1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:03:54,799 --> 00:03:56,714 They're coming for him! 4 00:03:59,500 --> 00:04:01,066 The king! 5 00:04:03,112 --> 00:04:04,504 To kill him. 6 00:04:55,338 --> 00:04:58,210 Please take me, don't take my baby. Please! 7 00:05:28,371 --> 00:05:30,591 You, stop! 8 00:05:31,853 --> 00:05:33,420 The bag! Show me what's inside. 9 00:05:42,385 --> 00:05:43,604 Move along. 10 00:08:15,190 --> 00:08:18,410 What awaits us when we turn it last to death? 11 00:08:24,765 --> 00:08:27,158 For years we live in hiding. 12 00:08:29,509 --> 00:08:31,641 Driven from every home. 13 00:08:35,602 --> 00:08:39,430 You have shown him here to walk the earth. 14 00:08:39,431 --> 00:08:42,696 And threaten their gods with his presence. 15 00:08:45,916 --> 00:08:48,049 And he does so threaten them. 16 00:09:00,757 --> 00:09:03,804 He bears a power he cannot understand. 17 00:09:05,545 --> 00:09:07,590 The power I cannot contain. 18 00:09:12,508 --> 00:09:14,466 Calamity follows us. 19 00:09:17,861 --> 00:09:19,384 Guide me. 20 00:09:20,168 --> 00:09:22,562 Let me keep him under my protection. 21 00:09:23,693 --> 00:09:25,477 Let my faith endure. 22 00:09:26,478 --> 00:09:29,916 Faith, my only strength 23 00:09:29,917 --> 00:09:33,660 to bear against the devil itself. 24 00:10:11,741 --> 00:10:14,047 It is well made. 25 00:10:14,048 --> 00:10:16,050 I can provide you work. 26 00:10:18,400 --> 00:10:20,750 We must prepare it for the temple. 27 00:10:24,406 --> 00:10:26,626 You will not make an idol. 28 00:10:28,279 --> 00:10:30,542 Your God will forgive you. 29 00:10:33,197 --> 00:10:35,504 That's the work available. 30 00:11:29,297 --> 00:11:31,908 I found work and a home for us. 31 00:11:55,192 --> 00:11:57,194 Look, mother. 32 00:11:59,240 --> 00:12:01,633 I've never seen one like this before. 33 00:12:31,968 --> 00:12:33,535 Thank you. 34 00:12:35,232 --> 00:12:37,017 What is your name? 35 00:12:39,541 --> 00:12:42,500 Lilith. She's mute. 36 00:12:47,679 --> 00:12:50,160 Go and help your father my child. 37 00:12:51,292 --> 00:12:52,946 Beautiful boy. 38 00:12:54,904 --> 00:12:56,384 You do not look alike. 39 00:13:04,827 --> 00:13:07,437 What's wrong? Father? 40 00:13:07,438 --> 00:13:09,222 Where are you from? 41 00:13:09,223 --> 00:13:11,006 From the west. 42 00:13:11,007 --> 00:13:13,488 Beyond the desert. 43 00:13:32,550 --> 00:13:34,682 We will be in darkness now, during the day. 44 00:13:34,683 --> 00:13:37,206 It's better than some alternatives. 45 00:13:37,207 --> 00:13:38,425 It has been years. 46 00:13:38,426 --> 00:13:40,123 We are safe here. 47 00:13:41,864 --> 00:13:44,170 You forget that we can be discovered. 48 00:13:44,171 --> 00:13:46,346 I do not forget. 49 00:13:46,347 --> 00:13:48,522 But he does not have to live in fear. 50 00:13:48,523 --> 00:13:50,655 Lilith come in! 51 00:14:14,114 --> 00:14:16,463 Why do you do that, father? 52 00:14:16,464 --> 00:14:19,161 If an evil spirit were to enter the house 53 00:14:19,162 --> 00:14:20,642 at night, 54 00:14:21,991 --> 00:14:25,342 the footprint of a rooster will appear in the sand. 55 00:14:30,521 --> 00:14:32,044 Why did you lie to the neighbor 56 00:14:32,045 --> 00:14:34,350 about where we came from? 57 00:14:34,351 --> 00:14:35,917 It was to protect you. 58 00:14:35,918 --> 00:14:38,094 Stay away from them. 59 00:14:40,531 --> 00:14:42,272 Did you wash your hands? 60 00:14:43,012 --> 00:14:45,058 The dirty will go mad. 61 00:14:58,593 --> 00:15:00,116 You should pray. 62 00:15:01,161 --> 00:15:02,465 I did. 63 00:15:02,466 --> 00:15:04,163 If ever you are in error, 64 00:15:04,164 --> 00:15:06,427 you must seek his forgiveness. 65 00:15:36,152 --> 00:15:37,153 Father. 66 00:15:37,937 --> 00:15:39,808 I am fasting. 67 00:15:41,897 --> 00:15:44,639 It's time you do the same, you're of age. 68 00:15:45,248 --> 00:15:48,163 I do it to make myself empty. 69 00:15:48,164 --> 00:15:53,082 In emptiness you find the strength to bear against Satan. 70 00:15:57,478 --> 00:15:59,523 What does Satan look like? 71 00:16:02,874 --> 00:16:04,789 Like people amongst us. 72 00:16:10,273 --> 00:16:12,100 It can manifest as the very thing 73 00:16:12,101 --> 00:16:14,190 that appeals to our weakness. 74 00:16:16,149 --> 00:16:17,541 Have you ever seen it? 75 00:16:23,983 --> 00:16:27,203 I made arrangements with the rabbi here. 76 00:16:28,161 --> 00:16:31,641 He expects you after the Sabbath. 77 00:16:31,642 --> 00:16:33,601 You will help him at school. 78 00:17:30,353 --> 00:17:32,007 It's me my love. 79 00:17:33,487 --> 00:17:35,054 Shhh. 80 00:17:37,926 --> 00:17:39,622 I know. 81 00:17:39,623 --> 00:17:41,060 Come. 82 00:17:46,413 --> 00:17:48,067 Just me. 83 00:17:53,507 --> 00:17:55,596 Shhh. 84 00:17:57,946 --> 00:18:00,513 Put away from you crooked speech 85 00:18:00,514 --> 00:18:03,777 and put devious talk far from you. 86 00:18:03,778 --> 00:18:06,736 Put away from you crooked speech 87 00:18:06,737 --> 00:18:09,609 and put devious talk far from you. 88 00:18:09,610 --> 00:18:12,133 Let your eyes look directly forward 89 00:18:12,134 --> 00:18:14,918 in your gaze be straight before you. 90 00:18:14,919 --> 00:18:17,356 Let your eyes look directly forward. 91 00:18:17,357 --> 00:18:20,663 And your gaze be straight before you. 92 00:18:20,664 --> 00:18:22,839 Keep straight the path of your feet. 93 00:18:22,840 --> 00:18:24,885 And all your ways will be sure. 94 00:18:24,886 --> 00:18:27,496 Keep straight the path of your feet 95 00:18:27,497 --> 00:18:30,282 and all of your ways will be sure. 96 00:18:30,283 --> 00:18:33,372 Do not swerve to the right or to the left. 97 00:18:33,373 --> 00:18:35,723 Turn your foot away from evil. 98 00:18:37,855 --> 00:18:39,901 Take care. 99 00:18:40,249 --> 00:18:42,772 "That's heaven above. 100 00:18:42,773 --> 00:18:45,775 Oh, that's the earth beneath. 101 00:18:45,776 --> 00:18:48,735 Oh, that is the water under the earth. 102 00:18:48,736 --> 00:18:51,738 You shall not bow down to them. No servant. 103 00:18:51,739 --> 00:18:53,914 For I the Lord your God 104 00:18:53,915 --> 00:18:55,568 am a jealous God, 105 00:18:55,569 --> 00:18:58,223 visiting the iniquity of the fathers upon the children. 106 00:18:58,224 --> 00:19:00,704 On to the third and fourth generation." 107 00:19:04,230 --> 00:19:06,057 I see you! 108 00:19:12,586 --> 00:19:14,457 Get down! 109 00:19:15,763 --> 00:19:17,067 Get down! 110 00:19:17,068 --> 00:19:18,504 You will hurt yourself. 111 00:19:18,505 --> 00:19:20,463 Are you going to help me? 112 00:19:29,559 --> 00:19:30,995 What is your name? 113 00:19:33,476 --> 00:19:35,174 Why are you not in school? 114 00:19:36,392 --> 00:19:37,958 Your father does not make you go? 115 00:19:37,959 --> 00:19:39,613 I have no father. 116 00:19:41,049 --> 00:19:42,833 A mother? 117 00:19:44,487 --> 00:19:46,446 I play games all day. 118 00:19:48,839 --> 00:19:50,972 Will you play with me? 119 00:20:16,215 --> 00:20:17,912 He is a leper. 120 00:20:29,967 --> 00:20:31,881 Wait. 121 00:20:31,882 --> 00:20:34,668 We must not touch the unclean. 122 00:20:40,064 --> 00:20:43,197 See how close you can draw your hand. 123 00:20:43,198 --> 00:20:44,852 It's a game. 124 00:20:48,812 --> 00:20:50,510 Shhh. 125 00:20:51,424 --> 00:20:53,252 It's all right. 126 00:21:10,138 --> 00:21:11,834 Go on. 127 00:21:11,835 --> 00:21:13,272 Try. 128 00:21:30,985 --> 00:21:32,246 He touched it! 129 00:21:32,247 --> 00:21:33,814 He touched the unclean! 130 00:21:34,205 --> 00:21:36,642 He touched the unclean! Stay away! 131 00:21:36,643 --> 00:21:38,208 Stay away! 132 00:21:38,209 --> 00:21:39,209 We need to banish him! 133 00:21:39,210 --> 00:21:41,212 He's going to die! 134 00:21:45,608 --> 00:21:47,740 Each year I walk beside him 135 00:21:47,741 --> 00:21:50,700 and see only the tarnished image of man. 136 00:21:51,788 --> 00:21:53,746 Impure. 137 00:21:53,747 --> 00:21:56,183 Unclean. 138 00:21:56,184 --> 00:21:57,577 Human. 139 00:21:58,969 --> 00:22:03,103 Please tell me, from whence did he come? 140 00:22:03,104 --> 00:22:07,282 Is he from your angels or from demons? 141 00:22:11,112 --> 00:22:13,548 Is he your son? 142 00:22:43,362 --> 00:22:44,798 Wake up. 143 00:22:50,847 --> 00:22:53,197 You're screaming in your sleep. 144 00:22:56,026 --> 00:22:57,637 Let me sleep in the house. 145 00:22:58,464 --> 00:23:01,118 You can sleep in the house when you stop screaming. 146 00:23:04,034 --> 00:23:05,775 Let me go inside. 147 00:23:08,256 --> 00:23:10,867 It was a dream. 148 00:23:11,477 --> 00:23:13,434 Even by your age, you cannot see the difference. 149 00:23:13,435 --> 00:23:15,044 I want my mother. 150 00:23:15,045 --> 00:23:17,831 Pray now. Go on. 151 00:23:18,440 --> 00:23:20,180 Do it properly. 152 00:23:20,181 --> 00:23:22,008 Do it as I taught you. 153 00:23:22,009 --> 00:23:24,271 You who live in the shelter of the Most High, 154 00:23:24,272 --> 00:23:27,448 who abide in the shadow of the Almighty will say to the Lord, 155 00:23:27,449 --> 00:23:30,843 my refuge and my fortress, my God, in whom I trust. 156 00:23:30,844 --> 00:23:32,322 Again! 157 00:23:32,323 --> 00:23:34,542 You live in the shelter of the Most High 158 00:23:34,543 --> 00:23:38,981 will abide... We will abide in the shadow of... 159 00:23:38,982 --> 00:23:41,462 The shadow of the Almighty will say to the Lord. 160 00:23:41,463 --> 00:23:44,292 My refuge my fortress, my God, in whom I trust. 161 00:26:05,259 --> 00:26:06,869 Boy... 162 00:26:11,657 --> 00:26:12,962 You healed me. 163 00:26:18,315 --> 00:26:20,579 Please. 164 00:26:22,798 --> 00:26:24,408 Touch me. 165 00:26:27,281 --> 00:26:28,803 Touch me again! 166 00:26:28,804 --> 00:26:30,109 Please be quiet. 167 00:26:30,110 --> 00:26:32,590 You are divine. 168 00:26:32,591 --> 00:26:34,244 You are divine. 169 00:26:35,028 --> 00:26:39,901 You are divine. 170 00:26:39,902 --> 00:26:41,904 You must leave. 171 00:26:42,731 --> 00:26:47,214 You are divine. You are divine. 172 00:26:51,479 --> 00:26:52,958 Please go. 173 00:26:52,959 --> 00:26:54,612 Please go. 174 00:26:54,613 --> 00:26:58,791 Touch me, touch me, touch me. 175 00:28:33,624 --> 00:28:36,671 I found an offering outside our home this morning. 176 00:28:38,586 --> 00:28:40,195 What did you do with it? 177 00:28:40,196 --> 00:28:42,024 I hid it in the reeds. 178 00:28:44,418 --> 00:28:47,028 It's not safe here. 179 00:28:47,029 --> 00:28:49,639 We'll make his name plain to all. 180 00:28:49,640 --> 00:28:52,468 He's a boy. 181 00:28:52,469 --> 00:28:53,905 He's unclean. 182 00:28:53,906 --> 00:28:56,169 He defiles himself, always covered in filth. 183 00:28:59,868 --> 00:29:03,392 You want him to take roots and learn. 184 00:29:03,393 --> 00:29:05,133 Let him. 185 00:29:05,134 --> 00:29:06,744 Why offer him only punishment? 186 00:29:06,745 --> 00:29:09,921 I find no joy in punishing him. 187 00:29:09,922 --> 00:29:12,619 That's how he must learn. 188 00:29:12,620 --> 00:29:15,536 Duty. Faith. Sacrifice. 189 00:29:16,972 --> 00:29:18,800 Let's teach him these things. 190 00:29:27,461 --> 00:29:30,811 Why do you avert your eyes from me? 191 00:29:30,812 --> 00:29:32,771 For modesty. 192 00:31:11,304 --> 00:31:13,654 The boy is divine. 193 00:31:19,355 --> 00:31:21,530 The boy is divine. 194 00:31:21,531 --> 00:31:23,055 The boy... 195 00:31:25,971 --> 00:31:28,887 The boy is divine. 196 00:31:29,626 --> 00:31:35,763 The boy is divine. 197 00:31:36,807 --> 00:31:39,810 The boy is divine. 198 00:33:29,659 --> 00:33:31,182 Are they not too short? 199 00:33:31,183 --> 00:33:33,401 One apiece, as you said. 200 00:33:33,402 --> 00:33:36,230 One and one half. That is what I said. 201 00:33:36,231 --> 00:33:38,972 You told me one apiece. 202 00:33:38,973 --> 00:33:41,322 Price was ten per shelf. 203 00:33:41,323 --> 00:33:43,933 The length is incorrect. 204 00:33:43,934 --> 00:33:46,067 Make it eight, then. 205 00:33:56,860 --> 00:33:58,471 I don't want it. 206 00:33:59,994 --> 00:34:02,387 Why not? 207 00:34:02,388 --> 00:34:04,042 You pushed me. 208 00:34:06,609 --> 00:34:08,829 You liked it? 209 00:34:10,222 --> 00:34:11,745 Didn't you? 210 00:34:17,359 --> 00:34:19,796 Games of the Gentiles are forbidden. 211 00:34:20,884 --> 00:34:22,624 Who forbids you? 212 00:34:22,625 --> 00:34:24,497 My father. 213 00:34:30,372 --> 00:34:32,418 He is your oppressor. 214 00:34:39,468 --> 00:34:41,470 Keep it. 215 00:34:42,732 --> 00:34:44,865 As a secret. 216 00:34:46,388 --> 00:34:48,999 So do things in secret is a greater pleasure. 217 00:35:00,533 --> 00:35:01,882 Do you want to know one? 218 00:35:14,677 --> 00:35:17,289 I know one that can free you. 219 00:35:25,993 --> 00:35:28,300 Find me among the sick. 220 00:35:30,780 --> 00:35:34,132 Come, come. 221 00:35:38,310 --> 00:35:41,051 My faith has become a broken crutch. 222 00:35:45,534 --> 00:35:48,232 I beg you. 223 00:35:48,233 --> 00:35:51,584 How much longer must I wait to see your light again? 224 00:37:47,700 --> 00:37:48,700 Lilith. 225 00:37:55,011 --> 00:37:58,406 Help us. Lilith! 226 00:38:09,330 --> 00:38:12,027 Help us! Help us! Help us! 227 00:38:12,028 --> 00:38:14,030 Somebody help us! 228 00:38:58,161 --> 00:39:00,467 You, you did this? 229 00:39:00,468 --> 00:39:03,297 The boy, the boy! 230 00:39:04,516 --> 00:39:07,910 What happened? Let him go. 231 00:39:08,650 --> 00:39:10,259 Did you enter their home? 232 00:39:10,260 --> 00:39:13,915 - How dare you accuse him. - Did you or did you not? 233 00:39:13,916 --> 00:39:15,614 No... 234 00:39:18,443 --> 00:39:20,574 I don't believe him. 235 00:39:20,575 --> 00:39:23,012 I don't care if you don't believe me. 236 00:39:25,188 --> 00:39:26,538 Father. 237 00:39:48,908 --> 00:39:50,605 Where did you get this? 238 00:39:51,867 --> 00:39:53,172 - Pray! - No. 239 00:39:53,173 --> 00:39:54,521 Begin! 240 00:39:54,522 --> 00:39:56,872 Why should I listen to you? 241 00:40:00,572 --> 00:40:02,442 I know you will not listen to me, 242 00:40:02,443 --> 00:40:04,009 but you will listen to your mother. 243 00:40:04,010 --> 00:40:06,185 And she listens to me. 244 00:40:06,186 --> 00:40:08,493 I will leave with her. 245 00:40:09,189 --> 00:40:12,017 You may leave, but she will not go with you. 246 00:40:12,018 --> 00:40:13,932 I will set you out alone 247 00:40:13,933 --> 00:40:17,066 into the wild where you can roam as you wish. 248 00:40:19,242 --> 00:40:22,288 Which direction would you take? How would you find drink? 249 00:40:22,289 --> 00:40:26,292 You would be a beggar in hiding, asking for alms 250 00:40:26,293 --> 00:40:29,121 from sickly priests who feed their sacred crocodiles 251 00:40:29,122 --> 00:40:31,471 and mumble to their idols. 252 00:40:31,472 --> 00:40:33,604 Or you would be dead! 253 00:40:33,605 --> 00:40:37,042 Without my protection! 254 00:40:37,043 --> 00:40:39,132 You would be dead! 255 00:41:03,417 --> 00:41:04,897 We must leave! 256 00:41:14,080 --> 00:41:15,603 What more must you see? 257 00:41:16,865 --> 00:41:18,650 I tell you, we must leave. 258 00:41:22,784 --> 00:41:24,524 Good. 259 00:41:24,525 --> 00:41:27,223 We'll leave in a few days once the work is finished. 260 00:41:29,356 --> 00:41:31,140 He is innocent. 261 00:41:32,707 --> 00:41:35,275 How do you know he is innocent? 262 00:41:36,885 --> 00:41:38,670 Because of our faith. 263 00:41:39,975 --> 00:41:42,629 Because we know who he is. 264 00:41:42,630 --> 00:41:45,938 But is it good? Is it righteous? 265 00:41:48,941 --> 00:41:51,160 He is our Saviour. 266 00:41:53,467 --> 00:41:55,904 You will deliver him to his task. 267 00:42:46,520 --> 00:42:48,653 You came. 268 00:42:57,618 --> 00:42:59,751 I want to show you something. 269 00:43:29,215 --> 00:43:31,173 Stay there. Don't move! 270 00:43:43,969 --> 00:43:48,060 Lilith... Is she dead? 271 00:43:49,017 --> 00:43:52,585 She is resting in that long shadow of sleep 272 00:43:52,586 --> 00:43:55,327 that is near to death... 273 00:43:55,328 --> 00:43:57,156 She will be dead soon... 274 00:44:02,727 --> 00:44:04,467 You could help her. 275 00:44:13,476 --> 00:44:15,826 Man's punishment. 276 00:44:15,827 --> 00:44:16,958 What have they done? 277 00:44:18,699 --> 00:44:20,788 They are accused of sorcery. 278 00:44:22,442 --> 00:44:25,445 Conjurers of evil deeds. 279 00:44:28,927 --> 00:44:31,320 Isn't it strange? 280 00:44:32,539 --> 00:44:35,846 How else? We're all made of the same 281 00:44:35,847 --> 00:44:41,896 flesh, bones, blood. 282 00:44:44,464 --> 00:44:46,466 Some of us become wicked. 283 00:44:50,122 --> 00:44:52,385 And some of us become good. 284 00:44:56,302 --> 00:44:59,131 Yet what is it to say that a man is wicked? 285 00:45:02,395 --> 00:45:03,917 It means only that you have given up 286 00:45:03,918 --> 00:45:06,051 on trying to understand. 287 00:45:09,707 --> 00:45:12,187 I will know this in Golgotha. 288 00:45:20,587 --> 00:45:22,545 Does this frighten you? 289 00:45:24,069 --> 00:45:26,766 Oh, no. 290 00:45:26,767 --> 00:45:28,595 It saddens me. 291 00:45:31,467 --> 00:45:33,600 I can feel that pain. 292 00:45:40,912 --> 00:45:43,001 And yours. 293 00:45:53,881 --> 00:45:56,927 I must return to my father. 294 00:45:56,928 --> 00:45:58,190 He is not. 295 00:45:59,800 --> 00:46:01,671 He is not. What? 296 00:46:08,243 --> 00:46:10,376 He is not your father. 297 00:46:15,990 --> 00:46:17,687 Who are you? 298 00:46:19,428 --> 00:46:21,865 You know who I am. 299 00:46:21,866 --> 00:46:23,781 But who are you? 300 00:46:25,478 --> 00:46:28,481 What do they call you when you are out of sight? 301 00:46:31,136 --> 00:46:33,660 I've been searching for you for so long! 302 00:46:37,533 --> 00:46:39,186 They have lied to you. 303 00:46:39,187 --> 00:46:42,060 You will learn that I speak the truth. 304 00:46:45,498 --> 00:46:47,021 Speak to me. 305 00:46:48,849 --> 00:46:50,676 Let us leave together. 306 00:46:50,677 --> 00:46:52,200 I could protect you. 307 00:46:53,636 --> 00:46:55,247 I know you could. 308 00:46:56,248 --> 00:46:59,817 We would find the same people anywhere we go. 309 00:47:02,515 --> 00:47:04,299 We will leave soon. 310 00:47:05,431 --> 00:47:07,606 It is your father's wish. 311 00:47:07,607 --> 00:47:09,652 Is he my father? 312 00:47:12,742 --> 00:47:15,180 - Why would you ask that? - Is he? 313 00:47:16,224 --> 00:47:18,835 Who put that in your mind. 314 00:47:18,836 --> 00:47:20,184 Who? 315 00:47:20,185 --> 00:47:22,795 - A child. - What child? 316 00:47:22,796 --> 00:47:25,146 A child who lives among the sick. 317 00:47:30,325 --> 00:47:32,153 Is he my father? 318 00:47:34,329 --> 00:47:36,374 Yes. 319 00:47:36,375 --> 00:47:38,072 He is. 320 00:47:51,956 --> 00:47:53,740 You are lying to me. 321 00:48:45,444 --> 00:48:47,663 Speak. 322 00:49:21,610 --> 00:49:23,525 What is your name? 323 00:49:26,659 --> 00:49:27,964 Speak! 324 00:49:35,233 --> 00:49:37,409 What do you want from us? 325 00:49:38,801 --> 00:49:41,021 Have you come to torment us? 326 00:49:43,023 --> 00:49:45,243 Who did this to you? 327 00:50:00,954 --> 00:50:02,608 Can you kill me? 328 00:50:08,048 --> 00:50:09,658 Please. 329 00:50:20,452 --> 00:50:22,628 If you don't kill me then leave me. 330 00:50:25,065 --> 00:50:26,545 Leave me! 331 00:51:41,576 --> 00:51:43,751 "The Eagle. The Osprey. 332 00:51:43,752 --> 00:51:46,711 The vulture. The... The buzzard. 333 00:51:46,712 --> 00:51:48,539 The guide of any kind." 334 00:51:48,540 --> 00:51:50,107 You. 335 00:51:55,155 --> 00:51:56,896 Begin. 336 00:52:05,905 --> 00:52:08,515 "Every raven..." No. 337 00:52:08,516 --> 00:52:10,431 Do it from memory. 338 00:52:15,828 --> 00:52:18,960 "Every raven of any kind. 339 00:52:18,961 --> 00:52:22,181 The ostrich. The night hawk. 340 00:52:22,182 --> 00:52:23,530 The seagull. 341 00:52:23,531 --> 00:52:26,533 The, the, the, the hawk of any kind. 342 00:52:26,534 --> 00:52:28,796 The..." 343 00:52:28,797 --> 00:52:31,235 - Do you not know? - I know, I know. 344 00:52:32,801 --> 00:52:35,586 Then speak it. 345 00:52:35,587 --> 00:52:37,023 Speak! 346 00:52:44,596 --> 00:52:46,380 You are a liar! 347 00:52:47,903 --> 00:52:49,557 You do not know. 348 00:52:54,693 --> 00:52:57,783 I know more than how to speak these words. 349 00:53:13,102 --> 00:53:15,627 Is this not the carpenter's son? 350 00:53:20,240 --> 00:53:23,068 What has he done? I will not teach him. 351 00:53:23,069 --> 00:53:25,592 He spoke of things that no one should know. 352 00:53:25,593 --> 00:53:27,725 Unhand my son! 353 00:53:27,726 --> 00:53:29,206 Leave him. 354 00:53:31,643 --> 00:53:33,340 What did he say? 355 00:53:35,081 --> 00:53:37,257 I told him how many years he will live. 356 00:53:39,303 --> 00:53:41,348 I don't want him near the other children. 357 00:54:14,555 --> 00:54:16,643 You will not be idle. 358 00:54:16,644 --> 00:54:20,038 If I am forced to have you by my side each day whilst I work, 359 00:54:20,039 --> 00:54:22,780 I will see to it that you are a value here. 360 00:54:22,781 --> 00:54:25,304 Recite the Melachot. 361 00:54:25,305 --> 00:54:27,785 Speak them to me whilst I work. 362 00:54:27,786 --> 00:54:29,614 Go on. 363 00:54:30,876 --> 00:54:34,705 "Take heed and carry no burdens on the Sabbath. 364 00:54:34,706 --> 00:54:37,795 You shall not light a fire on the Sabbath day." 365 00:54:37,796 --> 00:54:38,926 You shall not..." 366 00:54:38,927 --> 00:54:40,320 You may list them. 367 00:54:43,758 --> 00:54:47,152 Sowing. Plowing. 368 00:54:47,153 --> 00:54:48,546 Reaping. 369 00:54:49,242 --> 00:54:52,375 Gathering. Threshing. Winnowing. 370 00:54:52,376 --> 00:54:54,812 Sorting. Grinding. 371 00:54:54,813 --> 00:54:56,423 Sifting. 372 00:54:57,816 --> 00:55:02,385 Kneading. Baking. Shearing. 373 00:55:02,386 --> 00:55:06,171 Whitening. Disentangling. Dyeing. 374 00:55:06,172 --> 00:55:08,304 Spinning. Mounting the warp. 375 00:55:08,305 --> 00:55:10,567 Threading two threads. Making loops. 376 00:55:10,568 --> 00:55:12,133 Tying a knot. Untying a knot. 377 00:55:12,134 --> 00:55:14,528 Sewing. Tearing. Trapping. Slaughtering. Skinning. 378 00:55:31,153 --> 00:55:32,503 Get out. 379 00:55:34,374 --> 00:55:36,723 You follow no, man. 380 00:55:36,724 --> 00:55:38,726 So be it. 381 00:55:40,902 --> 00:55:42,904 Go be a man alone. 382 00:56:04,883 --> 00:56:06,624 What happened? 383 00:56:17,330 --> 00:56:19,288 What happened to him? 384 00:56:23,423 --> 00:56:27,078 What have you done to him? 385 00:56:27,079 --> 00:56:28,645 What have you done? 386 00:56:31,431 --> 00:56:33,954 It's alright. 387 00:56:40,397 --> 00:56:42,529 You squeal like a hog. 388 00:58:57,664 --> 00:58:59,709 You're not safe here. 389 00:58:59,710 --> 00:59:01,233 You must leave. 390 00:59:02,800 --> 00:59:05,367 I will tell the world about you. 391 00:59:37,748 --> 00:59:40,141 You shall not Judge! 392 00:59:44,972 --> 00:59:47,279 Only I shall judge. 393 00:59:52,980 --> 00:59:54,765 Ah! 394 01:00:06,777 --> 01:00:08,560 It was nearly finished. 395 01:00:08,561 --> 01:00:11,171 It fell and broke. But I will finish it. I will finish it. 396 01:00:11,172 --> 01:00:13,347 Take your things. Leave now! 397 01:00:13,348 --> 01:00:16,524 - Why? - Your child is Belial! 398 01:00:16,525 --> 01:00:17,874 He's a conjurer. 399 01:00:17,875 --> 01:00:19,484 He has done it to the village. 400 01:00:19,485 --> 01:00:21,574 They will kill your boy. 401 01:00:33,194 --> 01:00:35,283 What did you do my son? 402 01:00:39,853 --> 01:00:42,421 Speak to me. 403 01:00:46,686 --> 01:00:50,515 What have you done? Leave him! 404 01:00:50,516 --> 01:00:52,560 He who is near him is near the fire! 405 01:00:52,561 --> 01:00:55,868 What did you do? Practising black magic! 406 01:00:55,869 --> 01:00:58,175 What have you done? Leave him! 407 01:00:58,176 --> 01:01:00,133 Lilith! 408 01:01:00,134 --> 01:01:02,092 You have always doubted him. 409 01:01:02,093 --> 01:01:04,921 Even before he was born. 410 01:01:04,922 --> 01:01:06,574 Just as you doubt me. 411 01:01:06,575 --> 01:01:08,360 Any man would. 412 01:01:10,754 --> 01:01:12,886 Go on. Weep. 413 01:01:14,758 --> 01:01:17,237 Do you not believe your own visions? 414 01:01:17,238 --> 01:01:20,285 It is no more potent now than a dream. 415 01:01:21,025 --> 01:01:23,375 How long must I wait for another? 416 01:01:24,724 --> 01:01:27,683 And what then if none of it were true? 417 01:01:27,684 --> 01:01:31,251 Then I have been living beside an unclean woman 418 01:01:31,252 --> 01:01:33,427 for all this time. 419 01:01:33,428 --> 01:01:35,255 What if that were the truth? 420 01:01:35,256 --> 01:01:40,043 Then I am just as unclean as you. 421 01:01:40,044 --> 01:01:43,481 - You are wrecked with doubt! - Yes! I am! 422 01:01:43,482 --> 01:01:46,179 I am wrecked! 423 01:01:46,180 --> 01:01:52,621 My faith has been shattered because of you and that boy. 424 01:01:53,274 --> 01:01:56,060 How can this providence be good of your sins? 425 01:02:01,979 --> 01:02:04,328 Let me make my way. 426 01:02:04,329 --> 01:02:07,548 - From whence did he come? - I told you. Let me pass. 427 01:02:07,549 --> 01:02:08,854 Let me pass! 428 01:02:08,855 --> 01:02:11,030 Is the son of a Roman? 429 01:02:11,031 --> 01:02:14,512 is he a bastard? From whence did he come? 430 01:02:14,513 --> 01:02:16,254 Coward! 431 01:02:17,690 --> 01:02:20,431 You were always afraid. 432 01:02:20,432 --> 01:02:22,781 Greatly afraid. 433 01:02:22,782 --> 01:02:25,828 If I had sinned and you concealed it, 434 01:02:25,829 --> 01:02:27,918 you would have fought Herod's law. 435 01:02:29,963 --> 01:02:35,707 But if you'd exposed me to the sons of Israel as guilty 436 01:02:35,708 --> 01:02:40,059 whilst my child was from angels, 437 01:02:40,060 --> 01:02:44,586 you would have given up his holy blood to the doom of death. 438 01:02:50,549 --> 01:02:53,247 Prepare our things, they're coming. 439 01:03:19,839 --> 01:03:21,319 Come back! 440 01:03:22,799 --> 01:03:24,496 We must leave. 441 01:03:32,939 --> 01:03:34,462 Where have you gone? 442 01:03:56,789 --> 01:03:58,964 Come, come. There is no time. 443 01:04:07,974 --> 01:04:09,497 Stay back! 444 01:04:36,960 --> 01:04:38,700 Tell me who my father is. 445 01:04:47,709 --> 01:04:52,236 He is the cause of all things. 446 01:04:56,762 --> 01:04:58,764 Tell me his name. 447 01:05:01,332 --> 01:05:04,117 It is a sin to say it. 448 01:05:06,990 --> 01:05:08,992 Speak his name 449 01:05:17,174 --> 01:05:19,132 Yahweh. 450 01:06:11,445 --> 01:06:13,099 Wait! 451 01:06:14,492 --> 01:06:18,713 Come back! 452 01:07:06,979 --> 01:07:09,459 He's here! I found him. 453 01:07:09,460 --> 01:07:11,418 I found him. 454 01:07:14,073 --> 01:07:16,119 I found him! 455 01:09:12,409 --> 01:09:14,454 You know the truth now. 456 01:09:17,892 --> 01:09:19,155 Come. 457 01:09:20,286 --> 01:09:22,419 I'll take you to your father. 458 01:09:56,540 --> 01:09:58,237 Where's my son? 459 01:10:03,111 --> 01:10:05,070 I will find him. 460 01:10:06,027 --> 01:10:08,029 Where's my child? 461 01:10:10,031 --> 01:10:13,338 Someone told him the truth. 462 01:10:13,339 --> 01:10:15,167 He ran away. 463 01:10:17,865 --> 01:10:20,477 There was a child among the sick told him. 464 01:10:22,130 --> 01:10:24,002 I will find him. 465 01:10:30,138 --> 01:10:31,488 Wait. 466 01:10:47,547 --> 01:10:49,723 Bless you. 467 01:11:18,099 --> 01:11:19,884 You are sad. 468 01:11:26,325 --> 01:11:28,805 I miss my family. 469 01:11:28,806 --> 01:11:31,198 They hate you now. 470 01:11:31,199 --> 01:11:33,680 But there is freedom in knowledge. 471 01:11:37,162 --> 01:11:39,469 Do you know now that man is cruel? 472 01:11:42,515 --> 01:11:46,083 The things they do in his name make me sick. 473 01:11:46,084 --> 01:11:48,042 I killed a boy. 474 01:11:50,131 --> 01:11:51,742 Coming here. 475 01:11:53,874 --> 01:11:57,050 He was going to alert the village. 476 01:11:57,051 --> 01:11:58,661 No. 477 01:11:58,662 --> 01:12:01,404 This place is a cage 478 01:12:02,274 --> 01:12:06,626 of every unclean, hateful bird. 479 01:12:08,585 --> 01:12:10,673 You. 480 01:12:10,674 --> 01:12:13,285 You freed him! 481 01:12:16,810 --> 01:12:20,423 I have freed many souls from this awful place as well. 482 01:12:43,315 --> 01:12:47,319 Tell me about my father. 483 01:12:48,668 --> 01:12:50,322 I knew him. 484 01:12:52,585 --> 01:12:55,240 I resided near him. 485 01:13:02,116 --> 01:13:07,773 I was a very... 486 01:13:07,774 --> 01:13:09,515 beautiful thing. 487 01:13:12,562 --> 01:13:15,434 Such a thing I cannot describe in words. 488 01:13:18,045 --> 01:13:21,875 He... shunned me. 489 01:13:24,356 --> 01:13:26,837 He would let no one be his equal. 490 01:13:33,452 --> 01:13:36,194 But he prepared a home for me. 491 01:13:38,805 --> 01:13:42,155 There is purity in that place. 492 01:13:42,156 --> 01:13:43,767 Order. 493 01:13:46,726 --> 01:13:48,554 Now you are with me. 494 01:13:50,556 --> 01:13:52,384 We will go there together. 495 01:14:05,963 --> 01:14:07,617 Who are you? 496 01:14:11,447 --> 01:14:13,579 I am the accuser of light. 497 01:14:17,757 --> 01:14:20,064 I am the adversary. 498 01:14:23,937 --> 01:14:25,765 Look ahead. 499 01:14:31,728 --> 01:14:34,731 Tell me, what do you see? 500 01:14:37,298 --> 01:14:38,951 Nothing. 501 01:14:38,952 --> 01:14:40,866 It is a shadow. 502 01:14:40,867 --> 01:14:44,218 No, it is a passage. 503 01:14:46,090 --> 01:14:48,135 Sitra achra! 504 01:14:54,533 --> 01:14:56,535 Look upon it. 505 01:15:00,713 --> 01:15:02,498 Now enter it. 506 01:15:09,635 --> 01:15:11,288 Tell me. 507 01:15:11,289 --> 01:15:13,943 What am I. 508 01:15:13,944 --> 01:15:15,293 Evil? 509 01:15:19,384 --> 01:15:21,429 And why am I here? 510 01:15:22,735 --> 01:15:24,606 To torment me. 511 01:15:30,003 --> 01:15:31,526 Yes. 512 01:15:42,886 --> 01:15:44,931 Now tell me my name. 513 01:15:50,197 --> 01:15:51,547 Satan. 514 01:16:25,668 --> 01:16:27,887 I have seen you before. 515 01:17:27,120 --> 01:17:29,557 I will humiliate him. 516 01:17:34,301 --> 01:17:35,825 Leave him. 517 01:17:37,696 --> 01:17:40,132 Why do you care for him? 518 01:17:40,133 --> 01:17:42,787 He lied to you! 519 01:17:42,788 --> 01:17:44,397 Keep away from this beast. 520 01:17:44,398 --> 01:17:46,052 Silence! 521 01:17:49,186 --> 01:17:50,840 You are cruel. 522 01:17:51,928 --> 01:17:55,191 Cruelty is a virtue. 523 01:17:55,192 --> 01:17:56,933 Look. 524 01:17:57,847 --> 01:18:00,023 He reveres me for my cruelty. 525 01:18:02,155 --> 01:18:03,940 Because he fears me! 526 01:18:07,421 --> 01:18:09,901 Inspire fear. 527 01:18:09,902 --> 01:18:11,817 He will bring you legions. 528 01:18:16,474 --> 01:18:19,042 Go on, kill the liar! 529 01:18:19,999 --> 01:18:23,699 Do it and I will tell you everything you want to know. 530 01:18:32,533 --> 01:18:34,100 Very well. 531 01:19:49,915 --> 01:19:53,658 Come! Come for your son. 532 01:19:55,268 --> 01:19:59,837 He ignores me. He does not love us. 533 01:19:59,838 --> 01:20:01,534 He does not love you. 534 01:21:10,474 --> 01:21:12,215 Yeshua... 535 01:21:13,346 --> 01:21:14,739 Yeshua! 536 01:21:15,958 --> 01:21:19,875 Spare... this beast. 537 01:21:42,549 --> 01:21:45,552 He means to tempt you. 538 01:21:47,380 --> 01:21:52,863 You must teach it that you will not 539 01:21:52,864 --> 01:21:58,390 bring your strength... to bear... 540 01:21:58,391 --> 01:21:59,740 for evil. 541 01:22:04,745 --> 01:22:08,705 You... must... 542 01:22:08,706 --> 01:22:11,403 forgive it. 543 01:22:26,202 --> 01:22:28,291 Let me go. 544 01:22:56,754 --> 01:23:01,498 What awaits us when we turn to death. 545 01:23:08,896 --> 01:23:11,203 Dust. 546 01:25:15,545 --> 01:25:19,984 You'll die for miserable people. 547 01:25:21,986 --> 01:25:24,554 And you will not be thanked. 548 01:25:39,917 --> 01:25:42,354 We are the same.