1 00:00:00,107 --> 00:00:21,309 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:38,107 --> 00:01:41,309 ‫"تجربة (تاكر)" 3 00:01:41,983 --> 00:01:43,885 ‫يبدو خردة. 4 00:01:43,985 --> 00:01:45,385 هل نذهب فحسب؟ 5 00:01:47,221 --> 00:01:49,123 ألمَ تحجزا؟ 6 00:01:49,223 --> 00:01:51,058 .فكرنا أن نجرب حظنا 7 00:01:51,159 --> 00:01:53,060 .لا أنصح به 8 00:01:53,161 --> 00:01:54,461 ‫خاصةً أنتما. 9 00:01:54,561 --> 00:01:56,697 ‫حسنًا، أجل، لماذا؟ 10 00:01:56,798 --> 00:01:59,000 ‫آخر مجموعة أصطحبها، ‫كان هناك شاب... 11 00:01:59,100 --> 00:02:01,535 ‫يشبهك. طالب جامعي. 12 00:02:01,635 --> 00:02:03,938 ‫كان يتبول من جانب القارب 13 00:02:04,038 --> 00:02:06,040 ‫فقفز قرش ضخم عليه. 14 00:02:06,140 --> 00:02:08,009 ‫قضم قضيبه. ‫ 15 00:02:08,109 --> 00:02:10,377 ‫رباه! 16 00:02:12,546 --> 00:02:13,848 ‫لا أحبّذ أن تغامرا. 17 00:02:13,948 --> 00:02:15,783 ‫بدأ (تاك) إجازته اليوم فقط، 18 00:02:15,883 --> 00:02:17,718 ‫ولا يُقاطع إجازته لأجل أحد. 19 00:02:19,287 --> 00:02:21,454 .ذكرنا سيرته، فجاء 20 00:02:29,462 --> 00:02:30,998 ‫"ميلو"، اخرس! 21 00:02:31,098 --> 00:02:32,332 ‫لن تحتاج إلى ذلك يا صاح. 22 00:02:32,432 --> 00:02:34,634 ‫لدينا أشخاص هنا قد تستخدمهم كطعم. 23 00:02:36,670 --> 00:02:39,573 ‫مَن لدينا هنا؟ 24 00:02:39,673 --> 00:02:41,075 .(غريغ) 25 00:02:41,175 --> 00:02:42,710 ‫(تاكر). أأنت أمريكي؟ ‫ 26 00:02:42,810 --> 00:02:44,712 ‫-كندي. ‫- يمكنك تجنب المخاطر. 27 00:02:46,180 --> 00:02:47,281 ‫ومَن هذه صاحبة الوجه الودود؟ 28 00:02:47,380 --> 00:02:48,648 .(هيذر) 29 00:02:48,749 --> 00:02:50,517 ‫دعها تُجيب بنفسها يا (غريغ). 30 00:02:52,385 --> 00:02:54,521 ‫- أنا (هيذر). ‫- (هيذر)، اسم جميل. 31 00:02:54,621 --> 00:02:56,157 ‫دعيني أخمن، أأنتِ إنجليزية؟ 32 00:02:56,257 --> 00:02:58,693 لا يفترض أن نقول هذا بعد، صحيح؟ 33 00:02:58,793 --> 00:03:01,595 ‫لا، لا بأس. أنا إنجليزية، نعم. 34 00:03:01,696 --> 00:03:03,798 ‫ أخبرتهما أنّك في إجازة يا (تاك). 35 00:03:03,898 --> 00:03:06,734 ‫إذن أين تقيمان أيها العاشقان؟ 36 00:03:06,834 --> 00:03:08,769 ‫أننا لسنا معًا. 37 00:03:08,870 --> 00:03:11,706 .نقيم في نزل فحسب 38 00:03:11,806 --> 00:03:13,875 ‫- حسنًا. ‫- آسف، أننا لم نحجز. ‫ 39 00:03:13,975 --> 00:03:16,143 ‫كان يفترض أن نذهب إلى ‫"سي وورلد" مع مجموعة الأخرى، 40 00:03:16,244 --> 00:03:17,677 ‫لكننا اطلنا النوم. 41 00:03:17,778 --> 00:03:19,613 ‫كانت ليلة طويلة. 42 00:03:19,714 --> 00:03:22,316 .أجل، واثق من ذلك 43 00:03:22,415 --> 00:03:23,351 .آسف 44 00:03:23,450 --> 00:03:25,619 ..إذن 45 00:03:25,720 --> 00:03:28,055 ‫أعتقد أن لا أحد يعلم بوجودكما هنا. 46 00:03:30,992 --> 00:03:32,326 لماذا؟ 47 00:03:32,425 --> 00:03:36,163 ‫أريد فقط التأكد ‫من أن وصيتكما الأخيرة مرتبة. 48 00:03:36,864 --> 00:03:39,100 ‫سنسبح مع أسماك القرش، ‫بعد كل شيء. 49 00:03:39,800 --> 00:03:42,036 .رائع 50 00:04:04,158 --> 00:04:06,227 ‫ إذن في السابعة من عمري. 51 00:04:06,327 --> 00:04:09,931 كنت على لوحي التزلج اسبح .في المياه الضحلة 52 00:04:10,031 --> 00:04:11,999 ‫بذراعين وساقين صغيرة نحيفة أتمايل.. 53 00:04:12,099 --> 00:04:15,102 ‫وأسبح هناك. لا أعرف، 54 00:04:15,202 --> 00:04:17,705 ‫أعتقد أنّي بدوت كالفقمة من الأسفل. 55 00:04:17,805 --> 00:04:19,006 !فجأةً 56 00:04:19,106 --> 00:04:20,741 .هجم عليّ قرش أبيض 57 00:04:21,876 --> 00:04:24,511 ‫- وتركك فحسب؟ ‫- أجل. 58 00:04:24,611 --> 00:04:29,050 ‫أنكما تنظران إلى معجزة حقيقية ‫تمشي وتتكلم. 59 00:04:29,150 --> 00:04:30,084 هل أذاك؟ 60 00:04:30,184 --> 00:04:31,752 ‫لم يُدغدغني حتى. 61 00:04:32,687 --> 00:04:35,289 ‫نعم، لم يُدغدغني. 62 00:04:35,389 --> 00:04:37,590 ‫لكنه نبهني، أتعلمان؟ ‫ 63 00:04:39,360 --> 00:04:42,595 ‫وأنا يقظ منذ ذلك الحين. 64 00:04:42,697 --> 00:04:44,765 ‫وهل كان هذا مجرد صدفة؟ 65 00:04:44,865 --> 00:04:49,804 على ما يبدو كانت هناك لافتة حول ‫أسماك القرش أو ما شابه لكن.. ‫ 66 00:04:49,904 --> 00:04:51,205 !بئسًا 67 00:04:51,906 --> 00:04:54,175 ‫ألم يكن هناك أحدٌ يراقبك؟ 68 00:04:55,142 --> 00:04:56,576 ..حسنًا 69 00:04:58,179 --> 00:05:01,015 ‫لنقل إنني كنت أقضي الكثير .من الوقت بمفردي 70 00:05:06,687 --> 00:05:09,757 ‫ لا أصدق أنّك تفعل هذا لكسب عيشك. 71 00:05:09,857 --> 00:05:12,625 ما كنت لأقترب من المياه ابدًا .لو حدث ليّ ذلك 72 00:05:14,561 --> 00:05:16,697 ‫إنه ليس خطأ القرش. 73 00:05:25,339 --> 00:05:27,341 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- أجل. 74 00:05:27,441 --> 00:05:28,776 ‫- سيكون كل شيء بخير. ‫- لا بأس، أجل. 75 00:05:28,876 --> 00:05:31,245 ‫- ستكون تجربة رائعة. .ـ أجل 76 00:05:36,417 --> 00:05:37,952 ‫حسنًا يا جماعة! 77 00:05:38,052 --> 00:05:41,088 ‫كفى دلالاً. هيّا، نبللكما! 78 00:05:44,524 --> 00:05:46,394 ‫- حسنًا... ‫- لا تقلقي، أنا معكِ. 79 00:05:48,896 --> 00:05:51,399 ‫رباه، لا أصدق أنّي سمحتُ لكَ بإقناعي بهذا. 80 00:05:53,100 --> 00:05:55,970 ‫ إنه قرش "ماكو". أسرع أسماك البحر. 81 00:05:57,738 --> 00:05:59,539 ‫لا أستطيع فعل ذلك. ‫ 82 00:05:59,639 --> 00:06:00,607 ‫لا أستطيع... 83 00:06:00,708 --> 00:06:02,276 ‫ليس بعد، لا يمكنك فعل ذلك. 84 00:06:02,376 --> 00:06:05,146 ‫لأنه لا يزال هناك أمر واحد ‫علينا الاهتمام به. 85 00:06:05,813 --> 00:06:13,154 ‫اسمعا، إليكما تمرين استرخاء ...قديم مميز جدًا تعلمته 86 00:06:13,254 --> 00:06:16,090 ‫ثم تطلب سنوات طويلة في البحر لإتقانه. 87 00:06:16,190 --> 00:06:19,493 ‫إذا شاركتماه معي، ‫أقسم إنه سيساعدكما. 88 00:06:19,592 --> 00:06:21,295 ‫الآن أغمضا عينيكما. 89 00:06:21,395 --> 00:06:23,264 ‫خذا نفسًا عميقًا. 90 00:06:25,565 --> 00:06:26,834 .وزفير 91 00:06:28,568 --> 00:06:29,804 .وشهيق 92 00:06:32,206 --> 00:06:33,841 .وزفير 93 00:06:41,515 --> 00:06:43,951 ‫♪ ...القرش، دو دو دو دو ♪ 94 00:06:44,051 --> 00:06:46,353 ‫♪ القرش الصغير، دو دو دو دو ♪ ‫ 95 00:06:46,454 --> 00:06:48,823 ‫-♪ القرش الصغير، دو دو دو دو ♪ ‫-ماذا...؟ ‫ 96 00:06:48,923 --> 00:06:50,858 ‫- ♪ القرش الصغير ♪ ‫- لا. 97 00:06:50,958 --> 00:06:52,693 ‫- ♪ القرش الصغير ♪ ‫- ♪ دو دو دو دو ♪ ‫ 98 00:06:52,793 --> 00:06:54,228 ‫لا ينجح الأمر إلا إذا غنّيت. 99 00:06:54,328 --> 00:06:55,496 ‫- لا أستطيع! ‫-♪ القرش الصغير ♪ 100 00:06:55,595 --> 00:06:56,931 ‫♪ دو دو دو ♪ 101 00:06:57,031 --> 00:06:59,233 ‫-♪ القرش الصغير.. ♪ ‫- هيّا يا (هيذر)! 102 00:06:59,333 --> 00:07:00,401 ‫♪ القرش الصغير ♪ 103 00:07:00,501 --> 00:07:02,536 ‫♪ ها هي القرش الأم ♪ 104 00:07:02,635 --> 00:07:04,071 ‫♪ دو دو دو ♪ 105 00:07:04,171 --> 00:07:05,973 ‫♪ القرش الأم، دو دو دو دو ♪ ‫ 106 00:07:06,073 --> 00:07:07,975 ‫♪ القرش الأم، دو دو دو دو ♪ ‫ 107 00:07:08,075 --> 00:07:10,511 ‫♪ القرش الأم والاب... ♪ 108 00:08:34,495 --> 00:08:37,164 ‫رباه، كان ذلك مذهلاً! 109 00:08:37,998 --> 00:08:40,968 ـ هذا افضل من "سي وورلد"، صحيح؟ .ـ اتفق تمامًا 110 00:08:41,068 --> 00:08:43,337 ‫ أجل، رحلة سأتروى للأحفاد يومًا ما. 111 00:08:43,437 --> 00:08:46,674 .ـ هذا رائع حقًا يا صاح .ـ أجل 112 00:08:46,774 --> 00:08:49,009 ‫ شكرًا جزيلًا على استضافتنا... 113 00:08:57,718 --> 00:08:59,053 .مرحبًا بكِ على القارب 114 00:09:01,730 --> 00:09:08,938 ‫ || حيوانات خطرة || 115 00:09:22,743 --> 00:09:25,212 ‫♪ على أرض "طوكيو" ♪ 116 00:09:25,312 --> 00:09:28,082 ‫♪ أو في اقصى نواحي "لندن" ‫أنطلق ♪ 117 00:09:28,182 --> 00:09:31,051 ‫♪ مع مجموعة أسطوانات وانعكاس المرآة ♪ 118 00:09:31,151 --> 00:09:33,621 ‫♪ أرقص مع نفسي ♪ 119 00:09:33,722 --> 00:09:36,691 ‫♪ حين لا يكون هناك أحد آخر في الأفق ♪ 120 00:09:36,790 --> 00:09:39,126 ‫♪ في ليلةٍ مزدحمةٍ موحشة ♪ 121 00:09:39,226 --> 00:09:42,196 ‫♪ انتظرتُ طويلًا لأُثيرَ حُبي ♪ 122 00:09:42,296 --> 00:09:44,265 ‫♪ وأنا أرقصُ مع نفسي ♪ 123 00:09:44,365 --> 00:09:47,134 ‫♪ أرقصُ مع نفسي ♪ 124 00:09:47,234 --> 00:09:50,537 ‫♪ أرقصُ مع نفسي ♪ 125 00:09:50,638 --> 00:09:53,574 ‫♪ حين لا يكون هناك ما أخسره ولا ما أُثبته ♪ 126 00:09:53,674 --> 00:09:55,776 ‫♪ حينها أرقص مع نفسي ♪ 127 00:09:58,946 --> 00:10:01,849 ‫♪ لو بحثتُ في جميع أنحاء العالم ♪ 128 00:10:01,949 --> 00:10:04,686 ‫♪ هناك كل أنواع الفتيات ♪ 129 00:10:04,785 --> 00:10:07,521 ‫♪ لكن عينيكِ الفارغتين تبدو كأنها تتجاهلني ♪ 130 00:10:07,621 --> 00:10:09,990 ‫♪ دعيني أرقص مع نفسي ♪ 131 00:10:10,090 --> 00:10:12,893 ‫♪ إذن لنشرب مشروبًا آخر ♪ 132 00:10:12,993 --> 00:10:15,629 ‫♪ لأنه سيمنحني وقتًا للتفكير ♪ 133 00:10:15,730 --> 00:10:18,632 ‫♪ لو أتيحت لي الفرصة، ‫لطلبت من العالم أن يرقص ♪ 134 00:10:18,733 --> 00:10:21,001 ‫♪ وسأرقص مع نفسي ♪ 135 00:10:21,101 --> 00:10:23,738 ‫♪ أرقص مع نفسي ♪ 136 00:10:23,837 --> 00:10:26,775 ‫♪ أرقص مع نفسي ♪ 137 00:10:26,874 --> 00:10:29,843 ‫♪ حين لا يكون هناك ما أخسره ولا ما أثبته ♪ 138 00:10:29,943 --> 00:10:32,212 ‫♪ حينها أرقص مع نفسي ♪ 139 00:10:34,948 --> 00:10:37,217 ‫يجب أن تكون هناك. ‫هل بحثت حيث أخبرتك؟ 140 00:10:37,318 --> 00:10:39,920 ‫ نعم، لقد بحثت. ‫لا أستطيع ايجاد كابلات التوصيل. 141 00:10:40,020 --> 00:10:42,556 ‫لا بد أنها نفدت. آسف. 142 00:10:42,656 --> 00:10:44,191 .شكرًا 143 00:10:45,826 --> 00:10:47,428 ‫ألا تعتقدين أن لديك أيًا منها؟ 144 00:10:47,528 --> 00:10:48,562 .لا 145 00:10:51,665 --> 00:10:52,734 كيف الحال؟ 146 00:10:52,833 --> 00:10:55,436 مرحبًا، كيف الحال؟ 147 00:10:55,536 --> 00:10:57,237 ‫إنه يومٌ مُمتعٌ، صحيح؟ 148 00:11:05,179 --> 00:11:08,982 ‫♪ لو بحثتُ في جميع أنحاء العالم ♪ 149 00:11:09,083 --> 00:11:11,885 ‫♪ هناك كل أنواع الفتيات ♪ 150 00:11:11,985 --> 00:11:14,789 ‫♪ لكن عينيكِ الفارغتين تبدو كأنها تتجاهلني ♪ 151 00:11:14,888 --> 00:11:17,157 ‫♪ دعيني أرقص مع نفسي ♪ 152 00:11:17,257 --> 00:11:19,761 ‫♪ إذن نشرب مشروبًا آخر ♪ 153 00:11:19,860 --> 00:11:21,428 .مرحبًا 154 00:11:21,528 --> 00:11:22,764 .هذا أنا مجددًا 155 00:11:22,863 --> 00:11:24,331 ‫أجل يا صاح، ‫أخبرتك أنّي لا أستطيع مساعدتك. 156 00:11:24,431 --> 00:11:26,533 ‫ أليس لديك حقًا كابلات توصيل؟ ‫ 157 00:11:26,633 --> 00:11:28,335 ‫ـ لهذه؟ ‫ـ ماذا عساي أن أقول؟ 158 00:11:28,435 --> 00:11:30,304 ‫أعيش حياةً على حافة الهاوية. 159 00:11:30,404 --> 00:11:33,340 ‫أعتقد أن المحاسب قد يرغب في .رؤية تسجيلات كاميرات المراقبة 160 00:11:36,076 --> 00:11:37,878 ‫هل أنت جاد؟ 161 00:11:37,978 --> 00:11:39,146 هل هذا حقًا ما تفعله؟ ‫ 162 00:11:39,246 --> 00:11:40,647 ‫أنت تبتزّني. 163 00:11:40,749 --> 00:11:42,282 ‫عليّ فقط العودة إلى سيارتي. 164 00:11:42,383 --> 00:11:45,419 ‫لقد مشيت نحو عشر أحياء ‫ولم أجد أحدًا يبيعها. 165 00:11:45,519 --> 00:11:48,222 ‫اسمعي، أنا لستُ قاتلًا متسلسلًا، حسنًا؟ ‫ 166 00:11:48,322 --> 00:11:49,423 .أقسم 167 00:12:05,639 --> 00:12:06,974 ‫جانب الممر أم النافذة؟ 168 00:12:09,844 --> 00:12:11,311 ‫لديّ نظرية مفادها.. 169 00:12:11,412 --> 00:12:17,284 أن محبي الحلوس بجانب الممرّ ‫أكثر انفتاحًا وودًّا... 170 00:12:17,384 --> 00:12:20,988 ‫بينما محبي الجلوس بجانب النوافذ أكثر... 171 00:12:21,088 --> 00:12:22,556 ‫خصوصيّةً وعمقًا. 172 00:12:24,291 --> 00:12:27,561 ‫أنّكِ تفضلين بجانب النوافذ. 173 00:12:27,661 --> 00:12:29,129 ‫هل هذا يتعلق بالمورمونية؟ 174 00:12:29,229 --> 00:12:31,098 ‫لأنّي لن أنضم، لذا وفر عناء هذا. 175 00:12:31,198 --> 00:12:33,367 ‫لماذا تحسبيني مورمونيًا؟ 176 00:12:33,467 --> 00:12:36,303 ‫تبدو كأنك من الطائفة المورمونية. 177 00:12:36,403 --> 00:12:39,473 ..حسنًا، أجل. لا، أنا 178 00:12:39,573 --> 00:12:41,542 ‫أعمل في مجال العقارات. 179 00:12:41,642 --> 00:12:43,210 .رائع 180 00:12:43,310 --> 00:12:46,580 ‫أبيع الشقق وليس الخلاص الأبدي. 181 00:12:49,717 --> 00:12:51,251 ‫ هل يمكنك أن تصمت؟ 182 00:12:51,351 --> 00:12:53,487 .أجل 183 00:12:55,656 --> 00:12:57,057 .أجل 184 00:13:08,068 --> 00:13:10,270 ‫- سيارة جميلة. ‫- كانت سيارة أمي. 185 00:13:10,370 --> 00:13:12,272 ‫لقد قدمت ليّ صفقة جيّدة. 186 00:13:14,107 --> 00:13:15,976 ‫هل هذا لوالدتك أيضًا؟ 187 00:13:18,679 --> 00:13:20,447 ‫إذن أين كنت تركبين الأمواج؟ 188 00:13:20,547 --> 00:13:23,383 ‫"سنابر"، في الغالب. مكان جيّد. 189 00:13:23,484 --> 00:13:25,385 ‫إلّا أن ارتفاع الأمواج متقلب قليلاً. 190 00:13:25,486 --> 00:13:26,855 .أجل 191 00:13:26,955 --> 00:13:28,756 ‫هل تريدين معرفة سرًا محليًا؟ 192 00:13:29,824 --> 00:13:31,191 .حسنًا 193 00:13:31,291 --> 00:13:33,026 ‫لكن لا تخبري أحدًا. 194 00:13:33,126 --> 00:13:36,463 ‫- أحب الجلوس بجانب النافذة، هل تتذكر؟ .ـ أجل. صحيح 195 00:13:37,431 --> 00:13:39,366 ،حين تنوين ركوب الأمواج 196 00:13:39,466 --> 00:13:42,102 عليك البحث عن المقعد الأزرق .على الشاطئ 197 00:13:42,202 --> 00:13:44,772 ‫اجلسي في منتصف ذلك المقعد. 198 00:13:44,873 --> 00:13:47,541 ‫ستتضاعف عدد الأمواج. 199 00:13:47,641 --> 00:13:48,810 .شكرًا 200 00:13:48,910 --> 00:13:51,411 ‫اسمعي، للعلم، أنّي... 201 00:13:51,512 --> 00:13:53,948 ما كنت لأنتقد أبدًا أحد يشرف ‫مشروب "سلوربي". 202 00:13:54,047 --> 00:13:56,350 ‫ أجل، ربما ما كان ينبغي ليّ... 203 00:13:56,450 --> 00:13:59,787 ‫أن أحكم على الكتاب من غلافه، ‫إذن نحن على وفاق. 204 00:14:03,992 --> 00:14:05,559 ‫أنا (موزيس ماركلي). 205 00:14:09,229 --> 00:14:11,665 ‫- أنا (زيفير). ‫- تشرفت بلقائك يا (زيفير). 206 00:14:14,936 --> 00:14:16,670 ‫والآن اذهب وشغّل سيارتك. 207 00:14:16,771 --> 00:14:18,038 .أجل يا سيّدتي 208 00:14:27,015 --> 00:14:28,649 ‫أجل! أنتِ منقذة. 209 00:14:28,750 --> 00:14:30,384 .ـ بالتأكيد .ـ شكرًا 210 00:14:34,154 --> 00:14:35,957 ‫أنت من مُحبي فرقة "كريدنس"؟ 211 00:14:36,056 --> 00:14:38,158 ‫بالتأكيد. هل تُحبيهم؟ 212 00:14:38,258 --> 00:14:40,227 ‫أجل، بالتأكيد، لكن ليس هذه الأغنية. 213 00:14:40,327 --> 00:14:42,964 ‫ما العيب في أغنية "أوبي دوبي"؟ 214 00:14:43,063 --> 00:14:44,966 ‫صاح، لديهم اغنية "الابن المحظوظ"، 215 00:14:45,065 --> 00:14:48,168 ‫عن صغار فقراء يخوضون حروب الأثرياء. 216 00:14:48,268 --> 00:14:50,838 ‫ثم لديهم "طالما أستطيع رؤية النور"، ‫ 217 00:14:50,939 --> 00:14:55,442 ‫عن منبوذ يبحث عن شعور الأدراك. 218 00:14:55,542 --> 00:14:56,878 ..و 219 00:14:56,978 --> 00:14:58,412 ‫ثم لديهم "أووبي دووبي"، 220 00:14:58,512 --> 00:15:00,483 ‫عن رقصة فظيعة. 221 00:15:00,514 --> 00:15:02,583 ‫لا أعرف. أجل، إنها أغنية سيئة. 222 00:15:02,684 --> 00:15:04,251 ‫ـ بكل موضوعية. ‫ـ حسنًا. 223 00:15:04,351 --> 00:15:06,286 ‫الرقصة مجرد استعارة. 224 00:15:06,386 --> 00:15:08,221 ‫ـ الأغنية تتحدث عن الحب. .ـ عجباه 225 00:15:08,322 --> 00:15:10,257 ‫إنها تتعلق بشعور "أووبي دوبي" ...الذي يغمر قلبك 226 00:15:10,357 --> 00:15:12,026 ‫- حسنًا. ‫-...حين تجدين الشخص المناسب، 227 00:15:12,125 --> 00:15:14,227 ‫وعليكِ فقط أن تُبادري. 228 00:15:15,395 --> 00:15:17,364 ‫إذن ما البديل؟ ‫ 229 00:15:28,776 --> 00:15:31,111 ‫♪ شفتاكِ، شفتاي ♪ 230 00:15:31,211 --> 00:15:34,147 ‫♪ نهاية العالم ♪ 231 00:15:38,953 --> 00:15:41,488 ‫♪ شفتاكِ، شفتاي ♪ 232 00:15:41,588 --> 00:15:43,791 ‫♪ نهاية العالم ♪ 233 00:15:47,327 --> 00:15:50,464 ‫♪ نذهب ونتسلل عبر الأنهار ♪ 234 00:15:50,564 --> 00:15:52,299 ماذا، ماذا؟ 235 00:15:52,399 --> 00:15:54,102 ماذا؟ 236 00:15:54,201 --> 00:15:58,338 ‫إنه مفتاح زعنفة لوح. 237 00:15:58,438 --> 00:16:00,942 ‫♪ تعالي وطارديني ♪ 238 00:16:01,042 --> 00:16:03,410 ‫♪ أعلم أنك تريديني ♪ 239 00:16:03,510 --> 00:16:06,480 ‫♪ تعالي وطارديني ♪ 240 00:16:07,849 --> 00:16:13,755 ‫♪ تشاركين جميع أسراركِ معًا منذ صغركِ ♪ 241 00:16:15,890 --> 00:16:18,225 ‫- أعطيني رقمًا. ‫- محال. 242 00:16:18,325 --> 00:16:21,129 ‫ هيّا، لن أحكم عليكِ. أقسم. 243 00:16:21,228 --> 00:16:22,730 .حسنًا 244 00:16:23,765 --> 00:16:24,699 .تسعة 245 00:16:24,799 --> 00:16:26,600 .تسعة! اللعنة 246 00:16:26,701 --> 00:16:28,903 .اللعنة. لقد قلت للتو لن تحكم عليّ 247 00:16:29,003 --> 00:16:30,203 ..اجل، لكن 248 00:16:30,303 --> 00:16:32,807 ‫تسعة أرغفة خبز في يوم واحد؟ 249 00:16:32,907 --> 00:16:34,174 ‫ماذا عساي أن أقول؟ 250 00:16:34,274 --> 00:16:37,411 ‫كانت الأمواج لا تُقاوم، ‫وأرغفة الخبز رخيصة. 251 00:16:38,645 --> 00:16:40,447 ‫ليس عليك القلق بشأن هذا. 252 00:16:40,547 --> 00:16:43,685 ‫لديكِ مشاكل نفسية عميقة. 253 00:16:45,086 --> 00:16:47,521 .آسفة 254 00:16:48,723 --> 00:16:50,892 ‫يشرفني أن تُهدري واحدًا عليّ. 255 00:16:53,226 --> 00:16:54,929 .لم يُهدر 256 00:16:55,730 --> 00:16:58,432 ‫هل تعلمين كمية المواد الحافظة ‫في هذه الأطعمة؟ 257 00:16:59,232 --> 00:17:01,301 .لا أهتم 258 00:17:01,401 --> 00:17:04,237 ‫ تعلمين أن لديّ طعامًا حقيقيًا هنا، حسنًا؟ 259 00:17:04,337 --> 00:17:07,507 ‫حتى أن لديّ مياه جارية. ‫إنها معجزة نوعًا ما. 260 00:17:09,077 --> 00:17:10,677 .لا أريد 261 00:17:22,222 --> 00:17:24,624 ‫إذن ما الذي دفعكِ إلى ركوب الأمواج؟ 262 00:17:27,929 --> 00:17:29,529 ..لأننا 263 00:17:29,629 --> 00:17:32,432 ‫معارضين النظام. 264 00:17:32,532 --> 00:17:36,003 ‫النظام الذي يقتل الروح البشرية. 265 00:17:36,104 --> 00:17:37,739 ‫أننا ندافع عن شيئًا. 266 00:17:37,839 --> 00:17:40,440 ‫إلى كل تلك الأرواح الميتة التي ‫تزحف ببطء على الطريق السريع 267 00:17:40,540 --> 00:17:43,077 ‫في توابيتهم المعدنية، نُريهم... 268 00:17:43,177 --> 00:17:45,679 ‫أن الروح البشرية لا تزال حيّ. 269 00:17:45,780 --> 00:17:48,015 ."أنّكِ اقتبستِ ليّ من "بوينت بريك 270 00:17:48,950 --> 00:17:50,118 .ربما 271 00:17:55,790 --> 00:17:57,457 .لكن حقًا 272 00:17:58,726 --> 00:18:00,962 ‫ما الذي دفعكِ لركوب الأمواج؟ 273 00:18:04,799 --> 00:18:06,934 ‫لأنه لم يكن هناك ما يناسبني على اليابسة. 274 00:18:28,022 --> 00:18:30,390 ‫♪ أوبي دوبي، أوبي دوبي ♪ 275 00:18:30,490 --> 00:18:34,028 ‫♪ أوبي دوبي، أوبي دوبي ♪ 276 00:18:34,128 --> 00:18:35,129 ‫♪ أوبي دوبي ♪ 277 00:19:42,129 --> 00:19:43,597 .سحقًا 278 00:19:54,842 --> 00:19:55,943 مرحبًا؟ 279 00:19:58,779 --> 00:19:59,814 ‫هل من أحد هنا؟ 280 00:20:10,157 --> 00:20:13,327 ‫إن كنت تسمعني، ‫فأنا أبحث عن مفتاح زعنفة. 281 00:20:13,426 --> 00:20:15,395 ‫أعدك بأنني سأعيده. 282 00:20:15,495 --> 00:20:17,530 ‫- طاب يومكِ! ‫- رباه! 283 00:20:17,631 --> 00:20:19,700 ‫أجل، ليس تمامًا. أنا (تاكر). 284 00:20:19,800 --> 00:20:21,501 ‫ آسف يا صاح، كنت أبحث عن.. 285 00:20:21,601 --> 00:20:23,503 ‫مفتاح زعنفة. أجل، يمكنني اعطائك إياه. ‫ 286 00:20:23,603 --> 00:20:25,840 ‫لنرَ ما يمكننا فعله هنا. 287 00:20:26,539 --> 00:20:29,744 ‫ أنت شجاعة جدًا، ‫تركبين الأمواج هنا بمفردك. 288 00:20:29,844 --> 00:20:32,079 ‫قد تصبح الأمواج عاتية جدًا. 289 00:20:33,714 --> 00:20:35,783 ‫أنت بمفردك، صحيح؟ 290 00:20:35,883 --> 00:20:37,885 .صحيح 291 00:20:37,985 --> 00:20:39,720 .تفضل 292 00:20:39,820 --> 00:20:42,489 .شكرًا. سأعيده حالًا 293 00:20:42,589 --> 00:20:45,659 .لديّ الكثير - .رائع. ممتنٌ لك - 294 00:23:06,033 --> 00:23:07,968 ♪ تعالَ وشاهد الحقيقة ♪ 295 00:23:08,069 --> 00:23:10,004 ♪ تعالَ وشاهد الحقيقة ♪ 296 00:23:10,104 --> 00:23:12,639 ♪ تعالَ وشاهد ♪ 297 00:23:12,740 --> 00:23:15,608 ♪ أنا الحقيقة ♪ 298 00:23:26,821 --> 00:23:29,656 ♪ أحاول جاهدًا أن أفهم ذلك ♪ 299 00:23:29,757 --> 00:23:32,426 ♪ في الواقع، أنت تراني ♪ 300 00:23:32,526 --> 00:23:35,229 ♪ ...أحاول جاهدًا أن أفهم ذلك ♪ 301 00:25:48,562 --> 00:25:50,297 .مرحبًا - ما هذا؟ - 302 00:25:50,397 --> 00:25:52,933 أين... أين نحن؟ 303 00:25:53,033 --> 00:25:54,868 .نحن على قاربه 304 00:25:54,969 --> 00:25:56,637 قارب من؟ 305 00:26:03,477 --> 00:26:05,246 .آسف بشأن الرائحة 306 00:26:13,354 --> 00:26:14,421 !النجدة 307 00:26:14,521 --> 00:26:15,856 ...لا أحد يستطيع سماع - !النجدة - 308 00:26:15,956 --> 00:26:18,259 !ليساعدنا أحدهم - .جربت ذلك مسبقًا - 309 00:26:18,359 --> 00:26:19,393 !النجدة 310 00:27:10,344 --> 00:27:11,845 .اللعنة 311 00:27:11,945 --> 00:27:13,347 عمَ تبحثين؟ 312 00:27:13,447 --> 00:27:15,282 .عن شيء يخلّصني من هذه الأصفاد اللعينة 313 00:27:15,382 --> 00:27:19,019 هل تعرفين كيف تفتحين القفل؟ ماذا تحتاجين؟ 314 00:27:19,119 --> 00:27:22,389 .شيء طويل ورفيع، مثل دبوس شعر 315 00:27:29,764 --> 00:27:31,498 ما الأمر؟ 316 00:27:33,600 --> 00:27:34,803 .لا شيء 317 00:28:25,219 --> 00:28:27,789 هل هناك أحد قد يبحث عنكِ؟ 318 00:28:27,888 --> 00:28:30,057 حبيب أو غيره؟ 319 00:28:30,157 --> 00:28:32,827 .كان هناك شاب 320 00:28:32,926 --> 00:28:36,497 .غُصنا معًا بين أسماك القرش 321 00:28:36,597 --> 00:28:37,998 ...لكن 322 00:28:38,800 --> 00:28:41,034 ماذا؟ 323 00:28:41,135 --> 00:28:42,771 .لا أظنكِ تريدينَ أن تعرفي 324 00:28:49,209 --> 00:28:50,911 هل هناك أحد يبحث عنك؟ 325 00:28:53,680 --> 00:28:55,249 .لا 326 00:29:01,922 --> 00:29:07,862 ♪ مرّ الصيف ورحل ♪ 327 00:29:07,961 --> 00:29:13,600 ♪ ولم يتبقَّ سوى الشتاء من الآن فصاعدًا ♪ 328 00:29:24,779 --> 00:29:26,013 .لقد سُحبَت سيارتها 329 00:29:26,113 --> 00:29:27,481 لن تدع ذلك يحدث، أليس كذلك؟ 330 00:29:27,581 --> 00:29:29,784 إنه منزلها. أين ستنام؟ 331 00:29:29,884 --> 00:29:33,454 اسمع، يا صاح، هذه النوعية من الناس ...الذين يعيشون في سياراتهم 332 00:29:33,554 --> 00:29:34,923 .ليست مثلهم 333 00:29:35,022 --> 00:29:36,390 منذ متى تعرف هذه الفتاة؟ 334 00:29:36,490 --> 00:29:38,425 ...أعني... عرفتها فقط 335 00:29:38,525 --> 00:29:39,828 .لمجرد ليلة واحدة 336 00:29:39,928 --> 00:29:41,896 ...أو ليومِ وليلة 337 00:29:41,995 --> 00:29:44,766 .حوالي 10 أو 11 ساعة متواصلة 338 00:29:44,866 --> 00:29:48,602 .لكن الأمر لا يتعلق بالمدة، بل بالجودة 339 00:29:49,838 --> 00:29:52,105 ما اسمها؟ - .(زيفر) - 340 00:29:54,374 --> 00:29:55,576 واسم عائلتها؟ 341 00:29:58,979 --> 00:30:00,547 .لا تعرف اسم عائلتها 342 00:30:02,983 --> 00:30:04,418 .لا، لا أعرف 343 00:30:19,032 --> 00:30:20,667 .كان عليّ أن أستمع إليها 344 00:30:23,270 --> 00:30:26,206 .أمي لم تكن تريدني أن آخذ سنة للراحة 345 00:30:27,474 --> 00:30:30,377 .تشاجرنا بشدة بشأن ذلك قبل أن أغادر 346 00:30:32,947 --> 00:30:35,683 .والآن، لن أراها مجددًا 347 00:30:38,018 --> 00:30:40,688 .ولن أرى أي شخص مرة أخرى 348 00:30:48,462 --> 00:30:50,397 لماذا رفضتها؟ 349 00:30:52,800 --> 00:30:55,202 .بسبب هذا 350 00:30:55,302 --> 00:30:58,038 .قلقت أن لا تكون آمنة 351 00:30:59,473 --> 00:31:06,613 بسبب تلك القصص في الأخبار ...عن المسافرين و 352 00:31:15,690 --> 00:31:19,192 .كما أنها لم تكن تريدني أن أحيدَ عن الخطة 353 00:31:20,127 --> 00:31:21,662 الخطة؟ 354 00:31:23,630 --> 00:31:25,934 .الإلتحاق بكلية الحقوق 355 00:31:26,034 --> 00:31:27,969 .بيتنا في نفس الشارع 356 00:31:28,101 --> 00:31:30,437 .يبدو أنها كانت خطتها هي 357 00:31:32,306 --> 00:31:34,042 .إنها حياتكِ أنتِ 358 00:31:34,141 --> 00:31:36,276 .ينبغي أن تخبريها بذلك عندما ترينها مجددًا 359 00:31:48,622 --> 00:31:49,857 لماذا أنتِ هنا؟ 360 00:31:51,158 --> 00:31:53,995 أعني... في "أستراليا"؟ 361 00:31:54,094 --> 00:31:55,128 .لركوب الأمواج 362 00:31:56,597 --> 00:31:58,766 .ولأبتعد عن الديار قدر الإمكان 363 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 عائلتك في "أمريكا"؟ 364 00:32:03,103 --> 00:32:04,638 أي عائلة؟ 365 00:32:04,739 --> 00:32:07,875 .لديّ الكثير من العائلات الحاضنة لأختار منها 366 00:32:08,609 --> 00:32:11,578 ‫ألهذا السبب تعلمت كيفية فك الأقفال؟ 367 00:32:11,678 --> 00:32:13,014 ماذا تعنين؟ 368 00:32:13,113 --> 00:32:15,382 هل كنتِ في إصلاحية الأحداث مثلًا؟ 369 00:32:15,482 --> 00:32:18,953 .معذرة، لم أقصد أن أُصدر حكمًا 370 00:32:19,053 --> 00:32:21,288 لا، الشيء الوحيد الذي تعلمته في الإصلاحية 371 00:32:21,388 --> 00:32:22,991 ،هو أن أنام بعين مفتوحة 372 00:32:23,091 --> 00:32:25,425 .وسمعت كمًا هائلًا من النكات السيئة 373 00:32:26,393 --> 00:32:28,096 هل يمكنك أن تخبريني بإحداها؟ 374 00:32:28,195 --> 00:32:30,765 .لست في مزاج يسمح بإلقاء النكات الآن 375 00:32:30,865 --> 00:32:34,635 أردت فقط أن أفكر في .شيء آخر لثانية واحدة 376 00:32:35,737 --> 00:32:36,871 أرجوك؟ 377 00:32:38,305 --> 00:32:41,208 ماذا يُسمّى الجلد الزائد عديم الفائدة في العضو الذكري؟ 378 00:32:42,043 --> 00:32:43,711 ماذا؟ 379 00:32:43,811 --> 00:32:45,512 .رجل 380 00:32:48,348 --> 00:32:50,517 .هذا صحيح فعلًا 381 00:32:55,757 --> 00:32:57,224 أهذه حمالة صدر مدعمة بسلك؟ 382 00:32:57,324 --> 00:32:58,525 ...نعم، لقد بدأ يجرحني بشدة 383 00:32:58,625 --> 00:33:00,128 !اعطيني إياه - ...لحظة، هل هذا من أجل - 384 00:33:00,227 --> 00:33:02,396 !نعم، نعم، من أجل القفل اللعين 385 00:33:03,131 --> 00:33:04,498 !بسرعة 386 00:33:07,735 --> 00:33:09,070 .المعذرة، أنا أحاول 387 00:33:28,188 --> 00:33:30,490 .مساء الخير يا آنستاي 388 00:33:30,590 --> 00:33:33,061 .آمل أنكما حصلتما على فرصة للتعارف 389 00:33:33,161 --> 00:33:35,730 .لا بد أنكِ جائعة 390 00:33:37,330 --> 00:33:39,332 ألست من محبي الفيجمَيت؟ 391 00:33:39,433 --> 00:33:43,503 أعتقد أنكِ لستِ أول أجنبية تشعر بذلك، أليس كذلك؟ 392 00:33:43,603 --> 00:33:45,106 .تفضلي، فقط في حال أردتِ 393 00:33:45,205 --> 00:33:46,440 ماء؟ 394 00:33:49,844 --> 00:33:51,045 حقًا؟ 395 00:33:51,145 --> 00:33:53,647 .إن الحرارة هنا تبلغ ألف درجة 396 00:33:55,817 --> 00:33:57,952 ...كما تشائين - .مهلاً، مهلاً - 397 00:34:12,299 --> 00:34:13,667 ...مهلاً، ماذا حدث لـ 398 00:34:13,768 --> 00:34:17,471 .اسمع أيها الأحمق .أنا جاهزة لتناول عشائي الآن 399 00:34:19,272 --> 00:34:20,742 .يا لها من نظرةٍ قاتلة 400 00:34:40,660 --> 00:34:43,931 هل سمعت يومًا عن أفعى الملك القرمزية؟ 401 00:34:45,233 --> 00:34:46,768 ،إنها مخلوق غير ضار 402 00:34:46,868 --> 00:34:52,907 لكنها تقلّد بخبث الأشرطة الملونة .للأفعى المرجانية السامة 403 00:34:55,109 --> 00:34:58,880 الآن، أنتِ تحاولين جاهدة أن تكوني ...الأفعى المرجانية، لكن 404 00:35:00,313 --> 00:35:02,315 .كلانا يعلم أنني أنا من يمثلها... 405 00:35:04,685 --> 00:35:05,887 ...وأنتِ 406 00:35:05,987 --> 00:35:10,892 .أنت نمط ألوانك جميلٌ جدًا 407 00:35:19,299 --> 00:35:20,634 .مذاقه كالخوف 408 00:35:34,849 --> 00:35:36,349 !إلى اللقاء 409 00:35:39,287 --> 00:35:40,755 هل أنتِ بخير؟ 410 00:35:51,966 --> 00:35:54,235 !اللعنة - ما الذي يحدث؟ - 411 00:35:54,334 --> 00:35:55,937 .مهلاً، عليّ أن أركّز 412 00:36:00,942 --> 00:36:03,711 هل أنجزت الأمر؟ 413 00:36:03,811 --> 00:36:04,979 .أوشكتُ على ذلك 414 00:36:06,881 --> 00:36:08,381 زيفر)؟) 415 00:36:11,585 --> 00:36:13,620 .لا أشعر أنني بخير 416 00:36:16,090 --> 00:36:17,091 !لا 417 00:36:17,191 --> 00:36:18,658 !لا، لا 418 00:36:34,407 --> 00:36:37,712 .أنتِ محاربة 419 00:36:38,980 --> 00:36:40,781 .أنا أحب المحاربات 420 00:36:42,250 --> 00:36:43,951 .هذا يجعل العرض أكثر إثارة 421 00:37:21,389 --> 00:37:22,757 ما هذا؟ 422 00:37:27,427 --> 00:37:29,096 لماذا توجد كاميرا؟ 423 00:37:33,234 --> 00:37:34,902 .هذا مثالي 424 00:37:43,010 --> 00:37:45,246 مذهل، أليس كذلك؟ 425 00:37:45,346 --> 00:37:47,782 !ما هذا؟ - !ما الذي تفعله؟ - 426 00:37:51,319 --> 00:38:00,027 يعتقد معظم الناس .أن الله... هناك في الأعلى 427 00:38:00,127 --> 00:38:01,628 .لا 428 00:38:04,098 --> 00:38:05,665 .الله هناك في الأسفل 429 00:38:08,302 --> 00:38:09,837 .حيث بدأ كل شيء 430 00:38:12,740 --> 00:38:14,507 .حيث ينتهي كل شيء 431 00:38:22,049 --> 00:38:26,787 لذا، أنا أصطاد على شاطئك ...وبعض الشواطئ الأخرى، و 432 00:38:29,522 --> 00:38:32,126 .كنت آمل حقًا أن تكوني أنتِ 433 00:38:32,893 --> 00:38:36,063 .أراكِ تنبضينَ بالحياة وأنتِ على اللوح 434 00:38:36,163 --> 00:38:37,630 ...إنه 435 00:38:39,367 --> 00:38:41,168 .أمرٌ روحاني 436 00:38:41,268 --> 00:38:44,305 ،أنا لا أمارس ركوب الأمواج ...لكن أشعر بنفس الشيء تجاه 437 00:38:44,405 --> 00:38:45,773 .ما أفعله 438 00:38:45,873 --> 00:38:47,041 ...إنه 439 00:38:48,209 --> 00:38:49,810 .هدفي الحقيقي 440 00:39:00,955 --> 00:39:03,024 !لا تلمسها أيها اللعين 441 00:39:16,070 --> 00:39:17,570 .(هيذر) 442 00:39:17,670 --> 00:39:20,141 .مرحبًا 443 00:39:20,241 --> 00:39:21,742 .ها أنت ذا 444 00:39:23,610 --> 00:39:25,179 .ها أنت ذا 445 00:39:38,658 --> 00:39:41,929 هل تعلمين لماذا أسماك القرش ،أكثر رعبًا من البعوض 446 00:39:42,029 --> 00:39:44,564 رغم أن البعوض يقتل مليون شخص كل عام؟ 447 00:39:44,664 --> 00:39:46,133 !لا يهمني 448 00:39:46,233 --> 00:39:49,904 .لأن الناس لا يفكرون بعقولهم 449 00:39:50,004 --> 00:39:52,239 .إنهم يفكرون بأحشائهم 450 00:39:52,339 --> 00:39:58,645 الأحشاء لا تفهم الحشرات القاتلة .ولا الأمراض المجهرية 451 00:39:58,746 --> 00:40:01,382 ...لا، ما تفهمه أحشاؤك 452 00:40:01,482 --> 00:40:04,418 هو 300 سن حاد كالشفرة 453 00:40:04,518 --> 00:40:09,223 و2500 رطل من العضلات .بمزق اللحم عن العظم 454 00:40:09,323 --> 00:40:11,826 ما تفهمه أحشاؤك 455 00:40:11,926 --> 00:40:14,295 .هو تسلسل الحيوانات في هذا العالم 456 00:40:18,499 --> 00:40:20,501 !لا! لا 457 00:40:29,310 --> 00:40:32,546 !أرجوك توقف! توقف 458 00:40:32,645 --> 00:40:35,249 !أرجوك توقف، أرجوك توقف 459 00:40:35,349 --> 00:40:37,818 !أرجوك توقف 460 00:40:37,918 --> 00:40:39,253 ما خطبك أيها اللعين؟ 461 00:40:39,353 --> 00:40:43,991 المشكلة مع أسماك القرش .أنها لا تستمتع بأكل البشر 462 00:40:44,091 --> 00:40:45,625 !أريد أمي - ...إنها مجرد طفلة - 463 00:40:45,726 --> 00:40:47,627 عندما تهاجم، يكون ذلك بلا شك 464 00:40:47,728 --> 00:40:50,630 .بسبب خطأ في تحديد الهوية 465 00:40:50,731 --> 00:40:55,369 ‫يُلقى الطُعم يوميًا ،حتى يستمتع السياح 466 00:40:55,469 --> 00:41:02,176 تبدأ أسماك القرش في الربط .بين القوارب والطعام 467 00:41:03,244 --> 00:41:07,915 قد يقول البعض إن هذه وصفة ،لمزيد من الحوادث 468 00:41:08,015 --> 00:41:11,452 .وأنا أميل إلى الاتفاق معهم 469 00:41:28,569 --> 00:41:30,838 !ارفعها! توقف! توقف 470 00:41:47,855 --> 00:41:50,524 !لا! ارفعها !ارفعها 471 00:41:53,027 --> 00:41:56,063 !ارفعها! أرجوك أن ترفعها 472 00:42:08,008 --> 00:42:09,977 .أجل 473 00:42:38,973 --> 00:42:41,742 قولي لي أن هذا ليس أعظم .عرض على وجه الأرض 474 00:42:54,054 --> 00:42:56,624 .بالله عليكِ، لا تكوني حزينة 475 00:42:56,725 --> 00:43:00,361 أعلم أنكنّ لا تحببن لعب ...دور البديل، لكن 476 00:43:00,461 --> 00:43:03,230 .سيكون دورك للتألق غدًا 477 00:43:36,731 --> 00:43:39,133 ♪ لدي بعض المال في جيبي ♪ 478 00:43:39,233 --> 00:43:41,770 ♪ ومفاتيح السيارة في يدي ♪ 479 00:43:41,869 --> 00:43:44,571 ♪ حصلت على تذكرتين ♪ 480 00:43:44,672 --> 00:43:47,776 ♪ لحضور فرقة روك آند رول ♪ 481 00:43:47,875 --> 00:43:50,511 ♪ هيا يا فتاة، ارتدي حذاءك ♪ 482 00:43:50,611 --> 00:43:52,680 ♪ سنستمع لبعض الإيقاعات ♪ 483 00:43:52,781 --> 00:43:58,218 ♪ هيا عزيزتي، لا وقت للتلكؤ ♪ 484 00:43:58,319 --> 00:43:59,453 ♪ إيفي ♪ 485 00:44:03,490 --> 00:44:08,896 ♪ إيفي، إيفي، إيفي، دعي شعرك ينسدل ♪ 486 00:44:08,996 --> 00:44:11,865 ♪ (إيفي)، (إيفي) ♪ 487 00:44:13,567 --> 00:44:15,602 ♪ دعي شعرك ينسدل ♪ 488 00:44:19,306 --> 00:44:21,842 ♪ لديك جسد امرأة ♪ 489 00:44:21,942 --> 00:44:23,177 ♪ وطريقتك في التحرك كملكة ♪ 490 00:44:35,757 --> 00:44:40,894 ♪ هيا عزيزتي، لا وقت للتلكؤ ♪ 491 00:44:40,994 --> 00:44:46,233 ♪ إيفي)، (إيفي)، (إيفي)، دعي شعرك ينسدل) ♪ 492 00:44:46,333 --> 00:44:48,902 ♪ (إيفي)، (إيفي) ♪ 493 00:44:49,002 --> 00:44:51,372 ♪ إيفي)، دعي شعرك ينسدل) ♪ 494 00:44:51,472 --> 00:44:56,845 ♪ إيفي)، (إيفي)، (إيفي)، دعي شعرك ينسدل) ♪ 495 00:44:56,944 --> 00:44:59,513 ♪ (إيفي)، (إيفي) ♪ 496 00:45:01,281 --> 00:45:03,984 ♪ دعي شعرك ينسدل ♪ 497 00:45:29,176 --> 00:45:31,979 ♪ فلماذا لا تحاولين، عزيزتي ♪ 498 00:45:32,079 --> 00:45:34,548 ♪ سأمسك بيدك ♪ 499 00:46:35,976 --> 00:46:37,745 !اللعنة 500 00:46:37,846 --> 00:46:40,481 !اللعنة 501 00:48:07,668 --> 00:48:09,169 هل تسمحين لي بالدخول؟ 502 00:48:18,813 --> 00:48:21,716 ...هيا، أعلم ما تفكرين به، لكن 503 00:48:21,816 --> 00:48:24,318 .النكتة لا تكون مضحكة إلا مرة واحدة 504 00:48:25,019 --> 00:48:27,387 اسمعي، لقد فقدتِ الكثير من السوائل 505 00:48:27,487 --> 00:48:31,224 .وستحتاجين إلى قوتك لاحقًا 506 00:48:32,259 --> 00:48:34,361 أين تلك الروح القتالية التي رأيتها فيك؟ 507 00:48:35,629 --> 00:48:38,398 .ابتعد عني، أيها المعتوه المريض 508 00:48:43,370 --> 00:48:45,974 هل تدركين ما يحدث للنظام البيئي 509 00:48:46,074 --> 00:48:48,609 إذا أزلتِ القرش منه؟ 510 00:48:49,376 --> 00:48:53,480 .فريسته تبدأ في التصرف بلا قيود 511 00:48:54,716 --> 00:48:56,483 ...لكن القرش 512 00:48:58,251 --> 00:49:00,989 .القرش يفرضُ النظام 513 00:49:01,089 --> 00:49:03,858 ...ومن دونه 514 00:49:03,958 --> 00:49:06,360 ...تسودُ الفوضى و 515 00:49:07,327 --> 00:49:10,263 ...تعتقد الكائنات الأضعف ببساطة أنها 516 00:49:10,364 --> 00:49:12,834 .قادرة على فعل ما تشاء 517 00:49:12,934 --> 00:49:14,902 .يا إلهي 518 00:49:15,003 --> 00:49:17,671 .ارحني من هذا الهراء 519 00:49:17,772 --> 00:49:21,408 لم ألتقِ بشخص من قبل .يحب سماع صوته لهذه الدرجة 520 00:49:22,110 --> 00:49:24,344 .لا تقارن نفسك بالقرش 521 00:49:24,444 --> 00:49:26,714 .القرش مخلوق متطور للغاية 522 00:49:26,814 --> 00:49:31,786 أنت مجرد جبان بائس يقتل النساء .لأن أمهُ لم تحبهُ يومًا 523 00:49:32,887 --> 00:49:35,690 .أنت أحقر ما في الوجود 524 00:49:36,724 --> 00:49:38,158 .أنت دودة 525 00:49:38,258 --> 00:49:40,695 .بل أدنى من الدودة 526 00:49:40,795 --> 00:49:44,899 أنت القمامة السامة اللعينة .التي تطفو في البحر 527 00:50:00,280 --> 00:50:03,383 .ألاحظ أنك لم تستخدمي المرحاض بعد 528 00:50:04,451 --> 00:50:06,653 .ربما يجدر بك التفكير في ذلك 529 00:50:06,754 --> 00:50:10,524 .قد تصبح الأمور أحياناً... غير لائقة 530 00:50:10,624 --> 00:50:11,859 .غير كريمة 531 00:50:57,138 --> 00:50:59,741 !لا! ارفعها! ارفعها 532 00:50:59,841 --> 00:51:02,777 !أرجوك، أرجوك، ارفعها 533 00:52:12,914 --> 00:52:14,447 ...هيا 534 00:52:53,221 --> 00:52:55,422 مرحباً؟ مرحباً؟ 535 00:53:00,194 --> 00:53:02,462 !النجدة! أحتاج إلى المساعدة 536 00:53:19,981 --> 00:53:22,649 !النجدة! النجدة 537 00:53:22,750 --> 00:53:25,953 !النجدة! النجدة 538 00:53:30,124 --> 00:53:32,927 أقلها هناك من يستمتع بوقته، صحيح؟ 539 00:53:43,271 --> 00:53:44,739 .احمليها بحذر 540 00:53:44,839 --> 00:53:47,540 .مهلاً، ضعيها أرضاً 541 00:53:47,641 --> 00:53:51,078 .‫إن لم تضعيها، فلن تعيشي للمخطاف 542 00:54:34,689 --> 00:54:37,358 ...نبحث عن امرأة شقراء، قوقازية 543 00:56:16,290 --> 00:56:18,159 !مرحبًا 544 00:56:48,122 --> 00:56:50,124 !(اخرس يا (مايلو)! مرحبًا يا (تاكي 545 00:56:50,224 --> 00:56:52,426 .يا رجل، ظننت أنك مسافر طوال الأسبوع 546 00:56:52,526 --> 00:56:54,295 .احتجت إلى بعض المؤن 547 00:56:54,395 --> 00:56:56,163 .ليس من عادتك أن تنفد مؤنك 548 00:56:56,263 --> 00:56:57,398 .لكل شيء بداية 549 00:56:57,498 --> 00:56:59,767 .يا رجل، لديّ شيءٌ لك 550 00:56:59,867 --> 00:57:03,304 .توقف، لدي أمرٌ جيدٌ لكلانا 551 00:57:05,773 --> 00:57:08,641 ،بالأمس، أتى وغد ثري 552 00:57:08,742 --> 00:57:12,246 ومعه ابنه الوغد الثري .على قارب باهض الثمن 553 00:57:12,346 --> 00:57:13,981 .لكن القارب كان جميلاً .أرادا الغوص 554 00:57:14,081 --> 00:57:15,583 .قلت لهم إن (تاك) في إجازة 555 00:57:15,682 --> 00:57:17,585 ،لكن بما أنك عدت 556 00:57:17,685 --> 00:57:19,086 .ربما يمكننا اللحاق بهما قبل أن يغادرا 557 00:57:19,186 --> 00:57:21,755 ...لدي رقمهما في حال 558 00:57:21,856 --> 00:57:24,859 .إنه على إحدى هذه الأوراق 559 00:57:24,959 --> 00:57:28,696 أعتقد أن هناك إكرامية كبيرة بانتظارك 560 00:57:28,796 --> 00:57:33,400 وربما توجد عمولة صغيرة .لـ(دافيرو) العجوز 561 00:57:38,839 --> 00:57:40,341 !مرحبًا 562 00:57:40,441 --> 00:57:42,910 تجربة (تاكر) لأسماك القرش متوقفة حالياً 563 00:57:43,010 --> 00:57:45,045 .بينما يتمتع قبطانكم بإجازة مستحقة 564 00:57:45,146 --> 00:57:47,680 ،يرجى الاتصال بعد الثالث عشر 565 00:57:47,781 --> 00:57:50,084 وسأعرفكم على أكثر المخلوقات .التي يُساء فهمها على وجه الأرض 566 00:57:51,252 --> 00:57:53,154 ‫مرحبًا... 567 00:57:53,254 --> 00:57:59,160 ‫لستُ واثقًا ممّا أطلبه تمامًا ‫ولكن اتّصل بي لطفًا. 568 00:57:59,260 --> 00:58:00,361 ‫شكرًا. 569 00:58:06,261 --> 00:58:07,627 ‫"الأسئلة الشائعة" 570 00:58:07,652 --> 00:58:09,089 ‫"اطّلع على صفحة الأسئلة ‫والأجوبة المتكررة الخاصة بنا." 571 00:58:09,114 --> 00:58:10,250 ‫"العنوان: بارادايس، باي مارينا، جولد ‫كوست، كوينزلاند القديمة، 4218." 572 00:58:14,842 --> 00:58:16,744 ‫أيمكنك التحرّك؟ 573 00:58:23,584 --> 00:58:24,885 ‫ماذا؟ 574 00:58:37,402 --> 00:58:44,057 ‫"تجربة تاكر: جولات الغوص ‫في القفص والمغامرات" 575 01:00:42,262 --> 01:00:43,731 ‫سحقًا. 576 01:00:43,824 --> 01:00:46,126 ‫مرحبًا، مرحبًا. 577 01:00:46,226 --> 01:00:47,328 ‫أشكركَ. 578 01:00:47,428 --> 01:00:50,164 ‫عليكَ أن تجد دبوسًا ورقيًا 579 01:00:50,264 --> 01:00:52,199 ‫أو سيخًا أو أيّ شيء تفتح به الأقفال. 580 01:00:52,299 --> 01:00:55,035 ‫سأوضّح لك الأمر بالتفصيل. ‫بسرعة قبل أن يعود. 581 01:00:55,135 --> 01:00:58,072 ‫اذهب، ثمّ اتّصل بالشرطة. 582 01:01:00,709 --> 01:01:02,476 ‫معك الشرطة، حريق أم حالة طارئة؟ 583 01:01:08,415 --> 01:01:11,518 ‫مرحبًا، معك الشرطة، حريق أم حالة طارئة؟ 584 01:01:11,618 --> 01:01:13,120 ‫معكَ الشرطة... 585 01:01:17,991 --> 01:01:20,227 ‫عفوًا، لا أسمعكَ، أيمكنك تكرار ما قلته؟ 586 01:01:20,327 --> 01:01:21,528 ‫النجدة. 587 01:01:30,705 --> 01:01:33,607 ‫سيّدي، إن احتجتَ المساعدة ‫ولكن لستَ قادرًا على التحدّث... 588 01:01:33,708 --> 01:01:34,776 ‫أرجوك اضغط... 589 01:01:40,180 --> 01:01:42,416 ‫من أين جئتَ بحقّ الجحيم؟ 590 01:02:15,616 --> 01:02:16,718 ‫يا (تاك)، هل أنتَ... 591 01:02:16,810 --> 01:02:18,310 ‫- هل أنتَ بخير يا رجل؟ ‫- مرحبًا؟ 592 01:02:21,689 --> 01:02:23,323 ‫(موزيس)؟ 593 01:02:23,424 --> 01:02:25,592 ‫- أرجوك. ‫- مرحبًا؟ 594 01:02:25,693 --> 01:02:27,729 ‫- يا ربّاه، ماذا... ‫- النجدة. 595 01:02:27,829 --> 01:02:30,531 ‫يا رجل، ألديكَ امرأة هناك وأنا لا أعرف عنها؟ 596 01:02:33,768 --> 01:02:35,169 ‫سحقًا يا (تاك). 597 01:02:52,519 --> 01:02:55,622 ‫يا ربّاه، ماذا فعلتَ به؟ 598 01:02:56,831 --> 01:03:00,300 ‫(موزيس). 599 01:03:32,448 --> 01:03:37,875 ‫"شواطئ هانغمان" 600 01:03:58,625 --> 01:04:00,026 ‫يا (زيف). 601 01:04:00,120 --> 01:04:02,022 ‫إنّني هنا. 602 01:04:04,291 --> 01:04:06,660 ‫أفسدتُ عمليّة إنقاذكِ. 603 01:04:09,931 --> 01:04:12,734 ‫كدتَ أن تُنجحها. 604 01:04:14,969 --> 01:04:17,471 ‫يا له من بطلٍ صرتُ عليه. 605 01:04:17,571 --> 01:04:19,807 ‫يكفيكَ بطولة إنّك جئتَ لإيجادي. 606 01:04:21,776 --> 01:04:24,311 ‫ألا تعتقد إنّك وصلتَ الشرطة؟ 607 01:04:29,516 --> 01:04:31,652 ‫ما استطعتُ إبلاغهم بمكاننا. 608 01:04:37,759 --> 01:04:40,093 ‫لمَ نتوقّف؟ 609 01:04:43,530 --> 01:04:44,766 ‫هل أنا سيّء لهذه الدرجة؟ 610 01:05:12,559 --> 01:05:14,929 ‫لمَ رحلتِ بسرعة ذلك الصباح؟ 611 01:05:15,662 --> 01:05:18,098 ‫قلتُ لك، مَن يسارع أولًا يظفر بما يريد. 612 01:05:18,198 --> 01:05:19,499 ‫ترّهات. 613 01:05:21,970 --> 01:05:23,604 ‫قولي إنّك ما شعرتِ بذلك. 614 01:05:26,106 --> 01:05:27,875 ‫أشعر بتحسّن بمفردي. 615 01:05:27,976 --> 01:05:29,744 ‫ما من أحدٍ يشعر بتحسّن بمفرده. 616 01:05:31,713 --> 01:05:33,547 ‫وما قولكِ إلّا كلام يردّده النّاس. 617 01:05:33,647 --> 01:05:35,449 ‫كلّا، ليس كذلك. 618 01:05:35,549 --> 01:05:36,818 ‫إنّك لا تعرفني... 619 01:05:36,918 --> 01:05:38,318 ‫أعرفكِ. 620 01:05:40,888 --> 01:05:42,656 ‫أعرف أنّكِ تحبّين فرقة "كريدنس". 621 01:05:44,826 --> 01:05:46,794 ‫وأعرف إنّكِ... 622 01:05:46,894 --> 01:05:48,195 ‫مسجّلة في موسوعة ‫"غينيس" للأرقام القياسيّة 623 01:05:48,295 --> 01:05:50,999 ‫كأكثر من تناول فطائر خبز في يوم واحد. 624 01:05:54,301 --> 01:05:55,770 ‫أعرف إنّكِ قويّة. 625 01:05:57,939 --> 01:06:00,273 ‫وأعرف إنّك طيّبة القلب. 626 01:06:01,141 --> 01:06:02,576 ‫وظريفة. 627 01:06:04,678 --> 01:06:06,346 ‫أعرف... 628 01:06:07,280 --> 01:06:09,083 ‫كلّا، بل أحسّ... 629 01:06:09,757 --> 01:06:16,024 ‫بأنّك ما حصلتِ على قدرٍ كافٍ ‫تستحقّينه من اللطف في حياتكِ. 630 01:06:16,130 --> 01:06:17,765 ‫كفّ عن ذلك. 631 01:06:17,859 --> 01:06:19,727 ‫ولهذا السبب هربتِ. 632 01:06:21,161 --> 01:06:22,930 ‫لأنّ... 633 01:06:23,931 --> 01:06:26,000 ‫يصعب عليكِ الوثوق حين... 634 01:06:26,667 --> 01:06:28,502 ‫يكون كلّ ما تعرفينهم أسباب عدم ثقتكِ. 635 01:06:28,594 --> 01:06:31,296 ‫يا (موزيس)، لا أملك القوّة على ذلك حاليًا. 636 01:06:35,275 --> 01:06:36,744 ‫لا، لا يمكنكَ. 637 01:06:38,079 --> 01:06:39,947 ‫قرّرت إضافة عرض في فترة الظهيرة. 638 01:06:58,465 --> 01:07:01,368 ‫يا للهول، ما هذا بحقّ الجحيم؟ 639 01:07:04,371 --> 01:07:05,610 ‫لا. 640 01:07:07,274 --> 01:07:09,844 ‫مهلًا، لا، إنّه ليس سائحًا. 641 01:07:11,445 --> 01:07:14,115 ‫إنّه يقود سيّارة أمّه الـ "فولفو"، بحقّ الجحيم. 642 01:07:14,214 --> 01:07:17,185 ‫إنّه يمتلك المال، فكّر بذلك. 643 01:07:17,284 --> 01:07:19,252 ‫لن يتوقفوا عن البحث عنه أبدًا. 644 01:07:20,454 --> 01:07:22,990 ‫لا تتصرّف بغباء. 645 01:07:25,258 --> 01:07:27,762 ‫لا! 646 01:07:30,031 --> 01:07:31,465 ‫لا! 647 01:07:33,273 --> 01:07:34,709 ‫(موزيس). 648 01:07:34,802 --> 01:07:36,670 ‫النجدة. 649 01:07:38,706 --> 01:07:40,407 ‫النجدة. 650 01:07:40,507 --> 01:07:41,876 ‫لا. 651 01:07:51,018 --> 01:07:53,587 ‫سحقًا. 652 01:07:53,688 --> 01:07:54,621 ‫مهلًا. 653 01:07:58,358 --> 01:07:59,459 ‫ارفعني بدلًا عنه. 654 01:07:59,566 --> 01:08:01,401 ‫- لا يا (زيف). ‫-أرجوك! 655 01:08:01,495 --> 01:08:02,930 ‫إنّه لا يستحقّ ذلك. 656 01:08:03,030 --> 01:08:04,899 ‫يا لكِ من رومانسيّة. 657 01:08:05,833 --> 01:08:07,935 ‫للأسف، إنّني ميّال إلى أفلام الرعب. 658 01:08:09,603 --> 01:08:12,472 ‫سحقًا، مهلًا، مهلًا. 659 01:08:12,572 --> 01:08:16,043 ‫توقّف، سحقًا. 660 01:08:16,144 --> 01:08:17,677 ‫سحقًا. 661 01:08:22,016 --> 01:08:24,118 ‫لا تتحرّك. 662 01:08:24,218 --> 01:08:26,788 ‫ابق ثابتًا قدر استطاعتك. 663 01:08:33,274 --> 01:08:35,009 ‫هذا "قرش الثور". 664 01:08:35,096 --> 01:08:37,330 ‫أكثر أسماك القرش اصطيادًا في المحيط. 665 01:08:37,430 --> 01:08:38,900 ‫لا يتحكّم بغضبه تمامًا. 666 01:09:24,078 --> 01:09:25,980 ‫لا. 667 01:09:26,080 --> 01:09:27,447 ‫سحقًا لك. 668 01:09:27,547 --> 01:09:30,685 ‫يُفترض إنّ هذا سيكون إشارة لوقت العشاء. 669 01:09:32,720 --> 01:09:33,420 ‫سحقًا! 670 01:09:56,878 --> 01:09:58,578 ‫أرجوك لا تفعلها. 671 01:10:05,319 --> 01:10:06,586 ‫أجل. 672 01:10:27,674 --> 01:10:29,643 ‫استراحة قصيرة أيّها السيّدات والسادة. 673 01:10:48,129 --> 01:10:49,196 ‫(موزيس)؟ 674 01:10:59,307 --> 01:11:01,108 ‫أين تلك المروحيّة اللعينة؟ 675 01:11:09,417 --> 01:11:12,119 ‫امضي قدمًا. 676 01:11:12,219 --> 01:11:16,691 ‫امضي قدمًا. 677 01:11:47,355 --> 01:11:48,488 ‫سحقًا. 678 01:12:36,404 --> 01:12:38,406 ‫أظنّه ليس جائعًا. 679 01:12:39,940 --> 01:12:42,675 ‫اسمعي، إن كان هذا يواسيكِ... 680 01:12:42,777 --> 01:12:45,446 ‫لم تكونا مناسبين لبعضكما. 681 01:12:45,545 --> 01:12:49,116 ‫إنّه لطيف وعاطفيّ. 682 01:12:51,285 --> 01:12:52,987 ‫وأنتِ قاسية. 683 01:12:54,554 --> 01:12:57,058 ‫إنّكِ صعبة المراس. 684 01:12:57,158 --> 01:12:58,259 ‫تشبهينني. 685 01:12:59,794 --> 01:13:02,530 ‫إنّني لا أشبهكَ بشيء. 686 01:13:02,629 --> 01:13:03,998 ‫بلى، إنّكِ تشبهينني. 687 01:13:06,300 --> 01:13:08,069 ‫أجل، أنا وإيّاكِ... 688 01:13:09,636 --> 01:13:11,138 ‫سمكتا قرش. 689 01:13:13,841 --> 01:13:15,476 ‫كائنان انفراديّان. 690 01:13:27,321 --> 01:13:29,589 ‫ندافع عن أنفسنا. 691 01:13:47,995 --> 01:13:54,969 ‫أجل، لديّ شعور إنّ عرض اللية ‫ سيكون عرضًا تاريخيًا رائعًا. 692 01:14:31,819 --> 01:14:33,687 ‫سحقًا. 693 01:14:42,463 --> 01:14:45,065 ‫ربّما خير لكَ ألّا ترى ذلك. 694 01:15:21,235 --> 01:15:23,270 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 695 01:15:24,405 --> 01:15:26,173 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 696 01:15:27,241 --> 01:15:29,176 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 697 01:15:29,276 --> 01:15:30,811 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 698 01:15:31,545 --> 01:15:33,147 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 699 01:15:34,448 --> 01:15:35,983 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 700 01:15:36,917 --> 01:15:38,886 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 701 01:15:39,753 --> 01:15:41,155 ‫♪ القرش الأمّ ♪ 702 01:15:57,952 --> 01:15:59,405 ‫"باب مقاوم للماء يجب ‫إبقاؤه مغلقًا أثناء الإبحار" 703 01:16:20,127 --> 01:16:22,463 ‫أجل، أجل. 704 01:16:39,913 --> 01:16:43,117 ‫سحقًا، سحقًا. 705 01:16:43,217 --> 01:16:44,518 ‫لا، سحقًا. 706 01:19:23,711 --> 01:19:24,913 ‫النجدة! 707 01:19:31,985 --> 01:19:33,554 ‫النجدة! 708 01:19:58,178 --> 01:20:06,721 ‫♪ لأنّك لي أخيرًا ♪ 709 01:20:06,821 --> 01:20:13,427 ‫♪ لأنّك لي ♪ 710 01:20:13,527 --> 01:20:23,303 ‫♪ أخيرًا ♪ 711 01:20:40,922 --> 01:20:42,089 ‫(زيف). 712 01:20:47,628 --> 01:20:51,799 ‫يا رجل، إنّك لا تودّ مشاهدة ذلك... 713 01:20:51,900 --> 01:20:56,069 ‫ولكنّك من أعماق قلبك تودّ ذلك. 714 01:20:58,405 --> 01:21:00,742 ‫هذه طبيعتنا نحن الرجال يا رجل. 715 01:21:02,543 --> 01:21:08,115 ‫فنحن نجهل ما في داخلنا ‫تمامًا حتّى يتجلّى. 716 01:21:09,483 --> 01:21:13,453 ‫وبمجرّد أن يتحقّق ذلك لا يمكن إصلاحه. 717 01:21:23,463 --> 01:21:26,333 ‫والآن يمكن لكليكما أن تخبراني... 718 01:21:26,439 --> 01:21:30,911 ‫لماذا تُعدّ سمكة "مارلين" ‫خيار الصيّاد الرياضي المحبّب؟ 719 01:21:31,005 --> 01:21:32,807 ‫أيجيبني أحد؟ سأعطيكما تلميحًا. 720 01:21:32,907 --> 01:21:37,110 ‫لا يتعلّق الأمر بحجمها ولا بجمالها. 721 01:21:37,210 --> 01:21:40,681 ‫وإنّما بقتالها. 722 01:21:43,597 --> 01:21:46,834 ‫كلّ صيّاد يحب القتال الرائع. 723 01:21:46,921 --> 01:21:50,190 ‫ستصطادان سمكة "مارلين" وتجرّانها هناك بقوّة 724 01:21:50,289 --> 01:21:53,225 ‫وتقرّبانها من القارب ‫وستظنّان أنّكما أمسكتما بها 725 01:21:53,327 --> 01:21:58,005 ‫ثمّ فجأة تهرب مرّة أخرى ‫وهذا مثير للغاية يا رجل. 726 01:21:58,104 --> 01:21:59,606 ‫أتدري؟ 727 01:21:59,701 --> 01:22:04,806 ‫ولكنّ الأمر الذي لا تدركه السمكة 728 01:22:04,906 --> 01:22:07,842 ‫بمجرّد أن يغرز بها السنّار... 729 01:22:07,942 --> 01:22:14,082 ‫فمهما حاولت الهرب بقوّة ‫ومهما كرّرت المحاولة... 730 01:22:14,181 --> 01:22:16,283 ‫فإنّها أساسًا في القارب. 731 01:22:19,132 --> 01:22:23,070 ‫واللعبة مزوّرة، أتعلمان؟ 732 01:22:23,156 --> 01:22:25,893 ‫لأنّها مسألة حياة وموت بالنسبة للسمكة. 733 01:22:25,994 --> 01:22:27,795 ‫ولكن بالنسبة للصيّاد... 734 01:22:27,895 --> 01:22:33,901 ‫إنّها مجرّد ظهيرة من المرح التقليديّ الرائع. 735 01:22:39,306 --> 01:22:42,043 ‫ولكنّ المرح لا يدوم، أليس كذلك؟ 736 01:22:42,149 --> 01:22:43,852 ‫لا، لا. 737 01:22:43,945 --> 01:22:49,083 ‫لا، عاجلًا أم آجلًا لا بدّ ‫أن تلقى "مارلين" مصيرها. 738 01:23:08,903 --> 01:23:11,672 ‫كنتُ أمل إنّها سيكون عرضًا تأريخيًا. 739 01:23:13,306 --> 01:23:14,641 ‫كنتُ محقًا. 740 01:23:19,914 --> 01:23:23,684 ‫سحقًا، ستحوّل الذراعين ‫والساقين الصغيرين أعواد أسنان. 741 01:23:24,919 --> 01:23:27,689 ‫في موقعيكما لطفًا. 742 01:23:27,789 --> 01:23:30,091 ‫ثمّ... 743 01:23:30,190 --> 01:23:31,258 ‫نبدأ التصوير! 744 01:23:34,661 --> 01:23:35,763 ‫سحقًا. 745 01:23:35,863 --> 01:23:37,165 ‫سحقًا، تحلّ بالهدوء. 746 01:23:37,250 --> 01:23:39,485 ‫- تحلّ بالهدوء. ‫- توقّف، توقّف. 747 01:23:39,599 --> 01:23:40,567 ‫توقّف! 748 01:24:08,301 --> 01:24:10,323 ‫مهلًا، ابتعد. 749 01:24:11,331 --> 01:24:13,201 ‫هيّا ابتعد، إنّها ليست ليلتك. 750 01:24:47,400 --> 01:24:49,402 ‫أين أنت؟ 751 01:24:52,039 --> 01:24:54,942 ‫أعرف إنّك هنا يا عزيزتي وإلّا ‫ما كان ليترككِ قرش "الثور". 752 01:25:26,606 --> 01:25:30,677 ‫لن تستسلمي، ألستِ هكذا يا "مارلين"؟ 753 01:25:30,778 --> 01:25:31,779 ‫خلفكِ. 754 01:27:32,800 --> 01:27:34,769 ‫أين أنتِ يا "مارلين"؟ 755 01:28:29,656 --> 01:28:31,459 ‫"أووبي دووبي" أيّها السافل. 756 01:30:05,453 --> 01:30:08,055 ‫(زيف). 757 01:30:08,155 --> 01:30:09,890 ‫(زيف). 758 01:30:20,201 --> 01:30:21,368 ‫(زيف). 759 01:31:18,071 --> 01:31:19,740 ‫يا (موزيس). 760 01:31:19,833 --> 01:31:22,269 ‫(موزيس)! 761 01:31:22,363 --> 01:31:23,464 ‫أفِق، أفِق. 762 01:31:23,564 --> 01:31:26,267 ‫أفِق يا (موزيس)، أفِق. 763 01:31:28,269 --> 01:31:30,237 ‫أرجوك أفِق يا (موزيس). 764 01:31:30,337 --> 01:31:31,438 ‫أفِق. 765 01:31:34,289 --> 01:31:35,742 ‫"شعلات الحالات الطارئة" 766 01:31:49,657 --> 01:31:53,027 ‫النجدة! 767 01:31:53,127 --> 01:31:57,865 ‫النجدة. 768 01:32:01,068 --> 01:32:03,204 ‫النجدة! 769 01:32:08,075 --> 01:32:09,877 ‫النجدة! 770 01:32:12,446 --> 01:32:14,415 ‫النجدة! 771 01:32:27,761 --> 01:32:31,098 ‫يا (موزيس)، أفِق يا (مو). 772 01:32:31,198 --> 01:32:34,535 ‫أفِق يا (موزيس)، المساعدة آتية. 773 01:32:34,635 --> 01:32:36,503 ‫أرجوك أفِق. 774 01:32:36,604 --> 01:32:38,739 ‫أرجوك أفِق. 775 01:32:38,839 --> 01:32:41,675 ‫أفِق يا (موزيس). 776 01:32:41,809 --> 01:32:43,877 ‫أريد أن أخبرك شيئًا. 777 01:32:43,978 --> 01:32:47,348 ‫عندما قلتُ إنّ لا شيء لي على اليابسة؟ 778 01:32:47,448 --> 01:32:50,351 ‫وها أنتَ معي، اتفقنا؟ 779 01:32:50,451 --> 01:32:51,752 ‫أرجوك أفِق. 780 01:32:55,856 --> 01:32:57,925 ‫يا ربّاه. 781 01:32:59,460 --> 01:33:00,794 ‫أيقنتُ ذلك. 782 01:33:02,301 --> 01:33:42,001 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}