56,531 -ඕ. -ඒත් ඔයාගේ බය මට තේරෙනවා. මම... 934 01:01:56,541 --> 01:01:59,906 -මගේ සේරම දේවල් එළියේ හොයනවා. -ඔයාගේ උත්සාහයට ස්තූතියි. 935 01:01:59,916 --> 01:02:01,823 මම ඇත්තටම මෙතනට ආවේ වෙන හේතුවකට, සර්. 936 01:02:01,833 --> 01:02:06,781 මම ඔයාගෙන් අහන්න බැලුවේ කෝස්ට් කියන නගරය ගැන. 937 01:02:06,791 --> 01:02:10,781 ඔව්, කෝස්ට්. ඔව්, මම ඒක දන්නවා වගේ. 938 01:02:10,791 --> 01:02:12,073 ඔයා එතන හිටියා මගේ තාත්තත් එක්ක. 939 01:02:12,083 --> 01:02:13,531 ඇංග්ලෝ-ඇෆ්ගන් යුද්ධයේදී. 940 01:02:13,541 --> 01:02:17,365 කෝස්ට්, මට මතකයි, ඔව්. 941 01:02:17,375 --> 01:02:19,656 අනේ, මට සමාවෙන්න. මොන තරම් අශික්ෂිතද. ඔයා කවුද? 942 01:02:19,666 --> 01:02:21,781 වොට්සන් වෛද්‍යතුමා, සර්. 943 01:02:21,791 --> 01:02:24,990 කැප්ටන් වොට්සන්. මම අෂාන්තිවල සේවය කළා. 944 01:02:25,000 --> 01:02:26,698 අමාරු කාලයක්. 945 01:02:26,708 --> 01:02:31,031 ඔව්, සර්. 946 01:02:31,041 --> 01:02:40,781 ඔයා හොඳින්ද පැටියෝ? එයා ඇහැරෙන්න කලින් අපි ඉක්මනට යන්න ඕනේ. 947 01:02:40,791 --> 01:02:42,948 අපි කොහෙන්ද පටන් ගන්නේ? 948 01:02:42,958 --> 01:02:45,198 අපි කියවනවා, පැටියෝ. 949 01:02:45,208 --> 01:02:48,406 අපි කියවනවා. 950 01:02:48,416 --> 01:02:52,115 කෝස්ට් හෝ ඇංග්ලෝ-ඇෆ්ගන් යුද්ධය සම්බන්ධ ඕනෑම දෙයක්. 951 01:02:52,125 --> 01:02:56,948 ලෝඩ් ටියුක්ස්බරි සීනියර්, කෝස්ට්වල වුණ දේ ගැන මත් එක්ක ගොඩක් දේවල් කිව්වා. 952 01:02:56,958 --> 01:02:59,073 -එතකොට, ඔයා පීටර්ව දැනගෙන හිටියා? -ඔව්, ඒක ඇත්ත. 953 01:02:59,083 --> 01:03:04,448 පීටර් මට කිව්වා එයාට ඕනේ එයාගේ පුතා විසඳුමේ කොටස්කරුවෙක් වෙනවට කියලා. 954 01:03:04,458 --> 01:03:07,323 මේ කතාවේ තියෙන විදිහ මට අල්ලන්නේ නැහැ. 955 01:03:07,333 --> 01:03:10,031 අපි ආවේ ඔයාගේ උදව් හොයාගෙන. 956 01:03:10,041 --> 01:03:13,615 මෝල්ටාවේ මිනිස්සුන්ට තර්ජනයක් තියෙනවා කියලා අපිට හිතෙනවා. 957 01:03:13,625 --> 01:03:16,656 කෝස්ට්වල මොකද වුණේ කියලා... 958 01:03:16,666 --> 01:03:18,990 ඔයා දන්න දේවල් අපිට දැනගන්න ඕනේ. 959 01:03:19,000 --> 01:03:21,865 මාව විශ්වාස කරන්න, කොල්ලෝ, ඔයා දැනගන්න අවශ්‍ය නැති සමහර දේවල් තියෙනවා. 960 01:03:21,875 --> 01:03:26,740 යුද්ධයකදී වෙන්න පුළුවන් දේ මම දන්නවා. 961 01:03:26,750 --> 01:03:28,698 ඉක්මවා යන්න පුළුවන් සීමාවන්. 962 01:03:28,708 --> 01:03:33,365 හමුදා වෛද්‍යවරයෙක්, කැප්ටන් වරයෙක් වුනත්, 963 01:03:33,375 --> 01:03:34,906 තීරණේ තේරුම් ගන්නෙ නෑ... 964 01:03:34,916 --> 01:03:39,823 යුධ පිටියෙන් මළ සිරුරු ඉවත් කිරීම තමයි මගේ රාජකාරිය වුනේ. 965 01:03:39,833 --> 01:03:43,740 මම වෙඩි උණ්ඩවලට මූණ දුන්නා. මම ඒවා කෑවා. 966 01:03:43,750 --> 01:03:53,000 මම ප්‍රතිවිපාක තේරුම් අරන් ඉන්නේ කියන එක ගැන සැකයක් තියාගන්න එපා. 967 01:03:59,333 --> 01:04:02,198 කොස්ට්. 968 01:04:02,208 --> 01:04:09,073 මම ඒක හොයාගත්තා. 969 01:04:09,083 --> 01:04:11,031 මෙන්න බලන්න. 970 01:04:11,041 --> 01:04:13,156 අනේ, මේ ලිපිගොනු, ඒවාට හානි වෙලා. 971 01:04:13,166 --> 01:04:14,865 ඔව්, පිටු ඉරාගෙන ගිහින්. 972 01:04:14,875 --> 01:04:18,448 ඒක මොකක් වුණත්, අපි හිතුවට වඩා ගැඹුරටම ඒක පැතිරිලා තියෙන්නේ. 973 01:04:18,458 --> 01:04:21,740 බලන්න... මේ ඉරි තැලීම් දිහා. 974 01:04:21,750 --> 01:04:23,990 මට පුළුවන් මේවා ආයෙත් පැහැදිලි කරගන්න. 975 01:04:24,000 --> 01:04:26,156 අම්මේ, ඔයා ගාව පැන්සලක් තියෙනවද? 976 01:04:26,166 --> 01:04:34,208 ස්තූතියි. 977 01:04:38,166 --> 01:04:42,448 එපා! 978 01:04:42,458 --> 01:04:45,031 එයා හොඳින් ඉන්නේ. 979 01:04:45,041 --> 01:04:46,448 මොනවාහරි තියෙනවද? 980 01:04:46,458 --> 01:04:51,115 සටනේදී බ්‍රිතාන්‍ය සහ මෝල්ටා සොල්දාදුවන් හිටියා. 981 01:04:51,125 --> 01:04:55,448 "මෙහෙයුම සාර්ථකයි. මරණ සංඛ්‍යාව ගණන් කරන්න බැහැ." 982 01:04:55,458 --> 01:04:58,990 "වන්දි වශයෙන්, ඇෆ්ගන් රත්තරන් ටොන් එකක්." 983 01:04:59,000 --> 01:05:05,323 "ප්‍රදේශවාසීන් මේක 'පවිත්‍ර කිරීමක්' කියලා හැඳින්වුවා. ඇත්තටම ඒක සොරකමක්." 984 01:05:05,333 --> 01:05:09,031 මොරියාටි මේ රත්තරන් ගැන දන්නවා. 985 01:05:09,041 --> 01:05:11,406 ඒත් කොහොමද? 986 01:05:11,416 --> 01:05:13,990 සර්ජන්ට් එන්. ස්මිත්. 987 01:05:14,000 --> 01:05:16,240 ඇත්තටම. 988 01:05:16,250 --> 01:05:18,698 එයා තමයි ඒකිගේ ඔත්තුකාරයා. 989 01:05:18,708 --> 01:05:20,406 අනේ, මේක හරිම භයානකයි. 990 01:05:20,416 --> 01:05:28,240 ඇත්තටම, අපිට ලැබෙන උත්තර කවදාවත් අපි සොයන උත්තර නෙවෙයි. 991 01:05:28,250 --> 01:05:29,948 හරි, මගේ පැටියෝ. 992 01:05:29,958 --> 01:05:33,615 අපි අපරාධකාරයෝ, ඔයාව ගෙනියන්න පුළුවන් උපරිම දුරට අපි ඔයාව ගෙනාවා. 993 01:05:33,625 --> 01:05:35,156 - පැන්සලක්ද? - ඔව්. 994 01:05:35,166 --> 01:05:41,573 දැන්, ඔයා යන්න. නටවන්න නටවන්න. 995 01:05:41,583 --> 01:05:44,156 - ටියුක්ස්බරි! - මොකක්ද මේ! මොකක්ද මේ! 996 01:05:44,166 --> 01:05:45,573 උන් හොරකම් කළා! 997 01:05:45,583 --> 01:05:48,448 උන් හොරකම් කළා. උන් කොල්ලකෑවා, කොස්ට් වලදී උන් හොරකම් කළා. 998 01:05:48,458 --> 01:05:51,281 - ඔයා මොනවද මේ කියන්නේ? - ඇය කවුද, ඇය මොන වගේ කෙනෙක්ද කියලා මම දන්නවා... 999 01:05:51,291 --> 01:05:54,990 උන් අහිංසක මිනිස්සුන්ව මැරුවා, ඇෆ්ගනිස්ථානයේ පන්සලකින් රත්තරන් හොරකම් කළා. 1000 01:05:55,000 --> 01:05:57,490 ඒවා කළේ බ්‍රිතාන්‍ය රජයේ නියෝග මත. 1001 01:05:57,500 --> 01:06:01,615 ඔවුන් ඒක මෝල්ටාවලට අරන් ඇවිත්, සඟවලා තියෙනවා. 1002 01:06:01,625 --> 01:06:03,531 මේක ඇත්තද? 1003 01:06:03,541 --> 01:06:09,073 ඔව්. 1004 01:06:09,083 --> 01:06:12,365 මහත්තයා, මගේ තාත්තා හොඳ මනුස්සයෙක්. ඔයාට... ඔයා දන්නවා නේද. 1005 01:06:12,375 --> 01:06:15,740 දැන් මට කියන්න... 1006 01:06:15,750 --> 01:06:17,115 එයා හොඳ මනුස්සයෙක්. 1007 01:06:17,125 --> 01:06:20,573 යුද්ධෙදි යහපත්කමටත් එහා ගිය ප්‍රායෝගික දේවල් තියෙනවා. 1008 01:06:20,583 --> 01:06:23,281 ඔයා මේ මොනවා ගැනද කියවන්නේ? 1009 01:06:23,291 --> 01:06:26,615 බ්‍රිතාන්‍ය ආණ්ඩුවයි යුද හමුදාවයි අතර මත ගැටුම් තිබුණා. 1010 01:06:26,625 --> 01:06:30,740 අපිට තිබුණා වියදම් අඩු කරන්න ලොකු පීඩනයක්. ඒත් වියදම් අඩු කරන්න වෙන විදියක් තිබුණේ නෑ. 1011 01:06:30,750 --> 01:06:32,740 මේක යුද්ධයක්නේ. 1012 01:06:32,750 --> 01:06:37,615 ඒ නිසා තීරණයක් ගත්තා මේ දේවල් හරිගස්සගන්න... 1013 01:06:37,625 --> 01:06:39,448 සොරකම් කරලා? 1014 01:06:39,458 --> 01:06:42,698 - මිනි මරලා? - නෑ, අපි ඒක බැලුවේ වන්දි ලබාගැනීමක් විදියට. 1015 01:06:42,708 --> 01:06:46,031 යුද්ධෙකින් පස්සේ ඒක සාමාන්‍ය දෙයක්, 1016 01:06:46,041 --> 01:06:48,323 අපේ වියදම් සහ පාඩු පියවගන්න. 1017 01:06:48,333 --> 01:06:52,115 එතකොට එයාලගේ පාඩු ගැන මොකද හිතන්නේ? 1018 01:06:52,125 --> 01:06:55,365 ඇත්තටම ඔයා තේරුම් ගන්න ඕන, අපි සටන් කළේ අධිරාජ්‍යයක් වෙනුවෙන් කියලා. 1019 01:06:55,375 --> 01:06:57,948 ඒ අතරේ සමහර 1020 01:06:57,958 --> 01:06:59,365 වැරදි තීරණ ගන්න වුණා. 1021 01:06:59,375 --> 01:07:01,990 වැරදි තීරණ? 1022 01:07:02,000 --> 01:07:08,198 වැරදි තීරණද? ඔයාගේ ගෞරවය කොහේද තියෙන්නේ? 1023 01:07:08,208 --> 01:07:12,615 මට සමා වෙන්න මහත්තයා, මේකේදී මගේ තාත්තාට තිබුණ භූමිකාව මොකක්ද? 1024 01:07:12,625 --> 01:07:18,490 මේක කරන්න කියලා එයාට නියෝග කරලද තිබුණේ? 1025 01:07:18,500 --> 01:07:20,656 ඔයාගේ තාත්තා ඔයාට ආදරේ කළා. 1026 01:07:20,666 --> 01:07:26,490 ගොඩක්. 1027 01:07:26,500 --> 01:07:30,656 මේ මෙහෙයුම... 1028 01:07:30,666 --> 01:07:35,948 එයාගේ එකක්. 1029 01:07:35,958 --> 01:07:37,490 - සමා වෙන්න. - ටියුක්ස්බරි. 1030 01:07:37,500 --> 01:07:38,990 මට සමාවෙන්න. 1031 01:07:39,000 --> 01:07:47,000 මාව ඉඩ දෙන්න. 1032 01:08:02,291 --> 01:08:08,115 මගේ තාත්තත් සොල්දාදුවෙක්. 1033 01:08:08,125 --> 01:08:13,073 බ්‍රිතාන්‍ය රාජ්‍යයේ විශ්වාසවන්ත සේවකයෙක්. 1034 01:08:13,083 --> 01:08:15,865 එයා ඔටුන්නට හරි ආදරෙයි. 1035 01:08:15,875 --> 01:08:19,781 ඉන්දියාව පාලනය කරන්න ඔවුන්ට අයිතියක් තියෙනවා කියලා එයා විශ්වාස කළා. 1036 01:08:19,791 --> 01:08:22,823 එයා කරන දේ හරි කියලා තමයි මමත් හිතුවේ. මම එතකොට පොඩි එකෙක්. 1037 01:08:22,833 --> 01:08:24,156 එයා මගේ වීරයා. 1038 01:08:24,166 --> 01:08:28,865 රත්තරන් ටික, ඒකට මොකද වුණේ? 1039 01:08:28,875 --> 01:08:31,948 ඔයා මුකුත් නොකිය හිටියොත්, ලැඩි ටියුක්ස්බරිටයි ෂර්ලොක්ටයි මොනවා වෙයිද කියලා ඔයා දන්නවද? 1040 01:08:31,958 --> 01:08:33,156 ඔයා දන්නවද? 1041 01:08:33,166 --> 01:08:36,073 හ්ම්, ඒ රත්තරන් ටික මෙහෙට ගෙනාවා. 1042 01:08:36,083 --> 01:08:37,740 ඇයි? 1043 01:08:37,750 --> 01:08:40,865 ඒ රත්තරන් ටික හොයාගත්තේ මෝල්ටාවෙන් කියලා පෙන්නන්න තමයි, 1044 01:08:40,875 --> 01:08:42,823 නැත්නම් ඇත්තටම ඒක අරන් ගිය තැනින් කියලා. 1045 01:08:42,833 --> 01:08:47,031 ඒත් ඒක කවදාවත් බ්‍රිතාන්‍යයට ආපහු ගියේ නෑ. මම හරි නේද? 1046 01:08:47,041 --> 01:08:50,156 පීටර්ට හෘද සාක්ෂිය ගැන ප්‍රශ්නයක් ඇති වුණා. 1047 01:08:50,166 --> 01:08:55,115 අපේ අධිරාජ්‍යයෙන් වෙච්ච හානිය ගැන තේරුම් ගන්න මට අෂාන්ති වෙනකම් ඉන්න වුණා. 1048 01:08:55,125 --> 01:08:59,531 අපි ඒ මිනිස්සුන්ට සැලකුවේ හරිම කුරිරු විදිහට. 1049 01:08:59,541 --> 01:09:03,073 මට එකපාරටම ඒක හොඳටම පැහැදිලි වුණා. 1050 01:09:03,083 --> 01:09:05,281 මම හිතන්නේ මම ඔහුව පැහැදිලිව දැක්කා. 1051 01:09:05,291 --> 01:09:07,656 අපි ආපහු මෝල්ටාවට එනකොට, 1052 01:09:07,666 --> 01:09:09,656 එයාගේ සෙබළුන් ගොඩබහිනකම් එයා බලාගෙන හිටියා, 1053 01:09:09,666 --> 01:09:11,740 ඊට පස්සේ එයා නැව ගිල්ලුවා 1054 01:09:11,750 --> 01:09:13,823 ඒ රත්තරන් ටිකත් නැවත් එක්කම ගිලුණා කියලා කිව්වා. 1055 01:09:13,833 --> 01:09:16,823 -එයා ඒ රත්තරන් ටික ආපහු දෙන්න තිබුණා. -නෑ. 1056 01:09:16,833 --> 01:09:20,531 නෑ මගේ ආදරණීය, බ්‍රිතාන්‍ය අධිරාජ්‍යයට වරදක් කරා කියලා පිළිගන්න බැහැ. 1057 01:09:20,541 --> 01:09:21,615 ඒ ලැජ්ජාව නිසා... 1058 01:09:21,625 --> 01:09:24,406 අපේ ඉහළ නිලධාරීන් අතරේ තිබුණ තරහ කොච්චරද කියනවා නම්, අපි... 1059 01:09:24,416 --> 01:09:27,406 අපේ රස්සාවල් නැති වෙයි කියලා අපි බය වුණා, ඒ නිසා අපි... 1060 01:09:27,416 --> 01:09:31,948 අපි අපේ ඒකකයේ හිටපු මෝල්ටා සෙබළුන්ට වැරැද්ද පැටෙව්වා. ඒක කැරැල්ලක් කියලා කිව්වා. 1061 01:09:31,958 --> 01:09:36,281 අතුරුදහන් වුණ රත්තරන් ටිකට වගකියන්න අපි ඒ අහිංසක මිනිස්සුන්ව පාවිච්චි කළා. 1062 01:09:36,291 --> 01:09:38,198 අපි හැමෝම නිර්මාණය වුණ අය, 1063 01:09:38,208 --> 01:09:45,740 ඒත් ඇත්ත කියන දේ... අපේ ජීවිත වෙනස් කරනවා. 1064 01:09:45,750 --> 01:09:49,615 අපේ වීරයන්ටත් වඩා. 1065 01:09:49,625 --> 01:09:57,073 අපේ තාත්තලාටත් වඩා. 1066 01:09:57,083 --> 01:09:59,906 මම හැමතිස්සෙම හිතුවේ අපේ තාත්තා හරිම උතුම් මනුස්සයෙක් කියලා. 1067 01:09:59,916 --> 01:10:02,406 ගොඩක් අය උතුම් වෙනවා කියන දේ නිසා නොමඟ යනවා 1068 01:10:02,416 --> 01:10:04,240 ඒ අතරේ එයාලවම නැති කරගන්නවා. 1069 01:10:04,250 --> 01:10:06,490 ඒත් මෙච්චර භයානක දේවල් කරන්න පුළුවන් වෙන එක... 1070 01:10:06,500 --> 01:10:13,573 ටියුක්ස්බරි සාමිවරයාණෙනි, මට මේ දේ වෙනස් කරන්න බැහැ. 1071 01:10:13,583 --> 01:10:19,823 මට කියන්න පුළුවන් එකම දේ තමයි, ඔයා ඒ පාරේම යන්න ඕනේ නෑ කියන එක. 1072 01:10:19,833 --> 01:10:21,448 දැන් රත්තරන් ටික කොහෙද තියෙන්නේ? 1073 01:10:21,458 --> 01:10:24,115 මම දන්නේ නෑනේ, මොනවා කරන්නද? 1074 01:10:24,125 --> 01:10:27,823 ඒකට මම වගකියනවාට එයා කැමති වුණේ නෑ. 1075 01:10:27,833 --> 01:10:29,740 ආ, පීටර් කිව්වා ඒක මුහුදු කොල්ලන්ගේ රත්තරන් කියලා 1076 01:10:29,750 --> 01:10:33,698 ඒකෙන් මාව කැත වෙයි කියලා එයාට ඕනේ වුණේ නෑ, මම... 1077 01:10:33,708 --> 01:10:38,490 මුහුදු කොල්ලන්ගේ රත්තරන්ද? 1078 01:10:38,500 --> 01:10:40,031 අර ගුහාව පේනවද? 1079 01:10:40,041 --> 01:10:43,823 මම පොඩි කාලේ එයා මට කිව්වා ඒ ඇතුලේ නිධානයක් හැංගිලා තියෙනවා කියලා. 1080 01:10:43,833 --> 01:10:46,740 ඇත්තෙන්ම. 1081 01:10:46,750 --> 01:10:48,448 ඇත්තෙන්ම. 1082 01:10:48,458 --> 01:10:50,823 මොරියාටි එක්ක කවදාවත් එක දෙයක් විතරක් වෙන්නෙ නෑ. 1083 01:10:50,833 --> 01:10:54,740 ඔයාගේ නීතිවිරෝධී සම්පත්වලින් පංගුවක් මට අරගන්න බැරි ඇයි 1084 01:10:54,750 --> 01:10:56,990 ඒ අතරම ඔයාට දඬුවම් කරන්නත්? 1085 01:10:57,000 --> 01:11:01,490 එයාට ඕනෙ අපිට වැරැද්දක් කරන්න, ඒ වගේම හොරකම් කරපු වස්තුවත් ඕනෙ. 1086 01:11:01,500 --> 01:11:04,365 රත්තරන් තියෙන තැන මම දන්නවා, හැබැයි එයා දන්නෙ නෑ. 1087 01:11:04,375 --> 01:11:05,406 කවුද? 1088 01:11:05,416 --> 01:11:08,990 මේ ප්‍රහේලිකාව හදපු කෙනා වගේම ඒකත් කපටියි. 1089 01:11:09,000 --> 01:11:10,698 මට මේක මඟහැරුණේ කොහොමද? 1090 01:11:10,708 --> 01:11:16,365 එයා මාව මරන්න හදපු වෙලාවෙම මම ඒක දැනගන්න තිබුණා. 1091 01:11:16,375 --> 01:11:19,823 එයා මාව මරලා දාන්න තිබුණා. 1092 01:11:19,833 --> 01:11:22,365 එතකොට එයාගේ අනන්‍යතාවය ආරක්ෂා වෙන්න තිබුණා. 1093 01:11:22,375 --> 01:11:25,531 ඒක වැඩදායකයි කියලා මමත් පිළිගන්නවා. 1094 01:11:25,541 --> 01:11:26,990 ඒක නිකන් බොරු ලුහුබැඳීමක්. 1095 01:11:27,000 --> 01:11:29,115 හිතාමතාම නිර්මාණය කරපු බොරු ගමනක්. 1096 01:11:29,125 --> 01:11:32,156 එයා උගුල් ඇටෙව්වා, අපි ඒවට අහුවුණා. 1097 01:11:32,166 --> 01:11:33,198 කෝපය. 1098 01:11:33,208 --> 01:11:35,906 සොයාගැනීම්. 1099 01:11:35,916 --> 01:11:40,281 ෂර්ලොක් සහ ටියුක්ස්බරි ආර්යාව පැහැරගැනීම. 1100 01:11:40,291 --> 01:11:42,490 හෝටලයේ ඇති වුණ ගින්න. 1101 01:11:42,500 --> 01:11:45,281 මෙතන මොකද වෙන්නෙ කියලා මට නම් කිසිම අදහසක් නෑ. 1102 01:11:45,291 --> 01:11:48,156 එයා මේ දේවල්වලට වගකියන්න ඕනෙ කියලා කිව්වොත් 1103 01:11:48,166 --> 01:11:56,240 මම පුදුම වෙන්නෙ නෑ, විශේෂයෙන්ම දර්පණයේ තිබුණ මෝර්ස් කේත වලට. 1104 01:11:56,250 --> 01:11:59,323 අපිට නැති වෙලා තිබුණ එකම දේ තමයි ටියුක්ස්බරිගේ තාත්තා. 1105 01:11:59,333 --> 01:12:03,823 එයා කොස් ගැන දැනන් හිටියා, එයා ඒ ගැනත් දැනන් හිටියා. 1106 01:12:03,833 --> 01:12:06,198 අනික එයා දන්නවා ටියුක්ස්බරි මට ආදරෙයි කියලා. 1107 01:12:06,208 --> 01:12:08,281 මාව එයා ලඟට ගේන්න පුළුවන් වෙන්නෙ ටියුක්ස්බරිට විතරයි. 1108 01:12:08,291 --> 01:12:09,240 මාවද? ඔව්, ඔයාව. 1109 01:12:09,250 --> 01:12:11,740 අනික ඔයාට පුළුවන් මාව 1110 01:12:11,750 --> 01:12:19,406 රත්තරන් තියෙන තැනට එක්කන් යන්න. 1111 01:12:19,416 --> 01:12:22,573 එයා තමයි අපිව හැම පියවරකදීම මෙහෙයෙව්වේ. 1112 01:12:22,583 --> 01:12:26,156 ටියුක්ස්බරි. 1113 01:12:33,333 --> 01:12:35,115 ටියුක්ස්බරි, මම... 1114 01:12:35,125 --> 01:12:39,115 මම නඩුව විසඳුවා. ඇත්තද? 1115 01:12:39,125 --> 01:12:46,323 මම ගාව සැලැස්මක් තියෙනවා. 1116 01:12:46,333 --> 01:12:48,573 මොරියාටි එයාගේ දැල ගොතලා ඉවරයි, 1117 01:12:48,583 --> 01:12:57,958 දැන් මම ඒකට පියාඹලා යන්න ඕනේ. 1118 01:12:59,333 --> 01:13:03,698 මම හිතන දේමද ඔයත් හිතන්නෙ? 1119 01:13:03,708 --> 01:13:05,406 ඔව්. 1120 01:13:05,416 --> 01:13:06,656 එයා කොහේ හරි ඉඳන් අපි දිහා බලාගෙන ඉන්නවා. 1121 01:13:06,666 --> 01:13:09,656 හැබැයි රත්තරන් තියෙන්නේ කොහේද කියලා එයා තවම දන්නේ නැහැ. 1122 01:13:09,666 --> 01:13:11,865 මම එයාව එතැනට එක්කන් යන්නම්. ඔයා මොකද කරන්න ඕනේ කියලා දන්නවනේ. 1123 01:13:11,875 --> 01:13:18,656 මෙතැන ඉන්න. එයා ගුහාවේ තවත් ඇතුලට වෙලා හැංගිලා හිටියොත් මොකද වෙන්නේ? 1124 01:13:18,666 --> 01:13:21,156 ඩොක්ටර් වොට්සන්, 1125 01:13:21,166 --> 01:13:23,573 මේක හොඳ සැලැස්මක්. 1126 01:13:23,583 --> 01:13:29,031 එයා එතැන ඉන්නවා නම්, මම ඒ ගැන බලාගන්නම්. 1127 01:13:29,041 --> 01:13:37,208 සුබපැතුම්. 1128 01:14:35,083 --> 01:14:43,166 අනේ, අයින් වෙන්න! 1129 01:16:57,625 --> 01:17:05,916 ඩොක්ටර් වොට්සන්? 1130 01:17:07,250 --> 01:17:13,573 ඩොක්ටර් වොට්සන්? 1131 01:17:13,583 --> 01:17:21,500 සොරි. 1132 01:17:33,541 --> 01:17:34,781 මගේ සහෝදරයා කොහෙද? 1133 01:17:34,791 --> 01:17:37,573 මට ඕනේ දේ ලැබුණු ගමන් එයාව නිදහස් කරන්නම්. 1134 01:17:37,583 --> 01:17:41,615 අපි කොහොමද ඔයාව විශ්වාස කරන්නේ? ඔයා අතින් දෙන්නෙක් මැරුණා මම දැක්කා. 1135 01:17:41,625 --> 01:17:44,240 හැමතිස්සේම ඔහොම උඩඟු වෙන්න එපා. 1136 01:17:44,250 --> 01:17:49,573 ලේ තැවරුණු මේ රත්තරන් ඔයා ආරක්ෂා කරන්නම ඕනෙද? 1137 01:17:49,583 --> 01:17:51,365 ඒක ඔයාව කිලිටි කරලා, 1138 01:17:51,375 --> 01:17:56,281 අර අසරණ කොල්ලාව කිලිටි කරා වගේම. ඔයා එයාගේ නම පාවිච්චි කරන්නත් හිටියා. 1139 01:17:56,291 --> 01:18:00,365 එතකොට හෝම්ස් කියන නමට මොකද වෙන්නේ? 1140 01:18:00,375 --> 01:18:03,406 මේ වරප්‍රසාද මොන වගේ දේවල් මත ගොඩනැගුණාද කියලා මට හිතාගන්න බැහැ. 1141 01:18:05,333 --> 01:18:08,948 සීනි? සමහරවිට ජැමෙයිකාවෙන්ද? 1142 01:18:08,958 --> 01:18:13,448 ඉන්දියාවෙන් ගෙනාපු සේද හෝ කපු රෙදි වෙන්න ඇති? 1143 01:18:13,458 --> 01:18:16,448 බ්‍රිතාන්‍ය නම් බොහොමයක් තියෙනවා 1144 01:18:16,458 --> 01:18:26,375 අධිරාජ්‍යවාදයේ වේදනාවෙන් කිලිටි නොවී. 1145 01:18:40,291 --> 01:18:43,656 තව පෙට්ටි 20ක් ඇතුලේ තියෙනවා. 1146 01:18:43,666 --> 01:18:46,115 මෙන්න. ඔයාට රත්තරන් ලැබුණා. 1147 01:18:46,125 --> 01:18:48,698 දැන් මගේ සහෝදරයා කොහෙද? 1148 01:18:48,708 --> 01:18:51,656 ඔයයි ඔයාගේ අනුකම්පාවයි. 1149 01:18:51,666 --> 01:18:57,323 මම එයාව ඔයාට මෙච්චර ලේසියෙන් දෙයි කියලා ඔයා ඇත්තටම හිතුවද? 1150 01:18:57,333 --> 01:19:03,406 මගේ සැලසුම් කඩාකප්පල් කරන්න ඔයාලට තවත් ඉඩ තියන්න මම ලෑස්ති නෑ. 1151 01:19:03,416 --> 01:19:10,948 ආයෙත් එක පාරක්, ඔයා පසුපසින් ඉන්නේ, මිස් හෝම්ස්. 1152 01:19:10,958 --> 01:19:14,740 ඔයාට ඒ ගැන විශ්වාසද? 1153 01:19:14,750 --> 01:19:19,781 ඔයා වටවෙලා ඉන්නේ! 1154 01:19:19,791 --> 01:19:28,115 මෝල්ටාවල යාලුවෝ ඉන්නේ ඔයාට විතරක් නෙමෙයි, ප්‍රොෆෙසර්. 1155 01:19:28,125 --> 01:19:36,958 ආයුධ බිම දාන්න! 1156 01:20:12,333 --> 01:20:21,166 -දැන්ම! -එනෝලා! 1157 01:20:24,000 --> 01:20:25,740 එපා! 1158 01:20:25,750 --> 01:20:27,073 එපා! 1159 01:20:27,083 --> 01:20:27,990 -එපා! -එනෝලා, ඉන්න! 1160 01:20:28,000 --> 01:20:36,291 එනෝලා! 1161 01:20:39,416 --> 01:20:47,416 හයියා! 1162 01:20:50,833 --> 01:20:58,833 හයියා! 1163 01:21:32,000 --> 01:21:35,531 උදව් කරන්න! උදව් කරන්න! 1164 01:21:35,541 --> 01:21:39,615 අපි මෙහෙ ඉන්නවා! 1165 01:21:39,625 --> 01:21:41,198 මම ඔයාට ආදරෙයි. 1166 01:21:41,208 --> 01:21:50,125 ඇය ඇතුළේ සටන් කරනවා. 1167 01:22:42,208 --> 01:22:43,865 ෂර්ලොක්! 1168 01:22:43,875 --> 01:22:47,906 ෂර්ලොක්! ෂර්ලොක්! ෂර්ලොක්! 1169 01:22:47,916 --> 01:22:50,448 ඇයව නිදහස් කරන්න! එනෝලා, ඇයව නිදහස් කරන්න! 1170 01:22:50,458 --> 01:22:55,156 හරි. 1171 01:22:55,166 --> 01:23:01,531 හරි. කමක් නෑ. 1172 01:23:01,541 --> 01:23:04,240 මේක රිදෙනවා නම් සමාවෙන්න. 1173 01:23:04,250 --> 01:23:12,240 -එපා. -මම ආපහු එන්නම්. හුස්ම ගන්න. 1174 01:23:12,250 --> 01:23:13,323 මෙන්න! 1175 01:23:13,333 --> 01:23:14,698 මෙන්න, මෙන්න, මෙන්න! 1176 01:23:14,708 --> 01:23:16,115 නෑ. 1177 01:23:16,125 --> 01:23:18,948 නෑ! නෑ, නෑ, නෑ! 1178 01:23:18,958 --> 01:23:26,865 ඔයාව වෙඩි තියලා මරන එක නම් පහසු වැඩක්. 1179 01:23:26,875 --> 01:23:30,281 ඔයා මාව රවට්ටගත්තා. 1180 01:23:30,291 --> 01:23:32,281 මම පුදුම වුණා. 1181 01:23:32,291 --> 01:23:34,948 ඔයා ඒක මට ලේසි කළා. 1182 01:23:34,958 --> 01:23:40,406 ඔයා ඔයාගේ සහෝදරයා වගේම නෙවෙයි. 1183 01:23:40,416 --> 01:23:43,906 එයා මට කිසිම දෙයක් පෙන්නන්නේ නෑ. 1184 01:23:43,916 --> 01:23:51,156 ඒත් ඔයා? 1185 01:23:51,166 --> 01:23:53,823 ඔයා ගොඩක් 1186 01:23:53,833 --> 01:23:56,490 සංවේදීයි! 1187 01:23:56,500 --> 01:23:58,990 ඔයා ගොඩක් සංවේදී වෙනවා. 1188 01:23:59,000 --> 01:24:00,948 ඒක තේරුම් ගන්න පුළුවන්, 1189 01:24:00,958 --> 01:24:08,406 ඒත් ඒක අනවශ්‍යයි. 1190 01:24:08,416 --> 01:24:14,656 මම හිතන්නේ ඒක තේරුම් ගන්න පුළුවන්... 1191 01:24:14,666 --> 01:24:24,750 ඒ වගේම ඒක ගොඩක්ම අවශ්‍යයි. 1192 01:24:26,958 --> 01:24:33,198 දවස්. 1193 01:24:33,208 --> 01:24:36,448 දවස්. 1194 01:24:36,458 --> 01:24:38,031 ෂර්ලොක්, එපා. 1195 01:24:38,041 --> 01:24:41,698 මට කියන්න... 1196 01:24:41,708 --> 01:24:42,948 ඇයි මම එපා කියන්න ඕනේ කියලා. 1197 01:24:42,958 --> 01:24:44,240 අපි නෙවෙයි. 1198 01:24:44,250 --> 01:24:46,823 ඒක අපේ ප්‍රතිපත්ති වලට විරුද්ධයි. 1199 01:24:46,833 --> 01:24:51,740 අපි ඇයව පොලිසියට භාර දුන්නොත්, ඇය ආයෙත් පැනලා යයි. 1200 01:24:51,750 --> 01:24:54,948 ඇය ආයෙත් අපි පස්සෙන් එයි. 1201 01:24:54,958 --> 01:24:58,281 මේ මුළු 1202 01:24:58,291 --> 01:25:03,115 මගුලම... ආයෙත් සිද්ධ වෙයි. 1203 01:25:03,125 --> 01:25:06,281 ආයෙත් සිද්ධ වෙයි. 1204 01:25:06,291 --> 01:25:07,656 ආයෙත් සිද්ධ වෙයි. 1205 01:25:07,666 --> 01:25:08,823 කටවහගන්න! 1206 01:25:08,833 --> 01:25:11,073 කටවහගන්න! 1207 01:25:11,083 --> 01:25:13,240 ෂර්ලොක්, කරුණාකරලා මගේ දිහා බලන්න! 1208 01:25:13,250 --> 01:25:21,458 මේ දේ කරන්න එපා. 1209 01:25:25,583 --> 01:25:28,448 හිතන්න. 1210 01:25:28,458 --> 01:25:37,416 ඔයා ඕනවට වඩා හැඟීම්බර වෙලා. 1211 01:26:07,291 --> 01:26:10,948 මොරියාටිව නැවත බ්‍රිතාන්‍යයට ගෙනියන බවට 1212 01:26:10,958 --> 01:26:12,906 පැනලා යන්න කිසිම ඉඩක් නැතිව ආරංචි වුණා. 1213 01:26:12,916 --> 01:26:17,448 මේ අතරේ, රත්තරන් ටික වොට්සන් මහත්තයා සහ මම 1214 01:26:17,458 --> 01:26:19,573 ඇෆ්ගනිස්ථානයට අරන් ගිහින් අයිතිකරුවන්ට දෙනවා. 1215 01:26:19,583 --> 01:26:21,990 ටියුක්ස්බරි සාමිවරයාට ස්තූතිවන්ත වෙන්න, 1216 01:26:22,000 --> 01:26:23,740 මට පරීක්ෂණ කටයුතු භාර දීලා තියෙනවා. 1217 01:26:23,750 --> 01:26:26,656 මෝල්ටාවේ සිද්ධ වුණ අපරාධවලට සම්බන්ධ හැමෝටම නඩු පවරන්න අපි බලාපොරොත්තු වෙනවා. 1218 01:26:26,666 --> 01:26:29,990 මොරියාටිගේ වැඩ නිසා 1219 01:26:30,000 --> 01:26:33,823 ලොකු අසාධාරණයක් එළිවුණා. මෝල්ටාවට බ්‍රිතාන්‍යයෙන් නිදහස් වෙන්න කාලය ඇවිත් වෙන්නත් පුළුවන්. 1220 01:26:33,833 --> 01:26:35,323 ඔව්. 1221 01:26:35,333 --> 01:26:42,406 ඔව්, සමහරවිට ඔයා කියන එක හරි වෙන්න පුළුවන්. 1222 01:26:42,416 --> 01:26:45,531 මම මේ දේ කළේ ඇයි කියලා ඔයාට තේරෙනවා ඇති කියලා හිතනවා. 1223 01:26:45,541 --> 01:26:51,198 ඔයා ගැන ඔයාගේ තාත්තා ගොඩක් ආඩම්බර වෙයි. 1224 01:26:51,208 --> 01:26:59,208 දැන් වෙලාවද? 1225 01:27:01,208 --> 01:27:04,948 රට වෙනුවෙන් 1226 01:27:04,958 --> 01:27:13,666 ඒ හැමදේම වෙනුවෙන්. 1227 01:27:24,416 --> 01:27:27,656 ඇය හරිම නිර්භීතයි. 1228 01:27:27,666 --> 01:27:30,948 මට නැති වුණ ඉවසීමක් 1229 01:27:30,958 --> 01:27:34,948 සමහර වෙලාවට ඇයට තිබුණා. මොරියාටි ඒක දැක්කා, ඒක නැති කරන්න හැදුවා. 1230 01:27:34,958 --> 01:27:38,031 ඒත් මම හිතන්නේ ඇය ඒකේ සාර්ථක වුණේ නැහැ කියලා. 1231 01:27:38,041 --> 01:27:38,948 බෙදාගන්න. 1232 01:27:38,958 --> 01:27:40,531 බෙදාගන්න. 1233 01:27:40,541 --> 01:27:42,323 ඔයාගේ සටහන් පොත්. 1234 01:27:42,333 --> 01:27:46,323 ඒවා තේරුම් ගන්න ලේසි වුණේ නැහැ. 1235 01:27:46,333 --> 01:27:50,531 ඔයාගේ ඒවා තේරුම් ගන්න මට පුළුවන් වෙයි කියලා ඔයා හිතනවද? 1236 01:27:50,541 --> 01:27:52,531 අපි සහෝදර සහෝදරියෝ, 1237 01:27:52,541 --> 01:27:56,823 ඒත් අපේ සටහන් පොත්, අපේ මනස වගේම, අපිටම විතරයි අයිති. 1238 01:27:56,833 --> 01:27:58,615 ඔව්, ඇත්ත. 1239 01:27:58,625 --> 01:28:02,031 එනෝලා, ඔයාගේ මනස, 1240 01:28:02,041 --> 01:28:05,990 මම ගොඩක් අගය කරන දෙයක්. 1241 01:28:06,000 --> 01:28:11,073 ස්තූතියි. 1242 01:28:11,083 --> 01:28:15,073 හැමදේටම ස්තූතියි. 1243 01:28:15,083 --> 01:28:22,990 මම... 1244 01:28:23,000 --> 01:28:28,240 මට මාව අමතක වුණා. 1245 01:28:28,250 --> 01:28:30,615 ඔයාට ඉක්මනටම මතක් වුණානේ. 1246 01:28:30,625 --> 01:28:33,281 ඔයා බය කියන්නේ මොකක්ද කියලා දන්නවා කියලා හිතනවා, 1247 01:28:33,291 --> 01:28:35,448 එතකොටම, 1248 01:28:35,458 --> 01:28:39,323 ඔයා අඳුරු තැනක... 1249 01:28:39,333 --> 01:28:45,490 ඔයාට ආරක්ෂා කරන්න බැරි කෙනෙක් එක්ක. 1250 01:28:45,500 --> 01:28:48,656 ඩොක්ටර් වොට්සන් එතන හිටියා... එයා ඔයා වෙනුවෙනුත් සටන් කළා. 1251 01:28:48,666 --> 01:28:53,823 හොඳයි. 1252 01:28:53,833 --> 01:28:55,115 එයා හොඳ මනුස්සයෙක්. 1253 01:28:55,125 --> 01:28:57,865 එතකොට ටියුක්ස්බරි, එයා මම හිතුවට වඩා වැඩියි. 1254 01:28:57,875 --> 01:29:00,656 ඔව්, එයා වටිනා කෙනෙක්. 1255 01:29:00,666 --> 01:29:02,531 අම්මා ගැන නම් ඉතින් අහන්නම දෙයක් නෑ. 1256 01:29:02,541 --> 01:29:07,281 එයා ගැන නම් මට ලොකු විශ්වාසයක් නෑ. 1257 01:29:07,291 --> 01:29:09,698 මම කිව්ව දේවල්... 1258 01:29:09,708 --> 01:29:11,740 අපේ 1259 01:29:11,750 --> 01:29:12,656 මතභේදයේදී... 1260 01:29:12,666 --> 01:29:15,406 ඒක... ඒකට කමක් නෑ. ඒක අමතක කරලා දාන්න. 1261 01:29:15,416 --> 01:29:17,281 මම... මම කියන්න ඕන නැති දේවල් කිව්වා තමයි. 1262 01:29:17,291 --> 01:29:20,698 එනෝලා. 1263 01:29:20,708 --> 01:29:23,365 ඔයා හෝම්ස් කෙනෙක්. 1264 01:29:23,375 --> 01:29:28,531 ඒත් මට කියන්න බැරි වුණේ... 1265 01:29:28,541 --> 01:29:33,240 ඇත්තටම... 1266 01:29:33,250 --> 01:29:38,115 ඔයා මම හිතුවට වඩා ගොඩක් දක්ෂයි. 1267 01:29:38,125 --> 01:29:40,281 ඔයා ඇත්තටම 1268 01:29:40,291 --> 01:29:48,375 සුපිරි කෙනෙක් වෙන්න ඇති. 1269 01:29:53,833 --> 01:29:57,698 ඒත් ඔයා කොයි වෙලේ මෙච්චර ලොකු වුණාද මන්දා. 1270 01:29:57,708 --> 01:29:59,781 පේන විදිහට, මම හැමදාම වයසට යනවා. 1271 01:29:59,791 --> 01:30:03,281 ඔව්. 1272 01:30:03,291 --> 01:30:11,291 ඒක ඇත්ත. 1273 01:30:27,750 --> 01:30:32,031 මම කවදාවත් කැමති වුණේ නෑ ටියුක්ස්බරි වල ලේඩි කෙනෙක් වෙන්න. මම... 1274 01:30:32,041 --> 01:30:38,406 ඒත් මම ඔයාගෙ බිරිඳ වෙන්න නම් කැමතියි. 1275 01:30:38,416 --> 01:30:40,031 මම ඔයාගෙ නම දාගන්න කැමති නෑ. 1276 01:30:40,041 --> 01:30:43,990 මාත් කැමති නෑ. මගේ නම දැන් ගොඩක් අපකීර්තියට පත්වෙලා තියෙන්නේ. 1277 01:30:44,000 --> 01:30:47,865 නෑ, මම කිව්වේ... ඔයාගෙ පදවිය ගැන. 1278 01:30:47,875 --> 01:30:50,781 මම ඒ පදවිය අතාරිනවා. 1279 01:30:50,791 --> 01:30:53,906 මම දැන් ඒක අතාරින්න වැඩේ පටන් අරන් තියෙන්නේ. 1280 01:30:53,916 --> 01:30:55,531 මම තවත් ලෝඩ් කෙනෙක් නෙමෙයි. 1281 01:30:55,541 --> 01:30:56,573 ඔයාට විශ්වාසද? 1282 01:30:56,583 --> 01:31:02,281 මම අපේ වංශයේ නම, ටෙබිටි-ගෝර් කියන එක තියාගන්නම්. 1283 01:31:02,291 --> 01:31:03,531 ටෙබිටි... 1284 01:31:03,541 --> 01:31:05,573 - ටෙබිටි-ගෝර්ද? - ටියුක්ස්බරි තමයි මගේ ඇත්ත නම. 1285 01:31:05,583 --> 01:31:09,365 වයිස්කවුන්ට් ටියුක්ස්බරි, බැසිල්වෙදර්හි මාක්වෙස්. 1286 01:31:09,375 --> 01:31:14,948 හැබැයි ඉතින්, මගේ... මගේ ඇත්ත නම තමයි... ටෙබිටි-ගෝර්. 1287 01:31:14,958 --> 01:31:18,865 ඔයාට ඒක අල්ලලා ගියේ නැද්ද? 1288 01:31:18,875 --> 01:31:22,406 ටියුක්ස්බරි තමයි මගේ ප්‍රියතම නම. 1289 01:31:22,416 --> 01:31:24,531 හැබැයි ඒකට කමක් නෑ. 1290 01:31:24,541 --> 01:31:27,323 මට කවදත් ඕන වුණේ ඔයා ඔයා විදිහට ඉන්නවා දකින්නයි, 1291 01:31:27,333 --> 01:31:28,865 මම මම විදිහට ඉන්නයි. 1292 01:31:28,875 --> 01:31:32,948 එනෝලා හෝම්ස්. 1293 01:31:32,958 --> 01:31:35,365 අර්නස්ට් ටෙබිටි... 1294 01:31:35,375 --> 01:31:37,573 - ඒක කියන්නත් අමාරුයි. - ඒක නරකයි නේද? 1295 01:31:37,583 --> 01:31:46,666 ඒක ඔයාට හරි කියලා හිතෙනවද? 1296 01:31:47,375 --> 01:31:51,948 මේ කතාවේ මුලදී මම කියපු දේ මට වැරදුණා. 1297 01:31:51,958 --> 01:31:56,156 ඇත්තටම මට ඒක වැරදියට තේරුම් ගිහින් තිබුණේ. 1298 01:31:56,166 --> 01:32:00,365 හොඳ කතා පටන් ගන්නේ විවාහයකින් නෙවෙයි. 1299 01:32:00,375 --> 01:32:01,948 නැහැ. 1300 01:32:01,958 --> 01:32:09,740 ඒවා ඉවර වෙන්නේ විවාහයකින්. 1301 01:32:09,750 --> 01:32:13,573 - ඔයා හරිම ලස්සනයි. - ස්තූතියි. 1302 01:32:13,583 --> 01:32:15,656 ඔයා විවාහ ජීවිතයට කැමති වුණාද? 1303 01:32:15,666 --> 01:32:18,906 ඇත්තටම, මම බැන්දේ වැරදි මනුස්සයෙක්ව. 1304 01:32:18,916 --> 01:32:21,573 ඔයා නම් ඉන්නෙ හරියටම ගැලපෙන කෙනා එක්ක කියලා හිතෙනවා. 1305 01:32:21,583 --> 01:32:24,156 ම්. 1306 01:32:24,166 --> 01:32:26,323 දැන්, 1307 01:32:26,333 --> 01:32:28,156 හොඳ හවුල්කාරකමේ ගෞරවය විදිහට... 1308 01:32:28,166 --> 01:32:30,865 - ම්... ඔයාගේ මංගල තෑග්ග ගැන. 1309 01:32:30,875 --> 01:32:31,781 අනේ දෙවියනේ. 1310 01:32:31,791 --> 01:32:34,531 මම මැණික් ගැන හිතුවා, පොත් ගැන හිතුවා, 1311 01:32:34,541 --> 01:32:37,448 මම චිත්‍ර, මල් ගැනත් හිතුවා, 1312 01:32:37,458 --> 01:32:40,656 අන්තිමට මම තීරණය කළා... 1313 01:32:40,666 --> 01:32:42,448 හෙලෝ. 1314 01:32:42,458 --> 01:32:46,573 මේ මමයි. 1315 01:32:46,583 --> 01:32:49,990 ඊඩිත්. ඔයා මෙතන මොකද කරන්නේ? 1316 01:32:54,375 --> 01:32:57,073 ඇය කුඩා වුණත්, ඇය හරිම දරුණුයි. 1317 01:32:57,083 --> 01:32:59,281 ඔයාගේ නම... 1318 01:32:59,291 --> 01:33:01,073 එනෝලා. 1319 01:33:01,083 --> 01:33:02,781 මම, ... 1320 01:33:02,791 --> 01:33:04,240 කොහොම වුණත්, මම සතුටුයි 1321 01:33:04,250 --> 01:33:06,323 ඒක ඔයාව සීමා කළේ නෑ. 1322 01:33:06,333 --> 01:33:08,615 ඔව්, 'alone' කියන එකේ අනිත් පැත්ත. 1323 01:33:08,625 --> 01:33:13,448 තමන්ගේ එකම දුවට දෙන්න පුළුවන් මොන තරම් ශාපයක්ද මේ. 1324 01:33:13,458 --> 01:33:17,240 මම මගේ නමට ආදරෙයි අම්මේ. මම මගේ සම්පූර්ණ නමටම ආදරෙයි. 1325 01:33:17,250 --> 01:33:21,031 එනෝලා යුඩෝරියා හෝම්ස්. 1326 01:33:21,041 --> 01:33:22,531 මම තාමත් හෝම්ස් කෙනෙක් විදිහට ඉන්නවා. 1327 01:33:22,541 --> 01:33:28,281 අනේ මගේ පැටියෝ, අපි ඔක්කොම තාමත් ඒ නමේ ලාංඡනය දරනවා. 1328 01:33:28,291 --> 01:33:36,916 මම ඔයාව පහළින් හම්බවෙන්නම්. 1329 01:33:38,500 --> 01:33:41,740 මම ටියුක්ස්බරි සාමිවරයා, බැසිල්වෙදර්හි මාකේස්වරයා. 1330 01:33:41,750 --> 01:33:42,906 ඔයා නම් මෝඩයෙක්. 1331 01:33:42,916 --> 01:33:45,490 අපි එකට ඉමුද? 1332 01:33:45,500 --> 01:33:48,406 -කවුරුත් අපිව ඕන නැති පාටයි නේද? -ඔව්. 1333 01:33:48,416 --> 01:33:51,615 අඩුම තරමේ අපිට එකිනෙකාව ඉන්නවනේ. 1334 01:33:51,625 --> 01:33:55,573 මගේ දිහා බලන්න. ඒ රිද්මය හැමතිස්සෙම එතන තියෙනවා. 1335 01:33:55,583 --> 01:34:02,323 මට ඒක දැනෙනවා. 1336 01:34:02,333 --> 01:34:05,156 අර සාදයේදී විදුර පංකාවෙන් තිබුණ පණිවිඩේ මොකක්ද? 1337 01:34:05,166 --> 01:34:11,240 ඒකෙන් කියැවුණේ මම ඔයාට ආදරෙයි කියලා. 1338 01:34:11,250 --> 01:34:16,073 මම ඔයාට දෙන්න දෙයක් තියෙනවා. 1339 01:34:16,083 --> 01:34:18,198 එනෝලා, මම කියපු දේ ඔයාට තේරුණාද? 1340 01:34:18,208 --> 01:34:26,115 ඔයා මට ආදරෙයි. ඇත්තටම කිව්වොත්, මමත් ඔයාට ආදරෙයි. 1341 01:34:26,125 --> 01:34:29,406 ඔයි! තවම නෙවෙයි. 1342 01:34:29,416 --> 01:34:31,781 අපි පටන් ගමු. 1343 01:34:31,791 --> 01:34:34,073 -හෙලෝ. -හායි. 1344 01:34:34,083 --> 01:34:39,948 මම මිකියෙල් මිසි, පාර්ටිටෝ ඇන්ටි-රිෆෝමිස්ටා එකෙන්. 1345 01:34:39,958 --> 01:34:42,698 අපි නිදහස් මෝල්ටාවක් විශ්වාස කරනවා. 1346 01:34:42,708 --> 01:34:44,906 හරි. අවුලක් නෑ. 1347 01:34:44,916 --> 01:34:46,031 අපිට ඕන ඔයාලගේ... 1348 01:34:46,041 --> 01:34:54,240 -හරි, මංගල උත්සවයට සවන් දෙන්න. -හරි. 1349 01:34:54,250 --> 01:34:56,823 අනේ මගේ රත්තරනේ. 1350 01:34:56,833 --> 01:35:00,240 ඔයා එනෝලා දිහා බලන විදිහ මට පේනවා, 1351 01:35:00,250 --> 01:35:03,865 එයා ඔයා දිහා බලන විදිහත් මට පේනවා. 1352 01:35:03,875 --> 01:35:09,406 ඔයාලට නිමක් නැති සතුටක් ලැබේවා කියලා මම ප්‍රාර්ථනා කරනවා. 1353 01:35:09,416 --> 01:35:13,115 -ස්තූතියි. -මම ඔයාට ආදරෙයි. 1354 01:35:13,125 --> 01:35:16,115 හරි. 1355 01:35:16,125 --> 01:35:17,865 හරි එහෙනම්. 1356 01:35:17,875 --> 01:35:21,865 ආදරණීය සියල්ලනි, 1357 01:35:21,875 --> 01:35:25,156 අලුත් පවුලට... 1358 01:35:25,166 --> 01:35:27,198 ...සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. 1359 01:35:27,208 --> 01:35:29,240 අර්නස්ට් සහ එනෝලාගේ හවුල්කාරිත්වය වෙනුවෙන් 1360 01:35:29,250 --> 01:35:35,323 අපි අද මෙතන එකතු වෙලා ඉන්නවා. 1361 01:35:35,333 --> 01:35:37,365 මේක සරල උත්සවයක් වෙයි 1362 01:35:37,375 --> 01:35:42,448 මම මුල් එක ගැන වැඩි දෙයක් දන්නෙ නැති නිසා. 1363 01:35:42,458 --> 01:35:45,781 -මුදු. මුදු කා ළඟද තියෙන්නෙ? 1364 01:35:45,791 --> 01:35:50,365 මෙන්න. 1365 01:35:50,375 --> 01:35:53,990 ස්තූතියි, මහත්මයා. 1366 01:35:54,000 --> 01:35:56,656 හරි. ලෑස්තිද? 1367 01:35:56,666 --> 01:35:58,365 ඔව්. 1368 01:35:58,375 --> 01:36:00,948 අර්නස්ට්, 1369 01:36:00,958 --> 01:36:04,781 ඔයා... ඉනෝලා ගැන බලාගන්නවද? 1370 01:36:04,791 --> 01:36:07,615 ඔයා එයාගෙ සහකාරයා වෙන්න කැමතිද? 1371 01:36:07,625 --> 01:36:09,906 ඒ වගේම ඔයා එයාට ආදරේ කරන්න කැමතිද 1372 01:36:09,916 --> 01:36:11,031 එයා බලාපොරොත්තු වෙන විදිහටම? 1373 01:36:11,041 --> 01:36:12,698 මුලින්ම එයාගෙන් අහන්න බැරිද? 1374 01:36:12,708 --> 01:36:16,365 මේ කාරණයේදී එයා මට වඩා හුඟක් සංකීර්ණයි. 1375 01:36:16,375 --> 01:36:20,323 ඇත්ත තමයි. 1376 01:36:20,333 --> 01:36:24,323 -ඉනෝලා... -මට ඕනෙ එයාගෙ කෙනෙක් වෙන්න. 1377 01:36:24,333 --> 01:36:26,240 හොඳයි. 1378 01:36:26,250 --> 01:36:33,073 මොකද මට ඕනෙ එයාගෙ කෙනෙක් වෙන්න. 1379 01:36:33,083 --> 01:36:34,698 හරි, 1380 01:36:34,708 --> 01:36:40,698 එහෙනම්, මට ලැබිලා තියෙන බලතල අනුව, ඒ කියන්නෙ, කාගෙන්වත් නොලැබුණු බලතල අනුව... 1381 01:36:40,708 --> 01:36:45,490 ...මම ඔයාලා දෙන්නව බිරිඳ සහ සැමියා විදිහට ප්‍රකාශ කරනවා. 1382 01:36:45,500 --> 01:36:55,833 දැන් ඔයාට පුළුවන් සැමියාව සිපගන්න. 1383 01:37:50,750 --> 01:37:53,031 ඇඩලින් රේත්. ඇඩලින් රේත්. 1384 01:37:53,041 --> 01:37:54,031 රොත්. 1385 01:37:54,041 --> 01:38:02,958 -ඇඩලින් රේත්. -ඇඩලින් රේත්. 1386 01:38:07,958 --> 01:38:47,958 සිංහල උපසිරැසිය OIO.LK වෙතින්!