1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 O amor é a força mais poderosa do universo. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Mas nem sempre é como nos contos de fadas, e nem tudo são flores. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 Às vezes, ele surge de formas inesperadas e nada convencionais. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Há um hino antigo que diz: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "Deus age de maneiras misteriosas para realizar Suas maravilhas." 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 Bem, encontrar o amor verdadeiro é uma das maiores maravilhas de Deus. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Toda história de amor tem um começo, 10 00:01:18,166 --> 00:01:23,750 mas as melhores não começam com "felizes para sempre". 11 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 Começam com verdade, confiança e, às vezes, tragédia. 12 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Vou contar uma história de amor 13 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 direto do Livro de Rute. 14 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Essa é Rute Moably. 15 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 Sua mãe a abandonou 16 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 nas escadas de uma igreja quando ela tinha só 5 anos. 17 00:01:50,791 --> 00:01:54,916 Mas ela seguiu em frente e foi além do que qualquer um imaginava. 18 00:01:56,458 --> 00:01:58,208 Rute sempre adorou cantar, 19 00:01:58,291 --> 00:02:00,916 mas não conseguia sentir a música no coração. 20 00:02:01,541 --> 00:02:04,166 Vivia tentando entender quem era de verdade 21 00:02:04,250 --> 00:02:06,291 e quem os outros queriam que ela fosse. 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Antes de mais nada, 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 tenho que mandar um salve pro meu parceiro, Syrus Jordan! 24 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 Da Ice Grill Records. 25 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 E quero mandar um salve pro meu mano. 26 00:02:16,958 --> 00:02:19,083 Jermaine Dupri. JD, e aí? 27 00:02:22,083 --> 00:02:24,583 Senhor, por favor, nos conceda a capacidade 28 00:02:24,666 --> 00:02:27,083 de nos conectar com o público. 29 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 Que toda a glória seja Tua, e só Tua. Senhor, por favor, nos dê… 30 00:02:31,916 --> 00:02:37,333 Eu queria um pouco dessa glória, Deus. Ainda mais com esses saltos. Amém. 31 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Quero todos nessa energia… 32 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Licença. 33 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Mãe, você vai adorar ela, tá? Só espera. 34 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 A voz dela é incrível. 35 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 Na primeira vez que ouvi Rute cantar, sendo bem sincera, não achei grande coisa. 36 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Meu filho Marlon era só elogios pra ela. 37 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Eles namoravam só há alguns meses. Eu não entendia o que ele via nela. 38 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 É isso aí! Mais alto! 39 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Dizem que beleza não põe à mesa. 40 00:03:48,875 --> 00:03:51,375 Pra mim, ela era só uma garota bonita. 41 00:03:52,583 --> 00:03:54,583 Amiga, a gente vai estourar! 42 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Aqui, valeu. 43 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Rute, é sério? 44 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Uns caras jogaram dinheiro, como se fôssemos strippers. 45 00:04:02,541 --> 00:04:04,500 É metade do aluguel! 46 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Olha isso! 47 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 E aí? O show foi irado, amor. 48 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 Obrigada. 49 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Que orgulho de você! 50 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 O Marlon não falou que vocês viriam. 51 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 O Marlon não para de falar de você. 52 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 E a gente queria te ver no seu ambiente. 53 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Magnífico. 54 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Não achou, amor? 55 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 É melhor a gente ir. 56 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Obrigada por virem. Eu levo vocês até a saída. 57 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Não precisa. Fica no seu ambiente. 58 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Mãe. 59 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Vocês duas arrasaram! 60 00:04:39,791 --> 00:04:40,791 E aí? 61 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 Como estão? Syrus Jordan, empresário delas. 62 00:04:44,916 --> 00:04:45,958 Valeu por virem. 63 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Você deve ser o famoso Marlon. E aí, cara? 64 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 Tem que cuidar direitinho dessa estrela, hein? 65 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Não deixa ela mexer com você. 66 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - Estão vestidas? - Sim. 67 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Senhoritas… 68 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 69 00:05:04,125 --> 00:05:06,416 - Prazer, sou a Breana. - Prazer. 70 00:05:06,500 --> 00:05:08,916 Amiga minha das antigas, e essa é a Rute. 71 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Eu conheci ela num supermercado. 72 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Eu estava lá e ouvi uma voz… 73 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 A voz mais bonita que eu já tinha ouvido. 74 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Olhei pro lado e lá estava ela. 75 00:05:20,500 --> 00:05:23,208 Rute, toda focada, arrumando as prateleiras. 76 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Vocês duas são o pacote completo. 77 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 E acho que a So So Def é o lugar certo pra vocês. 78 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. Vamos nessa! 79 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD voltará em algumas semanas e irá a uma das sessões de vocês. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - Foi um prazer, senhoritas. - Prazer. 81 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 O 404 vai lançar vocês pro mundo. 82 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 - Pode crer. Até. - Sim. 83 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - Ele falou sério? - Oi, Bree. 84 00:05:46,791 --> 00:05:48,083 - Quê? - Um minuto. 85 00:05:48,625 --> 00:05:49,541 Tá bom. 86 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Te vejo em casa, amiga. 87 00:05:55,875 --> 00:05:57,583 Você nem encostou na comida. 88 00:05:58,833 --> 00:06:00,000 Eu pego pra você. 89 00:06:02,083 --> 00:06:06,458 Meu pai sempre dizia: faça acontecer, custe o que custar. 90 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 O 404 já é uma potência. 91 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Agora é só fazer acontecer. 92 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 E é o que a gente vai fazer. 93 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Aí, chefe. 94 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 Alguém lá fora quer falar com você. 95 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Me dá só um minuto. 96 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Eu te vejo no estúdio amanhã, tá? 97 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 É loucura que esteja falando disso. 98 00:06:42,541 --> 00:06:43,750 O 404 é coisa boa. 99 00:06:44,708 --> 00:06:48,250 - Que se dane o que minha mãe pensa! - Não tem a ver com ela. 100 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Olha, se serve de consolo, 101 00:06:51,000 --> 00:06:53,500 vocês são mais parecidas do que imagina. 102 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Ela ajudou meu pai na empresa. E olha aonde ela chegou. 103 00:06:59,333 --> 00:07:00,666 É a ética no trabalho. 104 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Que nem a sua. 105 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 Você batalhou por isso. 106 00:07:04,541 --> 00:07:07,541 Não desperdiça sua voz agora, tão perto de estourar. 107 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 Não estou desperdiçando nada. 108 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Não quero que você me faça duvidar do que sinto. 109 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Preciso de alguém que me incentive. 110 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Você sabe que estou certa. 111 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 O Marlon merece alguém melhor, 112 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 já que criamos ele tão bem. 113 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Por que ele não é como o irmão mais velho? 114 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Que Deus o tenha. 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 O Marlon é um homem feito. 116 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 E acho que você está julgando demais. 117 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 E foi meio deselegante, amor. 118 00:07:51,000 --> 00:07:56,375 Um dos motivos pra você se casar comigo e não com aquelas bobinhas que falavam: 119 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "O que o Eli acha? O que o Eli está fazendo?" 120 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 é porque tenho minhas próprias opiniões. 121 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Eu precisava mesmo ouvir isso. 122 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - O quê? - Vem cá. 123 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - Não. - Vem cá. 124 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Com licença, vou ler o meu livro. 125 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 E exercitar a minha mente. 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Sentiu isso? 127 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Senti. 128 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 É um milagre. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,916 É um milagre. 130 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Vem cá. 131 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Ah, meu amor. 132 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 Espera. A energia está pra baixo. 133 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Estou ouvindo, mas não acredito em você. 134 00:08:45,291 --> 00:08:46,541 Precisa me convencer. 135 00:08:46,625 --> 00:08:48,958 Se eu não acreditar, ninguém vai acreditar. 136 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - Vamos de novo. - Você consegue. 137 00:08:58,125 --> 00:08:59,041 Isso aí. 138 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Beleza. 139 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 - Ei. - Preciso de uma pausa. 140 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Dá um minutinho pra gente. 141 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Tá de sacanagem… 142 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Estava legal pra mim. 143 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Agora estamos mentindo? 144 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 Você ainda estava aquecendo. 145 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Bree, você é poeta. 146 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Você escrevia sobre amor, 147 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 empoderamento, consciência social. 148 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 Eu sempre soube o meu caminho, mas não é isso aqui. 149 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - Vou aí. - Beleza. 150 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 O que foi? 151 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Bree, as nossas músicas, aquelas que a gente gravava naquele… 152 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 - Gravador de US$ 12. - O gravador. 153 00:09:59,791 --> 00:10:02,583 Aquelas músicas vinham daqui, pra nós duas. 154 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Estou tentando ganhar grana. 155 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 Mas a que custo, Bree? 156 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Se seguirmos esse caminho, o Sy vai controlar tudo. 157 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Quando a gente vai ser quem a gente é? 158 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Quem a gente é? 159 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 A gente mora num prédio acabado no subúrbio 160 00:10:18,208 --> 00:10:21,708 e só compra em mercado com desconto. É isso que a gente é. 161 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 E essas orações todas que você faz? "O que Deus vai fazer por nós?" 162 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 Temos que fazer nossa parte. 163 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 Temos que agir! 164 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Essa é a chance de mudar nossa vida. 165 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Estamos gravando o 1º álbum. Podemos entrar pra So So Def. 166 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Se não é Deus agindo, o que é? 167 00:10:38,708 --> 00:10:41,916 Sei lá, sinto que Deus está me guiando pra outro lugar. 168 00:10:42,416 --> 00:10:43,833 - Que lugar? - Cansei. 169 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Espera. O quê? 170 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 - Como assim? - Eu desisto. 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Rute, não faz isso. Rute. 172 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Achei que estava gravando. 173 00:11:04,750 --> 00:11:05,833 Podemos conversar? 174 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Pensei no que você disse e… 175 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Não quero parecer ingrata, mas o 404 não faz mais sentido pra mim. 176 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Vou te mostrar algo. 177 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Sabe quanto ralei pra chegarmos aqui? 178 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Vamos fechar um contrato de milhões com Jermaine Dupri! 179 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Olha isso! 180 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Sempre banquei seu aluguel. 181 00:11:35,333 --> 00:11:40,791 Te dei um carro pra você não pegar ônibus. Saiu tudo do meu bolso por três anos! 182 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Estou no vermelho, devendo US$ 250 mil, Rute! 183 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Olha, aqui tem US$ 3.000 e a chave do Honda também. 184 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 US$ 3.000? 185 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Prometo que vou te pagar todo mês até você ter de volta tudo o que investiu. 186 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Não é nada perto do que investi em você. 187 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Presta atenção no que vou dizer. 188 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Aconselho que você não faça isso. 189 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Precisa cumprir as pendências contratuais comigo. 190 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 Depois, ótimo. 191 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Aí você faz o que quiser. 192 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Sou grata por tudo o que você fez por mim, Sy. 193 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Abandonar o que não é mais pra você pode ser libertador. 194 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 Mas Rute ia descobrir que a liberdade não é de graça. 195 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Ela sempre tem um preço. 196 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 CHAMADAS RECENTES MARLON EVANS 197 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Alô? 198 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 199 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 É a Naomi Evans. 200 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Estou no Hospital Grady. 201 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Aconteceu um assalto. O Marlon e o Eli… 202 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Sra. Naomi, o que houve? Eles estão bem? 203 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Eles… 204 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 acham que foi um roubo de carro. 205 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 E… 206 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 E acharam eles… 207 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 no carro do Marlon, parados no semáforo. 208 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 O que houve? 209 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 Uma briga. 210 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 Uma briga? 211 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Eles foram baleados. 212 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 - Meu Deus! - Baleados? 213 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 O amor é paciente e gentil, 214 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 mas também pode partir seu coração. 215 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Sra. Evans? 216 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 Sou a Dra. Annalise Feldman. 217 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Fizemos o que podíamos pelo seu marido e seu filho. 218 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Mas nenhum dos dois resistiu. 219 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Sinto muito pela sua perda. 220 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Um dos nossos psicólogos está disponível… 221 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 É muito importante que a senhora tenha esse suporte agora. 222 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Sei o quanto é difícil. 223 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Sinto muito. 224 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Sinto muito. 225 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Jamais pensei que um dia 226 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 teria que enterrar meu marido e meu filho juntos. 227 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 Lamento ter que dizer isso… 228 00:15:03,875 --> 00:15:06,875 É urgente. Eli não queria que a senhora soubesse. 229 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Ele achava que ainda dava pra reverter a situação. 230 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Quando os investidores começaram a desistir do projeto Midtown, ele… 231 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 penhorou tudo. 232 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Esta casa, os carros, os bens. 233 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 Isto é um aviso de execução hipotecária. 234 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 Foi emitido há três meses. 235 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Mas como eu não sabia? 236 00:15:34,791 --> 00:15:36,625 Lamento ter que contar isso, 237 00:15:36,708 --> 00:15:39,208 mas tentei entrar em contato com a senhora. 238 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Vai haver um leilão. 239 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 A boa notícia é que a senhora ainda tem sua antiga casa em Pegram, Tennessee. 240 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 O Eli deixou no seu nome 241 00:15:49,791 --> 00:15:51,500 pra nenhum banco poder tomar. 242 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 Que bom que vieram. 243 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 Certo. Avisem se precisarem de algo. 244 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 O que está fazendo aqui? 245 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Vim por respeito às vítimas. 246 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Posso me sentar aí? 247 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 Sinto muito pela sua perda. 248 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 O Marlon parecia ser um cara legal. 249 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 Ele era. 250 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Velórios sempre parecem… 251 00:16:38,041 --> 00:16:39,333 um filme pra mim. 252 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 O quê? 253 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Sabe Os Bons Companheiros, quando queimaram o restaurante? 254 00:16:47,083 --> 00:16:48,458 Só pra cobrar a grana. 255 00:16:49,208 --> 00:16:50,416 Ninguém se machucou. 256 00:16:53,041 --> 00:16:55,125 Roubar carro não é cinematográfico. 257 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 Mas era pra ser simples. 258 00:16:58,416 --> 00:17:00,416 Não era pra ninguém se machucar. 259 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 Mas as coisas podem sair do controle. 260 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Me desculpa, Rute, 261 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 mas tive que te atingir. 262 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 E agora é a hora de eu cobrar. 263 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Cobrar o quê? 264 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 Acha que não tenho dívidas? Meus próprios sonhos? 265 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Era o maior negócio da minha vida. A minha chance. 266 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 E ninguém vai roubar isso de mim. 267 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Sy, você está falando sério? 268 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Isso é loucura. 269 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Tudo o que você tentar construir por fora, 270 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 vou estar lá pra cobrar. 271 00:17:40,750 --> 00:17:42,458 Vou contar pra polícia. 272 00:17:42,541 --> 00:17:44,041 Não faz isso. 273 00:17:44,125 --> 00:17:47,666 Ou juro que vou tirar tudo o que você tem de mais importante. 274 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Olha… 275 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Volta pro estúdio. 276 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Ou a Sra. Naomi é a próxima. 277 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Meu Deus, não sei mais o que fazer. 278 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 E agora, o que vou fazer? 279 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Por favor, me ajuda, Senhor. Meu Deus, me diz o que faço. 280 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 O que eu faço? Não sei mais. 281 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 BREE-YONCÉ, DEUS ME RESPONDEU. AQUI ESTÁ O ALUGUEL. 282 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 NÃO POSSO DIZER PRA ONDE VOU E NÃO SEI QUANDO VOLTO. 283 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Oi, onde está a Sra. Naomi? 284 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Lamento, mas ela já foi embora. 285 00:18:59,166 --> 00:19:00,625 Pra onde ela foi? 286 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Preciso mesmo encontrar ela. 287 00:19:11,583 --> 00:19:14,125 Rodoviária. Na rua Forsyth. 288 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Está bem, obrigada. 289 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - Primeiro quarto subindo a escada. - Sim, senhor. 290 00:19:19,916 --> 00:19:23,541 Última chamada. Atlanta com destino a Pegram, Tennessee. 291 00:19:23,625 --> 00:19:24,875 Embarque agora. 292 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Posso me sentar aqui? 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Aquele está livre. Obrigada. 294 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 O que está fazendo aqui? 295 00:19:34,000 --> 00:19:36,833 - Vou com a senhora. - Não vai, não! 296 00:19:38,125 --> 00:19:39,750 Quem vai cuidar da senhora? 297 00:19:39,833 --> 00:19:43,125 Ninguém precisa cuidar de mim. Pode descer desse ônibus? 298 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Escuta, senhora… 299 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 Eu vou pra onde esse ônibus me levar. 300 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Não sei o que está pensando. 301 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Talvez não esteja nem pensando, mas você não vai comigo 302 00:20:00,333 --> 00:20:05,333 nem pro Tennessee, nem pra lugar nenhum. Vai pra casa. Não preciso da sua ajuda. 303 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Entendeu? 304 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Aonde a senhora for, eu vou. 305 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Eu tinha certeza de que a garota tinha perdido o juízo. 306 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Mandei ela embora, mas ela ficou. 307 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Sabe, às vezes os anjos de Deus não esperam convite. 308 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Eles aparecem mesmo quando queremos estar sozinhos. 309 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 PEGRAM, TENNESSEE 310 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Voltar pra Pegram foi como reabrir uma ferida antiga. 311 00:21:26,875 --> 00:21:31,208 Essa casa era cheia de alegria e orações. 312 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Agora só tem poeira e silêncio. 313 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Essa fita adesiva para roupas é bem grudenta. 314 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Deve resolver. 315 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Isso não vai impedir os bichos. 316 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 Bichos? Que bichos? 317 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 A senhora está bem? 318 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Tomou o remédio da pressão hoje? 319 00:22:21,041 --> 00:22:23,708 A senhora precisa comer. Não comeu o dia todo. 320 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Eu vou ficar bem. 321 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Senhora Naomi, 322 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 eu… 323 00:22:37,083 --> 00:22:41,750 Foi horrível o que aconteceu com eles. Eu lamento tanto. Perder os dois… 324 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 Cansei de você! 325 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 Senhora Naomi, vou sair pra procurar um emprego. 326 00:23:15,458 --> 00:23:17,208 Não tenho vaga agora. 327 00:23:17,291 --> 00:23:19,875 Tenta a floricultura, na rua de baixo. 328 00:23:19,958 --> 00:23:21,833 Já tentei lá. 329 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 Já tentei em tudo. 330 00:23:45,708 --> 00:23:48,083 Você não serve pra esse trabalho. 331 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Você não sabe pra que sirvo. 332 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Que tipo de trabalho é? 333 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Já fez colheita de uvas? 334 00:23:57,166 --> 00:23:58,500 - Beleza. - Chegou. 335 00:23:58,583 --> 00:24:00,000 É um trabalho pesado. 336 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 Não tem sombra. 337 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 E, quando finalmente esfria, os mosquitos aparecem. 338 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 É verdade. 339 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 Você vem? 340 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - Bom dia! - E aí, Geno? 341 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Dia de sorte! O patrão quer muito mais colhedores, 342 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 então se apertem aí atrás! 343 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Entendido. Vamos. 344 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Vamos, sobe aí. 345 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Vamos colocar mais gente aqui. Quer subir? 346 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Sim. 347 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 Beleza, se enturma aí. 348 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Pessoal, arruma tudo aí. Vamos lá. 349 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Beleza, Geno. 350 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Hoje é gelo nas mãos e banho de banheira. 351 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Sou a Lena. 352 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Rute. 353 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Aquela garota não sabia nada sobre colher uvas, 354 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 mas não desistiu. 355 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Mal sabia ela que ir para aquele vinhedo 356 00:24:52,125 --> 00:24:54,708 ia mudar completamente seu destino. 357 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Ei. Tem que cortar no topo do cacho. 358 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 Tá bom. 359 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Isso. 360 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Tem a hora do almoço e mais duas pausas. 361 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Aproveita, senão cansa muito. 362 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 O pagamento é por cesto, 363 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 por peso. 364 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Então, quanto mais uvas, mais grana. 365 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Hoje tem mais ajudantes pra você. 366 00:25:36,916 --> 00:25:38,583 Com tudo que você plantou, 367 00:25:38,666 --> 00:25:41,083 precisará de bem mais gente ano que vem. 368 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Tenho cem vinhas pra plantar em janeiro. 369 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 Não dá pra desistir. 370 00:25:45,458 --> 00:25:46,833 Conta comigo. 371 00:25:48,416 --> 00:25:49,500 Isso aqui tá seco. 372 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Esse é Bo Azra, ou Boaz para os íntimos. 373 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 Ele assumiu a vinícola Azra quando seu pai, Sal, faleceu. 374 00:25:58,041 --> 00:25:59,666 Senhor, abençoe este fruto. 375 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 Amém. 376 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Amém. 377 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 Isso aí. 378 00:26:10,041 --> 00:26:11,208 Quem é ela? 379 00:26:11,291 --> 00:26:13,791 Ela apareceu hoje de manhã, vestida assim. 380 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 Você pediu mais colhedores, sem exigência. 381 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Pois aí está. 382 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 - Qual o nome dela? - Não sei. 383 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Mas ela não parou nas pausas nem no almoço. 384 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - E não sabe o nome dela? - Deixei isso pra você. 385 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 - Claro que deixou. - Ei. 386 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Oi. 387 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Qual o seu nome? 388 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 - Rute. - Rute. 389 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Oi, Rute. 390 00:26:56,583 --> 00:26:57,875 Aceita uma água? 391 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Ou quer fazer uma pausa? 392 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 Não quero que se canse demais. Está esquentando. 393 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Estou bem, obrigada. 394 00:27:10,708 --> 00:27:12,083 Tenho contas pra pagar. 395 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Beleza. 396 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Quase. 397 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Tenta evitar o broto. Corta bem aqui, no caule. 398 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Isso. 399 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Obrigada. 400 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 De nada. 401 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Senhora Naomi! É o pastor Charles! 402 00:28:30,250 --> 00:28:34,625 Soube que a senhora voltou! Resolvi dar um pulo pra saber como está. 403 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Vim pra dar as boas-vindas. 404 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 A Palavra diz que o Céu se alegra quando alguém volta pra casa. 405 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Não vou desistir da senhora. 406 00:28:57,750 --> 00:28:59,958 Estaremos aqui quando estiver pronta. 407 00:29:18,583 --> 00:29:22,083 Consegui trabalho. Colheita de uvas do outro lado da cidade. 408 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Lá na vinícola Casa Azra. 409 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 Foi o que deu. Não achei mais nada. 410 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 Casa Azra. 411 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 Um velho amigo meu era o dono. 412 00:29:36,791 --> 00:29:38,875 Achei que tivesse fechado quando ele morreu. 413 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Ele tinha um filho. 414 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Ele era um bom garoto. 415 00:29:45,875 --> 00:29:47,833 Onde será que ele foi parar? 416 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Esse tem uns 14% de álcool. 417 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Os taninos estão bem equilibrados. 418 00:29:55,458 --> 00:29:57,166 Quando é a reunião com Ronan? 419 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 No mês que vem. 420 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Olha, Bo. Sei que não quer decepcionar seu pai. 421 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Vai dar certo, cara. 422 00:30:09,000 --> 00:30:12,041 Lembra daquele Bobcat velho que ele dirigia? 423 00:30:12,125 --> 00:30:13,500 Lembra? 424 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Aposto que está todo enferrujado por aí. 425 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 É. 426 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 Me lembro do dia que ele comprou aquele trambolho. 427 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 Foi como ganhar na loteria. 428 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Cinco da manhã, já estava de pé. 429 00:30:27,041 --> 00:30:30,833 Passava o dia todo no vinhedo, ralando, até o sol se pôr. 430 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Mesmo depois da químio. 431 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 - Persistiu até o fim. - É. 432 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Você também vai persistir. 433 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Você também. 434 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Veremos. 435 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Obrigada. 436 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Está muito gostoso. 437 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Nada melhor do que cozinhar pra quem a gente se importa. 438 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Não estou falando de você. 439 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Droga! 440 00:31:19,416 --> 00:31:23,916 Senhora Naomi, pode me passar a fita? Deve estar ali na bancada. 441 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Acho que só precisa de mais um pouco. 442 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Espera, vou tentar isso aqui. Isso pode… 443 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Não quer ficar no lugar! 444 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Senhora Naomi, já achou a fita? 445 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Deve estar aí em cima da bancada. 446 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Mas que coisa… 447 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Meu Deus! 448 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Meu Deus! 449 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Eu quase morri. 450 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Estou colhendo uvas Que doideira 451 00:32:03,958 --> 00:32:06,291 Vou a um bar no fim de semana. 452 00:32:06,375 --> 00:32:07,208 Você devia ir. 453 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 Não sou muito fã de bar. 454 00:32:10,916 --> 00:32:13,708 Com todo respeito, acho que precisa se divertir. 455 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Vou te buscar. 456 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Você vai curtir. 457 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Muito trabalho pra fazer Que doideira 458 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 Contas pra pagar 459 00:32:26,416 --> 00:32:32,291 No sol o dia todo Colhendo uvas, que doideira 460 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Viu isso? 461 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 É ela. 462 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 Você é do 404. 463 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 Venha e faça essa grana valer Trabalhe, meu bem 464 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 É ela! 465 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Sabia que era ela! Lena, te falei. 466 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Não estou mais no 404. 467 00:32:53,958 --> 00:32:58,333 - Vai seguir carreira solo? - Para com isso, D. Vai trabalhar. 468 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 Posso falar com você? 469 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 O que eu fiz? 470 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 Nada. Está tudo certo. 471 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 O chefe quer te oferecer um cargo fixo. 472 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - Sério? - Pelo resto da estação. 473 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Se você quiser. 474 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Sim, obrigada. - Beleza. 475 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Pode ficar. 476 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Bem-vinda ao time. 477 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Legal. Obrigada. 478 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 É hoje que a gente laça um cowboy, gata. 479 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Beleza. 480 00:33:31,375 --> 00:33:33,708 SYRUS JORDAN: ACHA QUE ESTOU BRINCANDO? 481 00:33:33,791 --> 00:33:35,083 NÃO ADIANTA FUGIR 482 00:33:35,166 --> 00:33:36,541 Aonde vamos? 483 00:33:36,625 --> 00:33:37,458 VOU TE ACHAR 484 00:33:37,541 --> 00:33:39,250 Pro meu lugar preferido. 485 00:33:39,333 --> 00:33:40,458 Vamos lá. 486 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 É noite de karaokê country aqui no James Club! 487 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Rola todo terceiro sábado do mês. 488 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 Podem se inscrever. 489 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 E agora, com vocês, vem aí: Tyler! 490 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Vem, Tyler. 491 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Garota, manda ver. 492 00:33:58,708 --> 00:34:01,791 - Não. - Te dou meu chapéu de cowboy da sorte. 493 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 Não. 494 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Vai pensando enquanto vou ao banheiro. 495 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Vim ajudar. - Claro. 496 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Tem umas três ou quatro ali que já estão quase no papo. 497 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 - Hoje é só você na pista, mano. - Não é assim que funciona. 498 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 Somos uma dupla. No final, todo mundo sai feliz. 499 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Ah, sim… 500 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 A garrafa de sempre. Bota na conta dele. 501 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 É, a de sempre. 502 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 É a vantagem de ter um parceiro de conquista. 503 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Valeu por vir, Bo. 504 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 Valeu por me trazer. 505 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 E aí, como foi o encontro com a médica? 506 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 Cancelei. 507 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Eu não estava a fim, cara. 508 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Qual é, você precisa de terapia. 509 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 Você está com 40 anos, 510 00:34:56,833 --> 00:35:00,000 devia estar divorciado e com uma segunda esposa. 511 00:35:01,291 --> 00:35:02,666 - Certo. - Qual é, cara. 512 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Hoje é dia de se divertir. 513 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 - Ainda não trouxeram as bebidas? - Não. 514 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Isso aí, agora é a vez da… 515 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 Rute Moably! 516 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Falei certo? 517 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Lena, você não fez isso. 518 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Fiz. 519 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Lena, não! - Tá tudo bem. 520 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - Vai ser legal. - Não posso. 521 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Ela está bem aqui. - Não… 522 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Olha ela ali! Não seja tímida. 523 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Vamos lá, galera, recebam a Rute no palco! 524 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 Que música vai cantar essa noite? 525 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Vamos lá! 526 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Acho que eu vou de… 527 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 "Wake Me Up", de Aloe Blacc. Não sei se é country. 528 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 É country, sim, meu bem. 529 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Galera, uma salva de palmas! Se divirtam! 530 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Arrasa! 531 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 A música tem um jeito próprio de dizer a verdade. 532 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 E naquela noite, quando Rute cantou, 533 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 Boaz ouviu muito mais do que a melodia. 534 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Ele ouviu a verdadeira voz dela, 535 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 e era como se ela cantasse pra alma dele. 536 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Isso! 537 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Aplausos pra Rute Moably! 538 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Vamos continuar, pessoal! Dre, o palco é seu! 539 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Nossa, como você canta bem! 540 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Meu Deus! Isso aconteceu mesmo? 541 00:37:55,708 --> 00:37:58,916 - Foi perfeito. - Quero uma bebida, e é por sua conta. 542 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 - Tudo pra você. - Isso é loucura. 543 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 - Aqui está. - Meu Deus! 544 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Estou suando. 545 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Opa! 546 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Aqui. - Já vai. Sim? 547 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Certo. Um, dois shots. 548 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Jake. - Fala! 549 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - Dois uísques puros. - Pode deixar. 550 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 E o que a moça pedir. 551 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Dois uísques puros. Beleza. 552 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Rute, não vai pedir? 553 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Posso pagar minha bebida, obrigada. 554 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Sim, é claro. 555 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Mas e as contas, hein? Ah, quer sentar? 556 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 Não, tudo bem. 557 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Vou querer uma pilsner e um Virgin Mule. 558 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Contas separadas. 559 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 É pra já. 560 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Sou o Bo. 561 00:38:58,791 --> 00:38:59,833 Aham. 562 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Essa é nova. 563 00:39:04,875 --> 00:39:06,708 Aposto que sempre faz isso, né? 564 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Sei que não é só comigo. 565 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Como assim? 566 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Nunca levei um fora com um "aham". 567 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 Olha, você é bonitão. 568 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 E também é um bom patrão. 569 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 E parece ser um cara legal. 570 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Mas vim com a minha amiga, sabe? Então… 571 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Suas bebidas, Sr. Azra. 572 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Valeu. 573 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 Senhor Azra? A sua família é dona da vinícola? 574 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Eu que sou. 575 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Duas cervejas. 576 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Então, o cargo fixo pelo resto da estação, foi você? 577 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Sim, senhora. 578 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 Agora saquei. Boa. 579 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Sacou o quê? 580 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Conheço muito bem o seu tipo. 581 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta está lotada. 582 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Tchau, Sr. Azra. 583 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - E aí, cara? - E aí? 584 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Você está bem? 585 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Eu… 586 00:40:23,916 --> 00:40:25,125 nunca estive melhor. 587 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - Beleza - Eu nunca… 588 00:40:28,083 --> 00:40:29,000 estive melhor. 589 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Ei. - Beleza. 590 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Ei. 591 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Aí, quer saber? Vamos… 592 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Vamos fazer uma pausa. - O que foi, cara? 593 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Quem é essa aí? Que papo é esse de fazer uma pausa? 594 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 Tive um probleminha com a Rute. 595 00:40:47,875 --> 00:40:49,083 Mas darei um jeito. 596 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Beleza. 597 00:40:50,333 --> 00:40:52,625 É só um contratinho de milhões na mão. 598 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Estão doidos. 599 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Onde você achou essa garota? 600 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Ela lembra a Rute, então eu… 601 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 Ela lembra? 602 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Você disse que ela era boa. 603 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree… 604 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Se você sabe onde ela está, me conta agora. 605 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Já te falei antes e repito: eu não sei. 606 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 - Ah, é? Me dá o celular. - Não. 607 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Qual é a senha? 608 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 É 1997. 609 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breana, me diz agora! - Sy! Relaxa. 610 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Cadê ela? 611 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - Hein? Fala agora! - Eu… 612 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Eu não falei com ela. Ela fez a mesma coisa comigo. 613 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 E ainda enchi o saco dela por sair do 404… 614 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 Eu não sei, beleza? 615 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 616 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Acha ela. 617 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: QUE SAUDADE. VOCÊ ESTÁ BEM? 618 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 O SY AINDA ESTÁ NERVOSO. 619 00:42:22,875 --> 00:42:27,166 RUTE: SAUDADES. ESTOU BEM. ESTOU NO TENNESSEE COLHENDO UVAS. 620 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 BREE: HAHAHA, COLHENDO UVAS? QUE BOM QUE VOCÊ ESTÁ BEM. 621 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 FICA AÍ POR UM TEMPO. 622 00:42:42,083 --> 00:42:45,333 Certeza que não quer ir? O culto começa às 10h. 623 00:42:46,000 --> 00:42:47,958 A Lena deve chegar já, já. 624 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Não vou pisar naquele lugar. 625 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Mas por que não? É a sua antiga igreja. 626 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Você não entende. 627 00:42:59,666 --> 00:43:02,708 O povo de Pegram não tem a chance que o Eli teve. 628 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Virar sócio de um grande escritório em Atlanta. 629 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Quando fomos embora, todo mundo soube da casa, dos carros… 630 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 das roupas caras… 631 00:43:20,250 --> 00:43:22,875 E agora sabem que não tenho um tostão furado. 632 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 É a Lena. 633 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Eu vou orar pela senhora. 634 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Bom dia, pastor Charles. Sr. Azra. 635 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 - Oi. - Bom dia, Lena. 636 00:43:49,750 --> 00:43:51,708 - Oi. - Quem você trouxe? 637 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Oi, eu sou a Rute. 638 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Sim, ela está morando com a Naomi Evans. 639 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Morando com a Naomi? 640 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 A irmã Naomi, é mesmo? 641 00:44:01,083 --> 00:44:04,791 É, eu tentei trazer ela hoje. Sei que essa era a igreja dela. 642 00:44:04,875 --> 00:44:06,583 É um prazer conhecê-la, Rute. 643 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Bem-vinda. E como a irmã Naomi está? 644 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Ela tem seus dias bons e ruins. 645 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Passei na casa dela outro dia e notei que precisa de uma pintura. 646 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 É, aquilo ali precisa é de um milagre, não é? 647 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Vou orar por vocês duas. 648 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Obrigada. - De nada. 649 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 - Vamos nos sentar. - Certo. 650 00:44:27,500 --> 00:44:30,208 - Está me stalkeando? - É a minha igreja. 651 00:44:30,708 --> 00:44:33,833 - É dono da igreja também? - Quis dizer que frequento. 652 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Garota. 653 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Ei. 654 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 Olha só. 655 00:45:10,041 --> 00:45:12,916 - Mais de 80 mil visualizações. - Do quê? 656 00:45:13,000 --> 00:45:16,250 - Você, no James Club. - Você postou? Deixa eu ver. 657 00:45:16,333 --> 00:45:17,333 É. 658 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Você foi incrível. 659 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Apaga isso. 660 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Espera, o quê? Por quê? - Apaga. Agora. 661 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Tá bom. 662 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 O que você fez? 663 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Eu? 664 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Eu não… 665 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Bom dia, Rute. 666 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Senhora Naomi. 667 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Bom dia, pastor Charles. 668 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 O que está acontecendo? 669 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Reforma Geral: Edição Igreja. 670 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Você não vinha a essa casa há mais de 20 anos. 671 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 Resolvemos te ajudar a se sentir mais em casa. 672 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Acabei de saber que a senhora voltou. 673 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Boaz. 674 00:46:23,708 --> 00:46:27,083 Minha nossa! Não sabia que você ainda morava em Pegram. 675 00:46:27,166 --> 00:46:29,583 - Sim, senhora. - Deixa eu te ver direito. 676 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Ok. Como vai, senhora Naomi? 677 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Senti saudades. 678 00:46:36,083 --> 00:46:40,625 - O que está fazendo aqui? - Viemos dar uma repaginada na sua casa. 679 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Coisa simples. 680 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Acho que não é tão simples. 681 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Meu Deus! Olha só aquilo. 682 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Senhoritas. 683 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 - Ah, sim. Está muito quente. - Obrigada. 684 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Se isso não é uma obra divina… 685 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 eu não sei o que é. 686 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Acho que vou precisar de mais. 687 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Você precisa é de um banho frio. 688 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Misericórdia, Senhor. Ele tá descendo. 689 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Beleza. 690 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 O telhado está melhor agora. 691 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 A Rute fez pra você. 692 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 É mesmo? 693 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Até que está bom pra quem me odeia. 694 00:48:06,583 --> 00:48:08,500 - Eu não te odeio. - Aham. 695 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Ah, então é bom vocês darem uma caminhada. 696 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Acho que não vai pegar bem, já que ele é meu patrão, sabe? 697 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Ele não é seu patrão hoje. 698 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Nesse ponto, ela tem razão. 699 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Mas também não quero te forçar a nada. 700 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Tá bom. 701 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Tá bom. 702 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 Eu tinha 7 anos quando ele abriu a vinícola. 703 00:48:36,750 --> 00:48:39,875 Na época, não acreditavam que um bom vinho 704 00:48:39,958 --> 00:48:42,125 pudesse ser feito por um negro do Tennessee. 705 00:48:42,208 --> 00:48:43,958 Tem gente que ainda duvida. 706 00:48:45,041 --> 00:48:47,000 Falam pra eu vender a vinícola. 707 00:48:47,083 --> 00:48:48,000 Vender? 708 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 Você vai vender? 709 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 Até parece. 710 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Vão acreditar se provarem meu reserva de 2017. 711 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Você sempre quis seguir os passos do seu pai? 712 00:48:56,458 --> 00:49:00,083 Não, é a última coisa que eu queria. Na primeira oportunidade, 713 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 saí de Pegram e me alistei na Marinha. 714 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 Fiz duas missões no Afeganistão. 715 00:49:08,125 --> 00:49:09,583 Depois, me mudei pra NY. 716 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 Fiz meu MBA e trabalhei em Wall Street. 717 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 Por que não se casou? 718 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Não sei. 719 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Boa pergunta. 720 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Sempre me perguntam. 721 00:49:32,083 --> 00:49:34,375 Na real, estou casado com a vinícola. 722 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Acho que até demais. 723 00:49:40,708 --> 00:49:41,750 Mas e você? 724 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Estou aqui falando sozinho. 725 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Bom… não tenho um MBA. 726 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 Não terminei o ensino médio 727 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 e o lugar mais longe que já fui de Atlanta 728 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 foi Pegram, Tennessee. 729 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 Olha só! 730 00:50:05,375 --> 00:50:07,083 Nunca conheci meu pai, 731 00:50:07,166 --> 00:50:09,958 e minha mãe me abandonou quando eu tinha 5 anos. 732 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Nossa, eu… 733 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Sinto muito. 734 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 Tudo bem. 735 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Eu encontrei meu propósito. 736 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 A minha voz. 737 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 É a única coisa que já tive. 738 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 E que voz linda você tem. 739 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 Minha mãe também cantava. 740 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 Ela achava que não tinha muito a dizer. 741 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Mas você tem. 742 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Vejo isso em você. - Ah, tá… 743 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 Sei lá. Talvez seja Deus me dizendo. 744 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - Não, estou falando sério. Juro por Deus. - É? 745 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 Juro que… 746 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Gostou? 747 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 É pra enfeitar o gramado. 748 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! O que foi? 749 00:51:04,416 --> 00:51:05,458 Gostou da cor? 750 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Sim! 751 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 Que foi? 752 00:51:08,208 --> 00:51:10,291 Precisam de um carro novo, né? 753 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 E a Sra. Naomi não pode ficar pegando carona. 754 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Sim. Ah, Rute. - É todo seu. 755 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Não precisa mais ir a pé pro trabalho. 756 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Não, senhora. 757 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 Não estou dando pra você. Eu só… 758 00:51:25,333 --> 00:51:26,666 sou um mensageiro de Deus. 759 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Vamos. 760 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Vai, garota. 761 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Estou falando, vai se lembrar dessa bebida por anos, Ronan. Confia. 762 00:51:47,708 --> 00:51:51,875 - Seu pai nunca foi de prometer demais. - Não estou prometendo demais. 763 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 Sabe o que é preciso pra ganhar um bronze? 764 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Não quero bronze. Quero ser o melhor. 765 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 Eu entendo o processo. Acredita. 766 00:51:59,000 --> 00:52:01,166 Sei que você tem coordenadores de degustação. 767 00:52:01,250 --> 00:52:02,083 Sei como é. 768 00:52:02,166 --> 00:52:06,166 Só peço que você avalie meu reserva pessoalmente. 769 00:52:06,250 --> 00:52:07,291 Só preciso disso. 770 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Pessoalmente? 771 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 O prazo é daqui a um mês. Quando pode me arrumar uma garrafa? 772 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Depois do Festival da Colheita, você terá. 773 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Certo. Que nome você vai dar? 774 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Eu te falo quando vencer. 775 00:52:23,041 --> 00:52:24,416 Então nunca vou saber. 776 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Valeu, pessoal. Por hoje é só. Obrigado, cara. 777 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Mandou bem. Obrigado. - Valeu. 778 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 Folga mais cedo hoje. Valeu. Podem ir pra casa. 779 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 - Pagamento total. - Acabou? 780 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 Isso, acabamos por hoje. Valeu, irmão. 781 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Ei! 782 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Estou liberando todos mais cedo. Pagamento total. 783 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 - Uau! - Valeu. 784 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 O Geno vai pegar. 785 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Tá bom. 786 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - Valeu. Muito bem. - Bom dia. 787 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - Pegou? - Sim. 788 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 - Valeu. - Valeu. 789 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Eu… 790 00:52:57,916 --> 00:52:59,666 quero te apresentar a alguém. 791 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Vem. 792 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 - Me apresentar a alguém? - Sim. 793 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Vira à esquerda. Esquerda de novo… 794 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 O que é isso? 795 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Quase. 796 00:53:10,916 --> 00:53:12,125 Beleza. 797 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - Cheguei? - Sim, está pronta? 798 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - Sim. - Em três, dois… 799 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 um. 800 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - E aí, Bo? - Meu Deus! 801 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 - Sempre bom te ver. - Irmão, é sempre bom te ver. 802 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Trouxe isto pra você. 803 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 E o reserva de 2017 está quase aí. 804 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 - Obrigado. Adoro este. - Imagina. 805 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Rute. 806 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 Ouvi falar muito bem de você. 807 00:53:42,666 --> 00:53:44,208 Rute, esse é o Kenny. 808 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Único na história do Grammy com quatro prêmios de Produtor do Ano. 809 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Ele se esconde aqui em Nashville. 810 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Chega. O assunto aqui não sou eu. 811 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 Como conhece o Babyface? 812 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 Estou surtando agora. 813 00:53:56,666 --> 00:53:59,541 Eu conhecia o pai do Bo. Era um homem incrível. 814 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Um mestre na vinicultura. 815 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 O melhor do Tennessee. E todo mundo ama as criações dele. 816 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Eu mais ainda. 817 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 E o Bo sabe disso. 818 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 Também não viemos falar disso. 819 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Estamos aqui por ela. 820 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Isso mesmo. Rute, vem comigo. 821 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Tá bom. 822 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Vamos. - Meu Deus. 823 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Nossa, é tão bonito aqui. 824 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Então, Rute… 825 00:54:26,458 --> 00:54:28,250 Bo disse que você canta muito. 826 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Ah, até que dou pro gasto. 827 00:54:32,958 --> 00:54:35,291 Aposto que é mais do que dar pro gasto. 828 00:54:35,375 --> 00:54:37,458 Bo, pode pegar aquela cadeira ali? 829 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Senta aqui. - Obrigada. 830 00:54:46,083 --> 00:54:47,250 Canta alguma coisa. 831 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Pra mim. 832 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Cantar o quê? 833 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Não sei. Uma música que toca seu coração. 834 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Não precisa ter pressa. 835 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Seja qual for, quero que não cante daqui, 836 00:55:02,708 --> 00:55:06,583 quero que cante daqui. E que cante sentindo de verdade. 837 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Tá bom? 838 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Legal. 839 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - O quê? - Legal! 840 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Foi lindo! 841 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Obrigada. 842 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Ela sabe cantar. 843 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 - Ela sabe, né? - É. 844 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - Nossa! - Legal. 845 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Meu Deus! 846 00:56:59,125 --> 00:57:01,250 - Foi incrível. Você sentiu? - Senti. 847 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 Foi demais. 848 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Que foi? 849 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 É legal te ver assim, sabe? 850 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Essa sua versão. 851 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Tenho várias versões. 852 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Nunca fizeram uma coisa tão linda por mim antes. 853 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 - Desculpa, te julguei errado. - Tudo bem. 854 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Por que é tão durona? 855 00:57:31,666 --> 00:57:34,125 Não sei. Tive três famílias diferentes 856 00:57:34,208 --> 00:57:35,666 até meus 15 anos. 857 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Acabei assim. 858 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Sempre acaba mal. 859 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 O quê? 860 00:57:44,541 --> 00:57:45,875 O amor ou sei lá. 861 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Não vou deixar nada ruim acontecer. 862 00:57:48,458 --> 00:57:50,250 - Não fala isso. - Por que não? 863 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Não pode estar falando sério. Você mal me conhece. 864 00:57:56,708 --> 00:57:58,333 Já conheço o bastante. 865 00:58:01,291 --> 00:58:02,916 Vai ver eu fui enviado pra você. 866 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Senhora Naomi! 867 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Conheci o Babyface, e a gente cantou! 868 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Foi tão mágico! 869 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 Nossa! 870 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 Está tão lindo! 871 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 Às vezes, o luto é uma tempestade inesperada. 872 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Te pega desprevenida. 873 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Eu tinha uma horta. 874 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 Eu plantava uns baita… 875 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 tomates. 876 00:58:46,208 --> 00:58:47,333 Não aguento mais. 877 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 Eles não vão voltar. 878 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Nunca vão voltar. 879 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Achei que fosse incrível amar de novo 880 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Escuta. Tenta… 881 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 "Achei que fosse impossível amar de novo." 882 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 É, assim flui bem melhor. 883 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Achei que fosse impossível amar de novo 884 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Ótimo. Próximo? 885 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Porque tudo que é verdadeiro 886 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 E mais alguma coisa aí 887 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 Porque tudo que é verdadeiro 888 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Chega… chega ao fim 889 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Gostei. Chega ao fim. 890 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Carrego essa raiva desde moleque. 891 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 Minha mãe se foi. 892 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 Sem irmãos. 893 01:00:23,500 --> 01:00:25,500 Acho que foi a parte mais difícil. 894 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Ter que… 895 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 processar tudo sozinho. 896 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Éramos só eu e meu pai. 897 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Talvez por isso senti a pressão. 898 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 E ainda sente? 899 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Estou trabalhando nisso. 900 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Você ajuda. 901 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Um pouco. 902 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 As semanas se transformaram em meses, 903 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 e Boaz foi além das promessas e palavras bonitas. 904 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 - Gostou das uvas? - Ele foi gentil. 905 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 Adorei. 906 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 Safra de 2017. O Reserva Azra. 907 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 A última safra que fizemos antes de meu pai partir. 908 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Assim, a Casa Azra vai ser reconhecida como merece. 909 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Você está bem? 910 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Sim, e você? 911 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Que foi? 912 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Qual é o nome dele? 913 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Dá pra notar na sua voz. 914 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Você está em outra sintonia. 915 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Não estou. 916 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 E o nome dele é Boaz. Bo. 917 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 Teremos nosso 1º encontro oficial amanhã. 918 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 E quando vou conhecer ele? 919 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Não sei. 920 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Tem muita coisa que ele ainda não sabe. 921 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Escuta, eu não queria tocar nesse assunto, 922 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 mas sabia que tem um vídeo seu no YouTube cantando no karaokê? 923 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Ah, sim… Tinha, sim. 924 01:03:21,041 --> 01:03:23,708 O Sy viu. Ele sabe que você está no Tennessee. 925 01:03:23,791 --> 01:03:28,708 Já mandou o Wolf te procurar antes. Amiga, toma cuidado, tá bom? 926 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Tá bom. Obrigada. 927 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Eu te amo. Tchau. 928 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Sinto muito pelo Marlon e pelo Sr. Eli. 929 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 O Marlon era um homem incrível. 930 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Sim, ele era. 931 01:03:56,666 --> 01:04:00,250 O que houve com meu marido e filho não teve a ver com você. 932 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Foi algo aleatório. 933 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Um golpe do destino. 934 01:04:07,250 --> 01:04:09,166 Não carrega isso com você. 935 01:04:09,875 --> 01:04:13,166 Eu tenho essa caixa aqui com umas coisas… 936 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Não sei, talvez… 937 01:04:15,208 --> 01:04:18,833 algumas coisas sejam do seu interesse. 938 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - Olha só. - Claro. Que cor bonita. 939 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Aqui tem mais uma calça jeans. Você já tem uma dessa. 940 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 Aqui tem esse vestido também. 941 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Você usou esse? 942 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Era o favorito do Eli. 943 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Gostei deste. 944 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Uau! 945 01:05:29,791 --> 01:05:31,125 "Uau" pra você também. 946 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Obrigada. 947 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Eu nunca tinha entrado aqui. 948 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 É bem bonito. 949 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Obrigado. 950 01:05:51,791 --> 01:05:53,916 Mudou bastante ao longo dos anos. 951 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 O que é domus eius? 952 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 É latim, né? Eu vi quando cheguei. 953 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 Significa "A casa dela". 954 01:06:02,458 --> 01:06:05,250 Meu pai fez essa casa de presente pra minha mãe. 955 01:06:05,333 --> 01:06:09,583 Um dia, quando eu escolher alguém que também me escolha, 956 01:06:09,666 --> 01:06:11,166 vai ser a casa dela. 957 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Quero te mostrar outra coisa. 958 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Senta aqui. 959 01:06:26,875 --> 01:06:28,708 Posso tirar seus sapatos? 960 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Se me devolver depois… 961 01:06:45,291 --> 01:06:46,833 Agora é hora do amasso. 962 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 Eu… não posso. 963 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Melhor não. 964 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Já está julgando antes da hora. 965 01:07:22,958 --> 01:07:24,375 Deixa eu ver se entendi. 966 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Você está querendo dar uns amassos comigo? 967 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Sim. 968 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Está frio! 969 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Eu sei. Beleza, é só me acompanhar. 970 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - Tá? - Tá. 971 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 Beleza. 972 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Vamos. Isso. - Beleza. 973 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Vamos fazer vinho. 974 01:08:27,958 --> 01:08:30,041 - Não posso fazer isso. - O que foi? 975 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 O que foi? 976 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Não quero que se machuque. 977 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 Você não vai me machucar, e não vou te machucar. 978 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Por favor. 979 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Rute! 980 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 O que foi, Rute? 981 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 O que aconteceu? 982 01:08:52,625 --> 01:08:56,833 Seja lá o que for, vai ficar tudo bem. 983 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Não. 984 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Não. 985 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Ah, vem cá. 986 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Não. 987 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Eu não posso me apaixonar e ter um final "felizes para sempre". 988 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Não fala isso. 989 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Não fala isso. 990 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Está tudo bem. 991 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Valeu, Geno. - Valeu pelo esforço. 992 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 - Valeu. - Aqui está. 993 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 - Te vejo no festival. - Claro. 994 01:09:45,916 --> 01:09:46,833 Qual é. 995 01:09:46,916 --> 01:09:50,250 Sim, olha isso. Se não der, nos vemos na próxima estação. 996 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 Também espero. Valeu. 997 01:10:05,791 --> 01:10:10,000 Fala sério! O festival vai ser incrível. 998 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Tem música ao vivo, tem dança. 999 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 E a comida? Perfeita! 1000 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 Não vou estar aqui. 1001 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 O quê? 1002 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Como assim, não vai estar aqui? 1003 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Me dá um segundo. 1004 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Já vou te atender. 1005 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - Alô? - Rute, é o pastor Charles. 1006 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Estamos no hospital. Naomi teve uma emergência. 1007 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Ela está te chamando. 1008 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Estou indo. 1009 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Tenho que ir. 1010 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - O que foi? - Tenho que ir. 1011 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Aí eu falei, é só um pãozinho de milho. 1012 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - Do que está falando? - É só isso. 1013 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Saúde. 1014 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Já viu ela? 1015 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Já vi, sim. Com ele. 1016 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Ah, é? Quem é ele? 1017 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. É o dono da vinícola Casa Azra. 1018 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 Ele é VIP. 1019 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Barman! Me vê mais duas. - Sim? 1020 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Com licença. 1021 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Com licença. Foi mal te interromper… 1022 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Estou procurando a Rute Moably. 1023 01:11:23,791 --> 01:11:24,666 É mesmo? 1024 01:11:24,750 --> 01:11:27,458 O barman disse que você é dono da Casa Azra 1025 01:11:27,541 --> 01:11:29,583 e poderia me ajudar a achar ela. 1026 01:11:29,666 --> 01:11:33,250 - Como conhece ela? - Não viu o vídeo dela? Viralizou! 1027 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Sou de uma gravadora e queria fechar um contrato com ela. 1028 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - Não vejo ela há dias. - Qual é, tem certeza? O barman… 1029 01:11:39,958 --> 01:11:43,083 - Como é seu nome? - Tranquilo. Eu vou achar ela. 1030 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Que sua noite seja abençoada. 1031 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Beleza. 1032 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Aqui está, meu bem. 1033 01:12:05,750 --> 01:12:09,958 - Obrigada por me ligar. - Imagina. A pressão dela subiu muito. 1034 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Ela vai ficar bem, mas o médico quer que ela passe a noite. 1035 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Tá bom. - Sente-se. Estarei lá fora. 1036 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Obrigada. 1037 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Eu ainda não me vou. 1038 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Se algo acontecesse com você… 1039 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 Admito que fiquei com medo. 1040 01:12:47,291 --> 01:12:50,541 Depois que perdi minha família, fiquei com tanta raiva. 1041 01:12:51,041 --> 01:12:54,458 Esqueci o quanto Deus foi bom comigo. 1042 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Você salvou minha vida. 1043 01:13:00,791 --> 01:13:02,166 Você é minha bênção 1044 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 e tem sido desde o dia em que subiu naquele ônibus 1045 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 toda teimosa. 1046 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 É a bênção do Bo também. 1047 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 O amor surge de formas inesperadas. 1048 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Você só tem que acreditar nele. 1049 01:13:29,791 --> 01:13:32,750 Não sei por que Deus tirou o Eli de mim, 1050 01:13:34,041 --> 01:13:36,375 mas sou grata pelo amor que tivemos. 1051 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 Só o amor importa, Rute. 1052 01:13:43,541 --> 01:13:45,875 Não deixa de viver por medo de perder. 1053 01:13:45,958 --> 01:13:47,958 Fala pro Bo o que você sente. 1054 01:13:54,291 --> 01:13:57,500 Pode parecer estranho eu incentivar a namorada do meu filho 1055 01:13:57,583 --> 01:13:58,708 a seguir em frente, 1056 01:13:59,875 --> 01:14:03,041 mas o que a Rute e o Boaz tinham era especial. 1057 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 E isso eu não podia negar. 1058 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Oi. Olá, pessoal. 1059 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Oi! 1060 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Recentemente, 1061 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 uma pessoa me ensinou a falar o que eu sinto com a minha voz. 1062 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, escrevi essa música pra você. 1063 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Achei que fosse impossível amar de novo 1064 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 Porque tudo que é verdadeiro chega ao fim 1065 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 Mas você foi um milagre Que me deu a chance 1066 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 De ver que o amor é lindo Nas mãos de Deus 1067 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Porque depois de tudo Que eu já passei 1068 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Sei que uma coisa é certa 1069 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Sei que seu amor é fiel 1070 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Seu amor nunca é doloroso 1071 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Seu amor é sempre gentil 1072 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Seu amor nunca mente 1073 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 E eu sou tão grata 1074 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Por você ter entrado na minha vida 1075 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Nunca imaginei Que o amor pudesse ser assim 1076 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Nunca em um milhão de anos 1077 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Você salvou minha alma 1078 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Seu amor me trouxe pra casa 1079 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Você está lidando Com uma garota sofrida 1080 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Eu era uma alma ferida 1081 01:16:05,375 --> 01:16:11,250 Não estava pronta para o mundo Fui malcompreendida 1082 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Mas você viu além da minha dor E encontrou seu caminho 1083 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Direto pro meu coração 1084 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Me sinto segura em seus braços 1085 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Sei que seu amor é fi… 1086 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 Seu amor é… 1087 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 E eu sou tão grata 1088 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 Por você ter entrado na minha vida 1089 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 Nunca imaginei Que o amor pudesse ser assim 1090 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Nunca em um milhão de anos 1091 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 E tudo que quero dizer 1092 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 Você salvou minha alma 1093 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Você me trouxe pra casa 1094 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Você salvou minha alma 1095 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Seu amor me trouxe pra casa 1096 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Dizem que, quando você está em seu melhor momento, 1097 01:17:16,875 --> 01:17:20,333 tem que tomar cuidado, porque é aí que o Diabo aparece. 1098 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, pega as mangueiras. 1099 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Ok! - Pega as mangueiras! 1100 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 Cuidado! 1101 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - Fecha as portas! - Vai! Abram espaço! 1102 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 O reserva! Não! 1103 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Meu Deus! 1104 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 Não! 1105 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1106 01:17:57,500 --> 01:17:59,375 O passado de Rute finalmente veio cobrar. 1107 01:17:59,458 --> 01:18:00,541 SYRUS: VAI PRA SUA CASA 1108 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 É hora de parar de fugir. 1109 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1110 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1111 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Tenho que ir embora. 1112 01:18:12,333 --> 01:18:15,041 - O quê? Como assim? - Tenho que ir. 1113 01:18:15,125 --> 01:18:18,291 Preciso arrumar minhas coisas e sair de Pegram agora. 1114 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 É tudo culpa minha. 1115 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 Estraguei tudo. 1116 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Tenho que resolver isso. 1117 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Mas… é sua culpa? O que… 1118 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 - Desculpa. - Rute. 1119 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Rute! 1120 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Deus! E agora? 1121 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Sr. Azra. 1122 01:18:53,333 --> 01:18:54,666 Detetive Lansing. 1123 01:18:55,666 --> 01:18:58,916 Os bombeiros descobriram que foi incêndio criminoso. 1124 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 - Criminoso? - Sim. 1125 01:19:01,500 --> 01:19:07,000 A seguradora exigirá uma investigação. Conhece alguém que quer te prejudicar? 1126 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - Alguma dívida, desentendimento? - Não. 1127 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 Alguém se sentiu ameaçado? 1128 01:19:18,833 --> 01:19:20,916 Manda policiais pra Rua Maple, 17. 1129 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 Rua Maple, 17, agora! 1130 01:19:22,708 --> 01:19:25,500 - Tomates direto da minha horta. - Maravilha. 1131 01:19:25,583 --> 01:19:27,208 A Rute me ajudou a plantar. 1132 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Aí está ela! 1133 01:19:31,166 --> 01:19:32,375 Agora ela é country. 1134 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Aposto que não esperava isso depois do show dela. 1135 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 Rute, já chega. Eu compro mais roupas pra você. 1136 01:19:40,000 --> 01:19:42,416 - Vamos. - Ela não vai com você. 1137 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 Não, Naomi. Eu tenho que ir. 1138 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 Foi o Sy que armou o assalto. 1139 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 E colocou fogo na vinícola do Bo ontem à noite. 1140 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Tem várias formas de convencer alguém a fazer o que não quer. 1141 01:20:03,125 --> 01:20:05,416 Só vim cobrar um contrato. 1142 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 Você foi avisada. Vamos. 1143 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Vamos. 1144 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - A viagem vai ser longa. Vamos. - Não! 1145 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Senta aí! 1146 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Não! 1147 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - Ei! - Me solta! 1148 01:20:22,166 --> 01:20:24,750 Anda, sua vaca! Vamos! 1149 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Me solta! 1150 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 O que ele quer? 1151 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - Bo, não. - Leva ela pro carro. 1152 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 - Me deixa ir. - Sai fora! 1153 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - Quer morrer? - Chefe, destrava a porta. 1154 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Não! 1155 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Não, Bo! 1156 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 Não! 1157 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Deixa ele em paz! 1158 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 Não! 1159 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Você levou meu marido e meu filho. 1160 01:20:58,958 --> 01:21:00,333 Não levará minha filha. 1161 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 Na próxima, não vou errar. 1162 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Eu falei sério quando estava no hospital. 1163 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Você salvou minha vida. 1164 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 O que ele fez não foi culpa sua, Rute. 1165 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Ele pagará, nessa vida ou na próxima, 1166 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 só queria que tivesse confiado em mim pra me dizer. 1167 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 Pra acreditar que te amo. 1168 01:21:36,916 --> 01:21:38,625 Tenho até cozinhado pra você. 1169 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Ah, Bo… 1170 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Sinto muito pela vinícola. 1171 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Poderia ter sido pior. 1172 01:22:00,541 --> 01:22:02,291 Vou ali prestar depoimento. 1173 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Eu menti pra você. 1174 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Mentiu, por omissão. 1175 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Mas eu devia ter ouvido o que você não dizia. 1176 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Meu Deus! O medo que você sentia… 1177 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, você me mostrou que ainda posso amar. 1178 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Obrigada. 1179 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Isso parece um adeus. 1180 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 E é. 1181 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Como você poderia viver comigo? Eu mesma não me suporto. 1182 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Rute, posso fazer mais vinho. 1183 01:22:44,708 --> 01:22:46,541 Mas nunca vou achar outra Rute. 1184 01:22:51,208 --> 01:22:52,958 Esse fruto não foi abençoado. 1185 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 Brincadeira. 1186 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 A vida dele estava toda aqui. 1187 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Ninguém vai poder experimentar. 1188 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Ah, cara. 1189 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Vamos provar. 1190 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, você tem um abridor aí? 1191 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - Rute. - Tenho. 1192 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 Não dá pra beber… 1193 01:23:17,125 --> 01:23:18,750 Dá uma chance. Por que não? 1194 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Me dá a garrafa. 1195 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - Eu provo primeiro. - Pode provar. 1196 01:23:40,916 --> 01:23:43,291 Não entendo de vinho, mas prova. 1197 01:23:43,375 --> 01:23:45,000 - É pra eu provar? - É. 1198 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Beleza. 1199 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo! 1200 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 - Você precisa provar. - Não. 1201 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 - Bo. Confia em mim. - Irmão… 1202 01:24:11,875 --> 01:24:13,125 Não, é impossível. 1203 01:24:13,208 --> 01:24:15,166 Era pra ter virado vinagre. 1204 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 Não, é impossível. 1205 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 Já ouvi falar de vinho que resiste ao fogo. 1206 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Teremos que testar todas as garrafas, mas… 1207 01:24:23,291 --> 01:24:24,375 - Acho que… - O re… 1208 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 O reserva de 2017 está melhor do que antes. 1209 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - Isso aí! - Isso! 1210 01:24:39,041 --> 01:24:42,208 Bom, o painel de jurados chegou a uma decisão. 1211 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 O vinho não vai ser recomendado. 1212 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Mas vai levar… 1213 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 o prêmio de melhor do evento. 1214 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Parabéns. 1215 01:24:57,250 --> 01:24:59,958 - Não brinca comigo. - Não estou brincando. 1216 01:25:00,458 --> 01:25:02,708 - Seu pai ficaria orgulhoso. - Ficaria? 1217 01:25:02,791 --> 01:25:03,625 Sim. 1218 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Ele ficaria mesmo! 1219 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Muito orgulhoso. 1220 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Hora de cumprir o acordo. 1221 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Qual nome vai dar? 1222 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1223 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 De Rute e Boaz. 1224 01:25:25,041 --> 01:25:27,583 Você foi o milagre que tornou isso possível. 1225 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Acha que vai ter tempo de ser artista e minha companheira? 1226 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Só se a gente amassar junto. 1227 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 No fim, Rute estava errada. 1228 01:25:44,125 --> 01:25:46,500 Ela conseguiu seu "felizes para sempre". 1229 01:25:47,208 --> 01:25:50,708 As melhores histórias de amor não começam com fogos de artifício. 1230 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Às vezes, começam das cinzas. 1231 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Deus é amor. 1232 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 O amor é paciente. O amor é gentil. 1233 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 Não sente inveja. Não se vangloria. 1234 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 E nunca desiste. 1235 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 A fé, a esperança e o amor permanecem, 1236 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 mas o amor é maior que tudo. 1237 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 O amor sempre vence. 1238 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi