1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 Nie ma potężniejszej siły we wszechświecie niż miłość. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Jednakże nie zawsze jest baśniowa i usłana różami. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 Czasami pojawia się znienacka i przybiera zaskakującą postać. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Jest pewna stara pieśń: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 „Niezbadane są ścieżki Boga, gdy cuda Swoje czyni”. 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 Odnalezienie miłości, takiej prawdziwej, to jeden z najznamienitszych Bożych cudów. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Każda historia miłosna ma swój początek. 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 Ale najwspanialsze 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 nie zaczynają się od „długo i szczęśliwie”. 12 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 Tylko od prawdy, zaufania, a czasem od tragedii. 13 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Chcę wam opowiedzieć historię miłosną 14 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 wziętą prosto z Księgi Rut. 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Oto Ruth Moably. 16 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 Matka porzuciła ją 17 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 na schodach kościoła, gdy dziecko miało pięć lat. 18 00:01:50,791 --> 00:01:52,250 Mimo to wytrwała 19 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 i zaszła dalej, niż ktokolwiek oczekiwał. 20 00:01:56,458 --> 00:02:00,791 Ruth zawsze uwielbiała śpiewać, ale jej dusza nie kryła w sobie pieśni. 21 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Zmagała się z konfliktem między tym, kim była, a oczekiwaniami innych. 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Zanim wznowimy koncert, 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 propsy dla mojego zioma, Syrusa Jordana. 24 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 Z Ice Grill Records. 25 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 Propsy też dla mojego zioma. 26 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Jak leci, Jermaine Dupri? 27 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Panie, obdarz nas siłą, aby publiczność poczuła z nami więź. 28 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 Chwała Tobie i tylko Tobie. Panie, daj nam… 29 00:02:31,916 --> 00:02:37,333 Poproszę trochę chwały dla siebie, Boże. To ja w 20-centymetrowych szpilkach. Amen. 30 00:02:37,875 --> 00:02:40,500 - Pokażcie, ile macie energii… - Przepraszam. 31 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Mamo, pokochasz ją. Zobaczysz. 32 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 Ma niebywały głos. 33 00:03:03,166 --> 00:03:06,875 Kiedy po raz pierwszy usłyszałam śpiew Ruth, 34 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 byłam daleka od zachwytu. 35 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Mój syn, Marlon, był nią wniebowzięty. 36 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Byli razem dopiero od paru miesięcy. Nie rozumiałam, co w niej widział. 37 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 O tak. Oklaski dla pań! Pokażcie się! 38 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Powiada się, że piękno kryje się we wnętrzu. 39 00:03:48,875 --> 00:03:51,416 Miałam ją tylko za kolejną ładną dziewczynę. 40 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Laska, czeka nas fejm. 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Proszę. Dziękuję. 42 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, serio? 43 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Faceci obsypują nas kasą, jakbyśmy miały się rozebrać, Bree. 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,500 To połowa czynszu! 45 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 No popatrz. 46 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Zajebisty koncert, skarbie. 47 00:04:10,291 --> 00:04:13,250 - Dziękuję. - Jestem z ciebie dumny. 48 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Marlon nie wspomniał, że przyjdziecie. 49 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Zachwycał się tobą. 50 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 Chcieliśmy cię ujrzeć w swoim żywiole. 51 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Byłaś nieziemska. 52 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Prawda, skarbie? 53 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 Czas już na nas. 54 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Dziękuję za przyjście. Mogłabym was odprowadzić. 55 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Nie trzeba. Pozostań w swoim żywiole. 56 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Mamo. 57 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Wymiatałyście dzisiaj. 58 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 Jak leci? 59 00:04:42,375 --> 00:04:45,958 Co tam? Syrus Jordan, ich menadżer. Dzięki za wpadnięcie. 60 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Zapewne Marlon. Siema, brachu. 61 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 Ejże, tylko dbaj o naszą gwiazdę. 62 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Nie pozwól, by zaszła ci za skórę. 63 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - Jesteście ubrane? - Tak. 64 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Panie… 65 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 66 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - Miło nam. Jestem Breana. - Miło mi. 67 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Znamy się od dawna. A to Ruth. 68 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Natknąłem się na nią w spożywczym, 69 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 a pewnego dnia usłyszałem jej głos. 70 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 Najpiękniejszy, jaki w życiu słyszałem. 71 00:05:18,541 --> 00:05:20,458 Rozejrzałem się i co zobaczyłem? 72 00:05:20,541 --> 00:05:23,208 Ruth pieczołowicie rozkładała półki w sklepie. 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 We dwójkę tworzycie idealną ekipę. 74 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 Widziałbym was w stajni So So Def. 75 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. Wchodzimy w to! 76 00:05:34,166 --> 00:05:35,708 JD wróci za kilka tygodni 77 00:05:35,791 --> 00:05:37,916 i wpadnie na jedną z waszych sesji. 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - Miło było was poznać. - I wzajemnie. 79 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 Ekipa 404 uczyni z ciebie kogoś. 80 00:05:43,375 --> 00:05:44,875 - Wiadomo. Zatrąbię. - Tak. 81 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - Mówił serio? - Bree. 82 00:05:46,791 --> 00:05:48,125 - Co? - Daj nam chwilę. 83 00:05:48,625 --> 00:05:49,541 Dobra. 84 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Widzimy się w chacie. 85 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Nawet nie zjadłaś. 86 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Podam ci. 87 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Mój tata mawiał, 88 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 żeby brać i nigdy się nie wahać. 89 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 Ekipa 404 to już potęga. 90 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Wystarczy brać. 91 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 I to właśnie zrobimy. 92 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Szefie. 93 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 Ktoś chce z tobą pogadać. 94 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Daj mi chwilę. 95 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Widzimy się jutro w studiu. 96 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 To obłęd, że o tym rozmawiamy. 97 00:06:42,541 --> 00:06:43,750 404 to dobra sprawa. 98 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 - Kogo obchodzi zdanie mojej mamy? - Nie o nią tu chodzi. 99 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Może cię to pocieszy, 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,500 ale łączy was więcej, niż sądzisz. 101 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Pomogła ojcu zbudować firmę. Zobacz, co osiągnęła. 102 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Chodzi o etykę pracy. Podobna do twojej. 103 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 Harowałaś na to. 104 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 Nie rezygnuj z szansy tuż przed wielkim przełomem. 105 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 Z niczego nie rezygnuję. 106 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Sprawiasz, że wątpię w to, co czuję. 107 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 A potrzebuję wsparcia. 108 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Wiesz, że mam rację. 109 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Marlona stać na więcej. 110 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 Jak przystało na jego wychowanie. 111 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Szkoda, że nie jest jak starszy brat. 112 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Niech spoczywa w pokoju. 113 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 Marlon jest inną osobą. 114 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 Za bardzo osądzasz innych. 115 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 No i byłaś dość nieuprzejma, moja droga. 116 00:07:51,000 --> 00:07:53,250 Poślubiłeś mnie, 117 00:07:53,333 --> 00:07:56,375 a nie inną głupiutką kobietę z Pegram, 118 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 która by bredziła: „Ciekawe, co myśli Eli. Ciekawe, co robi”. 119 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 Ceniłeś to, że mam własne zdanie. 120 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Przydałaby mi się teraz odrobina tego. 121 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - Co? - Chodź tu. 122 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - O nie. - Chodź tu. 123 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Proszę wybaczyć, czytam książkę. 124 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Poszerzam horyzonty. 125 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Poczułaś to? 126 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Tak. 127 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 Stał się cud. 128 00:08:21,625 --> 00:08:22,916 Stał się cud. 129 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Chodź tu. 130 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 O tak, moja najdroższa. 131 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 Chwileczkę. Energia siadła. 132 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Słucham i nie wierzę w to, co śpiewasz. 133 00:08:45,291 --> 00:08:46,625 Spraw, abym uwierzył. 134 00:08:46,708 --> 00:08:48,958 Jeśli ja ci nie wierzę, świat też nie. 135 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - Jeszcze raz. Dajesz. - Uda ci się. 136 00:08:58,125 --> 00:08:59,041 Tak. 137 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Dobra. 138 00:09:06,083 --> 00:09:07,625 - Ej. - Potrzebuję przerwy. 139 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Daj nam kilka minut. 140 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Można oszaleć. 141 00:09:15,750 --> 00:09:17,250 Dla mnie brzmiało dobrze. 142 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Zaczęłyśmy się okłamywać? 143 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 Jeszcze się nie rozgrzałaś. 144 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Bree, jesteś poetką. 145 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Kiedyś pisałaś o miłości, 146 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 walce o swoje prawa, świadomości społecznej. 147 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 Zawsze znałam swoją ścieżkę i czuję, że z niej zboczyłam. 148 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - Wejdę tam. - Dobra. 149 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Co tam? 150 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Bree, nasza muzyka, te piosenki, które nagrywałyśmy na małym… 151 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 - Magnetofonie za 12 $? - Tak jest. 152 00:09:59,791 --> 00:10:02,541 Te utwory wzięły się stąd. Dotyczy to nas obu. 153 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Próbuję się dorobić. 154 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 Za jaką cenę? 155 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Jeśli wkroczymy na tę drogę, będziemy własnością Sy. 156 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Kiedy będziemy mogły być sobą? 157 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Kim jesteśmy? 158 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 Mieszkamy w ruderze w Grove Park 159 00:10:18,208 --> 00:10:20,208 i robimy zakupy w dyskoncie. 160 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Oto kim jesteśmy. 161 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Wciąż gadasz o modlitwach. 162 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 „Co Bóg dla nas zrobi?” 163 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 Musimy też dać coś od siebie. 164 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 Trzeba zadziałać. 165 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Mamy szansę, aby zmienić nasze życie. 166 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Nagrywamy pierwszą płytę. Być może dołączymy do So So Def. 167 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Jeśli to nie Bóg, to kto? 168 00:10:38,708 --> 00:10:41,791 Nie wiem. Czuję, że Bóg wyznaczył mi inną ścieżkę. 169 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - Dokąd niby? - Nie mogę. 170 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Jak to? 171 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 - Co ty mówisz? - Odchodzę. 172 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, nie rób tego. 173 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Nie powinnaś nagrywać? 174 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Możemy pogadać? 175 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Przemyślałam twoje słowa. 176 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Nie chcę być niewdzięczna, ale 404 już mi nie odpowiada. 177 00:11:20,500 --> 00:11:21,625 Pokażę ci coś. 178 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Wiesz, ile to mnie kosztowało? 179 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Jermaine Dupri złoży nam ośmiocyfrową ofertę. 180 00:11:31,458 --> 00:11:35,250 Spójrz. Opłacałem ci czynsz, gdy byłaś spłukana. 181 00:11:35,333 --> 00:11:37,875 Kupiłem ci wóz, abyś nie jeździła autobusem. 182 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Łożyłem na to przez trzy lata. 183 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Mam 250 000 $ długu. 184 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Tu masz 3000 dolarów i kluczyki do hondy. 185 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Trzy tysiące? 186 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Obiecuję, że co miesiąc będę spłacać to, co we mnie zainwestowałeś. 187 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 To kropla w morzu włożonej kasy. 188 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Posłuchaj mnie. 189 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Dobrze ci radzę, nie rób tego. 190 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Wypełnij zobowiązania umowne wobec mnie 191 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 i będziemy kwita. 192 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Wtedy rób, co chcesz. 193 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Doceniam wszystko, co dla mnie zrobiłeś. 194 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Zejście z nieodpowiedniej dla ciebie drogi może cię uwolnić. 195 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 Ale Ruth miała odkryć, że za wolność też trzeba zapłacić. 196 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Zawsze ma swoją cenę. 197 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 OSTATNIE TELEFONY 198 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Halo? 199 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 200 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 Tu Naomi Evans. 201 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Jestem w szpitalu Grady. 202 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Doszło do napaści. Marlon i Eli… 203 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Co się stało? Są cali? 204 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Oni… 205 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 Sądzą, że to kradzież samochodu. 206 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 No i… 207 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 Znaleźli ich… 208 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 na światłach w pojeździe Marlona. 209 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Co się stało? 210 00:13:24,916 --> 00:13:26,250 Doszło do szamotaniny. 211 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 Szamotaniny? 212 00:13:28,541 --> 00:13:30,041 Obaj zostali postrzeleni. 213 00:13:30,125 --> 00:13:31,666 - O Boże. - Postrzeleni? 214 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 Miłość jest cierpliwa i dobra, 215 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 ale potrafi też złamać serce. 216 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Pani Evans? 217 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Doktor Annalise Feldman. 218 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Zrobiliśmy, co się dało, dla pani męża i syna. 219 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Żadnego z nich nie udało się ocalić. 220 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Moje kondolencje. 221 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Szpitalny psycholog przyjdzie do pani… 222 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Gorąco zachęcam do skorzystania z tych usług. 223 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Wiem, jak ciężko musi pani być. 224 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Tak mi przykro. 225 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Przykro mi. 226 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Nie podejrzewałam, że kiedyś 227 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 pochowam jednocześnie męża i syna. 228 00:15:01,291 --> 00:15:04,833 Przykro mi to teraz mówić, ale sprawa jest pilna. 229 00:15:05,375 --> 00:15:10,166 Eli nie chciał pani mówić. Sądził, że uda mu się wyjść na prostą. 230 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Kiedy inwestorzy zaczęli wycofywać się z projektu Midtown, 231 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 zadłużył się na cały majątek. 232 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Ten dom, pojazdy, swój dobytek. 233 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 To zawiadomienie o zamiarze egzekucji. 234 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 Sprzed trzech miesięcy. 235 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Jak mogłam nie wiedzieć? 236 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Przykro mi, że teraz to mówię. 237 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 Próbowałam się z panią skontaktować. 238 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Odbędzie się aukcja. 239 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 Dobra wieść jest taka, że został pani stary dom w Pegram, Tennessee. 240 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 Eli zadbał, by wciąż był na pani nazwisko. Żaden bank go nie ruszy. 241 00:15:58,916 --> 00:16:03,250 Cieszę się, że przyjechaliście. Dajcie znać, jakby czegoś brakowało. 242 00:16:06,958 --> 00:16:07,916 Co ty tu robisz? 243 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Składam kondolencje. 244 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Mogę usiąść? 245 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 Bardzo mi przykro z powodu twojej straty. 246 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon wydawał się naprawdę spoko. 247 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Bo był. 248 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Pogrzeby zawsze przywodzą mi… 249 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 na myśl film. 250 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Co? 251 00:16:43,291 --> 00:16:47,000 Znasz scenę spalenia restauracji w Chłopcach z ferajny? 252 00:16:47,083 --> 00:16:50,333 Prosty plan ściągnięcia długów. Nikt nie ucierpiał. 253 00:16:53,041 --> 00:16:55,041 Kradzież auta jest mniej filmowa, 254 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 ale powinna być prosta. 255 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Nikt nie miał ucierpieć, Ruth. 256 00:17:01,708 --> 00:17:05,541 Czasami sprawy nie idą po naszej myśli, dlatego jest mi przykro. 257 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Chciałem cię przekonać. 258 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Teraz ściągnę to, co moje. 259 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Co ściągniesz? 260 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 Myślisz, że nie mam długów? Własnych marzeń? 261 00:17:19,500 --> 00:17:22,916 To był deal mojego życia. Mój bilet do sukces. 262 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 Nikt mi tego nie odbierze. 263 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Czy to jakiś żart? 264 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 To jakiś obłęd. 265 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Cokolwiek stworzysz bez nas, 266 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 zjawię się po spłatę długu. 267 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 Powiem policji. 268 00:17:42,541 --> 00:17:43,416 Nie rób tego, 269 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 bo obiecuję, że odbiorę ci wszystko, na czym ci zależy. 270 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Posłuchaj. 271 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Wracaj do studia. 272 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Albo pani Naomi będzie następna. 273 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Boże, nie wiem już, co robić. 274 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 Cóż mam uczynić? 275 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Proszę, pomóż mi. Boże, co mam zrobić? 276 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Powiedz mi, bo sama już nie wiem. 277 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 BREE-YONCÉ, BÓG MI ODPOWIEDZIAŁ. TO NA KOLEJNY CZYNSZ. 278 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 NIE POWIEM, DOKĄD JADĘ. NIE WIEM, KIEDY WRÓCĘ. 279 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Szukam pani Naomi. 280 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Przykro mi, ale już wyjechała. 281 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 A dokąd? 282 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Naprawdę muszę ją znaleźć. 283 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Dworzec autobusowy. Na ulicy Forsyth. 284 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Dziękuję. 285 00:19:17,416 --> 00:19:19,833 - Pierwsza sypialnia na górze. - Tak jest. 286 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 Pasażerowie z Atlanty do Pegram, Tennessee są proszeni do autobusu. 287 00:19:25,750 --> 00:19:26,875 Mogę tu usiąść? 288 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Miejsce jest wolne. Dziękuję. 289 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Co ty tu robisz? 290 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Jadę z panią. 291 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Nic z tego. 292 00:19:38,125 --> 00:19:39,750 A kto się panią zaopiekuje? 293 00:19:39,833 --> 00:19:43,125 Nie potrzebuję opieki, dziewczyno. Lepiej wysiądź. 294 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Niech pani posłucha. 295 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 Wysiądę, gdy autobus dojedzie do celu. 296 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Nie wiem, co ty sobie myślisz. 297 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 A może wcale nie myślisz? Ale nie pojedziesz ze mną 298 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 do Tennessee czy gdzie bądź. Wracaj już do domu. 299 00:20:03,333 --> 00:20:05,333 Nie potrzebuję twojej pomocy. 300 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Rozumiesz? 301 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Pojadę tam, gdzie pani. 302 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Byłam przekonana, że dziewczyna postradała zmysły. 303 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Kazałam jej sobie pójść, ale została. 304 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Czasami anioły Boga nie czekają na zaproszenie. 305 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Pojawiają się nawet wtedy, gdy chcemy być sami. 306 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Powrót do Pegram było niczym otwarcie starych ran. 307 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Ten dom wypełniały niegdyś modlitwy i śmiech. 308 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Pozostały tylko kurz i cisza. 309 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Taśma do ubrań dobrze klei. 310 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Powinna dać radę. 311 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Nie powstrzyma szkodników. 312 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 Szkodników? Jakich znów szkodników? 313 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Nic pani nie jest? 314 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Wzięła pani leki na nadciśnienie? 315 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Musi pani jeść. Od rana pani nie jadła. 316 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Nic mi nie będzie. 317 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Pani Naomi. 318 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 No więc… 319 00:22:37,083 --> 00:22:39,916 Spotkało ich coś okropnego… 320 00:22:40,000 --> 00:22:41,750 Tak mi przykro. Stracić obu… 321 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 Skończyłam z tobą! 322 00:23:07,791 --> 00:23:10,541 Proszę pani. Idę poszukać pracy. 323 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Teraz nic nie mam. Niech pani spróbuje w kwiaciarni Mabel. 324 00:23:19,958 --> 00:23:21,833 Już tam pytałam. 325 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 Próbowałam wszędzie. 326 00:23:45,708 --> 00:23:47,666 Nie nadajesz się do takiej pracy. 327 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Nie wiesz, do czego się nadaję. 328 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Co to za rodzaj pracy? 329 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Zbierałaś już winogrona? 330 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - Dobra. - Przyjechał. 331 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 To ciężka praca fizyczna. 332 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 Nie ma cienia. 333 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 A kiedy temperatura zelżeje, zlatują się komary. 334 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 To prawda. 335 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 Jedziesz? 336 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - Dzień dobry! - Cześć, Geno. 337 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Macie farta! Szef potrzebuje dużo zbieraczy. 338 00:24:14,916 --> 00:24:18,166 - Upchnijcie się, jakbyście byli rodziną. - Jasne. Ruszamy. 339 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Wskakujmy tam. 340 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Dajcie tam więcej ludzi. Spróbujesz? 341 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Tak. 342 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 Dobra, to poznaj rodzinę. 343 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Ładujcie się tam i jedziemy. 344 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Dobra, Big G. 345 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Przyda ci się lód na noc. Zamocz ręce w wannie. 346 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Jestem Lena. 347 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 348 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Dziewczyna nie wiedziała nic o zbieraniu winogron, 349 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 ale i tak pojechała. 350 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Nie miała pojęcia, że wyjazd do winnicy spowoduje, 351 00:24:52,125 --> 00:24:54,708 że zderzy się ze swoim przeznaczeniem. 352 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Tnij na górze kiści. 353 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 Dobra. 354 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Właśnie. 355 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Jest przerwa na lunch i dwie krótsze w ciągu dnia. 356 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Wykorzystaj je, bo się wykończysz. 357 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Płacą za kosz 358 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 i według wagi. 359 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Im więcej winogron, tym więcej pieniędzy. 360 00:25:34,583 --> 00:25:36,916 Przywiozłem ci dodatkowe ręce do pracy. 361 00:25:37,000 --> 00:25:38,541 Przy tylu nowych podporach 362 00:25:38,625 --> 00:25:41,125 wzrośnie ci zapotrzebowanie na pracowników. 363 00:25:41,208 --> 00:25:43,875 W styczniu muszę posadzić sto nowych pnączy. 364 00:25:43,958 --> 00:25:46,916 - Nie wolno mi się poddać. - Możesz na mnie liczyć. 365 00:25:48,416 --> 00:25:49,666 Tu wyschło. 366 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Oto Bo Azra, w skrócie Boaz. 367 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 Przejął winiarnię Azrów po śmierci swojego ojca, Sala. 368 00:25:58,041 --> 00:26:01,375 - Panie, pobłogosław ten owoc. - Amen. 369 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Amen. 370 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 Zajmę się nim. 371 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 A to kto? 372 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Przyszła rano na parking w takim stroju. 373 00:26:13,875 --> 00:26:17,250 Miałem przywieźć więcej zbieraczy, nie stawiałeś warunków. 374 00:26:17,333 --> 00:26:18,458 Chciałeś, to masz. 375 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 - Jak ma na imię? - Nie wiem. 376 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Pracowała podczas przerw i teraz lunchu. 377 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - I nie znasz jej imienia? - Zostawiam to tobie. 378 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 - Wiadomo. - No tak. 379 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Cześć. 380 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Jak masz na imię? 381 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 - Ruth. - Ruth. 382 00:26:52,541 --> 00:26:53,625 Dzień dobry, Ruth. 383 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Napijesz się wody? 384 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 A może chciałabyś odpocząć? 385 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 Nie chcę, żebyś się wykończyła. Jest dość upalnie. 386 00:27:08,250 --> 00:27:11,708 Radzę sobie. Dziękuję. Trzeba opłacić rachunki. 387 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Dobra. 388 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 No prawie. 389 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Unikaj pędu. Tnij przy samej łodydze. 390 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Właśnie. 391 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Dziękuję. 392 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Nie ma za co. 393 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Pani Naomi, tu pastor Charles. 394 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 Ponoć wróciłaś. 395 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 Postanowiłem wpaść i sprawdzić, co u ciebie. 396 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Chciałem cię powitać. 397 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 Według Pisma Niebo się raduje, gdy ktoś wraca do domu. 398 00:28:55,041 --> 00:28:59,875 Ani myślę panią porzucać. Przyjdziemy, kiedy będzie pani gotowa. 399 00:29:18,583 --> 00:29:22,000 Mam pracę. Zbieram winogrona po drugiej stronie miasta. 400 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 W winiarni Azrów. 401 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 Nie znalazłam niczego innego. 402 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 Azrowie. 403 00:29:34,250 --> 00:29:36,750 Ta winiarnia należała do dawnego znajomego. 404 00:29:36,833 --> 00:29:38,875 Myślałam, że upadła, gdy zmarł. 405 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Miał syna. 406 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Dobry dzieciak. 407 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 Ciekawe, gdzie wylądował. 408 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Ten ma jakieś 14% alkoholu. 409 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Dobrze zbalansowane taniny. 410 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 Kiedy spotkanie z Ronanem? 411 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 Za miesiąc. 412 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Wiem, że nie chcesz zawieść ojca. 413 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Damy sobie radę, stary. 414 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Pamiętasz starego bobcata, którym jeździł? 415 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Pewnie rdzewieje gdzieś na tej farmie. 416 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Tak. 417 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 Pamiętam dzień, w którym kupił ten używany złom. 418 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 Jakby wygrał na loterii. 419 00:30:23,625 --> 00:30:25,708 O piątej rano zawsze był na nogach. 420 00:30:27,041 --> 00:30:30,833 Szedł do winnicy i zarzynał sprzęt aż do zmierzchu. 421 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Nawet po chemioterapii. 422 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 - Zajechał go na amen. - Tak. 423 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Też dasz radę. 424 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Dasz radę. 425 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 To się okaże. 426 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Dziękuję. 427 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Bardzo smaczne. 428 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Nic nie przynosi tyle radości, co szykowanie bliskim posiłków. 429 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Nie mówię o tobie. 430 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 O kurka. 431 00:31:19,416 --> 00:31:23,333 Może mi pani podać taśmę? Powinna być na blacie. 432 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Wystarczy nieco więcej. 433 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Spróbuję tak. Wtedy… 434 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Nie chce się trzymać. 435 00:31:34,958 --> 00:31:36,541 Znalazła pani taśmę? 436 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Powinna być tam na ladzie. 437 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Głupia. Co do… 438 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 O Boże. 439 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 O Boże. 440 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Prawie bym się zabiła. 441 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Zbieram winogrona, co za obłęd 442 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Idziemy do baru w ten weekend. Dołącz. 443 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 To nie moje klimaty. 444 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Bez urazy, ale przyda ci się nieco rozrywki. 445 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Odbiorę cię. 446 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Rozerwiesz się. 447 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Twoja kolej, co za obłęd 448 00:32:24,750 --> 00:32:28,375 Rachunki do opłacenia Przez cały dzień na słońcu 449 00:32:29,750 --> 00:32:32,291 Zbieram winogrona, co za obłęd 450 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Widzisz to? 451 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 To ona. 452 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 Jesteś z 404. 453 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 Czas, aby na siebie zapracować Pracuj, skarbie 454 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 To ona. 455 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Wiedziałem! Leno, a nie mówiłem? 456 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Nie jestem już w 404. 457 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 Czyżby kariera solo? 458 00:32:55,458 --> 00:32:59,541 - Daj jej spokój, D. - Mogę prosić na słowo? 459 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 Co zrobiłam? 460 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 Nic złego. 461 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Szef chce ci zaoferować stały angaż. 462 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - Naprawdę? - Do końca sezonu. 463 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Jeśli chcesz. 464 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Tak, dziękuję. - Dobra. 465 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Zatrzymaj to. 466 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Witamy w ekipie. 467 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Dobra. Dziękuję. 468 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Dzisiaj poderwiemy sobie kowboja, laska. 469 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Dobra. 470 00:33:31,375 --> 00:33:33,708 MYŚLISZ, ŻE TO GRA? 471 00:33:33,791 --> 00:33:35,500 W KOŃCU I TAK CIĘ ZNAJDĘ 472 00:33:35,583 --> 00:33:36,916 Dokąd idziemy? 473 00:33:37,541 --> 00:33:40,458 - Do mojego ulubionego miejsca. - Dobra. 474 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 To wieczór country karaoke w James Club. 475 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Organizujemy to w każdą trzecią sobotę miesiąca. 476 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 Zapisy wciąż otwarte. 477 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Teraz kolej na Tylera. 478 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Chodź tu. 479 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Chica, idź tam. 480 00:33:58,708 --> 00:33:59,708 Nie. 481 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 Dam ci mój kowbojski kapelusz. 482 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 Nie. 483 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Rozważ to, a ja skorzystam z łazienki. 484 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Stary, jestem tu skrzydłowym. - Jasne. 485 00:34:16,333 --> 00:34:19,666 Wyczaiłem trzy czy cztery, które możemy zaprosić do domu. 486 00:34:19,750 --> 00:34:23,208 - Dziś działasz solo, partnerze. - Nie taki jest układ. 487 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 Ty jesteś Busta Rhymes, a ja Spliff Star. Wspólnie jest sukces. 488 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Pozwól… 489 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Butelka tego, co zawsze. On płaci. 490 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 Jak zawsze. 491 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Przywileje skrzydłowego. Dalej. 492 00:34:39,958 --> 00:34:43,208 - Dzięki, że wyszedłeś, Bo. - Dzięki za zaproszenie. 493 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Jak poszła randka z lekarką? 494 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 Odwołałem. 495 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Nie czułem klimatu. 496 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Stary, tobie jest potrzebna terapia. 497 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 Masz 40 lat. 498 00:34:56,833 --> 00:35:00,000 Powinieneś być już rozwiedziony i mieć drugą żonę. 499 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 - Jasne. - Dajesz. 500 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Za udany wieczór. 501 00:35:07,291 --> 00:35:08,958 Wciąż nie mamy drinków? 502 00:35:09,041 --> 00:35:10,041 Nie. 503 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 A teraz zaśpiewa… 504 00:35:15,708 --> 00:35:17,916 Ruth Moably! 505 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Dobrze przeczytałem? 506 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Leno, nie mów, że to zrobiłaś. 507 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Zrobiłam. 508 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Nie. - W porządku. 509 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - Będzie super. - Nie mogę. 510 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Tu jest. - Nie… 511 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Oto i ona. Nie wstydź się. 512 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Dalej, powitajmy Ruth na scenie. 513 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 Jaką piosenkę dla nas zaśpiewasz? 514 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Dajesz! 515 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Mogłabym zaśpiewać… 516 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 Wake Me Up Aloe Blacc. Nie wiem, czy to podpada pod country. 517 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Mnie wystarczy, skarbie. 518 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Proszę o oklaski! Baw się dobrze. 519 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Dasz radę! 520 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 Muzyka ma niezwykły dar ujawniania prawdy. 521 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 Tej nocy Ruth śpiewała, 522 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 a Boaz usłyszał coś więcej niż melodię. 523 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Usłyszał jej prawdziwy głos. 524 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 Tak jakby śpiewała do jego duszy. 525 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 O tak! 526 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Wielkie brawa dla Ruth Moably! 527 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Kujmy, póki gorące. Zapraszamy na scenę Dre. 528 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, ale ty potrafisz śpiewać! 529 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Boże, nie wierzę, że to się stało. 530 00:37:55,666 --> 00:37:56,791 Perfekcyjny występ. 531 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Potrzebuję się napić. Ty stawiasz. 532 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 - Dla ciebie wszystko. - Co za obłęd. 533 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 - Proszę. - Boże. 534 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Pocę się. 535 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Przepraszam. 536 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Tutaj. - Już idę. Słucham? 537 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Dobra. Dwa szoty. 538 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Ej, Jake. - Tak? 539 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - Poproszę dwie whisky. - Jasne. 540 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 I coś dla tej pani. 541 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Dwie whisky. Bez lodu. 542 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Ruth, zamówisz coś? 543 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Mogę sama sobie kupić. Dziękuję. 544 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Nie wątpię. 545 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Ale masz rachunki, prawda? Usiądziesz? 546 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 Nie trzeba. 547 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Poproszę pilsnera i virgin mule? 548 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Płacimy osobno. 549 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Już podaję. 550 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Mam na imię Bo. 551 00:38:58,791 --> 00:38:59,833 Aha. 552 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 To coś nowego. 553 00:39:04,875 --> 00:39:06,666 Pewnie często to robisz. 554 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Wiem, że nie jestem wyjątkiem. 555 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 To znaczy? 556 00:39:12,416 --> 00:39:15,000 Nikt mnie dotąd nie odtrącił słowem: „Aha”. 557 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 Miło się na pana patrzy. 558 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 I uprzejmy z pana zarządca winorośli. 559 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 Na pewno jest pan miłym facetem. 560 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Jestem tu ze swoją koleżanką i po prostu… 561 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Pana drinki. 562 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Dziękuję. 563 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 Panie Azra? Winiarnia należy do pana rodziny? 564 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Należy do mnie. 565 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Dwa piwa. 566 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Czyli zatrudnienie na resztę sezonu to pana decyzja? 567 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Tak jest. 568 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 Już rozumiem. Ładnie. 569 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Co rozumiesz? 570 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Znam takich facetów. 571 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 W Atlancie jest ich pełno. 572 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Pa, panie Azra. 573 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - Stary. - Hej. 574 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Wszystko gra? 575 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Nigdy… 576 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 nie było lepiej. 577 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - Dobra. - Nigdy nie… 578 00:40:28,083 --> 00:40:29,000 było lepiej. 579 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Hej. - Dobra. 580 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Hej. 581 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Wiesz co? 582 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Zróbmy sobie przerwę. - Co się dzieje? 583 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Co to za laska? Dlaczego mówisz, że potrzebuje przerwy? 584 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 Miałem problem z Ruth. 585 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Odzyskam ją. 586 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Jasne. W grze jest tylko ośmiocyfrowy deal. 587 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Jakieś jaja. 588 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Gdzie ją znalazłaś? 589 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Przypomina Ruth, więc… 590 00:41:00,666 --> 00:41:04,750 Przypomina ją? Mówiłaś, że brzmi przyzwoicie. 591 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree… 592 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Jeśli wiesz, gdzie jest, musisz mi to zdradzić. 593 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Jak już mówiłam, nic nie wiem. 594 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 - Tak? Daj mi swój telefon. - Nie. 595 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Jakie jest hasło? 596 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 1997. 597 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breanno, gadaj! - Wyluzuj! 598 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Gdzie ona jest? 599 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - Co? Gadajże! - Nie… 600 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Nie rozmawiałam z nią. Mnie też załatwiła. 601 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 Ostro po niej pojechałam za odejście z 404… 602 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 Nie wiem. Dobra? 603 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 604 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Znajdź ją. 605 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 TĘSKNIĘ, LASKA. JESTEŚ BEZPIECZNA? 606 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 SY WCIĄŻ JEST NAKRĘCONY. 607 00:42:22,875 --> 00:42:27,208 TEŻ TĘSKNIĘ. JESTEM BEZPIECZNA… W TENNESSEE. ZBIERAM WINOGRONA, SERIO. 608 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 HAHA, ZBIERASZ? ŻE CO? DOBRZE, ŻE JESTEŚ BEZPIECZNA. 609 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 ZOSTAŃ TAM TROCHĘ. 610 00:42:42,083 --> 00:42:45,333 Nie dasz się namówić? Msza zaczyna się o 10.00. 611 00:42:46,000 --> 00:42:47,958 Lena lada moment tu wpadnie. 612 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Moja noga nigdy tam nie postanie. 613 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Dlaczego nie? To twój stary kościół. 614 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Nie rozumiesz. 615 00:42:59,666 --> 00:43:02,708 Ludzie z Pegram nie dostają takich szans jak Eli. 616 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Został partnerem w dużej kancelarii w Atlancie. 617 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Gdy wyjechaliśmy, każdy wiedział o naszym domu, o autach… 618 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 i drogich ciuchach. 619 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Teraz wiedzą, że zostałam bez grosza. 620 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 To Lena. 621 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Pomodlę się za ciebie. 622 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Dzień dobry, pastorze Charles. Panie Azra. 623 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 Dzień dobry, Leno. 624 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - Hej. - Kogo przyprowadziłaś? 625 00:43:51,791 --> 00:43:56,791 - Dzień dobry. Jestem Ruth. - Mieszka u Naomi Evans. 626 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Mieszkasz z Naomi? 627 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 Z siostrą Naomi? Naprawdę? 628 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Tak. Próbowałam ją tu ściągnąć. Wiem, że to jej były kościół. 629 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Miło cię poznać, Ruth. 630 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Witam. Jak tam siostra Naomi? 631 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Miewa dobre i złe dni. 632 00:44:14,291 --> 00:44:16,041 Wpadłem niedawno do jej domu. 633 00:44:16,125 --> 00:44:18,208 Przydałoby się go odmalować. 634 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Tak, temu miejscu przyda się cud. 635 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Pomodlę się za was obie. 636 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Dziękuję. - Nie trzeba. 637 00:44:25,791 --> 00:44:27,375 - Zajmę miejsca. - Dobra. 638 00:44:27,458 --> 00:44:30,250 - A ty co? Prześladujesz mnie? - To mój kościół. 639 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 Też do ciebie należy? 640 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 Nie, ale tu uczęszczam. 641 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 642 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Hej. 643 00:45:08,458 --> 00:45:11,625 To ma ponad 80 000 wyświetleń. 644 00:45:11,708 --> 00:45:12,916 Jakich wyświetleń? 645 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Ciebie w James Club. 646 00:45:14,625 --> 00:45:16,250 Wrzuciłaś to? Pokaż. 647 00:45:16,333 --> 00:45:17,333 Tak. 648 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Wymiatasz. 649 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Usuń to. 650 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Że co? Dlaczego? - Skasuj. Teraz. 651 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Dobra. 652 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Coś ty zrobiła? 653 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Ja? 654 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Nic… 655 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Dzień dobry, Ruth. 656 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Pani Naomi. 657 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Dzień dobry, pastorze. 658 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 Co tu się wyprawia? 659 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Totalny remont: wydanie kościelne. 660 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Nie mieszkałaś w tym domu od ponad 20 lat. 661 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 Chcemy, abyś poczuła się jak w domu. 662 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Właśnie odkryłem, że wróciłaś. 663 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Boaz. 664 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 O rajuśku. Nie wiedziałam, że wciąż mieszkasz w Pegram. 665 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - Tak jest, proszę pani. - Pokaż się. 666 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Jak się pani miewa? 667 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Tęskniłem za tobą. 668 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Co ty tu robisz? 669 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Przyjechaliśmy, by nieco odpicować ci dom. 670 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Nic wielkiego. 671 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Ale małego też nie. 672 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Rety. Zobaczcie. 673 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Moje panie. 674 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 - O tak. Jeszcze się przegrzeję. - Dziękuję. 675 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Jeśli to nie jest dar od Boga, 676 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 to co nim jest? 677 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Przyda mi się jeszcze jeden. 678 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Postaw lepiej na wąż ogrodowy. 679 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Boże, zlituj się. Schodzi po drabinie. 680 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Dobra. 681 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Dach jest teraz w lepszym stanie. 682 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruth ci to przygotowała. 683 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Tak? 684 00:48:04,208 --> 00:48:08,208 - Niezłe. A myślałem, że mnie nie znosisz. - To nie tak. 685 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 W takim razie powinniście się przejść. 686 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 To raczej niestosowne. W końcu jest moim szefem. 687 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Dzisiaj nim nie jest. 688 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Ma rację. 689 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Ale nie chciałbym cię do niczego zmuszać. 690 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 W porządku. 691 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 W porządku. 692 00:48:33,916 --> 00:48:39,875 Miałem siedem lat, gdy założył winiarnię. Ludzie nie wierzyli, że czarny z Tennessee 693 00:48:39,958 --> 00:48:42,000 może tworzyć wykwintne wino. 694 00:48:42,083 --> 00:48:47,000 Wiele osób wciąż w to nie wierzy. Namawiają mnie do sprzedaży. 695 00:48:47,083 --> 00:48:48,000 Sprzedaży? 696 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 Zrobisz to? 697 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 Błagam. 698 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Uwierzą, gdy spróbują moje Reserva 2017. 699 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Zawsze pragnąłeś iść w ślady ojca? 700 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 Nie, wręcz przeciwnie. 701 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 Przy pierwszej okazji 702 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 czmychnąłem z Pegram i dołączyłem do piechoty morskiej. 703 00:49:04,750 --> 00:49:09,583 Byłem na dwóch misjach w Afganistanie. Potem zamieszkałem w Nowym Jorku. 704 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 Po ekonomii wylądowałem na Wall Street. 705 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 Dlaczego nie masz żony? 706 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Nie wiem. 707 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Dobre pytanie. 708 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Często je słyszę. 709 00:49:32,041 --> 00:49:34,375 Tak szczerze? Wziąłem ślub z winiarnią. 710 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Być może do przesady. 711 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 A ty? 712 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Mam wrażenie, że ciągle mówię. 713 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Nie mam dyplomu z ekonomii. 714 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 Nie skończyłam liceum, 715 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 a moja najdalsza podróż poza Atlantę 716 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 była do Pegram, Tennessee. 717 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 Hej! 718 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 Nie znałam taty, a mama porzuciła mnie, gdy miałam pięć lat. 719 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Cóż… 720 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Przykro mi. 721 00:50:14,833 --> 00:50:18,208 W porządku. Też odnalazłam swój cel w życiu. 722 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 Mój głos. 723 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Właściwie to jedyne, co mam. 724 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 I ten głos jest śliczny. 725 00:50:29,625 --> 00:50:34,958 Moja mama też śpiewała. Sądziła, że nie ma nic do powiedzenia. 726 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Ty masz. 727 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Widzę to w tobie. - Dobra. 728 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 Nie wiem. Może to głos Boga. 729 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - Mówię serio. To Boża prawda. - Tak? 730 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 Z ręką na sercu… 731 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Podoba ci się? 732 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Jedyny w komisie. 733 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Co się stało? 734 00:51:04,416 --> 00:51:07,083 - Podoba ci się kolor? - Tak. 735 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 Co? 736 00:51:08,208 --> 00:51:10,291 Potrzebne wam auto, prawda? 737 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Pani Naomi nie może jeździć do miasta stopem. 738 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Tak. Ruth! - Jest twój. 739 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Nie musisz już chodzić do pracy. 740 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 No nie. 741 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 Nie daję ci go. Jestem tylko… 742 00:51:25,375 --> 00:51:26,666 pośrednikiem Boga. 743 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Dalej. 744 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Śmiało, laska. 745 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Uwierz, jeden łyk i będziesz to wspominać latami, Ronan. 746 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Twój ojciec był ostrożny z obietnicami. 747 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 - Nie przesadzam. - Wiesz, jak trudno jest wygrać brąz? 748 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Brąz nie jest dla mnie. Chcę być najlepszy. 749 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 Rozumiem ten proces. Zaufaj mi. 750 00:51:59,000 --> 00:52:01,166 Wiem, że masz ekipę kiperów. 751 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Wiem, jak to działa. Proszę tylko, 752 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 abyś osobiście ocenił moje Reserva. Tego potrzebuję. 753 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Osobiście? 754 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 Termin mija za miesiąc. Kiedy przyniesiesz mi butelkę? 755 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Trafi w twoje ręce zaraz po dożynkach. 756 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Dobra. Jak je nazwałeś? 757 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Dam znać, gdy wygra. 758 00:52:23,041 --> 00:52:24,500 To nigdy się nie dowiem. 759 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Dziękuję. To koniec na dziś. Doceniam wkład. 760 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Świetna robota. - Dzięki. 761 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 Kończymy wcześniej. Dziękuję. Możecie zmykać do domu. 762 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 Pełna płaca. Doceniam. 763 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 Koniec na dziś. Dziękuję, bracie. 764 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Hej. 765 00:52:41,083 --> 00:52:44,166 Zwalniam was wcześniej do domu. Zapłacę jak za dzień. 766 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 - Rety. - Dziękuję. 767 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Geno to weźmie. 768 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Dobra. 769 00:52:51,375 --> 00:52:53,166 - Dzięki. Super. - Miłego dnia. 770 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - Masz? - Tak. 771 00:52:54,250 --> 00:52:56,125 - Dziękuję. - Chciałem… 772 00:52:57,916 --> 00:53:00,958 Chciałem ci kogoś przedstawić. Chodź. 773 00:53:01,750 --> 00:53:04,000 - Mam kogoś poznać? - Tak, proszę pani. 774 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 W lewo, a potem znów w lewo. 775 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Co się dzieje? 776 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Już blisko. 777 00:53:10,916 --> 00:53:12,125 Dobra. 778 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - Już? - Gotowa? 779 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - Dobra. - Trzy, dwa… 780 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 jeden. 781 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - Jak leci, Bo? - Boże. 782 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 - Fajnie cię widzieć. - Mr. Face. Brachu. Jak zawsze. 783 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Przywiozłem ci to. 784 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 Rezerva 2017 też jest w drodze. 785 00:53:35,083 --> 00:53:37,041 - Wielkie dzięki. Bosko. - Jasne. 786 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ruth. 787 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 Słyszałem o tobie wiele dobrego. 788 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 Ruth, to jest Kenny. 789 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Jedyny producent z czterema nagrodami Grammy. 790 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Ukrywa się tu w Nashville. 791 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Dość. Nie po to się spotykaliśmy. 792 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 Skąd znasz Babyface’a? 793 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 Zaraz padnę z wrażenia. 794 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Znałem tatę Bo. 795 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 Był wielkim człowiekiem, 796 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 legendarnym winiarzem. 797 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Najlepszym w Tennessee. Każdy uwielbiał jego towar. 798 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Zwłaszcza ja. 799 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Bo o tym wie. 800 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 Nie o tym mamy tu rozmawiać. 801 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Jesteśmy tu dla niej. 802 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Tak jest. Ruth, chodź ze mną. 803 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Dobra. 804 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Chodźmy. - O rety. 805 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Jak tu pięknie. 806 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Ruth… 807 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Według Bo świetnie śpiewasz. 808 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Radzę sobie. 809 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 Zakładam, że jesteś za skromna. 810 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Bo, podsuniesz krzesło? 811 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Usiądź. - Dziękuję. 812 00:54:46,083 --> 00:54:47,125 Zaśpiewaj coś. 813 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Dla mnie. 814 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Ale co? 815 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Nie wiem. To, co gra ci w duszy. 816 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Bez pośpiechu. 817 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Nieważne co, nie śpiewaj stąd, 818 00:55:02,708 --> 00:55:04,333 tylko stąd. 819 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 Śpiewaj z przekonaniem. 820 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Dobrze? 821 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Nieźle. 822 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - Co? - Ładnie. 823 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 To było piękne. 824 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Dziękuję. 825 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Umie śpiewać. 826 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 - Umie. - Tak. 827 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - Rany. - Brawo. 828 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Ja cię. 829 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - Niesamowite. Też to poczułeś? - Tak. 830 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 Nie do pobicia. 831 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Co? 832 00:57:09,875 --> 00:57:13,875 Fajnie jest poznać cię od tej strony. 833 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Mam wiele stron. 834 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Nikt nigdy nie zrobił dla mnie czegoś równie pięknego. 835 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 - Wybacz, że źle cię oceniłam. - Spoko. 836 00:57:30,000 --> 00:57:31,666 Czemu zgrywasz twardzielkę? 837 00:57:31,750 --> 00:57:35,666 Miałam trzy różne rodziny zastępcze, zanim ukończyłam 15 lat. 838 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Musiało tak się skończyć. 839 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Zawsze kończy się źle. 840 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Co takiego? 841 00:57:44,541 --> 00:57:48,375 - Miłość i te sprawy. - Nie pozwolę, aby stało się coś złego. 842 00:57:48,458 --> 00:57:50,041 - Nie mów tak. - Czemu nie? 843 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Nie mówisz poważnie. Ledwo mnie znasz. 844 00:57:56,708 --> 00:57:58,333 Wiem tyle, ile potrzebuję. 845 00:58:01,291 --> 00:58:02,791 Może zostałem ci zesłany. 846 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Pani Naomi? 847 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Poznałam Babyface’a. I śpiewaliśmy! 848 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 To było magiczne. 849 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 O rety. 850 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 Jak tu ślicznie. 851 00:58:24,791 --> 00:58:26,750 Czasami żałoba 852 00:58:26,833 --> 00:58:31,083 przypomina gwałtowną burzę. Nie spodziewasz się jej. 853 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Kiedyś miałam ogród. 854 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 Rosły tam wielgachne… 855 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 pomidory. 856 00:58:46,208 --> 00:58:47,333 Nie mogę. 857 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 Oni nie wrócą. 858 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Już nigdy nie wrócą. 859 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Sądziłam, że cudownie byłoby znów pokochać 860 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Spróbuj… 861 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 „Sądziłam, że nie zdołam już nigdy pokochać”. 862 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 Tak, łatwiej to zaśpiewać. 863 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Sądziłam, że nie zdołam już nigdy pokochać 864 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Ładnie. Następna? 865 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Bo wszystko, co ważne 866 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Coś tam, coś tam 867 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 Bo wszystko, co ważne 868 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Zawsze musiało się skończyć 869 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Podoba mi się. 870 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Od dziecka przepełniała mnie złość. 871 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 Matka umarła. 872 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 Nie miałem rodzeństwa. 873 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 To chyba było najtrudniejsze. 874 01:00:25,583 --> 01:00:29,958 Po prostu musiałem wszystko przetrawić sam. 875 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Został mi tylko tata. 876 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Chyba dlatego czułem presję. 877 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 Wciąż czujesz? 878 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Pracuję nad tym. 879 01:00:40,750 --> 01:00:41,833 Ty w tym pomagasz. 880 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Po części. 881 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 Mijały tygodnie, a potem miesiące, 882 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 a Boaz nie słodził i nie składał czczych obietnic. 883 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 - Lubisz winogrona? - Oferował dobroć. 884 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 Są pyszne. 885 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 Rezerva 2017 Azra. 886 01:01:57,541 --> 01:02:00,458 To ostatni rocznik, nad którym razem pracowaliśmy, 887 01:02:00,541 --> 01:02:01,500 zanim umarł. 888 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Winiarnia Azrów zdobędzie zasłużone uznanie. 889 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Wszystko dobrze? 890 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Tak. A u ciebie? 891 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Co? 892 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Jak ma na imię? 893 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Poznaję po głosie. 894 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Weszłaś na inną oktawę. 895 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Wcale nie. 896 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Ma na imię Boaz. Bo. 897 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 Mamy jutro pierwszą prawdziwą randkę. 898 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Kiedy go poznam? 899 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Nie wiem. 900 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Nie o wszystkim jeszcze wie. 901 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Słuchaj. Nie chciałam robić z tego sprawy. 902 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 Wiesz, że istnieje twoje nagranie karaoke na YouTubie? 903 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 No, kiedyś było. 904 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy je zobaczył. Wie, że jesteś w Tennessee. 905 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 Nasłał wcześniej na ciebie Wolfa. Laska, uważaj na siebie. 906 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Dzięki. 907 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Kocham cię. Pa. 908 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Przykro mi z powodu Marlona i pana Eliego. 909 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon był niesamowitym mężczyzną. 910 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Tak, to prawda. 911 01:03:56,666 --> 01:04:00,083 Los mojego męża i syna nie miał z tobą żadnego związku. 912 01:04:02,916 --> 01:04:04,375 To był czysty przypadek. 913 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Zwykły pech. 914 01:04:07,250 --> 01:04:09,166 Nie zadręczaj się tym. 915 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Mam pudło z różnymi fantami. 916 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Cóż… 917 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 Coś z tego może cię zainteresować. 918 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - Zobacz. - Ładny kolor. 919 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Kolejna para dżinsów. Masz już jedną. 920 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 No i ta sukienka. 921 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Nosiłaś ją? 922 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Ulubiona sukienka Eliego. 923 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Podoba mi się. 924 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 I wzajemnie. 925 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Dziękuję. 926 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Pierwszy raz tu jestem. 927 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 Jest ślicznie. 928 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Dziękuję. 929 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Zmieniało się z biegiem lat. 930 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Co znaczy domus eius? 931 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 To po łacinie, prawda? Zobaczyłam przy wejściu. 932 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 Oznacza: „Jej dom”. 933 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Mój tata zbudował ten dom w prezencie dla mamy. 934 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Pewnego dnia, gdy wybiorę kogoś, a ona wybierze mnie, 935 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 to będzie jej dom. 936 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Pokażę ci coś jeszcze. 937 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Usiądź. 938 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 Mogę ci zdjąć buty? 939 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 O ile je oddasz. 940 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 To czas na deptanie. 941 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 Nie mogę. 942 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Nie powinniśmy. 943 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Cóż za pochopne wnioski. 944 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Zapytam wprost. 945 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Mam deptać z tobą? 946 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Tak. 947 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Jak zimno! 948 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Co nie? A teraz za mną. 949 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - Dobra? - Tak. 950 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Szybciej. Właśnie. - Dobra. 951 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Trzeba wycisnąć wino. 952 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 - Nie mogę. - Co się dzieje? 953 01:08:31,375 --> 01:08:35,000 - O co chodzi? - Boję się, że spotka cię krzywda. 954 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 Nie skrzywdzisz mnie ani ja ciebie. Ruth! 955 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Proszę. 956 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Ruth. 957 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Co się stało, Ruth? 958 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 Co się stało? 959 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 Nieważne, co się dzieje, będzie dobrze. 960 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Nie. 961 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Nie. 962 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Spokojnie już. 963 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Nie. 964 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Nie są mi pisane miłość i szczęśliwe życie. 965 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Nie mów tak. 966 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Nie mów tak. 967 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Spokojnie. 968 01:09:39,416 --> 01:09:42,083 - Dzięki, Geno. - Doceniam waszą ciężką pracę. 969 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 - Dzięki. - Proszę. 970 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 - Do zobaczenia na festiwalu. - Przyjdę. 971 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 Daj spokój. Zobacz. 972 01:09:48,333 --> 01:09:50,250 Widzimy się w przyszłym sezonie. 973 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 Też na to liczę. Dzięki. 974 01:10:05,791 --> 01:10:09,416 No chodź. Festiwal to przednia zabawa. 975 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Muzyka na żywo i taniec. 976 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 A jedzenie? Kulinarna perfekcja. 977 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 Nie będzie mnie tu. 978 01:10:19,458 --> 01:10:20,291 Co? 979 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Jak to cię nie będzie? 980 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Chwileczkę. 981 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Zaraz przyjdę. 982 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - Halo? - Tu pastor Charles. 983 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Jesteśmy w szpitalu. Naomi miała wypadek. 984 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 x`x`Pyta o ciebie. 985 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Już jadę. 986 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Muszę iść. 987 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - Co się stało? - Muszę iść. 988 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Mówię, stary, że to chleb kukurydziany. 989 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - Co ty gadasz? - Nic ponadto. 990 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Zdrowie. 991 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Widziałeś ją? 992 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Tak, z nim. 993 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Tak? A kto to? 994 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. Jest właścicielem Winnicy Azrów. 995 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 Ważny gość. 996 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Barmanie. Jeszcze dwa. - Co tam? 997 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Przepraszam. 998 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Przepraszam. Nie chcę przeszkadzać… 999 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Szukam Ruth. Ruth Moably. 1000 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Tak? 1001 01:11:24,750 --> 01:11:27,458 Według barmana Winiarnia Azrów należy do ciebie 1002 01:11:27,541 --> 01:11:29,375 i możesz pomóc mi ją znaleźć. 1003 01:11:29,458 --> 01:11:30,458 Skąd znasz Ruth? 1004 01:11:30,541 --> 01:11:33,250 Nie widziałeś nagrania? Podbiło internet. 1005 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Mam wytwórnię i chciałbym pogadać o kontrakcie. 1006 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - Dawno jej nie widziałem. - Na pewno? Barman… 1007 01:11:39,958 --> 01:11:43,083 - Jak masz na imię? - Spoko. Znajdę ją. 1008 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Życzę wam cudownego wieczoru. 1009 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Dobra. 1010 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Proszę, skarbie. 1011 01:12:05,750 --> 01:12:09,958 - Dziękuję, że pastor zadzwonił. - Skoczyło jej ciśnienie krwi. 1012 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Nic jej nie jest, ale lekarz chce ją zatrzymać na noc. 1013 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Dobra. - Usiądź. Zaczekam na zewnątrz. 1014 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Dziękuję. 1015 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Nigdzie się nie wybieram. 1016 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Gdyby coś ci się stało… 1017 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 Przyznaję, wystraszyłam się. 1018 01:12:47,208 --> 01:12:50,333 Odkąd pochowałam rodzinę, zalała mnie złość. 1019 01:12:51,000 --> 01:12:54,458 Zapomniałam, jak dobry był dla mnie Bóg. 1020 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Ocaliłaś mi życie. 1021 01:13:00,791 --> 01:13:06,625 Jesteś moim błogosławieństwem. Byłaś nim, odkąd wsiadłaś do autobusu 1022 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 uparta jak osioł. 1023 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Jesteś też błogosławieństwem Bo. 1024 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 Miłość pojawia się znienacka. 1025 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Wystarczy w nią uwierzyć. 1026 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 Nie wiem, dlaczego Bóg zabrał mi Eliego, 1027 01:13:34,041 --> 01:13:36,375 ale cenię sobie naszą miłość. 1028 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 Liczy się tylko miłość. 1029 01:13:43,541 --> 01:13:45,875 Nie przegap szansy przez lęk przed porażką. 1030 01:13:45,958 --> 01:13:47,958 Powiedz Bo, co do niego czujesz. 1031 01:13:54,291 --> 01:13:55,375 Niektórych zdziwi, 1032 01:13:55,458 --> 01:13:58,708 że zachęcam dziewczynę mojego syna, by o nim zapomniała, 1033 01:13:59,875 --> 01:14:03,041 ale Ruth i Boaza łączy coś wyjątkowego. 1034 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 Nie mogłam temu zignorować. 1035 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Cześć wszystkim. 1036 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Hej! 1037 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Niedawno 1038 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 ktoś pokazał mi, co chcę przekazać swoim głosem. 1039 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, napisałam to dla ciebie. 1040 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Sądziłam, że nie zdołam już nigdy pokochać 1041 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 Bo wszystko, co ważne, się kończyło 1042 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 Ale byłeś niczym cud i dałeś mi szansę 1043 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 Ujrzałam piękno miłości w rękach Boga 1044 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Bo po tym wszystkim, co przeszłam 1045 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Wiem, że jedno jest prawdziwe 1046 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Wiem, że twoja miłość jest wierna 1047 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Twoja miłość nigdy nie jest bolesna 1048 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Twoja miłość jest zawsze serdeczna 1049 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Twoja miłość nigdy nie kłamie 1050 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Jestem ci bardzo wdzięczna 1051 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Bo pojawiłeś się w moim życiu 1052 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Nie sądziłam, że miłość może taka być 1053 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Za żadne skarby 1054 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Uratowałeś moją duszę 1055 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Twoja miłość sprowadziła mnie do domu 1056 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Miałeś przed sobą załamaną dziewczynę 1057 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Byłam towarem wybrakowanym 1058 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Niegotowa na świat 1059 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Człowiek niezrozumiany 1060 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Ale przejrzałeś mój ból I odnalazłeś ścieżkę 1061 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Prosto do mojego serca 1062 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Czuję się bezpieczna w twych ramionach 1063 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Wiem, że twoja miłość jest wi… 1064 01:16:30,833 --> 01:16:31,958 Twoja miłość jest… 1065 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Ale jestem bardzo wdzięczna 1066 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 Że pojawiłeś się w moim życiu 1067 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 Nie sądziłam, że miłość może taka być 1068 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Za żadne skarby 1069 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Chcę tylko powiedzieć 1070 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 Że uratowałeś moją duszę 1071 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Sprowadziłeś mnie do domu 1072 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Uratowałeś moją duszę 1073 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Twoja miłość sprowadziła mnie do domu 1074 01:17:13,583 --> 01:17:17,875 Powiadają, że gdy jest się u szczytu, trzeba być ostrożną, 1075 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 bo właśnie wtedy diabeł na ciebie czyha. 1076 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, idź po węże. 1077 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Jasne. - Przynieś węże. 1078 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 Uwaga! 1079 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - Zamknij drzwi! - Szybko! Z drogi! 1080 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 Nie! Rezerva! 1081 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Boże! 1082 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 Nie! 1083 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1084 01:17:57,500 --> 01:17:59,583 Przeszłość Ruth dała o sobie znać. 1085 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 Czas przestać uciekać. 1086 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1087 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1088 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Muszę odejść. 1089 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Co? Jak to? 1090 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Muszę odejść. Spakować się i natychmiast opuścić Pegram. 1091 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 To wszystko moja wina. 1092 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 Nawaliłam. 1093 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Muszę to naprawić. 1094 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Twoja wina? Co ty… 1095 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 - Przepraszam. - Ruth. 1096 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth. 1097 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Boże! Co tym razem? 1098 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Panie Azra. 1099 01:18:53,250 --> 01:18:56,500 Jestem śledczy Lansing. Wezwał mnie komendant straży, 1100 01:18:56,583 --> 01:18:58,916 gdy ustalono, że to podpalenie. 1101 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 - Podpalenie? - Tak. 1102 01:19:01,458 --> 01:19:04,166 Ubezpieczalnia będzie domagała się śledztwa, 1103 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 ale czy zna pan kogoś, kto życzy panu źle? 1104 01:19:10,625 --> 01:19:12,250 Jakieś długi albo zatargi? 1105 01:19:12,333 --> 01:19:14,875 - Nie. - Czuł się pan zagrożony? 1106 01:19:18,833 --> 01:19:22,625 Wyślijcie policjantów na ulicę Maple 17. Natychmiast. 1107 01:19:22,708 --> 01:19:25,541 - Pomidory z mojego ogródka. - Znakomicie. 1108 01:19:25,625 --> 01:19:27,208 Ruth pomogła je zasadzić. 1109 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Oto i ona! 1110 01:19:31,166 --> 01:19:32,625 Teraz dziewczyna ze wsi. 1111 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Kto by pomyślał po jej występie w Club Eternity? 1112 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 Ruth, wystarczy. Kupię ci więcej ubrań. 1113 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 - Jedźmy. - Nie pojedzie z panem. 1114 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 Nie, Naomi, muszę. 1115 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 Sy stał za kradzieżą auta. 1116 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Wczoraj podpalił winnicę Bo. 1117 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Na różne sposoby można zmusić kogoś do działania wbrew sobie. 1118 01:20:03,125 --> 01:20:05,416 Musi wypełnić swoją część umowy. 1119 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 Ostrzegałem cię. Chodźmy. 1120 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Chodźmy. 1121 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Dalej, przed nami długa droga. - Nie! 1122 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Siadaj! 1123 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Nie. 1124 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - Hej! - Złaź ze mnie! 1125 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 Wstawaj, ośle! Idziemy. 1126 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Zostaw mnie. 1127 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 A ten tu czego chce? 1128 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - Bo, nie. - Wsadź ją do auta. 1129 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 - Puść mnie. - Cofnij się. 1130 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - Chcesz umrzeć? - Szefie, otwórz wóz. 1131 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Nie! 1132 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Nie! 1133 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 Nie! 1134 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Zostawcie go! 1135 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 Nie! 1136 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Odebrałeś mi męża i syna. 1137 01:20:59,041 --> 01:21:00,333 Córki ci nie oddam. 1138 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 Następnym razem nie spudłuję. 1139 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Mówiłam poważnie w szpitalu. 1140 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Uratowałaś mi życie. 1141 01:21:21,666 --> 01:21:26,458 Nie odpowiadasz za jego czyny. Zapłaci za to w tym lub przyszłym życiu. 1142 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 Żałuję tylko, że nie byłaś gotowa mi zaufać. 1143 01:21:31,833 --> 01:21:33,666 Że nie wierzyłaś w moją miłość. 1144 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 Gotuję dla ciebie. 1145 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Bo. 1146 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Tak mi przykro z powodu winnicy. 1147 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Mogło być gorzej. 1148 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 Muszę złożyć zeznania. 1149 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Okłamałam cię. 1150 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Tak, przez zaniechanie. 1151 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Ale należało posłuchać tego, czego nie mówiłaś. 1152 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Boże. W jakim ty strachu musiałaś żyć. 1153 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Pokazałeś mi, że mam do zaoferowania miłość. 1154 01:22:29,166 --> 01:22:30,125 Dziękuję za to. 1155 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 To brzmi jak pożegnanie. 1156 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Bo się żegnam. 1157 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Jak mógłbyś ze mną żyć? Z trudem znoszę samą siebie. 1158 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Wytworzę więcej wina. 1159 01:22:44,708 --> 01:22:46,500 A drugiej Ruth już nie znajdę. 1160 01:22:51,208 --> 01:22:52,958 Tyle było z błogosławieństwa owocu. 1161 01:22:55,416 --> 01:22:59,125 Bez jaj. Tu trzymałeś całe swoje życie. 1162 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Nikt nawet tego nie spróbuje. 1163 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Kurczę. 1164 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Skosztujmy je. 1165 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, masz otwieracz do butelek? 1166 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - Ruth… - Tak. 1167 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 To nie nadaje się do picia… 1168 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 Spróbujmy. Czemu nie? 1169 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Daj mi butelkę. 1170 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - Ja pierwsza. - Śmiało, spróbuj. 1171 01:23:40,833 --> 01:23:43,333 Nie znam się na winie, ale lepiej spróbuj. 1172 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Mam spróbować? - Tak. 1173 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Dobra. 1174 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1175 01:23:55,458 --> 01:23:57,291 - Musisz spróbować. - Wcale nie. 1176 01:23:58,416 --> 01:24:00,541 - Zaufaj mi. - Bracie… 1177 01:24:11,875 --> 01:24:15,166 To niemożliwe. Ogień powinien był zmienić to w ocet. 1178 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 To jest niemożliwe. 1179 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 Słyszałem już o winie, które przetrwało pożar. 1180 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Musimy sprawdzić każdą butelkę, ale… 1181 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 Sądzę, że… 1182 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 Rezerva 2017 stało się jeszcze lepsze. 1183 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - O tak! - Bosko! 1184 01:24:39,041 --> 01:24:42,208 Jurorzy już zdecydowali, 1185 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 że to nie otrzyma rekomendacji. 1186 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Zostało jednak wybrane 1187 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 najlepszym winem roku. 1188 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Gratuluję. 1189 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Ronan, nie igraj ze mną. 1190 01:24:58,958 --> 01:24:59,958 Nie żartuję. 1191 01:25:00,500 --> 01:25:01,916 Twój ojciec byłby dumny. 1192 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 - Byłby? - Tak. 1193 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Byłby! 1194 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Bardzo dumny. 1195 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Mieliśmy umowę. 1196 01:25:14,958 --> 01:25:16,250 Jak je nazwiesz? 1197 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1198 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Od Ruth i Boaza. 1199 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 To ty byłaś cudem, który to sprawił. 1200 01:25:31,791 --> 01:25:33,625 Starczy ci czasu, 1201 01:25:33,708 --> 01:25:35,791 aby być artystką i moją partnerką? 1202 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Tylko jeśli mogę z tobą deptać. 1203 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 A jednak Ruth się myliła. 1204 01:25:44,125 --> 01:25:46,458 Doczekała się szczęśliwego zakończenia. 1205 01:25:47,125 --> 01:25:50,625 Najlepsze historie miłosne nie zaczynają się od fajerwerków. 1206 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Czasami rodzą się z popiołów. 1207 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Bóg jest miłością. 1208 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 Miłość cierpliwa jest, łaskawa jest. 1209 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 Miłość nie zazdrości, nie szuka poklasku, 1210 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 nie unosi się pychą. 1211 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 Tak więc trwają wiara, nadzieja, miłość, 1212 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 z nich zaś największa jest miłość. 1213 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 Miłość zawsze zwycięża. 1214 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Napisy: Przemysław Stępień