1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 Kjærligheten er den mektigste kraften i universet. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Men den kommer ikke alltid med eventyr og blomster. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 Noen ganger dukker den opp på de mest uventede og ukonvensjonelle måter. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Det er en gammel salme som sier: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "Guds veier er uransakelige, Hans undere skjer." 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 Å finne kjærlighet, ekte kjærlighet, er et av Guds største undere. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Alle kjærlighetshistorier har en begynnelse. 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 Men de største, 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 de begynner bare ikke med "lykkelig alle sine dager." 12 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 De begynner med sannheten, med tillit, og noen ganger med tragedie. 13 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 La meg fortelle deg en kjærlighetshistorie 14 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 rett fra Ruths bok. 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Dette er Ruth Moably. 16 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 Ruths mor forlot henne 17 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 på en kirketrapp da hun var fem år gammel. 18 00:01:50,791 --> 00:01:52,250 Men hun holdt ut 19 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 og kom seg lengre enn noen trodde hun kunne. 20 00:01:56,458 --> 00:02:00,791 Ruth elsket alltid å synge, men fant ikke sangen i sin ånd. 21 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Hun slet med hvem hun egentlig var, og hvem alle andre ville hun skulle være. 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Før jeg fortsetter, 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 vil jeg sende en hilsen til min mann Syrus Jordan i salen, 24 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 fra Ice Grill Records. 25 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 Og jeg må hilse til min mann i salen. 26 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Skjer'a, Jermaine Dupri? JD, skjer'a? 27 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Herre, vær så snill, gi oss evnen til å få kontakt med publikum. 28 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 Og la æren bli din, og bare din. Herre, gi oss… 29 00:02:31,916 --> 00:02:33,916 Kan jeg få litt ære også, Gud? 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,333 Det er jeg som har seks tommer høye hæler. Amen. 31 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Gi meg den energien… 32 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Unnskyld meg. 33 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Mamma, du kommer til å elske henne, ok? Bare vent. 34 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 Stemmen hennes, utrolig. 35 00:03:03,166 --> 00:03:05,166 Første gang jeg hørte Ruth synge, 36 00:03:05,250 --> 00:03:08,541 la oss bare si at jeg ikke var imponert. 37 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Min sønn Marlon var betatt av henne. 38 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 De hadde bare vært sammen i noen måneder. Jeg så ikke det han så i henne. 39 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Få høre litt lyd fra dere. Gi en applaus! 40 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Det sies at man er ikke penere som ens handlinger. 41 00:03:48,875 --> 00:03:51,375 Jeg trodde hun bare var nok en pen jente. 42 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Vi er i ferd med å ta av. 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Vær så god, takk. 44 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, virkelig? 45 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Menn kaster penger som om vi skal kle oss nakne, Bree. 46 00:04:02,541 --> 00:04:04,500 Det er halve husleia vår! 47 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Se på dette. 48 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Showet var fett, baby. 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 Takk. 50 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Jeg er stolt av deg. 51 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Marlon sa ikke at dere alle skulle komme. 52 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Marlon har fablet om deg. 53 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 Og vi ville se deg i ditt element. 54 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Fortreffelig. 55 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Ikke sant, kjære? 56 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 Vi bør dra. 57 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Takk for at dere kom. Jeg kan jo følge dere to ut. 58 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Trengs ikke. Hold deg… i ditt element. 59 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Mamma. 60 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Dere to rulet i kveld. 61 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 Skjer'a? 62 00:04:42,375 --> 00:04:45,958 Står til? Jeg er Syrus Jordan, manageren. Takk for at dere kom. 63 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Du må være selveste Marlon. Skjer'a, bro? 64 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 Sørg nå for at du tar godt vare på denne superstjernen. 65 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Ikke la henne tirre deg. 66 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 -Er dere påkledde? -Ja. 67 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Mine damer… 68 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 69 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 -Hyggelig. Jeg er Breana. -Hyggelig. 70 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Vi er venner fra gamle dager, og dette er Ruth. 71 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Jeg fant henne faktisk på en butikk. 72 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Og en dag hørte jeg denne stemmen. 73 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 Den vakreste stemmen jeg hadde hørt noen gang. 74 00:05:18,541 --> 00:05:23,208 Jeg tittet rundt, og hva så jeg? Ruth som stablet i hyllene på harde livet. 75 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Dere to har den fulle pakken. 76 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 Og jeg tenker at So So Def kan bli deres fremtidige hjem. 77 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. Det er det vi gjør! 78 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 JD er tilbake om noen uker, 79 00:05:35,916 --> 00:05:37,916 og vil stikke innom dere i studio. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 -Hyggelig å treffes, damer. -Hyggelig. 81 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 404 vil gjøre deg bemerket. 82 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 -Garantert. Vi ringes. -Ja. 83 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 -Mente han det? -Hei, Bree. 84 00:05:46,791 --> 00:05:48,083 -Hva? -Gi oss et øyeblikk. 85 00:05:48,625 --> 00:05:49,541 Ok. 86 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Vi sees hjemme. 87 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Du har ikke spist maten ennå. 88 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 La meg hente den. 89 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Faren min pleide å si: 90 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 "Skap og ta med den kraft som trengs." 91 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 404 er allerede en kraft. 92 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Alt som gjenstår er å ta. 93 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Og det er det vi skal gjøre. 94 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Hei, sjef. 95 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 Noen utenfor vil snakke med deg. 96 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Gi meg et øyeblikk. 97 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Vi ses i studio i morgen, ok? 98 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 Det er sjukt at du engang snakker om dette. 99 00:06:42,541 --> 00:06:43,750 404 er en bra greie. 100 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 -Blås i hva mamma synes. -Dette handler ikke om moren din. 101 00:06:49,333 --> 00:06:53,500 Hvis det er noen trøst, så har du mer til felles med henne enn du tror. 102 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Hun hjalp pappa å bygge opp firmaet. Se hvor det tok henne. 103 00:06:59,333 --> 00:07:00,666 Det er arbeidsmoralen. 104 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Som din. 105 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 Du sto på for dette. 106 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 Ikke kast bort stemmen rett før din store mulighet. 107 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 Jeg kaster ikke bort noe. 108 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Ikke få meg til å tvile på hva jeg føler. 109 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Jeg trenger noen som oppmuntrer meg. 110 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Du vet jeg har rett. 111 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Marlon burde finne noe bedre, 112 00:07:30,791 --> 00:07:32,875 med tanke på hvordan vi oppdro ham. 113 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Hvorfor kan han ikke være som sin storebror? 114 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Måtte han hvile i fred. 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 Marlon er sin egen herre. 116 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 Og jeg synes du er dømmende. 117 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Og du var litt uhøflig, min kjære. 118 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 Én grunn til at du giftet deg med meg 119 00:07:53,208 --> 00:07:56,375 i stedet for de andre nekene som løper rundt i Pegram, 120 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "Jeg lurer på hva Eli synes. Jeg lurer på hva Eli gjør." 121 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 er fordi jeg har mine egne meninger. 122 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Og jeg kunne trengt litt av det nå. 123 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 -Hva? -Kom hit. 124 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 -Å nei. -Kom hit. 125 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Sir, unnskyld meg, jeg leser boken min. 126 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Jeg utvider sinnet mitt. 127 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Kjenner du det? 128 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Det gjør jeg. 129 00:08:20,541 --> 00:08:22,916 -Det er et mirakel. -Det er et mirakel. 130 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Kom hit. 131 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Å ja, min elskede jente. 132 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 Vent litt. Energien er feil. 133 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Jeg hører på deg, og jeg tror deg ikke. 134 00:08:45,291 --> 00:08:48,958 Du må få meg til å tro deg. Hvis jeg ikke tror deg, vil ikke verden. 135 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 -En gang til. Kom. -Du klarer dette. 136 00:08:58,125 --> 00:08:59,041 Ja. 137 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Ok. 138 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 -Yo. -Jeg må ha en pause. 139 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Bare gi oss noen minutter. 140 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Dette er sjukt. 141 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Hørtes da bra ut. 142 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Lyver vi for hverandre nå? 143 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 Du har bare ikke varmet opp ennå. 144 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Bree, du er en poet. 145 00:09:28,250 --> 00:09:32,958 Du pleide å skrive om kjærlighet, styrke, sosial bevissthet. 146 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Jeg har visst veien så lenge jeg kan huske, 147 00:09:35,125 --> 00:09:36,583 men dette er ikke den. 148 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 -Jeg kommer inn dit. -Ok. 149 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Hva skjer? 150 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Bree, musikken vår, de sangene vi pleide å spille inn på den lille… 151 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 -Tolv dollars båndopptakeren. -Den båndopptakeren. 152 00:09:59,791 --> 00:10:02,458 De sangene kom herfra for oss begge. 153 00:10:04,291 --> 00:10:07,750 -Jeg prøver å få betalt nå. -Men til hvilken pris, Bree? 154 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Hvis vi går denne veien, vil Sy eie oss. 155 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Når får vi være de vi er? 156 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 De vi er? 157 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 Vi bor i en sliten bygning i Grove Park, 158 00:10:18,208 --> 00:10:20,208 og vi handler i billigbutikken. 159 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Det er de vi er. 160 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Og all denne bønnen du snakker om? 161 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 "Hva skal Gud gjøre for oss? Hva skal Gud…" 162 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 Vi må gjøre vår del. 163 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 Vi må gjøre noe. 164 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Dette er vår sjanse til å forandre våre liv. 165 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Vi lager vår første skive. Vi kan være på So So Def. 166 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Hvis det ikke er Gud, hva er det da? 167 00:10:38,708 --> 00:10:41,750 Vet ikke, jeg føler at Gud fører meg et annet sted. 168 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 -Hvor? -Jeg kan ikke gjøre dette. 169 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Vent. Boo, hva? 170 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 -Hva mener du? -Jeg slutter. 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, ikke gjør dette. Ruth. 172 00:11:02,375 --> 00:11:05,750 -Skulle ikke du spille inn? -Kan vi ta en prat? 173 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Jeg har tenkt på det du sa, og… 174 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Jeg vil ikke virke utakknemlig, men 404 passer ikke for meg lenger. 175 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 La meg vise deg noe. 176 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Vet du hvor mye jeg jobbet for å få oss hit? 177 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Vi vil få en åttesifret kontrakt fra Dupri. 178 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Se på dette. 179 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Jeg betalte husleia di når du var blakk. 180 00:11:35,333 --> 00:11:37,708 Jeg skaffet deg bil for å slippe bussen. 181 00:11:38,333 --> 00:11:40,791 Jeg gjorde alt dette helt alene i tre år. 182 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Jeg har 250 000 dollar i gjeld, Ruth. 183 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Det er 3000 dollar her, og nøkkelen til Hondaen. 184 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Tre tusen dollar? 185 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Og jeg lover å betale månedlig til du har fått tilbake alt du har investert. 186 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Det er ikke noe mot det jeg har investert. 187 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Hør på meg når jeg sier dette. 188 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Jeg vil virkelig råde deg til å ikke gjøre dette. 189 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Du må oppfylle dine kontraktsforpliktelser, 190 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 og så er vi skuls. 191 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Og så kan du gjøre som du vil. 192 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Jeg setter pris på alt du har gjort for meg, Sy. 193 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Å gi slipp på noe som ikke passer deg, kan befri deg. 194 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 Og Ruth skulle få lære at frihet er ikke gratis. 195 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Det har alltid en pris. 196 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 SIST BRUKTE NUMMER 197 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Hallo. 198 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 199 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 Det er Naomi Evans. 200 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Jeg er på Grady sykehus. 201 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Det var et overfall. Marlon og Eli… 202 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Miss Naomi, hva har skjedd? Er de ok? 203 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 De… 204 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 De tror det var en bilkapring. 205 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Og… 206 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 Og de fant dem… 207 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 …i Marlons bil i et lyskryss. 208 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Hva skjedde? 209 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 En kamp. 210 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 En kamp? 211 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 De ble begge skutt. 212 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 -Herregud. -Skutt? 213 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 Kjærligheten er tålmodig og mild, 214 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 men den kan også knuse hjertet ditt. 215 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Mrs. Evans? 216 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 Jeg er dr. Annalise Feldman. 217 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Vi gjorde alt vi kunne for din mann og sønn. 218 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Men ingen av dem klarte seg. 219 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Jeg kondolerer så mye. 220 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Vi har en av våre sorgrådgivere… 221 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Jeg anbefaler på det sterkeste å bruke disse tilbudene i denne tiden. 222 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Jeg vet det er utrolig vanskelig. 223 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Jeg er så lei for det. 224 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Beklager. Jeg er så lei for det. 225 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Jeg trodde aldri jeg ville oppleve 226 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 å måtte begrave min mann og min sønn samtidig. 227 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 Beklager å måtte fortelle dette. 228 00:15:03,875 --> 00:15:06,875 Dette haster. Eli ville ikke at du skulle vite det. 229 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Han trodde han kunne snu ting. 230 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Da investorene begynte å trekke seg ut av Midtown-prosjektet, 231 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 så pantsatte han alt. 232 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Dette huset, kjøretøy, eiendeler. 233 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 Dette er et varsel om tvangssalg. 234 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 Den er datert for tre måneder siden. 235 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Hvordan kunne jeg ikke ha visst? 236 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Beklager å måtte si dette nå. 237 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 Jeg har prøvd å komme i kontakt med deg. 238 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Det blir en auksjon. 239 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 De gode nyhetene er at du har fortsatt ditt gamle hus i Pegram i Tennessee. 240 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 Eli beholdt det i ditt navn, 241 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 så banken ikke kunne ta det. 242 00:15:58,916 --> 00:16:03,250 Jeg er glad for at dere kom. Ok. Si fra om dere trenger noe. 243 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Hva gjør du her? 244 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Jeg kom bare for å vise min respekt. 245 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Kan jeg sette meg? 246 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 Jeg er lei for å høre om tapet ditt. 247 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon virket som en bra fyr. 248 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Det var han. 249 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Begravelser virker alltid som 250 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 en film for meg. 251 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Hva? 252 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Husker du scenen i Goodfellas da de brant ned restauranten? 253 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 En enkel plan for å innkassere. 254 00:16:49,291 --> 00:16:50,333 Ingen skades. 255 00:16:53,041 --> 00:16:55,041 En bilkapring er ikke like filmatisk. 256 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 Men det skal være enkelt. 257 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Ingen skulle bli skadd, Ruth. 258 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 Men slike ting går galt av og til. 259 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Og jeg beklager, Ruth. 260 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 Men jeg måtte nå frem til deg. 261 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Og nå kommer delen hvor jeg innkasserer. 262 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Innkasserer hva? 263 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 Tror du ikke jeg har gjeld? Mine egne drømmer? 264 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Dette var mitt livs største avtale. Billetten min ut. 265 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 Og ingen skal ta det fra meg. 266 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Sy, er dette en vits? 267 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Dette er galskap. 268 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Og alt som du prøver å bygge utenfor dette, 269 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 kommer jeg og innkasserer. 270 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 Jeg går til politiet. 271 00:17:42,541 --> 00:17:44,083 Ikke gjør det. 272 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 Ellers tar jeg hver eneste ting du bryr deg om. Jeg lover. 273 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Hør her. 274 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Bare kom deg i studio igjen. 275 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Ellers er Miss Naomi neste. 276 00:18:04,250 --> 00:18:08,708 Gud, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre mer. Hva er jeg ment å gjøre? 277 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Hjelp meg. Hva skal jeg gjøre, Gud? Si hva jeg skal gjøre. 278 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Si hva jeg skal gjøre. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre mer. 279 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 BREE, GUD SVARTE MEG. HER ER NESTE MÅNEDS HUSLEIE. 280 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 KAN IKKE SI HVOR JEG SKAL. VET IKKE NÅR JEG ER TILBAKE. 281 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Hei, jeg ser etter miss Naomi. 282 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Beklager, hun har allerede dratt. 283 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Ok, hvor dro hun? 284 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Jeg må virkelig finne henne. 285 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Busstasjonen. På Forsyth. 286 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Ok, takk. 287 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 -Første rom øverst i trappa. -Ja, sir. 288 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 Siste opprop for Atlanta til Pegram, Tennessee, ombordstigning nå. 289 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 Kan jeg sitte her? 290 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Det er ledig. Takk. 291 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Hva gjør du her? 292 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Jeg blir med deg. 293 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Nei, det skal du ikke. 294 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 Hvem skal passe på deg? 295 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 Jeg trenger ikke å passes på. Du bør gå av denne bussen. 296 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Hør her, frue. 297 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 Jeg skal kun dit denne bussen skal. 298 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Jeg vet ikke hva du tenker på. 299 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Kanskje du slett ikke tenker, men du blir ikke med meg, 300 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 til Tennessee eller noe annet sted. Bare dra hjem. 301 00:20:03,333 --> 00:20:05,333 Jeg trenger ikke hjelpen din. 302 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Forstår du? 303 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Dit du drar, drar jeg. 304 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Jeg var overbevist om at jentungen hadde gått fra vettet. 305 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Jeg ba henne dra, men hun ble. 306 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Av og til venter ikke Guds engler på en invitasjon. 307 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 De dukker opp selv når vi vil være alene. 308 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Å komme tilbake til Pegram føltes som å åpne et gammelt sår. 309 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Dette huset pleide å være fylt med latter og bønn. 310 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Nå, bare støv og stillhet. 311 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Denne dobbeltsidige teipen limer veldig godt. 312 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Den burde holde. 313 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Det holder ikke småkryp ute. 314 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 Småkryp? Hvilke småkryp? 315 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Miss Naomi, går det bra? 316 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Tok du blodtrykksmedisinen din i dag? 317 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Du må spise. Du har ikke spist i hele dag. 318 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Jeg klarer meg. 319 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Miss Naomi, 320 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 jeg… 321 00:22:37,083 --> 00:22:39,916 Det var fælt det som skjedde med dem. Jeg bare… 322 00:22:40,000 --> 00:22:41,750 Jeg er så lei meg. Å miste begge… 323 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 Jeg er ferdig med deg! 324 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 Miss Naomi, jeg går ut og prøver å finne arbeid. 325 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Vi har ingenting akkurat nå. Prøv Mabels blomsterbutikk nedi gata. 326 00:23:19,958 --> 00:23:21,833 Jeg har allerede prøvd der. 327 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 Jeg har prøvd overalt. 328 00:23:45,708 --> 00:23:48,083 Du er ikke egnet for slikt arbeid. 329 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Du vet ikke hva jeg er egnet for. 330 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Hva slags arbeid er det? 331 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Har du høstet druer før? 332 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 -Greit. -Der er han. 333 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Det er hardt fysisk arbeid. 334 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 Uten noe skygge. 335 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Og når det blir kjøligere, da kommer myggen. 336 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Ja, det gjør de. 337 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 Kommer du? 338 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 -God morgen! -Hei, Geno. 339 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Lykkedag! Sjefen sier vi trenger flere innhøstere, 340 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 så dere må stue dere sammen. 341 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Oppfattet. La oss dra. 342 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Kom, hopp oppi der. 343 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Få opp flere folk. Skal du prøve på dette? 344 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Ja. 345 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 Greit. Gå og møt familien. 346 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Greit, alle sammen. Da drar vi. 347 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Greit, Big G. 348 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Du vil ise ned hendene i kveld og ligge i badekaret. 349 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Jeg heter Lena. 350 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 351 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Den jentungen visste ikke noe om å plukke druer, 352 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 men det stoppet henne ikke. 353 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Lite visste hun at å dra til den vingården 354 00:24:52,125 --> 00:24:54,708 ville sette henne på kollisjonskurs med skjebnen. 355 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Hei. Kutt på toppen av klasen. 356 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 Ok. 357 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Ja. 358 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Du får en lunsjpause og to imellom. 359 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Ta dem, ellers sliter du deg ut. 360 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Og du betales per kurv, 361 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 etter vekt. 362 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Så jo flere druer, jo mer penger. 363 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Jeg har ekstrahjelp til dere i dag. 364 00:25:36,916 --> 00:25:41,083 Med alle de nye espalierene vil du trenge mange flere neste år. 365 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Jeg har hundre nye ranker å plante i januar. 366 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 Kan ikke gi opp her. 367 00:25:45,458 --> 00:25:46,833 Kom igjen, jeg er her. 368 00:25:48,416 --> 00:25:49,500 Tørr flekk her. 369 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Dette er Bo Azra, Boaz blant venner. 370 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 Han tok over Azra-vingården da faren hans, Sal, døde. 371 00:25:58,041 --> 00:25:59,416 Velsigne denne frukten. 372 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 Amen. 373 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Amen. 374 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 Jeg har denne. 375 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 Hvem er hun? 376 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Hun møtte opp i morges kledd sånn. 377 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 Du sa flere innhøstere, ingen betingelser. 378 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Det er det du får. 379 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 -Hva heter hun? -Vet ikke. 380 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Men hun har jobbet i pausene, og nå i lunsjen. 381 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 -Og du vet ikke navnet? -Jeg sparte det til deg. 382 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 -Så klart du gjorde. -Hei. 383 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Hei. 384 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Hva heter du? 385 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 -Ruth. -Ruth. 386 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Hei, Ruth. 387 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Vil du ha litt vann? 388 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Eller, vil du ta en pause? 389 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 Jeg vil ikke at du sliter deg ut. Det blir varmt her ute. 390 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Det går bra, takk. 391 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Regninger å betale. 392 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Ok. 393 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Nesten. 394 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Du vil ikke ha med skuddet. Skjær her ved stilken. 395 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Ja, der har vi det. 396 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Takk. 397 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Klart. 398 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Miss Naomi, det er pastor Charles. 399 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 Jeg hørte du var tilbake. 400 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 Tenkte bare å stikke innom og se hvordan det går. 401 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Jeg ville ønske deg velkommen hjem. 402 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 Bibelen sier at himmelen gleder seg når man kommer hjem. 403 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Jeg gir deg ikke opp. 404 00:28:57,750 --> 00:28:59,916 Vi er her når du er klar, miss Naomi. 405 00:29:18,583 --> 00:29:22,000 Jeg fikk en jobb. Høster druer på den andre siden av byen. 406 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Vingården House of Azra. 407 00:29:25,958 --> 00:29:28,208 Jeg vet ikke. Jeg fant ikke noe annet. 408 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 House of Azra. 409 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 En gammel venn av meg eide den vingården. 410 00:29:36,791 --> 00:29:38,875 Jeg trodde den la ned da han døde. 411 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Han hadde en sønn. 412 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Han var slik en god gutt. 413 00:29:45,875 --> 00:29:47,416 Lurer på hvor han endte opp. 414 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Rundt 14 prosent alkohol på denne. 415 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Tanninet er også veldig velbalansert. 416 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 Når er møtet med Ronan? 417 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 Neste måned. 418 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Hør her, Bo. Jeg vet at du ikke vil svikte faren din. 419 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Vi klarer oss, kompis. 420 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Husker du den gamle Bobcaten han pleide å kjøre rundt i? 421 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Den ruster nok fortsatt et sted på eiendommen. 422 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Ja. 423 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 Jeg husker den dagen han fikk det brukte vraket. 424 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 Det var som å vinne i lotto. 425 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Sov aldri senere enn 05.00. 426 00:30:27,041 --> 00:30:28,708 Han var der ute i vingården 427 00:30:28,791 --> 00:30:30,833 og holdt på til sola gikk ned. 428 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Selv etter cellegift. 429 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 -Kjørte på til hjulene falt av. -Ja. 430 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Det vil du også gjøre. 431 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Det vil du også. 432 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Vi får se. 433 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Takk. 434 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Dette er veldig godt. 435 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Ingenting er bedre enn å lage mat til folk du bryr deg om. 436 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Jeg snakker ikke om deg. 437 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Pokker. 438 00:31:19,416 --> 00:31:23,916 Miss Naomi, kan du gi meg teipen? Den burde være på benken der borte. 439 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Trenger bare litt mer, tror jeg. 440 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Vent, la meg prøve dette. Dette ville… 441 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Den vil ikke holde seg oppe. 442 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Miss Naomi, fant du teipen? 443 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Den burde være der på benken. 444 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Pokker. Hva i… 445 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Herregud. 446 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Herregud. 447 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Jeg mistet nesten livet. 448 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Jeg plukker druer Det er galskap 449 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Jeg skal til baren på Broadway i helgen. Du bør bli med. 450 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 Egentlig ikke så glad i barer. 451 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Du ser ut som om du trenger litt moro. 452 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Jeg henter deg. 453 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Du får det gøy. 454 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Ta en tur Det er galskap 455 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 Regninger å betale 456 00:32:26,416 --> 00:32:32,291 Ute i sola hele dagen Plukke druer, det er galskap 457 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Ser du dette? 458 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Det er henne. 459 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 Du er fra 404. 460 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 Det er henne. 461 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Jeg visste det var henne, Lena. 462 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Jeg er ikke i 404 lenger. 463 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 Skal du gå solo? 464 00:32:55,458 --> 00:32:57,666 Hei, ligg unna, D. 465 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 Kan jeg få et ord med deg? 466 00:33:01,000 --> 00:33:04,541 -Hva har jeg gjort? -Ingenting. Ingenting er galt. 467 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Sjefen vil tilby deg en fast stilling. 468 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 -Seriøst? -For resten av sesongen. 469 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Hvis du vil. 470 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 -Ja, takk. -Greit. 471 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Behold det. 472 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Velkommen på laget. 473 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Greit. Takk. 474 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Vi skal få oss en cowboy i kveld, jente. 475 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Greit. 476 00:33:31,375 --> 00:33:33,708 SYRUS JORDAN: TROR DU DETTE ER EN LEK? 477 00:33:33,791 --> 00:33:36,000 LØP, MEN DU KAN IKKE GJEMME DEG. JEG FINNER DEG. 478 00:33:36,083 --> 00:33:36,916 Hvor skal vi? 479 00:33:37,791 --> 00:33:40,458 -Mitt favorittsted. -Greit. 480 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 Det er countrykaraokekveld her på James Club. 481 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Vi gjør dette hver tredje lørdag i måneden, 482 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 og listen er fortsatt åpen. 483 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Greit. Som nestemann har vi Tyler. 484 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Kom opp, Tyler. 485 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Chica, kom deg opp dit. 486 00:33:58,708 --> 00:33:59,708 Nei. 487 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 Du kan få cowboyhatten min. 488 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 Nei. 489 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Tenk på det mens jeg går på toalettet. 490 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 -Jeg er her for å hjelpe. -Ja. 491 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Jeg så tre, fire stykker vi begge kunne dratt hjem med. 492 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 -Du er solo i kveld, kompis. -Det er ikke sånn det skal være. 493 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 Du er Busta Rhymes, jeg er Spliff Star. Alle drar glade hjem. 494 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 La meg… 495 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 En flaske av det vanlige. På hans regning. 496 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 Ja, det vanlige. 497 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Det er fordelen med å være wingman. Kom igjen. 498 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Takk for at du kom, Bo. 499 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 Takk for at du tok meg med. 500 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Hva skjedde med daten med legen? 501 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 Jeg avlyste. Jeg følte bare ikke for det. 502 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Kom igjen, du trenger terapi. 503 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 Jeg mener, du er 40. 504 00:34:56,833 --> 00:35:00,000 Du skulle vært skilt og på din andre kone nå. 505 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 -Akkurat. -Kom igjen. 506 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Vi skal ha en fin kveld. 507 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 -Har vi fortsatt ikke fått drinkene? -Nei. 508 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Som neste har vi… 509 00:35:15,708 --> 00:35:17,916 …Ruth Moably! 510 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Håper det ble riktig. 511 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Lena, ikke si du gjorde det. 512 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Jo. 513 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 -Lena, nei. -Det går bra. 514 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 -Det blir topp. -Jeg kan ikke. 515 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 -Hun er her. -Nei… 516 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Der er hun. Ikke vær sjenert. 517 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Kom igjen, folkens, la oss ønske Ruth velkommen opp på scenen. 518 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 Hvilken sang skal du synge i kveld? 519 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Kom igjen! 520 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Jeg kan vel ta… 521 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 "Wake Me Up" med Aloe Blacc. Jeg vet ikke om det er country. 522 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Country nok for meg, darling. 523 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Ok, få en applaus! Ha det gøy der ute. 524 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Du klarer dette! 525 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 Musikk har en måte å fortelle sannheten på. 526 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 Og den kvelden da Ruth sang, 527 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 hørte Boaz mer enn bare en melodi. 528 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Han hørte hennes sanne stemme, 529 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 og det var som om hun sang til sjelen hans. 530 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Jada! 531 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Få en applaus for Ruth Moably! 532 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Ok, la oss fortsette. Jeg må ha… Dre! Dre, kom opp på scenen. 533 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, du kan synge! 534 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Gud, jeg kan ikke tro at det skjedde. 535 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 Det var perfekt. 536 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Jeg må ha en drink, og du betaler. 537 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 -Hva som helst for deg. -For dette er vilt. 538 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 -Vær så god. -Herregud. 539 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Jeg svetter. 540 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Unnskyld meg. 541 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 -Her. -Jeg kommer. Ja? 542 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Ok. Ett, to shot. 543 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 -Jake. -Ja? 544 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 -La meg få to bare whiskey. -Greit. 545 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 Og hva enn damen vil ha. 546 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 To shot med whiskey. To J-er. Bare. 547 00:38:33,166 --> 00:38:37,000 -Ruth, skal du bestille noe? -Jeg kan kjøpe min egen drink, takk. 548 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Det kan du sikkert. 549 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Men regninger, ikke sant? Vil du sitte? 550 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 Nei, det går bra. 551 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Kan jeg få én pilsner og én Virgin Mule? 552 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Separate regninger. 553 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Kommer straks. 554 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Jeg er Bo. 555 00:38:58,791 --> 00:38:59,833 Mhm. 556 00:39:02,708 --> 00:39:03,833 Det er første gang. 557 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 Men du gjør sikkert det ofte, hva? 558 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Jeg vet at det er ikke unikt bare for meg. 559 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Hva mener du? 560 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Jeg har aldri blitt avvist med et "mhm" før. 561 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 Du er veldig fin å se på. 562 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 Og du er en snill druebestyrer. 563 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 Og du er sikkert en hyggelig fyr. 564 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Men jeg er her med venninna mi, og jeg bare… 565 00:39:34,416 --> 00:39:37,333 -Her er drinkene dine, Mr. Azra. -Takk. 566 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 Mr. Azra? Eier familien din vingården eller noe? 567 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Jeg gjør det. 568 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 To øl. 569 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Så, den faste stillingen for resten av sesongen, var det deg? 570 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Ja. 571 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 Nå skjønner jeg. Smooth. 572 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Skjønner hva? 573 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Jeg vet akkurat hvordan menn som deg opererer. 574 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta er fullt av dem. 575 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Ha det, Mr. Azra. 576 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 -Hei, mann. -Hei. 577 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Går det bra? 578 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Jeg har 579 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 aldri hatt det bedre. 580 00:40:25,208 --> 00:40:26,625 -Greit. -Jeg har aldri… 581 00:40:28,083 --> 00:40:29,083 …hatt det bedre. 582 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 -Hei. -Ok. 583 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Hei. 584 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Vet du hva, la oss… 585 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 -La oss ta en liten pause. -Hva skjer? 586 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Hvem pokker er det? Mener du at hun trenger en pause? 587 00:40:45,041 --> 00:40:49,083 Jeg hadde en situasjon med Ruth. Jeg skal få henne tilbake. 588 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Greit. Det er jo bare en åttesifret avtale på bordet. 589 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Dere fantaserer. 590 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Hvor i helvete fant du denne dama? 591 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Hun ser ut som Ruth, så jeg… 592 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 Hun ser ut som henne? 593 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Du sa hun hørtes bra ut. 594 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree. 595 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Hvis du vet hvor hun er, så fortell meg det nå. 596 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Som sagt, jeg har allerede sagt at jeg vet ikke. 597 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 -Jaså? Gi meg telefonen din. -Nei. 598 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Hva er koden? 599 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 1997. 600 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 -Breana, si det nå! -Sy! Slapp av. 601 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Hvor er hun? 602 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 -Hva? Si det nå! -Jeg… 603 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Jeg har ikke snakket med henne. Hun sviktet meg også. 604 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 Og etter all dritt jeg ga henne om å slutte i 404… 605 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 Jeg vet ikke, ok? 606 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 607 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Gå og finn henne. 608 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: SAVNER DEG. ER DU I TRYGGHET? 609 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 SY HAR FORTSATT IKKE ROET SEG. 610 00:42:22,875 --> 00:42:25,083 RUTH: JEG ER I TRYGGHET… I TENNESSEE 611 00:42:25,166 --> 00:42:27,166 HØSTER DRUER. BOKSTAVELIG TALT 612 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 BREE: HAHA, HØSTING? HVA? OK, BRA DU ER TRYGG. 613 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 HOLD DEG DER EN STUND. 614 00:42:42,083 --> 00:42:45,333 Sikkert at jeg ikke kan overtale deg? Gudstjenesten begynner 10.00. 615 00:42:46,000 --> 00:42:47,958 Lena kommer hvert øyeblikk. 616 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Jeg går ikke inn på det stedet. 617 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Men hvorfor ikke? Det er din gamle kirke. 618 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Du forstår ikke. 619 00:42:59,666 --> 00:43:02,708 Folk fra Pegram får ikke tilbud som Eli. 620 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Bli partner i et stort advokatfirma i Atlanta. 621 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Etter at vi dro, visste alle her om huset, bilene… 622 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 De dyre klærne. 623 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Og nå vet de at jeg ikke har en eneste dollar. 624 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 Det er Lena. 625 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Jeg skal be for deg. 626 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 God morgen, pastor Charles. Mr. Azra. 627 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 -Hei. -God morgen, Lena. 628 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 -Hei. -Og hvem har du tatt med? 629 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Hallo, jeg er Ruth. 630 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Ja, hun bor hos Naomi Evans. 631 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Du bor hos Naomi? 632 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 Søster Naomi, virkelig? 633 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Ja, jeg prøvde å få henne hit i dag. Jeg vet at dette var hennes kirke. 634 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Hyggelig å møte deg, Ruth. 635 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Velkommen. Hvordan går det med søster Naomi? 636 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Hun har sine gode og dårlige dager. 637 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Jeg passerte nylig huset, og så det kunne trengt et strøk maling. 638 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Ja, det stedet kunne trengt et mirakel. Ok? 639 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Jeg skal be for dere begge. 640 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 -Takk. -Bare hyggelig. 641 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 -La oss finne seter. -Ok. 642 00:44:27,500 --> 00:44:30,250 -Hva gjør du, stalker meg? -Dette er min kirke. 643 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 Eier du kirken også? 644 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 Nei, jeg bare går her. 645 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 646 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Hei. 647 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 Dette? 648 00:45:10,041 --> 00:45:12,916 -Over 80 000 visninger. -Visninger av hva? 649 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Deg, på James Club. 650 00:45:14,625 --> 00:45:17,333 -Postet du det? Få se. -Ja. 651 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Du er fantastisk. 652 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Ta den vekk. 653 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 -Vent, hva? Hvorfor? -Slett den. Nå. 654 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Ok. 655 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Hva har du gjort? 656 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Jeg? 657 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Jeg har ikke… 658 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 God morgen, Ruth. 659 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Miss Naomi. 660 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 God morgen, pastor Charles. 661 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 Hva er det som foregår? 662 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Extreme Makeover: Kirkeversjonen. 663 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Du har ikke bodd i dette huset på over 20 år. 664 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 Vi ville hjelpe deg med å føle deg mer hjemme. 665 00:46:19,083 --> 00:46:22,666 -Jeg fant nyss ut at du flyttet tilbake. -Boaz. 666 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Du store. Jeg visste ikke at du fortsatt bor i Pegram. 667 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 -Ja, frue. -La meg se på deg. 668 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Ok. Hvordan går det, miss Naomi? 669 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Jeg har savnet deg. 670 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Hva gjør du her? 671 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Vi er bare her for å gi dette huset en liten makeover. 672 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Ikke noe stort. 673 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Det er kanskje litt stort. 674 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Herregud. Se på det. 675 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Damer. 676 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 -Ja. Jeg holdt på å bli overopphetet. -Takk. 677 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Hvis ikke det er en gave fra Gud, 678 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 så vet jeg ikke hva. 679 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Jeg tror jeg trenger en til. 680 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Jeg tror du trenger en hageslange. 681 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Herre, vis nåde. Han kommer ned stigen. 682 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Greit. 683 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Vel, taket er i bedre stand nå. 684 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruth lagde denne til deg. 685 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Jaså? 686 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Ikke verst for en som hater meg. 687 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 Jeg hater deg ikke. 688 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 I så fall bør dere to gå dere en tur. 689 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Jeg synes ikke det er passende, med tanke på at han er sjefen min. 690 00:48:18,041 --> 00:48:19,708 Han er ikke sjefen din i dag. 691 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Hun har vel rett i det. 692 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Jeg skal ikke tvinge deg eller noe sånt. 693 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Greit. 694 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Greit. 695 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 Jeg var syv da han startet vingården. 696 00:48:36,750 --> 00:48:42,000 På den tiden trodde ikke folk at god vin kan lages av en svart mann fra Tennessee. 697 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Mange tror det fortsatt ikke. 698 00:48:45,041 --> 00:48:47,000 De sa jeg burde selge vingården. 699 00:48:47,083 --> 00:48:48,000 Selge? 700 00:48:48,083 --> 00:48:50,083 -Skal du det? -Vær så vennlig. 701 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 De blir troende når de smaker min 2017 reserva. 702 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Har du alltid villet følge i din fars fotspor? 703 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 Nei, det var det siste jeg ville. 704 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 Så fort jeg fikk muligheten, 705 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 flyttet jeg fra Pegram og vervet meg i marinen. 706 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 Jeg var to ganger i Afghanistan, 707 00:49:08,125 --> 00:49:09,625 så flyttet jeg til New York. 708 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 Tok en mastergrad, jobbet på Wall Street. 709 00:49:15,541 --> 00:49:16,958 Hvorfor er du ikke gift? 710 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Jeg vet ikke. 711 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Godt spørsmål. 712 00:49:26,750 --> 00:49:28,166 Jeg blir ofte spurt om det. 713 00:49:32,083 --> 00:49:34,375 Jeg har ærlig talt vært gift med vingården. 714 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Kanskje litt for gift. 715 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 Hva med deg da? 716 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Jeg gjør visst all snakkingen. 717 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Vel… Jeg har ingen mastergrad. 718 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 Fullførte ikke videregående. 719 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 Og… det lengste jeg har vært fra Atlanta 720 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 er Pegram, Tennessee. 721 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 Hei! 722 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 Jeg fikk aldri møte faren min, og mamma forlot meg da jeg var fem. 723 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Jøss, jeg… 724 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Jeg er lei for det. 725 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 Det går bra. 726 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Jeg fant mitt formål også. 727 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 Stemmen min. 728 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Den er det eneste jeg noen gang har hatt. 729 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 Og for en vakker stemme du har. 730 00:50:29,625 --> 00:50:31,291 Mamma pleide også å synge. 731 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 Hun syntes ikke hun hadde mye å si. 732 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Det har du. 733 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 -Jeg ser det i deg. -Ok. 734 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 Kanskje det er Gud som sier det. 735 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 -Nei, jeg mener det. Guds sannhet. -Er det? 736 00:50:49,083 --> 00:50:50,625 Kors på halsen, ti kniver… 737 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Liker du den? 738 00:50:55,875 --> 00:50:57,500 Det er den eneste de hadde. 739 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Hva er galt? 740 00:51:04,416 --> 00:51:07,083 -Liker du fargen? -Ja! 741 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Hva? Dere trenger vel en ny bil? 742 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Og miss Naomi kan ikke haike til byen. 743 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 -Ja. Å, Ruth. -Bare din. 744 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Du trenger ikke gå til jobben lenger. 745 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Nei, frue. 746 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 Det er ikke jeg som gir deg den. Jeg er bare… 747 00:51:25,375 --> 00:51:26,666 Bare Guds mellomledd. 748 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Kom igjen. 749 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Kom igjen, jente. 750 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Dette er vinen du vil snakke om i årevis, Ronan. Stol på meg. 751 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Faren din var forsiktig med å love for mye. 752 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 -Jeg lover ikke for mye. -Vet du hva som kreves for å vinne bronse? 753 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Jeg vil ikke ha bronse, men "best in show". 754 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 Jeg skjønner prosessen. Stol på meg. 755 00:51:59,000 --> 00:52:01,166 Jeg vet du har en stab av smakskoordinatorer. 756 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Jeg vet hvordan det funker. Alt jeg ber om 757 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 er at du personlig anmelder reservaen min. Det er det jeg trenger. 758 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Meg personlig? 759 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 Tidsfristen er om en måned fra nå. Når kan du gi meg en flaske? 760 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Rett etter høstingsfestivalen har du den. 761 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Ok. Hva skal du kalle den? 762 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Jeg sier det når den vinner. 763 00:52:23,041 --> 00:52:24,416 Da får jeg aldri vite. 764 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Takk. Da tar vi kvelden, folkens. 765 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 -Veldig bra jobbet i dag. -Takk. 766 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 Det er en tidlig pause. Takk. Dere kan bare dra hjem. 767 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 -Full lønn. Takk. -Ferdig? 768 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 Ja, vi drar for dagen. Takk, bror. 769 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Hei. 770 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Jeg lar alle ta tidlig kveld i dag. Med full lønn. 771 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 -Jøss. -Takk. 772 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Geno tar den. 773 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Greit. 774 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 -Takk. Veldig bra. -God dag. 775 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 -Har du den? -Ja. 776 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 -Takk. -Takk. 777 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Jeg… 778 00:52:57,916 --> 00:52:59,666 …har noen jeg vil du skal møte. 779 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Kom igjen. 780 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 -Noen jeg må møte? -Ja, ma'am. 781 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Ta denne til venstre, så venstre… 782 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Hva foregår? 783 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Nesten. 784 00:53:10,916 --> 00:53:12,125 Ok. 785 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 -Er jeg der? -Er du klar? 786 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 -Ok, ja. -Om tre, to… 787 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 En. 788 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 -Hva skjer, Bo? -Herregud. 789 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 -Alltid godt å se deg. -Mr. Ansikt. Bror. Alltid bra. 790 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Jeg tok med denne. 791 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 Og 2017-reservaen er også på vei. 792 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 -Tusen takk. Elsker dette. -Klart. 793 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ruth. 794 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 Jeg har hørt så mye bra om deg. 795 00:53:42,666 --> 00:53:43,916 Ruth, dette er Kenny. 796 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Eneste i Grammy-historien som vant Årets produsent fire ganger. 797 00:53:47,875 --> 00:53:51,750 -Han gjemmer seg her i Nashville. -Nok. Dette handler ikke om meg uansett. 798 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 Hvordan kjenner du Babyface? 799 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 Jeg friker totalt nå. 800 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Jeg kjente Bos far. 801 00:53:58,000 --> 00:54:01,625 Han var en stor mann. En legendarisk vinmaker. 802 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Beste i Tennessee. Og alle elsker greiene hans. 803 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Og særlig meg. 804 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Og Bo vet det. 805 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 Nei, vi er ikke her for å snakke om det heller. 806 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Vi er her for hun her. 807 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Ja, det er vi. Ruth, følg meg. 808 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Ok. 809 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 -Kom igjen. -Å jøss. 810 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Jøss, det er så fint her. 811 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Så, Ruth… 812 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Bo sier at du virkelig kan synge. 813 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Å, jeg… Jeg gjør det greit. 814 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 Det er helt sikkert bedre enn greit. 815 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Bo, kan du ta stolen for oss? 816 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 -Kom og sett deg. -Takk. 817 00:54:46,083 --> 00:54:47,125 Syng noe. 818 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 For meg. 819 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Synge hva? 820 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Jeg vet ikke. Den sangen som er i ånden din. 821 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Bare bruk den tiden du trenger. 822 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Hva enn det er, vil jeg ikke at du synger den herfra. 823 00:55:02,708 --> 00:55:06,583 Men syng den herfra. Og syng som om du virkelig mener det. 824 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Ok? 825 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Pent. 826 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 -Hva? -Pent. 827 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Det var vakkert. 828 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Takk. 829 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Hun kan synge. 830 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 -Ja, ikke sant? -Ja. 831 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 -Jøss. -Pent. 832 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Herregud. 833 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 -Det var utrolig. Følte du det også? -Ja. 834 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 Det var bare best. 835 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Hva? 836 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 Det er fint å se deg slik. 837 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Denne siden av deg. 838 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Det er mange sider av meg. 839 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Ingen har noen gang gjort noe så vakkert for meg før. 840 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 -Beklager at jeg feilbedømte deg. -Det går bra. 841 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Hvorfor så tøff? 842 00:57:31,666 --> 00:57:35,666 Vet ikke. Jeg antar tre forskjellige fosterfamilier før jeg var 15. 843 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Det var bare sånn jeg måtte være. 844 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Det ender alltid ille. 845 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Hva da? 846 00:57:44,541 --> 00:57:45,875 Kjærlighet eller noe. 847 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Jeg skal ikke la noe ille skje. 848 00:57:48,458 --> 00:57:50,041 -Ikke si det. -Hvorfor ikke? 849 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Du kan ikke mene det. Du kjenner meg knapt. 850 00:57:56,708 --> 00:57:58,416 Kanskje jeg vet alt jeg trenger. 851 00:58:01,291 --> 00:58:03,000 Kanskje jeg ble sendt til deg. 852 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Miss Naomi! 853 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Jeg møtte Babyface. Og vi sang! 854 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Det var så magisk. 855 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 Jøss. 856 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 Dette er så vakkert. 857 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 Noen ganger er sorg som en uventet storm. 858 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Du kan ikke forutsi den. 859 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Jeg pleide å ha en hage. 860 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 Pleide å dyrke store, feite 861 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 tomater. 862 00:58:46,208 --> 00:58:47,458 Jeg orker ikke dette. 863 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 De kommer ikke tilbake. 864 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 De kommer aldri tilbake. 865 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Jeg trodde det var utrolig å elske igjen 866 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Så hør her. Prøv: 867 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 "Jeg trodde det var umulig å elske igjen." 868 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 Ja, det flyter kanskje bedre. 869 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Jeg trodde det var umulig å elske igjen 870 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Bra. Neste? 871 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 For alt som var meningsfullt 872 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Noe, noe, og 873 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 For alt som var meningsfullt 874 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Kom, kom, kom til veis ende 875 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Jeg liker det. Kom til veis ende. 876 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Jeg har følt meg forbanna helt siden jeg var barn. 877 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 Etter at mamma døde. 878 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 Ingen søsken. 879 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 Jeg synes det var det vanskeligste. 880 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Det var bare 881 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 det å bearbeide alt alene. 882 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Det var bare meg og pappa. 883 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Kanskje derfor jeg følte så mye press. 884 01:00:35,916 --> 01:00:37,000 Og fortsatt føler? 885 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Jeg jobber med det. 886 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Du hjelper. 887 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Lite grann. 888 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 Mens uker og måneder gikk, 889 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 tilbød Boaz ikke bare løfter og vakre ord. 890 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 -Liker du druene? -Han tilbød godhet. 891 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 De er herlige. 892 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 2017 Azra Reserva. 893 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 Den siste årgangen jeg fikk jobbe med ham med før han døde. 894 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Den vil gi House of Azra anerkjennelsen den fortjener. 895 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Går det bra? 896 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Ja, og du? 897 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Hva? 898 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Hva heter han? 899 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Jeg hører det på stemmen din. 900 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Du er i en helt annen oktav. 901 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Det er jeg ikke. 902 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Han heter Boaz. Bo. 903 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 Vi har faktisk vår første ekte date i morgen kveld. 904 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Ok, så når får jeg treffe ham? 905 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Jeg vet ikke. 906 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Det er bare så mye han ikke vet ennå. 907 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Jeg ville ikke gjøre dette til en greie, 908 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 men visste du at det er en karaokevideo av deg på YouTube? 909 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Ja, det var det. 910 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy så den. Han vet at du er i Tennessee. 911 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 Han fikk Wolf til å lete etter deg før. Bare vær forsiktig, ok? 912 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Ok. Takk. 913 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Glad i deg. Ha det. 914 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Jeg er så lei for det med Marlon og Eli. 915 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon var en fantastisk mann. 916 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Ja. Ja, det var han. 917 01:03:56,666 --> 01:04:00,083 Det som skjedde med dem, hadde ikke noe med deg å gjøre. 918 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Det var tilfeldig. 919 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Et ulykksalig sammentreff. 920 01:04:07,250 --> 01:04:09,166 Ikke bær på det i deg selv. 921 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Jeg har denne esken her og den har noen saker. 922 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Jeg vet ikke. Denne… 923 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 Noe av dette kan være av interesse for deg. 924 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 -Se hva det er. -Ja. Det er en fin farge. 925 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Her er enda et par jeans. Du har allerede et par jeans. 926 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 Og så er det denne kjolen. 927 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Brukte du den? 928 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Ja, dette var Elis favoritt. 929 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Jeg liker denne. 930 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Wow. 931 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 "Wow" selv. 932 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Takk. 933 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Jeg har aldri vært her før. 934 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 Det er så vakkert. 935 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Takk. 936 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Det har utviklet seg med årene. 937 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Hva er domus eius? 938 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Det er latin, ikke sant? Jeg så det på vei inn. 939 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 Det betyr "hennes hus". 940 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Pappa bygde dette stedet som en gave til mamma. 941 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 En dag, når jeg velger noen som velger meg, 942 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 vil dette bli hennes hus. 943 01:06:15,166 --> 01:06:16,791 Jeg vil vise deg noe annet. 944 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Vær så god, sitt. 945 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 Kan jeg ta av deg skoene? 946 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Bare du gir dem tilbake. 947 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 Nå er det på tide å skvise. 948 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 Jeg kan ikke. 949 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Vi burde ikke. 950 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Snakk om å trekke forhastede slutninger. 951 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 La meg forstå deg rett. 952 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Du vil at jeg skal skvise med deg? 953 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Ja. 954 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Å, det er kaldt. 955 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Jeg vet. Greit, bare gjør som meg. 956 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 -Ok? -Ok. 957 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 Ok. 958 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 -Opp med farta. Der, ja. -Ok. 959 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Vi må lage vin nå. 960 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 -Jeg kan ikke dette. -Hva skjer? 961 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 Hva skjer? 962 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Du kan ikke bli skadet. 963 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 Du vil ikke skade meg og jeg vil ikke skade deg. 964 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Vær så snill. 965 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Ruth. 966 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Hva skjedde, Ruth? 967 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 Hva skjedde? 968 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 Hva enn det er, så ordner det seg. 969 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Nei. 970 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Nei. 971 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Kom igjen nå. 972 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Nei. 973 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Jeg får ikke forelske meg og leve lykkelig i alle mine dager. 974 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Ikke si det. 975 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Ikke si det. 976 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Kom igjen nå. 977 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 -Takk, Geno. -Ja, takk for innsatsen. 978 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 -Takk. -Vær så god. 979 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 -Ses på festivalen. -Kan ikke gå glipp av det. 980 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 Kom igjen. Ja. Se der. 981 01:09:48,333 --> 01:09:50,250 Hvis ikke, ses vi neste sesong. 982 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 Jeg håper også det. Takk. 983 01:10:05,791 --> 01:10:09,416 Kom igjen. Festivalen blir så gøy. 984 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Det er livemusikk og dans. 985 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Og maten? Strålende. 986 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 Jeg er ikke her da. 987 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 Hva? 988 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Hva mener du med at du ikke er her? 989 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Jeg bare… Et øyeblikk. 990 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Jeg kommer straks. 991 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 -Hallo? -Ruth, det er pastor Charles. 992 01:10:34,666 --> 01:10:38,750 Vi er på sykehuset. Naomi hadde en nødssituasjon. Hun spør etter deg. 993 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Jeg kommer nå. 994 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Jeg må dra. 995 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 -Hva har skjedd? -Jeg må dra. 996 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Jeg sa jo at det er bare maisbrød, ok? 997 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 -Hva snakker du om? -Det er alt. 998 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Skål. 999 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Har du sett henne? 1000 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Jeg har sett henne med ham. 1001 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Jaså? Hvem er det? 1002 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. Han eier House of Azra-vingården. 1003 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 VIP. 1004 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 Hei, bartender! La meg få to til. 1005 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Unnskyld meg. 1006 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Unnskyld meg. Jeg vil ikke forstyrre… 1007 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Jeg ser etter Ruth, Ruth Moably. 1008 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Jaså? 1009 01:11:24,750 --> 01:11:29,375 Bartenderen sa at du eier House of Azra og kan hjelpe meg å finne henne. 1010 01:11:29,458 --> 01:11:31,583 -Hvordan kjenner du Ruth? -Ikke sett videoen? 1011 01:11:31,666 --> 01:11:33,250 Det er overalt på nettet. 1012 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Jeg eier et plateselskap, og vil gjerne diskutere en kontrakt. 1013 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 -Jeg har ikke sett henne på en stund. -Sikker? Bartenderen… 1014 01:11:39,958 --> 01:11:43,083 -Hva sa du at du het? -Det går bra. Jeg finner henne. 1015 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Dere karer får ha en velsignet kveld. 1016 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Greit. 1017 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Vær så god, babe. 1018 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Takk for at du ringte. 1019 01:12:07,208 --> 01:12:09,958 Ja. Blodtrykket hennes steg. 1020 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Hun vil bli bra igjen, men legen vil ha henne her over natten. 1021 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 -Ok. -Sett deg. Jeg er rett utenfor. 1022 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Takk. 1023 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Jeg skal ikke noe sted ennå. 1024 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Hvis noe skjedde med deg… 1025 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 Jeg skal innrømme at jeg var redd. 1026 01:12:47,208 --> 01:12:50,333 Siden jeg begravde familien min, har jeg vært så sint. 1027 01:12:51,000 --> 01:12:54,458 Jeg glemte hvor god Gud har vært mot meg. 1028 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Du reddet livet mitt. 1029 01:13:00,791 --> 01:13:02,166 Du er min velsignelse, 1030 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 og har vært det siden den dagen du gikk på den bussen 1031 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 som en stabukk. 1032 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Du er Bos velsignelse også. 1033 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 Kjærligheten dukker opp på uventede måter. 1034 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Du må bare tro på den. 1035 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 Jeg vet ikke hvorfor Gud tok Eli fra meg, 1036 01:13:34,041 --> 01:13:36,375 men jeg er glad vi hadde vår kjærlighet. 1037 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 Kjærlighet er alt som betyr noe, Ruth. 1038 01:13:43,541 --> 01:13:47,958 Ikke gå glipp av den i frykt for å tape. Fortell Bo hva du føler for ham. 1039 01:13:54,291 --> 01:13:58,708 Det kan virke rart at jeg oppmuntrer min sønns kjæreste til å gå videre, 1040 01:13:59,875 --> 01:14:03,041 men det Ruth og Boaz hadde var spesielt, 1041 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 og det kunne jeg ikke benekte. 1042 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Hei, hallo, alle sammen. 1043 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Hei! 1044 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Nylig 1045 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 viste noen meg akkurat det jeg trengte å si med stemmen. 1046 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, jeg skrev denne til deg. 1047 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Jeg trodde det var umulig å elske igjen 1048 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 For alt meningsfullt kom til veis ende 1049 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 Men du var som et mirakel Som ga meg en sjanse 1050 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 Å se at kjærligheten var vakker I Guds hender 1051 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 For etter alt det som jeg har gått gjennom 1052 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Jeg vet at én ting er sant 1053 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Jeg vet din kjærlighet er trofast 1054 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Din kjærlighet er aldri smertefull 1055 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Din kjærlighet er alltid snill 1056 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Din kjærlighet lyver aldri 1057 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Og jeg er så takknemlig 1058 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 For at du kom inn i mitt liv 1059 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Jeg visste ikke at Kjærlighet kunne føles slik 1060 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Aldri på en million år 1061 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Du reddet min sjel 1062 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Din kjærlighet fikk meg hjem 1063 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Du hadde med en knekt jente å gjøre 1064 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Jeg var en feilvare 1065 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Jeg var ikke helt klar for verden 1066 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Jeg var misforstått 1067 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Men du så gjennom smerten min Og du fant veien 1068 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Rett til hjertet mitt 1069 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Jeg er så trygg i dine armer 1070 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Jeg vet din kjærlighet er tro… 1071 01:16:30,833 --> 01:16:31,916 Din kjærlighet er… 1072 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Men jeg er så takknemlig 1073 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 For at du kom inn i mitt liv 1074 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 Jeg visste ikke at Kjærlighet kunne føles slik 1075 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Aldri på en million år 1076 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Og alt jeg vil si 1077 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 Er at du reddet min sjel 1078 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Du fikk meg hjem 1079 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Du reddet min sjel 1080 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Din kjærlighet fikk meg hjem 1081 01:17:13,583 --> 01:17:17,875 De sier at i ditt lykkeligste øyeblikk må du være forsiktig, 1082 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 for det er da djevelen kommer etter deg. 1083 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, hent slangene. 1084 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 -På saken. -Hent slangene nå! 1085 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 Pass opp! 1086 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 -Lukk dørene! -Gå! Unna vei! 1087 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 Reservaen! Nei! 1088 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Herregud! 1089 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 Nei! 1090 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1091 01:17:57,500 --> 01:17:59,583 Ruths fortid hadde innhentet henne. 1092 01:18:00,625 --> 01:18:02,166 På tide å slutte å flykte. 1093 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1094 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1095 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Jeg må dra. 1096 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Hva? Hva mener du? 1097 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Jeg må dra. Jeg må pakke alle mine ting og forlate Pegram nå. 1098 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Alt dette er min feil. 1099 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 Jeg rotet det til. 1100 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Jeg må dra og fikse det. 1101 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Hva er du… Din feil? Hva er du… 1102 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 -Beklager. -Ruth. 1103 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth! 1104 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Gud! Hva nå? 1105 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Mr. Azra. 1106 01:18:53,333 --> 01:18:54,666 Jeg er etterforsker Lansing. 1107 01:18:55,666 --> 01:18:58,916 Brannsjefen ringte da de fant ut at brannen var påsatt. 1108 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 -Påsatt? -Ja. 1109 01:19:01,500 --> 01:19:04,166 Forsikringsselskapet krever en etterforskning, 1110 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 men vet du om noen som vil skade deg? 1111 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 -Noe gjeld eller noen feider? -Nei. 1112 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 Noen som føltes truende? 1113 01:19:18,833 --> 01:19:20,916 Send politi til Maple Street 17 nå. 1114 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 17 Maple Street nå. 1115 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Tomater rett fra hagen min. 1116 01:19:24,500 --> 01:19:27,208 -Veldig gode. -Ruth hjalp meg å plante dem. 1117 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Der er hun! 1118 01:19:31,166 --> 01:19:32,250 Countryjente nå. 1119 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Du så ikke den komme etter opptredenen på Club Eternity. 1120 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 Ruth, det holder. Jeg skal kjøpe flere klær til deg. 1121 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 -La oss dra. -Hun blir ikke med deg. 1122 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 Nei, Naomi, jeg må det. 1123 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 Sy sto bak bilkapringen. 1124 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Og han satte fyr på Bos vingård i går kveld. 1125 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Mange måter å få folk til å gjøre noe de ikke vil. 1126 01:20:03,125 --> 01:20:05,416 Jeg er bare her for å innkassere en kontrakt. 1127 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 Du ble advart. La oss dra. 1128 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 La oss dra. 1129 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 -Kom igjen, vi har en lang kjøretur. -Nei! 1130 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Sett deg! 1131 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Nei. 1132 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 -Hei! -Kom deg unna! 1133 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 Kom deg opp, stabeis. La oss dra. 1134 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Kom deg unna meg. 1135 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Hva faen vil han? 1136 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 -Bo, nei. -Ta henne til bilen. 1137 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 -Bare la meg gå. -Ligg unna. 1138 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 -Vil du dø eller noe? -Sjef, lås opp døra. 1139 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Nei! 1140 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Nei, Bo! 1141 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 Nei! 1142 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 La ham være! 1143 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 Nei! 1144 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Du tok mannen min og sønnen min. 1145 01:20:59,041 --> 01:21:01,000 Du tar ikke datteren min. 1146 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 Neste gang bommer jeg ikke. 1147 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Jeg mente det jeg sa da jeg var på sykehuset. 1148 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Du reddet livet mitt. 1149 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Det den mannen gjorde, er ikke din feil, Ruth. 1150 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Og han skal få betale for det, 1151 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 men skulle ønske du stolte nok på meg til å si det. 1152 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 Til å tro at jeg elsker deg. 1153 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 Jeg har laget mat til deg. 1154 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Å, Bo. 1155 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Jeg er lei for det med vingården. 1156 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Det kunne ha vært verre. 1157 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 Jeg må gå og avgi forklaring. 1158 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Jeg løy for deg. 1159 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Det gjorde du. Ved å ikke si noe. 1160 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Men jeg burde ha lyttet til det du ikke sa. 1161 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Herregud. Frykten du levde med. 1162 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, du viste meg at jeg har kjærlighet å gi. 1163 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Takk. 1164 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Høres ut som et farvel. 1165 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Det er det. 1166 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Hvordan kunne du levd med meg? Jeg kan knapt leve med meg selv. 1167 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, jeg kan lage mer vin. 1168 01:22:44,708 --> 01:22:46,500 Jeg finner aldri en annen deg. 1169 01:22:51,208 --> 01:22:53,125 Så mye for Gud velsigne frukten. 1170 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 Tuller du? 1171 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Hele livet mitt var her oppe. 1172 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Ingen vil engang kunne smake det. 1173 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Pokker. 1174 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Vi burde smake på den. 1175 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, har du en flaskeåpner? 1176 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 -Ruth… -Ja. 1177 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 Den er udrikkelig. Bare… 1178 01:23:17,125 --> 01:23:18,875 Gjør et forsøk. Hvorfor ikke? 1179 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Gi meg flasken. 1180 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 -Jeg vil ha første smak. -Ok, prøv selv. 1181 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 Jeg vet ikke mye om vin, men du bør smake denne. 1182 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 -Bør jeg smake denne? -Ja. 1183 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Ok. 1184 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1185 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 -Du må smake på denne. -Nei. 1186 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 -Bo. Stol på meg. -Bror… 1187 01:24:11,875 --> 01:24:13,125 Nei, det er umulig. 1188 01:24:13,208 --> 01:24:16,458 Ild burde gjort dette til eddik. Nei, dette er umulig. 1189 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 Jeg hørte om dette. Vin som overlever en brann. 1190 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Vi må teste hver flaske her, men… 1191 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 -Jeg tror… -20… 1192 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 2017-reservaen er bedre enn før. 1193 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 -Ja, baby! -Ja! 1194 01:24:39,041 --> 01:24:42,208 Vel, dommerpanelet har allerede bestemt 1195 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 at dette ikke får en anbefaling. 1196 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Men det vil, derimot, 1197 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 få Best in Show. 1198 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Gratulerer. 1199 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Ronan, ikke lek med meg. 1200 01:24:58,958 --> 01:24:59,958 Jeg leker ikke. 1201 01:25:00,541 --> 01:25:01,916 Din far ville vært stolt. 1202 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 -Ville han? -Ja. 1203 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Det ville han! 1204 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Veldig stolt. 1205 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Så, en avtale er en avtale. 1206 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Hva skal du kalle den? 1207 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1208 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 For Ruth og Boaz. 1209 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 Det var mirakelet deg som fikk dette til å skje. 1210 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Tror du at du har tid nok til å være artist og min partner? 1211 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Bare hvis jeg får skvise med deg. 1212 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 Det viste seg at Ruth tok feil. 1213 01:25:44,125 --> 01:25:46,541 Hun fikk leve lykkelig i alle sine dager. 1214 01:25:47,208 --> 01:25:50,625 De beste kjærlighetshistoriene starter ikke med fyrverkeri. 1215 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Noen ganger begynner de i asken. 1216 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Gud er kjærlighet. 1217 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 Kjærligheten er tålmodig. Kjærligheten er god. 1218 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 Den misunner ikke. Den skryter ikke. 1219 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 Og den gir aldri noensinne opp. 1220 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 Tro, håp og kjærlighet består, 1221 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 men størst av alle er kjærligheten. 1222 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 Kjærligheten vinner alltid. 1223 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Tekst: Geir Amundsen