1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 O amor é a força mais poderosa do Universo. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 No entanto, nem sempre envolve contos de fadas e flores. 5 00:00:53,458 --> 00:00:54,625 Por vezes, 6 00:00:54,708 --> 00:00:59,166 surge das formas mais inesperadas e menos convencionais. 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Há um hino antigo que diz: 8 00:01:03,250 --> 00:01:07,875 "Deus age de formas misteriosas para realizar os seus milagres." 9 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 Bem, encontrar o amor, o amor verdadeiro, é um dos maiores milagres de Deus. 10 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Todas as histórias de amor têm um início. 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 Mas as maiores 12 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 não começam simplesmente por "felizes para sempre". 13 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 Começam com a verdade, com confiança e, por vezes, tragédia. 14 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Vou contar-vos uma história de amor 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,916 saída do Livro de Rute. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,750 Esta é a Ruth Moably. 17 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 A mãe da Ruth abandonou-a 18 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 nos degraus de uma igreja quando tinha cinco anos. 19 00:01:50,791 --> 00:01:52,250 Mas ela perseverou 20 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 e superou as expetativas de toda a gente. 21 00:01:56,458 --> 00:01:58,208 A Ruth sempre adorou cantar, 22 00:01:58,291 --> 00:02:01,041 mas não conseguia encontrar a canção da sua alma. 23 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Estava dividida entre quem era realmente e quem todos queriam que ela fosse. 24 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Antes de mais, 25 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 quero aproveitar para cumprimentar o meu amigo Syrus Jordan, 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,458 da editora Ice Grill. 27 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 E tenho de cumprimentar outro amigo meu. 28 00:02:16,958 --> 00:02:19,291 Tudo bem, Jermaine Dupri? Então, JD? 29 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Senhor, por favor, concede-nos a capacidade para emocionarmos o público. 30 00:02:27,166 --> 00:02:30,250 E que a glória seja Tua e só Tua. 31 00:02:30,333 --> 00:02:31,916 Senhor, por favor, dá-nos… 32 00:02:32,000 --> 00:02:33,916 Dás-me um pouco de glória, Deus? 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,250 Eu é que estou com saltos de 15 cm. 34 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Ámen. 35 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Deem-me essa energia! 36 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Com licença. 37 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Mãe, vais adorá-la, está bem? Vais ver. 38 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 A voz dela é incrível. 39 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 Na primeira vez que ouvi a Ruth cantar, digamos que não fiquei impressionada. 40 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 O meu filho Marlon estava encantado com ela. 41 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Eles namoravam há poucos meses. Eu não conseguia ver o que ele via nela. 42 00:03:41,958 --> 00:03:43,625 Sim! 43 00:03:43,708 --> 00:03:46,000 Façam barulho! Palmas para elas! 44 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Dizem que quem vê caras não vê corações. 45 00:03:48,875 --> 00:03:51,416 Eu achava que ela era só uma cara bonita. 46 00:03:52,583 --> 00:03:54,708 Miúda, vamos ser famosas! 47 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Toma, obrigada. 48 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, a sério? 49 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Há homens a atirar-nos dinheiro como se nos fôssemos despir, Bree. 50 00:04:02,541 --> 00:04:04,750 É metade da nossa renda! 51 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Olha para isto. 52 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Olá. O concerto foi muito fixe, miúda. 53 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 Obrigada. 54 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Tenho orgulho em ti. 55 00:04:15,625 --> 00:04:17,291 O Marlon não me disse que vinham. 56 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 O Marlon tem dito maravilhas de ti. 57 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 E nós queríamos ver-te no teu elemento. 58 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Sublime. 59 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Não é, querida? 60 00:04:26,833 --> 00:04:28,125 Temos de ir. 61 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Sim, obrigada por terem vindo. Posso acompanhar-vos. 62 00:04:32,625 --> 00:04:33,875 Não é preciso. 63 00:04:33,958 --> 00:04:36,541 Fica… no teu elemento. 64 00:04:36,625 --> 00:04:37,458 Mãe. 65 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Vocês as duas arrasaram. 66 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 Tudo bem? 67 00:04:42,375 --> 00:04:46,000 Como estão? Sou o Syrus Jordan, o agente. Obrigado por virem. 68 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Deves ser o Marlon em pessoa. Tudo bem, meu? 69 00:04:50,750 --> 00:04:54,125 Ouve, vê se cuidas bem desta superestrela. 70 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Não deixes que ela te afete. 71 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - Estão apresentáveis? - Sim. 72 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Minhas senhoras. 73 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 74 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 - Prazer. Sou a Breana. - Prazer. 75 00:05:06,541 --> 00:05:09,041 Conhecemo-nos há séculos. E esta é a Ruth. 76 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Descobri-a num supermercado. 77 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Um dia, ouvi aquela voz. 78 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 Nunca tinha ouvido uma voz tão bonita. 79 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Olhei à volta e o que vi? 80 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 A Ruth, a arrumar prateleiras como se fosse importante. 81 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Vocês as duas são o pacote completo. 82 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 E penso que a So So Def pode ser a vossa futura casa. 83 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 So So Def. 84 00:05:31,750 --> 00:05:33,291 Vamos fazer isso! 85 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 O JD volta daqui a umas semanas, para uma das vossas sessões. 86 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - Muito prazer, meninas. - Igualmente. 87 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 As 404 vão pôr-te no mapa. 88 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 - Acredita. Tchau. - Sim. 89 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - Tipo, a sério? - Bree. 90 00:05:46,791 --> 00:05:48,125 - Sim? - Dá-nos um minuto. 91 00:05:48,625 --> 00:05:49,625 Está bem. 92 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Vemo-nos em casa, miúda. 93 00:05:55,791 --> 00:05:57,500 Ainda nem sequer comeste. 94 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Eu sirvo-te. 95 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 O meu pai costumava dizer: 96 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 "Faz e tira, com a força que for necessária." 97 00:06:13,208 --> 00:06:15,083 As 404 já são uma força. 98 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Agora, só falta tirar. 99 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 E é isso que vamos fazer. 100 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Chefe. 101 00:06:23,791 --> 00:06:26,041 Querem falar consigo lá fora. 102 00:06:26,666 --> 00:06:27,500 Só um minuto. 103 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Vemo-nos no estúdio amanhã, está bem? 104 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 Nem sequer faz sentido estares a falar disso. 105 00:06:42,541 --> 00:06:44,208 As 404 são uma coisa boa. 106 00:06:44,708 --> 00:06:48,166 - Que importa a opinião da minha mãe? - Não é pela tua mãe. 107 00:06:49,333 --> 00:06:53,291 Se te serve de consolo, vocês têm mais em comum do que pensas. 108 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Ela ajudou o meu pai no negócio. Vê onde está agora. 109 00:06:59,333 --> 00:07:00,583 É o profissionalismo. 110 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Como o teu. 111 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 Trabalhaste tanto. 112 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 Não desperdices a tua voz antes de seres conhecida. 113 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 Não vou desperdiçar nada. 114 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Não preciso que me faças duvidar dos meus sentimentos. 115 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Preciso de alguém que me incentive. 116 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Sabes que tenho razão. 117 00:07:28,166 --> 00:07:32,833 O Marlon devia ter uma namorada melhor, tendo em conta a educação que lhe demos. 118 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Não sei porque não é como o irmão mais velho. 119 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Que Deus o tenha. 120 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 O Marlon é dono do seu nariz. 121 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 E acho que estás a ser preconceituosa. 122 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 E foste um pouco mal-educada, meu amor. 123 00:07:51,000 --> 00:07:56,375 Uma das razões por que casaste comigo em vez daquelas tontinhas de Pegram… 124 00:07:56,458 --> 00:07:58,583 "O que será que o Eli acha?" 125 00:07:58,666 --> 00:08:00,708 "O que estará o Eli a fazer?" 126 00:08:00,791 --> 00:08:03,500 … é porque tenho as minhas próprias opiniões. 127 00:08:03,583 --> 00:08:05,958 E isso vem mesmo a calhar agora. 128 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - O quê? - Anda cá. 129 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - Não. - Anda cá. 130 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Com licença, vou ler o meu livro. 131 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Estou a expandir a minha mente. 132 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Estás a sentir? 133 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Estou. 134 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 É um milagre. 135 00:08:21,625 --> 00:08:23,416 É um milagre. 136 00:08:24,250 --> 00:08:25,458 Anda cá. 137 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Sim, minha amada. 138 00:08:38,125 --> 00:08:39,125 Espera. 139 00:08:39,208 --> 00:08:41,250 A energia está esquisita. 140 00:08:41,750 --> 00:08:45,208 Tipo, estou a ouvir-te e não acredito em ti. 141 00:08:45,291 --> 00:08:48,958 Tens de me fazer acreditar em ti. Se não, o mundo não vai acreditar. 142 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - Vamos repetir. Vá lá. - Tu consegues. 143 00:08:58,125 --> 00:08:59,083 Sim. 144 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Isso. 145 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 - Então? - Tenho de parar. 146 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Dá-nos só uns minutos. 147 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Isto é marado. 148 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 A mim pareceu-me bem. 149 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Agora mentimos uma à outra? 150 00:09:21,708 --> 00:09:24,083 Ainda não aqueceste, é só isso. 151 00:09:25,083 --> 00:09:27,458 Bree, tu és poetisa. 152 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Costumavas escrever sobre amor, 153 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 empoderamento, consciência social. 154 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Eu sempre soube o meu caminho, 155 00:09:35,125 --> 00:09:36,583 mas não é isto. 156 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - Vou para aí. - Está bem. 157 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Então? 158 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Bree, a nossa música, 159 00:09:51,958 --> 00:09:54,958 as canções que gravávamos naquele pequeno… 160 00:09:56,416 --> 00:09:59,083 - … gravador de 12 dólares. - Aquele gravador. 161 00:09:59,791 --> 00:10:02,458 Essas canções vinham daqui, para nós as duas. 162 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Ouve, agora quero ganhar dinheiro. 163 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 Mas a que custo, Bree? 164 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Se formos por este caminho, o Sy vai mandar em nós. 165 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Quando poderemos ser quem somos? 166 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Quem somos? 167 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 Vivemos num prédio a cair em Grove Park e fazemos compras na loja de desconto. 168 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 É isso que nós somos. 169 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Sabes aquelas tuas orações todas? 170 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 "O que fará Deus por nós? O que fará Deus…" 171 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 Temos de fazer a nossa parte. 172 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 Temos de fazer algo. 173 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 É a oportunidade de mudarmos as nossas vidas. 174 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Estamos a fazer o nosso primeiro disco. Podemos ficar com a So So Def. 175 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Se isso não é Deus, o que é? 176 00:10:38,708 --> 00:10:42,291 Não sei, sinto que Deus está a guiar-me para outro lado. 177 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - Para onde? - Não aguento. 178 00:10:43,916 --> 00:10:45,666 Espera. Miúda, o quê? 179 00:10:47,333 --> 00:10:49,125 - Como assim? - Desisto. 180 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, não faças isso. Ruth. 181 00:11:02,958 --> 00:11:04,166 Devias estar a gravar. 182 00:11:04,250 --> 00:11:05,750 Podemos conversar? 183 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Pensei no que disseste e… 184 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Não quero parecer ingrata, mas eu já não estou bem nas 404. 185 00:11:20,500 --> 00:11:21,958 Vou mostrar-te uma coisa. 186 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Sabes o que trabalhei para chegar até aqui? 187 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Vamos assinar um contrato milionário com o Jermaine Dupri. 188 00:11:31,458 --> 00:11:32,583 Olha para isto. 189 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Ajudei-te sempre a pagar a renda. 190 00:11:35,333 --> 00:11:38,250 Arranjei-te um carro para não andares de autocarro. 191 00:11:38,333 --> 00:11:40,791 Fiz isto sozinho durante três anos. 192 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Estou a dever 250 mil dólares, Ruth. 193 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Toma três mil dólares e a minha chave do Honda. 194 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Três mil dólares? 195 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 E prometo que farei pagamentos mensais até recuperares tudo o que investiste. 196 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Isso não se compara ao que investi em ti. 197 00:11:56,458 --> 00:11:58,416 Ouve bem o que te vou dizer. 198 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Aconselho-te seriamente a não fazeres isto. 199 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Tens de cumprir as tuas obrigações contratuais comigo. 200 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 Depois, ficamos quites. 201 00:12:09,708 --> 00:12:12,291 Depois, fazes o que quiseres. 202 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Agradeço tudo o que fizeste por mim, Sy. 203 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Abandonar algo que não nos serve pode libertar-nos. 204 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 E a Ruth ia descobrir que a liberdade não é gratuita. 205 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Tem sempre um preço. 206 00:12:31,708 --> 00:12:36,583 CHAMADAS RECENTES 207 00:12:42,166 --> 00:12:43,125 Estou? 208 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 209 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 É a Naomi Evans. 210 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Estou no Hospital Grady. 211 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Houve um assalto. O Marlon e o Eli… 212 00:12:59,541 --> 00:13:02,333 Sra. Naomi, o que aconteceu? Eles estão bem? 213 00:13:05,041 --> 00:13:06,125 Eles… 214 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 Acham que foi carjacking. 215 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 E… 216 00:13:14,166 --> 00:13:15,875 E encontraram-nos… 217 00:13:18,125 --> 00:13:21,125 … no carro do Marlon, num semáforo. 218 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Que aconteceu? 219 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 Uma briga. 220 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 Uma briga? 221 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Foram ambos baleados. 222 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 - Meu Deus. - Baleados? 223 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 O amor é paciente e bondoso, 224 00:13:39,916 --> 00:13:42,416 mas também pode partir-nos o coração. 225 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Sra. Evans? 226 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Sou a Dra. Annalise Feldman. 227 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Fizemos tudo o que podíamos pelo seu marido e filho. 228 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Mas nenhum dos dois sobreviveu. 229 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 As minhas condolências. 230 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Temos um dos nossos conselheiros de luto… 231 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Aconselho-a vivamente a recorrer a estes serviços nesta altura. 232 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Eu sei que é incrivelmente difícil. 233 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Lamento imenso. 234 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Lamento. 235 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Nunca pensei ver o dia 236 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 em que enterraria o meu marido e o meu filho ao mesmo tempo. 237 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 Lamento muito dizer-lhe isto. 238 00:15:03,875 --> 00:15:06,875 É urgente. O Eli não queria que soubesse. 239 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Ele achou que conseguia dar a volta à situação. 240 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Quando os investidores começaram a sair do projeto Midtown, ele… 241 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 Ele hipotecou tudo. 242 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Esta casa, veículos, bens. 243 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 Isto é um aviso de intenção de execução hipotecária. 244 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 Tem a data de há três meses. 245 00:15:30,375 --> 00:15:31,416 Como… 246 00:15:32,208 --> 00:15:34,208 Como é que eu não soube? 247 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Lamento dizer-lhe isto agora. 248 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 Eu tenho tentado contactá-la. 249 00:15:39,291 --> 00:15:41,291 Vai haver um leilão. 250 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 A boa notícia é que ainda tem a sua casa antiga em Pegram, Tennessee. 251 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 O Eli deixou-a em seu nome para que nenhum banco lhe tocasse. 252 00:15:58,916 --> 00:16:03,250 Ainda bem que vieram. Digam-me se precisarem de alguma coisa. 253 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 O que fazes aqui? 254 00:16:09,875 --> 00:16:12,166 Vim apresentar as minhas condolências. 255 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Posso sentar-me? 256 00:16:25,000 --> 00:16:27,458 Eu lamento muito a tua perda. 257 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 O Marlon parecia mesmo um bom tipo. 258 00:16:32,500 --> 00:16:33,583 Era. 259 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Os funerais parecem-me sempre… 260 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 … um filme. 261 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 O quê? 262 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Lembras-te do Tudo Bons Rapazes, quando incendeiam o restaurante? 263 00:16:47,083 --> 00:16:50,333 Um plano simples para cobrar, sem magoar ninguém. 264 00:16:53,041 --> 00:16:57,541 O carjacking não é tão cinematográfico, mas não deixa de ser simples. 265 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Ninguém se devia ter magoado, Ruth. 266 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Mas, às vezes, estas coisas correm mal. 267 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 E eu lamento, Ruth, 268 00:17:06,458 --> 00:17:08,083 mas tinha de te fazer ver. 269 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 E agora é a parte em que eu cobro. 270 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Cobras o quê? 271 00:17:15,458 --> 00:17:18,541 Achas que não tenho dívidas? Os meus próprios sonhos? 272 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Era o maior contrato da minha vida. A minha oportunidade. 273 00:17:23,791 --> 00:17:26,833 E ninguém me vai tirar isso. 274 00:17:26,916 --> 00:17:28,333 Sy, estás a gozar? 275 00:17:29,291 --> 00:17:30,791 Isto é uma loucura. 276 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 E tudo o que tentares construir fora disto, 277 00:17:35,583 --> 00:17:37,625 eu vou estar lá para cobrar. 278 00:17:40,750 --> 00:17:42,458 Vou dizer à polícia. 279 00:17:42,541 --> 00:17:44,083 Não faças isso. 280 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 Ou vou tirar-te tudo aquilo a que dás valor, prometo. 281 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Ouve. 282 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Volta para o estúdio. 283 00:17:56,458 --> 00:17:59,208 Ou a Sra. Naomi é a próxima. 284 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Meu Deus, já não sei o que fazer. 285 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 O que hei de fazer? 286 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Por favor, ajuda-me. O que faço, Deus? Diz-me o que fazer. 287 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Diz-me o que fazer. Já não sei o que fazer. 288 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 BREE-YONCÉ, DEUS RESPONDEU-ME. TOMA A PRÓXIMA RENDA. 289 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 NÃO TE POSSO DIZER PARA ONDE VOU. NÃO SEI QUANDO VOLTO. 290 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Olá. Estou à procura da Sra. Naomi. 291 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Lamento, ela já saiu. 292 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Para onde é que ela foi? 293 00:19:05,791 --> 00:19:08,041 Ouça, tenho mesmo de a encontrar. 294 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Estação de autocarros. Em Forsyth. 295 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Está bem, obrigada. 296 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - Primeiro quarto lá em cima. - Sim, senhor. 297 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 Última chamada para o transbordo de Atlanta para Pegram, Tennessee. 298 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 Posso sentar-me aqui? 299 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Este está vazio. Obrigada. 300 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 O que fazes aqui? 301 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Vou consigo. 302 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Não, não vais. 303 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 Quem vai cuidar de si? 304 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 Não preciso de cuidados, menina. É melhor saíres daqui. 305 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Ouça, minha senhora, 306 00:19:49,125 --> 00:19:51,750 eu só vou para onde este autocarro me levar. 307 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Não sei o que estás a pensar. 308 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 Talvez nem estejas a pensar, 309 00:19:58,541 --> 00:20:01,625 mas não vais comigo para o Tennessee nem para lado nenhum. 310 00:20:01,708 --> 00:20:03,250 Vai para casa. 311 00:20:03,333 --> 00:20:05,333 Não preciso da tua ajuda. 312 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Estás a perceber? 313 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Aonde for, eu vou. 314 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Eu estava convencida de que aquela menina perdera a cabeça. 315 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Disse-lhe para se ir embora, mas ela não foi. 316 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 É que, às vezes, os anjos de Deus não esperam por um convite. 317 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Aparecem mesmo quando queremos estar sós. 318 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Regressar a Pegram foi como abrir uma ferida antiga. 319 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Esta casa costumava estar cheia de gargalhadas e orações. 320 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Agora, só pó e silêncio. 321 00:21:49,583 --> 00:21:53,208 Esta fita-cola para a roupa é muito forte. 322 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Deve servir. 323 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Isso não afasta os bichos. 324 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 Bichos? Quais bichos? 325 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Sra. Naomi, sente-se bem? 326 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Tomou o medicamento para a tensão? 327 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Tem de comer. Não comeu o dia todo. 328 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Deixa estar. 329 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Sra. Naomi, 330 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 eu… 331 00:22:37,083 --> 00:22:39,916 Foi horrível o que lhes aconteceu. Eu só… 332 00:22:40,000 --> 00:22:41,750 Lamento imenso. Perder ambos… 333 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 Estou farta de ti! 334 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 Sra. Naomi, vou sair e tentar arranjar trabalho. 335 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Não tenho nada agora. Tente a florista da Mabel ao fundo da rua. 336 00:23:19,958 --> 00:23:21,833 Sim, eu já tentei lá. 337 00:23:26,625 --> 00:23:28,125 Já tentei em todo o lado. 338 00:23:45,708 --> 00:23:48,083 Não foste feita para este trabalho. 339 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Não sabes para o que fui feita. 340 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Que tipo de trabalho é? 341 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Já apanhaste uvas? 342 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - Boa. - Chegou. 343 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 É trabalho pesado. 344 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 Não há sombra. 345 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 E quando finalmente arrefece, aparecem os mosquitos. 346 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 É verdade. 347 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 Vens? 348 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - Bom dia! - Olá, Geno. 349 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Dia de sorte! O chefe quer muito mais vindimadores. 350 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 Por isso, hoje vão apertados. 351 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Certo. Vamos. 352 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Vá, saltem para ali. 353 00:24:19,791 --> 00:24:21,375 Tragam mais gente. 354 00:24:21,458 --> 00:24:22,625 Queres fazer isto? 355 00:24:23,333 --> 00:24:26,250 - Sim. - Pronto. Apresenta-te à família. 356 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Pronto, acomodem-se. Vamos embora. 357 00:24:29,791 --> 00:24:31,208 Está bem, chefe. 358 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Logo, põe gelo nas mãos e toma um banho de imersão. 359 00:24:34,875 --> 00:24:35,958 Sou a Lena. 360 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 361 00:24:43,500 --> 00:24:47,958 Aquela menina não sabia nada da vindima, mas isso não a impediu. 362 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Ela mal sabia que ir para aquela vinha 363 00:24:52,125 --> 00:24:54,833 a poria em rota de colisão com o destino. 364 00:25:07,666 --> 00:25:10,375 Olha. Corta no topo do cacho. 365 00:25:10,458 --> 00:25:11,291 Está bem. 366 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Sim. 367 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Tens um intervalo para almoçar e mais dois no meio. 368 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Aproveita-os ou não vais aguentar. 369 00:25:27,583 --> 00:25:28,875 E pagam ao cesto, 370 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 ao quilo. 371 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Por isso, quantas mais uvas, mais dinheiro. 372 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Hoje, trouxe-te mais umas mãos. 373 00:25:36,916 --> 00:25:41,083 Com todos os postes que puseste, vais precisar de muito mais para o ano. 374 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Tenho cem videiras para plantar em janeiro. 375 00:25:43,958 --> 00:25:46,833 - Não posso desistir deste sítio. - Conta comigo. 376 00:25:48,416 --> 00:25:50,083 Este bocado está seco. 377 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Este é o Bo Azra, Boaz para os amigos. 378 00:25:54,083 --> 00:25:57,958 Ele encarregou-se da adega Azra quando o Sal, o seu pai, morreu. 379 00:25:58,041 --> 00:25:59,625 Deus abençoe este fruto. 380 00:26:00,541 --> 00:26:01,583 Ámen. 381 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Ámen. 382 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 Este já está. 383 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 Quem é ela? 384 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Estava no parque de estacionamento, assim vestida. 385 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 Tu pediste-me mais vindimadores, sem pré-requisitos. 386 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 É o que tens. 387 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 - Como se chama? - Não sei. 388 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Mas não fez pausas nem parou para almoçar. 389 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - Não sabes o nome dela? - Guardei isso para ti. 390 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 - Claro que sim. - Pois. 391 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Olá. 392 00:26:47,708 --> 00:26:48,833 Como te chamas? 393 00:26:50,541 --> 00:26:51,916 - Ruth. - Ruth. 394 00:26:52,541 --> 00:26:53,708 Olá, Ruth. 395 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Queres água? 396 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Ou queres fazer uma pausa? 397 00:27:04,041 --> 00:27:06,041 Não quero que caias para o lado. 398 00:27:06,125 --> 00:27:07,583 Está a aquecer. 399 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Estou bem, obrigada. 400 00:27:10,708 --> 00:27:12,083 Contas para pagar. 401 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Está bem. 402 00:27:15,666 --> 00:27:19,458 Quase. Deves evitar o pâmpano. 403 00:27:20,125 --> 00:27:22,000 Corta aqui no caule. 404 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Sim, isso. 405 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Obrigada. 406 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 De nada. 407 00:28:26,250 --> 00:28:27,625 Sra. Naomi! 408 00:28:27,708 --> 00:28:29,458 É o pastor Charles. 409 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 Ouvi dizer que voltou. 410 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 Pensei em passar por cá e ver como estava. 411 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Queria dar-lhe as boas-vindas a casa. 412 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 As escrituras dizem que o Céu se alegra quando alguém chega a casa. 413 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Não vou desistir de si. 414 00:28:57,750 --> 00:29:00,083 Estaremos aqui quando quiser, Sra. Naomi. 415 00:29:18,583 --> 00:29:22,000 Arranjei trabalho na vindima, na outra ponta da cidade. 416 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Na adega Casa de Azra. 417 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 Não sei. Não encontrei mais nada. 418 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 Casa de Azra. 419 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 Essa adega era de um velho amigo meu. 420 00:29:36,791 --> 00:29:39,458 Pensei que tinha fechado quando ele morreu. 421 00:29:39,541 --> 00:29:41,125 Ele tinha um filho. 422 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Ele era tão bom rapaz. 423 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 Onde terá ido parar? 424 00:29:48,416 --> 00:29:50,500 Este tem cerca de 14 % de álcool. 425 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Os taninos também estão bem equilibrados. 426 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 Quando reúnes com o Ronan? 427 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 No próximo mês. 428 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Ouve, Bo. Eu sei que não queres falhar ao teu pai. 429 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Vai correr tudo bem, pá. 430 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Lembras-te do velho Bobcat que ele conduzia? 431 00:30:12,083 --> 00:30:13,083 Lembras-te? 432 00:30:14,083 --> 00:30:16,041 Está a enferrujar algures por aí. 433 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Sim. 434 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 Lembro-me do dia em que ele comprou essa lata velha. 435 00:30:21,083 --> 00:30:22,625 Foi como ganhar a lotaria. 436 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Acordava sempre antes das 5 horas. 437 00:30:27,041 --> 00:30:30,833 Estava sempre na vinha, a dar o litro até o sol se pôr. 438 00:30:32,583 --> 00:30:34,083 Mesmo depois da químio. 439 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 - Foi até não aguentar mais. - Sim. 440 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Vais ser igual, Bo. 441 00:30:41,083 --> 00:30:42,208 Vais ser igual. 442 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Veremos. 443 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Obrigada. 444 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Isto está muito bom. 445 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Não há nada melhor do que cozinhar para pessoas de quem gostas. 446 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Não estou a falar de ti. 447 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Bolas. 448 00:31:19,416 --> 00:31:23,333 Sra. Naomi, pode passar-me a fita-cola? Deve estar naquele balcão. 449 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Acho que só precisa de um pouco mais. 450 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Espere, deixe-me experimentar isto. Seria… 451 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 Não se aguenta. 452 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Sra. Naomi, encontrou a fita-cola? 453 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Deve estar logo aí no balcão. 454 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Estúpida. Mas que… 455 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Meu Deus. 456 00:31:47,791 --> 00:31:48,875 Meu Deus. 457 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Eu ia morrendo. 458 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Estou na vindima É uma loucura 459 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Vou ao bar na Broadway este fim de semana. Devias vir. 460 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 Não gosto muito de bares. 461 00:32:10,916 --> 00:32:13,833 Com todo o respeito, acho que precisas de te divertir. 462 00:32:15,208 --> 00:32:16,291 Eu vou-te buscar. 463 00:32:19,541 --> 00:32:20,833 Vais divertir-te. 464 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Que reviravolta É uma loucura 465 00:32:24,750 --> 00:32:26,333 Contas para pagar 466 00:32:26,416 --> 00:32:28,750 Ao sol o dia todo 467 00:32:29,708 --> 00:32:32,333 Estou na vindima É uma loucura 468 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Olha. 469 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 É ela. 470 00:32:41,708 --> 00:32:43,750 Tu pertences às 404. 471 00:32:44,375 --> 00:32:47,666 Anda, faz valer este dinheiro Trabalha por ele 472 00:32:48,416 --> 00:32:49,291 É ela. 473 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Eu sabia. Lena, eu disse-te. 474 00:32:51,541 --> 00:32:53,875 Já não faço parte das 404. 475 00:32:53,958 --> 00:32:55,458 Vais lançar-te a solo? 476 00:32:56,416 --> 00:32:57,666 Não a chateies, D. 477 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Podemos conversar? 478 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 O que é que fiz? 479 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 Nada. Está tudo bem. 480 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 O patrão quer oferecer-te um trabalho permanente. 481 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - A sério? - Para o resto da época. 482 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Se quiseres. 483 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Sim, obrigada. - Pronto. 484 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Guarda isso. 485 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Bem-vinda à equipa. 486 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Está bem. Obrigada. 487 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Hoje vamos arranjar um cowboy, miúda. 488 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Pois. 489 00:33:31,375 --> 00:33:35,458 SYRUS JORDAN: ACHAS QUE ESTOU A BRINCAR? NÃO TE PODES ESCONDER. VOU ENCONTRAR-TE. 490 00:33:35,541 --> 00:33:36,916 Então, aonde vamos? 491 00:33:37,541 --> 00:33:39,250 Ao meu sítio favorito. 492 00:33:39,333 --> 00:33:40,458 Está bem. 493 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 É a noite do karaoke country aqui no James Club. 494 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Fazemos sempre isto no terceiro sábado do mês, 495 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 e ainda se podem inscrever. 496 00:33:49,833 --> 00:33:53,500 Muito bem. A seguir, temos o Tyler! 497 00:33:54,541 --> 00:33:56,500 - Anda, Tyler. - Chica, vai tu. 498 00:33:58,291 --> 00:33:59,708 - Vá. - Não. 499 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 Até te dou o meu chapéu da sorte. 500 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 Não. 501 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Pensa nisso enquanto vou à casa de banho. 502 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Meu, eu só vim ajudar. - Certo. 503 00:34:16,333 --> 00:34:19,666 Vi umas três ou quatro que podíamos levar para casa. 504 00:34:19,750 --> 00:34:23,208 - Hoje estás por tua conta. - Não é essa a ideia, pá. 505 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 És o Busta Rhymes, eu sou o Spliff Star. Saímos daqui felizes. 506 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Deixa-me… 507 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Uma garrafa do habitual. E põe na conta dele. 508 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 Sim, o habitual. 509 00:34:35,458 --> 00:34:38,500 São as regalias do braço-direito. Vá lá. 510 00:34:39,958 --> 00:34:41,791 Obrigado por teres vindo, Bo. 511 00:34:41,875 --> 00:34:43,375 Obrigado por me trazeres. 512 00:34:44,083 --> 00:34:46,916 Então, o que aconteceu ao encontro com a médica? 513 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 Cancelei-o. 514 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Não estava a sentir, pá. 515 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Vá lá, meu, precisas de terapia. 516 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 Quero dizer, tens 40 anos. 517 00:34:56,833 --> 00:35:00,291 Já devias estar divorciado e com a tua segunda mulher. 518 00:35:01,291 --> 00:35:02,666 - Certo. - Vá lá, meu. 519 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Hoje vamos divertir-nos. 520 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 - Ainda não trouxeram as bebidas? - Não. 521 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 A seguir, temos… 522 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 … a Ruth Moably! 523 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Espero ter dito bem. 524 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Lena, não fizeste isto. 525 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Fiz. 526 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Lena, não! - Calma. 527 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - Vai ser ótimo. - Não posso. 528 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Ela está aqui! - Não. 529 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Lá está ela. Não sejas tímida. 530 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Vá lá, pessoal. Vamos dar as boas-vindas à Ruth! 531 00:35:36,625 --> 00:35:38,916 Então, que canção nos vais cantar? 532 00:35:41,416 --> 00:35:42,583 Bora! 533 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Acho que posso cantar 534 00:35:48,000 --> 00:35:50,625 a "Wake Me Up" do Aloe Blacc. 535 00:35:51,208 --> 00:35:52,916 Não sei se é country. 536 00:35:53,000 --> 00:35:56,333 É country que chegue para mim. Muito bem, façam barulho! 537 00:35:56,416 --> 00:35:57,708 Divirtam-se. 538 00:35:59,166 --> 00:36:00,416 Tu consegues! 539 00:36:33,625 --> 00:36:36,750 A música tem o dom de dizer a verdade. 540 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 E naquela noite, quando a Ruth cantou, 541 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 o Boaz ouviu mais do que uma melodia. 542 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Ele ouviu a verdadeira voz dela, 543 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 e foi como se estivesse a cantar para a alma dele. 544 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Boa! 545 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Uma salva de palmas para a Ruth Moably! 546 00:37:41,541 --> 00:37:44,541 Pronto, vamos continuar. Preciso do Dre! 547 00:37:44,625 --> 00:37:46,458 Dre, vem para o palco. 548 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, sabes cantar! 549 00:37:52,791 --> 00:37:55,625 Meu Deus. Não acredito que isto aconteceu. 550 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 Foi perfeito. 551 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Preciso de um copo, pago por ti. 552 00:37:59,500 --> 00:38:01,833 - Tudo por ti. - Porque isto é surreal. 553 00:38:02,333 --> 00:38:03,500 Toma. 554 00:38:03,583 --> 00:38:05,125 Meu Deus. 555 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Estou a suar. 556 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Perdão! 557 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Aqui. - Já vou. Sim? 558 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Certo. Um, dois shots. 559 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Jake. - Sim? 560 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - Dois uísques puros. - Certo. 561 00:38:24,875 --> 00:38:26,500 E o que a senhora quiser. 562 00:38:28,333 --> 00:38:30,000 Dois shots de uísque. 563 00:38:30,083 --> 00:38:31,583 Dois jotas puros. 564 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Ruth, vais pedir uma bebida? 565 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Eu posso pagar, obrigada. 566 00:38:37,833 --> 00:38:41,250 Acredito que sim, mas tens contas para pagar, certo? 567 00:38:41,333 --> 00:38:43,416 - Queres sentar-te? - Não, obrigada. 568 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Quero uma cerveja e um Virgin Mule. 569 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Contas separadas. 570 00:38:47,541 --> 00:38:48,625 É para já. 571 00:38:57,166 --> 00:38:58,375 Sou o Bo. 572 00:39:02,708 --> 00:39:03,958 É a primeira vez. 573 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 Mas deves fazer isso muitas vezes. 574 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Quero dizer, de certeza que não me fizeste isso só a mim. 575 00:39:10,833 --> 00:39:11,916 Como assim? 576 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Nunca me deram uma tampa com um "hum". 577 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 És muito bem-parecido. 578 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 E és um bom viticultor. 579 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 E aposto que és boa pessoa. 580 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Mas eu vim com a minha amiga e, sabes, estou só… 581 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Aqui tem, Sr. Azra. 582 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Obrigado. 583 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 Sr. Azra? A adega é da tua família? 584 00:39:41,791 --> 00:39:42,875 É minha. 585 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Então, o trabalho permanente durante o resto da época, foste tu? 586 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Sim, senhora. 587 00:40:00,416 --> 00:40:02,458 Já percebi. Tens jeito. 588 00:40:02,958 --> 00:40:04,125 Percebeste o quê? 589 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Sei bem como funcionam os homens como tu. 590 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta está cheia deles. 591 00:40:11,041 --> 00:40:12,416 Adeus, Sr. Azra. 592 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - Olá, meu. - Olá. 593 00:40:19,875 --> 00:40:20,958 Estás bem? 594 00:40:21,583 --> 00:40:22,875 Eu… 595 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 … nunca estive melhor. 596 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - Está bem. - Eu nunca… 597 00:40:28,083 --> 00:40:29,291 … estive melhor. 598 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Olha. - Certo. 599 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Ouve. 600 00:40:37,208 --> 00:40:40,083 Sabes que mais? Vamos… Vamos fazer uma pausa. 601 00:40:40,166 --> 00:40:41,541 O que se passa? 602 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Quem é aquela? O que… Dizes que ela precisa de uma pausa? 603 00:40:45,041 --> 00:40:47,291 Tive um problema com a Ruth. 604 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Ela vai voltar. 605 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Sim, está bem. Só está em jogo um contrato milionário. 606 00:40:52,708 --> 00:40:54,125 Vocês estão-se a passar. 607 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Onde é que encontraste esta miúda? 608 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 É parecida com a Ruth, por isso… 609 00:41:00,666 --> 00:41:02,166 É parecida com ela? 610 00:41:03,125 --> 00:41:04,791 Disseste-me que cantava bem. 611 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree. 612 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Se sabes onde ela está, tens de me dizer agora. 613 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Como disse antes, já te disse que eu não sei. 614 00:41:17,291 --> 00:41:19,375 - Sim? Dá-me o teu telemóvel. - Não. 615 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Qual é o código? 616 00:41:22,166 --> 00:41:23,875 1997. 617 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breana, diz-me já! - Sy! Calma. 618 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 Onde é que ela está? 619 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 - Eu… - Diz-me! 620 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Não falei com ela. Ela também me fez isto a mim. 621 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 E depois de me ter passado com ela por sair das 404… 622 00:41:42,250 --> 00:41:44,041 Não sei, está bem? 623 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 624 00:41:51,083 --> 00:41:52,250 Vai procurá-la. 625 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: SINTO A TUA FALTA. ESTÁS SEGURA? 626 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 O SY AINDA NÃO SE ACALMOU. 627 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 ESTOU SEGURA… NO TENNESSEE 628 00:42:25,083 --> 00:42:27,166 ESTOU A APANHAR UVAS, LITERALMENTE 629 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 A APANHAR UVAS? O QUÊ? OK. AINDA BEM QUE ESTÁS BEM. 630 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 FICA AÍ ALGUM TEMPO. 631 00:42:42,083 --> 00:42:45,916 De certeza que não a convenço a vir? A missa começa às 10 horas. 632 00:42:46,000 --> 00:42:48,458 A Lena deve estar a chegar. 633 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Não vou àquele sítio. 634 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Mas porquê? É a sua antiga igreja. 635 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Tu não entendes. 636 00:42:59,666 --> 00:43:03,000 As pessoas de Pegram não recebem ofertas como o Eli recebeu. 637 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Tornou-se sócio de uma grande firma de advogados em Atlanta. 638 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Depois de partirmos, toda a gente daqui soube da casa, dos carros… 639 00:43:15,750 --> 00:43:17,916 As roupas caras. 640 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 E agora sabem que não tenho um tostão. 641 00:43:26,125 --> 00:43:27,291 É a Lena. 642 00:43:33,166 --> 00:43:34,875 Vou rezar por si. 643 00:43:45,541 --> 00:43:46,916 Bom dia, pastor Charles. 644 00:43:47,416 --> 00:43:48,541 Sr. Azra. 645 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 - Olá. - Olá, Lena. 646 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - Olá. - E quem veio contigo hoje? 647 00:43:51,791 --> 00:43:53,291 Olá, sou a Ruth. 648 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Sim, ela vive com a Naomi Evans. 649 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Vives com a Naomi? 650 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 A irmã Naomi, a sério? 651 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Sim. Tentei trazê-la hoje. Sei que esta era a igreja dela. 652 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Bom, muito prazer, Ruth. 653 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Bem-vinda. E como está a irmã Naomi? 654 00:44:10,833 --> 00:44:12,333 Ela… 655 00:44:12,416 --> 00:44:14,208 Tem dias bons e maus. 656 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Passei lá no outro dia e achei que a casa precisava de uma pintura. 657 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Sim, a casa precisa de um milagre. Sabe? 658 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Rezarei por vocês as duas. 659 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Obrigada. - De nada. 660 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 - Vamos entrar. - Está bem. 661 00:44:27,500 --> 00:44:30,666 - Andas a perseguir-me? - Esta é a minha igreja. 662 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 Também és dono da igreja? 663 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 Não, só a frequento. 664 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 665 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Ouve. 666 00:45:08,458 --> 00:45:11,625 Isto? Mais de oitenta mil visualizações. 667 00:45:11,708 --> 00:45:15,041 - Visualizações de quê? - Tu, no James Club. 668 00:45:15,125 --> 00:45:17,375 - Publicaste isso? Deixa-me ver. - Sim. 669 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 És incrível. 670 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Apaga isso. 671 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Espera, o quê? Porquê? - Apaga-o já. 672 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Está bem. 673 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 O que fizeste? 674 00:45:50,083 --> 00:45:51,166 Eu? 675 00:45:51,791 --> 00:45:52,916 Eu não… 676 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Bom dia, Ruth. 677 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Sra. Naomi. 678 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Bom dia, pastor Charles. 679 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 O que se passa aqui? 680 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Remodelação Radical: Edição da Igreja. 681 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Não vive nesta casa há mais de 20 anos. 682 00:46:13,708 --> 00:46:16,125 Vamos ajudá-la a sentir-se mais em casa. 683 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Acabei de saber que regressou. 684 00:46:21,375 --> 00:46:23,041 Boaz. 685 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Meu Deus. Não sabia que ainda vivias em Pegram. 686 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - Sim, senhora. - Deixa-me olhar para ti. 687 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Claro. Como está, Sra. Naomi? 688 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Tive saudades suas. 689 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 O que fazes aqui? 690 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Viemos só dar um pequeno retoque a esta velha casa. 691 00:46:40,708 --> 00:46:41,916 É pouca coisa. 692 00:46:43,708 --> 00:46:45,208 Bom, é alguma coisa. 693 00:47:20,375 --> 00:47:22,541 Meu Deus. Olhem para aquilo. 694 00:47:24,750 --> 00:47:26,458 - Minhas senhoras. - Sim. 695 00:47:26,541 --> 00:47:28,666 - Estou com os calores. - Obrigada. 696 00:47:31,750 --> 00:47:34,750 Se isto não é uma dádiva de Deus, 697 00:47:36,083 --> 00:47:37,833 não sei o que é. 698 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Acho que vou precisar de outro. 699 00:47:42,250 --> 00:47:44,458 Acho que precisas de uma mangueira. 700 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Valha-me Deus. Está a descer a escada. 701 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Pronto. 702 00:47:52,500 --> 00:47:55,208 Bom, o telhado já está em melhor estado. 703 00:47:57,166 --> 00:47:58,958 A Ruth fez isto para ti. 704 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Fez? 705 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Nada mau para alguém que me odeia. 706 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 Eu não te odeio. 707 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Nesse caso, vocês os dois têm de dar um passeio. 708 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Acho que não seria apropriado, já que ele é o meu patrão, sabe? 709 00:48:18,041 --> 00:48:20,125 Não é o teu patrão hoje. 710 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Acho que ela tem razão. 711 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Mas eu não quero que venhas por obrigação. 712 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Está bem. 713 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 Está bem. 714 00:48:33,916 --> 00:48:36,000 Eu tinha sete anos quando ele fundou a adega. 715 00:48:36,750 --> 00:48:42,000 Na altura, ninguém acreditava que um negro do Tennessee pudesse fazer um bom vinho. 716 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Muita gente ainda não acredita. 717 00:48:45,041 --> 00:48:47,000 Dizem-me para vender a vinha. 718 00:48:47,083 --> 00:48:48,000 Vender? 719 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 Vais vendê-la? 720 00:48:49,208 --> 00:48:53,333 Por favor. Eles vão acreditar quando provarem a minha reserva de 2017. 721 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Sempre quiseste seguir as pisadas do teu pai? 722 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 Não, queria tudo menos isso. 723 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 À primeira oportunidade, 724 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 saí de Pegram e alistei-me nos Fuzileiros Navais. 725 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 Fiz duas missões no Afeganistão. 726 00:49:08,125 --> 00:49:09,791 Depois fui para Nova Iorque. 727 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 Tirei um mestrado e trabalhei em Wall Street. 728 00:49:15,541 --> 00:49:17,000 Porque não casaste? 729 00:49:19,291 --> 00:49:20,375 Não sei. 730 00:49:24,500 --> 00:49:25,666 Boa pergunta. 731 00:49:26,750 --> 00:49:28,250 Perguntam-me muito isso. 732 00:49:32,083 --> 00:49:34,375 Sinceramente, sou casado com a vinha. 733 00:49:36,041 --> 00:49:37,583 Talvez demasiado casado. 734 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 E tu? 735 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Só eu é que estou a falar. 736 00:49:48,166 --> 00:49:49,291 Bom… 737 00:49:49,916 --> 00:49:51,791 Eu não tenho um mestrado. 738 00:49:52,416 --> 00:49:55,875 Eu não terminei o liceu e… 739 00:49:56,666 --> 00:50:01,083 … o mais longe que estive de Atlanta foi Pegram, Tennessee. 740 00:50:05,375 --> 00:50:07,083 Não conheci o meu pai 741 00:50:07,166 --> 00:50:10,125 e a minha mãe deixou-me quando eu tinha cinco anos. 742 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Eu… 743 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 … lamento imenso. 744 00:50:14,833 --> 00:50:15,916 Não faz mal. 745 00:50:16,500 --> 00:50:18,416 Também descobri o meu propósito. 746 00:50:19,416 --> 00:50:20,666 A minha voz. 747 00:50:21,666 --> 00:50:24,708 É a única coisa que sempre tive. 748 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 E que voz linda que tu tens. 749 00:50:29,625 --> 00:50:31,416 A minha mãe também cantava. 750 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 Achava que não tinha muito a dizer. 751 00:50:38,916 --> 00:50:40,000 Tu tens. 752 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Vejo isso em ti. - Está bem. 753 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 Talvez seja Deus a dizer-me. 754 00:50:46,250 --> 00:50:47,375 - A sério. - Sim? 755 00:50:47,458 --> 00:50:49,000 Juro por Deus. 756 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 Juro por tudo o que… 757 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Gosta? 758 00:50:55,875 --> 00:50:57,666 Era o único no stand. 759 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Qual é o problema? 760 00:51:04,416 --> 00:51:05,458 Gosta da cor? 761 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Sim! 762 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 O que foi? Precisam de um carro novo, certo? 763 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 A Sra. Naomi não pode ir à cidade de boleia. 764 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Sim. Ruth… - É todo seu. 765 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Já não tens de ir a pé para o trabalho. 766 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 Não, senhora. 767 00:51:21,000 --> 00:51:23,750 Não é uma prenda minha. Eu só… 768 00:51:25,375 --> 00:51:26,916 Só faço a vontade de Deus. 769 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Venham. 770 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Vai, miúda. 771 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 É deste vinho que vais falar durante anos, Ronan, acredita. 772 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 O teu pai tinha o cuidado de não prometer demais. 773 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 Não estou a prometer demais. 774 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 Sabes o que é preciso para ganhar o bronze? 775 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Não quero o bronze. Quero ganhar o concurso. 776 00:51:56,583 --> 00:51:58,541 Eu entendo o processo, acredita. 777 00:51:58,625 --> 00:52:01,166 Sei que tens vários coordenadores de provas. 778 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Sei como funciona. A única coisa que peço 779 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 é que tu avalies pessoalmente a minha reserva. Tem de ser. 780 00:52:07,375 --> 00:52:08,833 Eu, pessoalmente? 781 00:52:08,916 --> 00:52:13,333 Bom, o prazo termina daqui a um mês. Quando me arranjas uma garrafa? 782 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 No fim do Festival da Vindima. Está nas tuas mãos. 783 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Está bem. Como lhe vais chamar? 784 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Eu digo-te quando ganhar. 785 00:52:23,041 --> 00:52:24,458 Nunca vou saber. 786 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Obrigado. Por hoje acabou. Obrigado, pá. 787 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Bom trabalho, obrigado. - Obrigado. 788 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 Hoje saem mais cedo, obrigado. 789 00:52:32,083 --> 00:52:34,208 Podem ir para casa. Recebem o mesmo. 790 00:52:34,291 --> 00:52:36,875 - Acabou? - Sim, por hoje acabou. Obrigado. 791 00:52:36,958 --> 00:52:38,708 - Obrigado. - Ora viva. 792 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Hoje vão sair mais cedo. Recebem o mesmo. 793 00:52:44,666 --> 00:52:45,833 Obrigado. 794 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 O Geno leva-vos. 795 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Está bem. 796 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - Obrigado. Muito bem. - Bom dia. 797 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - Consegues? - Sim. 798 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 - Obrigada. - Obrigada. 799 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Eu… 800 00:52:57,916 --> 00:52:59,750 … quero apresentar-te uma pessoa. 801 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Anda. 802 00:53:01,791 --> 00:53:04,125 - Vais apresentar-me uma pessoa? - Sim, senhora. 803 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Agora à esquerda, outra vez… 804 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 O que é isto? 805 00:53:09,416 --> 00:53:10,791 Está quase. 806 00:53:10,875 --> 00:53:12,125 Está bem. 807 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - Cheguei? - Estás pronta? 808 00:53:14,500 --> 00:53:17,583 - Sim. - Três, dois… 809 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 … um. 810 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - Tudo bem, Bo? - Meu Deus. 811 00:53:25,291 --> 00:53:28,708 - É sempre um prazer. - Sr. Face, irmão. É sempre bom. 812 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Trouxe isto para ti. 813 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 E a reserva de 2017 está a caminho. 814 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 - Muito obrigado, adoro. - De nada. 815 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ruth. 816 00:53:39,791 --> 00:53:41,708 Falaram-me muito bem de ti. 817 00:53:42,958 --> 00:53:44,625 Ruth, este é o Kenny. 818 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 O único Produtor do Ano quatro vezes na história dos Grammys. 819 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Esconde-se aqui em Nashville. 820 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Chega. Não estamos aqui por mim. 821 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 De onde conheces o Babyface? 822 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 Eu estou-me a passar. 823 00:53:56,666 --> 00:53:59,541 Eu conhecia o pai do Bo. Era um grande homem. 824 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Era um enólogo lendário. 825 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 O melhor do Tennessee. E toda a gente adora os vinhos dele. 826 00:54:05,791 --> 00:54:08,416 Sobretudo eu. E o Bo sabe isso. 827 00:54:08,500 --> 00:54:12,250 Também não estamos aqui para falar disso. Estamos aqui por ela. 828 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Sim, estamos. Ruth, vem comigo. 829 00:54:15,000 --> 00:54:16,333 Está bem. 830 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Vamos. - Caramba. 831 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Ena, isto é tão bonito. 832 00:54:24,458 --> 00:54:28,250 Então, Ruth, o Bo disse-me que cantas muito bem. 833 00:54:29,958 --> 00:54:32,333 Não canto mal. 834 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 De certeza que cantas melhor que isso. 835 00:54:35,333 --> 00:54:37,625 Bo, trazes-nos aquela cadeira? 836 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Senta-te. - Obrigada. 837 00:54:46,083 --> 00:54:47,458 Canta algo. 838 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Para mim. 839 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Canto o quê? 840 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Não sei. A canção que tiveres na tua alma. 841 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Não tenhas pressa. 842 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Seja o que for, não quero que a cantes daqui. 843 00:55:02,708 --> 00:55:04,791 Quero que a cantes daqui. 844 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 E canta com sentimento. 845 00:55:07,166 --> 00:55:08,083 Sim? 846 00:55:46,833 --> 00:55:47,875 Ótimo. 847 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - O quê? - Boa. 848 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Foi lindo. 849 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Obrigada. 850 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Ela sabe cantar. 851 00:56:51,541 --> 00:56:53,041 - Sabe, não sabe? - Sim. 852 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - Ena. - Boa. 853 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Meu Deus! 854 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - Foi incrível. Também sentiste? - Sim. 855 00:57:02,541 --> 00:57:03,916 Foi espetacular. 856 00:57:07,666 --> 00:57:08,916 O que foi? 857 00:57:09,875 --> 00:57:11,916 É bom ver-te assim, sabes? 858 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Este lado teu. 859 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Eu tenho muitos lados. 860 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Nunca ninguém tinha feito algo tão bonito por mim. 861 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 - Desculpa ter desconfiado de ti. - Ora essa. 862 00:57:30,000 --> 00:57:31,708 Porque és tão dura? 863 00:57:31,791 --> 00:57:35,750 Talvez porque tive três famílias de acolhimento até aos 15 anos. 864 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Tive de ser assim. 865 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Acaba sempre mal. 866 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 O quê? 867 00:57:44,541 --> 00:57:46,208 O amor e assim. 868 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Não deixo que nada de mal aconteça. 869 00:57:48,458 --> 00:57:50,375 - Não podes dizer isso. - Porquê? 870 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Não podes estar a falar a sério. Mal sabes quem eu sou. 871 00:57:56,708 --> 00:57:58,583 Talvez não tenha de saber mais. 872 00:58:01,291 --> 00:58:03,041 Talvez te tenha sido enviado. 873 00:58:07,083 --> 00:58:08,333 Sra. Naomi! 874 00:58:10,208 --> 00:58:12,000 Conheci o Babyface. 875 00:58:12,083 --> 00:58:13,458 E cantámos! 876 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Foi tão mágico. 877 00:58:21,791 --> 00:58:23,833 Isto está tão bonito. 878 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 Às vezes, a mágoa é como uma tempestade inesperada. 879 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Não a vemos a chegar. 880 00:58:31,166 --> 00:58:32,750 Eu tinha uma horta. 881 00:58:33,416 --> 00:58:35,166 Cultivava uns tomates… 882 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 … excelentes. 883 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 Não consigo fazer isto. 884 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 Eles não vão voltar. 885 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Nunca vão voltar. 886 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Pensei que era incrível voltar a amar 887 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Ouve. Experimenta… 888 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 Experimenta: "Pensei que era impossível voltar a amar." 889 00:59:35,000 --> 00:59:36,791 Sim, talvez fique melhor. 890 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Pensei que era impossível voltar a amar 891 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Boa, está bem. E a seguir? 892 00:59:45,875 --> 00:59:48,291 Porque tudo o que fazia sentido 893 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Qualquer coisa, fim 894 00:59:52,125 --> 00:59:54,333 Porque tudo o que fazia sentido 895 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Tinha um fim 896 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Gosto. "Tinha um fim". 897 01:00:11,750 --> 01:00:14,250 Desde pequeno que andava sempre zangado. 898 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 Após a morte da minha mãe. 899 01:00:17,916 --> 01:00:19,375 Não tinha irmãos. 900 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 Acho que isso foi o mais difícil. 901 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Só… 902 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 … interiorizar tudo sozinho. 903 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Fiquei só com o meu pai. 904 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Talvez sentisse muita pressão por isso. 905 01:00:35,916 --> 01:00:37,208 E ainda sentes? 906 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Estou a tratar disso. 907 01:00:40,750 --> 01:00:41,833 Estás a ajudar. 908 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Um pouco. 909 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 Com o passar das semanas e dos meses, 910 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 o Boaz não ofereceu só promessas e palavras bonitas. 911 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 - Gostas das uvas? - Ofereceu bondade. 912 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 São fantásticas. 913 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 O Azra Reserva de 2017. 914 01:01:57,583 --> 01:02:01,708 O último vintage em que trabalhei com ele antes de morrer. 915 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Vai dar à Casa de Azra o reconhecimento merecido. 916 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Tudo bem? 917 01:02:42,125 --> 01:02:43,750 Sim, e tu? 918 01:02:45,000 --> 01:02:46,125 O que foi? 919 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Como é que ele se chama? 920 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Já o ouço na tua voz. 921 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Estás numa oitava diferente. 922 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Não estou nada. 923 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Chama-se Boaz. Bo. 924 01:02:57,916 --> 01:03:01,250 O nosso primeiro encontro a sério vai ser amanhã à noite. 925 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Quando é que o conheço? 926 01:03:04,458 --> 01:03:05,583 Não sei. 927 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Há tanta coisa que ele ainda não sabe. 928 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Ouve, eu não queria falar nisto, 929 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 mas sabias que há um vídeo de ti a cantar karaoke no YouTube? 930 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Quer dizer, sim, houve. 931 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 O Sy viu-o. Sabe que estás no Tennessee. 932 01:03:23,750 --> 01:03:25,875 Ele já pôs o Wolf à tua procura. 933 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 Miúda, tem cuidado, está bem? 934 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Está bem. Obrigada. 935 01:03:32,416 --> 01:03:33,958 Adoro-te. Adeus. 936 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Sinto muito pelo Marlon e pelo Sr. Eli. 937 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 O Marlon era um homem incrível. 938 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 Sim. 939 01:03:55,125 --> 01:03:56,583 Sim, era. 940 01:03:56,666 --> 01:04:00,375 O que aconteceu ao meu marido e ao meu filho não teve que ver contigo. 941 01:04:02,916 --> 01:04:04,458 Foi um acaso. 942 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Um azar. 943 01:04:07,250 --> 01:04:09,333 Não carregues isso dentro de ti. 944 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Tenho aqui esta caixa e tem algumas coisas. 945 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Não sei, isto… 946 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 Algumas destas coisas podem ser do teu interesse. 947 01:04:19,333 --> 01:04:20,666 Vê isto. 948 01:04:20,750 --> 01:04:22,666 Sim. É uma cor bonita. 949 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Isto são calças de ganga. Já tens calças de ganga. 950 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 E depois há este vestido. 951 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Usou-o? 952 01:04:34,708 --> 01:04:36,708 Este era o favorito do Eli. 953 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Gosto deste. 954 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Uau. 955 01:05:29,791 --> 01:05:31,083 Uau digo eu. 956 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Obrigada. 957 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Nunca tinha estado aqui. 958 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 É muito bonito. 959 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Obrigado. 960 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Evoluiu muito ao longo dos anos. 961 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 O que significa domus eius? 962 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 É latim, certo? Estava ali atrás. 963 01:06:00,083 --> 01:06:01,833 Significa "a casa dela". 964 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 O meu pai construiu este sítio para a minha mãe. 965 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Um dia, quando eu escolher alguém que me escolha a mim, 966 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 esta será a casa dela. 967 01:06:15,166 --> 01:06:16,791 Quero mostrar-te outra coisa. 968 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Senta-te. 969 01:06:26,875 --> 01:06:28,708 Posso tirar-te os sapatos? 970 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Desde que os devolvas. 971 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 Chegou a altura de pisar. 972 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 Eu não posso. 973 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Não devemos. 974 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Não tires conclusões precipitadas. 975 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Deixa-me ver se percebi. 976 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Queres que eu pise contigo? 977 01:07:33,083 --> 01:07:34,125 Sim. 978 01:07:39,083 --> 01:07:40,750 - Está frio. - Pois. 979 01:07:40,833 --> 01:07:42,333 Agora, faz como eu. 980 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - Sim? - Sim. 981 01:07:46,666 --> 01:07:47,708 Está bem. 982 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Mais depressa. Isso. - Pronto. 983 01:07:51,625 --> 01:07:53,083 Temos de fazer o vinho. 984 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 - Não posso fazer isto. - Então? 985 01:08:31,375 --> 01:08:32,458 O que foi? 986 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Não quero que te magoes. 987 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 Não me vais magoar e eu não te vou magoar, Ruth. 988 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Por favor. 989 01:08:41,416 --> 01:08:42,500 Ruth. 990 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Que aconteceu, Ruth? 991 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 Que aconteceu? 992 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 Seja o que for, vai correr tudo bem. 993 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Não. 994 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Não. 995 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Anda cá. 996 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Não. 997 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Não posso apaixonar-me e viver feliz para sempre. 998 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Não digas isso. 999 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Não digas isso. 1000 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Vá. 1001 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Obrigado, Geno. - Sim, obrigado pelo teu trabalho. 1002 01:09:42,166 --> 01:09:43,708 - Obrigado. - Aqui tens. 1003 01:09:43,791 --> 01:09:45,833 - Vemo-nos no festival? - Não o perco. 1004 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 Vá lá. Sim. Olha para isto. 1005 01:09:48,333 --> 01:09:50,250 Se não forem, até à próxima época. 1006 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 Espero que sim. Obrigado. 1007 01:10:05,958 --> 01:10:07,666 Anda lá. 1008 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 O festival vai ser tão divertido. 1009 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Há música ao vivo e dançamos. 1010 01:10:12,750 --> 01:10:14,416 E a comida? 1011 01:10:14,500 --> 01:10:15,916 É uma delícia. 1012 01:10:18,166 --> 01:10:19,416 Não vou estar cá. 1013 01:10:19,500 --> 01:10:20,791 O quê? 1014 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Como assim, não vais estar cá? 1015 01:10:25,250 --> 01:10:26,375 Eu só… 1016 01:10:26,458 --> 01:10:27,500 Um segundo. 1017 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Já vou. 1018 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - Estou? - Ruth, é o pastor Charles. 1019 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Estamos no hospital. A Naomi teve uma emergência. 1020 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Quer falar contigo. 1021 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Estou a ir. 1022 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Tenho de ir. 1023 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - Que aconteceu? - Tenho de ir. 1024 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Já te disse. É só pão de milho, sim? 1025 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - Que história é essa? - É só isso. 1026 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Saúde. 1027 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Viste-a? 1028 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Já a vi… com ele. 1029 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Sim? Quem é aquele? 1030 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 É o Boaz, o dono da adega Casa de Azra. 1031 01:11:05,333 --> 01:11:06,375 VIP. 1032 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Desculpe, quero mais dois. - Então? 1033 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Perdão. 1034 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Perdão. Não quero interromper. 1035 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Procuro a Ruth, a Ruth Moably. 1036 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Sim? 1037 01:11:24,750 --> 01:11:27,500 Sim, ele disse-me que és dono da Casa de Azra 1038 01:11:27,583 --> 01:11:30,458 e que podes saber onde está. - Conhece-la de onde? 1039 01:11:30,541 --> 01:11:33,250 Não viste o vídeo dela? Circulou na Internet. 1040 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Tenho uma editora e quero falar de negócios com ela. 1041 01:11:36,416 --> 01:11:38,750 - Não a vejo há uns tempos. - Vá lá. 1042 01:11:38,833 --> 01:11:39,875 De certeza? Ele… 1043 01:11:39,958 --> 01:11:43,291 - Como te chamas mesmo? - Deixa estar. Eu encontro-a. 1044 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Vocês tenham uma noite abençoada. 1045 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Está bem. 1046 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Toma, miúda. 1047 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Obrigada por me ligar. 1048 01:12:07,208 --> 01:12:09,958 Sim. A tensão arterial dela disparou. 1049 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Ela vai ficar bem, mas o médico quer que ela passe cá a noite. 1050 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Está bem. - Senta-te. Eu fico lá fora. 1051 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Obrigada. 1052 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Ainda não é a minha hora. 1053 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Se lhe acontecesse alguma coisa… 1054 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 Admito que tive medo. 1055 01:12:47,208 --> 01:12:50,500 Desde que enterrei a minha família, ando tão zangada. 1056 01:12:51,000 --> 01:12:54,625 Esqueci-me de como Deus tem sido bom para mim. 1057 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Tu salvaste-me a vida. 1058 01:13:00,791 --> 01:13:02,416 És a minha bênção. 1059 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 És a minha bênção desde o dia em que entraste naquele autocarro, 1060 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 como uma cabeça-dura. 1061 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Também és a bênção do Bo. 1062 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 O amor surge de formas inesperadas. 1063 01:13:23,416 --> 01:13:25,916 Só tens de acreditar nele. 1064 01:13:29,791 --> 01:13:33,166 Não sei porque é que Deus me tirou o Eli. 1065 01:13:34,041 --> 01:13:36,500 Mas ainda bem que tivemos o nosso amor. 1066 01:13:38,666 --> 01:13:41,416 Só o amor é que importa, Ruth. 1067 01:13:43,541 --> 01:13:48,166 Não te retraias por teres medo de perder. Diz ao Bo o que sentes por ele. 1068 01:13:54,291 --> 01:13:55,458 Pode parecer estranho 1069 01:13:55,541 --> 01:13:58,791 eu encorajar a namorada do meu filho a seguir em frente, 1070 01:13:59,875 --> 01:14:03,250 mas a Ruth e o Boaz tinham algo especial 1071 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 e eu não podia negar isso. 1072 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Olá a todos. 1073 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Olá! 1074 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Recentemente, 1075 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 uma pessoa mostrou-me o que eu tinha a dizer com a minha voz. 1076 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, escrevi esta canção para ti. 1077 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Pensei que era impossível voltar a amar 1078 01:14:50,250 --> 01:14:55,875 Porque tudo o que fazia sentido Tinha um fim 1079 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 Mas tu foste como um milagre Que me deu uma oportunidade 1080 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 De ver que o amor é lindo Nas mãos de Deus 1081 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Porque depois de tudo o que eu passei 1082 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Tenho a certeza de uma coisa 1083 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Sei que o teu amor é fiel 1084 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 O teu amor nunca é doloroso 1085 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 O teu amor é sempre bondoso 1086 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 O teu amor nunca mente 1087 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 E sinto-me tão grata 1088 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Por teres entrado na minha vida 1089 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Nunca soube que o amor podia ser assim 1090 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Não podia imaginar 1091 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Salvaste a minha alma 1092 01:15:47,916 --> 01:15:51,750 O teu amor trouxe-me para casa 1093 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Lidaste com uma mulher ferida 1094 01:16:01,583 --> 01:16:04,583 Eu tinha tantos problemas 1095 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Não estava pronta para o mundo 1096 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Era incompreendida 1097 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Mas a minha dor não te cegou E encontraste o caminho 1098 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Até ao meu coração 1099 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Sinto-me segura nos teus braços 1100 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Sei que o teu amor é fi… 1101 01:16:30,833 --> 01:16:32,250 O teu amor é… 1102 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Mas sinto-me tão grata 1103 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 Por teres entrado na minha vida 1104 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 Nunca soube que o amor podia ser assim 1105 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Não podia imaginar 1106 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 E tudo o que quero dizer 1107 01:16:54,166 --> 01:16:56,875 É que salvaste a minha alma 1108 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Trouxeste-me para casa 1109 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Salvaste a minha alma 1110 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 O teu amor trouxe-me para casa 1111 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Dizem que, no nosso momento mais alto, 1112 01:17:16,875 --> 01:17:20,958 devemos ter cuidado, porque é quando o Diabo nos quer apanhar. 1113 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, traz as mangueiras! 1114 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Estou a ir. - Traz as mangueiras! 1115 01:17:27,083 --> 01:17:28,250 Cuidado! 1116 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - Fechem as portas! - Saiam da frente! 1117 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 A reserva! Não! 1118 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Meu Deus! 1119 01:17:39,625 --> 01:17:40,750 Não! 1120 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1121 01:17:57,500 --> 01:17:58,958 O passado da Ruth apanhou-a. 1122 01:17:59,041 --> 01:18:00,541 SYRUS JORDAN: VAI PARA CASA. 1123 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 É altura de parar de fugir. 1124 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1125 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1126 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Tenho de ir. 1127 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 O quê? Como assim? 1128 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Tenho de ir. Tenho de fazer as malas e tenho de sair já de Pegram. 1129 01:18:21,083 --> 01:18:22,583 A culpa foi toda minha. 1130 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 Fiz asneira. 1131 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Tenho de ir resolver isto. 1132 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 A culpa foi tua? Como… 1133 01:18:29,250 --> 01:18:31,125 - Desculpa. - Ruth. 1134 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth. 1135 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Meu Deus! E agora? 1136 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Sr. Azra. 1137 01:18:53,333 --> 01:18:54,791 Sou o inspetor Lansing. 1138 01:18:55,666 --> 01:18:58,500 Chamaram-me quando determinaram que isto foi fogo posto. 1139 01:18:59,000 --> 01:19:00,625 - Fogo posto? - Sim. 1140 01:19:01,500 --> 01:19:03,541 A seguradora exigirá uma investigação, 1141 01:19:03,625 --> 01:19:07,000 mas lembra-se de alguém que quisesse prejudicá-lo? 1142 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - Dívidas ou desentendimentos? - Não. 1143 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 Alguém que achou ameaçador? 1144 01:19:18,833 --> 01:19:20,916 Mande agentes para a Rua Maple, n.º 17. 1145 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 Rua Maple, n.º 17, já! 1146 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Tomates da minha horta. 1147 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Muito bem. 1148 01:19:25,583 --> 01:19:27,375 A Ruth ajudou-me a plantá-los. 1149 01:19:29,458 --> 01:19:32,375 Cá está ela. Agora é uma rapariga do campo. 1150 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Aposto que não imaginou isto quando a viu a cantar. 1151 01:19:36,125 --> 01:19:39,333 Ruth, já chega. Eu compro-te mais roupa. 1152 01:19:40,000 --> 01:19:42,333 - Vamos. - Ela não vai contigo. 1153 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 Não, Naomi, tenho de ir. 1154 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 O Sy foi responsável pelo carjacking. 1155 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 E incendiou a adega do Bo ontem à noite. 1156 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Há muitas formas de convencer as pessoas a fazer coisas. 1157 01:20:03,125 --> 01:20:05,000 Só vim cá cobrar um contrato. 1158 01:20:05,500 --> 01:20:07,166 Ruth, foste avisada. Vamos. 1159 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Vamos. 1160 01:20:14,041 --> 01:20:15,125 Vá, a viagem é longa. 1161 01:20:15,208 --> 01:20:16,666 Não! 1162 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Senta-te! 1163 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Não, larga-me! 1164 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - Calma! - Larga-me! 1165 01:20:22,291 --> 01:20:25,041 Levanta-te, cabeça-dura. Vamos. Sim. 1166 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Larguem-me. 1167 01:20:27,208 --> 01:20:29,000 O que é que este quer? 1168 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - Bo, não! - Leva-a para o carro. 1169 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 - Deixa-me ir. - Afasta-te! 1170 01:20:32,791 --> 01:20:33,875 Queres morrer? 1171 01:20:33,958 --> 01:20:35,375 Chefe, abra a porta. 1172 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Não! 1173 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Não, Bo! 1174 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 Não! 1175 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Deixa-o! 1176 01:20:52,541 --> 01:20:53,375 Não! 1177 01:20:55,791 --> 01:20:58,041 Tiraste-me o meu marido e o meu filho. 1178 01:20:59,041 --> 01:21:00,916 Não me tiras a minha filha. 1179 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 Para a próxima, não falho. 1180 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Eu estava a falar a sério no hospital. 1181 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Salvaste-me a vida. 1182 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Não tens a culpa do que aquele homem fez. 1183 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Ele vai pagar, nesta vida ou na próxima, 1184 01:21:26,541 --> 01:21:29,708 mas devias ter confiado em mim o suficiente para me contares. 1185 01:21:31,833 --> 01:21:33,791 Para acreditares que te amo. 1186 01:21:36,916 --> 01:21:38,625 Tenho cozinhado para ti. 1187 01:21:42,916 --> 01:21:44,458 Bo… 1188 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Lamento muito pela adega. 1189 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Podia ter sido pior. 1190 01:22:00,458 --> 01:22:02,375 Tenho de ir prestar declarações. 1191 01:22:06,291 --> 01:22:07,500 Eu menti-te. 1192 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Mentiste, por omissão. 1193 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Mas eu devia ter ouvido o que não estavas a dizer. 1194 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Meu Deus. O medo com que tu vivias. 1195 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, tu mostraste-me que tenho amor para dar. 1196 01:22:29,166 --> 01:22:30,125 Obrigada. 1197 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Isso parece uma despedida. 1198 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 É. 1199 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Como haverias de viver comigo? Mal consigo viver comigo mesma. 1200 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, posso fazer mais vinho. 1201 01:22:44,708 --> 01:22:46,541 Nunca encontrarei outra Ruth. 1202 01:22:51,208 --> 01:22:53,083 Deus não abençoou este fruto. 1203 01:22:55,416 --> 01:22:56,541 Estás a gozar? 1204 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Estava aqui uma vida inteira. 1205 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Ninguém será capaz de o provar. 1206 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Caramba. 1207 01:23:05,708 --> 01:23:07,666 Nós devíamos prová-lo. 1208 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, tens um saca-rolhas? 1209 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - Ruth. - Sim. 1210 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 É intragável. Só… 1211 01:23:17,125 --> 01:23:18,875 Experimenta. Porque não? 1212 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Dá-me a garrafa. 1213 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - Eu provo-o primeiro. - Está bem, prova. 1214 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 Não sei muito de vinho, mas devias prová-lo. 1215 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Devia prová-lo? - Sim. 1216 01:23:45,083 --> 01:23:46,125 Está bem. 1217 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1218 01:23:55,541 --> 01:23:57,916 - Tens de provar isto. - Não, não tenho. 1219 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 - Bo, confia em mim. - Irmão… 1220 01:24:11,875 --> 01:24:15,166 Impossível. O fogo devia tê-lo transformado em vinagre. 1221 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 Não, é impossível. 1222 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 Ouvi falar disto, de vinho que sobreviveu ao fogo. 1223 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Teremos de testar as garrafas todas, mas… 1224 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 - Acho… - Dois mil… 1225 01:24:25,000 --> 01:24:27,541 A reserva de 2017 está ainda melhor. 1226 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - Pois é! - Sim, senhor! 1227 01:24:39,041 --> 01:24:44,500 Bom, o júri já decidiu que este vinho não vai receber uma recomendação. 1228 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Vai, no entanto, 1229 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 ganhar o concurso. 1230 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Parabéns. 1231 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Ronan, não brinques comigo. 1232 01:24:58,958 --> 01:25:01,916 Não estou a brincar. O teu pai ficaria orgulhoso. 1233 01:25:02,000 --> 01:25:03,208 - Achas? - Sim. 1234 01:25:05,041 --> 01:25:06,416 E de que maneira! 1235 01:25:08,500 --> 01:25:09,625 Muito orgulhoso. 1236 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Então, um acordo é um acordo. 1237 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Como lhe vais chamar? 1238 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1239 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 De Ruth e Boaz. 1240 01:25:25,041 --> 01:25:27,458 Isto aconteceu graças ao milagre que és. 1241 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Achas que terias tempo suficiente para ser cantora e minha companheira? 1242 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Só se puder pisar contigo. 1243 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 Afinal, a Ruth estava enganada. 1244 01:25:44,125 --> 01:25:46,583 Ela viveu mesmo feliz para sempre. 1245 01:25:47,208 --> 01:25:50,708 As melhores histórias de amor não começam com fogo de artifício. 1246 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Às vezes, começam nas cinzas. 1247 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Deus é amor. 1248 01:25:56,333 --> 01:25:58,958 O amor é paciente. 1249 01:25:59,041 --> 01:26:01,791 O amor é bondoso. 1250 01:26:01,875 --> 01:26:03,625 Não inveja. 1251 01:26:03,708 --> 01:26:05,500 Não é orgulhoso. 1252 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 E nunca desiste. 1253 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 A fé, a esperança e o amor permanecem, 1254 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 mas o maior deles é o amor. 1255 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 O amor vence sempre. 1256 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Legendas: José Cordovil