1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,208 Iubirea e cea mai puternică forță din univers. 4 00:00:49,958 --> 00:00:51,875 Dar ea nu e mereu ca în basme. 5 00:00:51,958 --> 00:00:53,458 RUT ȘI BOAZ 6 00:00:53,541 --> 00:00:59,291 Uneori, ea se manifestă în moduri neașteptate și neconvenționale. 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,208 Versurile unui vechi imn religios spun: 8 00:01:03,291 --> 00:01:07,916 „Misterioase sunt căile prin care Domnul Își înfăptuiește minunile.” 9 00:01:08,416 --> 00:01:14,583 Să găsești iubirea adevărată se numără printre marile minuni ale Domnului. 10 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Orice poveste de dragoste are un început. 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 Dar cele mai bune nu încep cu: 12 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 „Și au trăit fericiți până la adânci bătrâneți.” 13 00:01:23,833 --> 00:01:29,791 Ele se nasc din adevăr, din încredere, și, uneori, din tragedie. 14 00:01:30,458 --> 00:01:33,625 Permiteți-mi să vă spun o poveste de dragoste 15 00:01:33,708 --> 00:01:35,958 tocmai din Cartea lui Rut. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,750 Ea e Rut Moably. 17 00:01:43,833 --> 00:01:48,291 Mama ei a abandonat-o la cinci ani pe treptele unei biserici. 18 00:01:50,791 --> 00:01:52,250 Dar nu s-a dat bătută. 19 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 I-a surprins pe toți cu ce-a reușit să facă. 20 00:01:56,458 --> 00:02:00,875 Lui Rut i-a plăcut mereu să cânte, dar nu găsise melodia propriului suflet. 21 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Se străduia să găsească un echilibru între firea ei și așteptările celorlalți. 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Înainte să continuăm, 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 mă folosesc de această oportunitate ca să-l salut pe Syrus Jordan, 24 00:02:12,000 --> 00:02:14,458 de la casa de discuri Ice Grill! 25 00:02:14,541 --> 00:02:17,666 Și nu pot să nu-l menționez și pe Jermaine Dupri. 26 00:02:17,750 --> 00:02:19,083 Cum îți merge, JD? 27 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Doamne, te rog, dă-ne har, ca să ajungem la sufletul publicului! 28 00:02:27,166 --> 00:02:31,958 Întru gloria Ta și numai a Ta! Doamne, revarsă asupra noastră… 29 00:02:32,041 --> 00:02:37,791 Reverși puțină glorie și asupra mea, Doamne? Port tocuri de 15 cm. Amin! 30 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Vreau să văd energie… 31 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Mă scuzați! 32 00:02:40,583 --> 00:02:44,125 Mamă, o s-o îndrăgești, îți spun. Stai să vezi doar! 33 00:02:54,708 --> 00:02:57,458 Are o voce incredibilă. 34 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 Să zicem că Rut nu m-a impresionat când am auzit-o cântând pentru prima oară. 35 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Fiul meu, Marlon, era topit după ea. 36 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Erau împreună doar de câteva luni. Nu înțelegeam ce vedea la ea. 37 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Da! Faceți puțină gălăgie! Aplauze! 38 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Frumusețea stă în fapte, nu în aparențe. 39 00:03:48,875 --> 00:03:51,291 Credeam că e frumușică și atât. 40 00:03:52,583 --> 00:03:54,708 Fată, vom deveni faimoase! 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,208 Poftim! Mulțumesc! 42 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Serios, Rut? 43 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Bărbații aruncă cu bani ca la striptease, Bree. 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,750 E jumătate din chirie! 45 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Ia te uită! 46 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Concertul a fost super mișto, scumpo! 47 00:04:10,291 --> 00:04:11,375 Mulțumesc! 48 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Sunt mândru de tine. 49 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Marlon nu m-a anunțat că veniți. 50 00:04:17,375 --> 00:04:22,666 Marlon nu contenește să te mai laude. Voiam să te vedem acolo unde strălucești. 51 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 A fost sublim. 52 00:04:24,875 --> 00:04:26,333 Nu-i așa, scumpo? 53 00:04:26,833 --> 00:04:28,166 Ar trebui să plecăm. 54 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Vă mulțumesc că ați venit! Să vă conduc la ieșire! 55 00:04:32,625 --> 00:04:36,541 Nu e necesar. Poți să rămâi în mediul în care strălucești. 56 00:04:36,625 --> 00:04:37,458 Mamă! 57 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Ați făcut o treabă bună! 58 00:04:39,791 --> 00:04:40,916 Ce mai faci? 59 00:04:42,375 --> 00:04:45,958 Bună! Sunt Syrus Jordan, managerul lor. Vă mulțumim că ați venit. 60 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Tu trebuie să fii Marlon. Cum îți merge? 61 00:04:50,791 --> 00:04:54,541 Să ai grijă de vedeta noastră, da? 62 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 N-o lăsa să te mâhnească! 63 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - Sunteți îmbrăcate? - Da. 64 00:04:59,958 --> 00:05:01,000 Doamnelor! 65 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 El e Jermaine Dupri. 66 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - Breana. Mă bucur să vă cunosc. - Asemenea. 67 00:05:06,541 --> 00:05:11,833 Cu Breana colaborez de mult timp. Iar ea e Rut. Am găsit-o la Stop & Dash. 68 00:05:11,916 --> 00:05:15,083 M-am pomenit acolo că aud o voce, 69 00:05:15,791 --> 00:05:18,458 cea mai frumoasă din câte am auzit. 70 00:05:18,541 --> 00:05:23,375 M-am uitat cine cântă și ce să văd? Era Rut, punând de zor marfă pe rafturi. 71 00:05:24,000 --> 00:05:26,250 Sunteți un duo de milioane. 72 00:05:26,333 --> 00:05:29,750 Vrem să vă luăm sub aripa noastră la So So Def. 73 00:05:29,833 --> 00:05:33,250 So So Def. Bine! Batem palma! 74 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD vine peste câteva săptămâni la o sesiune de înregistrare. 75 00:05:38,000 --> 00:05:40,083 - Mi-a făcut plăcere. - Asemenea! 76 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 Trupa 404 te va face celebru. 77 00:05:43,375 --> 00:05:44,875 - E clar. Te sun eu. - Da. 78 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - A spus-o pe bune? - Bree! 79 00:05:46,791 --> 00:05:48,041 - Ce? - Ne lași puțin? 80 00:05:48,625 --> 00:05:49,541 Bine. 81 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Ne vedem acasă, fată! 82 00:05:55,833 --> 00:05:57,583 Nici n-ai apucat să mănânci. 83 00:05:58,750 --> 00:06:00,000 Ți-o pregătesc eu. 84 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Tata spunea: 85 00:06:03,833 --> 00:06:06,458 „Faci și iei prin orice mijloace.” 86 00:06:13,208 --> 00:06:18,250 Trupa 404 e mijlocul. Acum, trebuie doar să luăm. 87 00:06:18,750 --> 00:06:20,416 Și tocmai asta vom face. 88 00:06:22,750 --> 00:06:23,708 Șefu'! 89 00:06:23,791 --> 00:06:27,500 - Cineva vrea să discute cu tine. - Să aștepte puțin! 90 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Ne vedem mâine la studio, bine? 91 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 Până și ideea mi se pare sărită de pe fix. 92 00:06:42,541 --> 00:06:44,083 Trupa 404 e un lucru bun. 93 00:06:44,708 --> 00:06:48,083 - Cui îi pasă ce crede mama? - Nu e vorba de părerea ei. 94 00:06:49,333 --> 00:06:53,291 Dacă te consolează, să știi că aveți mai multe în comun decât crezi. 95 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 A construit afacerea cu tata. Uite unde a ajuns! 96 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Aveți aceeași etică în ceea ce privește munca. 97 00:07:03,125 --> 00:07:07,541 Ai muncit atât de mult! Nu renunța chiar înainte de marele succes! 98 00:07:07,625 --> 00:07:09,708 Nu renunț la nimic. 99 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Nu mă ajută că mă faci să mă îndoiesc de ceea ce simt. 100 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Chiar din contră, am nevoie de încurajare. 101 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Știi că am dreptate. 102 00:07:28,166 --> 00:07:32,833 La cum l-am crescut, Marlon ar trebui să-și găsească o fată mai de soi. 103 00:07:34,666 --> 00:07:37,166 De ce nu poate fi ca fratele lui mai mare? 104 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 Odihnească-se în pace! 105 00:07:41,583 --> 00:07:44,583 Marlon are propria personalitate. 106 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 Cred că ești puțin prea critică. 107 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Și ai fost și puțin nepoliticoasă, dragă. 108 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 Ai ales să te căsătorești cu mine, 109 00:07:53,208 --> 00:07:56,375 și nu cu una dintre gâsculițele din Pegram, 110 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 care erau cu gândul doar la: „Oare ce crede Eli? Oare ce face Eli?” 111 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 pentru că eu am propriile păreri. 112 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Aș vrea să mi-o dai într-o privință. 113 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - Poftim? - Vino aici! 114 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - Nici gând! - Haide! 115 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Pardon, domnule, dar vrea să citesc. 116 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Îmi dezvolt mintea. 117 00:08:13,166 --> 00:08:14,250 O simți? 118 00:08:16,666 --> 00:08:17,916 Da. 119 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 E un miracol. 120 00:08:21,625 --> 00:08:23,375 Chiar că e. 121 00:08:24,250 --> 00:08:25,541 Vino aici! 122 00:08:28,291 --> 00:08:30,541 Da, fătuca mea iubită! 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,250 Stai puțin! Nu pui destulă forță în interpretare. 124 00:08:41,750 --> 00:08:44,791 Te ascult, dar nu ești deloc convingătoare. 125 00:08:45,291 --> 00:08:48,958 Dacă pe mine nu poți să mă convingi, cum vei convinge publicul? 126 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - De la început! Hai! - Poți s-o faci! 127 00:08:58,125 --> 00:08:59,083 Da! 128 00:09:01,291 --> 00:09:02,250 Bine! 129 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 - Hei! - Pauză, vă rog! 130 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Putem să facem o scurtă pauză? 131 00:09:10,708 --> 00:09:12,041 Nu pot să cred! 132 00:09:15,833 --> 00:09:19,833 - N-am auzit să fie probleme. - Acum ne mințim una pe cealaltă? 133 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 Nu ți-ai încălzit corzile vocale. 134 00:09:25,083 --> 00:09:27,750 Bree! Ești o poetă. 135 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Scriai despre dragoste, 136 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 despre emancipare, despre conștiința socială. 137 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 Am știut dintotdeauna că vreau să cânt, dar nu așa ceva. 138 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - Vin acolo. - Bine. 139 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 Ce te supără? 140 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Cântecele noastre, Bree, cele pe care le înregistram pe acel mic… 141 00:09:56,416 --> 00:09:58,958 - Casetofon de 12 dolari. - Da, pe acela. 142 00:09:59,791 --> 00:10:02,708 Ele s-au născut din inimile noastre. 143 00:10:04,291 --> 00:10:07,750 - Vreau să-mi câștig pâinea. - Dar cu ce preț, Bree? 144 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Dacă alegem calea asta, Sy ne va dicta cine să fim. 145 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 Când vom mai fi noi, cele autentice? 146 00:10:14,041 --> 00:10:18,166 Noi, cele autentice? Locuim într-o clădire dărăpănată în Grove Park. 147 00:10:18,250 --> 00:10:23,833 Ne luăm mâncare de la raftul cu reduceri. Iată-ne! Autentice! Te rogi încontinuu. 148 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 Vorbești despre ce va face Domnul pentru noi, 149 00:10:26,666 --> 00:10:29,791 dar nici noi nu putem doar să stăm cu mâinile-n sân. 150 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Asta e șansa noastră să ne schimbăm viețile. 151 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Ne înregistrăm primul album. Am putea semna cu So So Def. 152 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Dacă nu e mâna Domnului, atunci ce e? 153 00:10:38,708 --> 00:10:41,875 Nu știu. Simt că Domnul are alte planuri pentru mine. 154 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - Care? - Nu pot s-o fac. 155 00:10:43,916 --> 00:10:45,458 Stai! Ce spui, dragă? 156 00:10:47,333 --> 00:10:49,125 - Cum adică? - Renunț. 157 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Rut, nu face asta! Rut! 158 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 De ce nu ești la înregistrări? 159 00:11:04,250 --> 00:11:05,750 Putem să vorbim? 160 00:11:11,750 --> 00:11:16,166 M-am gândit la ce ai spus și nu vreau să par nerecunoscătoare, 161 00:11:16,250 --> 00:11:19,083 dar 404 nu mi se mai potrivește. 162 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Hai să-ți arăt ceva! 163 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Știi cât am muncit pentru asta? 164 00:11:28,666 --> 00:11:32,458 Jermaine Dupri ne oferă un contract de zeci de milioane. Uite! 165 00:11:33,375 --> 00:11:37,833 Ți-am plătit chiria când n-aveai. Ți-am luat mașină, ca să nu iei autobuzul. 166 00:11:38,333 --> 00:11:40,791 Am făcut asta timp de trei ani. 167 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Sunt dator cu 250.000 de dolari, Rut. 168 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Poftim! 3.000 de dolari și cheia de la Honda! 169 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Trei mii de dolari? 170 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Și promit că voi plăti lunar, până recuperezi tot ce ai investit. 171 00:11:53,041 --> 00:11:58,291 E nimic în comparație cu cât am investit în tine! Ascultă-mă! 172 00:11:59,291 --> 00:12:04,541 Te sfătuiesc insistent să nu faci asta. 173 00:12:05,041 --> 00:12:09,625 Mai întâi, trebuie să-ți îndeplinești obligațiile contractuale față de mine. 174 00:12:09,708 --> 00:12:12,291 Apoi vei putea să faci ce vrei. 175 00:12:13,166 --> 00:12:15,916 Apreciez tot ce ai făcut pentru mine, Sy. 176 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 E eliberator să renunți la ceva care nu ți se potrivește. 177 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 Iar Rut era pe cale să învețe că libertatea are un preț. 178 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Întotdeauna are unul. 179 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 APELURI RECENTE MARLON EVANS 180 00:12:42,166 --> 00:12:43,041 Alo! 181 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 182 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 Sunt Naomi Evans. 183 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 Sunt la Spitalul Grady. 184 00:12:49,958 --> 00:12:54,125 Au fost atacați! Marlon și Eli… 185 00:12:59,541 --> 00:13:02,375 Dnă Naomi, ce s-a întâmplat? Care e starea lor? 186 00:13:05,041 --> 00:13:06,500 Se crede că cineva… 187 00:13:08,541 --> 00:13:10,708 a vrut să le fure mașina. 188 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 Și… 189 00:13:14,166 --> 00:13:15,833 Și i-au găsit… 190 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 în mașina lui Marlon, la un semafor. 191 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Ce s-a întâmplat? 192 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 S-au încăierat. 193 00:13:27,625 --> 00:13:29,958 - S-au încăierat? - Au fost împușcați. 194 00:13:30,041 --> 00:13:31,750 - Dumnezeule! - Împușcați? 195 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 Dragostea e răbdătoare și plină de bunătate, 196 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 dar îți poate frânge inima. 197 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Dnă Evans? 198 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Sunt dr. Annalise Feldman. 199 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Am făcut tot ce s-a putut pentru soțul și fiul dvs… 200 00:13:52,250 --> 00:13:54,458 dar niciunul nu a supraviețuit. 201 00:13:58,541 --> 00:14:00,875 Sincere condoleanțe! 202 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Unul dintre consilierii de doliu… 203 00:14:13,333 --> 00:14:19,375 Vă încurajez să apelați la aceste servicii în această perioadă extrem de dificilă. 204 00:14:22,166 --> 00:14:24,625 Îmi imaginez că e incredibil de greu. 205 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Îmi pare atât de rău! 206 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Îmi pare rău! 207 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Nu credeam că-mi va fi dat 208 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 să-mi îngrop soțul și fiul în aceeași zi. 209 00:15:01,291 --> 00:15:04,875 Regret să vă aduc asta la cunoștință, dar e ceva urgent. 210 00:15:05,375 --> 00:15:06,875 Eli n-a vrut să aflați. 211 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Credea că poate îndrepta situația. 212 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Când investitorii au început să se retragă din proiectul Midtown, 213 00:15:14,291 --> 00:15:20,250 a folosit totul ca garanție: casa asta, vehiculele, bunurile. 214 00:15:20,791 --> 00:15:25,666 Aceasta e o notificare de intenție de declanșare a executării silite. 215 00:15:26,666 --> 00:15:28,291 E de acum trei luni. 216 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Cum e posibil să nu fi știut nimic despre asta? 217 00:15:34,791 --> 00:15:39,208 Regret că vă spun asta acum. Am tot încercat să iau legătura cu dvs. 218 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Se va organiza o licitație. 219 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 Vestea bună e că v-a rămas vechea casă din Pegram, Tennessee. 220 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 Eli a păstrat-o pe numele dvs., ca băncile să nu poată să o atingă. 221 00:15:58,916 --> 00:16:03,250 Mă bucur că ați reușit să veniți. Să-mi spuneți dacă aveți nevoie de ceva. 222 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Ce cauți aici? 223 00:16:09,875 --> 00:16:14,541 Am venit să ofer condoleanțe. Pot să iau loc lângă tine? 224 00:16:25,000 --> 00:16:27,541 Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 225 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon chiar părea un tip de treabă. 226 00:16:32,500 --> 00:16:33,666 Chiar era. 227 00:16:35,375 --> 00:16:39,333 Întotdeauna am văzut înmormântările ca scene dintr-un film. 228 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Poftim? 229 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Știi scena din Băieți buni când au dat foc restaurantului? 230 00:16:47,083 --> 00:16:50,291 Un plan simplu de dus la îndeplinire. Fără victime. 231 00:16:53,041 --> 00:16:57,458 Furtul unei mașini nu e așa de artistic, dar ar trebui să decurgă ușor. 232 00:16:58,291 --> 00:17:00,416 N-ar fi trebuit să fie victime, Rut. 233 00:17:01,708 --> 00:17:05,541 Dar, uneori, lucrurile nu merg cum ar trebui. Îmi pare rău, Rut. 234 00:17:06,458 --> 00:17:12,333 Dar trebuia să te fac să înțelegi. Iar acum voi lua ce-i al meu. 235 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Ce să iei? 236 00:17:15,458 --> 00:17:18,458 Crezi că nu am datorii? Visuri personale? 237 00:17:19,500 --> 00:17:22,833 Asta e marea mea șansă, cea care-mi va schimba viața. 238 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 Și nimeni nu mi-o va lua. 239 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Sy, e o glumă? 240 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Ce spui e o nebunie. 241 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Orice vei încerca să faci ce deviază de la asta, 242 00:17:35,583 --> 00:17:37,458 îți voi lua imediat. 243 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 Voi merge la poliție. 244 00:17:42,541 --> 00:17:44,083 Să nu faci asta! 245 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 Altfel, îți voi lua absolut tot ce ți-e drag pe lumea asta. 246 00:17:48,375 --> 00:17:49,333 Uite! 247 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Întoarce-te la studio, 248 00:17:56,541 --> 00:17:59,250 sau o voi lua în vizor pe dna Naomi. 249 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Doamne! Nu mai știu ce să fac. 250 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 Ce ar trebui să fac? 251 00:18:14,791 --> 00:18:18,791 Te rog, ajută-mă! Ce să fac, Doamne? Te rog, spune-mi ce să fac! 252 00:18:18,875 --> 00:18:22,708 Spune-mi ce să fac! Nu mai știu ce să fac. 253 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 DOMNUL MI-A ARĂTAT CALEA. POFTIM CHIRIA URMĂTOARE. 254 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 NU-ȚI POT SPUNE UNDE MĂ DUC SAU CÂND MĂ ÎNTORC. 255 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Bună! O caut pe dna Naomi. 256 00:18:53,625 --> 00:18:56,083 Îmi pare rău, dar a plecat deja. 257 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Bine. Unde s-a dus? 258 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Trebuie neapărat să dau de dânsa. 259 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 E în stația de autobuz de pe strada Forsyth. 260 00:19:14,208 --> 00:19:16,875 Pe Forsyth? Bine, mulțumesc! 261 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - Primul dormitor de sus! - Da, domnule! 262 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 Ultimul apel de îmbarcare pe ruta Atlanta - Pegram, Tennessee! 263 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 Pot să mă așez aici? 264 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Acela e liber. Mulțumesc! 265 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Ce cauți aici? 266 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Merg cu dvs. 267 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 Ba nu! 268 00:19:38,125 --> 00:19:39,750 Cine va avea grijă de dvs.? 269 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Mă descurc singură, fetițo. Coboară din autocar! 270 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Ascultați, doamnă! 271 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 Mă duc fix acolo unde mă duce autocarul. 272 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Nu știu ce-ți trece prin cap. 273 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Poate că nu-ți trece, de fapt, nimic. Cu mine nu vii, 274 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 nici în Tennessee, nici altundeva. Du-te acasă! 275 00:20:03,333 --> 00:20:05,208 N-am nevoie de ajutorul tău. 276 00:20:05,833 --> 00:20:07,333 Ai înțeles? 277 00:20:12,666 --> 00:20:15,083 Încotro veți merge dvs., voi merge și eu. 278 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Eram convinsă că fetița asta își pierduse mințile. 279 00:20:21,583 --> 00:20:25,583 I-am spus să plece, dar a ales să rămână. 280 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Uneori, îngerii lui Dumnezeu nu așteaptă invitație. 281 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Vin singuri, chiar dacă vrem să fim lăsați în pace. 282 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Întoarcerea la Pegram a redeschis o rană sufletească din trecut. 283 00:21:26,833 --> 00:21:31,208 În această casă se auziseră cândva nenumărate râsete și rugăciuni. 284 00:21:31,291 --> 00:21:35,000 Acum s-au așternut praful și liniștea. 285 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Banda asta adezivă pentru haine lipește foarte bine. 286 00:21:53,708 --> 00:21:54,958 Va funcționa. 287 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Nu va opri animalele să intre. 288 00:21:58,750 --> 00:22:01,125 Animale? Ce animale? 289 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Dnă Naomi, vă simțiți bine? 290 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 V-ați luat pastilele pentru tensiune? 291 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Trebuie să mâncați. N-ați mâncat toată ziua. 292 00:22:24,750 --> 00:22:26,125 Nu pățesc nimic. 293 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Dnă Naomi, 294 00:22:33,041 --> 00:22:34,333 eu… 295 00:22:37,083 --> 00:22:41,750 E groaznic ce s-a întâmplat. Îmi pare rău! Pierderea amândurora… 296 00:22:55,458 --> 00:22:57,833 Am terminat-o cu tine! 297 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 Dnă Naomi, o să ies ca să-mi caut de lucru. 298 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Nu am nevoie de nimic acum. Încearcă mai jos, la Florăria lui Mabel! 299 00:23:19,958 --> 00:23:21,791 Da, am fost deja acolo. 300 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 Am încercat peste tot. 301 00:23:45,708 --> 00:23:48,083 Nu ești făcută pentru așa ceva. 302 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Nu știi pentru ce sunt făcută. 303 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Ce fel de muncă faceți? 304 00:23:53,916 --> 00:23:55,416 Ai mai cules struguri? 305 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - Bine. - Uite-l! 306 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 E muncă fizică grea. 307 00:24:00,833 --> 00:24:02,458 Nu este deloc umbră. 308 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Și, când se răcorește vremea, ies și țânțarii. 309 00:24:05,750 --> 00:24:06,916 Și încă ce ies! 310 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 Vii? 311 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - Bună dimineața! - Bună, Geno! 312 00:24:11,791 --> 00:24:16,708 E zi norocoasă! Șeful zice că avem nevoie de mulți culegători, deci, vă iau pe toți! 313 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Am auzit. Să mergem! 314 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Veniți! Urcați! 315 00:24:19,791 --> 00:24:22,541 Să mai urce oameni aici! Încerci să vii și tu? 316 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Da. 317 00:24:24,166 --> 00:24:26,291 Bine! Fă cunoștință cu restul! 318 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Bine! V-ați luat totul? Să mergem! 319 00:24:29,791 --> 00:24:31,208 Bine, Big G! 320 00:24:31,291 --> 00:24:35,833 Diseară vei vrea să-ți pui gheață pe mâini și să faci o baie lungă. Sunt Lena. 321 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Mă numesc Rut. 322 00:24:43,541 --> 00:24:46,541 Fetița aia nu știa nimic despre culesul de struguri, 323 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 dar asta nu a oprit-o. 324 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 N-avea cum să știe că, mergând la podgorie, 325 00:24:52,125 --> 00:24:54,750 pășea pe calea care-i era menită s-o urmeze. 326 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Taie chiar deasupra ciorchinelui! 327 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 Am înțeles. 328 00:25:13,083 --> 00:25:14,000 Așa! 329 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Ai o pauză la prânz, și mai sunt două pe lângă aceea. 330 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Să te odihnești! Altfel, nu vei face față. 331 00:25:27,000 --> 00:25:30,416 Ești plătită per lădiță, în funcție de greutate. 332 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Dacă culegi mai mult, primești mai mult. 333 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Ți-am adus mai mulți muncitori azi. 334 00:25:36,916 --> 00:25:38,583 Și, la câte spaliere ai pus, 335 00:25:38,666 --> 00:25:41,083 anul viitor vei avea nevoie de mai mulți. 336 00:25:41,166 --> 00:25:43,833 Am 100 de vițe noi de plantat în ianuarie. 337 00:25:43,916 --> 00:25:45,375 Nu renunț la locul ăsta. 338 00:25:45,458 --> 00:25:46,708 Te poți baza pe mine. 339 00:25:48,416 --> 00:25:49,666 Aici e uscat. 340 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Acesta e Bo Azra, pe scurt Boaz. 341 00:25:54,083 --> 00:25:57,958 A preluat crama Azra după moartea tatălui său, Sal. 342 00:25:58,041 --> 00:26:01,500 - Domnul să-i binecuvânteze rodul! - Amin! 343 00:26:02,958 --> 00:26:05,000 - Amin! - Ăsta a fost binecuvântat. 344 00:26:10,041 --> 00:26:11,208 Ea cine e? 345 00:26:11,291 --> 00:26:13,791 A venit de dimineață, îmbrăcată așa. 346 00:26:13,875 --> 00:26:18,458 Vrei culegători? Nu stabilești criterii? Cu asta te pomenești. 347 00:26:19,875 --> 00:26:20,708 Cum o cheamă? 348 00:26:20,791 --> 00:26:25,083 Nu știu. A lucrat fără pauză. Nici acum, la prânz, nu ia pauză. 349 00:26:27,375 --> 00:26:30,291 - Și nu-i știi numele? - Te las pe tine să-l afli! 350 00:26:30,375 --> 00:26:32,041 - Firește! - Cu plăcere! 351 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Bună! 352 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Cum te cheamă? 353 00:26:50,541 --> 00:26:51,916 - Rut. - Rut. 354 00:26:52,541 --> 00:26:53,625 Bună, Rut! 355 00:26:56,541 --> 00:26:57,708 Dorești puțină apă? 356 00:27:00,500 --> 00:27:03,291 Sau poate vrei să iei o pauză? 357 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 Nu vreau să te epuizezi. Se cam încinge aerul. 358 00:27:08,291 --> 00:27:11,833 Fac față, mulțumesc! Am facturi de plătit. 359 00:27:12,791 --> 00:27:13,708 Bine. 360 00:27:15,041 --> 00:27:16,500 De fapt, aproape bine. 361 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Nu tai lăstarul, ci tai chiar aici, unde e codița. 362 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Da. Așa! 363 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Mulțumesc! 364 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Pentru puțin! 365 00:28:26,250 --> 00:28:31,583 Dnă Naomi! Sunt pastorul Charles! Am auzit că v-ați întors. 366 00:28:31,666 --> 00:28:34,500 M-am gândit să vin să văd cum o duceți. 367 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Voiam să vă urez bun-venit acasă. 368 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 În Scriptură scrie că e bucurie în Cer când cineva vine acasă. 369 00:28:55,041 --> 00:28:59,833 Nu vă abandonez. Vom fi aici atunci când veți fi pregătită, dnă Naomi. 370 00:29:18,583 --> 00:29:22,291 Am o slujbă. Culeg struguri în cealaltă parte a orașului. 371 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 La Crama Casei Azra. 372 00:29:25,958 --> 00:29:28,125 N-am găsit nimic altceva. 373 00:29:28,833 --> 00:29:30,208 Casa Azra. 374 00:29:34,250 --> 00:29:38,875 Crama a fost a unui bun prieten. Credeam că s-a închis când el a murit. 375 00:29:39,500 --> 00:29:41,083 A avut un fiu. 376 00:29:41,833 --> 00:29:43,625 Era un copil atât de bun. 377 00:29:45,916 --> 00:29:47,416 Mă întreb ce face acum. 378 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Ăsta are cam 14% alcool. 379 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Și taninurile sunt foarte echilibrate. 380 00:29:55,458 --> 00:29:56,875 Când te vezi cu Ronan? 381 00:29:59,250 --> 00:30:00,083 Luna viitoare. 382 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Uite, Bo! Știu că nu vrei să-ți dezamăgești tatăl. 383 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Totul va fi bine. 384 00:30:09,000 --> 00:30:13,083 Îți amintești tractorul? Cel pe care-l conducea peste tot? 385 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Cred că ruginește undeva pe proprietate. 386 00:30:16,125 --> 00:30:16,958 Da. 387 00:30:17,916 --> 00:30:22,541 Când l-a cumpărat de la mâna a doua, s-a bucurat de parcă câștigase la loterie. 388 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Se trezea zilnic înainte de cinci. 389 00:30:27,125 --> 00:30:28,708 Ieșea în podgorie 390 00:30:28,791 --> 00:30:33,916 și muncea până la apus. Chiar și după ce făcea chimioterapie. 391 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 - Până și-a dat duhul. - Da. 392 00:30:38,541 --> 00:30:39,916 Așa vei face și tu, Bo. 393 00:30:41,083 --> 00:30:42,208 Întocmai. 394 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Vom vedea. 395 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Mulțumesc! 396 00:31:02,958 --> 00:31:04,500 E foarte gustoasă. 397 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 E foarte satisfăcător să gătești pentru cei dragi. 398 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Nu mă refeream la tine. 399 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Fir-ar! 400 00:31:19,416 --> 00:31:23,916 Dnă Naomi, îmi dați banda adezivă? Ar trebui să fie pe blatul de bucătărie. 401 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Cred că trebuie doar să pun mai multă. 402 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Stați să încerc așa! S-ar putea… 403 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Tot cade! 404 00:31:34,958 --> 00:31:40,083 Dnă Naomi, ați găsit banda adezivă? Ar trebui să fie pe blatul de bucătărie. 405 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Ce porcărie! Ce… 406 00:31:44,125 --> 00:31:45,208 Doamne! 407 00:31:47,916 --> 00:31:48,916 Dumnezeule! 408 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Era să-mi pierd viața. 409 00:31:59,875 --> 00:32:03,208 Culeg struguri Ce nebunie 410 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 În weekend mă duc la barul de pe Broadway. Vii? 411 00:32:07,291 --> 00:32:09,291 Nu-mi prea plac barurile. 412 00:32:10,875 --> 00:32:13,583 Nu ți-ar strica puțină distracție. 413 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Te duc cu mașina. 414 00:32:19,541 --> 00:32:20,833 O să-ți placă. 415 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Viața se schimbă E o nebunie 416 00:32:24,708 --> 00:32:25,958 Am facturi de plătit 417 00:32:26,458 --> 00:32:32,708 Stau toată ziua în soare Ca să culeg struguri, ce nebunie 418 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Vezi asta? 419 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Ea e. 420 00:32:41,708 --> 00:32:43,875 Ești din 404. 421 00:32:44,375 --> 00:32:47,916 Vino și pune banii la treabă La treabă serioasă, frate 422 00:32:48,416 --> 00:32:49,291 Ea e. 423 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Am recunoscut-o. Ți-am spus, Lena! 424 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Nu mai fac parte din 404. 425 00:32:53,958 --> 00:32:57,666 - Vrei să faci carieră solo? - Las-o în pace, D! 426 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Putem să discutăm? 427 00:33:01,000 --> 00:33:04,541 - Am făcut ceva greșit? - Nu. Totul e în regulă. 428 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Șeful vrea să-ți ofere un post permanent. 429 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - Serios? - Pentru restul sezonului. 430 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Dacă-l vrei. 431 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Da, mulțumesc! - Bine. 432 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Păstrează-l! 433 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Bun-venit în echipă! 434 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Bine. Mulțumesc! 435 00:33:25,583 --> 00:33:28,208 O să prindem un cowboy în seara asta! 436 00:33:28,791 --> 00:33:29,708 Bine. 437 00:33:31,375 --> 00:33:35,625 SYRUS JORDAN: CREZI CĂ NE JUCĂM? POȚI SĂ FUGI, DAR NU POȚI SĂ TE ASCUNZI… 438 00:33:35,708 --> 00:33:36,541 Unde mergem? 439 00:33:36,625 --> 00:33:37,708 O SĂ TE GĂSESC 440 00:33:37,791 --> 00:33:40,166 - În localul meu preferat. - Bine. 441 00:33:40,250 --> 00:33:43,333 E seara de karaoke aici, la James Club. 442 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Facem asta în fiecare a treia sâmbătă a lunii, 443 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 iar lista pentru înscrieri e încă deschisă. 444 00:33:49,333 --> 00:33:53,500 Bine! Urmează Tyler! 445 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Urcă pe scenă! 446 00:33:55,125 --> 00:33:56,916 Fată, înscrie-te! 447 00:33:59,083 --> 00:34:01,791 - Nu vreau. - Îți dau și pălăria mea de cowboy. 448 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 Nu. 449 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Mai gândește-te cât merg la baie, bine? 450 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Am venit ca să te susțin. - Da. 451 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Am văzut trei sau patru cu care ne-am putea întoarce acasă. 452 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 - În seara asta ești pe cont propriu. - Nu se face așa. 453 00:34:23,291 --> 00:34:26,333 Suntem o echipă. Cu toții mergem acasă fericiți. 454 00:34:28,125 --> 00:34:29,208 Stai doar să… 455 00:34:30,791 --> 00:34:33,291 Știi ce beau. Pune-o pe nota lui de plată! 456 00:34:33,375 --> 00:34:35,375 Da, ca de obicei. 457 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Secundul are și el unele beneficii, nu? 458 00:34:39,958 --> 00:34:43,208 - Mulțumesc că ai venit, Bo. - Mulțumesc că m-ai adus. 459 00:34:44,083 --> 00:34:46,875 Cum de n-ai mers la întâlnirea cu doctorița? 460 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 Am anulat-o. 461 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Nu-mi stârnea entuziasmul. 462 00:34:52,166 --> 00:34:54,416 Ar trebui să mergi la un psiholog. 463 00:34:54,916 --> 00:34:56,791 La cei 40 de ani ai tăi, 464 00:34:56,875 --> 00:35:00,291 ar trebui să fi divorțat deja și să te fi recăsătorit. 465 00:35:01,291 --> 00:35:02,708 - Da. - Haide, omule! 466 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Ne vom distra în seara asta. 467 00:35:07,291 --> 00:35:08,958 Încă nu ne-a adus băuturile? 468 00:35:09,041 --> 00:35:10,041 Încă nu. 469 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Bine! În continuare… 470 00:35:15,708 --> 00:35:18,208 Rut Moably! 471 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Sper că am citit bine. 472 00:35:20,625 --> 00:35:23,458 - Lena, zi-mi că n-ai făcut asta! - Ba da. 473 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Lena, nu! - E în regulă. 474 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - O să fie grozav. - Nu pot. 475 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - E chiar aici! - Nu… 476 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Uite-o! Nu fi timidă! 477 00:35:31,875 --> 00:35:35,833 Haideți, oameni buni! S-o primim în aplauze pe Rut pe scenă! 478 00:35:36,625 --> 00:35:38,875 Ce ne vei cânta în seara asta? 479 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Haide! 480 00:35:45,125 --> 00:35:47,500 Aș putea să cânt… 481 00:35:48,000 --> 00:35:52,500 „Wake Me Up” de Aloe Blacc. Nu știu dacă e muzică country. 482 00:35:53,000 --> 00:35:54,916 E destul de country pentru mine. 483 00:35:55,000 --> 00:35:57,791 Aplauze! Să aud că vă distrați! 484 00:35:59,166 --> 00:36:00,625 Poți s-o faci! 485 00:36:33,625 --> 00:36:36,791 Muzica are un mod de a spune adevărul. 486 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 În noaptea în care Rut a cântat, 487 00:36:39,958 --> 00:36:42,958 Boaz a auzit mai mult decât o melodie. 488 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 I-a auzit vocea adevărată, 489 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 care parcă i se adresa direct sufletului său. 490 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Da! 491 00:37:36,125 --> 00:37:41,041 Aplauze pentru Rut Moably! 492 00:37:41,541 --> 00:37:46,666 Bine, să continuăm. Am nevoie de… Dre! Dre, urcă pe scenă! 493 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Fată, știi să cânți! 494 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Doamne! Nu pot să cred că am făcut asta. 495 00:37:55,666 --> 00:37:58,916 - A fost perfect. - Am nevoie de o băutură. Tu plătești. 496 00:37:59,000 --> 00:38:01,625 - Orice pentru tine. - Nu pot să cred. 497 00:38:02,333 --> 00:38:05,000 - Poftim! - Dumnezeule! 498 00:38:05,583 --> 00:38:06,916 Transpir. 499 00:38:12,333 --> 00:38:13,500 Mă scuzați! 500 00:38:14,333 --> 00:38:16,416 - Aici! - Vin. Te-am văzut. Da? 501 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Bun. Unul? Două shoturi. 502 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Jake! - Da? 503 00:38:22,458 --> 00:38:24,833 - Două de whisky fără gheață! - Am auzit. 504 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Și orice vrea doamna! 505 00:38:28,333 --> 00:38:31,708 Două pahare de whisky. Două de J. Fără gheață. 506 00:38:33,208 --> 00:38:34,666 Rut, comanzi o băutură? 507 00:38:34,750 --> 00:38:37,166 Mi-o permit și singură. Mulțumesc! 508 00:38:37,833 --> 00:38:39,208 Sunt sigur că da. 509 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Dar ai zis că ai facturi. Vrei să iei loc? 510 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 Nu, mulțumesc! 511 00:38:43,500 --> 00:38:47,458 O bere pilsner și un cocteil fără alcool. Pe nota mea de plată. 512 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Acum! 513 00:38:57,166 --> 00:38:58,083 Eu sunt Bo. 514 00:38:58,791 --> 00:38:59,833 Bine. 515 00:39:02,708 --> 00:39:03,833 E o premieră. 516 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 Sunt sigur că faci des asta, nu-i așa? 517 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Sunt sigur că au fost și alții înaintea mea. 518 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 La ce te referi? 519 00:39:12,416 --> 00:39:15,041 N-am mai fost respins cu atâta dezinteres. 520 00:39:21,166 --> 00:39:22,916 Ești foarte aspectuos. 521 00:39:24,958 --> 00:39:30,500 Ești un manager de struguri amabil. Sunt sigură că ești un tip de treabă. 522 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Dar am venit cu o prietenă și, știi, pur și simplu… 523 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Poftim băuturile, dle Azra! 524 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Mulțumesc! 525 00:39:37,916 --> 00:39:42,625 - Dl Azra? Familia ta deține crama? - E proprietatea mea. 526 00:39:44,750 --> 00:39:45,875 Două beri! 527 00:39:51,375 --> 00:39:55,166 Deci tu mi-ai oferit postul permanent pentru restul sezonului? 528 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Da, doamnă. 529 00:40:00,416 --> 00:40:02,458 Acum înțeleg. Șiret. 530 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 La ce te referi? 531 00:40:05,625 --> 00:40:10,333 Știu cum acționează bărbații ca tine. Atlanta e plină de cei ca voi. 532 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Pa, dle Azra! 533 00:40:17,375 --> 00:40:19,291 - Salut, omule! - Salut! 534 00:40:19,916 --> 00:40:20,916 Te simți bine? 535 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Mai… 536 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 bine ca niciodată. 537 00:40:25,208 --> 00:40:26,833 - Bine. - Chiar că mai bine… 538 00:40:28,083 --> 00:40:29,041 ca niciodată. 539 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Noroc! - Noroc! 540 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Știi ce? Hai să… 541 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Hai să luăm o pauză! - Ce se întâmplă? 542 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Cine naiba e aia? Tu spui că ea are nevoie de o pauză? 543 00:40:45,041 --> 00:40:49,083 Am avut o mică neînțelegere cu Rut. O voi aduce înapoi. 544 00:40:49,166 --> 00:40:53,833 Bine. La urma urmei, e doar un contract de zeci de milioane. Ce treabă e asta? 545 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Unde ai găsit-o pe fata asta? 546 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Seamănă cu Rut, așa că… 547 00:41:00,666 --> 00:41:04,708 Seamănă cu ea? Mi-ai spus că are o voce bună. 548 00:41:06,291 --> 00:41:07,166 Bree… 549 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 dacă știi unde e, trebuie să-mi spui acum. 550 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 După cum ți-am mai spus, nu știu. 551 00:41:17,291 --> 00:41:19,375 - Nu? Dă-mi telefonul! - Nu. 552 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Care e parola? 553 00:41:22,166 --> 00:41:23,791 E 1997. 554 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breana, spune-mi acum! - Sy! Calmează-te! 555 00:41:30,208 --> 00:41:31,458 Unde e? 556 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - Spune-mi imediat! - Eu… 557 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 N-am vorbit cu ea. Și pe mine m-a lăsat baltă. 558 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 La cât am încercat s-o conving să nu plece din 404… 559 00:41:42,166 --> 00:41:44,166 Nu știu, bine? 560 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 561 00:41:51,083 --> 00:41:52,166 Găsește-o! 562 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: MI-E DOR DE TINE. EȘTI ÎN SIGURANȚĂ? 563 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 SY E ÎNCĂ FURIOS. 564 00:42:22,875 --> 00:42:27,125 RUT: ȘI MIE MI-E DOR DE TINE. SUNT ÎN TENNESSEE. CULEG STRUGURI. 565 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 BREE: EȘTI LA CULES? I-AUZI! BINE. MĂ BUCUR CĂ EȘTI BINE. 566 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 SĂ NU TE ÎNTORCI O VREME! 567 00:42:42,083 --> 00:42:45,500 Sigur nu te pot convinge să vii? Slujba începe la 10:00. 568 00:42:46,000 --> 00:42:48,041 Lena va veni în orice clipă. 569 00:42:48,541 --> 00:42:50,416 Nu pun piciorul acolo. 570 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 De ce nu? E biserica de care aparții. 571 00:42:55,583 --> 00:42:57,708 Nu înțelegi. 572 00:42:59,666 --> 00:43:02,875 Cei din Pegram nu primesc oferte cum a primit Eli. 573 00:43:03,875 --> 00:43:08,083 Să devină partener la o mare firmă de avocatură din Atlanta. 574 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 După ce am plecat, toți cei de aici au aflat despre casă, mașini… 575 00:43:15,750 --> 00:43:17,875 hainele scumpe. 576 00:43:20,250 --> 00:43:22,875 Și acum știu că am rămas fără nimic. 577 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 A venit Lena. 578 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Mă voi ruga pentru tine. 579 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Bună dimineața, pastore Charles, dle Azra! 580 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 - Bună! - Bună, Lena. 581 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - Bună! - Pe cine ai adus? 582 00:43:51,791 --> 00:43:53,125 Bună! Sunt Rut. 583 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Da, stă cu Naomi Evans. 584 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Stai cu Naomi? 585 00:43:58,375 --> 00:44:00,250 Cu sora Naomi? Serios? 586 00:44:01,041 --> 00:44:04,875 Am încercat s-o conving să vină. Știu că aparținea de biserica asta. 587 00:44:04,958 --> 00:44:06,583 Mă bucur să te cunosc, Rut. 588 00:44:07,458 --> 00:44:10,708 Bun-venit! Cum se simte sora Naomi? 589 00:44:10,791 --> 00:44:14,208 Are zile mai bune și zile mai rele. 590 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Am trecut pe la casă zilele trecute. Am văzut că necesită renovări. 591 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Mai degrabă necesită un miracol. 592 00:44:22,500 --> 00:44:24,208 Mă voi ruga pentru amândouă. 593 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 594 00:44:25,875 --> 00:44:27,416 - Să ne așezăm! - Bine. 595 00:44:27,500 --> 00:44:30,250 - Ce faci? Mă urmărești? - Asta e biserica mea. 596 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 Și biserica e a ta? 597 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 Nu, doar aparțin de ea. 598 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Fată! 599 00:45:05,083 --> 00:45:05,958 Uite! 600 00:45:08,458 --> 00:45:11,625 Asta are peste 80.000 de vizualizări. 601 00:45:11,708 --> 00:45:14,541 - Despre ce e? - E cu tine, la James Club. 602 00:45:14,625 --> 00:45:17,333 - Ai pus-o pe internet? Să văd! - Da. 603 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Ești nemaipomenită! 604 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Șterge-o! 605 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Stai! Poftim? De ce? - Șterge-o! Acum! 606 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Bine. 607 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Ce ai făcut? 608 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Eu? 609 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Nu am… 610 00:46:00,916 --> 00:46:04,083 Bună dimineața, Rut, dnă Naomi! 611 00:46:04,166 --> 00:46:07,375 - Bună dimineața, pastore Charles! - Ce se petrece? 612 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Renovări uluitoare: Ediția bisericească. 613 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Casa a rămas nelocuită mai bine de 20 de ani. 614 00:46:13,708 --> 00:46:16,041 Vrem s-o facem puțin mai primitoare. 615 00:46:19,125 --> 00:46:21,291 Acum am aflat că v-ați mutat înapoi. 616 00:46:21,375 --> 00:46:23,041 Boaz. 617 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Doamne! Nu știam că încă locuiești în Pegram. 618 00:46:27,208 --> 00:46:29,666 - Da, doamnă. - Vino să te văd! 619 00:46:29,750 --> 00:46:31,583 Bine. Ce mai faceți, dnă Naomi? 620 00:46:31,666 --> 00:46:33,250 Mi-a fost dor de dvs. 621 00:46:36,041 --> 00:46:37,125 Ce cauți aici? 622 00:46:37,208 --> 00:46:41,583 Am venit să renovăm puțin casa asta veche. Nimic de proporții. 623 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Poate doar puțin. 624 00:47:20,375 --> 00:47:22,583 Dumnezeule! Uitați-vă acolo! 625 00:47:24,583 --> 00:47:25,416 Doamnelor! 626 00:47:25,500 --> 00:47:28,458 - Mulțumesc! Mă cam încingeam. - Mulțumesc! 627 00:47:31,250 --> 00:47:34,666 Dacă ăla nu e un dar de la Dumnezeu, 628 00:47:36,083 --> 00:47:37,833 nu știu ce e. 629 00:47:39,791 --> 00:47:44,291 - Cred că un pahar nu-mi ajunge. - Mai degrabă, ai nevoie de un furtun. 630 00:47:46,916 --> 00:47:49,208 Doamne, ai milă! Coboară pe scară. 631 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Bine. 632 00:47:52,500 --> 00:47:55,125 Am reparat acoperișul. 633 00:47:57,166 --> 00:47:58,875 Rut ți-a pregătit ăsta. 634 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Zău așa? 635 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 De la cineva care mă urăște, nu e rău. 636 00:48:06,583 --> 00:48:08,125 Nu te urăsc. 637 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 În cazul ăsta, mergeți la o plimbare! 638 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Nu cred că s-ar cuveni, dat fiind că e șeful meu. 639 00:48:18,041 --> 00:48:19,708 Azi nu e șeful tău. 640 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Are dreptate în privința asta. 641 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Dar nu vreau să te simți obligată. 642 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Bine. 643 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Fie! 644 00:48:33,916 --> 00:48:35,875 Aveam 7 ani când a deschis crama. 645 00:48:36,750 --> 00:48:39,875 Pe atunci, nu se credea că un vin bun ar putea ieși 646 00:48:39,958 --> 00:48:43,791 din mâinile unui negru din Tennessee. Mulți încă nu cred asta. 647 00:48:45,041 --> 00:48:48,958 - Mă sfătuiesc să vând podgoria. - S-o vinzi? Ai de gând s-o faci? 648 00:48:49,041 --> 00:48:53,333 Deloc! Se vor converti când vor gusta vinul din rezerva mea din 2017. 649 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Ai vrut dintotdeauna să calci pe urmele tatălui? 650 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 Din contră. N-aș fi vrut. 651 00:48:58,208 --> 00:49:03,916 La prima ocazie, m-am mutat din Pegram și m-am înrolat în Infanteria Marină. 652 00:49:04,750 --> 00:49:09,583 Am fost detașat de două ori în Afganistan, iar apoi m-am mutat la New York. 653 00:49:10,541 --> 00:49:13,333 Mi-am luat masteratul, am lucrat pe Wall Street. 654 00:49:15,500 --> 00:49:16,916 De ce nu ești însurat? 655 00:49:19,291 --> 00:49:20,416 Nu știu. 656 00:49:24,500 --> 00:49:28,125 Bună întrebare! Mi se pune des întrebarea asta. 657 00:49:31,958 --> 00:49:34,291 Sincer să fiu, m-am atașat de podgorie. 658 00:49:36,041 --> 00:49:37,583 Poate puțin prea mult. 659 00:49:40,583 --> 00:49:43,916 Nu spui nimic despre tine? Mi se pare că doar eu vorbesc. 660 00:49:48,166 --> 00:49:51,833 Păi… n-am absolvit un program de master. 661 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 N-am absolvit nici liceul. 662 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 Cel mai îndepărtat loc față de Atlanta în care am fost vreodată 663 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 este Pegram, Tennessee. 664 00:50:00,916 --> 00:50:02,083 I-auzi! 665 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 Nu mi-am cunoscut tatăl, iar mama m-a părăsit când aveam cinci ani. 666 00:50:11,750 --> 00:50:14,750 Îmi pare rău că ai trecut prin asta. 667 00:50:14,833 --> 00:50:18,208 E în regulă. În ciuda a tot, mi-am descoperit menirea. 668 00:50:19,416 --> 00:50:20,583 Prin vocea mea. 669 00:50:21,666 --> 00:50:24,791 E singurul lucru care nu m-a părăsit niciodată. 670 00:50:25,833 --> 00:50:27,791 Și ce voce frumoasă ai! 671 00:50:29,625 --> 00:50:34,750 Și mama cânta. Dar nu credea că are de spus lumii ceva. 672 00:50:38,916 --> 00:50:42,333 Dar tu ai ceva de spus. Mi-e clar ca bună ziua. 673 00:50:42,416 --> 00:50:45,375 - Bine. - Nu știu. Poate e un mesaj de la Domnul. 674 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - Pe bune! E adevărul curat, pe cuvânt! - Chiar? 675 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 Să mă trăsnească de nu! 676 00:50:54,291 --> 00:50:55,375 Îți place? 677 00:50:55,875 --> 00:50:57,541 E singura din parcare. 678 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Ce s-a întâmplat? 679 00:51:04,416 --> 00:51:07,083 - Îți place culoarea? - Da! 680 00:51:07,166 --> 00:51:09,583 Ce e? Aveți nevoie de o mașină nouă, nu? 681 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Cum să facă dna Naomi autostopul? 682 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Da. Vai, Rut! - E a voastră. 683 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Rut, nu va mai trebui să mergi pe jos până la muncă. 684 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Nu, doamnă. 685 00:51:21,000 --> 00:51:26,666 Nu eu sunt cel care v-o dă. Eu sunt doar intermediarul lui Dumnezeu. 686 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Haide! 687 00:51:33,500 --> 00:51:35,000 Hai, fată! 688 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Ani la rând vei pomeni această degustare, Ronan. Crede-mă! 689 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Tatăl tău nu-și exagera promisiunile. 690 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 Nu exagerez deloc. 691 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 Știi cât de greu e să iei bronzul? 692 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Nu vreau bronz, ci premiul cel mare. 693 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 Înțeleg procesul. Crede-mă! Am înțeles. 694 00:51:59,000 --> 00:52:01,166 Știu de coordonatorii de degustări. 695 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Știu cum decurge procesul. Tot ce îți cer 696 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 e să guști chiar tu vinul din rezerva mea. Atât cer, Ronan. 697 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Să-l gust eu? 698 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 Termenul-limită e peste o lună. Când îmi trimiți o sticlă? 699 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 O vei avea după Festivalul Recoltei. 700 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Bine. Cum îl numești? 701 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Te anunț odată ce câștigă. 702 00:52:23,041 --> 00:52:24,458 Nu voi afla niciodată. 703 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Mulțumesc! Gata pentru azi. Vă mulțumesc! 704 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Bună treabă! Mulțumesc! - Mersi! 705 00:52:30,208 --> 00:52:34,250 Mergeți acasă mai devreme cu plata integrală. Mulțumesc! 706 00:52:34,333 --> 00:52:35,166 Gata? 707 00:52:35,250 --> 00:52:37,625 Gata pentru azi. Mulțumesc, amice! 708 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Bună! 709 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Plecați acasă devreme cu plata pentru ziua completă. 710 00:52:44,250 --> 00:52:45,833 - Uau! - Vă mulțumesc! 711 00:52:46,958 --> 00:52:48,041 Duceți-le la Geno! 712 00:52:49,375 --> 00:52:50,416 Bine. 713 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - Mulțumesc! - La revedere! 714 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - Poți? - Da. 715 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 - Mersi! - Mersi! 716 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Eu… 717 00:52:57,916 --> 00:53:01,125 vreau să-ți prezint pe cineva. Haide! 718 00:53:01,750 --> 00:53:03,958 - Să-mi prezinți pe cineva? - Da. 719 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 La stânga, iar la stânga… 720 00:53:06,750 --> 00:53:08,708 Ce se întâmplă? 721 00:53:09,416 --> 00:53:10,875 Nu mai este mult. 722 00:53:10,958 --> 00:53:12,125 Bine. 723 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - Am ajuns? - Ești gata? 724 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - Bine. Sunt. - În trei, doi… 725 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 unu. 726 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - Ce mai faci, Bo? - Doamne! 727 00:53:25,291 --> 00:53:28,958 - Mă bucur de fiecare dată să te văd. - Și eu, dle Face. 728 00:53:29,958 --> 00:53:31,250 Ți-am adus ăsta. 729 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 Vei primi și vinul din rezerva din 2017. 730 00:53:35,083 --> 00:53:37,166 - Mulțumesc! Îmi place. - Desigur. 731 00:53:38,125 --> 00:53:41,583 Rut, am auzit multe lucruri bune despre tine. 732 00:53:42,666 --> 00:53:47,791 El e Kenny, singurul care a luat de 4 ori premiul Grammy pentru producătorul anului. 733 00:53:47,875 --> 00:53:49,666 Se ascunde aici, în Nashville. 734 00:53:49,750 --> 00:53:51,750 Lasă! Nu eu sunt subiectul. 735 00:53:51,833 --> 00:53:56,166 Cum se face că ești prieten cu Babyface? Sunt în al nouălea cer! 736 00:53:56,666 --> 00:53:59,541 L-am cunoscut pe tatăl lui Bo. A fost un om bun. 737 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Un producător de vinuri legendar. 738 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Cel mai bun din Tennessee. Vinurile lui sunt apreciate de toți. 739 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Mai ales de mine. 740 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Și Bo știe asta. 741 00:54:08,500 --> 00:54:12,250 Lasă! Nu discutăm nici despre asta acum. Discutăm despre ea. 742 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Așa e. Rut, urmează-mă! 743 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Bine. 744 00:54:16,500 --> 00:54:18,416 - Să mergem! - Doamne! 745 00:54:21,666 --> 00:54:23,708 Ce frumos e aici! 746 00:54:24,458 --> 00:54:28,250 Deci, Rut, Bo mi-a spus că știi să cânți cu adevărat. 747 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Cânt binișor. 748 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 Sunt sigur că nu doar binișor. 749 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Bo, ne aduci un scaun, te rog? 750 00:54:40,500 --> 00:54:41,958 - Ia loc! - Mulțumesc! 751 00:54:46,083 --> 00:54:47,333 Cântă ceva! 752 00:54:48,000 --> 00:54:48,958 Pentru mine. 753 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Ce să cânt? 754 00:54:53,208 --> 00:54:56,125 Nu știu. Orice simte sufletul că ar vrea să cânte. 755 00:54:56,666 --> 00:55:02,125 Nu te grăbi! Indiferent ce e, nu vreau să-l cânți de aici, 756 00:55:02,708 --> 00:55:06,583 ci de aici. Și vreau să cânți cu toată ființa ta. 757 00:55:07,166 --> 00:55:08,041 În regulă? 758 00:55:46,791 --> 00:55:47,833 Frumos! 759 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - Ce tare! - Frumos! 760 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Ai cântat frumos. 761 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Mulțumesc! 762 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Știe să cânte. 763 00:56:51,541 --> 00:56:52,875 - Nu-i așa? - Da. 764 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - Uau! - Frumos! 765 00:56:54,791 --> 00:56:57,250 Dumnezeule! 766 00:56:59,125 --> 00:57:01,250 - A fost uimitor. Ai simțit? - Da. 767 00:57:02,541 --> 00:57:03,875 A fost minunat. 768 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Ce e? 769 00:57:09,875 --> 00:57:13,875 Mă bucur să te văd așa. Să văd latura asta a ta. 770 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Am multe laturi. 771 00:57:22,250 --> 00:57:26,250 Nimeni nu a mai făcut ceva atât de frumos pentru mine. 772 00:57:27,375 --> 00:57:31,625 - Iartă-mă! Te-am judecat greșit. - E-n regulă. De unde fațada asta dură? 773 00:57:31,708 --> 00:57:35,625 Nu știu. Până la 15 ani, am stat cu trei familii adoptive. 774 00:57:37,916 --> 00:57:39,500 Așa a trebuit să fiu. 775 00:57:41,583 --> 00:57:43,208 Întotdeauna se termină rău. 776 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Ce anume? 777 00:57:44,541 --> 00:57:46,208 Iubirea și toate cele. 778 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Te voi proteja de orice rău. 779 00:57:48,458 --> 00:57:50,166 - Nu poți spune asta. - De ce nu? 780 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 N-ai cum să fii serios când spui asta. Abia mă cunoști. 781 00:57:56,708 --> 00:58:02,875 Poate că știu tot ce trebuie să știu. Poate că am fost trimis în calea ta. 782 00:58:07,083 --> 00:58:08,250 Dnă Naomi! 783 00:58:10,208 --> 00:58:13,458 L-am întâlnit pe Babyface! Și am cântat! 784 00:58:14,958 --> 00:58:16,666 A fost absolut fantastic! 785 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 Ce frumos arată! 786 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 Uneori, durerea pierderii se abate asupra ta ca o furtună iscată din senin. 787 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Când nu te aștepți. 788 00:58:31,166 --> 00:58:37,750 Pe vremuri, aveam o grădină. Cultivam niște roșii uriașe. 789 00:58:46,208 --> 00:58:47,458 Nu pot să fac asta. 790 00:58:54,958 --> 00:58:56,708 Nu se mai întorc. 791 00:59:00,500 --> 00:59:01,916 Niciodată. 792 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Mi s-a părut incredibil să iubesc iar 793 00:59:29,250 --> 00:59:31,666 Fii atentă! Încearcă: 794 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 „Am crezut că e imposibil să iubesc iar.” 795 00:59:35,000 --> 00:59:36,833 Da, poate va suna mai bine. 796 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Am crezut că e imposibil să iubesc iar 797 00:59:42,500 --> 00:59:44,750 Bine așa! Următorul? 798 00:59:45,875 --> 00:59:48,458 Pentru că orice a însemnat ceva 799 00:59:48,958 --> 00:59:51,500 N-am decis continuarea 800 00:59:52,125 --> 00:59:54,250 Pentru că orice a însemnat ceva 801 00:59:58,500 --> 01:00:01,666 S-a terminat 802 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Sună bine. S-a terminat. 803 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Încă de mic am fost mereu furios. 804 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 După ce a murit mama. 805 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 N-am frați. 806 01:00:23,416 --> 01:00:29,958 Cred că atunci mi-a fost cel mai greu. Când a trebuit să trec singur prin asta. 807 01:00:31,000 --> 01:00:35,250 Rămăsesem doar eu și tata. Poate de aceea simțeam așa o greutate pe umeri. 808 01:00:35,916 --> 01:00:37,041 Încă o mai simți? 809 01:00:38,000 --> 01:00:39,458 Încerc să mă destind. 810 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Mă ajuți cu asta. 811 01:00:43,083 --> 01:00:43,958 Puțin. 812 01:00:44,625 --> 01:00:47,375 Pe măsură ce au trecut săptămânile și lunile, 813 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Boaz nu i-a oferit doar promisiuni și cuvinte dulci, 814 01:00:50,958 --> 01:00:52,916 - Și strugurii? - …ci și bunătate. 815 01:00:53,000 --> 01:00:53,916 Sunt minunați. 816 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 Rezerva Azra 2017. 817 01:01:57,583 --> 01:02:01,541 Ultima la care am lucrat cu tata înainte ca acesta să moară. 818 01:02:03,250 --> 01:02:06,250 Îi va aduce Casei Azra recunoașterea binemeritată. 819 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 E totul în regulă? 820 01:02:42,125 --> 01:02:43,750 Da. La tine? 821 01:02:45,083 --> 01:02:46,083 Ce e? 822 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Cum îl cheamă? 823 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Îmi dau seama după tonul tău. 824 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Vorbești în altă octavă. 825 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Ba nu! 826 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Îl cheamă Boaz. Bo. 827 01:02:57,916 --> 01:03:01,333 De fapt, prima noastră întâlnire pe bune va fi mâine seară. 828 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Când mi-l prezinți și mie? 829 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Nu știu. 830 01:03:07,041 --> 01:03:10,041 Sunt multe lucruri pe care încă nu i le-am spus. 831 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Ascultă! N-am vrut să te stresez cu asta, 832 01:03:13,291 --> 01:03:18,833 dar știai că există un video cu tine pe YouTube în care cânți karaoke? 833 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Da, știu că a fost. 834 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy l-a văzut. Știe că ești în Tennessee. 835 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 L-a trimis mai demult pe Wolf să te caute. Să-ți păzești spatele, bine? 836 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Bine. Mulțumesc! 837 01:03:32,416 --> 01:03:33,791 Te iubesc. Pa! 838 01:03:44,291 --> 01:03:47,375 Îmi pare rău pentru moartea lui Marlon și a dlui Eli. 839 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon a fost un bărbat minunat. 840 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Da. A fost. 841 01:03:56,666 --> 01:04:00,166 Nu ești în niciun fel vinovată pentru soarta lor. 842 01:04:02,916 --> 01:04:04,458 A fost un act întâmplător. 843 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Un mare ghinion. 844 01:04:07,250 --> 01:04:09,375 Nu-ți amărî sufletul cu asta! 845 01:04:09,875 --> 01:04:13,166 Am aici o cutie cu câteva lucruri. 846 01:04:13,666 --> 01:04:18,833 Nu știu. Unele s-ar putea să-ți stârnească interesul. 847 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - Vezi ce e! - Da. Are o culoare frumoasă. 848 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Încă o pereche de blugi, dar ai deja una. 849 01:04:27,791 --> 01:04:31,250 Și mai este și rochia asta. 850 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Chiar ai purtat-o? 851 01:04:34,708 --> 01:04:36,791 Era preferata lui Eli. 852 01:04:38,666 --> 01:04:41,083 Îmi place! 853 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Superbă! 854 01:05:29,791 --> 01:05:31,208 Și tu ești. 855 01:05:37,083 --> 01:05:38,125 Mulțumesc! 856 01:05:44,750 --> 01:05:46,375 N-am mai fost aici. 857 01:05:47,166 --> 01:05:48,958 E atât de frumos! 858 01:05:49,583 --> 01:05:50,500 Mulțumesc! 859 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 S-a schimbat de-a lungul anilor. 860 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Ce înseamnă „domus eius”? 861 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 E în latină, nu-i așa? Era scris la intrare. 862 01:06:00,083 --> 01:06:01,833 Înseamnă „Casa ei”. 863 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Tata a construit locul acesta pentru mama. 864 01:06:05,333 --> 01:06:09,541 Și, într-o zi, când voi alege pe cineva care mă alege la rândul ei, 865 01:06:09,625 --> 01:06:11,166 aceasta va fi casa ei. 866 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Vreau să-ți mai arăt ceva. 867 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Ia loc! 868 01:06:26,875 --> 01:06:28,708 Pot să-ți dau jos pantofii? 869 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Da, dacă mi-i returnezi. 870 01:06:45,250 --> 01:06:47,250 Acum e timpul să trecem la treabă. 871 01:06:48,916 --> 01:06:50,500 Eu… nu pot. 872 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 N-ar trebui. 873 01:06:52,958 --> 01:06:54,916 Ce repede sari la concluzii! 874 01:07:22,875 --> 01:07:29,041 Vreau să fiu sigură că am înțeles. Vrei să trec la treabă cu tine? 875 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Da. 876 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Ce reci sunt! 877 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Știu. Urmează-mi exemplul! 878 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - Bine? - Bine. 879 01:07:46,666 --> 01:07:47,666 Bine. 880 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Grăbește pasul! Așa! - Bine. 881 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Să scoatem vinul! 882 01:08:27,958 --> 01:08:32,291 - Nu pot să fac asta. - Te supără ceva? Ce se petrece? 883 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Nu vreau să fii rănit. 884 01:08:35,083 --> 01:08:39,916 N-o să mă rănești și nici eu n-o să-ți fac rău. Rut! Te rog! 885 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Rut! 886 01:08:43,458 --> 01:08:44,750 Ce s-a întâmplat, Rut? 887 01:08:45,625 --> 01:08:46,875 Ce s-a întâmplat? 888 01:08:52,583 --> 01:08:57,083 Orice ar fi, va fi bine. 889 01:08:58,625 --> 01:08:59,708 Ba nu. 890 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Nu va fi. 891 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Haide, scumpo! 892 01:09:09,625 --> 01:09:10,791 Nu va fi. 893 01:09:15,416 --> 01:09:17,250 N-am dreptul să mă îndrăgostesc 894 01:09:17,333 --> 01:09:20,125 și să trăiesc fericită până la adânci bătrâneți. 895 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Nu spune asta! 896 01:09:26,958 --> 01:09:28,541 Nu spune asta! 897 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Liniștește-te! 898 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Mulțumesc, Geno! - Și eu, pentru munca depusă! 899 01:09:42,166 --> 01:09:43,791 - Mulțumesc! - Poftim! 900 01:09:43,875 --> 01:09:45,833 - Ne vedem la festival! - Sigur. 901 01:09:45,916 --> 01:09:50,250 Haide! Da! Uite! Dacă n-ajungi la ăsta, vii la cel de la anul! 902 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 Sper să ajung! Mulțumesc! 903 01:10:05,875 --> 01:10:09,958 Haide! Te vei distra de minune la festival. 904 01:10:10,041 --> 01:10:12,666 Se cântă live și se dansează. 905 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Iar mâncarea e de nota zece. 906 01:10:18,166 --> 01:10:20,791 - Nu voi fi aici atunci. - Poftim? 907 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Cum adică, nu vei fi aici? 908 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Pur și simplu… Stai să văd ce e! 909 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Vă servesc imediat! 910 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - Alo! - Rut? Sunt pastorul Charles. 911 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Naomi a fost internată la spital de urgență. 912 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Cere să te vadă. 913 01:10:38,833 --> 01:10:41,875 Vin de îndată. Trebuie să plec. 914 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - Ce s-a întâmplat? - Plec. 915 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Ți-am spus! E o prăjitură de mălai. 916 01:10:46,125 --> 01:10:48,458 - Ce tot spui? - E doar atât. 917 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Noroc! 918 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Ai văzut-o cumva? 919 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Am văzut-o cu el. 920 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Da? El cine e? 921 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. E proprietarul Cramei Casei Azra. 922 01:11:05,333 --> 01:11:06,416 E un om important. 923 01:11:10,208 --> 01:11:12,000 - Barman! - Ce să-ți dau? 924 01:11:12,083 --> 01:11:13,000 Încă două! 925 01:11:13,791 --> 01:11:14,833 Mă scuzați! 926 01:11:16,416 --> 01:11:19,250 Scuzați-mă! Nu vreau să vă întrerup, 927 01:11:19,958 --> 01:11:22,791 dar o caut pe Rut. Rut Moably. 928 01:11:23,791 --> 01:11:24,666 Zău așa? 929 01:11:24,750 --> 01:11:27,458 Da. Barmanul a zis că deții Crama Casei Azra 930 01:11:27,541 --> 01:11:29,458 și că mă poți ajuta s-o găsesc. 931 01:11:29,541 --> 01:11:30,458 De unde o știi? 932 01:11:30,541 --> 01:11:33,250 Nu i-ai văzut clipul? Face furori pe internet. 933 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Am casa mea de discuri. Vreau să-i ofer un contract. 934 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - N-am văzut-o de mult timp. - Haide! Ești sigur? Barmanul… 935 01:11:39,958 --> 01:11:43,208 - Cum ziceai că te cheamă? - E în regulă. O găsesc eu. 936 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Vă doresc o seară binecuvântată! 937 01:11:48,458 --> 01:11:49,375 Bine. 938 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 Poftim, scumpo! 939 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Mulțumesc că ați sunat! 940 01:12:07,208 --> 01:12:09,958 A avut un puseu hipertensiv. 941 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Va fi bine, dar doctorul vrea să rămână aici peste noapte. 942 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Bine. - Ia loc! Voi fi la intrare. 943 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Vă mulțumesc! 944 01:12:31,458 --> 01:12:33,875 Încă nu mă duc nicăieri. 945 01:12:37,250 --> 01:12:39,208 Dacă ai păți ceva… 946 01:12:40,791 --> 01:12:43,583 Recunosc că m-am speriat. 947 01:12:47,208 --> 01:12:50,500 De când mi-am îngropat familia, am fost plină de mânie. 948 01:12:51,000 --> 01:12:54,666 Am uitat cât de bun a fost Dumnezeu cu mine. 949 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Mi-ai salvat viața. 950 01:13:00,791 --> 01:13:02,416 Ești binecuvântarea mea. 951 01:13:02,916 --> 01:13:08,375 Încă din ziua în care ai refuzat cu încăpățânare să cobori din autocar. 952 01:13:10,166 --> 01:13:12,625 Ești o binecuvântare și pentru Bo. 953 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 Iubirea se manifestă în moduri neașteptate. 954 01:13:23,416 --> 01:13:26,041 Trebuie doar să crezi în ea. 955 01:13:29,791 --> 01:13:32,750 Nu știu de ce Dumnezeu mi l-a luat pe Eli, 956 01:13:34,041 --> 01:13:36,500 dar mă bucur că ne-am iubit. 957 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 Iubirea e tot ce contează, Rut. 958 01:13:43,541 --> 01:13:48,208 Nu te lipsi de ea, de teamă să n-o pierzi! Spune-i lui Bo ce simți pentru el! 959 01:13:54,291 --> 01:13:58,750 Poate părea ciudat că o încurajez pe iubita fiului meu să-și vadă de viață, 960 01:13:59,875 --> 01:14:03,291 dar relația lui Rut cu Boaz era ceva cu totul deosebit. 961 01:14:03,916 --> 01:14:06,916 N-aveam cum să susțin contrariul. 962 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Bună tuturor! 963 01:14:30,583 --> 01:14:32,333 Salut! 964 01:14:34,791 --> 01:14:38,833 De curând, cineva mi-a arătat ce mi-e menit să transmit 965 01:14:38,916 --> 01:14:42,833 cu ajutorul vocii mele. Bo, am compus melodia asta pentru tine. 966 01:14:43,666 --> 01:14:49,541 Am crezut că e imposibil să iubesc iar 967 01:14:50,250 --> 01:14:55,833 Fiindcă orice a contat cu adevărat S-a terminat 968 01:14:56,791 --> 01:15:02,583 Dar tu ai apărut ca prin miracol Și mi-ai oferit ocazia 969 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 Să văd că iubirea e frumoasă În mâinile Domnului 970 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Fiindcă după toate lucrurile Prin care am trecut 971 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Sunt convinsă de adevărul acestui fapt 972 01:15:18,291 --> 01:15:21,083 Știu că iubirea ta e credincioasă 973 01:15:21,833 --> 01:15:24,333 Iubirea ta n-aduce niciodată suferință 974 01:15:24,875 --> 01:15:27,708 Iubirea ta e întotdeauna plină de bunătate 975 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Iubirea ta nu minte niciodată 976 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Și sunt atât de recunoscătoare 977 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Că ai apărut în viața mea 978 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Nu știam că iubirea poate să fie așa 979 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 N-aș fi ghicit-o niciodată 980 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Mi-ai salvat sufletul 981 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Iubirea ta e casa mea 982 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Aveai de-a face cu o fată rănită 983 01:16:01,583 --> 01:16:04,750 Cu inima frântă 984 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Nu eram pregătită pentru această lume 985 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Fusesem greșit înțeleasă 986 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Dar ai văzut dincolo de durerea mea Și ți-ai croit calea 987 01:16:15,250 --> 01:16:18,083 Direct către inima mea 988 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Mă simt în siguranță în brațele tale 989 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Știu că iubirea ta e credin… 990 01:16:30,833 --> 01:16:32,166 Iubirea ta e… 991 01:16:37,166 --> 01:16:39,875 Dar sunt atât de recunoscătoare 992 01:16:40,375 --> 01:16:44,583 Că ai apărut în viața mea 993 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 Nu știam că iubirea poate să fie așa 994 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 N-aș fi ghicit-o niciodată 995 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Și tot ce vreau să spun 996 01:16:54,166 --> 01:16:57,041 E că mi-ai salvat sufletul 997 01:16:57,625 --> 01:17:00,750 Iubirea ta e casa mea 998 01:17:00,833 --> 01:17:03,541 Mi-ai salvat sufletul 999 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Iubirea ta e casa mea 1000 01:17:13,583 --> 01:17:17,875 Se spune că e necesară vigilență când atingi un moment de apogeu, 1001 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 fiindcă atunci vine diavolul după tine. 1002 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, adu furtunurile! 1003 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Am înțeles! - Furtunurile! 1004 01:17:27,083 --> 01:17:28,250 Aveți grijă! 1005 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - Închideți ușile! - Du-te! Laoparte! 1006 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 Rezerva! Nu! 1007 01:17:33,666 --> 01:17:34,875 Dumnezeule! 1008 01:17:39,625 --> 01:17:40,875 Nu! 1009 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1010 01:17:57,500 --> 01:17:58,916 SYRUS: NE VEDEM LA TINE. 1011 01:17:59,000 --> 01:18:02,416 Trecutul o ajunsese din urmă. Venise timpul să nu mai fugă. 1012 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1013 01:18:06,750 --> 01:18:07,708 Bo. 1014 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Trebuie să plec. 1015 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Poftim? Cum adică? 1016 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Trebuie să-mi strâng lucrurile și să plec imediat din Pegram. 1017 01:18:21,083 --> 01:18:22,458 E numai vina mea. 1018 01:18:23,416 --> 01:18:26,500 Am dat-o în bară. Trebuie să-mi repar greșeala. 1019 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Cum adică? Vina ta? Ce vrei să… 1020 01:18:29,250 --> 01:18:30,708 - Îmi pare rău! - Rut. 1021 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Rut! 1022 01:18:42,291 --> 01:18:44,833 Dumnezeule! Și acum? 1023 01:18:51,375 --> 01:18:52,416 Dle Azra! 1024 01:18:53,333 --> 01:18:58,333 Sunt detectivul Lansing. Am fost chemat deoarece a fost o incendiere intenționată. 1025 01:18:59,000 --> 01:19:00,833 - Incendiere intenționată? - Da. 1026 01:19:01,500 --> 01:19:04,166 Firma de asigurări va solicita o anchetă. 1027 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 Vă puteți gândi cine ar vrea să vă facă rău? 1028 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - Aveți datorii? Au fost altercații? - Nu. 1029 01:19:13,250 --> 01:19:14,833 Indivizi amenințători? 1030 01:19:18,833 --> 01:19:22,625 Trimiteți poliția pe strada Maple, la numărul 17! Acum! 1031 01:19:22,708 --> 01:19:25,458 - Roșii din grădina mea. - Sunt foarte bune. 1032 01:19:25,541 --> 01:19:27,333 Rut m-a ajutat să le cultiv. 1033 01:19:29,458 --> 01:19:33,875 Uite-o! Cântăreață de country acum. După ce ați văzut-o la Club Eternity, 1034 01:19:33,958 --> 01:19:36,041 sigur nu v-ați fi așteptat la asta. 1035 01:19:36,125 --> 01:19:39,375 Rut, ți-ajung! Îți mai cumpăr eu haine. 1036 01:19:40,000 --> 01:19:42,333 - Să mergem! - Nu se duce cu tine. 1037 01:19:43,416 --> 01:19:45,208 Nu, Naomi. Trebuie să mă duc. 1038 01:19:52,416 --> 01:19:54,458 Sy a pus la cale furtul mașinii. 1039 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Iar aseară a incendiat crama lui Bo. 1040 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Sunt multe moduri de a convinge oamenii să facă ce nu vor. 1041 01:20:03,125 --> 01:20:07,000 Vreau să încasez banii pe un contract. Te-am avertizat, Rut. Vino! 1042 01:20:08,375 --> 01:20:09,333 Să mergem! 1043 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Va fi mult de condus. Să mergem! - Nu! 1044 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Stai jos! 1045 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Nu! 1046 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - Hei! - Dă-mi drumul! 1047 01:20:22,333 --> 01:20:25,291 Haide, încăpățânato! Să mergem! Așa! 1048 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Dați-mi drumul! 1049 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Ce dracu' vrea? 1050 01:20:29,083 --> 01:20:31,041 - Bo, nu! - Bag-o în mașină! 1051 01:20:31,125 --> 01:20:32,708 - Uită de mine! - Înapoi! 1052 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - Vrei să mori? - Șefu', descuie ușa! 1053 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Nu! 1054 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Nu, Bo! 1055 01:20:47,375 --> 01:20:48,541 Nu! 1056 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Lasă-l în pace! 1057 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 Nu! 1058 01:20:55,791 --> 01:21:00,333 Mi-ai luat soțul și fiul. Nu-mi iei și fiica. 1059 01:21:06,250 --> 01:21:08,000 Data viitoare, n-o să ratez. 1060 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Am vorbit serios când eram în spital. 1061 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Mi-ai salvat viața. 1062 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Nu ești vinovată pentru ce a făcut el. 1063 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Va plăti în viața asta sau în următoarea. 1064 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 Mi-aș fi dorit să fi avut încrederea să-mi spui. 1065 01:21:31,833 --> 01:21:33,666 Să crezi că te iubesc. 1066 01:21:36,958 --> 01:21:38,625 Am tot gătit pentru tine. 1067 01:21:42,916 --> 01:21:44,500 Vai, Bo! 1068 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Îmi pare rău pentru podgorie! 1069 01:21:54,750 --> 01:21:56,208 Putea fi mai rău. 1070 01:22:00,541 --> 01:22:02,375 Trebuie să dau o declarație. 1071 01:22:06,291 --> 01:22:07,458 Te-am mințit. 1072 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Da. Prin omisiune. 1073 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Dar ar fi trebuit să fiu atent la ce nu spuneai. 1074 01:22:16,416 --> 01:22:19,916 Dumnezeule! Nu-mi pot închipui cu ce teamă trăiai în suflet! 1075 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, mi-ai arătat că iubirea mea e prețioasă. 1076 01:22:29,166 --> 01:22:33,291 - Îți mulțumesc! - Am impresia că-ți iei rămas-bun. 1077 01:22:35,750 --> 01:22:40,458 Da. Cum ai putea să trăiești cu mine? Abia dacă mă pot privi în oglindă. 1078 01:22:40,541 --> 01:22:46,416 Rut, pot să fac alt vin. Dar nu voi găsi pe altcineva ca tine. 1079 01:22:51,208 --> 01:22:53,083 Unde-i binecuvântarea Domnului? 1080 01:22:55,416 --> 01:22:59,083 - Îți vine să crezi? - Aici îți era concentrat tot viitorul. 1081 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Nimeni nu-l va gusta vreodată. 1082 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Ce risipă! 1083 01:23:05,708 --> 01:23:07,250 Ar trebui să-l gustăm noi. 1084 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, ai un tirbușon? 1085 01:23:13,083 --> 01:23:14,125 - Rut! - Da. 1086 01:23:14,208 --> 01:23:16,083 Nu mai e bun de băut. Doar… 1087 01:23:17,125 --> 01:23:20,333 Să vedem cum e! De ce nu? Dă-mi sticla! 1088 01:23:28,250 --> 01:23:31,083 - Eu vreau să gust prima! - Poftim! Gustă-l! 1089 01:23:40,875 --> 01:23:43,375 Nu mă pricep la vinuri, dar trebuie să-l guști! 1090 01:23:43,458 --> 01:23:45,000 - Serios? - Da. 1091 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Bine. 1092 01:23:53,125 --> 01:23:54,041 Bo! 1093 01:23:55,500 --> 01:23:57,916 - Trebuie să-l guști. - Ba nu, nu trebuie. 1094 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 - Bo. Ai încredere în mine! - Frate… 1095 01:24:11,875 --> 01:24:16,416 Nu se poate! Trebuia să se fi oțetit din cauza focului. Nu e posibil! 1096 01:24:16,500 --> 01:24:19,416 Am mai auzit despre vinuri nestricate de incendii. 1097 01:24:19,500 --> 01:24:22,458 Va trebui să verificăm toate sticlele de aici. Dar… 1098 01:24:23,291 --> 01:24:24,416 - Cred… - Vinul… 1099 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 Vinul din rezerva 2017 e mai bun acum. 1100 01:24:29,625 --> 01:24:31,250 - Așa! - Da! 1101 01:24:39,083 --> 01:24:42,208 Juriul a decis deja 1102 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 că nu va fi recomandat. 1103 01:24:45,666 --> 01:24:47,833 Însă, va primi 1104 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 premiul cel mare. 1105 01:24:54,458 --> 01:24:55,625 Felicitări! 1106 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Ronan, sper că nu glumești! 1107 01:24:58,958 --> 01:24:59,958 Nu glumesc. 1108 01:25:00,541 --> 01:25:01,916 Tatăl tău ar fi mândru. 1109 01:25:02,000 --> 01:25:03,458 - Da? - Da. 1110 01:25:05,041 --> 01:25:06,458 Ce mândru ar mai fi! 1111 01:25:08,500 --> 01:25:09,625 Foarte mândru. 1112 01:25:11,625 --> 01:25:14,291 Deci, aveam o înțelegere. 1113 01:25:14,958 --> 01:25:16,291 Cum îl vei numi? 1114 01:25:20,541 --> 01:25:21,541 R&B. 1115 01:25:22,250 --> 01:25:23,875 De la Rut și Boaz. 1116 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 Tu ai fost miracolul care a dus la asta. 1117 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Crezi că ai destul timp să fii o cântăreață cu contract și soția mea? 1118 01:25:36,416 --> 01:25:38,541 Doar dacă trecem la treabă împreună. 1119 01:25:41,916 --> 01:25:46,666 Se pare că Rut s-a înșelat. A trăit fericită până la adânci bătrâneți. 1120 01:25:47,208 --> 01:25:50,708 Marile povești de iubire nu încep cu vâlvătăi. 1121 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Uneori, ele se nasc din cenușă. 1122 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Dumnezeu e iubire. 1123 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 Dragostea este îndelung răbdătoare. Este plină de bunătate. 1124 01:26:01,875 --> 01:26:05,083 Dragostea nu pizmuiește. Dragostea nu se laudă. 1125 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 Dragostea nu va pieri niciodată. 1126 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 Acum rămân acestea trei: credința, nădejdea și dragostea. 1127 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 Dar cea mai mare dintre ele este dragostea. 1128 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 Dragostea învinge mereu. 1129 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Subtitrarea: Oana-Meda Pop