1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,291 --> 00:00:43,291 [música instrumental suave] 4 00:00:45,333 --> 00:00:49,583 [mujer] El amor es la fuerza más poderosa en el universo. 5 00:00:50,083 --> 00:00:53,375 Aunque no siempre es un cuento de hadas lleno de flores. 6 00:00:53,458 --> 00:00:55,250 A veces, aparece 7 00:00:55,333 --> 00:00:59,458 de la forma más repentina y poco convencional. 8 00:01:00,916 --> 00:01:03,041 Hay un viejo himno que dice: 9 00:01:03,125 --> 00:01:05,833 "Dios se mueve de maneras misteriosas 10 00:01:05,916 --> 00:01:08,333 para realizar sus maravillas". 11 00:01:08,416 --> 00:01:12,000 Pues hallar el amor, el amor verdadero, 12 00:01:12,083 --> 00:01:14,583 es una de las maravillas de Dios. 13 00:01:15,291 --> 00:01:18,083 Toda historia de amor tiene un principio. 14 00:01:18,166 --> 00:01:19,625 Pero las mejores 15 00:01:20,125 --> 00:01:23,375 no comienzan con un "feliz por siempre". 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,500 Empiezan con verdad, 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,583 con confianza 18 00:01:27,666 --> 00:01:29,958 y, a veces, con tragedia. 19 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Voy a contarles una historia de amor 20 00:01:33,625 --> 00:01:35,916 directamente del libro de Rut. 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,916 Ella es Rut Moably. 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,500 - [vítores] - [presentador habla indistintamente] 23 00:01:43,583 --> 00:01:45,291 [mujer] La madre de Rut la abandonó 24 00:01:45,375 --> 00:01:48,958 en las escaleras de una iglesia cuando tenía cinco años. 25 00:01:50,958 --> 00:01:52,125 Aun así, 26 00:01:52,208 --> 00:01:54,916 perseveró y llegó más lejos de lo que todos pensaban. 27 00:01:56,291 --> 00:01:58,000 A Rut siempre le gustó cantar, 28 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 pero no podía encontrar 29 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 la canción en su espíritu. 30 00:02:01,541 --> 00:02:04,083 Se debatía entre quién era en verdad 31 00:02:04,166 --> 00:02:06,291 y quién querían los demás que fuera. 32 00:02:06,375 --> 00:02:07,791 Voy a hacer esto primero. 33 00:02:07,875 --> 00:02:09,375 Quiero que reciban 34 00:02:09,458 --> 00:02:11,916 a mi amigo Syrus Jordan, que está aquí. 35 00:02:12,000 --> 00:02:14,458 - Desde Ice Grill Records. - [vítores] 36 00:02:14,541 --> 00:02:16,666 [presentador] Quiero que saluden a otro amigo. 37 00:02:16,750 --> 00:02:18,958 ¿Qué pasó, Jermaine Dupri? ¡J. D., hola! 38 00:02:19,041 --> 00:02:21,041 [vítores] 39 00:02:22,083 --> 00:02:24,791 Señor, por favor, concédenos la capacidad 40 00:02:24,875 --> 00:02:27,041 de poder conectar con la audiencia. 41 00:02:27,125 --> 00:02:30,291 Y que la gloria sea tuya y solo tuya. 42 00:02:30,375 --> 00:02:32,041 Señor, por favor, danos… 43 00:02:32,125 --> 00:02:33,916 ¿Me das un poco de gloria, Dios? 44 00:02:34,000 --> 00:02:37,375 Yo soy la que está en tacones. Amén. 45 00:02:37,875 --> 00:02:39,416 [presentador] Quiero que me muestren… 46 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Con permiso. 47 00:02:40,583 --> 00:02:42,833 Ma, te va a encantar, ¿okey? 48 00:02:42,916 --> 00:02:44,583 - Ya lo verás. - [vítores] 49 00:02:44,666 --> 00:02:47,375 - [música de hiphop] - [canta en inglés] 50 00:02:54,708 --> 00:02:57,458 Su voz es increíble. 51 00:02:58,958 --> 00:03:00,958 [Rut canta en inglés] 52 00:03:03,166 --> 00:03:06,000 [mujer] La primera vez que oí a Rut cantar, 53 00:03:06,083 --> 00:03:08,541 digamos que no quedé impresionada. 54 00:03:09,916 --> 00:03:10,958 Pero mi hijo Marlon 55 00:03:11,041 --> 00:03:12,500 la tenía en un pedestal. 56 00:03:12,583 --> 00:03:14,750 [continúan cantando en inglés] 57 00:03:33,541 --> 00:03:35,750 [mujer] Solo habían estado saliendo unos meses, 58 00:03:35,833 --> 00:03:38,000 pero no entendía lo que él veía en ella. 59 00:03:38,083 --> 00:03:41,125 [Rut vocaliza] 60 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 - [vítores] - [presentador] ¡Sí, sí! 61 00:03:43,333 --> 00:03:46,000 ¡Qué bueno! ¡Quiero escucharlos a todos! 62 00:03:46,083 --> 00:03:48,583 [mujer] Dicen que la verdadera belleza está en las acciones, 63 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 pero, para mí, ella solo era una niña bonita. 64 00:03:51,208 --> 00:03:53,250 [jadea] ¿Los escuchas? 65 00:03:53,333 --> 00:03:55,125 Vamos a romperla, amiga. [ríe] 66 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Toma. Gracias. 67 00:03:57,833 --> 00:03:58,916 Rut, bebé, ¿en serio? 68 00:03:59,000 --> 00:04:02,458 Nos avientan dinero como si fuéramos a desnudarnos, Bree. 69 00:04:02,541 --> 00:04:05,291 Es la mitad del alquiler. [gruñe] 70 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 ¡Qué lindura! [ríe] 71 00:04:07,250 --> 00:04:09,875 Oye, qué show de locos, amor. 72 00:04:09,958 --> 00:04:11,416 Ay, gracias. 73 00:04:11,500 --> 00:04:13,250 - [suspira] - Estoy orgulloso. 74 00:04:13,333 --> 00:04:14,541 [suspira] 75 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Oh, Marlon no me dijo que venían. 76 00:04:17,375 --> 00:04:19,500 Marlon solo habla de tu talento. 77 00:04:19,583 --> 00:04:21,208 Así que hoy vinimos 78 00:04:21,291 --> 00:04:22,666 a verte en tu elemento. 79 00:04:22,750 --> 00:04:24,791 [ríe suavemente] Sublime. 80 00:04:24,875 --> 00:04:26,666 ¿No te parece, amor? 81 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Tenemos que irnos, ¿mmm? 82 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 Ah, sí, gracias por venir. 83 00:04:31,208 --> 00:04:32,541 Si quieren, los acompaño. 84 00:04:32,625 --> 00:04:33,875 Déjalo así. 85 00:04:33,958 --> 00:04:36,541 Quédate… en tu elemento. 86 00:04:36,625 --> 00:04:37,458 [Marlon] Ma. 87 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 [Syrus] Hoy subieron de nivel. 88 00:04:39,625 --> 00:04:40,916 - [Breana] ¿Qué hay? - Ah… 89 00:04:41,000 --> 00:04:42,291 [Breana ríe] 90 00:04:42,375 --> 00:04:44,708 ¿Cómo están? Soy Syrus Jordan, el mánager. 91 00:04:44,791 --> 00:04:46,000 Gracias por venir. 92 00:04:46,500 --> 00:04:48,416 Tú debes ser el famoso Marlon. 93 00:04:48,500 --> 00:04:49,333 ¿Qué hay, bro? 94 00:04:49,416 --> 00:04:50,666 [gruñe] 95 00:04:50,750 --> 00:04:52,458 Ey, más te vale 96 00:04:52,541 --> 00:04:54,541 cuidar bien de esta superestrella. 97 00:04:55,875 --> 00:04:57,791 Ya olvida lo que te dijo. [resopla] 98 00:04:57,875 --> 00:04:59,875 - [Syrus] Ey, ¿están vestidas? - Sí. 99 00:04:59,958 --> 00:05:01,375 - [Syrus] Señoritas. - Apa… 100 00:05:02,208 --> 00:05:04,083 - Jermaine Dupri. - [Breana exclama] 101 00:05:04,166 --> 00:05:06,416 - Es un placer. Soy Breana. - Lo mismo digo. 102 00:05:06,500 --> 00:05:09,000 Breana es mi amiga de toda la vida. Y ella es Rut. 103 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 A ella la encontré en una tienda. 104 00:05:11,916 --> 00:05:15,250 Y, un día, oí su voz. 105 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 La voz más bella que oí alguna vez. 106 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Miré alrededor, ¿y qué vi? 107 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 A Rut, apilando estantes como si nada. 108 00:05:24,000 --> 00:05:26,208 Ustedes son unas estrellas. 109 00:05:26,291 --> 00:05:29,750 Me parece que So So Def puede ser su nuevo hogar. 110 00:05:29,833 --> 00:05:31,625 [Breana] So So Def. 111 00:05:31,708 --> 00:05:34,083 ¡Eso queremos! [grita de alegría] 112 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 Oigan, J. D. va a volver en unas semanas. Va a aparecer en una de sus sesiones. 113 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 - Un placer conocerlas. - El placer es nuestro. 114 00:05:41,166 --> 00:05:43,583 - 404 te pondrá en el mapa. - Gracias. 115 00:05:43,666 --> 00:05:44,875 - Hablamos. - Sí. 116 00:05:44,958 --> 00:05:46,583 - Dios. ¿Esto es verdad? - Bree. 117 00:05:46,666 --> 00:05:47,791 - ¿Qué? - Danos un minuto. 118 00:05:47,875 --> 00:05:49,416 [Breana exhala] Okey. 119 00:05:50,125 --> 00:05:52,166 Te veo en casa, ¿sí? 120 00:05:53,541 --> 00:05:55,083 [conversaciones indistintas afuera] 121 00:05:55,166 --> 00:05:57,583 - [se cierra la puerta] - Ni siquiera has comido. 122 00:05:58,541 --> 00:06:00,000 [suspira] Ya te la paso. 123 00:06:02,041 --> 00:06:03,750 Mi papá decía: 124 00:06:03,833 --> 00:06:06,458 "Toma y haz, no importa cuál sea el medio". 125 00:06:09,125 --> 00:06:10,833 [música de tensión] 126 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 [Syrus carraspea] 127 00:06:13,083 --> 00:06:15,208 404 es nuestro medio. 128 00:06:15,916 --> 00:06:18,666 Ahora solo queda que lo tomes. 129 00:06:18,750 --> 00:06:20,291 Y eso haremos. 130 00:06:20,375 --> 00:06:22,000 [se abre la puerta] 131 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Ey, jefe. 132 00:06:23,791 --> 00:06:25,958 Alguien afuera lo está buscando. 133 00:06:26,583 --> 00:06:27,500 Dame un minuto. 134 00:06:28,458 --> 00:06:29,541 [se cierra la puerta] 135 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Nos vemos en el estudio mañana, ¿okey? 136 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 [Marlon] Qué locura que esto esté pasando. 137 00:06:42,541 --> 00:06:44,125 404 es la vía. 138 00:06:44,625 --> 00:06:48,291 - ¿Qué importa lo que mi mamá piense? - Esto no es por tu mamá. 139 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 Si te sirve de consuelo, tienen más en común de lo que crees. 140 00:06:52,791 --> 00:06:53,666 [resopla] 141 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 Ayudó a papá con el negocio. 142 00:06:56,291 --> 00:06:57,875 Mira dónde están. 143 00:06:59,291 --> 00:07:01,083 Se trata de ética. 144 00:07:01,166 --> 00:07:02,208 Tú la tienes. 145 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 Te esforzaste por esto. 146 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 No… No desperdicies tu voz, no antes del estrellato. 147 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 No voy a desperdiciarla. 148 00:07:10,250 --> 00:07:11,333 No necesito 149 00:07:11,416 --> 00:07:13,458 que me hagas dudar de lo que siento. 150 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Más bien, necesito alguien que me anime. 151 00:07:24,375 --> 00:07:26,166 [mujer] Sabes que tengo razón. 152 00:07:28,125 --> 00:07:30,250 Marlon no sabe escoger 153 00:07:30,791 --> 00:07:32,916 por la forma en que lo criamos. 154 00:07:33,916 --> 00:07:34,833 [suspira] 155 00:07:34,916 --> 00:07:37,166 No sé por qué no es como su hermano, 156 00:07:38,541 --> 00:07:40,666 que Dios lo tenga en su gloria. 157 00:07:41,458 --> 00:07:45,000 Eh, Marlon sabe lo que hace. 158 00:07:45,083 --> 00:07:47,666 Me parece que eres muy criticona. 159 00:07:47,750 --> 00:07:50,916 Además, fuiste un poco grosera, querida. 160 00:07:51,000 --> 00:07:53,416 Una de las razones por las que me elegiste, 161 00:07:53,500 --> 00:07:56,375 en vez de a esas mujeres tontas que andan pregonando: 162 00:07:56,458 --> 00:07:58,666 "Ay, ¿qué pensará Eli? 163 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 Ay, ¿qué estará haciendo Eli?", 164 00:08:00,833 --> 00:08:03,541 es porque yo sí sé dar opiniones. 165 00:08:03,625 --> 00:08:06,000 Y me vendría muy bien un poco de eso. 166 00:08:06,083 --> 00:08:07,375 - ¿Qué? - Ven aquí. 167 00:08:07,458 --> 00:08:08,708 - Ay, no, no. - Sí, ven. 168 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 - Señor, disculpe, estoy leyendo un libro. - [ríe] 169 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 - Así expando mi mente. - Ah, ah, ah. 170 00:08:13,208 --> 00:08:14,750 - ¿Lo sientes? - ¡Oh! 171 00:08:15,250 --> 00:08:16,166 ¿Mmm? 172 00:08:16,666 --> 00:08:18,375 - Pues claro. - Mmm… 173 00:08:18,458 --> 00:08:20,458 [ríen] 174 00:08:20,541 --> 00:08:21,583 Es un milagro. 175 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 Es un milagro. 176 00:08:23,041 --> 00:08:24,083 [ríen] 177 00:08:24,166 --> 00:08:25,375 Ven aquí. 178 00:08:26,416 --> 00:08:28,166 [gimen suavemente] 179 00:08:28,250 --> 00:08:30,750 Ay, qué bella mi mujer. 180 00:08:30,833 --> 00:08:32,041 [mujer ríe suavemente] 181 00:08:35,500 --> 00:08:38,041 - [pista de hiphop] - [Rut canta en inglés] 182 00:08:38,125 --> 00:08:41,625 Un momento, paremos. La energía desapareció. 183 00:08:41,708 --> 00:08:45,166 O sea, te estoy escuchando, pero no te creo. 184 00:08:45,250 --> 00:08:47,666 Haz que te crea. Si yo, que te grabo, no te creo, 185 00:08:47,750 --> 00:08:49,333 el mundo tampoco va a hacerlo. 186 00:08:49,416 --> 00:08:51,750 - Otra vez. Con todo. - Tú puedes. 187 00:08:51,833 --> 00:08:54,583 [Breana canta hiphop en inglés en pista] 188 00:08:54,666 --> 00:08:56,666 [canta en inglés] 189 00:08:58,083 --> 00:08:59,000 [productor] Sí. 190 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 [Breana] Okey. 191 00:09:02,416 --> 00:09:03,666 [suspira] Ay… 192 00:09:04,708 --> 00:09:06,458 - Em… - [productor] ¿Qué? 193 00:09:06,541 --> 00:09:07,625 Haré una pausa. 194 00:09:08,208 --> 00:09:10,000 Solo danos unos minutos, ¿sí? 195 00:09:10,083 --> 00:09:12,125 [suspira] Qué desastre. 196 00:09:15,750 --> 00:09:17,250 Para mí estuvo bien. 197 00:09:18,125 --> 00:09:19,833 ¿Así que ahora nos mentimos? 198 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Es que no has calentado muy bien. 199 00:09:23,583 --> 00:09:24,958 [ríe suavemente] 200 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Bree, haces poemas. 201 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Escribías sobre amor, 202 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 empoderamiento y conciencia social. 203 00:09:33,041 --> 00:09:34,791 He sabido mi destino desde siempre, 204 00:09:34,875 --> 00:09:36,583 y sé que este no es. 205 00:09:37,583 --> 00:09:39,416 - Voy para allá. - Okey. 206 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 [música sombría] 207 00:09:45,708 --> 00:09:46,750 [Breana] ¿Qué pasó? 208 00:09:49,583 --> 00:09:51,375 Bree, nuestra música, 209 00:09:51,958 --> 00:09:55,000 las canciones que inventamos en esa… 210 00:09:56,375 --> 00:09:59,291 - grabadora de 12 dólares. - [ríe] La grabadora. 211 00:09:59,791 --> 00:10:02,875 Esas canciones salieron de aquí para las dos. 212 00:10:04,708 --> 00:10:06,250 Yo solo quiero la paga. 213 00:10:06,333 --> 00:10:07,750 Pero ¿a qué costo, Bree? 214 00:10:07,833 --> 00:10:09,333 Si seguimos este camino, 215 00:10:09,416 --> 00:10:11,000 Sy va a controlarnos. 216 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 ¿Cuándo seremos nosotras en verdad? 217 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 ¿Ser nosotras? 218 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 Vivimos en un edificio en ruinas en Groove Park 219 00:10:18,208 --> 00:10:20,166 y compramos en la tienda de descuento. 220 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Es lo que somos. 221 00:10:21,791 --> 00:10:23,791 Me dijiste que has orado un montón. 222 00:10:23,875 --> 00:10:26,583 "¿Qué va a hacer Dios por nosotras? Porque Dios es…". 223 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 Tenemos que actuar. 224 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 Hay que hacer algo. 225 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Es la oportunidad de cambiar nuestras vidas. 226 00:10:32,583 --> 00:10:34,250 Estamos haciendo un primer álbum. 227 00:10:34,333 --> 00:10:36,208 Hablamos de So So Def. 228 00:10:36,291 --> 00:10:38,625 Si eso no es Dios, entonces, ¿qué es? 229 00:10:38,708 --> 00:10:39,583 No lo sé, 230 00:10:39,666 --> 00:10:41,875 pero siento que Dios no me quiere aquí. 231 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - ¿Y dónde? - No puedo seguir. 232 00:10:43,916 --> 00:10:45,708 ¿Eso qué significa? 233 00:10:47,333 --> 00:10:49,541 - Explícame. - Ya me voy. 234 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Rut, no hagas esto. Rut. 235 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 [música de hiphop en auto] 236 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 ¿Qué, no estabas grabando? 237 00:11:04,250 --> 00:11:05,625 ¿Hablamos? 238 00:11:08,416 --> 00:11:09,500 [cesa la música] 239 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Pensé en lo que dijiste y, eh… 240 00:11:14,708 --> 00:11:16,125 tú sabes que te agradezco, 241 00:11:16,208 --> 00:11:19,083 pero 404 ya no parece lo correcto. 242 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 Te mostraré algo. 243 00:11:22,916 --> 00:11:25,291 [música de tensión] 244 00:11:26,541 --> 00:11:28,541 ¿Sabes cuánto trabajé para estar aquí? 245 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Estamos por firmar un acuerdo millonario con Jermaine Dupri. 246 00:11:31,458 --> 00:11:32,416 Mira aquí. 247 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Te pagué el alquiler cuando no tuviste. 248 00:11:35,333 --> 00:11:37,833 Te di un auto para que no subieras al autobús. 249 00:11:38,333 --> 00:11:40,166 Lo hice sin ayuda durante tres años. 250 00:11:40,833 --> 00:11:43,625 ¡Tengo 250 000 dólares en deudas! 251 00:11:43,708 --> 00:11:46,583 Bueno, aquí hay 3000 dólares, junto a la llave del Honda. 252 00:11:46,666 --> 00:11:48,291 ¿Tres mil dólares? 253 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Y… te prometo que te haré pagos mensuales hasta regresarte lo que invertiste… 254 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Eso no es nada de lo que invertí en tu talento. 255 00:11:56,458 --> 00:11:58,416 Escucha bien lo que voy a decir. 256 00:11:59,291 --> 00:12:01,333 Yo en verdad quiero 257 00:12:01,416 --> 00:12:04,541 que lo pienses bien y no te vayas. 258 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Primero debes cumplir tus obligaciones contractuales, 259 00:12:07,958 --> 00:12:09,166 y eso es todo. 260 00:12:09,666 --> 00:12:11,875 Después, puedes dejarnos. 261 00:12:13,166 --> 00:12:15,875 Muchas gracias por lo que has hecho por mí, Sy. 262 00:12:22,541 --> 00:12:26,083 [mujer] Soltar algo que no encaja contigo te libera. 263 00:12:26,166 --> 00:12:28,208 Y Rut estaba a punto de aprender 264 00:12:28,291 --> 00:12:29,958 que la libertad no es gratis, 265 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 siempre tiene un costo. 266 00:12:31,708 --> 00:12:32,666 [bosteza] 267 00:12:32,750 --> 00:12:35,166 LLAMADAS RECIENTES MARLON EVANS 268 00:12:37,166 --> 00:12:38,333 [gime suavemente] 269 00:12:38,416 --> 00:12:40,583 [tono de llamada] 270 00:12:42,166 --> 00:12:43,041 [mujer] ¿Hola? 271 00:12:43,583 --> 00:12:44,666 ¿Marlon? 272 00:12:44,750 --> 00:12:47,708 Es Naomi Evans. [respira angustiada] 273 00:12:47,791 --> 00:12:49,500 Estoy en el hospital. 274 00:12:49,583 --> 00:12:51,541 Ocurrió un accidente. 275 00:12:51,625 --> 00:12:54,166 Marlon e Eli… 276 00:12:54,666 --> 00:12:55,666 [jadea] 277 00:12:59,041 --> 00:13:01,208 Señora Naomi, ¿qué pasó? 278 00:13:01,291 --> 00:13:02,500 ¿Están bien? 279 00:13:02,583 --> 00:13:04,083 [Naomi] Mmm… 280 00:13:04,833 --> 00:13:06,416 Es que… em… 281 00:13:08,041 --> 00:13:10,750 fue un robo según la policía. 282 00:13:11,833 --> 00:13:13,000 Y, eh… 283 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 y los encontraron… 284 00:13:16,958 --> 00:13:17,958 [gime suavemente] 285 00:13:18,041 --> 00:13:21,041 en el auto de Marlon en un semáforo. 286 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 [Rut] ¿Qué pasó? 287 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Una pelea. 288 00:13:27,583 --> 00:13:28,416 ¿Una pelea? 289 00:13:28,500 --> 00:13:29,958 Les dispararon a ambos. 290 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 - No puede ser. - ¿Cómo? 291 00:13:32,916 --> 00:13:34,583 [música sombría] 292 00:13:36,541 --> 00:13:39,250 [Naomi] El amor es paciente y bondadoso, 293 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 pero también puede romperte el corazón. 294 00:13:42,458 --> 00:13:43,708 ¿Señora Evans? 295 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Soy la doctora Annalise Feldman. 296 00:13:47,166 --> 00:13:48,666 Hicimos todo lo que pudimos 297 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 por su esposo e hijo. 298 00:13:52,291 --> 00:13:54,666 Pero ninguno de ellos sobrevivió. 299 00:13:55,250 --> 00:13:56,583 [golpe de música] 300 00:13:56,666 --> 00:13:58,041 [Rut da un grito ahogado] 301 00:13:58,625 --> 00:14:00,833 [doctora] Lamento mucho su pérdida. 302 00:14:04,083 --> 00:14:07,083 [con voz amortiguada] Contamos con consejeros para el duelo. 303 00:14:08,083 --> 00:14:09,291 [música coral sombría] 304 00:14:09,375 --> 00:14:11,708 Estarán para usted cuando los necesite. 305 00:14:13,500 --> 00:14:17,375 En verdad la invito a que acepte nuestra ayuda 306 00:14:18,208 --> 00:14:20,583 en este momento tan difícil. 307 00:14:20,666 --> 00:14:22,083 [llora] 308 00:14:22,166 --> 00:14:24,708 [doctora] Sé que es una situación complicada. 309 00:14:25,333 --> 00:14:26,708 Mi sentido pésame. 310 00:14:26,791 --> 00:14:28,791 [solloza] 311 00:14:30,125 --> 00:14:32,583 - [Feldman] Tranquila. - [sollozan] 312 00:14:32,666 --> 00:14:33,916 [Feldman] Respire. 313 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 [continúa música sombría] 314 00:14:41,125 --> 00:14:43,125 [gime] 315 00:14:43,208 --> 00:14:44,166 [exhala] 316 00:14:46,041 --> 00:14:48,875 [Naomi] Nunca pensé que existiría el día 317 00:14:48,958 --> 00:14:50,583 en que enterraría a mi esposo 318 00:14:50,666 --> 00:14:52,833 y a mi hijo al mismo tiempo. 319 00:14:52,916 --> 00:14:53,875 [cesa la música] 320 00:14:53,958 --> 00:14:55,958 [conversaciones indistintas] 321 00:14:59,375 --> 00:15:01,208 [música intrigante] 322 00:15:01,291 --> 00:15:03,791 [hombre] Lamento tener que decirle esto, 323 00:15:03,875 --> 00:15:05,291 pero es urgente. 324 00:15:05,375 --> 00:15:06,875 Eli no quería que lo supiera. 325 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Él… Él pensó que podía revertir la situación. 326 00:15:10,250 --> 00:15:13,291 Cuando los inversionistas se retiraron del proyecto Midtown, 327 00:15:13,375 --> 00:15:16,083 él lo hipotecó todo: 328 00:15:16,166 --> 00:15:20,291 esta casa, los autos, sus propiedades. 329 00:15:20,791 --> 00:15:25,541 Este es un aviso de intención de embargo. 330 00:15:26,041 --> 00:15:28,416 [suspira] Es de hace tres meses. 331 00:15:28,500 --> 00:15:30,083 [respira temblorosamente] 332 00:15:30,166 --> 00:15:34,208 ¿Cómo… cómo no me lo dijo? 333 00:15:34,291 --> 00:15:36,041 Lamento darle la noticia. 334 00:15:36,125 --> 00:15:39,208 Yo estuve intentando contactarla. 335 00:15:39,291 --> 00:15:41,458 Se va a hacer una subasta. 336 00:15:42,208 --> 00:15:44,583 La buena noticia es que todavía tienen 337 00:15:44,666 --> 00:15:47,250 una antigua casa en Pegram, Tennessee. 338 00:15:47,333 --> 00:15:49,416 Eli la puso a su nombre, 339 00:15:49,916 --> 00:15:51,500 así que es intocable. 340 00:15:51,583 --> 00:15:52,458 [exhala] 341 00:15:53,875 --> 00:15:55,875 [continúa música intrigante] 342 00:15:58,916 --> 00:16:01,666 Me gustaría ser de ayuda, ¿okey? 343 00:16:01,750 --> 00:16:03,250 Avísame si me necesitas. 344 00:16:03,333 --> 00:16:04,375 [mujer] Gracias. 345 00:16:04,458 --> 00:16:05,958 [se desvanece la música] 346 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 ¿Tú qué haces aquí? 347 00:16:09,875 --> 00:16:12,041 Solo vine a dar mis condolencias. 348 00:16:13,083 --> 00:16:14,583 ¿Puedo sentarme ahí? 349 00:16:16,833 --> 00:16:19,208 [Syrus respira hondo] 350 00:16:21,625 --> 00:16:22,583 [suspira] 351 00:16:25,000 --> 00:16:27,541 En verdad lamento mucho lo que sucedió. 352 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon parecía un buen tipo, en serio. 353 00:16:32,458 --> 00:16:33,625 Sí, lo era. 354 00:16:35,333 --> 00:16:37,458 Los funerales siempre me parecen 355 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 como una película. 356 00:16:40,291 --> 00:16:41,125 ¿Qué? 357 00:16:43,208 --> 00:16:45,291 ¿Recuerdas la escena en Buenos muchachos 358 00:16:45,375 --> 00:16:47,000 cuando queman el restaurante? 359 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Era su plan para cobrar. 360 00:16:49,333 --> 00:16:50,416 Sin heridos. 361 00:16:53,041 --> 00:16:55,208 Un robo así no sale en el cine. 362 00:16:55,708 --> 00:16:57,458 Pero debía ser tan simple. 363 00:16:58,333 --> 00:17:00,000 Nadie iba a salir herido. 364 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 Pero a veces las cosas no salen bien. 365 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Me disculpo, Rut. 366 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 Quería que habláramos. 367 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Y esta es la parte donde voy a cobrar. 368 00:17:14,208 --> 00:17:15,375 ¿Qué cosa? 369 00:17:15,458 --> 00:17:18,416 ¿Acaso no tengo deudas? ¿Sueños propios? 370 00:17:19,500 --> 00:17:22,958 Ese contrato era todo. Mi salvación. 371 00:17:23,791 --> 00:17:26,833 No dejaré que nadie me lo arrebate. 372 00:17:26,916 --> 00:17:28,208 Sy, ¿esto es verdad? 373 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Es una locura. 374 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Y no importa lo que intentes construir ahora, 375 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 yo voy a estar ahí para cobrar. 376 00:17:37,458 --> 00:17:39,458 [música de tensión] 377 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 Le diré a la policía. 378 00:17:42,541 --> 00:17:43,666 No lo hagas. 379 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 O voy a llevarme cada cosa que ames. 380 00:17:46,416 --> 00:17:47,250 Lo prometo. 381 00:17:48,375 --> 00:17:49,208 Oye… 382 00:17:49,833 --> 00:17:51,000 [inhala hondo] 383 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 solo vuelve al estudio. 384 00:17:56,500 --> 00:17:59,291 O la señora Naomi es la siguiente. 385 00:18:00,125 --> 00:18:02,125 [respira temblorosamente] 386 00:18:03,541 --> 00:18:06,416 [Rut inhala hondo] Ay, Dios, ya no sé qué hacer con esto. 387 00:18:06,500 --> 00:18:08,583 ¿Qué se supone que haga ahora? 388 00:18:08,666 --> 00:18:09,583 [llora] 389 00:18:09,666 --> 00:18:11,666 [música dramática sombría] 390 00:18:14,875 --> 00:18:16,041 Dios, ayúdame. 391 00:18:16,125 --> 00:18:18,833 Por favor, dime cuál es el camino. 392 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 ¿Cuál es el camino? 393 00:18:20,375 --> 00:18:23,083 Ya no sé qué hacer con esto. [solloza] 394 00:18:33,666 --> 00:18:35,666 [continúa música dramática sombría] 395 00:18:41,208 --> 00:18:43,583 BREEYONCÉ, TE DEJO EL ALQUILER. 396 00:18:43,666 --> 00:18:45,041 NO TE DIRÉ ADÓNDE VOY. 397 00:18:45,125 --> 00:18:46,541 NO SÉ CUÁNDO VOLVERÉ. 398 00:18:50,583 --> 00:18:53,041 Hola. Busco a la señora Naomi. 399 00:18:53,625 --> 00:18:56,083 Lamento decirte que ella ya se fue. 400 00:18:57,125 --> 00:18:59,125 [música dramática suave] 401 00:18:59,208 --> 00:19:01,041 Okey, pero ¿adónde fue? 402 00:19:05,791 --> 00:19:08,041 Escuche, en serio, debo verla. 403 00:19:11,458 --> 00:19:12,583 A la estación. 404 00:19:12,666 --> 00:19:14,125 En Forsyth. 405 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Okey, gracias. Gracias. 406 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 La primera puerta al subir, por favor. 407 00:19:19,916 --> 00:19:21,916 [mujer por altavoz] Última llamada para los viajeros 408 00:19:22,000 --> 00:19:23,875 con destino a Pegram, Tennessee. 409 00:19:23,958 --> 00:19:25,291 Se está abordando. 410 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 [pasajera] Sí, muchas gracias. 411 00:19:27,375 --> 00:19:29,375 [conversación indistinta] 412 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 ¿Qué haces aquí? 413 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Voy con usted. 414 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Claro que no. 415 00:19:38,083 --> 00:19:39,583 ¿Y quién va a cuidarla? 416 00:19:39,666 --> 00:19:41,416 No necesito a nadie, niña. 417 00:19:41,500 --> 00:19:43,083 Mejor bájate ahora. 418 00:19:45,958 --> 00:19:47,708 Escuche, señora. 419 00:19:49,125 --> 00:19:51,625 El lugar al que voy es a donde esto me lleve. 420 00:19:54,041 --> 00:19:56,125 No sé qué tienes en mente. 421 00:19:56,791 --> 00:20:00,291 Puede que no tengas nada en absoluto, pero no vas a ir conmigo 422 00:20:00,375 --> 00:20:01,916 a Tennessee o a otra parte. 423 00:20:02,000 --> 00:20:03,166 Vuelve a tu casa. 424 00:20:03,250 --> 00:20:05,625 No necesito tu ayuda. 425 00:20:05,708 --> 00:20:07,375 ¿Sí lo entendiste? 426 00:20:12,500 --> 00:20:15,041 Adonde vaya, voy yo. 427 00:20:15,125 --> 00:20:17,416 [música suave alegre] 428 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 [Naomi] Estaba convencida de que esa niña había enloquecido. 429 00:20:21,583 --> 00:20:23,375 Le dije que se fuera, 430 00:20:23,875 --> 00:20:25,333 pero se quedó. 431 00:20:26,833 --> 00:20:32,583 Verán, a veces, los ángeles de Dios no esperan una invitación. 432 00:20:32,666 --> 00:20:35,833 Aparecen incluso cuando queremos estar solos. 433 00:20:40,916 --> 00:20:42,916 [continúa música suave alegre] 434 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 PEGRAM, TENNESSEE 435 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 [se desvanece la música] 436 00:21:15,416 --> 00:21:16,625 [suspira] 437 00:21:17,625 --> 00:21:21,500 [Naomi] Volver a Pegram se sintió como abrir una antigua herida. 438 00:21:24,500 --> 00:21:26,708 [música melancólica] 439 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Esta casa solía estar llena de risas y oraciones. 440 00:21:31,291 --> 00:21:34,958 Ahora, solo hay polvo y silencio. 441 00:21:45,541 --> 00:21:47,333 [se desvanece la música] 442 00:21:49,458 --> 00:21:53,625 [Rut] Esta cinta doble cara es muy pegajosa. 443 00:21:53,708 --> 00:21:55,041 Debería funcionar. 444 00:21:55,541 --> 00:21:57,541 No detendrá a los bichos. 445 00:21:58,875 --> 00:22:00,958 ¿Bichos? ¿Qué bichos? 446 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Señora Naomi, ¿está bien? 447 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 ¿Tomó la pastilla para la presión? 448 00:22:20,166 --> 00:22:21,000 [Naomi exhala] 449 00:22:21,083 --> 00:22:23,458 [Rut] Debe comer. No ha comido en todo el día. 450 00:22:23,541 --> 00:22:24,625 [gime suavemente] 451 00:22:24,708 --> 00:22:26,000 Estaré bien. 452 00:22:30,416 --> 00:22:31,750 Señora Naomi, 453 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 yo… eh… 454 00:22:35,625 --> 00:22:37,000 [ruido de píldoras] 455 00:22:37,083 --> 00:22:39,583 Es horrible lo que pasó, de verdad. 456 00:22:40,083 --> 00:22:41,750 Lo lamento, perderlos a ambos… 457 00:22:41,833 --> 00:22:43,833 [música dramática suave] 458 00:22:55,458 --> 00:22:57,583 ¡Estoy molesta contigo! 459 00:22:57,666 --> 00:22:58,625 [golpe seco] 460 00:23:03,708 --> 00:23:04,875 [golpean puerta] 461 00:23:04,958 --> 00:23:06,583 [se desvanece la música] 462 00:23:07,833 --> 00:23:10,666 Señora Naomi, ya me voy. Voy a buscar trabajo. 463 00:23:15,458 --> 00:23:17,208 [hombre] No hay nada disponible. 464 00:23:17,291 --> 00:23:19,833 Ve a la floristería al final de la calle. 465 00:23:19,916 --> 00:23:22,125 Ah, sí. Ya fui para allá. Eh… 466 00:23:26,500 --> 00:23:27,875 Ya recorrí todo. 467 00:23:30,250 --> 00:23:31,083 [suspira] 468 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 [hombres ríen y hablan indistintamente] 469 00:23:38,750 --> 00:23:41,125 [mujer] Puede ser. Descansa dos minutos. 470 00:23:41,625 --> 00:23:43,583 Ah… Pruébalos. 471 00:23:45,708 --> 00:23:47,666 No estás hecha para este trabajo. 472 00:23:48,166 --> 00:23:50,250 No sabes de qué soy capaz. 473 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 ¿Qué… hacen ustedes? 474 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 ¿Alguna vez cosechaste uvas? 475 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 [bocina] 476 00:23:57,166 --> 00:23:58,375 - Al fin. - Ya llegó. 477 00:23:58,458 --> 00:24:00,000 Es un trabajo físico, 478 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 bajo el sol. 479 00:24:02,541 --> 00:24:05,625 Y, cuando por fin se calma el calor, llegan los zancudos. 480 00:24:05,708 --> 00:24:07,125 [hombre 1] Vaya que llegan. 481 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 [mujer] ¿Vienes? 482 00:24:09,833 --> 00:24:11,416 [Geno] ¡Muy buenos días! 483 00:24:11,500 --> 00:24:15,166 ¡Tienen suerte! El jefe dice que necesitamos más cosechadores. 484 00:24:15,250 --> 00:24:16,708 Van a ir bien apretaditos. 485 00:24:16,791 --> 00:24:18,083 [hombre 2] Así parece. 486 00:24:18,166 --> 00:24:21,166 [Geno] Eso es, suban ya. Todavía queda espacio aquí. 487 00:24:21,250 --> 00:24:22,458 ¿Vas a intentarlo? 488 00:24:22,958 --> 00:24:23,958 [gime] Gracias. 489 00:24:24,041 --> 00:24:26,333 [Geno] ¡Perfecto! Conoce a la familia. 490 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Muy bien, estamos listos. ¡Nos vamos! 491 00:24:29,791 --> 00:24:31,250 [hombre 3] Como digas, jefazo. 492 00:24:31,333 --> 00:24:33,958 Vas a necesitar un baño relajante esta noche. 493 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Soy Lena. 494 00:24:37,291 --> 00:24:38,125 Rut. 495 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 [música instrumental suave] 496 00:24:41,875 --> 00:24:43,458 - [Lena suspira] - [rugido de motor] 497 00:24:43,541 --> 00:24:46,500 [Naomi] Esa niña no sabía nada de recoger uvas, 498 00:24:46,583 --> 00:24:47,958 pero eso no la detuvo. 499 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 Lo que no sabía era que ir a ese viñedo 500 00:24:51,625 --> 00:24:54,833 la pondría en rumbo de colisión con su destino. 501 00:24:54,916 --> 00:24:57,333 [música épica] 502 00:25:07,708 --> 00:25:10,375 [Lena] Oye, haz el corte encima del racimo. 503 00:25:10,458 --> 00:25:11,291 [Rut] Okey. 504 00:25:11,375 --> 00:25:13,000 [se desvanece la música] 505 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 Sí. 506 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 - Ah. - [ríe suavemente] 507 00:25:16,958 --> 00:25:18,500 [gorjeo de aves] 508 00:25:19,041 --> 00:25:21,250 Hay un descanso para almorzar 509 00:25:21,333 --> 00:25:22,708 y luego dos más. 510 00:25:22,791 --> 00:25:23,750 Tómalos, 511 00:25:24,333 --> 00:25:25,833 o te vas a agotar. 512 00:25:27,000 --> 00:25:28,875 Ah, y te pagan por canasta, 513 00:25:28,958 --> 00:25:30,333 por el peso. 514 00:25:30,416 --> 00:25:33,041 Entonces, más uvas, más ganancia. 515 00:25:33,625 --> 00:25:34,500 [Rut] Mmm. 516 00:25:34,583 --> 00:25:36,750 [Geno] Hoy conseguí unas manos extra. 517 00:25:36,833 --> 00:25:38,500 Con todos los postes que pones, 518 00:25:38,583 --> 00:25:41,083 vas a necesitar más el próximo año. 519 00:25:41,166 --> 00:25:43,833 Ah, tengo cien vides para plantar en enero. 520 00:25:43,916 --> 00:25:45,291 No me detendré. 521 00:25:45,375 --> 00:25:46,833 Sabes que te apoyo. 522 00:25:48,333 --> 00:25:50,250 - Esto está seco. - [Geno] Ajá. 523 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 [Naomi] Él es Bo Azra, 524 00:25:52,375 --> 00:25:54,000 lo llamaremos Booz. 525 00:25:54,083 --> 00:25:55,625 Se hizo cargo de la bodega 526 00:25:55,708 --> 00:25:57,541 cuando murió Sal, su padre. 527 00:25:58,041 --> 00:25:59,625 Dios bendiga esta fruta. 528 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 [Geno] Amén. 529 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Amén. 530 00:26:03,958 --> 00:26:05,041 Todo bien. 531 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 [Booz] Ah. 532 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 ¿Quién es ella? 533 00:26:11,250 --> 00:26:13,791 Estaba hoy en el lote con esa ropa. 534 00:26:13,875 --> 00:26:15,541 Querías más cosechadores 535 00:26:15,625 --> 00:26:17,041 sin requisitos previos, 536 00:26:17,125 --> 00:26:18,458 y es lo que te di. 537 00:26:18,541 --> 00:26:19,958 [música instrumental suave] 538 00:26:20,041 --> 00:26:22,166 - [Booz] ¿Cómo se llama? - [Geno] No sé. 539 00:26:22,250 --> 00:26:23,791 Pero trabajó en sus descansos 540 00:26:23,875 --> 00:26:25,291 y durante el almuerzo. 541 00:26:27,375 --> 00:26:28,500 ¿Y no sabes su nombre? 542 00:26:28,583 --> 00:26:29,916 Esa es tu misión. 543 00:26:30,416 --> 00:26:32,000 - Claro que sí. - Eh… 544 00:26:39,583 --> 00:26:41,750 [continúa música instrumental suave] 545 00:26:43,625 --> 00:26:44,583 Hola. 546 00:26:47,666 --> 00:26:48,875 ¿Cómo te llamas? 547 00:26:50,500 --> 00:26:51,875 - Rut. - [Booz] Rut. 548 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Hola, Rut. 549 00:26:56,583 --> 00:26:57,750 ¿Quieres agua? 550 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 ¿O… descansar? 551 00:27:04,041 --> 00:27:05,708 No quiero que te canses de más. 552 00:27:06,208 --> 00:27:07,416 Hace calor aquí. 553 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Estoy bien, gracias. 554 00:27:10,708 --> 00:27:12,291 - Tengo deudas. - Mmm. 555 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Okey. 556 00:27:14,958 --> 00:27:16,458 Eh, casi. 557 00:27:16,541 --> 00:27:19,541 Mira esto. Evita el brote. 558 00:27:20,041 --> 00:27:21,875 Corta aquí, en el tallo. 559 00:27:24,208 --> 00:27:25,083 Sí. 560 00:27:25,791 --> 00:27:27,625 - [corta] - Sí, muy bien. 561 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Gracias. 562 00:27:29,625 --> 00:27:30,458 Claro. 563 00:27:45,625 --> 00:27:47,125 [suspira] 564 00:27:47,208 --> 00:27:48,666 [se desvanece la música] 565 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 [suspira] 566 00:28:03,458 --> 00:28:05,458 [lija el piso] 567 00:28:06,375 --> 00:28:08,375 [se acerca vehículo] 568 00:28:13,083 --> 00:28:14,625 [se abre puerta de vehículo] 569 00:28:26,083 --> 00:28:29,541 Señora Naomi, soy el pastor Charles. 570 00:28:30,208 --> 00:28:31,541 Supe que está aquí. 571 00:28:31,625 --> 00:28:34,500 Quise venir a saludarla y ver cómo le iba. 572 00:28:35,750 --> 00:28:37,750 [música instrumental suave] 573 00:28:41,708 --> 00:28:44,666 Y darle la bienvenida. 574 00:28:50,666 --> 00:28:53,541 La Biblia dice que el cielo se regocija 575 00:28:53,625 --> 00:28:54,958 cuando uno retorna. 576 00:28:55,041 --> 00:28:57,208 No voy a rendirme con usted. 577 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Estaremos aquí cuando esté lista. 578 00:29:03,750 --> 00:29:05,166 [se desvanece la música] 579 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 [se abre puerta] 580 00:29:18,583 --> 00:29:19,791 Tengo trabajo. 581 00:29:20,291 --> 00:29:22,250 Cosecho uvas al otro extremo, 582 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 en el viñedo de la bodega Azra. 583 00:29:25,958 --> 00:29:28,125 Ay, no encontré nada más. 584 00:29:28,666 --> 00:29:30,375 La bodega Azra. 585 00:29:33,750 --> 00:29:36,708 Un viejo amigo era el dueño de esa bodega. 586 00:29:36,791 --> 00:29:38,875 Pensé que había cerrado cuando él murió. 587 00:29:39,541 --> 00:29:41,041 Él tenía un hijo. 588 00:29:41,833 --> 00:29:43,625 Era muy especial. 589 00:29:45,625 --> 00:29:47,375 ¿En dónde estará ahora? 590 00:29:48,416 --> 00:29:50,500 [Booz] Un 14 % de alcohol en este. 591 00:29:51,250 --> 00:29:54,000 Los taninos están muy bien equilibrados. 592 00:29:55,375 --> 00:29:57,333 [Geno] ¿Cuándo es la reunión con Ronan? 593 00:29:57,958 --> 00:30:00,708 [Booz respira hondo] El próximo mes. 594 00:30:01,208 --> 00:30:02,250 [Booz suspira] 595 00:30:02,333 --> 00:30:03,416 Oye, Bo, 596 00:30:04,125 --> 00:30:05,750 sé que no quieres fallar. 597 00:30:06,333 --> 00:30:07,375 Estamos bien. 598 00:30:09,000 --> 00:30:11,833 ¿Te acuerdas del viejo Bobcat que él solía conducir? 599 00:30:11,916 --> 00:30:13,500 - ¿Te acuerdas? - [ríen] 600 00:30:14,083 --> 00:30:16,041 Debe estar oxidándose por aquí, en algún lugar. 601 00:30:16,125 --> 00:30:17,000 Sí. 602 00:30:17,916 --> 00:30:20,708 Y recuerdo el día que consiguió esa chatarra. 603 00:30:20,791 --> 00:30:22,708 Fue como ganar la lotería. 604 00:30:23,708 --> 00:30:25,666 Despertaba antes de las cinco. 605 00:30:27,166 --> 00:30:31,000 Se quedaba aquí fundiendo los engranajes hasta anochecer. 606 00:30:32,500 --> 00:30:34,041 Después de la quimio. 607 00:30:35,166 --> 00:30:36,458 Hasta que no pudo más. 608 00:30:36,541 --> 00:30:37,625 [Booz] Así es. 609 00:30:38,333 --> 00:30:39,916 Igual que tú, Bo. 610 00:30:41,000 --> 00:30:42,375 Igual que tú. 611 00:30:43,208 --> 00:30:44,250 Cierto. 612 00:30:48,416 --> 00:30:49,250 [Rut] Ah. 613 00:30:50,875 --> 00:30:52,666 [gruñe suavemente] Gracias. 614 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Esto está muy bueno. 615 00:31:04,458 --> 00:31:05,375 [ríe suavemente] 616 00:31:05,458 --> 00:31:07,125 No hay nada más satisfactorio 617 00:31:07,208 --> 00:31:09,208 que cocinar para aquellos que quieres. 618 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 No te estoy incluyendo. 619 00:31:12,458 --> 00:31:13,875 [silbido de viento] 620 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Ay, no. 621 00:31:19,541 --> 00:31:21,375 Señora Naomi, ¿me pasa la cinta? 622 00:31:21,458 --> 00:31:23,500 Debería estar ahí, encima de la mesa. 623 00:31:24,000 --> 00:31:26,166 Solo necesito un poco más. 624 00:31:27,666 --> 00:31:29,958 [gruñe] Bueno, voy a intentar algo. 625 00:31:30,458 --> 00:31:32,958 Quizás… no se quede fijo. 626 00:31:33,041 --> 00:31:34,791 - [música cómica] - [gruñe] 627 00:31:34,875 --> 00:31:37,125 Señora, ¿encontró la cinta en la mesa? 628 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Debería estar ahí encima. 629 00:31:40,166 --> 00:31:41,750 - [Rut gruñe] - [ríe suavemente] 630 00:31:41,833 --> 00:31:44,041 [Rut gruñe] Estúpida cosa. 631 00:31:44,125 --> 00:31:45,708 ¿Cómo salgo? [gruñe] 632 00:31:46,708 --> 00:31:49,250 [jadea] Ay, qué miedo. 633 00:31:50,083 --> 00:31:51,541 [Naomi ríe] 634 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Esto casi me mata. 635 00:31:54,083 --> 00:31:56,083 [ríen] 636 00:31:59,791 --> 00:32:03,083 [Rut canta en inglés] ♪ Estoy recolectando uvas, qué locura. ♪ 637 00:32:03,958 --> 00:32:06,166 Voy al bar en Broadway este finde. 638 00:32:06,250 --> 00:32:07,208 Acompáñame. 639 00:32:07,291 --> 00:32:09,166 No me encantan los bares. 640 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 [Lena ríe suavemente] 641 00:32:10,833 --> 00:32:13,875 Respetuosamente, te digo que necesitas divertirte. 642 00:32:15,166 --> 00:32:16,291 Yo voy por ti. 643 00:32:18,458 --> 00:32:19,458 [Rut exhala] 644 00:32:19,541 --> 00:32:21,250 - Será divertido. - [Rut tararea] 645 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 [canta en inglés] ♪ Estoy recolectando uvas. ♪ 646 00:32:24,708 --> 00:32:25,833 ♪ Deudas por pagar. ♪ 647 00:32:26,416 --> 00:32:28,625 ♪ Bajo el sol a diario. ♪ 648 00:32:29,666 --> 00:32:32,708 ♪ Recogiendo uvas, qué locura. ♪ 649 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 [susurra] Escucha. 650 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 [Rut canta en video] 651 00:32:36,958 --> 00:32:37,958 [susurra] Es ella. 652 00:32:41,666 --> 00:32:43,875 Tú eres de 404. 653 00:32:44,375 --> 00:32:46,791 [canta hiphop en inglés] 654 00:32:47,458 --> 00:32:49,291 ¡Ja! ¡Es ella! 655 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Sabía que era ella. Lena, te lo dije. 656 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 Ya no soy parte de 404. 657 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 - ¿Ahora eres solista? - [gruñe] 658 00:32:55,458 --> 00:32:58,416 Oye, ya déjala. Déjala en paz. 659 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 [Geno] ¿Podemos hablar? 660 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 [Rut] ¿Qué hice? 661 00:33:02,125 --> 00:33:04,500 Nada malo. Relájate. 662 00:33:04,583 --> 00:33:07,250 El jefe quiere ofrecerte un puesto fijo. 663 00:33:07,333 --> 00:33:09,458 - ¿De verdad? - El resto de la temporada. 664 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Si lo quieres. 665 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Sí, claro. 666 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Muy bien. 667 00:33:16,666 --> 00:33:17,583 Quédatelo. 668 00:33:18,375 --> 00:33:19,708 Bienvenida a bordo. 669 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 - Qué gusto. Gracias. - Así es. 670 00:33:22,791 --> 00:33:24,541 [música country animada] 671 00:33:25,583 --> 00:33:27,875 Vamos por un vaquero esta noche, ¿okey? 672 00:33:27,958 --> 00:33:29,666 - [ríen] - Okey. 673 00:33:30,958 --> 00:33:31,791 [notificación] 674 00:33:31,875 --> 00:33:33,291 SYRUS: ¿CREES QUE ES UN JUEGO? 675 00:33:33,375 --> 00:33:35,083 PUEDES CORRER, PERO NO ESCONDERTE. 676 00:33:35,166 --> 00:33:36,666 Entonces, ¿adónde vamos? 677 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 TE ENCONTRARÉ. 678 00:33:37,666 --> 00:33:38,500 Al mejor lugar. 679 00:33:38,583 --> 00:33:39,541 Oh. Está bien. 680 00:33:39,625 --> 00:33:43,333 [presentador] Es noche de karaoke country aquí, en James Club. 681 00:33:43,416 --> 00:33:46,291 Lo hacemos cada tercer sábado del mes, 682 00:33:46,375 --> 00:33:49,250 así que empecemos. 683 00:33:49,333 --> 00:33:51,666 Muy bien. A continuación tenemos a… 684 00:33:51,750 --> 00:33:53,916 - ¡Tyler! - [vítores y silbidos] 685 00:33:54,000 --> 00:33:56,500 - [presentador] Ven aquí. - Mujer, ve a cantar. 686 00:33:58,208 --> 00:33:59,708 - ¡Dale! - No, no. 687 00:33:59,791 --> 00:34:02,291 - Te prestaré mi sombrero de la suerte. - No. 688 00:34:02,375 --> 00:34:04,375 [música country animada] 689 00:34:05,583 --> 00:34:07,875 Piénsalo mientras voy al baño, ¿okey? 690 00:34:07,958 --> 00:34:10,000 [Tyler canta country] 691 00:34:10,083 --> 00:34:12,083 [vítores] 692 00:34:13,875 --> 00:34:16,250 - Vine a apoyarte. - [resopla] Claro. 693 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Ya vi a unas cuatro con las que podríamos irnos. Uh… 694 00:34:19,666 --> 00:34:23,166 - Esta noche estás solo, amigo. - No, no se supone que sea así, ¿okey? 695 00:34:23,250 --> 00:34:26,583 Tú eres Busta Rhymes, yo soy Spliff Star, y todos felices. 696 00:34:28,125 --> 00:34:29,208 Ah, qué bien. 697 00:34:29,291 --> 00:34:30,708 Eh… [chasca la lengua] 698 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Dame la botella de siempre y ponla en su cuenta. 699 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 - Sí, lo normal. - [Geno ríe] 700 00:34:35,458 --> 00:34:37,541 - [gruñe] - Las ventajas de acompañarte. 701 00:34:37,625 --> 00:34:38,708 Lo sabes. 702 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Gracias por esto, Bo. 703 00:34:41,875 --> 00:34:44,000 - Ay, tú me invitaste. - Cierto. 704 00:34:44,083 --> 00:34:47,083 Bueno, ¿y la cita con la doctora? 705 00:34:47,625 --> 00:34:49,416 [trompetilla] 706 00:34:49,500 --> 00:34:50,458 La cancelé. 707 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 No se me antojaba ir. 708 00:34:52,083 --> 00:34:54,500 Ay, por favor. Necesitas terapia. 709 00:34:54,583 --> 00:34:56,750 [ríe] O sea, tienes 40, 710 00:34:56,833 --> 00:34:59,958 se supone que estés divorciado y buscando una segunda esposa. 711 00:35:00,041 --> 00:35:01,375 - ¡Ja! - [ríe] 712 00:35:01,458 --> 00:35:02,833 - Para nada. - Es verdad. 713 00:35:03,333 --> 00:35:04,708 Será una buena noche. 714 00:35:04,791 --> 00:35:06,375 [vítores] 715 00:35:07,291 --> 00:35:08,958 ¿No han llegado las bebidas? 716 00:35:09,041 --> 00:35:09,875 No. 717 00:35:10,666 --> 00:35:13,500 - Bueno. - A continuación, tenemos a… 718 00:35:15,708 --> 00:35:18,333 ¡Rut Moably! 719 00:35:19,125 --> 00:35:20,500 Creo que lo dije bien. 720 00:35:20,583 --> 00:35:22,500 - Dime que es broma. - [presentador] Adelante. 721 00:35:22,583 --> 00:35:23,458 Sí lo hice. 722 00:35:23,541 --> 00:35:24,791 Lena, no. 723 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 - No, no, no. No quiero. - Será increíble. 724 00:35:27,125 --> 00:35:29,416 - ¡Está por aquí! - No. No… 725 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 - [vítores] - ¡Ahí está! No seas tímida. 726 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Por favor, gente, recibamos a Rut en el escenario. 727 00:35:36,708 --> 00:35:38,958 ¿Con qué canción vas a deleitarnos hoy? 728 00:35:39,041 --> 00:35:40,208 - Em… - [mujer 1] ¡Eso! 729 00:35:40,291 --> 00:35:41,958 - [hombre] Sí. - [mujer 2] A cantar. 730 00:35:42,041 --> 00:35:43,208 [Rut] Oh… 731 00:35:43,291 --> 00:35:44,541 [ríe nerviosa] 732 00:35:44,625 --> 00:35:47,375 Em, creo que voy con… 733 00:35:47,875 --> 00:35:50,291 Eh, "Wake…", "Wake Me Up", de Aloe Blacc. 734 00:35:50,375 --> 00:35:52,916 - [mujer 3] ¡Sí! - No sé si es country. 735 00:35:53,000 --> 00:35:54,291 Para mí es suficiente. 736 00:35:54,375 --> 00:35:56,166 ¡Muy bien, gente, un aplauso! 737 00:35:56,250 --> 00:35:58,250 [vítores] 738 00:35:59,125 --> 00:36:00,458 ¡Tú puedes! 739 00:36:01,125 --> 00:36:03,125 [pista de "Wake Me Up"] 740 00:36:04,625 --> 00:36:06,625 [canta en inglés] 741 00:36:08,208 --> 00:36:10,208 [vítores y silbidos] 742 00:36:33,625 --> 00:36:36,708 [Naomi] La música sabe cómo decir la verdad. 743 00:36:37,208 --> 00:36:39,875 Y, aquella noche, cuando Rut cantó, 744 00:36:39,958 --> 00:36:43,250 Booz escuchó algo más que una melodía. 745 00:36:43,333 --> 00:36:45,708 Él escuchó su verdadera voz, 746 00:36:46,208 --> 00:36:49,458 y fue como si le cantara directo al alma. 747 00:36:49,541 --> 00:36:51,541 [continúa cantando en inglés] 748 00:36:53,416 --> 00:36:55,000 [vítores] 749 00:36:59,416 --> 00:37:01,416 [grita de alegría] 750 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 [vítores y silbidos] 751 00:37:29,541 --> 00:37:31,250 - [cesa la música] - [vítores] 752 00:37:36,125 --> 00:37:39,250 ¡Un aplauso para Rut! 753 00:37:39,333 --> 00:37:41,041 ¡Eso es! 754 00:37:41,541 --> 00:37:44,583 Muy bien, continuemos. Quiero a Dre. 755 00:37:44,666 --> 00:37:46,375 Dre, ven al escenario. 756 00:37:47,083 --> 00:37:50,208 - Mujer, ¡sabes cantar! - [suspira] 757 00:37:50,291 --> 00:37:52,208 - [Rut ríe suavemente] - Oh. 758 00:37:52,291 --> 00:37:54,750 Qué locura. No pensé que lo haría. 759 00:37:54,833 --> 00:37:56,708 - [ríen] - Fue perfecto. 760 00:37:56,791 --> 00:37:58,916 Necesito beber y lo pagarás tú. 761 00:37:59,000 --> 00:38:01,750 - Oh, lo que sea para ti. - No me lo creo. 762 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 - Aquí tienes. - [ríen] 763 00:38:03,875 --> 00:38:05,041 Qué calor. 764 00:38:05,125 --> 00:38:07,000 Uh, estoy sudando. 765 00:38:08,583 --> 00:38:10,583 [conversaciones indistintas] 766 00:38:12,333 --> 00:38:13,625 ¡Disculpa! 767 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Voy. Dame un segundo. Okey. - Por aquí. 768 00:38:16,875 --> 00:38:18,333 Okey. Uno, no, son dos. 769 00:38:21,083 --> 00:38:22,416 - Oye, Jake. - [Jake] Dime. 770 00:38:22,500 --> 00:38:24,791 - Dame dos wiskis solos. - [Jake] Enseguida. 771 00:38:24,875 --> 00:38:26,500 Y lo que ella desee. 772 00:38:28,250 --> 00:38:29,625 [Jake] Dos wiskis solos. 773 00:38:30,125 --> 00:38:31,250 Solos, sí. 774 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Rut, ¿sí vas a ordenar? 775 00:38:34,750 --> 00:38:37,208 Yo puedo ordenar sola, gracias. 776 00:38:37,833 --> 00:38:39,166 No tengo duda. 777 00:38:39,666 --> 00:38:42,250 Oye, ¿y siguen las deudas? Ah, ¿te sentarás? 778 00:38:42,333 --> 00:38:43,416 No, estoy bien. 779 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Em, dame una cerveza y un moscow virgen. 780 00:38:46,166 --> 00:38:47,416 Cuentas separadas. 781 00:38:47,500 --> 00:38:48,583 [Jake] En camino. 782 00:38:49,291 --> 00:38:50,958 [ríen suavemente] 783 00:38:51,625 --> 00:38:52,916 [Jake] Ya voy para allá. 784 00:38:53,000 --> 00:38:54,125 [Booz carraspea] 785 00:38:54,208 --> 00:38:57,000 [Jake] Eso, sí. Está de ese lado. 786 00:38:57,083 --> 00:38:58,041 Soy Bo. 787 00:38:58,791 --> 00:38:59,708 Ajá. 788 00:39:00,208 --> 00:39:01,583 [carcajea incómodo] 789 00:39:02,583 --> 00:39:03,916 Esa es nueva. 790 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Pero no en tu caso, ¿no? 791 00:39:07,125 --> 00:39:10,666 Me imagino que no es algo exclusivo. 792 00:39:10,750 --> 00:39:11,833 Explícate. 793 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 No me habían rechazado con un "ajá" antes. 794 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 [ríen suavemente] 795 00:39:21,166 --> 00:39:22,875 Da gusto mirarte. 796 00:39:24,833 --> 00:39:28,291 Y eres… un muy buen gerente. 797 00:39:28,375 --> 00:39:30,041 Y seguro un buen hombre. 798 00:39:30,541 --> 00:39:33,875 - Pero vine con mi amiga, ¿y sabes qué? - [Jake] Aquí tienes. 799 00:39:33,958 --> 00:39:36,250 - [Rut] No me gustaría… - Sus bebidas, Sr. Azra. 800 00:39:36,333 --> 00:39:37,333 [Booz] Gracias. 801 00:39:37,416 --> 00:39:39,166 Ah, ¿señor Azra? 802 00:39:39,250 --> 00:39:41,250 ¿Tu familia es dueña de la bodega? 803 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Es mía. 804 00:39:49,291 --> 00:39:50,208 Em… 805 00:39:51,291 --> 00:39:55,250 Entonces, ¿el puesto que tengo esta temporada me lo diste tú? 806 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Sí, fui yo. 807 00:39:57,833 --> 00:39:58,916 [ríe incómoda] 808 00:39:59,000 --> 00:40:00,333 [ríen] 809 00:40:00,416 --> 00:40:02,458 Ya entendí. Qué hábil. 810 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 ¿Por qué? 811 00:40:04,875 --> 00:40:06,708 Mmm, conozco muy bien 812 00:40:06,791 --> 00:40:08,500 la estrategia de los hombres así. 813 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta tiene un montón. 814 00:40:11,041 --> 00:40:12,500 Adiós, señor Azra. 815 00:40:13,916 --> 00:40:15,125 [ríe suavemente] 816 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 - ¿Qué pasó? - Hola. 817 00:40:19,875 --> 00:40:21,083 ¿Estás bien? 818 00:40:21,583 --> 00:40:22,791 Ah, pues… 819 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 como nunca. 820 00:40:25,166 --> 00:40:26,791 - Okey. - Yo nunca… 821 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 estuve mejor. 822 00:40:29,875 --> 00:40:31,791 [mujer canta hiphop en inglés] 823 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Ey. - Okey. 824 00:40:33,583 --> 00:40:35,916 - [pista de hiphop] - [mujer continúa cantando] 825 00:40:36,000 --> 00:40:38,875 Oye. ¿Sabes qué? Vamos a… 826 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Vamos a hacer una pausa. - ¿Qué está pasando aquí? 827 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 ¿Quién es esa? O sea, ¿qué… qué…? 828 00:40:43,583 --> 00:40:44,958 Necesita más que una pausa. 829 00:40:45,541 --> 00:40:47,333 Tuve unos problemas con Rut. 830 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Voy a traerla. 831 00:40:49,166 --> 00:40:50,166 Sí, claro. 832 00:40:50,250 --> 00:40:53,875 Sabes que este contrato es algo serio, y esto es un chiste. 833 00:40:55,166 --> 00:40:56,250 [Syrus suspira] 834 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 Ey, ¿de dónde la sacaste? 835 00:40:58,416 --> 00:41:00,583 Se parece a Rut, pensé… 836 00:41:00,666 --> 00:41:02,125 ¿Se parece a ella? 837 00:41:03,125 --> 00:41:04,708 Dijiste que era buena. 838 00:41:05,541 --> 00:41:07,000 - [suspira] - Bree. 839 00:41:09,583 --> 00:41:10,750 Si sabes dónde está, 840 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 tienes que decirlo ahora. 841 00:41:13,083 --> 00:41:15,625 Como ya lo mencioné en el pasado, 842 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 no tengo idea. 843 00:41:17,250 --> 00:41:19,625 - Ah, ¿sí? Dame tu teléfono. - No. 844 00:41:20,500 --> 00:41:21,541 La contraseña. 845 00:41:22,041 --> 00:41:23,708 1997. 846 00:41:25,375 --> 00:41:27,375 [música de tensión] 847 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - [furioso] Breana, ¡dímelo ya! - ¡Sy! Relájate. 848 00:41:30,208 --> 00:41:31,458 ¡Dónde está! 849 00:41:31,958 --> 00:41:33,541 - [Breana suspira] - ¿Ah? 850 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 ¡Dímelo ya! 851 00:41:34,666 --> 00:41:36,375 Eh, no he hablado con ella. 852 00:41:36,458 --> 00:41:38,458 A mí me hizo lo mismo. 853 00:41:38,541 --> 00:41:41,625 Y, como me molesté porque renunció a 404, 854 00:41:42,125 --> 00:41:44,166 no me lo dijo, ¿okey? 855 00:41:47,000 --> 00:41:47,875 Wolf. 856 00:41:51,125 --> 00:41:52,250 Encuéntrala. 857 00:41:52,750 --> 00:41:54,666 - [se desvanece la música] - [ululato] 858 00:42:10,041 --> 00:42:11,041 [notificación] 859 00:42:14,416 --> 00:42:16,791 BREE: TE EXTRAÑO. ¿ESTÁS BIEN? 860 00:42:16,875 --> 00:42:21,791 SY ESTÁ MOLESTO. 861 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 RUT: YO IGUAL. ESTOY EN TENNESSEE. 862 00:42:25,083 --> 00:42:27,166 COSECHO UVAS. LITERALMENTE. 863 00:42:27,250 --> 00:42:28,833 [música ominosa] 864 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 BREE: JA, JA. ¿EN SERIO? QUÉ BUENO QUE ESTÁS BIEN. 865 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 QUÉDATE UN TIEMPO. 866 00:42:39,958 --> 00:42:41,416 [se desvanece la música] 867 00:42:42,083 --> 00:42:43,750 ¿Segura de que no quiere venir? 868 00:42:43,833 --> 00:42:45,875 El servicio empieza a las diez. 869 00:42:45,958 --> 00:42:48,375 Lena llegará pronto. 870 00:42:48,458 --> 00:42:50,500 No voy a pisar ese lugar. 871 00:42:51,375 --> 00:42:52,458 [Rut suspira] 872 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 ¿Por qué no? Esa era su iglesia. 873 00:42:55,583 --> 00:42:58,041 Sucede que tú no lo entiendes. 874 00:42:59,666 --> 00:43:03,125 La gente de Pegram no recibe ofertas como Eli. 875 00:43:03,875 --> 00:43:06,000 No se hacen socios 876 00:43:06,083 --> 00:43:08,166 de grandes firmas en Atlanta. 877 00:43:08,250 --> 00:43:09,208 [tose suavemente] 878 00:43:10,000 --> 00:43:12,875 Cuando nos fuimos, todos supieron de la casa, 879 00:43:13,375 --> 00:43:15,666 los autos… [ríe entre dientes] 880 00:43:15,750 --> 00:43:17,916 la ropa de diseñador. 881 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Y ahora saben que no tengo un centavo. 882 00:43:22,958 --> 00:43:24,958 [bocina] 883 00:43:26,083 --> 00:43:27,208 Es Lena. 884 00:43:33,166 --> 00:43:34,916 Voy a orar por usted. 885 00:43:35,500 --> 00:43:37,500 [música instrumental suave] 886 00:43:44,041 --> 00:43:45,458 [se desvanece la música] 887 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Hola, pastor Charles. Señor Azra. 888 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 - Buen día, Lena. - Hola. 889 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - Hola. - ¿Quién es la señorita? 890 00:43:51,791 --> 00:43:53,208 Hola, soy Rut. 891 00:43:54,166 --> 00:43:56,375 Sí, ella vive con Naomi Evans. 892 00:43:56,875 --> 00:43:58,208 ¿Tú vives con Naomi? 893 00:43:58,291 --> 00:44:00,333 ¿La hermana Naomi? ¿De verdad? 894 00:44:01,041 --> 00:44:03,250 Sí, eh, intenté que viniera hoy. 895 00:44:03,333 --> 00:44:04,833 Sé que era su iglesia. 896 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Pues, eh, es un placer, Rut. 897 00:44:07,333 --> 00:44:08,375 Bienvenida. Em… 898 00:44:08,458 --> 00:44:10,458 ¿Y cómo está la hermana Naomi? 899 00:44:10,541 --> 00:44:14,333 [chasca la lengua] Ella ha… ha tenido buenos y malos días. 900 00:44:14,416 --> 00:44:15,708 Fui a su casa el otro día 901 00:44:15,791 --> 00:44:18,208 y noté que le vendría bien una mano de pintura. 902 00:44:18,291 --> 00:44:20,416 Sí, le vendría bien un milagro. 903 00:44:20,500 --> 00:44:21,708 - ¿Okey? - [ríen] 904 00:44:21,791 --> 00:44:24,208 Pues voy a orar por ambas. 905 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Gracias. - Adelante. 906 00:44:25,791 --> 00:44:27,500 - Gracias. Okey. - Vamos a entrar. 907 00:44:27,583 --> 00:44:30,250 - ¿Qué haces? ¿Acosarme? - Esta es mi iglesia. 908 00:44:30,333 --> 00:44:32,291 [ríe] ¿También eres el dueño? 909 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 Yo vengo siempre. 910 00:44:41,708 --> 00:44:43,291 [música instrumental suave] 911 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 [Lena] Mujer. 912 00:45:05,083 --> 00:45:05,916 Oye. 913 00:45:06,791 --> 00:45:08,375 - Mira. - [gruñe suavemente] 914 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 ¿Ves? 915 00:45:10,000 --> 00:45:11,625 Más de 80 mil vistas. 916 00:45:11,708 --> 00:45:12,791 ¿Vistas de qué? 917 00:45:12,875 --> 00:45:14,541 De ti, en el karaoke. 918 00:45:14,625 --> 00:45:15,666 ¿Lo subiste? 919 00:45:15,750 --> 00:45:17,000 - Déjame ver. - Sí. 920 00:45:17,083 --> 00:45:18,041 [canta en video] 921 00:45:18,125 --> 00:45:19,416 [Lena] Eres buenísima. 922 00:45:20,500 --> 00:45:21,750 Elimínalo. 923 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 - Ah, ¿qué? ¿Por qué? - Que lo borres. Ahora. 924 00:45:24,500 --> 00:45:25,416 Okey. 925 00:45:26,375 --> 00:45:27,250 Ya. 926 00:45:31,333 --> 00:45:33,333 [bocina] 927 00:45:48,166 --> 00:45:50,000 ¿Qué hiciste ahora? 928 00:45:50,083 --> 00:45:50,916 ¿Qué? 929 00:45:51,750 --> 00:45:52,750 Yo no… 930 00:45:53,250 --> 00:45:55,250 [conversación indistinta afuera] 931 00:45:58,291 --> 00:45:59,208 [Naomi suspira] 932 00:46:00,875 --> 00:46:02,250 [Charles] Buenos días, Rut. 933 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Señora Naomi. 934 00:46:04,166 --> 00:46:05,750 Buen día, pastor Charles. 935 00:46:05,833 --> 00:46:07,375 ¿Qué está pasando, pastor? 936 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Extreme Makeover: Edición religiosa. 937 00:46:10,250 --> 00:46:11,916 No ha vivido en esta casa 938 00:46:12,000 --> 00:46:13,625 en más de 20 años. 939 00:46:13,708 --> 00:46:16,000 Queremos que se sienta como un hogar. 940 00:46:19,125 --> 00:46:21,291 Me enteré de que está de vuelta. 941 00:46:21,375 --> 00:46:22,458 ¿Booz? 942 00:46:22,541 --> 00:46:23,666 [Booz ríe suavemente] 943 00:46:23,750 --> 00:46:25,000 No puede ser. 944 00:46:25,083 --> 00:46:27,041 No sabía que seguías aquí, en Pegram. 945 00:46:27,125 --> 00:46:29,666 - Sí, señora. - Déjame mirarte mejor. 946 00:46:29,750 --> 00:46:31,750 - [Booz] Okey. ¿Cómo está? - [Naomi] Oh… 947 00:46:31,833 --> 00:46:34,541 - [Booz] Ay, la extrañé. - [Naomi con ternura] Oh… 948 00:46:36,000 --> 00:46:37,083 ¿Qué hacen aquí? 949 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 Ah, queremos hacerle 950 00:46:39,041 --> 00:46:40,625 un cambio a esta casa. 951 00:46:40,708 --> 00:46:41,791 Nada serio. 952 00:46:41,875 --> 00:46:43,458 - ¿En serio? - [ríen] 953 00:46:43,541 --> 00:46:45,208 Tal vez sí sea algo radical. 954 00:46:45,291 --> 00:46:46,916 [música soul animada] 955 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 [inaudible] 956 00:47:02,291 --> 00:47:04,291 [continúa música soul animada] 957 00:47:18,416 --> 00:47:19,791 [se desvanece la música] 958 00:47:19,875 --> 00:47:22,416 [mujer] ¡Madre mía! Mira eso. 959 00:47:23,083 --> 00:47:24,541 [exhala] 960 00:47:24,625 --> 00:47:26,458 - [Rut] ¿Señoritas? - ¡Qué bien! 961 00:47:26,541 --> 00:47:29,000 - Casi me derrito aquí. - Gracias. 962 00:47:29,083 --> 00:47:30,750 [martilleo] 963 00:47:31,250 --> 00:47:35,416 [mujer] Si eso no es un regalo de Dios, ¡uh! 964 00:47:36,041 --> 00:47:37,833 no sé lo que es. 965 00:47:38,333 --> 00:47:39,291 Mmm. 966 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 Voy a necesitar otro así. 967 00:47:42,208 --> 00:47:43,958 Necesitas una manguera. 968 00:47:44,041 --> 00:47:45,708 [crujido de escalera] 969 00:47:46,958 --> 00:47:49,208 Señor, ten piedad. Viene para acá. 970 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 [Booz] Ya está. 971 00:47:52,500 --> 00:47:55,375 Bueno, el techo quedó mejor. 972 00:47:55,458 --> 00:47:56,458 [exhala] 973 00:47:57,041 --> 00:47:58,791 Rut hizo esto para ti. 974 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Ah, ¿sí? 975 00:48:01,541 --> 00:48:03,000 [música instrumental suave] 976 00:48:03,083 --> 00:48:06,500 Mmm, no está mal para odiarme tanto. 977 00:48:06,583 --> 00:48:08,833 - No te odio. - [Booz] Ajá. 978 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Pues, en ese caso, deberían ir a caminar. 979 00:48:13,125 --> 00:48:14,916 No me parece apropiado, 980 00:48:15,000 --> 00:48:17,791 dado que es mi jefe, ¿o no? 981 00:48:17,875 --> 00:48:19,708 Él no es tu jefe hoy. 982 00:48:20,208 --> 00:48:22,166 Lo que dice es verdad. 983 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Aunque no quisiera que te sintieras obligada. 984 00:48:27,625 --> 00:48:29,250 Bien. Iré. 985 00:48:30,833 --> 00:48:32,125 Bien. 986 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Tenía siete cuando abrió la bodega. 987 00:48:36,708 --> 00:48:38,666 En esa época, la gente no creía 988 00:48:38,750 --> 00:48:42,000 que un buen vino podía venir de un hombre negro de aquí. 989 00:48:42,083 --> 00:48:43,833 Muchos todavía no lo creen. 990 00:48:44,958 --> 00:48:46,958 Quieren que venda el viñedo. [carraspea] 991 00:48:47,041 --> 00:48:48,000 - ¿En serio? - Ajá. 992 00:48:48,083 --> 00:48:50,541 - ¿Y vas a hacerlo? - Ya quisieran. 993 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Creerán cuando prueben mi reserva de 2017. 994 00:48:53,416 --> 00:48:56,458 ¿Siempre quisiste seguir los pasos de tu padre? 995 00:48:56,541 --> 00:48:58,125 No, era lo que menos quería. 996 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 En mi primera oportunidad, 997 00:49:00,583 --> 00:49:02,000 me mudé de Pegram 998 00:49:02,083 --> 00:49:03,791 y me enlisté en la Marina. 999 00:49:04,750 --> 00:49:07,333 Estuve dos veces en Afganistán. 1000 00:49:08,125 --> 00:49:09,583 Luego me mudé a Nueva York. 1001 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 Obtuve un máster, trabajé en Wall Street. 1002 00:49:13,416 --> 00:49:15,375 [continúa música instrumental suave] 1003 00:49:15,458 --> 00:49:16,875 ¿Por qué eres soltero? 1004 00:49:19,291 --> 00:49:20,958 - No lo sé. - [ríen] 1005 00:49:23,583 --> 00:49:25,500 [gruñe] Buena pregunta. 1006 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Me la hacen bastante. 1007 00:49:31,458 --> 00:49:34,125 Si te soy honesto, me casé con el viñedo. 1008 00:49:36,000 --> 00:49:37,416 Me lo tomé muy en serio. 1009 00:49:37,500 --> 00:49:38,583 [gruñe] 1010 00:49:40,708 --> 00:49:41,750 ¿Qué hay de ti? 1011 00:49:41,833 --> 00:49:44,000 Solo he estado hablando de mí. 1012 00:49:45,708 --> 00:49:47,333 Eh… [ríe suavemente] 1013 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Pues… yo no tengo un máster, 1014 00:49:52,333 --> 00:49:54,541 no me gradué de la secundaria 1015 00:49:54,625 --> 00:49:58,625 y, em… lo más lejos que he estado de Atlanta 1016 00:49:58,708 --> 00:50:00,833 es Pegram, Tennessee. 1017 00:50:00,916 --> 00:50:02,500 - Bien. - [ríen] 1018 00:50:03,458 --> 00:50:05,208 Eh… [ríe suavemente] 1019 00:50:05,291 --> 00:50:07,083 No conocí a mi papá 1020 00:50:07,166 --> 00:50:09,833 y mi mamá me dejó a los cinco. 1021 00:50:09,916 --> 00:50:10,833 [Booz] Oh. 1022 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Guau. 1023 00:50:13,625 --> 00:50:14,666 Lo lamento. 1024 00:50:14,750 --> 00:50:15,833 Está bien. 1025 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Encontré mi propósito. 1026 00:50:19,333 --> 00:50:20,708 Encontré mi voz. 1027 00:50:21,625 --> 00:50:23,333 Es la única cosa que… 1028 00:50:23,958 --> 00:50:25,208 es mía. 1029 00:50:25,291 --> 00:50:27,708 Y qué hermosa voz tienes. 1030 00:50:28,208 --> 00:50:29,041 [Rut ríe] 1031 00:50:29,625 --> 00:50:31,333 [Booz] Mi mamá también cantaba. 1032 00:50:32,791 --> 00:50:34,791 No creía tener mucho que decir. 1033 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Tú sí. 1034 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Puedo verlo. - Okey. 1035 00:50:43,458 --> 00:50:45,208 No lo sé, quizá Dios me dijo. 1036 00:50:45,708 --> 00:50:47,291 - Oh… Seguro. - Es en serio. 1037 00:50:47,375 --> 00:50:49,000 - Dios es sincero. - [ríe] 1038 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 - Lo juro con mi… - [Naomi] ¡Uh! 1039 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 - [ríen] - ¿Le gusta? 1040 00:50:55,875 --> 00:50:57,333 Es para darle estilo. 1041 00:50:57,416 --> 00:50:58,291 ¡Oh! 1042 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 - [Rut] ¡Naomi! ¿Qué pasa? - ¿Qué le parece? 1043 00:51:00,500 --> 00:51:01,583 [balbucea] 1044 00:51:01,666 --> 00:51:03,000 [ríe] 1045 00:51:04,166 --> 00:51:05,458 ¿Le gusta el color? 1046 00:51:05,541 --> 00:51:06,666 ¡Claro! 1047 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 ¿Qué? 1048 00:51:08,208 --> 00:51:09,583 Necesitan un auto, ¿no? 1049 00:51:10,166 --> 00:51:12,666 Además, la señora Naomi necesita cómo ir al pueblo. 1050 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Sí. Ay, Rut. - Todo suyo. 1051 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Ya no tienes que caminar al trabajo. 1052 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Exacto. 1053 00:51:20,958 --> 00:51:23,666 No soy yo quien te lo dio, soy solo… 1054 00:51:24,541 --> 00:51:26,625 [ríe suavemente] el intermediario. 1055 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 [con sorna] Mmm. 1056 00:51:32,208 --> 00:51:33,125 [Booz] Vamos. 1057 00:51:33,208 --> 00:51:35,333 Disfrútalo, niña. 1058 00:51:35,416 --> 00:51:36,416 [Rut suspira] 1059 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 [Booz] Este es el sorbo del que hablarán durante años, Ronan. Confía en mí. 1060 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Tu padre tuvo cuidado de no prometer de más. 1061 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 Yo no prometo de más. 1062 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 ¿Sabes qué hace falta para ganar bronce? 1063 00:51:53,958 --> 00:51:54,958 No quiero bronce. 1064 00:51:55,041 --> 00:51:56,083 Quiero ser el mejor. 1065 00:51:56,583 --> 00:51:58,583 Entiendo el proceso. Créeme, lo entiendo. 1066 00:51:58,666 --> 00:52:01,208 Sé que tienes un equipo de coordinadores de degustación. 1067 00:52:01,291 --> 00:52:03,750 Sé cómo funciona. Lo único que te pido 1068 00:52:03,833 --> 00:52:06,333 es que tú, personalmente, evalúes mi reserva. 1069 00:52:06,416 --> 00:52:07,291 Es todo, Ronan. 1070 00:52:07,875 --> 00:52:08,791 [Ronan] ¿Solo yo? 1071 00:52:08,875 --> 00:52:13,333 Bueno, tienes un mes exacto. ¿Cuándo me traes la botella? 1072 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Después de mi festival, estará en tus manos. 1073 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Okey. ¿Cómo lo llamarás? 1074 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Te diré cuando gane. 1075 00:52:20,708 --> 00:52:21,916 [Ronan ríe suavemente] 1076 00:52:22,916 --> 00:52:24,416 Entonces nunca lo sabré. 1077 00:52:25,291 --> 00:52:27,916 [Booz] Muchas gracias. Es todo por hoy. Lo valoro. 1078 00:52:28,000 --> 00:52:30,041 - Buen trabajo hoy. Gracias. - Sí, señor. 1079 00:52:30,125 --> 00:52:32,000 - Bien, tómate un descanso. - Gracias. 1080 00:52:32,083 --> 00:52:34,333 Termina y ve a casa con el pago completo. Gracias. 1081 00:52:34,416 --> 00:52:36,166 - [hombre] ¿Terminó? - Terminamos por hoy. 1082 00:52:36,250 --> 00:52:37,625 - Te lo agradezco. - Gracias. 1083 00:52:37,708 --> 00:52:40,041 - Hola, hola. - [Lena] Hola. 1084 00:52:40,750 --> 00:52:43,083 - [Rut] Hola. - Hoy todos pueden irse antes. 1085 00:52:43,166 --> 00:52:44,125 Misma paga. 1086 00:52:44,208 --> 00:52:45,750 - [Lena y Rut] Guau. - Gracias. 1087 00:52:45,833 --> 00:52:48,041 - [Lena] Qué bacán. - Geno se encarga. 1088 00:52:49,375 --> 00:52:50,958 Perfecto. [Rut gruñe] 1089 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - Gracias. Muy bien. - [Rut] Feliz día. 1090 00:52:53,250 --> 00:52:55,041 - [Lena] ¿Lista? Gracias. - Sí. Gracias. 1091 00:52:55,125 --> 00:52:56,083 Oye. 1092 00:52:57,416 --> 00:52:59,625 Quiero que conozcas a alguien. 1093 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Vamos. 1094 00:53:01,750 --> 00:53:04,125 - ¿Que conozca a alguien? - Es una sorpresa. 1095 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 [Booz] Ten cuidado. Hacia la izquierda. 1096 00:53:06,750 --> 00:53:08,041 ¿Qué haces? 1097 00:53:08,125 --> 00:53:09,333 [ríe suavemente] 1098 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Ya falta poco. 1099 00:53:10,916 --> 00:53:12,625 - Okey. - [asiente] 1100 00:53:12,708 --> 00:53:14,416 - ¿Llegamos? - Ah… bien. ¿Lista? 1101 00:53:14,500 --> 00:53:16,125 - Okey. Sí. - En tres, 1102 00:53:16,625 --> 00:53:17,708 dos, 1103 00:53:19,041 --> 00:53:20,041 uno. 1104 00:53:20,125 --> 00:53:21,333 [inhala sorprendida] 1105 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - ¿Qué tal, Bo? - Ay, por Dios. 1106 00:53:25,208 --> 00:53:27,625 - Siempre es bueno verte. - Mr. Face, amigo. 1107 00:53:27,708 --> 00:53:29,875 - Qué bueno verte. Oh. - [ríe suavemente] 1108 00:53:29,958 --> 00:53:32,041 - Te traje esto. - Ah… 1109 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 - La reserva 2017 no tarda. - Uh… 1110 00:53:35,083 --> 00:53:37,291 - Muchas gracias. Me encanta. - [Booz] Claro. 1111 00:53:38,166 --> 00:53:39,208 Rut. 1112 00:53:39,791 --> 00:53:41,791 He escuchado mucho sobre ti. 1113 00:53:42,666 --> 00:53:44,208 Ah, Rut, él es Kenny. 1114 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 El único artista en los Grammy en ganar productor del año 4 veces. 1115 00:53:47,875 --> 00:53:49,708 La gente no sabe que se esconde en Nashville. 1116 00:53:49,791 --> 00:53:51,750 Ya basta. No vinimos para hablar de mí. 1117 00:53:51,833 --> 00:53:53,500 - ¿Cómo conoces a Babyface? - Oh. 1118 00:53:53,583 --> 00:53:55,500 Siento que me voy a desmayar. 1119 00:53:55,583 --> 00:53:56,500 [ríe nerviosa] 1120 00:53:56,583 --> 00:53:57,916 Conocí a su papá. 1121 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 Era un gran hombre. 1122 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Era un enólogo legendario. 1123 00:54:01,708 --> 00:54:03,333 El mejor de Tennessee. 1124 00:54:03,416 --> 00:54:05,625 Y todo el mundo ama sus vinos. 1125 00:54:05,708 --> 00:54:06,958 Yo soy su mayor fan. 1126 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 - [ríe] - Y Bo lo sabe. 1127 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 No, tampoco vinimos a hablar de eso. 1128 00:54:10,833 --> 00:54:12,125 Vinimos por ella. 1129 00:54:12,208 --> 00:54:14,916 Exactamente. Rut, sígueme. 1130 00:54:15,000 --> 00:54:16,458 Okey. [ríe] 1131 00:54:16,541 --> 00:54:18,375 - Vamos. - [Rut] Qué emoción. 1132 00:54:21,750 --> 00:54:23,750 Guau, qué bonito lugar. 1133 00:54:24,416 --> 00:54:25,458 Bueno, Rut, 1134 00:54:26,458 --> 00:54:28,250 Bo me dijo que sabes cantar. 1135 00:54:28,333 --> 00:54:29,541 [chasca la lengua] 1136 00:54:29,625 --> 00:54:32,333 Eh, no lo hago tan mal. 1137 00:54:33,000 --> 00:54:35,166 Estoy seguro de que lo haces muy bien. 1138 00:54:35,250 --> 00:54:38,333 - Bo, ¿puedes traer una silla? - Oh. Ah… 1139 00:54:40,458 --> 00:54:42,083 - Toma asiento. - [Rut] Gracias. 1140 00:54:42,166 --> 00:54:43,250 [Rut ríe] 1141 00:54:46,083 --> 00:54:47,208 Canta algo. 1142 00:54:48,000 --> 00:54:49,583 - Para mí. - Eh… 1143 00:54:49,666 --> 00:54:50,833 [ríen] 1144 00:54:50,916 --> 00:54:52,250 ¿Algo como qué? 1145 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Ah, no lo sé. Algo que lleves en el alma. 1146 00:54:56,583 --> 00:54:57,541 Tómate tu tiempo, 1147 00:54:57,625 --> 00:55:00,250 y lo que sea que cantes 1148 00:55:00,333 --> 00:55:02,083 no lo hagas desde aquí. 1149 00:55:02,625 --> 00:55:04,791 Quiero que sea desde el corazón. 1150 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 Y cántalo con intención. 1151 00:55:07,166 --> 00:55:08,000 ¿Okey? 1152 00:55:12,000 --> 00:55:12,875 Em… 1153 00:55:15,458 --> 00:55:17,458 [música de tensión] 1154 00:55:21,333 --> 00:55:23,250 [inaudible] 1155 00:55:28,041 --> 00:55:29,708 [se desvanece la música] 1156 00:55:29,791 --> 00:55:32,791 [canta canción cristiana en inglés] 1157 00:55:46,958 --> 00:55:47,958 Bien. 1158 00:55:48,041 --> 00:55:49,541 [continúa cantando en inglés] 1159 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 [música suave de piano] 1160 00:56:05,750 --> 00:56:08,375 [cantan juntos canción cristiana en inglés] 1161 00:56:46,791 --> 00:56:48,125 - ¿Qué? [ríe] - Eso, eso. 1162 00:56:48,208 --> 00:56:49,375 Fue bellísimo. 1163 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 - Gracias. - Sí. 1164 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Sí. Sí sabe cantar. 1165 00:56:51,541 --> 00:56:53,041 - [Booz] Ya lo sabía. - Bien. 1166 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - ¡Guau! - Eso. 1167 00:56:54,791 --> 00:56:57,375 ¡Qué locura! ¡Qué emoción! 1168 00:56:57,458 --> 00:56:58,916 [exclama emocionada] 1169 00:56:59,000 --> 00:57:01,250 - Fue increíble. ¿Lo sentiste? - Claro que sí. 1170 00:57:01,333 --> 00:57:02,458 [suspira hondo] 1171 00:57:02,541 --> 00:57:04,250 Qué bien. [ríe] 1172 00:57:05,083 --> 00:57:06,083 [ríe suavemente] 1173 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 ¿Qué? 1174 00:57:09,958 --> 00:57:12,041 Es bueno verte así, 1175 00:57:12,541 --> 00:57:13,458 cantando. 1176 00:57:15,208 --> 00:57:17,083 Has visto mucho de mí. 1177 00:57:22,166 --> 00:57:24,583 Nadie había hecho nada así de bonito 1178 00:57:24,666 --> 00:57:26,041 por mí en el pasado. 1179 00:57:26,125 --> 00:57:27,291 [música suave] 1180 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 Lamento mucho haberte juzgado. 1181 00:57:29,000 --> 00:57:29,916 No hay problema. 1182 00:57:30,000 --> 00:57:31,625 ¿Por qué eres tan dura? 1183 00:57:31,708 --> 00:57:32,708 No sé. Supongo 1184 00:57:32,791 --> 00:57:35,708 que tres familias diferentes antes de los 15. 1185 00:57:37,833 --> 00:57:39,833 Tuve que ponerme una coraza. 1186 00:57:41,500 --> 00:57:43,208 Siempre termina mal. 1187 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 ¿Qué cosa? 1188 00:57:44,541 --> 00:57:46,625 El amor y todo eso. [suspira] 1189 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Pero yo voy a protegerte. 1190 00:57:48,458 --> 00:57:49,875 - No digas más. - ¿Por qué? 1191 00:57:49,958 --> 00:57:50,833 [resopla] 1192 00:57:53,125 --> 00:57:54,791 No puedes decirlo en serio, 1193 00:57:54,875 --> 00:57:56,625 porque apenas me conoces. 1194 00:57:56,708 --> 00:57:58,375 Sé lo necesario. 1195 00:58:01,250 --> 00:58:02,916 Podría ser el destino. 1196 00:58:03,541 --> 00:58:04,541 [ríen suavemente] 1197 00:58:06,583 --> 00:58:08,208 [Rut] ¡Señora Naomi! 1198 00:58:08,791 --> 00:58:09,791 [jadea] 1199 00:58:10,375 --> 00:58:12,041 Conocí a Babyface, 1200 00:58:12,125 --> 00:58:14,291 ¡y cantamos! [suspira complacida] 1201 00:58:15,000 --> 00:58:16,750 Fue un día mágico. 1202 00:58:18,875 --> 00:58:20,250 Ay, guau. 1203 00:58:21,791 --> 00:58:23,833 Esto es bellísimo. 1204 00:58:24,791 --> 00:58:26,708 [Naomi] A veces el duelo 1205 00:58:26,791 --> 00:58:29,541 es como una tormenta inesperada. 1206 00:58:29,625 --> 00:58:31,041 No la ves acercarse. 1207 00:58:31,125 --> 00:58:32,875 Antes tenía un jardín. 1208 00:58:33,375 --> 00:58:35,416 Solía tener unos grandes… [inspira] 1209 00:58:36,583 --> 00:58:37,666 tomates. [exhala] 1210 00:58:37,750 --> 00:58:39,000 [inspira y ríe] 1211 00:58:39,500 --> 00:58:41,500 [música melancólica] 1212 00:58:45,666 --> 00:58:47,750 [llora] No puedo seguir. 1213 00:58:51,166 --> 00:58:53,083 No van a regresar. 1214 00:58:54,958 --> 00:58:56,875 Nunca van a regresar. 1215 00:59:00,458 --> 00:59:02,166 Nunca lo harán. 1216 00:59:06,291 --> 00:59:08,291 [solloza] 1217 00:59:22,250 --> 00:59:23,875 [se desvanece la música] 1218 00:59:23,958 --> 00:59:27,083 - [en inglés] ♪ Pensé que era increíble… ♪ - [música suave de piano] 1219 00:59:27,166 --> 00:59:29,166 ♪ …volver a amar. ♪ 1220 00:59:29,250 --> 00:59:31,625 Espera. Intenta… 1221 00:59:32,333 --> 00:59:34,916 Di: "Pensé que era imposible volver a amar". 1222 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 Sí, tal vez quede mejor. 1223 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 [canta en inglés] ♪ Pensé que era imposible volver a amar. ♪ 1224 00:59:42,500 --> 00:59:43,541 Bien, okey. 1225 00:59:43,625 --> 00:59:45,791 - ¿Siguiente? - Em… 1226 00:59:45,875 --> 00:59:48,375 [en inglés] ♪ Cualquier cosa con sentido. ♪ 1227 00:59:48,458 --> 00:59:50,916 Eh… ♪ Algo, algo más. ♪ 1228 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 [ríen] 1229 00:59:52,083 --> 00:59:54,000 [en inglés] ♪ Cualquier cosa con sentido… ♪ 1230 00:59:54,083 --> 00:59:56,083 [continúa música suave de piano] 1231 00:59:58,416 --> 01:00:01,708 [en inglés] ♪ Llegó a su final. ♪ 1232 01:00:01,791 --> 01:00:04,416 Mmm. Eso me gusta. Sigamos. 1233 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 [música instrumental suave] 1234 01:00:11,666 --> 01:00:14,250 Eso me afectó mucho desde niño. 1235 01:00:16,208 --> 01:00:17,833 Con la muerte de mi mamá 1236 01:00:17,916 --> 01:00:19,333 y sin hermanos. 1237 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 Creo que fue la parte más difícil. 1238 01:00:25,583 --> 01:00:26,541 El tener… 1239 01:00:28,291 --> 01:00:29,958 que procesarlo todo solo. 1240 01:00:31,041 --> 01:00:32,666 Solo tenía a papá. 1241 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Quizá por eso la presión. 1242 01:00:35,833 --> 01:00:36,875 ¿Sigue igual? 1243 01:00:38,000 --> 01:00:39,458 Ha mejorado. 1244 01:00:40,750 --> 01:00:41,916 Tú ayudas. 1245 01:00:42,000 --> 01:00:44,041 - Mmm. - Un poquito. 1246 01:00:44,125 --> 01:00:46,291 [Naomi] A medida que pasaban las semanas, 1247 01:00:46,375 --> 01:00:47,750 y luego los meses, 1248 01:00:47,833 --> 01:00:49,583 Booz no se limitaba a ofrecer 1249 01:00:49,666 --> 01:00:51,625 promesas y palabras bonitas. 1250 01:00:51,708 --> 01:00:53,250 Ofreció bondad. 1251 01:00:53,875 --> 01:00:55,541 [ríen suavemente] 1252 01:00:55,625 --> 01:00:58,416 - [música country alegre] - [canta en inglés] 1253 01:01:23,208 --> 01:01:27,333 - [continúa música country alegre] - [Rut continúa cantando en inglés] 1254 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 [inaudible] 1255 01:01:52,458 --> 01:01:53,958 [se atenúa la música] 1256 01:01:54,041 --> 01:01:57,083 Es la reserva de 2017. 1257 01:01:57,583 --> 01:01:59,333 La última cosecha 1258 01:01:59,833 --> 01:02:01,625 en la que trabajamos juntos. 1259 01:02:03,250 --> 01:02:05,833 Nos dará el reconocimiento que merecemos. 1260 01:02:06,333 --> 01:02:10,083 - [continúa música country alegre] - [continúa cantando en inglés] 1261 01:02:10,166 --> 01:02:11,916 [Rut canta segunda voz en pista] 1262 01:02:27,708 --> 01:02:28,958 [cesa la música] 1263 01:02:32,375 --> 01:02:33,208 ¡Sí! 1264 01:02:34,583 --> 01:02:36,833 - [celular] - Romperte el corazón. 1265 01:02:38,708 --> 01:02:39,541 Oh. 1266 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 ¿Estás bien? 1267 01:02:42,125 --> 01:02:43,791 Sí, ¿y tú? 1268 01:02:44,291 --> 01:02:46,000 - [Breana ríe] - ¿Qué? 1269 01:02:47,125 --> 01:02:48,583 ¿Cómo se llama? 1270 01:02:49,166 --> 01:02:51,041 Ya puedo oírlo en tu voz. 1271 01:02:51,125 --> 01:02:52,875 Estás en otra octava. 1272 01:02:52,958 --> 01:02:54,291 Mentira. 1273 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Se llama Booz. Bo. 1274 01:02:57,916 --> 01:03:00,958 Tenemos nuestra primera cita real mañana. 1275 01:03:01,041 --> 01:03:03,875 Ay, okey. ¿Cuándo lo voy a conocer? 1276 01:03:04,583 --> 01:03:05,625 No lo sé. 1277 01:03:07,041 --> 01:03:10,041 Hay tantas cosas que no le he dicho. 1278 01:03:10,541 --> 01:03:13,208 Escucha, no quería hacer de esto un problema, 1279 01:03:13,291 --> 01:03:18,833 pero ¿sabías que hay un video tuyo cantando en YouTube? 1280 01:03:18,916 --> 01:03:21,125 O sea, sí, ya no está. 1281 01:03:21,208 --> 01:03:23,791 Sy lo vio. Sabe que estás en Tennessee. 1282 01:03:23,875 --> 01:03:25,875 Hizo que Wolf te buscara. 1283 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 Oye, Rut, cuídate, ¿okey? 1284 01:03:28,791 --> 01:03:29,875 [música de tensión] 1285 01:03:29,958 --> 01:03:31,916 Okey. Gracias. 1286 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Te quiero. Bye. 1287 01:03:35,500 --> 01:03:36,666 [suspira] 1288 01:03:39,208 --> 01:03:40,583 [se desvanece la música] 1289 01:03:40,666 --> 01:03:42,416 [agua de grifo] 1290 01:03:42,500 --> 01:03:44,208 [ruido de insectos] 1291 01:03:44,291 --> 01:03:47,458 [Rut] Siento mucho lo de Marlon y el señor Eli. 1292 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 [conmovida] Marlon era un hombre increíble. 1293 01:03:53,458 --> 01:03:54,375 Lo sé. 1294 01:03:55,125 --> 01:03:56,583 Sí, lo era. 1295 01:03:56,666 --> 01:03:58,041 Lo que les pasó a ellos 1296 01:03:58,125 --> 01:04:00,208 no tuvo nada que ver contigo. 1297 01:04:02,875 --> 01:04:04,500 Fue un acto al azar. 1298 01:04:05,541 --> 01:04:07,166 Una mala jugada. 1299 01:04:07,250 --> 01:04:09,291 No lleves esa carga en ti. 1300 01:04:09,791 --> 01:04:11,041 Pues, en esta caja, 1301 01:04:11,125 --> 01:04:13,416 todavía quedan unas cosas. 1302 01:04:13,500 --> 01:04:15,125 Mmm… No lo sé. 1303 01:04:15,208 --> 01:04:16,791 Algunas de estas cosas 1304 01:04:16,875 --> 01:04:19,041 podrían interesarte un poco. 1305 01:04:19,541 --> 01:04:21,791 - Revisa qué es. - Uh, sí. 1306 01:04:21,875 --> 01:04:23,875 - Bonito color. - Otro par de jeans. 1307 01:04:23,958 --> 01:04:25,958 Ya tienes un par de jeans. 1308 01:04:26,458 --> 01:04:27,666 [suspira] 1309 01:04:27,750 --> 01:04:30,958 Y también está este vestido. 1310 01:04:31,041 --> 01:04:32,458 [música instrumental suave] 1311 01:04:32,541 --> 01:04:34,666 [inhala sorprendida] ¿Se ponía ese vestido? 1312 01:04:34,750 --> 01:04:36,458 Era el favorito de Eli. 1313 01:04:36,541 --> 01:04:38,583 Uh… 1314 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 - Qué lindo está. - [asiente] 1315 01:04:49,250 --> 01:04:50,708 [se desvanece la música] 1316 01:04:50,791 --> 01:04:52,791 [ruido de insectos nocturnos] 1317 01:04:58,958 --> 01:05:00,958 [música pop sensual] 1318 01:05:24,416 --> 01:05:25,500 Guau. 1319 01:05:29,750 --> 01:05:31,375 Lo mismo digo. [ríe suavemente] 1320 01:05:37,041 --> 01:05:38,041 Gracias. 1321 01:05:44,750 --> 01:05:46,375 Nunca había estado aquí. 1322 01:05:47,125 --> 01:05:49,041 Es muy bonito. 1323 01:05:49,541 --> 01:05:50,541 Gracias. 1324 01:05:51,791 --> 01:05:53,916 Ha evolucionado con los años. 1325 01:05:54,500 --> 01:05:57,083 ¿Qué es "domus eius"? 1326 01:05:57,166 --> 01:05:58,291 Es latín, ¿verdad? 1327 01:05:58,375 --> 01:06:00,000 Lo vi cuando entré. 1328 01:06:00,083 --> 01:06:01,833 Significa "su casa". 1329 01:06:02,416 --> 01:06:05,250 Mi papá hizo este lugar como un regalo para mamá. 1330 01:06:05,333 --> 01:06:07,083 Un día, cuando elija 1331 01:06:07,166 --> 01:06:09,208 a alguien que me elija a mí, 1332 01:06:09,708 --> 01:06:11,166 esta será su casa. 1333 01:06:14,666 --> 01:06:17,208 - Te mostraré algo más. - [se desvanece la música] 1334 01:06:17,291 --> 01:06:18,833 [Rut ríe suavemente] 1335 01:06:18,916 --> 01:06:19,916 Siéntate. 1336 01:06:21,166 --> 01:06:22,000 [Rut carraspea] 1337 01:06:26,833 --> 01:06:28,833 ¿Puedo quitarte los zapatos? 1338 01:06:31,458 --> 01:06:32,916 Siempre que los devuelvas. 1339 01:06:33,000 --> 01:06:34,166 [ríe] 1340 01:06:35,208 --> 01:06:37,208 [música suave romántica] 1341 01:06:45,250 --> 01:06:46,833 Es hora de ensuciarnos. 1342 01:06:48,416 --> 01:06:50,375 Eh, no… no, no creo… 1343 01:06:51,000 --> 01:06:52,583 porque… porque no debemos. 1344 01:06:53,083 --> 01:06:54,958 Oye, no saques conclusiones. 1345 01:07:21,041 --> 01:07:22,250 [Rut ríe suavemente] 1346 01:07:22,833 --> 01:07:24,583 A ver si entendí bien. 1347 01:07:26,041 --> 01:07:29,083 ¿Vamos a ensuciarnos pisando uvas? 1348 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Sí. 1349 01:07:34,208 --> 01:07:35,125 [ríe] 1350 01:07:38,500 --> 01:07:39,541 Ay, qué frío. 1351 01:07:39,625 --> 01:07:40,791 Sí, lo sé. 1352 01:07:40,875 --> 01:07:42,208 Muy bien, ahora sígueme. 1353 01:07:42,291 --> 01:07:43,666 - ¿Okey? - Está bien. 1354 01:07:44,750 --> 01:07:46,000 [Rut ríe] 1355 01:07:46,625 --> 01:07:47,500 Okey. 1356 01:07:48,708 --> 01:07:50,583 [asiente] Pisa bien, pisa bien. 1357 01:07:50,666 --> 01:07:51,541 - Eso es. - Okey. 1358 01:07:51,625 --> 01:07:53,500 Necesitamos vino, ¿eh? 1359 01:07:53,583 --> 01:07:55,125 [ríen] 1360 01:07:56,958 --> 01:07:58,958 [continúa música suave romántica] 1361 01:08:26,500 --> 01:08:27,833 [cesa la música] 1362 01:08:27,916 --> 01:08:30,000 - No puedo continuar. - ¿Qué… qué pasó? 1363 01:08:31,333 --> 01:08:33,333 - ¿Qué pasó? - [música ominosa] 1364 01:08:33,416 --> 01:08:35,000 No quiero que salgas lastimado. 1365 01:08:35,083 --> 01:08:37,625 No vas a lastimarme, ni yo a ti. ¡Rut! 1366 01:08:38,500 --> 01:08:39,916 - [jadea] - Por favor. 1367 01:08:41,333 --> 01:08:43,000 - Rut. - [se alejan pasos rápidos] 1368 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 [Naomi] ¿Qué pasó? 1369 01:08:45,583 --> 01:08:46,791 ¿Qué pasó? 1370 01:08:52,583 --> 01:08:54,791 [empática] Oh… Sea lo que sea, 1371 01:08:55,333 --> 01:08:57,208 sé que va a mejorar. 1372 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 No… 1373 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 [desahuciada] No. 1374 01:09:06,083 --> 01:09:08,125 No te pongas así. 1375 01:09:08,625 --> 01:09:10,666 [respira hondo] No… 1376 01:09:15,416 --> 01:09:17,416 Nunca he podido enamorarme 1377 01:09:17,500 --> 01:09:19,375 y vivir un cuento de hadas. 1378 01:09:19,458 --> 01:09:21,458 [Naomi] Shh, shh… 1379 01:09:22,708 --> 01:09:24,375 No digas nada. 1380 01:09:26,791 --> 01:09:28,166 No llores. 1381 01:09:28,250 --> 01:09:29,833 [solloza] 1382 01:09:30,541 --> 01:09:31,750 Tranquila. 1383 01:09:34,875 --> 01:09:36,458 [se desvanece la música] 1384 01:09:39,416 --> 01:09:42,083 - [hombre 1] Gracias, Geno. - [Geno] Valoro tu arduo trabajo. 1385 01:09:42,166 --> 01:09:43,791 - [hombre 1] Gracias. - Tu pago. 1386 01:09:43,875 --> 01:09:45,833 - ¿Te veo en el festival? - No me lo perdería. 1387 01:09:45,916 --> 01:09:47,708 [Geno] Pues claro que no. Lo sé. 1388 01:09:47,791 --> 01:09:50,125 Atrévete a faltar y no volverás… 1389 01:09:50,208 --> 01:09:51,958 [hombre 2] Nos vemos. Gracias. 1390 01:09:52,041 --> 01:09:54,041 [música melancólica] 1391 01:10:04,333 --> 01:10:05,708 [música country suave] 1392 01:10:05,791 --> 01:10:07,666 Ay, mujer, por favor. 1393 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 El festival va a ser divertido. 1394 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Habrá música en vivo y baile. 1395 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Ah, ¿y la comida? La mejor. 1396 01:10:16,416 --> 01:10:17,416 [Rut niega] 1397 01:10:18,125 --> 01:10:19,375 No voy a estar ahí. 1398 01:10:19,458 --> 01:10:20,375 ¿Qué? 1399 01:10:23,083 --> 01:10:25,250 - ¿Cómo que no vas a estar? - [celular] 1400 01:10:25,333 --> 01:10:27,583 Es que… Espera. 1401 01:10:30,666 --> 01:10:31,875 [Jake] Ya te atiendo. 1402 01:10:31,958 --> 01:10:34,500 - ¿Hola? - Rut, soy el pastor Charles. 1403 01:10:34,583 --> 01:10:35,833 Estamos en el hospital. 1404 01:10:35,916 --> 01:10:37,541 Naomi tuvo una emergencia. 1405 01:10:37,625 --> 01:10:38,750 Pregunta por ti. 1406 01:10:38,833 --> 01:10:40,083 Ya voy para allá. 1407 01:10:41,000 --> 01:10:41,875 Me tengo que ir. 1408 01:10:41,958 --> 01:10:43,833 - ¿Qué pasa? - [Rut] Me tengo que ir. 1409 01:10:43,916 --> 01:10:46,041 [hombre 1] Te dije que es pan de maíz. 1410 01:10:46,125 --> 01:10:47,000 [risas] 1411 01:10:47,083 --> 01:10:48,916 [hombre 2] Es pan de maíz. Nada más. 1412 01:10:49,000 --> 01:10:50,916 No lleva polvo para hornear ni levadura. 1413 01:10:52,291 --> 01:10:53,250 [hombre 3] Salud. 1414 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 ¿La has visto? 1415 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 La he visto con él. 1416 01:10:59,833 --> 01:11:01,291 Ah, ¿sí? ¿Quién es? 1417 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 [Jake] Booz. Es el dueño de la bodega Azra. 1418 01:11:05,291 --> 01:11:06,375 Un vip. 1419 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Oye, barténder. Dame dos más. - ¿Sí, señor? 1420 01:11:13,791 --> 01:11:15,333 Disculpa. [carraspea] 1421 01:11:16,416 --> 01:11:17,750 - Disculpa. - ¿Eh? 1422 01:11:17,833 --> 01:11:19,708 Oye, no quiero molestar, eh… 1423 01:11:19,791 --> 01:11:22,875 Estoy buscando a Rut, Rut Moably. 1424 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Ah, ¿sí? 1425 01:11:24,750 --> 01:11:27,500 Sí, el barténder dijo que tú eres el dueño de la bodega 1426 01:11:27,583 --> 01:11:29,375 y podrías ayudarme a encontrarla. 1427 01:11:29,458 --> 01:11:31,583 - ¿Cómo la conoces? - ¿No viste su video de aquí? 1428 01:11:31,666 --> 01:11:32,791 Se hizo viral con él. 1429 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Tengo una disquera y me encantaría sentarme a hablar sobre música. 1430 01:11:36,416 --> 01:11:38,708 - Hace tiempo que no la veo. - Ay, por favor. 1431 01:11:38,791 --> 01:11:41,208 - ¿Seguro? El barténder… - ¿Me repites tu nombre? 1432 01:11:41,291 --> 01:11:43,250 Olvídalo. La encontraré. 1433 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Espero que pasen una bonita noche. 1434 01:11:46,791 --> 01:11:48,333 [música ominosa] 1435 01:11:48,416 --> 01:11:49,458 [Booz] Claro. 1436 01:11:52,750 --> 01:11:55,041 - Aquí tienes, amor. - Muchas gracias, cariño. 1437 01:11:56,250 --> 01:11:57,708 [se desvanece la música] 1438 01:12:05,750 --> 01:12:07,083 Muchas gracias por llamar. 1439 01:12:07,166 --> 01:12:09,958 Sí. Se le subió la presión. 1440 01:12:10,041 --> 01:12:11,541 Va a estar bien, 1441 01:12:11,625 --> 01:12:14,166 pero el médico quiere que pase la noche aquí. 1442 01:12:14,250 --> 01:12:16,625 - Okey. - Siéntate. Voy a estar afuera. 1443 01:12:16,708 --> 01:12:17,833 Gracias, pastor. 1444 01:12:23,000 --> 01:12:24,250 [Ruth se sorbe la nariz] 1445 01:12:31,458 --> 01:12:33,833 No ha llegado mi momento aún. 1446 01:12:33,916 --> 01:12:35,583 [inhala y suspira] 1447 01:12:37,166 --> 01:12:39,291 Si algo malo le pasara… 1448 01:12:40,791 --> 01:12:43,375 Admito que me asusté. 1449 01:12:47,208 --> 01:12:50,916 Desde que enterré a mi familia, he estado muy enojada. 1450 01:12:51,000 --> 01:12:53,083 Olvidé las cosas buenas 1451 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 que Dios me ha dado. 1452 01:12:57,041 --> 01:12:58,791 Me salvaste la vida. 1453 01:12:58,875 --> 01:13:00,708 [música instrumental suave] 1454 01:13:00,791 --> 01:13:02,833 Eres mi bendición. 1455 01:13:02,916 --> 01:13:06,500 Y lo has sido desde el día en que pisaste ese autobús 1456 01:13:06,583 --> 01:13:08,291 con tu terquedad. 1457 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Y para Bo también lo eres. 1458 01:13:18,625 --> 01:13:21,958 El amor aparece de formas inesperadas. 1459 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Solo tienes que creer en él. 1460 01:13:26,833 --> 01:13:28,000 ¿Mmm? 1461 01:13:29,750 --> 01:13:33,166 No estoy segura de por qué Dios me quitó a Eli, 1462 01:13:33,833 --> 01:13:36,916 pero me alegro de haber tenido su amor. 1463 01:13:38,625 --> 01:13:41,333 El amor es lo único que importa, Rut. 1464 01:13:41,833 --> 01:13:43,000 [Rut ríe suavemente] 1465 01:13:43,500 --> 01:13:45,875 No te lo pierdas por miedo a fracasar. 1466 01:13:45,958 --> 01:13:48,166 Dile a Bo lo que sientes por él. 1467 01:13:50,875 --> 01:13:53,500 - [gritos de alegría] - [música country animada] 1468 01:13:54,125 --> 01:13:58,958 [Naomi] Puede parecer extraño que anime a la novia de mi hijo a seguir adelante, 1469 01:13:59,875 --> 01:14:03,791 pero lo que Rut y Booz tenían era especial. 1470 01:14:03,875 --> 01:14:06,791 Y eso no podía negarlo. 1471 01:14:10,833 --> 01:14:13,083 [continúa música country animada] 1472 01:14:21,583 --> 01:14:22,458 [cesa la música] 1473 01:14:22,541 --> 01:14:24,750 [vítores] 1474 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 Ey, hola a todos. 1475 01:14:31,083 --> 01:14:32,125 [ríe nerviosa] 1476 01:14:33,625 --> 01:14:34,708 Em… 1477 01:14:34,791 --> 01:14:36,291 Hace unos días, 1478 01:14:37,083 --> 01:14:38,791 alguien me mostró 1479 01:14:38,875 --> 01:14:41,083 justo lo que necesitaba decir con mi voz. 1480 01:14:41,166 --> 01:14:42,833 Bo, escribí esta canción para ti. 1481 01:14:43,666 --> 01:14:49,541 [canta en inglés] ♪ Pensé que era imposible volver a amar. ♪ 1482 01:14:50,208 --> 01:14:52,750 ♪ Todo lo que importaba ♪ 1483 01:14:52,833 --> 01:14:55,791 ♪ llegó a su final. ♪ 1484 01:14:56,750 --> 01:14:59,166 ♪ Pero tú fuiste como un milagro ♪ 1485 01:14:59,250 --> 01:15:02,583 ♪ que me dio una oportunidad ♪ 1486 01:15:03,291 --> 01:15:05,375 ♪ para ver que el amor es hermoso ♪ 1487 01:15:05,458 --> 01:15:08,000 ♪ en las manos de Dios. ♪ 1488 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 ♪ Porque, después de todo lo que he atravesado, ♪ 1489 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 ♪ sé que algo es verdadero. ♪ 1490 01:15:18,291 --> 01:15:21,333 - ♪ Tu amor es fiel. ♪ - [banda toca música romántica] 1491 01:15:21,833 --> 01:15:24,250 ♪ Tu amor nunca me hace daño. ♪ 1492 01:15:24,833 --> 01:15:27,541 ♪ Tu amor siempre es gentil. ♪ 1493 01:15:28,125 --> 01:15:31,291 ♪ Tu amor nunca miente. ♪ 1494 01:15:31,375 --> 01:15:33,750 ♪ Y estoy muy agradecida ♪ 1495 01:15:34,708 --> 01:15:38,625 ♪ de que llegaras a mi vida. ♪ 1496 01:15:39,625 --> 01:15:42,750 ♪ Nunca supe que el amor podía sentirse así, ♪ 1497 01:15:42,833 --> 01:15:45,166 ♪ nunca en un millón de años. ♪ 1498 01:15:45,250 --> 01:15:47,833 ♪ Salvaste mi alma. ♪ 1499 01:15:47,916 --> 01:15:51,666 ♪ Tu amor me trajo a casa. ♪ 1500 01:15:52,166 --> 01:15:54,166 [vítores] 1501 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 ♪ Lidiaste con una mujer rota. ♪ 1502 01:16:01,583 --> 01:16:04,666 ♪ Estaba hecha pedazos. ♪ 1503 01:16:05,333 --> 01:16:08,083 ♪ No estaba realmente lista para el mundo. ♪ 1504 01:16:08,166 --> 01:16:11,208 ♪ Era incomprendida. ♪ 1505 01:16:11,291 --> 01:16:15,083 ♪ Pero viste a través de mi dolor y encontraste tu camino ♪ 1506 01:16:15,166 --> 01:16:18,041 ♪ directo a mi corazón. ♪ 1507 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 ♪ Me siento segura en tus brazos. ♪ 1508 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 ♪ Sé que tu amor es fiel. ♪ 1509 01:16:30,791 --> 01:16:31,875 ♪ Tu amor es… ♪ 1510 01:16:37,125 --> 01:16:40,291 - ♪ Pero estoy muy agradecida… ♪ - [vítores] 1511 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 ♪ …de que llegaras a mi vida. ♪ 1512 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 ♪ Nunca supe que el amor podía sentirse así, ♪ 1513 01:16:48,750 --> 01:16:51,458 ♪ nunca en un millón de años. ♪ 1514 01:16:51,541 --> 01:16:54,083 ♪ Y solo quiero decir ♪ 1515 01:16:54,166 --> 01:16:56,541 ♪ que salvaste mi alma. ♪ 1516 01:16:56,625 --> 01:16:57,541 [vítores] 1517 01:16:57,625 --> 01:17:00,333 ♪ Me trajiste a casa. ♪ 1518 01:17:00,833 --> 01:17:03,541 ♪ Salvaste mi alma. ♪ 1519 01:17:03,625 --> 01:17:08,666 ♪ Tu amor me trajo a casa. ♪ 1520 01:17:08,750 --> 01:17:10,541 - [cesa la música] - [vítores] 1521 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 [Naomi] Dicen que, en tu mejor momento, 1522 01:17:16,875 --> 01:17:17,875 tengas cuidado, 1523 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 porque es cuando el diablo viene por ti. 1524 01:17:20,416 --> 01:17:22,666 - [crepitación] - [murmullos de asombro] 1525 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 - Geno, busca las mangueras. - Voy. 1526 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 [Booz] ¡Ya! ¡Ve por las mangueras! 1527 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 [mujer] ¡Cuidado! 1528 01:17:28,250 --> 01:17:29,666 [gritos de pánico] 1529 01:17:29,750 --> 01:17:32,833 - [Booz] ¡Abran las puertas! - [Geno] ¡Vamos! ¡A un lado! 1530 01:17:32,916 --> 01:17:34,708 [música de suspenso] 1531 01:17:36,208 --> 01:17:38,083 - [bramido de fuego] - [gruñe] 1532 01:17:39,625 --> 01:17:40,708 [Booz] ¡No! 1533 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 ¡Geno! 1534 01:17:43,291 --> 01:17:44,416 [derrumbe] 1535 01:17:51,375 --> 01:17:53,041 [música sombría] 1536 01:17:53,125 --> 01:17:54,458 [chillido de aves] 1537 01:17:57,000 --> 01:17:59,791 - [notificación] - [Naomi] El pasado de Rut la alcanzó. 1538 01:18:00,291 --> 01:18:02,500 Era hora de dejar de huir. 1539 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1540 01:18:06,666 --> 01:18:07,583 Bo. 1541 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Tengo que irme. 1542 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 ¿Qué? ¿Adónde? 1543 01:18:14,250 --> 01:18:16,750 Tengo que irme. Tengo que empacar todas mis cosas 1544 01:18:16,833 --> 01:18:18,291 e irme de Pegram ahora. 1545 01:18:19,750 --> 01:18:20,583 Oh… 1546 01:18:21,083 --> 01:18:22,458 Lo arruiné todo. 1547 01:18:23,375 --> 01:18:24,875 Es mi culpa. 1548 01:18:24,958 --> 01:18:26,500 Yo lo arreglaré. 1549 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 ¿Cómo que tu culpa? ¿Por qué? 1550 01:18:29,250 --> 01:18:30,708 - Discúlpame. - Rut. 1551 01:18:31,958 --> 01:18:32,958 [exhala confundido] 1552 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 ¡Rut! 1553 01:18:37,125 --> 01:18:39,125 [música dramática] 1554 01:18:42,416 --> 01:18:44,875 [desesperado] ¡Dios! ¿Cuánto más? 1555 01:18:44,958 --> 01:18:46,250 [llora] 1556 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 [hombre] Señor Azra. 1557 01:18:53,375 --> 01:18:54,958 Soy el detective Lansing. 1558 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 Me llamaron al determinar que fue provocado. 1559 01:18:58,958 --> 01:19:00,500 - ¿Provocado? - Sí. 1560 01:19:01,500 --> 01:19:03,458 Su seguro le exigirá una investigación. 1561 01:19:03,541 --> 01:19:07,000 De momento, ¿usted cree que alguien quiera lastimarlo? 1562 01:19:07,083 --> 01:19:08,500 [música sombría] 1563 01:19:08,583 --> 01:19:10,541 [gruñe confundido y duda] 1564 01:19:10,625 --> 01:19:12,583 ¿Tiene deudas o enemigos? 1565 01:19:12,666 --> 01:19:14,875 - No. - ¿Alguien lo amenazó? 1566 01:19:16,041 --> 01:19:17,250 [percusión dramática] 1567 01:19:18,750 --> 01:19:20,916 Lleven agentes al 17 de Maple Street. 1568 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 17 de Maple Street, ¡ahora! 1569 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Tomates directamente del jardín. 1570 01:19:24,500 --> 01:19:25,416 Ay, qué bien. 1571 01:19:25,500 --> 01:19:27,583 Rut los sembró conmigo. 1572 01:19:29,458 --> 01:19:30,583 ¡Ahí está! 1573 01:19:31,125 --> 01:19:32,416 La chica country. 1574 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Inesperado, después de su actuación en el Eternity. 1575 01:19:36,125 --> 01:19:39,500 Rut, vámonos. Te compraré ropa nueva. 1576 01:19:40,000 --> 01:19:42,416 - Vámonos. - Ella no se va contigo. 1577 01:19:43,375 --> 01:19:45,291 [Rut] No, Naomi. Tengo que hacerlo. 1578 01:19:48,416 --> 01:19:50,416 [música ominosa] 1579 01:19:52,375 --> 01:19:54,291 Sy causó el accidente. 1580 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Y fue quien incendió la bodega de Bo anoche. 1581 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Hay muchas formas de convencer a alguien de hacer lo que no quiere. 1582 01:20:03,125 --> 01:20:04,916 Solo vine a cobrar un contrato. 1583 01:20:05,500 --> 01:20:06,958 Te lo advertí. Vámonos. 1584 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Vámonos. 1585 01:20:14,041 --> 01:20:15,708 - Que vengas… - Perdón, no fue mi intención. 1586 01:20:15,791 --> 01:20:16,666 ¡No! 1587 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 [Wolf] ¡Siéntate! 1588 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 [Rut] ¡No, no, no, no! 1589 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - [Wolf] ¡Ey! - ¡Suéltame! 1590 01:20:20,583 --> 01:20:22,083 [grita de dolor] 1591 01:20:22,166 --> 01:20:25,291 Ya cállate, perra. Vámonos. Camina. 1592 01:20:26,291 --> 01:20:27,125 [Rut] Suéltame. 1593 01:20:27,208 --> 01:20:28,333 ¿Y este qué? 1594 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 - Bo, no. No… - Llévala al auto. 1595 01:20:31,083 --> 01:20:32,750 - Déjame ir. - [Syrus] Retrocede. 1596 01:20:32,833 --> 01:20:35,375 - ¿Quieres morir o qué? - [Wolf] Jefe, estamos listos. 1597 01:20:35,958 --> 01:20:37,291 [gruñen] 1598 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 [Rut] ¡No! 1599 01:20:42,791 --> 01:20:44,083 [Booz gruñe] 1600 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 ¡No, Bo! 1601 01:20:46,458 --> 01:20:48,541 - [Wolf gruñe] - [Rut] ¡No! 1602 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 ¡No lo toques! 1603 01:20:52,041 --> 01:20:53,750 - ¡No! - [disparo] 1604 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Me quitaste a mi esposo y a mi hijo. 1605 01:20:58,875 --> 01:21:00,333 No me quitarás a mi hija. 1606 01:21:00,416 --> 01:21:03,166 [música melancólica] 1607 01:21:04,250 --> 01:21:06,166 [sirena a la distancia] 1608 01:21:06,250 --> 01:21:07,958 La próxima vez, no fallaré. 1609 01:21:12,291 --> 01:21:13,916 [se desvanece la música] 1610 01:21:14,000 --> 01:21:16,791 Sostengo las cosas que dije en el hospital. 1611 01:21:19,291 --> 01:21:21,583 - Me salvaste la vida. - [policía] De pie. 1612 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 [Naomi] Lo que hizo ese hombre no es tu culpa, Rut. 1613 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Y pagará en esta vida o en la otra, 1614 01:21:26,541 --> 01:21:29,625 pero ojalá hubieras confiado en mí como para contarme. 1615 01:21:31,791 --> 01:21:33,750 Para entender que te amo. 1616 01:21:33,833 --> 01:21:35,833 [música instrumental suave] 1617 01:21:36,875 --> 01:21:38,666 Te cociné, ¿o no? 1618 01:21:39,500 --> 01:21:40,916 [ríe suavemente] 1619 01:21:42,791 --> 01:21:45,291 [con ternura] Ay, Bo… No… 1620 01:21:45,958 --> 01:21:48,666 - [ríe y gruñe] Uh. - [empática] Oh… 1621 01:21:49,250 --> 01:21:52,166 Lamento muchísimo lo del viñedo. 1622 01:21:54,708 --> 01:21:56,208 Pudo ser peor. 1623 01:22:00,458 --> 01:22:02,708 Tengo que ir a declarar, ¿mmm? 1624 01:22:03,875 --> 01:22:05,791 [conversación indistinta por radio] 1625 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Te mentí. 1626 01:22:08,250 --> 01:22:10,416 Lo hiciste. Por omisión. 1627 01:22:12,958 --> 01:22:15,416 Pero yo debí escuchar lo que no decías. 1628 01:22:15,916 --> 01:22:17,333 Por Dios, 1629 01:22:17,833 --> 01:22:19,750 qué miedo vivir de esa forma. 1630 01:22:20,250 --> 01:22:21,125 [resopla] 1631 01:22:22,541 --> 01:22:24,833 [continúa música instrumental suave] 1632 01:22:24,916 --> 01:22:28,166 Bo, me mostraste que tengo amor para dar. 1633 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Gracias. 1634 01:22:31,666 --> 01:22:33,541 Parece una despedida. 1635 01:22:35,708 --> 01:22:36,625 Lo es. 1636 01:22:37,125 --> 01:22:38,333 ¿Cómo podrías verme? 1637 01:22:38,416 --> 01:22:40,458 Apenas soy capaz de hacerlo yo. 1638 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Rut, puedo hacer más vino. 1639 01:22:44,666 --> 01:22:46,416 Pero no a otra como tú. 1640 01:22:51,375 --> 01:22:53,208 Esta es una prueba más. 1641 01:22:53,791 --> 01:22:55,500 [graznidos] 1642 01:22:55,583 --> 01:22:57,291 - Qué desastre. - [cesa la música] 1643 01:22:57,375 --> 01:22:59,416 Aquí había toda una vida. 1644 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 Nadie podrá probarlo. 1645 01:23:04,500 --> 01:23:05,625 [Geno suspira] 1646 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Probémoslo. 1647 01:23:10,791 --> 01:23:12,958 Geno, ¿tienes con qué abrirla? 1648 01:23:13,041 --> 01:23:14,083 - Rut… - Sí. 1649 01:23:14,166 --> 01:23:15,958 Es imbebible, solo… 1650 01:23:17,041 --> 01:23:19,208 Inténtalo. ¿Qué más da? 1651 01:23:19,291 --> 01:23:20,500 Dame la botella. 1652 01:23:23,625 --> 01:23:25,750 [música dramática suave] 1653 01:23:25,833 --> 01:23:27,291 - [descorche] - [exhala] 1654 01:23:27,375 --> 01:23:28,958 [suspira] Iré primero. 1655 01:23:29,041 --> 01:23:31,208 Muy bien. Adelante, hazlo tú. 1656 01:23:38,083 --> 01:23:39,625 [Booz gruñe suavemente] 1657 01:23:40,875 --> 01:23:43,250 No sé mucho de vino, pero dale una probada. 1658 01:23:43,333 --> 01:23:45,000 - ¿Sí? ¿Lo pruebo? - Sí. 1659 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Okey. 1660 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1661 01:23:55,500 --> 01:23:56,708 Deberías probarlo. 1662 01:23:56,791 --> 01:23:58,291 - No, no quiero. - Sí. 1663 01:23:58,375 --> 01:24:00,583 - Bo, confía en mí. - Amigo… 1664 01:24:01,541 --> 01:24:03,541 [continúa música dramática suave] 1665 01:24:07,875 --> 01:24:08,791 [Geno asiente] 1666 01:24:10,625 --> 01:24:11,791 [Geno ríe suavemente] 1667 01:24:11,875 --> 01:24:13,125 No, es imposible. 1668 01:24:13,208 --> 01:24:15,083 El fuego debió avinagrarlo. 1669 01:24:15,166 --> 01:24:16,458 Esto no es posible. 1670 01:24:16,541 --> 01:24:18,958 Me hablaron de esto. Que sobreviviera es… 1671 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Habrá que probar cada botella. Pero… 1672 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 es perfecta. 1673 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 La reserva de 2017 ahora es mejor. 1674 01:24:28,208 --> 01:24:29,625 [exclama y ríe] 1675 01:24:29,708 --> 01:24:32,291 - ¡Sí, señor! - ¡Así se hace! [Gino festeja] 1676 01:24:33,458 --> 01:24:35,458 [música intrigante] 1677 01:24:38,958 --> 01:24:41,125 Bueno, el panel de jurados 1678 01:24:41,208 --> 01:24:43,166 ya decidió que esto no va a recibir 1679 01:24:43,250 --> 01:24:44,500 una recomendación. 1680 01:24:45,666 --> 01:24:47,916 Aunque sí va a ser 1681 01:24:49,041 --> 01:24:50,416 el mejor calificado. 1682 01:24:50,500 --> 01:24:52,208 - [música épica suave] - [suspira] 1683 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Felicitaciones. 1684 01:24:55,708 --> 01:24:56,708 [Booz ríe] 1685 01:24:57,208 --> 01:24:58,833 Ronan, no juegues conmigo así. 1686 01:24:58,916 --> 01:25:00,000 No es broma. 1687 01:25:00,500 --> 01:25:01,875 Qué orgullo para tu papá. 1688 01:25:01,958 --> 01:25:03,166 - ¿Eso crees? - Sí. 1689 01:25:03,250 --> 01:25:04,958 - [Booz carcajea] - [Ronan gruñe] 1690 01:25:05,041 --> 01:25:06,875 [Booz riendo] ¡Ah, ya lo creo! 1691 01:25:07,833 --> 01:25:09,583 - [grita de alegría] - Claro que sí. 1692 01:25:09,666 --> 01:25:11,500 - [Booz suspira aliviado] - [Rut ríe] 1693 01:25:11,583 --> 01:25:14,375 Pues… [gruñe] un trato es un trato. 1694 01:25:14,875 --> 01:25:16,333 ¿Cómo se va a llamar? 1695 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1696 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Por Rut y Booz. 1697 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 Tú eres el milagro que lo hizo posible. 1698 01:25:28,583 --> 01:25:30,583 [música instrumental suave] 1699 01:25:31,791 --> 01:25:33,666 ¿Crees que tendrás tiempo 1700 01:25:33,750 --> 01:25:35,791 para ser artista y mi socia? 1701 01:25:36,375 --> 01:25:38,541 Si puedo ensuciarme contigo. 1702 01:25:41,583 --> 01:25:44,041 [Naomi] Resulta que Rut estaba equivocada: 1703 01:25:44,125 --> 01:25:46,708 sí logró su final de cuento de hadas. 1704 01:25:47,208 --> 01:25:50,625 El amor no empieza con fuegos artificiales. 1705 01:25:51,125 --> 01:25:53,875 A veces empieza en las cenizas. 1706 01:25:54,666 --> 01:25:56,250 Dios es amor. 1707 01:25:56,333 --> 01:25:58,541 El amor es paciente. 1708 01:25:59,041 --> 01:26:01,375 El amor es bondadoso. 1709 01:26:01,875 --> 01:26:03,375 No tiene envidia. 1710 01:26:03,875 --> 01:26:05,166 No presume. 1711 01:26:05,666 --> 01:26:08,583 Y nunca… nunca se rinde. 1712 01:26:08,666 --> 01:26:10,666 [continúa música instrumental suave] 1713 01:26:13,250 --> 01:26:15,250 La fe, la esperanza 1714 01:26:15,333 --> 01:26:16,916 y el amor se mantienen, 1715 01:26:17,000 --> 01:26:19,833 pero lo más grande de todo es el amor. 1716 01:26:20,541 --> 01:26:23,000 El amor siempre gana. 1717 01:26:24,875 --> 01:26:26,291 [se desvanece la música] 1718 01:26:29,583 --> 01:26:31,625 [música country alegre] 1719 01:26:43,500 --> 01:26:46,166 [Rut canta canción romántica en inglés] 1720 01:28:23,583 --> 01:28:26,583 [Rut continúa cantando en inglés] 1721 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 [se desvanece la música] 1722 01:29:59,166 --> 01:30:01,166 [música melancólica] 1723 01:30:44,166 --> 01:30:46,166 [continúa música melancólica] 1724 01:30:56,416 --> 01:30:58,250 [se desvanece la música]