1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 El amor es la fuerza más poderosa del universo. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,000 Pero no siempre llega con cuentos de hadas y flores. 5 00:00:53,083 --> 00:00:53,958 RUT Y BOOZ 6 00:00:54,041 --> 00:00:59,291 A veces, aparece de la forma más inesperada y poco convencional. 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Un viejo himno dice: 8 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "Dios obra de maneras misteriosas para sus maravillas realizar". 9 00:01:08,416 --> 00:01:11,875 Bueno, encontrar el amor, el amor verdadero, 10 00:01:11,958 --> 00:01:14,666 es una de las mayores maravillas de Dios. 11 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Toda historia de amor tiene un comienzo. 12 00:01:18,166 --> 00:01:23,750 Pero las más grandes no comienzan con "feliz para siempre". 13 00:01:23,833 --> 00:01:29,875 Empiezan con la verdad, con confianza y, a veces, con una tragedia. 14 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Te contaré una historia de amor 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 directamente del Libro de Rut. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Ella es Rut Moably. 17 00:01:43,833 --> 00:01:45,208 Su madre la abandonó 18 00:01:45,291 --> 00:01:48,416 en la entrada de una iglesia cuando tenía cinco años. 19 00:01:50,791 --> 00:01:54,916 Pero ella perseveró y llegó más lejos de lo que nadie pensó. 20 00:01:56,458 --> 00:02:01,041 A Rut siempre le gustó cantar, pero no encontraba la canción en su alma. 21 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Había una lucha entre quién era en verdad y quien todos querían que fuera. 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Antes de continuar, 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 quiero tomarme el tiempo para saludar a mi amigo Syrus Jordan, 24 00:02:12,000 --> 00:02:14,458 de Ice Grill Records. 25 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 Y también un saludo a mi otro amigo. 26 00:02:16,958 --> 00:02:19,083 Hola, Jermaine Dupri. ¿Cómo estás? 27 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Señor, por favor, concédenos la habilidad de conectar con el público. 28 00:02:27,166 --> 00:02:31,791 Y que la gloria sea tuya y solo tuya. Señor, por favor, danos… 29 00:02:31,875 --> 00:02:33,875 ¿Me das gloria a mí también, Dios? 30 00:02:33,958 --> 00:02:36,333 Yo soy la que está usando tacones altos. 31 00:02:36,416 --> 00:02:37,791 Amén. 32 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 A ver esa energía… 33 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Perdón. 34 00:02:40,583 --> 00:02:44,125 Mamá, te va a encantar, ¿sí? Vas a ver. 35 00:02:54,708 --> 00:02:57,541 Su voz es increíble. 36 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 La primera vez que escuché a Rut cantar, digamos que no me impresionó. 37 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 A mi hijo Marlon le gustaba mucho. 38 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Apenas llevaban saliendo unos meses. No entendía qué le había visto. 39 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Sí. Vamos, ¡aplaudan! 40 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Dicen que caras vemos, corazones no sabemos. 41 00:03:48,875 --> 00:03:51,333 Pensaba que era solo una chica bonita. 42 00:03:52,583 --> 00:03:54,708 Amiga, esto es un éxito. 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,333 Toma, gracias. 44 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Rut, ¿en serio? 45 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Los hombres nos tiran dinero como si fuéramos a desnudarnos. 46 00:04:02,541 --> 00:04:04,791 Es casi la mitad de nuestra renta. 47 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Mira esto. 48 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Oye, el show estuvo genial, cariño. 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Gracias. 50 00:04:11,916 --> 00:04:13,250 Estoy orgulloso de ti. 51 00:04:15,666 --> 00:04:17,291 Marlon no me dijo que iban a venir. 52 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Marlon no ha parado de hablar de ti. 53 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 Queríamos verte en tu elemento. 54 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Sublime. 55 00:04:24,875 --> 00:04:26,333 ¿No es cierto, cariño? 56 00:04:26,833 --> 00:04:28,250 Tenemos que irnos. 57 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Sí, gracias por venir. Puedo acompañarlos. 58 00:04:32,625 --> 00:04:33,875 No hace falta. 59 00:04:33,958 --> 00:04:36,458 Quédate… en tu elemento. 60 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Mamá. 61 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Estuvieron genial hoy. 62 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 ¿Qué tal? 63 00:04:42,333 --> 00:04:46,000 ¿Cómo están? Soy Syrus Jordan, su mánager. Gracias por venir. 64 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Debes ser el famoso Marlon. ¿Qué tal, hermano? 65 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 Oye, mejor asegúrate de cuidar a esta superestrella. 66 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 No dejes que te afecte. 67 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - ¿Están vestidas? - Sí. 68 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Señoritas… 69 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 70 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - Encantada. Soy Breana. - Encantado. 71 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Es mi vieja amiga, y ella es Rut. 72 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 La encontré en un supermercado. 73 00:05:11,916 --> 00:05:15,083 Y un día, escuché una voz. 74 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 La voz más hermosa que jamás había escuchado. 75 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Miré alrededor, ¿y qué vi? 76 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 Rut, concentrada apilando mercadería. 77 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Ustedes dos son el paquete completo. 78 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 Y estoy pensando que So So Def podría ser su futuro hogar. 79 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. ¡Eso es genial! 80 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD volverá en unas semanas para presenciar una de sus sesiones. 81 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - Encantado, señoritas. - Encantada. 82 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 404 te hará famoso. 83 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 - Seguro. Te llamo. - Sí. 84 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - ¿Lo dijo en serio? - Bree. 85 00:05:46,791 --> 00:05:48,083 - ¿Qué? - Déjanos a solas. 86 00:05:48,625 --> 00:05:49,541 Bien. 87 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Te veré en casa, amiga. 88 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 No comiste nada. 89 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Te la voy a dar. 90 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Mi papá decía: 91 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 "Hay que tomar todo a la fuerza". 92 00:06:13,208 --> 00:06:15,083 La 404 ya es una fuerza. 93 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 Lo que queda por hacer es tomar. 94 00:06:18,750 --> 00:06:20,541 Y eso haremos. 95 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Oiga, jefe. 96 00:06:23,791 --> 00:06:26,166 Hay alguien que quiere hablarle. 97 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Dame un minuto. 98 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Te veré en el estudio mañana, ¿sí? 99 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 Es una locura que digas eso. 100 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 404 es algo bueno. 101 00:06:44,708 --> 00:06:48,208 - No importa lo que piense mi mamá. - No se trata de ella. 102 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 Si te sirve de consuelo, tienen más en común de lo que crees. 103 00:06:54,375 --> 00:06:57,458 Ayudó a mi papá con su negocio. Mira adónde la llevó. 104 00:06:59,333 --> 00:07:00,750 Su ética de trabajo 105 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 es como la tuya. 106 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 Te esforzaste mucho. 107 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 No desperdicies tu voz antes de tu gran oportunidad. 108 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 No desperdicio nada. 109 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 No necesito que me hagas dudar de cómo me siento. 110 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Necesito que alguien me anime. 111 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Sabes que tengo razón. 112 00:07:28,166 --> 00:07:32,833 Marlon debería salir con alguien mejor, dada la forma en que lo criamos. 113 00:07:34,625 --> 00:07:37,166 ¿Por qué no puede ser como su hermano mayor? 114 00:07:38,541 --> 00:07:40,666 Que Dios lo tenga en la gloria. 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,583 Marlon es él mismo. 116 00:07:45,083 --> 00:07:47,708 Y creo que estás siendo muy crítica. 117 00:07:47,791 --> 00:07:50,500 Y fuiste un poco grosera, querida. 118 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 Tú te casaste conmigo 119 00:07:53,208 --> 00:07:56,416 en vez de con esas mujeres tontas de Pegram que decían: 120 00:07:56,500 --> 00:08:00,708 "Me pregunto qué piensa Eli. Me pregunto qué estará haciendo Eli", 121 00:08:00,791 --> 00:08:03,541 porque tengo mis propias opiniones. 122 00:08:03,625 --> 00:08:05,958 Y me vendría bien un poco de eso ahora. 123 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - ¿Qué? - Ven aquí. 124 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - No. - Ven aquí. 125 00:08:08,791 --> 00:08:13,083 Señor, discúlpeme, estoy leyendo un libro. Estoy expandiendo mi mente. 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,208 ¿Sientes eso? 127 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Sí. 128 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 Es un milagro. 129 00:08:21,625 --> 00:08:23,125 Es un milagro. 130 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Ven aquí. 131 00:08:28,291 --> 00:08:30,541 Sí, mi querida esposa. 132 00:08:38,125 --> 00:08:41,666 Espera. La energía está rara. 133 00:08:41,750 --> 00:08:45,208 Te estoy escuchando y no te creo. 134 00:08:45,291 --> 00:08:46,541 Haz que te crea. 135 00:08:46,625 --> 00:08:48,958 Si yo no te creo, nadie lo hará. 136 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - Hagámoslo de nuevo. - Tú puedes. 137 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Sí. 138 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 Bien. 139 00:09:06,083 --> 00:09:07,625 - ¿Qué? - Necesito descansar. 140 00:09:08,250 --> 00:09:10,625 Danos unos minutos. 141 00:09:10,708 --> 00:09:12,083 Esto es una locura. 142 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Me pareció bien. 143 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 ¿Ahora nos mentimos? 144 00:09:21,708 --> 00:09:24,041 Aún no has calentado. 145 00:09:25,083 --> 00:09:27,750 Bree, eres poeta. 146 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Escribías sobre el amor, 147 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 el empoderamiento, la conciencia social. 148 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 Sé cuál es mi camino desde que tengo memoria, y no es este. 149 00:09:37,708 --> 00:09:39,625 - Voy para ahí. - Está bien. 150 00:09:45,708 --> 00:09:47,000 ¿Qué pasa? 151 00:09:49,583 --> 00:09:51,375 Bree, nuestra música, 152 00:09:51,458 --> 00:09:55,000 esas canciones que escribíamos con esa pequeña… 153 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 - grabadora de $12. - Esa grabadora. 154 00:09:59,791 --> 00:10:02,833 Esas canciones vinieron de aquí, nuestros corazones. 155 00:10:04,291 --> 00:10:07,750 - Solo intento ganar dinero. - Pero ¿a qué precio, Bree? 156 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Porque si vamos por este camino, Sy será nuestro dueño. 157 00:10:11,083 --> 00:10:13,541 ¿Cuándo seremos quienes somos? 158 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 ¿Quienes somos? 159 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 Vivimos en un edificio viejo en Grove Park y compramos todo con descuento. 160 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Eso es quienes somos. 161 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Siempre estás rezando. 162 00:10:23,916 --> 00:10:26,458 "¿Qué hará Dios por nosotras?". 163 00:10:26,541 --> 00:10:29,791 Tenemos que hacer nuestra parte. Tenemos que hacer algo. 164 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Es la oportunidad de cambiar nuestras vidas. 165 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Grabamos nuestro primer álbum, podríamos firmar con So So Def. 166 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Si eso no es Dios, ¿qué es? 167 00:10:38,708 --> 00:10:41,875 No sé, siento que Dios me lleva a otra parte. 168 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - ¿Adónde? - No puedo. 169 00:10:43,916 --> 00:10:45,541 Espera, ¿qué? 170 00:10:47,333 --> 00:10:49,125 - ¿Qué dices? - Renuncio. 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Rut, no hagas esto. Rut. 172 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Deberías estar grabando. 173 00:11:04,250 --> 00:11:05,708 ¿Podemos hablar? 174 00:11:11,750 --> 00:11:14,208 Pensé en lo que dijiste y… 175 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 No quiero parecer desagradecida, pero 404 ya no es lo adecuado para mí. 176 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Te mostraré algo. 177 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 ¿Sabes lo mucho que me esforcé? 178 00:11:28,583 --> 00:11:31,375 Tendremos un trato de ocho cifras con Jermaine Dupri. 179 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Mira esto. 180 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Pagué tu renta cuando lo necesitabas. 181 00:11:35,333 --> 00:11:37,833 Te di un auto para que no tomes el autobús. 182 00:11:38,333 --> 00:11:40,166 Hice esto durante tres años. 183 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Debo 250 000 dólares, Rut. 184 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Hay $3000 aquí, junto con mi llave del Honda. 185 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 ¿$3000? 186 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Y te prometo que te pagaré mensualmente hasta que recuperes lo que invertiste. 187 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 No es ni un cuarto de lo que invertí en ti. 188 00:11:56,458 --> 00:11:58,458 Así que escúchame bien. 189 00:11:59,291 --> 00:12:04,458 De veras te aconsejo que no hagas esto. 190 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Cumple tus obligaciones contractuales conmigo, 191 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 y estaremos a mano. 192 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Luego, haz lo que quieras. 193 00:12:13,166 --> 00:12:16,041 Te agradezco todo lo que hiciste por mí, Sy. 194 00:12:22,416 --> 00:12:26,083 Dejar ir algo que no te va te puede liberar. 195 00:12:26,166 --> 00:12:29,791 Y Rut estaba a punto de aprender que la libertad no es gratis. 196 00:12:29,875 --> 00:12:31,625 Siempre tiene un costo. 197 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 LLAMADAS RECIENTES 198 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Hola. 199 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 ¿Marlon? 200 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 Habla Naomi Evans. 201 00:12:47,166 --> 00:12:49,458 Estoy en el Hospital Grady. 202 00:12:49,958 --> 00:12:54,208 Hubo un ataque. Marlon e Eli… 203 00:12:59,541 --> 00:13:02,416 Señora Naomi, ¿qué pasó? ¿Están bien? 204 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Ellos… 205 00:13:08,541 --> 00:13:10,708 Creen que fue un robo. 206 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Y… 207 00:13:14,166 --> 00:13:15,916 Y los encontraron… 208 00:13:18,125 --> 00:13:21,208 en el auto de Marlon en un semáforo. 209 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 ¿Qué pasó? 210 00:13:24,916 --> 00:13:26,250 Una pelea. 211 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 ¿Una pelea? 212 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 A ambos les dispararon. 213 00:13:30,041 --> 00:13:31,791 - Dios mío. - ¿Les dispararon? 214 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 El amor es paciente y amable, 215 00:13:39,916 --> 00:13:42,333 pero también puede romperte el corazón. 216 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 ¿Señora Evans? 217 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Soy la doctora Annalise Feldman. 218 00:13:47,208 --> 00:13:50,208 Hicimos todo lo que pudimos por su esposo y su hijo. 219 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 Pero ninguno sobrevivió. 220 00:13:58,500 --> 00:14:00,916 Mis condolencias. 221 00:14:04,083 --> 00:14:06,916 Uno de nuestros consejeros de duelo… 222 00:14:13,333 --> 00:14:19,541 Le animo encarecidamente a que use ese servicio. 223 00:14:22,166 --> 00:14:24,791 Sé que es increíblemente difícil. 224 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Lo siento mucho. 225 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Lo siento. Lo siento mucho. 226 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Nunca pensé que vería el día 227 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 en el que enterraría a mi esposo y a mi hijo al mismo tiempo. 228 00:15:01,291 --> 00:15:03,291 Lamento decirle esto. 229 00:15:03,875 --> 00:15:04,833 Es urgente. 230 00:15:05,375 --> 00:15:10,166 Eli no quería que lo supiera. Pensaba que podía cambiar las cosas. 231 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Cuando los inversionistas se retiraron del proyecto Midtown, él… 232 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 apalancó todo. 233 00:15:16,250 --> 00:15:20,291 Esta casa, los vehículos, los bienes. 234 00:15:20,791 --> 00:15:25,708 Esta… es una notificación previa al embargo. 235 00:15:26,625 --> 00:15:28,375 Es de hace tres meses. 236 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 ¿Por qué…? ¿Por qué no lo sabía? 237 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Lamento decírselo ahora. 238 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 He intentado contactarla. 239 00:15:39,291 --> 00:15:41,250 Habrá una subasta. 240 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 La buena noticia es que todavía tiene su antigua casa en Pegram, Tennessee. 241 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 Eli la dejó a su nombre para que ningún banco pudiera tocarla. 242 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 Gracias por venir. 243 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 Bien. Avíseme si necesitan algo. 244 00:16:06,958 --> 00:16:07,916 ¿Qué haces aquí? 245 00:16:09,875 --> 00:16:12,041 Solo vine a presentar mis respetos. 246 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 ¿Te importa si me siento? 247 00:16:25,000 --> 00:16:27,541 Lamento mucho tu pérdida. 248 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon parecía un buen tipo. 249 00:16:32,541 --> 00:16:33,500 Lo era. 250 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 Los funerales me parecen… 251 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 una película. 252 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 ¿Qué? 253 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 ¿Recuerdas cuando quemaron el restaurante en Buenos muchachos? 254 00:16:47,083 --> 00:16:48,666 Así les era fácil cobrar. 255 00:16:49,291 --> 00:16:50,333 No hubo heridos. 256 00:16:53,041 --> 00:16:55,291 Un robo de auto no es tan cinematográfico. 257 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 Pero debe ser simple. 258 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Nadie iba a salir lastimado, Rut. 259 00:17:01,708 --> 00:17:03,833 Pero estas cosas a veces salen mal. 260 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Y lo siento, Rut. 261 00:17:06,458 --> 00:17:07,958 Pero tenías que entender. 262 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Y ahora es la parte en la que yo cobro. 263 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 ¿Cobrar qué? 264 00:17:15,458 --> 00:17:18,541 ¿Crees que no tengo deudas? ¿Sueños propios? 265 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Este fue el mayor negocio de mi vida. Mi boleto de salida. 266 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 Y nadie me va a quitar eso. 267 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Sy, ¿es una broma? 268 00:17:29,291 --> 00:17:30,791 Es una locura. 269 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Cuando intentes construir algo fuera de esto, 270 00:17:35,750 --> 00:17:37,458 iré a cobrar. 271 00:17:40,916 --> 00:17:42,458 Se lo diré a la policía. 272 00:17:42,541 --> 00:17:44,083 No lo hagas. 273 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 O me llevaré todo lo que te importa, te lo juro. 274 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Mira. 275 00:17:54,208 --> 00:17:55,875 Vuelve al estudio. 276 00:17:56,541 --> 00:17:59,250 O la señora Naomi será la siguiente. 277 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Dios, ya no sé qué hacer. 278 00:18:06,500 --> 00:18:08,750 ¿Qué debo hacer? 279 00:18:14,791 --> 00:18:18,791 Por favor, ayúdame. ¿Qué hago, Dios? Dime qué hacer. 280 00:18:18,875 --> 00:18:22,750 Dime qué hacer. Ya no sé qué hacer. 281 00:18:41,208 --> 00:18:44,041 BREE-YONCÉ, DIOS ME RESPONDIÓ. TEN PARA LA RENTA. 282 00:18:44,125 --> 00:18:46,541 NO SÉ ADÓNDE VOY NI CUÁNDO VOLVERÉ. 283 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Hola. Busco a la señora Naomi. 284 00:18:53,625 --> 00:18:56,083 Lo siento, ya se fue. 285 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 ¿Adónde? 286 00:19:05,791 --> 00:19:08,041 Escuche, necesito verla. 287 00:19:11,541 --> 00:19:14,125 La estación de autobuses en Forsyth. 288 00:19:14,208 --> 00:19:16,958 Forsyth. Bien, gracias. 289 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - En el primer dormitorio arriba. - Sí. 290 00:19:19,916 --> 00:19:24,750 Última llamada para el autobús de Atlanta a Pegram, Tennessee. 291 00:19:25,750 --> 00:19:27,083 ¿Me puedo sentar aquí? 292 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Ese es gratis. Gracias. 293 00:19:32,458 --> 00:19:35,000 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Voy con usted. 294 00:19:35,083 --> 00:19:36,875 Claro que no. 295 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 ¿Quién la va a cuidar? 296 00:19:39,791 --> 00:19:43,083 No necesito que me cuiden, niña. Bájate del autobús. 297 00:19:46,125 --> 00:19:47,875 Escuche, señora, 298 00:19:49,125 --> 00:19:51,666 solo iré a donde me lleve este autobús. 299 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 No sé qué estabas pensando. 300 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Tal vez tú no piensas, pero no vendrás conmigo, 301 00:20:00,333 --> 00:20:03,291 a Tennessee o a ningún otro lugar, así que vete. 302 00:20:03,375 --> 00:20:05,291 No necesito tu ayuda. 303 00:20:05,833 --> 00:20:07,500 ¿Entendiste? 304 00:20:12,666 --> 00:20:15,083 A dondequiera que usted vaya, iré yo. 305 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Estaba convencida de que la chica había perdido la cabeza. 306 00:20:21,583 --> 00:20:25,625 Le dije que se fuera, pero se quedó. 307 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Verás, a veces, los ángeles de Dios no esperan una invitación. 308 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Aparecen incluso cuando queremos estar solos. 309 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 PEGRAM, TENNESSEE 310 00:21:17,708 --> 00:21:21,458 Volver a Pegram fue como abrir una vieja herida. 311 00:21:26,833 --> 00:21:31,208 Esta casa estaba llena de risas y oraciones. 312 00:21:31,291 --> 00:21:35,083 Ahora solo había polvo y silencio. 313 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Esta cinta adhesiva es muy pegajosa. 314 00:21:53,708 --> 00:21:55,000 Debería servir. 315 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Eso no mantendrá alejados a los bichos. 316 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 ¿Bichos? ¿Qué bichos? 317 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Señora Naomi, ¿está bien? 318 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 ¿Tomó su medicamento para la presión? 319 00:22:21,041 --> 00:22:23,666 Tiene que comer. No ha comido en todo el día. 320 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Estaré bien. 321 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Señora Naomi, 322 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 yo… 323 00:22:37,083 --> 00:22:40,041 Lo que les pasó fue horrible. Yo solo… 324 00:22:40,125 --> 00:22:41,750 Lo siento. Perder a ambos… 325 00:22:55,458 --> 00:22:57,875 ¡Me cansé de ti! 326 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 Señora Naomi, voy a salir a buscar trabajo. 327 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 No tengo nada ahora. Ve a la florería al final de la calle. 328 00:23:19,958 --> 00:23:21,791 Sí, ya fui ahí. 329 00:23:26,625 --> 00:23:28,041 Ya fui a todas partes. 330 00:23:45,708 --> 00:23:47,666 No estás hecha para este trabajo. 331 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 No sabes para qué estoy hecha. 332 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 ¿Qué tipo de trabajo es? 333 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 ¿Has cosechado uvas? 334 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - Bien. - Ahí está. 335 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Es un trabajo físico duro. 336 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 No hay sombra. 337 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Y cuando se enfría, ahí es cuando salen los mosquitos. 338 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Es cierto. 339 00:24:07,625 --> 00:24:08,625 ¿Vienes? 340 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - ¡Buenos días! - Hola, Geno. 341 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Es su día de suerte. El jefe quiere más cosechadores. 342 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 Así que apriétense mucho. 343 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Ya escucharon, vamos. 344 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Vamos, suban. 345 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Metan más gente. ¿Quieres subir? 346 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Sí. 347 00:24:24,166 --> 00:24:26,375 Bien, ven a conocer a la familia. 348 00:24:27,666 --> 00:24:31,208 - Bien, ¿listos? Nos vamos. - Muy bien, Gran G. 349 00:24:31,291 --> 00:24:33,916 Hoy ponte hielo en las manos y toma un baño caliente. 350 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Soy Lena. 351 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Rut. 352 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Esa niña no sabía nada de recoger uvas, 353 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 pero eso no la detuvo. 354 00:24:49,041 --> 00:24:54,875 No sabía que ir a ese viñedo la haría chocar con su destino. 355 00:25:07,666 --> 00:25:11,291 - Corta en la parte superior del racimo. - Bueno. 356 00:25:13,083 --> 00:25:14,083 Sí. 357 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Tienes un descanso para almorzar y luego dos más. 358 00:25:22,833 --> 00:25:25,833 Tómatelos o te agotarás. 359 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Y la paga es por canasta. 360 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 Por peso. 361 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Cuantas más uvas, más dinero. 362 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Tengo algunas manos extra para ti hoy. 363 00:25:36,916 --> 00:25:41,083 Con todas las espalderas que pusiste, necesitarás más gente el próximo año. 364 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Tengo cien vides nuevas para plantar en enero. 365 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 No puedo abandonar esto. 366 00:25:45,458 --> 00:25:46,833 Cuenta conmigo. 367 00:25:48,416 --> 00:25:50,083 Hay una zona seca aquí. 368 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Él es Bo Azra, también conocido como Booz. 369 00:25:54,083 --> 00:25:57,958 Se hizo cargo de la bodega Azra cuando murió su padre, Sal. 370 00:25:58,041 --> 00:25:59,500 Dios bendiga esta fruta. 371 00:26:00,541 --> 00:26:01,541 Amén. 372 00:26:02,958 --> 00:26:05,000 - Amén. - Yo me encargo. 373 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 ¿Quién es ella? 374 00:26:11,333 --> 00:26:13,833 Estaba en el lote esta mañana vestida así. 375 00:26:13,916 --> 00:26:17,166 Dijiste que querías más recolectores sin requisitos. 376 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Te traje eso. 377 00:26:19,833 --> 00:26:21,791 - ¿Cómo se llama? - No sé. 378 00:26:22,291 --> 00:26:25,208 Pero trabajó en sus descansos y durante el almuerzo. 379 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - ¿Y no sabes cómo se llama? - Te lo dejé a ti. 380 00:26:30,333 --> 00:26:32,125 - Claro que sí. - Sí. 381 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Hola. 382 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 ¿Cómo te llamas? 383 00:26:50,541 --> 00:26:52,041 - Rut. - Rut. 384 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Hola, Rut. 385 00:26:56,500 --> 00:26:57,833 ¿Quieres agua? 386 00:27:00,458 --> 00:27:03,375 ¿O quieres tomarte un descanso? 387 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 No quiero que te canses. Hace calor aquí. 388 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Estoy bien, gracias. 389 00:27:10,708 --> 00:27:12,041 Hay cuentas que pagar. 390 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Bien. 391 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Casi. 392 00:27:16,583 --> 00:27:19,708 Tienes que evitar cortar el brote. 393 00:27:20,208 --> 00:27:21,958 Corta aquí en el tallo. 394 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Sí, así. 395 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Gracias. 396 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 De nada. 397 00:28:26,250 --> 00:28:29,416 Señora Naomi, soy el pastor Charles. 398 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 Escuché que volvió. 399 00:28:31,666 --> 00:28:34,500 Pasé para ver cómo estaba. 400 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Quería darle la bienvenida a casa. 401 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 Las Escrituras dicen que el cielo se regocija cuando uno llega a casa. 402 00:28:55,041 --> 00:28:57,125 No voy a renunciar a usted. 403 00:28:57,750 --> 00:28:59,958 Estaremos aquí cuando esté lista. 404 00:29:18,583 --> 00:29:22,250 Conseguí trabajo. Cosecho uvas al otro lado de la ciudad. 405 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 En la bodega Azra. 406 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 No sé, no pude encontrar nada más. 407 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 La bodega Azra. 408 00:29:34,250 --> 00:29:36,666 Esa bodega era de un viejo amigo mío. 409 00:29:36,750 --> 00:29:38,875 Creí que había cerrado cuando murió. 410 00:29:39,500 --> 00:29:41,125 Tenía un hijo. 411 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Era un buen chico. 412 00:29:45,875 --> 00:29:47,416 Me pregunto dónde terminó. 413 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Tiene un 14 % de alcohol. 414 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Y los taninos están bien equilibrados. 415 00:29:55,458 --> 00:29:57,083 ¿Cuándo es la reunión con Ronan? 416 00:29:59,208 --> 00:30:00,083 En un mes. 417 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Mira, Bo, sé que no quieres defraudar a tu papá. 418 00:30:05,833 --> 00:30:07,375 Estaremos bien. 419 00:30:09,000 --> 00:30:13,083 ¿Recuerdas ese viejo Bobcat que conducía? ¿Lo recuerdas? 420 00:30:14,083 --> 00:30:16,041 Se debe estar oxidando por ahí. 421 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Sí. 422 00:30:17,833 --> 00:30:21,000 Recuerdo cuando compró esa chatarra de segunda mano. 423 00:30:21,083 --> 00:30:22,625 Fue como ganar la lotería. 424 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Se levantaba a las 5:00 a. m. 425 00:30:27,041 --> 00:30:30,833 Y trabajaba duro en el viñedo hasta que se ponía el sol. 426 00:30:32,541 --> 00:30:34,000 Incluso después de la quimio. 427 00:30:35,208 --> 00:30:37,541 - Trabajó hasta el último momento. - Sí. 428 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Igual que tú, Bo. 429 00:30:41,083 --> 00:30:42,208 Igual que tú. 430 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Veremos. 431 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Gracias. 432 00:31:02,958 --> 00:31:04,500 Está muy rico. 433 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Lo más satisfactorio es cocinarles a las personas que te importan. 434 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 No estoy hablando de ti. 435 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Caramba. 436 00:31:19,416 --> 00:31:23,916 Señora Naomi, ¿puede alcanzarme la cinta? Debería estar en el mueble. 437 00:31:24,000 --> 00:31:26,208 Creo que necesito un poco más. 438 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Espere, voy a probar así. Esto… 439 00:31:31,125 --> 00:31:32,916 No se queda. 440 00:31:34,958 --> 00:31:36,541 ¿Encontró la cinta? 441 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Debería estar en el mueble. 442 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Estúpido… ¿Qué? 443 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Dios mío. 444 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Dios mío. 445 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Casi me muero. 446 00:31:59,875 --> 00:32:03,208 Estoy recogiendo uvas, qué locura. 447 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Iré al bar en Broadway el fin de semana. Deberías venir. 448 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 No me gustan los bares. 449 00:32:10,875 --> 00:32:13,625 No te ofendas, pero te vendría bien divertirte. 450 00:32:15,208 --> 00:32:16,333 Te pasaré a buscar. 451 00:32:19,541 --> 00:32:20,833 Te divertirás. 452 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Toma tu turno. Qué locura. 453 00:32:24,750 --> 00:32:26,333 Cuentas que pagar. 454 00:32:26,416 --> 00:32:28,833 Al sol todo el día. 455 00:32:29,708 --> 00:32:32,708 Recoger uvas, qué locura. 456 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 ¿Viste esto? 457 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Es ella. 458 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 Eres la de 404. 459 00:32:48,416 --> 00:32:49,291 Es ella. 460 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Lo sabía. Lena, te lo dije. 461 00:32:51,541 --> 00:32:53,875 Ya no estoy en 404. 462 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 ¿Ahora eres solista? 463 00:32:55,458 --> 00:32:57,666 Oye, déjala tranquila, D. 464 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 ¿Puedo hablar contigo? 465 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 ¿Qué hice? 466 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 Nada. No pasa nada. 467 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 El jefe quiere ofrecerte un puesto permanente. 468 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - ¿En serio? - Por el resto de la temporada. 469 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Si quieres. 470 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Sí, gracias. - Muy bien. 471 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Quédatelo. 472 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Bienvenida al equipo. 473 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Bueno, gracias. 474 00:33:25,583 --> 00:33:28,625 Vamos a conseguir un vaquero esta noche. 475 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Qué bien. 476 00:33:31,375 --> 00:33:35,083 SYRUS JORDAN: PUEDES ESCAPAR, PERO NO ESCONDERTE… TE ENCONTRARÉ. 477 00:33:35,166 --> 00:33:36,916 ¿Adónde vamos? 478 00:33:37,541 --> 00:33:40,166 - A mi lugar favorito. - Está bien. 479 00:33:40,250 --> 00:33:43,333 Es noche de karaoke country aquí en el James Club. 480 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Hacemos esto el tercer sábado de cada mes. 481 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 Y la lista sigue abierta. 482 00:33:49,333 --> 00:33:53,916 Muy bien, a continuación, tenemos a Tyler. 483 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Sube, Tyler. 484 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Chica, sube. 485 00:33:59,250 --> 00:34:01,791 - No. - Te daré mi sombrero de la suerte. 486 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 No. 487 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Piénsalo mientras voy al baño, ¿sí? 488 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Vengo a ayudar. - Claro. 489 00:34:16,333 --> 00:34:19,791 Ya vi como tres o cuatro que podríamos llevar a casa. 490 00:34:19,875 --> 00:34:23,208 - Lo harás solo esta noche, compañero. - No, no es así. 491 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 Tú eres Busta Rhymes, yo soy Spliff Star. Ambos nos vamos felices. 492 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Déjame… 493 00:34:30,791 --> 00:34:33,291 Trae una botella de lo de siempre. Él paga. 494 00:34:33,375 --> 00:34:35,375 Sí, lo de siempre. 495 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Esas son las ventajas del compañero. 496 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Gracias por venir, Bo. 497 00:34:41,875 --> 00:34:43,291 Gracias por traerme. 498 00:34:44,083 --> 00:34:46,916 ¿Y qué pasó con la cita con el doctor? 499 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 La cancelé. 500 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 No tenía ganas, amigo. 501 00:34:52,166 --> 00:34:54,416 Vamos, necesitas terapia. 502 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 Bueno, tienes 40 años. 503 00:34:56,833 --> 00:35:00,416 Deberías estar divorciado y buscando a tu segunda esposa. 504 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 - Claro. - Vamos. 505 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Tendremos una buena noche. 506 00:35:07,291 --> 00:35:10,166 - ¿Aún no trajeron las bebidas? - No. 507 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Bien, ahora tenemos a… 508 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 ¡Rut Moably! 509 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Espero que esté bien. 510 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Lena, no lo hiciste. 511 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Sí. 512 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Lena, no. - Está bien. 513 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - Será genial. - No, no puedo. 514 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Está aquí. - No… 515 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Ahí está. No seas tímida. 516 00:35:31,875 --> 00:35:35,916 Vamos, démosle la bienvenida a Rut al escenario. 517 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 ¿Qué canción nos vas a cantar esta noche? 518 00:35:41,291 --> 00:35:42,583 ¡Vamos! 519 00:35:45,125 --> 00:35:47,500 Supongo que puedo cantar… 520 00:35:48,000 --> 00:35:52,500 "Wake Me Up" de Aloe Blacc. No sé si eso es country. 521 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Es suficiente para mí, cariño. 522 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 ¡Vamos, aplaudan! Diviértete. 523 00:35:59,166 --> 00:36:00,625 ¡Puedes hacerlo! 524 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 La música tiene una forma de decir la verdad. 525 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 Y esa noche, cuando Rut cantó, 526 00:36:39,958 --> 00:36:42,916 Booz escuchó algo más que una melodía. 527 00:36:43,500 --> 00:36:45,666 Escuchó su verdadera voz, 528 00:36:46,166 --> 00:36:49,458 y fue como si ella le cantara a su alma. 529 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 ¡Sí! 530 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 ¡Un aplauso para Rut Moably! 531 00:37:41,541 --> 00:37:46,541 Bien, sigamos. Necesito a… ¡Dre! Dre, ven al escenario. 532 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, cantas muy bien. 533 00:37:52,791 --> 00:37:55,208 Cielos, no puedo creer que hice eso. 534 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 Fue perfecto. 535 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Necesito un trago, y tú lo pagas. 536 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 - Lo que sea por ti. - Porque fue una locura. 537 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 - Aquí tienes. - Dios mío. 538 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Estoy sudando. 539 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Disculpa. 540 00:38:14,291 --> 00:38:16,375 - Aquí. - Ya voy. Te lo traigo. ¿Sí? 541 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Bien. Uno, dos tragos. 542 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Jake. - ¿Sí? 543 00:38:22,458 --> 00:38:24,750 - Dame dos whiskies solos. - Claro. 544 00:38:24,833 --> 00:38:26,500 Y lo que la señorita quiera. 545 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Dos vasos de whisky. Solos. 546 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Rut, ¿vas a pedir algo? 547 00:38:34,750 --> 00:38:37,083 Puedo pagar mi propio trago, gracias. 548 00:38:37,833 --> 00:38:39,250 Seguro que sí. 549 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Pero las cuentas no, ¿no? Siéntate. 550 00:38:42,375 --> 00:38:43,375 No, estoy bien. 551 00:38:43,458 --> 00:38:46,083 ¿Me das una pilsner y un moscow mule sin alcohol? 552 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 En cuentas separadas. 553 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Ahora mismo. 554 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Me llamo Bo. 555 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Qué novedad. 556 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 Aunque seguro que lo haces mucho, ¿no? 557 00:39:07,208 --> 00:39:10,666 Es decir, sé que eso no me lo haces solo a mí. 558 00:39:10,750 --> 00:39:11,916 ¿Qué quieres decir? 559 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Nunca me habían rechazado con un "ajá". 560 00:39:21,166 --> 00:39:23,000 Eres muy agradable a la vista. 561 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 Y eres un buen administrador de viñedos. 562 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 Y debes ser un buen tipo. 563 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Pero estoy aquí con mi amiga, y, ya sabes, yo solo… 564 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Su pedido, señor Azra. 565 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Gracias. 566 00:39:37,916 --> 00:39:41,291 ¿Azra? ¿Tu familia es dueña de la bodega o algo así? 567 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Es mía. 568 00:39:44,750 --> 00:39:46,041 Dos cervezas. 569 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 El puesto permanente para el resto de la temporada, ¿fuiste tú? 570 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Sí, señora. 571 00:40:00,416 --> 00:40:02,833 Ahora lo entiendo. Encantador. 572 00:40:02,916 --> 00:40:03,958 ¿Qué entendiste? 573 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Sé exactamente cómo operan los hombres como tú. 574 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta está llena de ellos. 575 00:40:11,041 --> 00:40:12,416 Adiós, señor Azra. 576 00:40:17,375 --> 00:40:19,375 - Oye. - Oye. 577 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 ¿Estás bien? 578 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Yo… 579 00:40:23,916 --> 00:40:25,125 nunca he estado mejor. 580 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - Muy bien. - Yo nunca… 581 00:40:28,041 --> 00:40:29,000 he estado mejor. 582 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Oye. - Está bien. 583 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Oye. 584 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 ¿Sabes qué? 585 00:40:38,958 --> 00:40:41,500 - Tomemos un descanso. - ¿Qué pasa, amigo? 586 00:40:41,583 --> 00:40:44,958 ¿Quién es esa? ¿Y dices que necesita un descanso? 587 00:40:45,041 --> 00:40:47,333 Tuve un problemita con Rut. 588 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 La traeré de vuelta. 589 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Claro, ni que hubiera un trato de ocho cifras en juego. 590 00:40:52,708 --> 00:40:53,958 Debe ser una broma. 591 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 ¿De dónde sacaste a esta chica? 592 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Se parece a Rut, así que… 593 00:41:00,666 --> 00:41:02,083 ¿Se parece a ella? 594 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Dijiste que sonaba decente. 595 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree… 596 00:41:09,583 --> 00:41:12,333 si sabes dónde está, dímelo ahora mismo. 597 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Como ya te dije, no sé. 598 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 - ¿Sí? Dame tu teléfono. - No. 599 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 ¿Cuál es la contraseña? 600 00:41:22,166 --> 00:41:23,833 1997. 601 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - ¡Breana, dímelo ahora mismo! - ¡Sy! Cálmate. 602 00:41:30,208 --> 00:41:31,458 ¿Dónde está? 603 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 - ¡Dímelo! - Yo… 604 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 No he hablado con ella. Ella también me dejó a mí. 605 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 Y después de todo lo que le dije sobre renunciar a 404… 606 00:41:42,125 --> 00:41:44,166 No sé, ¿está bien? 607 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 608 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Ve a buscarla. 609 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: TE EXTRAÑO, AMIGA. ¿ESTÁS BIEN? 610 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 SY AÚN NO SE CALMÓ. 611 00:42:22,875 --> 00:42:27,166 RUT: TE EXTRAÑO. ESTOY BIEN… EN TENNESSEE. COSECHANDO UVAS. LITERALMENTE. 612 00:42:29,791 --> 00:42:33,333 BREE: JA, JA, ¿COSECHANDO? ¿QUÉ? ME ALEGRO DE QUE ESTÉS BIEN. 613 00:42:33,416 --> 00:42:37,791 QUÉDATE AHÍ POR UN TIEMPO. 614 00:42:42,083 --> 00:42:45,916 ¿Seguro que no quiere venir? El servicio comienza a las 10:00. 615 00:42:46,000 --> 00:42:48,458 Lena llegará en cualquier momento. 616 00:42:48,541 --> 00:42:50,500 No voy a pisar ese lugar. 617 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 ¿Por qué no? Esa era su iglesia. 618 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 No entiendes. 619 00:42:59,666 --> 00:43:02,916 La gente de Pegram no recibe ofertas como Eli. 620 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Para convertirse en socio de un gran bufete de abogados en Atlanta. 621 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Cuando nos fuimos, todos aquí supieron sobre la casa, los autos… 622 00:43:15,750 --> 00:43:17,916 la ropa cara. 623 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Y ahora saben que no tengo absolutamente nada. 624 00:43:26,083 --> 00:43:27,250 Es Lena. 625 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Rezaré por usted. 626 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Buenos días, pastor Charles. Señor Azra. 627 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 - Hola. - Hola, Lena. 628 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - Hola. - ¿A quién trajiste? 629 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Hola, soy Rut. 630 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Está viviendo con Naomi Evans. 631 00:43:56,875 --> 00:44:00,291 - ¿Vives con Naomi? - ¿Con la hermana Naomi? ¿En serio? 632 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Sí, traté de traerla hoy. Sé que esta era su iglesia. 633 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Encantado de conocerte, Rut. 634 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Bienvenida. ¿Y cómo está la hermana Naomi? 635 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Tiene días buenos y días malos. 636 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Pasé por su casa el otro día. Le vendría bien una mano de pintura. 637 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Sí, a esa casa le vendría bien un milagro, ¿o no? 638 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Rezaré por las dos. 639 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Gracias. - De nada. 640 00:44:25,791 --> 00:44:27,458 - Vamos a sentarnos. - Bueno. 641 00:44:27,541 --> 00:44:30,250 - ¿Ahora me persigues? - Esta es mi iglesia. 642 00:44:30,750 --> 00:44:33,833 - ¿También eres dueño de la iglesia? - No, solo vengo aquí. 643 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Oye. 644 00:45:08,458 --> 00:45:11,583 Esto tiene más de 80 000 vistas. 645 00:45:11,666 --> 00:45:12,916 ¿Vistas de qué? 646 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Tú, en el James Club. 647 00:45:14,625 --> 00:45:16,250 ¿Lo publicaste? A ver. 648 00:45:16,333 --> 00:45:17,333 Sí. 649 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Eres increíble. 650 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Elimínalo. 651 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Espera, ¿qué? ¿Por qué? - Bórralo. Ahora. 652 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Está bien. 653 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 ¿Qué hiciste? 654 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 ¿Yo? 655 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Yo no… 656 00:46:00,916 --> 00:46:02,250 Buenos días, Rut. 657 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Señora Naomi. 658 00:46:04,166 --> 00:46:07,375 - Buenos días, pastor Charles. - ¿Qué está pasando? 659 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Es Extreme Makeover: Versión de la iglesia. 660 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 No ha vivido en esta casa en más de 20 años. 661 00:46:13,708 --> 00:46:16,041 Haremos que se sienta como en casa. 662 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Me acabo de enterar de que regresó. 663 00:46:21,375 --> 00:46:23,041 Booz. 664 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Dios mío, no sabía que todavía vivías en Pegram. 665 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - Sí, señora. - Déjame verte. 666 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Bien. ¿Cómo está, señora Naomi? 667 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 La extrañé. 668 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 ¿Qué haces aquí? 669 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Vinimos a darle un cambio de imagen a esta vieja casa. 670 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Nada drástico. 671 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Bueno, es un poco drástico. 672 00:47:20,375 --> 00:47:22,625 Dios mío, mira eso. 673 00:47:24,583 --> 00:47:25,416 Señoritas. 674 00:47:25,500 --> 00:47:28,541 - Sí, ya no aguanto más el calor. - Gracias. 675 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Si ese no es un regalo de Dios, 676 00:47:36,083 --> 00:47:37,833 no sé qué es. 677 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Creo que necesito otro. 678 00:47:42,250 --> 00:47:44,291 Lo que necesitas es una manguera. 679 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Señor, ten piedad, está bajando. 680 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Muy bien. 681 00:47:52,500 --> 00:47:55,125 Bueno, el techo está mejor ahora. 682 00:47:57,166 --> 00:47:58,875 Rut hizo esto para ti. 683 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Ah, ¿sí? 684 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 No está mal para alguien que me odia. 685 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 No te odio. 686 00:48:09,333 --> 00:48:12,166 Entonces, los dos tienen que dar un paseo. 687 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 No creo que sea apropiado, dado que es mi jefe, ¿sabe? 688 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Hoy no es tu jefe. 689 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Creo que tiene razón. 690 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 No me gustaría obligarte. 691 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Está bien. 692 00:48:31,125 --> 00:48:32,125 Está bien. 693 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 Tenía siete años cuando abrió la bodega. 694 00:48:36,750 --> 00:48:42,083 En esa época, nadie creía que el buen vino podía ser hecho por un negro de Tennessee. 695 00:48:42,166 --> 00:48:43,958 Mucha gente aún piensa así. 696 00:48:45,041 --> 00:48:48,000 - Me dicen que debo vender el viñedo. - ¿Venderlo? 697 00:48:48,083 --> 00:48:50,500 - ¿Y lo vas a hacer? - Por favor. 698 00:48:50,583 --> 00:48:53,375 Creerán en mí cuando prueben mi reserva de 2017. 699 00:48:53,458 --> 00:48:56,375 ¿Siempre quisiste seguir los pasos de tu padre? 700 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 No, es lo último que quería. 701 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 En cuanto pude, 702 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 me fui de Pegram y me alisté en la Marina. 703 00:49:04,750 --> 00:49:07,416 Fui dos veces a Afganistán. 704 00:49:08,125 --> 00:49:09,625 Luego, me fui a Nueva York. 705 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 Obtuve mi maestría y trabajé en Wall Street. 706 00:49:15,541 --> 00:49:16,958 ¿Por qué no te casaste? 707 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 No sé. 708 00:49:24,500 --> 00:49:25,666 Qué buena pregunta. 709 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Me lo preguntan mucho. 710 00:49:31,958 --> 00:49:34,041 Es que estoy casado con el viñedo. 711 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Quizá demasiado. 712 00:49:40,666 --> 00:49:41,750 ¿Y tú? 713 00:49:41,833 --> 00:49:43,958 Solo hablamos de mí. 714 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Bueno, no tengo una maestría. 715 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 No me gradué de la secundaria, 716 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 y lo más lejos que he estado de Atlanta 717 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 es Pegram, Tennessee. 718 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 ¡Oye! 719 00:50:05,375 --> 00:50:07,000 No conocí a mi papá, 720 00:50:07,083 --> 00:50:09,875 y mi mamá me abandonó cuando tenía cinco años. 721 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Cielos… 722 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Lo siento. 723 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 Descuida. 724 00:50:16,458 --> 00:50:18,250 También encontré mi propósito. 725 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 Mi voz. 726 00:50:21,666 --> 00:50:24,791 Es lo único que tengo. 727 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 Y qué hermosa voz tienes. 728 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 Mi mamá también cantaba. 729 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 Creía que no tenía mucho que decir. 730 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Pero tú sí. 731 00:50:41,500 --> 00:50:43,333 - Lo veo en ti. - Sí, claro. 732 00:50:43,416 --> 00:50:45,416 Tal vez sea Dios quien me lo dice. 733 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - En serio. Lo juro por Dios. - Ah, ¿sí? 734 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 Que me parta un rayo si… 735 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 ¿Le gusta? 736 00:50:55,875 --> 00:50:57,583 Era el único que había. 737 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 ¡Naomi! ¿Qué pasa? 738 00:51:04,416 --> 00:51:07,083 - ¿Les gusta el color? - Sí. 739 00:51:07,166 --> 00:51:09,583 ¿Qué? Necesitan un auto nuevo, ¿no? 740 00:51:10,291 --> 00:51:12,666 La señora Naomi no puede ir a dedo a la ciudad. 741 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Sí. Rut. - Todo suyo. 742 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Ya no tienes que caminar al trabajo. 743 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 No, señora. 744 00:51:21,000 --> 00:51:23,833 No soy yo quien te lo da. Yo solo soy… 745 00:51:25,250 --> 00:51:26,750 el intermediario de Dios. 746 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Vamos. 747 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Ve, niña. 748 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Hablarás de este vino durante años, Ronan, confía en mí. 749 00:51:47,708 --> 00:51:51,708 - Tu padre no prometía demasiado. - No estoy haciendo eso. 750 00:51:51,791 --> 00:51:53,875 ¿Sabes lo que se necesita para ganar el bronce? 751 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 No quiero el bronce. Quiero "el mejor vino". 752 00:51:56,583 --> 00:52:01,041 Entiendo el proceso. Sí, lo entiendo. Tienes coordinadores de degustación. 753 00:52:01,125 --> 00:52:02,125 Sé cómo funciona. 754 00:52:02,208 --> 00:52:03,750 Lo único que te pido 755 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 es que tú personalmente evalúes mi reserva, Ronan. 756 00:52:07,375 --> 00:52:08,791 ¿Yo personalmente? 757 00:52:08,875 --> 00:52:12,916 La fecha límite es dentro de un mes. ¿Cuándo me traerás una botella? 758 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Después de mi Festival de la Cosecha. 759 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Bien. ¿Cómo lo llamarás? 760 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Te lo diré cuando gane. 761 00:52:22,958 --> 00:52:24,541 Pues nunca lo sabré. 762 00:52:25,291 --> 00:52:28,041 Gracias. Eso es todo por hoy. Te lo agradezco. 763 00:52:28,125 --> 00:52:30,125 - Buen trabajo. Gracias. - Gracias. 764 00:52:30,208 --> 00:52:33,375 Terminamos antes. Gracias. Pueden irse a casa. 765 00:52:33,458 --> 00:52:35,208 - Te pagaremos. - ¿Terminamos? 766 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 Sí, ya nos vamos. Gracias, hermano. 767 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Hola. 768 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Dejé que todos se fueran temprano. Con paga completa. 769 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 - Vaya. - Gracias. 770 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Geno se lo llevará. 771 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Está bien. 772 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - Muy bien. - Buenos días. 773 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - ¿Lista? - Sí. 774 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 - Gracias. - Gracias. 775 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Yo… 776 00:52:57,916 --> 00:52:59,666 quiero presentarte a alguien. 777 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Ven. 778 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 - ¿Presentarme a alguien? - Sí, señora. 779 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 A la izquierda, ahora otra vez… 780 00:53:06,750 --> 00:53:08,625 ¿Qué está pasando? 781 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Ya casi llegamos. 782 00:53:10,916 --> 00:53:12,125 Bien. 783 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - ¿Ya llegamos? - ¿Estás lista? 784 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - Sí. - En tres, dos… 785 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 uno. 786 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - ¿Qué tal, Bo? - Dios mío. 787 00:53:25,291 --> 00:53:28,791 - Qué bueno verte. - Hermano, qué bueno verte. 788 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Te traje esto. 789 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 Y el reserva de 2017 está en camino. 790 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 - Gracias. Me encanta. - De nada. 791 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Rut. 792 00:53:39,791 --> 00:53:41,541 Oí cosas buenas de ti. 793 00:53:43,000 --> 00:53:44,208 Rut, él es Kenny. 794 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 El único que ganó cuatro Grammy al productor del año. 795 00:53:47,875 --> 00:53:51,750 - Y se esconde aquí en Nashville. - Ya basta. No se trata de mí. 796 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 ¿Cómo conoces a Babyface? 797 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 Estoy muy nerviosa. 798 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Conocí al papá de Bo. 799 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 Era un buen hombre. 800 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Era un enólogo legendario. 801 00:54:01,708 --> 00:54:03,291 El mejor de Tennessee. 802 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Y a todos les encantan sus vinos. 803 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 A mí en especial. 804 00:54:07,541 --> 00:54:08,416 Y Bo lo sabe. 805 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 Tampoco vinimos para hablar de eso. 806 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Vinimos por ella. 807 00:54:12,333 --> 00:54:13,750 Es así. 808 00:54:13,833 --> 00:54:15,833 - Rut, sígueme. - Bien. 809 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Vamos. - Dios mío. 810 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Este lugar es hermoso. 811 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Entonces, Rut… 812 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Bo me dijo que cantas bien. 813 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Yo… no canto tan mal. 814 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 Seguro que es mejor que no tan mal. 815 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Bo, ¿nos traes ese asiento? 816 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Siéntate. - Gracias. 817 00:54:46,083 --> 00:54:47,416 Canta algo. 818 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Para mí. 819 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 ¿Qué canto? 820 00:54:53,208 --> 00:54:55,916 No sé, la canción que esté en tu alma. 821 00:54:56,666 --> 00:54:58,250 Tómate tu tiempo. 822 00:54:58,750 --> 00:55:02,166 Sea lo que sea, no quiero que la cantes desde aquí, 823 00:55:02,708 --> 00:55:04,416 sino desde aquí. 824 00:55:04,916 --> 00:55:06,583 Y cántala con ganas. 825 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 ¿De acuerdo? 826 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Muy bien. 827 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - ¿Qué? - Bien. 828 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Qué hermoso. 829 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Gracias. 830 00:56:50,416 --> 00:56:51,416 Canta bien. 831 00:56:51,500 --> 00:56:52,750 - Muy bien, ¿no? - Sí. 832 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - Vaya. - Bien. 833 00:56:54,791 --> 00:56:57,208 Dios mío. 834 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - Qué increíble. ¿Tú también lo sentiste? - Sí. 835 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 Fue increíble. 836 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 ¿Qué? 837 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 Es lindo verte así, ¿sabes? 838 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Este lado tuyo. 839 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Tengo muchos lados. 840 00:57:22,250 --> 00:57:26,166 Es la primera vez que alguien hace algo tan hermoso por mí. 841 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 - Lamento haberte juzgado mal. - Está bien. 842 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 ¿Por qué eres tan dura? 843 00:57:31,666 --> 00:57:35,666 No sé, tuve tres diferentes familias adoptivas antes de los 15 años. 844 00:57:37,875 --> 00:57:39,458 Así tenía que ser. 845 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Siempre termina mal. 846 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 ¿Qué cosa? 847 00:57:44,541 --> 00:57:46,125 El amor o lo que sea. 848 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 No dejaré que pase nada malo. 849 00:57:48,458 --> 00:57:50,166 - No digas eso. - ¿Por qué? 850 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 No lo dices en serio. Apenas me conoces. 851 00:57:56,708 --> 00:57:58,500 Sé todo lo que necesito saber. 852 00:58:01,291 --> 00:58:02,833 Quizá me enviaron a ti. 853 00:58:07,083 --> 00:58:08,208 Señora Naomi. 854 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Conocí a Babyface. ¡Y cantamos! 855 00:58:15,000 --> 00:58:16,625 Fue algo mágico. 856 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 ¡Qué hermoso! 857 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 A veces, el dolor es como una tormenta inesperada. 858 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 No lo ves venir. 859 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Tenía un jardín. 860 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 Tenía unos tomates… 861 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 enormes. 862 00:58:46,208 --> 00:58:47,458 No puedo hacer esto. 863 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 No van a volver. 864 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Jamás volverán. 865 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Pensé que era increíble volver a amar. 866 00:59:29,250 --> 00:59:31,541 Escucha. Intenta… 867 00:59:32,375 --> 00:59:34,916 "Pensé que era imposible volver a amar". 868 00:59:35,000 --> 00:59:36,833 Sí, eso quedaría mejor. 869 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Pensé que era imposible volver a amar. 870 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Bien, está bien. La que sigue. 871 00:59:45,875 --> 00:59:48,458 Porque todo lo que me importa… 872 00:59:48,958 --> 00:59:51,500 algo, algo más… 873 00:59:52,208 --> 00:59:54,208 Porque todo lo que me importa… 874 00:59:58,500 --> 01:00:01,500 Llegó, llegó, llegó a su fin. 875 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Me gusta. Llegó a su fin. 876 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Estuve enojado desde que era niño. 877 01:00:16,291 --> 01:00:17,833 Tras la muerte de mi mamá. 878 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 No tenía hermanos. 879 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 Eso fue lo más difícil de todo. 880 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Estaba… 881 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 procesando todo solo. 882 01:00:31,000 --> 01:00:32,666 Éramos solo papá y yo. 883 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Quizá por eso sentí tanta presión. 884 01:00:35,916 --> 01:00:37,125 ¿Aún la sientes? 885 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Estoy trabajando en eso. 886 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Estás ayudando. 887 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Un poco. 888 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 A medida que pasaban las semanas y los meses, 889 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Booz no solo le ofreció promesas y palabras bonitas. 890 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 - ¿Te gustan las uvas? - También bondad. 891 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 Sí. 892 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 El Azra Reserva 2017. 893 01:01:57,583 --> 01:02:01,458 La última cosecha que hice con él antes de que falleciera. 894 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Le dará a bodega Azra el reconocimiento que merece. 895 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 ¿Estás bien? 896 01:02:42,125 --> 01:02:43,750 Sí, ¿y tú? 897 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 ¿Qué? 898 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 ¿Cómo se llama? 899 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Lo oigo en tu voz. 900 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Estás en otra octava. 901 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Mentira. 902 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Se llama Booz. Bo. 903 01:02:57,916 --> 01:03:01,166 Tendremos nuestra primera cita real mañana por la noche. 904 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Bien, ¿cuándo podré conocerlo? 905 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 No sé. 906 01:03:07,041 --> 01:03:10,083 Hay tantas cosas que aún no sabe. 907 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Escucha, no quería molestarte con esto, 908 01:03:13,291 --> 01:03:18,833 pero ¿sabías que hay un video tuyo de karaoke en YouTube? 909 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Sí, había. 910 01:03:21,041 --> 01:03:23,791 Sy lo vio. Sabe que estás en Tennessee. 911 01:03:23,875 --> 01:03:25,875 Mandó a Wolf a buscarte. 912 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 Amiga, cuídate, ¿sí? 913 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Sí. Gracias. 914 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Te quiero. Adiós. 915 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Siento mucho lo de Marlon y el señor Eli. 916 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon era un hombre increíble. 917 01:03:53,500 --> 01:03:56,583 Sí, lo era. 918 01:03:56,666 --> 01:04:00,208 Lo que les pasó a mi esposo y a mi hijo no tiene nada que ver contigo. 919 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Fue un hecho al azar. 920 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Mala suerte. 921 01:04:07,250 --> 01:04:09,375 No te culpes. 922 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Tengo esta caja con algunas cosas. 923 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 No sé, esto… 924 01:04:15,208 --> 01:04:19,250 Algunas de estas cosas podrían interesarte. 925 01:04:19,333 --> 01:04:22,791 - Mira qué es eso. - Sí. Qué lindo color. 926 01:04:22,875 --> 01:04:26,041 Aquí hay otros jeans. Ya tienes jeans. 927 01:04:27,791 --> 01:04:31,291 También está este vestido. 928 01:04:33,166 --> 01:04:34,666 ¿Lo usaba? 929 01:04:34,750 --> 01:04:36,583 Era el favorito de Eli. 930 01:04:38,666 --> 01:04:41,166 Me gusta. 931 01:05:29,791 --> 01:05:31,208 Lo mismo digo. 932 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Gracias. 933 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 No había venido aquí antes. 934 01:05:47,166 --> 01:05:48,958 Es muy lindo. 935 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Gracias. 936 01:05:51,875 --> 01:05:53,916 Ha evolucionado con los años. 937 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 ¿Qué significa domus eius? 938 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Es latín, ¿no? Lo vi al entrar. 939 01:06:00,083 --> 01:06:02,000 Significa "su casa". 940 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Mi papá construyó este lugar como regalo para mi mamá. 941 01:06:05,333 --> 01:06:09,583 Un día, cuando elija a alguien que me elija a mí, 942 01:06:09,666 --> 01:06:11,166 esta será su casa. 943 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Quiero mostrarte algo más. 944 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Siéntate. 945 01:06:26,875 --> 01:06:28,750 ¿Te puedo quitar los zapatos? 946 01:06:31,416 --> 01:06:32,916 Solo si me los devuelves. 947 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 Ahora vamos a sudar. 948 01:06:48,916 --> 01:06:50,500 No… puedo. 949 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 No deberíamos. 950 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Sacas conclusiones precipitadas. 951 01:07:22,875 --> 01:07:24,500 Déjame ver si entendí. 952 01:07:26,125 --> 01:07:29,166 ¿Quieres que sude contigo? 953 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Sí. 954 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Tengo frío. 955 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Lo sé. Tú haz lo mismo que yo. 956 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - ¿Sí? - Está bien. 957 01:07:46,625 --> 01:07:47,625 Está bien. 958 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Con ritmo. Ahí está. - Está bien. 959 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Hay que sacar ese vino. 960 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 - No puedo hacer esto. - ¿Qué pasa? 961 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 ¿Qué pasa? 962 01:08:33,416 --> 01:08:35,000 No quiero que te lastimen. 963 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 No me vas a lastimar, y yo no te voy a lastimar. 964 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Por favor. 965 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Rut. 966 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 ¿Qué pasó, Rut? 967 01:08:45,583 --> 01:08:46,833 ¿Qué pasó? 968 01:08:53,041 --> 01:08:57,125 Sea lo que sea, todo va a estar bien. 969 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 No. 970 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 No. 971 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Vamos. 972 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 No. 973 01:09:15,458 --> 01:09:19,916 No me puedo enamorar y vivir feliz para siempre. 974 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 No digas eso. 975 01:09:26,958 --> 01:09:28,541 No digas eso. 976 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Vamos. 977 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Gracias, Geno. - Sí, buen trabajo. 978 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 - Gracias. - Toma. 979 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 - Nos vemos en el festival. - No me lo perderé. 980 01:09:45,916 --> 01:09:48,166 Vamos. Sí. Mira eso. 981 01:09:48,250 --> 01:09:51,958 - Si no, te veremos la próxima temporada. - Eso espero. Gracias. 982 01:10:05,958 --> 01:10:09,416 Vamos, el festival va a ser muy divertido. 983 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Habrá música en vivo y baile. 984 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 ¿Y la comida? Una delicia. 985 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 No estaré aquí. 986 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 ¿Qué? 987 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 ¿Cómo que no estarás aquí? 988 01:10:25,250 --> 01:10:27,541 Yo solo… Un segundo. 989 01:10:30,541 --> 01:10:31,833 Ya te atiendo. 990 01:10:31,916 --> 01:10:34,583 - ¿Hola? - Rut, habla el pastor Charles. 991 01:10:34,666 --> 01:10:37,416 Estamos en el hospital. Naomi tuvo una emergencia. 992 01:10:37,500 --> 01:10:38,750 Pregunta por ti. 993 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Voy para allá. 994 01:10:41,000 --> 01:10:41,875 Me voy. 995 01:10:41,958 --> 01:10:43,750 - ¿Qué pasó? - Me tengo que ir. 996 01:10:43,833 --> 01:10:46,041 Te lo dije, es pan de maíz, ¿sí? 997 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - ¿De qué hablas? - Eso es todo. 998 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Salud. 999 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 ¿La has visto? 1000 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 La he visto… con él. 1001 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 ¿Sí? ¿Quién es? 1002 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Booz. Es el dueño de la bodega Azra. 1003 01:11:05,333 --> 01:11:06,458 Es importante. 1004 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Cantinero, dame dos más. - ¿Qué tal? 1005 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Disculpen. 1006 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Disculpen. No quiero interrumpir. 1007 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Busco a Rut. Rut Moably. 1008 01:11:23,750 --> 01:11:24,666 Ah, ¿sí? 1009 01:11:24,750 --> 01:11:27,458 El cantinero dijo que eres el dueño de la bodega Azra 1010 01:11:27,541 --> 01:11:29,375 y podrías decirme dónde está. 1011 01:11:29,458 --> 01:11:33,250 - ¿Cómo conoces a Rut? - ¿No viste su video? Está en Internet. 1012 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Tengo mi propio sello y quiero que firme conmigo. 1013 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - Hace tiempo que no la veo. - Vamos. ¿Seguro? Él dijo… 1014 01:11:39,958 --> 01:11:43,291 - ¿Cómo dijiste que te llamabas? - Está bien. La encontraré. 1015 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Que tengan una excelente noche. 1016 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Claro. 1017 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Aquí tienes, cariño. 1018 01:12:05,750 --> 01:12:07,000 Gracias por llamarme. 1019 01:12:07,083 --> 01:12:09,958 Sí. Le subió la presión. 1020 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Va a estar bien, pero el doctor quiere que se quede toda la noche. 1021 01:12:14,250 --> 01:12:16,625 - Está bien. - Siéntate. Estaré afuera. 1022 01:12:16,708 --> 01:12:17,791 Gracias. 1023 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Todavía no me voy. 1024 01:12:37,458 --> 01:12:39,166 Si le pasara algo… 1025 01:12:40,791 --> 01:12:43,625 Admito que me asusté. 1026 01:12:47,250 --> 01:12:50,875 Después de enterrar a mi familia, me enojé mucho. 1027 01:12:50,958 --> 01:12:54,708 Olvidé lo bueno que Dios ha sido conmigo. 1028 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Tú me salvaste la vida. 1029 01:13:00,791 --> 01:13:02,416 Eres mi bendición, 1030 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 y lo has sido desde el día que subiste a ese autobús 1031 01:13:06,708 --> 01:13:08,458 como una cabeza dura. 1032 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 También eres la bendición de Bo. 1033 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 El amor aparece de formas inesperadas. 1034 01:13:23,416 --> 01:13:25,958 Solo tienes que creer en ello. 1035 01:13:29,791 --> 01:13:32,750 No sé por qué Dios me quitó a Eli. 1036 01:13:34,041 --> 01:13:36,500 Pero me alegro de que tuviéramos nuestro amor. 1037 01:13:38,666 --> 01:13:41,375 El amor es lo único que importa, Rut. 1038 01:13:43,541 --> 01:13:45,875 No te lo pierdas por miedo a perder. 1039 01:13:45,958 --> 01:13:48,166 Dile a Bo lo que sientes por él. 1040 01:13:54,208 --> 01:13:58,708 Puede parecer extraño que yo animara a la novia de mi hijo a seguir adelante, 1041 01:13:59,875 --> 01:14:03,291 pero lo que tenían Rut y Booz era especial, 1042 01:14:03,916 --> 01:14:07,000 y eso no lo podía negar. 1043 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Hola a todos. 1044 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 ¡Hola! 1045 01:14:34,791 --> 01:14:36,166 Hace poco, 1046 01:14:36,958 --> 01:14:41,000 alguien me mostró justo lo que necesitaba decir con mi voz. 1047 01:14:41,083 --> 01:14:42,833 Bo, escribí esto para ti. 1048 01:14:43,666 --> 01:14:49,541 Pensé que era imposible volver a amar 1049 01:14:50,250 --> 01:14:55,916 porque todo lo que me importaba llegó a su fin. 1050 01:14:56,791 --> 01:15:02,583 Pero fuiste como un milagro que me dio la oportunidad 1051 01:15:03,333 --> 01:15:08,000 de ver que el amor era hermoso en las manos de Dios. 1052 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Porque después de todo por lo que he estado pasando, 1053 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 sé que una cosa es verdad. 1054 01:15:18,291 --> 01:15:21,083 Sé que tu amor es fiel. 1055 01:15:21,833 --> 01:15:24,291 Tu amor nunca duele. 1056 01:15:24,875 --> 01:15:27,750 Tu amor siempre es bondadoso. 1057 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Tu amor nunca miente. 1058 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Y estoy muy agradecida 1059 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 porque llegaste a mi vida. 1060 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 No sabía que el amor se sentía así, 1061 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 ni en un millón de años. 1062 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Salvaste mi alma. 1063 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Tu amor me trajo a casa. 1064 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Estabas lidiando con una chica rota. 1065 01:16:01,583 --> 01:16:04,666 Estaba dañada. 1066 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 No estaba lista para el mundo. 1067 01:16:08,208 --> 01:16:11,166 Era incomprendida. 1068 01:16:11,250 --> 01:16:13,041 Pero te diste cuenta de mi dolor 1069 01:16:13,125 --> 01:16:18,083 y encontraste tu camino directo a mi corazón. 1070 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Me siento segura entre tus brazos. 1071 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Sé que tu amor es fi… 1072 01:16:30,833 --> 01:16:32,166 Tu amor es… 1073 01:16:37,166 --> 01:16:39,958 Pero estoy muy agradecida 1074 01:16:40,583 --> 01:16:44,666 porque llegaste a mi vida. 1075 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 No sabía que el amor se sentía así, 1076 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 ni en un millón de años. 1077 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Y lo que quiero decir 1078 01:16:54,166 --> 01:16:57,000 es que me salvaste el alma. 1079 01:16:57,625 --> 01:17:00,750 Me trajiste a casa. 1080 01:17:00,833 --> 01:17:03,541 Me salvaste el alma. 1081 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Tu amor me trajo a casa. 1082 01:17:13,583 --> 01:17:17,875 Dicen que, en tu mejor momento, debes tener cuidado, 1083 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 porque es cuando el diablo viene por ti. 1084 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, ve por las mangueras. 1085 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Sí. - ¡Traigan las mangueras! 1086 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 ¡Cuidado! 1087 01:17:29,750 --> 01:17:31,833 - ¡Cierren las puertas! - ¡Muévanse! 1088 01:17:31,916 --> 01:17:33,583 ¡El reserva! ¡No! 1089 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 ¡Dios mío! 1090 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 ¡No! 1091 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 ¡Geno! 1092 01:17:57,500 --> 01:17:59,416 El pasado de Rut la alcanzó. 1093 01:17:59,500 --> 01:18:00,541 NOS VEMOS EN TU CASA. 1094 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 Era hora de dejar de correr. 1095 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1096 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1097 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Tengo que irme. 1098 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 1099 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Tengo que empacar todas mis cosas e irme de Pegram ahora mismo. 1100 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Todo esto es mi culpa. 1101 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 Lo arruiné todo. 1102 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Tengo que ir a arreglarlo. 1103 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 ¿Tu culpa? ¿Qué…? 1104 01:18:29,250 --> 01:18:30,708 - Lo siento. - Rut. 1105 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 ¡Rut! 1106 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 ¡Dios! ¿Ahora qué? 1107 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Señor Azra. 1108 01:18:53,333 --> 01:18:54,875 Soy el detective Lansing. 1109 01:18:55,666 --> 01:18:58,958 Los bomberos me llamaron. Dicen que fue un incendio intencional. 1110 01:18:59,041 --> 01:19:00,458 - ¿Intencional? - Sí. 1111 01:19:01,500 --> 01:19:04,166 Su compañía de seguros requerirá una investigación. 1112 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 ¿Cree que alguien quisiera perjudicarlo? 1113 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - ¿Debe dinero? ¿Algún encontronazo? - No. 1114 01:19:13,250 --> 01:19:14,958 ¿Alguien que lo haya amenazado? 1115 01:19:18,833 --> 01:19:20,916 Vayan al 17 de la calle Maple. 1116 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 Al 17 de la calle Maple. 1117 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Son tomates de mi jardín. 1118 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Qué bien. 1119 01:19:25,583 --> 01:19:27,375 Rut me ayudó a plantarlos. 1120 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 ¡Ahí está! 1121 01:19:31,166 --> 01:19:32,500 La chica de campo. 1122 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 No lo viste venir después de tu actuación en el club. 1123 01:19:36,125 --> 01:19:39,375 Rut, es suficiente. Te compraré más ropa. 1124 01:19:40,000 --> 01:19:42,416 - Vamos. - No irá contigo. 1125 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 No, Naomi, tengo que hacerlo. 1126 01:19:52,375 --> 01:19:54,500 Sy estuvo detrás del ataque al auto. 1127 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Y prendió fuego a la bodega de Bo anoche. 1128 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Hay formas de convencer a la gente de hacer algo. 1129 01:20:03,125 --> 01:20:05,416 Solo vine a cobrar un contrato. 1130 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 Rut, te lo advertí. Vamos. 1131 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Vámonos. 1132 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Tenemos un viaje largo, vamos. - ¡No! 1133 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 ¡Siéntese! 1134 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 No. 1135 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - ¡Oye! - ¡Suéltame! 1136 01:20:22,291 --> 01:20:25,291 Ven, cabeza dura. Vamos. Sí. 1137 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Suéltenme. 1138 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 ¿Qué carajos querrá? 1139 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - Bo, no. - Llévala al auto. 1140 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 - Déjenme ir. - Retrocede. 1141 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - ¿Quieres morir? - Jefe, abra la puerta. 1142 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 ¡No! 1143 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 ¡No, Bo! 1144 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 ¡No! 1145 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 ¡Déjalo en paz! 1146 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 ¡No! 1147 01:20:55,791 --> 01:20:58,000 Me quitaste a mi esposo y a mi hijo. 1148 01:20:59,041 --> 01:21:00,916 No me quitarás a mi hija. 1149 01:21:06,250 --> 01:21:08,125 La próxima vez, no fallaré. 1150 01:21:14,083 --> 01:21:16,833 Lo que dije en el hospital fue en serio. 1151 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Me salvaste la vida. 1152 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Lo que hizo ese hombre no es tu culpa. 1153 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Y lo pagará, en esta vida o en la otra, 1154 01:21:26,541 --> 01:21:29,583 pero ojalá hubieras confiado en mí para contármelo. 1155 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 Para creer que te quiero. 1156 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 Te he estado cocinando. 1157 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Bo. 1158 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Siento mucho lo del viñedo. 1159 01:21:54,708 --> 01:21:56,208 Pudo haber sido peor. 1160 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 Tengo que ir a declarar. 1161 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Te mentí. 1162 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Lo hiciste. Por omisión. 1163 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Pero debería haber escuchado lo que no decías. 1164 01:22:16,416 --> 01:22:19,916 Dios mío, el miedo con el que vivías. 1165 01:22:24,916 --> 01:22:28,083 Bo, me mostraste que tengo amor para dar. 1166 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Gracias. 1167 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Eso parece un adiós. 1168 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Lo es. 1169 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 ¿Cómo podrías vivir conmigo? Apenas puedo vivir conmigo misma. 1170 01:22:40,541 --> 01:22:42,666 Rut, puedo hacer más vino. 1171 01:22:44,708 --> 01:22:46,500 Pero nunca encontraré otra como tú. 1172 01:22:51,208 --> 01:22:53,166 Conque así Dios bendice la fruta. 1173 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 ¿Es una broma? 1174 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Toda mi vida estaba aquí. 1175 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Ahora nadie va a poder probarlo. 1176 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Vaya. 1177 01:23:05,708 --> 01:23:07,250 Deberíamos probarlo. 1178 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, ¿tienes un destapador? 1179 01:23:13,083 --> 01:23:14,208 - Rut… - Sí. 1180 01:23:14,291 --> 01:23:16,041 Es imbebible. Solo… 1181 01:23:17,041 --> 01:23:18,916 Probémoslo. ¿Por qué no? 1182 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Dame la botella. 1183 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - Yo voy primero. - Adelante, pruébalo tú. 1184 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 No sé mucho de vino, pero deberías probarlo. 1185 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - ¿Debería probarlo? - Sí. 1186 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Bueno. 1187 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1188 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 - Tienes que probarlo. - No. 1189 01:23:58,416 --> 01:24:00,666 - Bo, confía en mí. - Hermano… 1190 01:24:11,875 --> 01:24:15,291 No, no puede ser. El fuego debería haberlo avinagrado. 1191 01:24:15,375 --> 01:24:16,375 Es imposible. 1192 01:24:16,458 --> 01:24:19,416 Esto ya pasó. El vino que sobrevivió a un incendio. 1193 01:24:19,500 --> 01:24:22,416 Tendremos que probar cada botella, pero… 1194 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 - Creo que… - El… 1195 01:24:25,000 --> 01:24:27,666 El reserva de 2017 está mejor que antes. 1196 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - ¡Sí, amigo! - ¡Sí! 1197 01:24:39,041 --> 01:24:44,500 Bueno, el jurado ya decidió que esto no recibirá una recomendación. 1198 01:24:45,666 --> 01:24:47,875 Sin embargo, recibirá 1199 01:24:49,000 --> 01:24:50,416 el premio al mejor vino. 1200 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Felicitaciones. 1201 01:24:57,250 --> 01:24:59,958 - Ronan, no bromees. - No es broma. 1202 01:25:00,458 --> 01:25:01,916 Tu papá estaría orgulloso. 1203 01:25:02,000 --> 01:25:03,458 - ¿De veras? - Sí. 1204 01:25:05,041 --> 01:25:06,541 ¡Claro que sí! 1205 01:25:08,500 --> 01:25:09,625 Muy orgulloso. 1206 01:25:11,583 --> 01:25:14,291 Bueno, hicimos un trato. 1207 01:25:14,958 --> 01:25:16,375 ¿Cómo lo vas a llamar? 1208 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1209 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Por Rut y Booz. 1210 01:25:25,041 --> 01:25:27,541 Fuiste el milagro que hizo que esto pasara. 1211 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 ¿Tendrás tiempo suficiente para ser cantante y mi socia? 1212 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Solo si puedo sudar contigo. 1213 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 Resulta que Rut estaba equivocada. 1214 01:25:44,125 --> 01:25:46,708 Sí logró vivir feliz para siempre. 1215 01:25:47,208 --> 01:25:50,708 Las mejores historias de amor no empiezan con fuegos artificiales. 1216 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 A veces, empiezan con cenizas. 1217 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Dios es amor. 1218 01:25:56,333 --> 01:25:58,958 El amor es paciente. 1219 01:25:59,041 --> 01:26:01,791 El amor es benigno. 1220 01:26:01,875 --> 01:26:05,083 No tiene envidia. No es jactancioso. 1221 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 Y nunca se rinde. 1222 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 La fe, la esperanza y el amor permanecen, 1223 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 pero la mayor de esas cosas es el amor. 1224 01:26:20,541 --> 01:26:23,000 El amor siempre gana. 1225 01:26:27,666 --> 01:26:30,166 RUT Y BOOZ 1226 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Subtítulos: Anabella Tonon 1227 01:30:51,625 --> 01:30:54,541 RUT Y BOOZ