1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 El amor es la fuerza más poderosa del universo. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Pero no siempre va acompañado de cuentos de hadas y flores. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 A veces, aparece de la forma más inesperada y poco ortodoxa. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Hay un antiguo dicho que reza: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "Dios obra de formas misteriosas para realizar sus maravillas". 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,625 Y encontrar el amor, el amor verdadero, es una de las mayores maravillas de Dios. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Toda historia de amor tiene un comienzo, 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 pero las mejores 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 no empiezan con un "y vivieron felices para siempre". 12 00:01:23,833 --> 00:01:27,083 Empiezan con verdad, confianza 13 00:01:27,583 --> 00:01:29,625 y, a veces, tragedia. 14 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Dejad que os cuente una historia de amor 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,708 sacada del Libro de Rut. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Esta es Ruth Moably. 17 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 La madre de Ruth la dejó 18 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 a los pies de una iglesia cuando tenía cinco años. 19 00:01:50,791 --> 00:01:52,250 Pero perseveró 20 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 y llegó más lejos de lo que nadie creía. 21 00:01:56,458 --> 00:02:00,958 A Ruth siempre le gustó cantar, pero no encontraba la canción de su alma. 22 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Se debatía entre quien era de verdad y quien todos querían que fuera. 23 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Antes de continuar, 24 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 quiero darle las gracias a mi colega Syrus Jordan aquí presente, 25 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 de Ice Grill Records. 26 00:02:14,625 --> 00:02:16,875 También quiero saludar a otro colega. 27 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 ¿Qué hay, Jermaine Dupri? ¡J. D.! 28 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Señor, por favor, concédenos la capacidad de conectar con el público. 29 00:02:27,166 --> 00:02:31,750 Que la gloria sea contigo y solo contigo. Por favor, Señor… 30 00:02:31,833 --> 00:02:33,916 ¿Me dejas algo de gloria, Dios? 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,333 Soy yo la que lleva taconazos de 15 cm. Amén. 32 00:02:37,875 --> 00:02:39,416 A ver esa energía… 33 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Perdón. 34 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Mamá, te va a encantar, ¿vale? Espera. 35 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 Su voz es una pasada. 36 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 La primera vez que oí cantar a Ruth, digamos que no quedé muy impresionada. 37 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Mi hijo Marlon la tenía en un pedestal. 38 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Solo llevaban unos meses saliendo, y yo no veía lo que él veía en ella. 39 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Sí. ¡Un aplauso todos! ¡Venga! 40 00:03:46,083 --> 00:03:51,250 Dicen que la belleza está en tus actos, y creí que era una simple chica guapa. 41 00:03:52,583 --> 00:03:54,583 Tía, lo vamos a petar. 42 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Tomad, gracias. 43 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, ¿en serio? 44 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Nos tiran pasta como si fuéramos a despelotarnos, Bree. 45 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 ¡Es la mitad del alquiler! 46 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Mira esto. 47 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Hola. Pedazo de concierto, cari. 48 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Gracias. 49 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Estoy orgulloso. 50 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Ah, Marlon no me ha dicho que venían. 51 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Marlon no deja de echarte flores, 52 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 y queríamos verte en tu salsa. 53 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Sublime. 54 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 ¿Verdad que sí, cariño? 55 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 Deberíamos irnos. 56 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Sí, gracias por venir. Les acompaño a la salida. 57 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 No hace falta. Quédate… en tu salsa. 58 00:04:36,541 --> 00:04:39,041 - Mamá. - Habéis triunfado esta noche. 59 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 ¿Qué pasa? 60 00:04:42,375 --> 00:04:44,708 ¿Cómo va? Soy Syrus Jordan, su mánager. 61 00:04:44,791 --> 00:04:45,958 Gracias por venir. 62 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Tú serás Marlon. Por fin. ¿Cómo va, tío? 63 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 Oye, más te vale cuidar bien de esta superestrella. 64 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 No te rayes por ella. 65 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - Eh, ¿estáis decentes? - Sí. 66 00:04:59,958 --> 00:05:01,000 Señoritas… 67 00:05:02,208 --> 00:05:03,291 Jermaine Dupri. 68 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - Encantada. Soy Breana. - Un placer. 69 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Es una vieja amiga, y esta es Ruth. 70 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 A ella la descubrí en un súper. 71 00:05:11,916 --> 00:05:14,916 Un día, oí una voz. 72 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 Era la voz más bonita que había oído nunca. 73 00:05:19,041 --> 00:05:20,416 Miré, ¿y qué vi? 74 00:05:20,500 --> 00:05:23,291 A Ruth reponiendo como si le fuera la vida. 75 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Vosotras dos lo tenéis todo. 76 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 Y creo que So So Def podría ser vuestro próximo hogar. 77 00:05:29,833 --> 00:05:33,166 So So Def. ¡Claro que sí! 78 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 J. D. volverá en unas semanas a veros en una sesión. 79 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - Encantado, chicas. - Igualmente. 80 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 404 te hará muy grande. 81 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 - Sí. Hablamos. - Sí. 82 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - ¿Iba en serio? - Bree. 83 00:05:46,791 --> 00:05:48,541 - ¿Qué? - Danos un minuto. 84 00:05:48,625 --> 00:05:49,625 Vale. 85 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Te veo en casa, tía. 86 00:05:55,791 --> 00:05:57,500 Aún no has tocado la comida. 87 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Te la paso. 88 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Mi padre decía: 89 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 crea y conquista usando todo tu arsenal. 90 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 404 ya es un arsenal. 91 00:06:15,916 --> 00:06:18,166 Solo nos queda conquistar. 92 00:06:18,750 --> 00:06:20,333 Y eso vamos a hacer. 93 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Oye, jefe. 94 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 Alguien fuera quiere hablar contigo. 95 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Dame un momento. 96 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Te veo en el estudio mañana, ¿vale? 97 00:06:39,708 --> 00:06:42,458 Me parece flipante hasta que lo menciones. 98 00:06:42,541 --> 00:06:43,875 404 es algo bueno. 99 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 - ¿Qué más da lo que piense mi madre? - No es por tu madre. 100 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 Si te consuela, tenéis más en común de lo que crees. 101 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Ayudó a mi padre con el negocio. Y mírala. 102 00:06:59,333 --> 00:07:00,583 Es la ética laboral. 103 00:07:01,208 --> 00:07:02,208 Como la tuya. 104 00:07:03,125 --> 00:07:04,375 Te lo has currado. 105 00:07:04,458 --> 00:07:07,541 No desperdicies tu voz. Estás a nada de la fama. 106 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 No desperdicio nada. 107 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 No quiero que me hagas dudar de lo que siento. 108 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Quiero a alguien que me apoye. 109 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Sabes que tengo razón. 110 00:07:28,166 --> 00:07:30,125 Marlon debería aspirar a más. 111 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 Por cómo lo educamos… 112 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 ¿por qué no es como su hermano mayor? 113 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 Que en paz descanse. 114 00:07:41,583 --> 00:07:44,375 Marlon es como es. 115 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 Y creo que estás siendo criticona. 116 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Y has sido un poco maleducada, cariño. 117 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 Por eso te casaste conmigo 118 00:07:53,208 --> 00:07:56,375 y no con esas cotorras que revoloteaban por Pegram, 119 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "Uy, qué pensará Eli. Uy, qué hará Eli", 120 00:08:00,791 --> 00:08:03,583 porque tengo mis propias opiniones. 121 00:08:03,666 --> 00:08:05,958 Y me vendrían muy bien ahora. 122 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - ¿Qué? - Ven aquí. 123 00:08:07,500 --> 00:08:08,666 - No. - Ven. 124 00:08:08,750 --> 00:08:11,166 Perdone, señor, pero voy a leer un libro. 125 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Quiero expandir mi mente. 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 ¿Lo notas? 127 00:08:16,666 --> 00:08:17,708 Sí. 128 00:08:20,541 --> 00:08:23,000 - Es un milagro. - Es un milagro. 129 00:08:24,250 --> 00:08:25,333 Ven aquí. 130 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Sí, mi amor. 131 00:08:38,125 --> 00:08:41,083 Espera. Aquí falta energía. 132 00:08:41,750 --> 00:08:44,791 O sea, te escucho y no te creo. 133 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 Haz que te crea. 134 00:08:46,750 --> 00:08:49,000 Si yo no te creo, el mundo no lo hará. 135 00:08:49,500 --> 00:08:51,750 - Otra vez. Va. - Tú puedes. 136 00:08:58,125 --> 00:08:59,166 Sí. 137 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 Vale. 138 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 - Tía. - Un descanso. 139 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Danos unos minutos. 140 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Vaya tela. 141 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 A mí me sonaba bien. 142 00:09:18,125 --> 00:09:19,833 ¿Ahora nos mentimos? 143 00:09:21,708 --> 00:09:24,083 Es que aún no has calentado. 144 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Bree, eres una poeta. 145 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Antes escribías sobre amor, 146 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 sobre empoderamiento, sobre conciencia social. 147 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Siempre he sabido qué quería, 148 00:09:35,125 --> 00:09:36,583 y no es esto. 149 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - Entro ahí. - Vale. 150 00:09:45,708 --> 00:09:46,875 ¿Qué pasa? 151 00:09:49,625 --> 00:09:55,041 Bree, nuestra música, las canciones qué hacíamos en aquella… 152 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 grabadora de 12 pavos. 153 00:09:57,708 --> 00:09:58,791 Aquella grabadora. 154 00:09:59,791 --> 00:10:02,625 Esas canciones salían de aquí para las dos. 155 00:10:04,291 --> 00:10:07,750 - Intento ganarme la vida. - Pero ¿a qué precio, Bree? 156 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Si seguimos por aquí, Sy será nuestro dueño. 157 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 ¿Cuándo podremos ser quienes somos? 158 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 ¿Quienes somos? 159 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 Vivimos en un edificio cutre en Grove Park 160 00:10:18,208 --> 00:10:20,208 y compramos cosas rebajadas. 161 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Esas somos. 162 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 ¿Y todo ese rollo de rezar? 163 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 "¿Qué hará Dios por nosotras? ¿Qué hará?". 164 00:10:26,666 --> 00:10:29,791 Hay que poner de nuestra parte. Hay que hacer algo. 165 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Es la oportunidad de cambiar nuestras vidas. 166 00:10:32,583 --> 00:10:36,291 Vamos a grabar nuestro primer álbum. Y podría ser con So So Def. 167 00:10:36,375 --> 00:10:38,625 Si eso no es Dios, entonces, ¿qué sí? 168 00:10:38,708 --> 00:10:41,750 No sé, solo creo que Dios me guía por otro camino. 169 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - ¿Por cuál? - No puedo. 170 00:10:43,916 --> 00:10:45,416 Espera. Tía, ¿qué? 171 00:10:47,333 --> 00:10:49,125 - ¿Qué dices? - Lo dejo. 172 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, no hagas esto. Ruth. 173 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Creía que estabais grabando. 174 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 ¿Podemos hablar? 175 00:11:11,750 --> 00:11:14,125 Mira, he pensado en lo que dijiste, y… 176 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 no quiero parecer desagradecida, pero 404 ya no es para mí. 177 00:11:20,500 --> 00:11:21,916 Deja que te enseñe algo. 178 00:11:26,500 --> 00:11:31,375 ¿Sabes cuánto he currado para llegar aquí? Vamos a firmar un acuerdo millonario. 179 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Mira esto. 180 00:11:33,375 --> 00:11:37,708 Te pagaba el alquiler cuando ibas corta. Te compré un coche. 181 00:11:38,333 --> 00:11:40,833 Me he pasado tres años haciendo esto solo. 182 00:11:40,916 --> 00:11:43,541 Debo 250 000 dólares, Ruth. 183 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Mira, aquí hay 3000 dólares y las llaves del Honda. 184 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 ¿3000 dólares? 185 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Y te prometo que te pagaré todos los meses hasta que recuperes tu inversión. 186 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Esto no cubre una mierda de lo que invertí. 187 00:11:56,458 --> 00:11:58,375 Escúchame lo que te voy a decir. 188 00:11:59,291 --> 00:12:04,375 De verdad, te aconsejo que no hagas esto. 189 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Debes cumplir el contrato que tienes conmigo. 190 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 Y luego sin problema. 191 00:12:09,708 --> 00:12:11,875 Luego haz lo que quieras. 192 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Te agradezco todo lo que has hecho por mí, Sy. 193 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Dejar algo que no es para ti puede liberarte. 194 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 Y Ruth iba a descubrir que la libertad no es gratis. 195 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Siempre tiene un precio. 196 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 LLAMADAS RECIENTES MARLON EVANS 197 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Hola. 198 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 ¿Marlon? 199 00:12:44,791 --> 00:12:47,083 Soy Naomi Evans. 200 00:12:47,166 --> 00:12:49,333 Estoy en el Hospital Grady. 201 00:12:49,958 --> 00:12:54,125 Los han asaltado. Marlon y Eli… 202 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Doña Naomi, ¿qué ha pasado? ¿Están bien? 203 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Pues… 204 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 creen que querían robarles el coche. 205 00:13:11,833 --> 00:13:12,916 Y… 206 00:13:14,166 --> 00:13:15,708 Y los han encontrado… 207 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 en el coche de Marlon en un semáforo. 208 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 ¿Qué ha pasado? 209 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 Un forcejeo. 210 00:13:27,625 --> 00:13:29,958 - ¿Cómo? - Les han disparado a los dos. 211 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 - Dios. - ¿Disparado? 212 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 El amor es paciente y bueno, 213 00:13:39,916 --> 00:13:42,416 pero también puede partirte el corazón. 214 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 ¿Señora Evans? 215 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Soy la doctora Annalise Feldman. 216 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Hemos hecho lo posible por su marido y su hijo, 217 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 pero ninguno ha sobrevivido. 218 00:13:58,500 --> 00:14:00,666 Lo siento mucho por sus pérdidas. 219 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 Tenemos un psicólogo maravilloso… 220 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Le aconsejo que hable con él en esta situación. 221 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Sé que es increíblemente difícil. 222 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Lo siento mucho. 223 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Lo siento. Lo siento. 224 00:14:46,041 --> 00:14:48,291 Nunca pensé que llegaría el día 225 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 en que enterraría a mi marido y a mi hijo a la vez. 226 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 Siento tener que contarte esto. 227 00:15:03,875 --> 00:15:04,958 Es urgente. 228 00:15:05,500 --> 00:15:10,166 Eli no quería que lo supieras. Creía que podría solucionarlo. 229 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Cuando los inversores se retiraron del proyecto de Midtown, él… 230 00:15:14,291 --> 00:15:15,666 lo hipotecó todo. 231 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Esta casa, los vehículos, propiedades… 232 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 Esto… es un aviso de ejecución hipotecaria. 233 00:15:26,625 --> 00:15:28,250 Es de hace tres meses. 234 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 ¿Cómo… podía no saberlo? 235 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Siento contártelo ahora. 236 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 He intentado ponerme en contacto contigo. 237 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Habrá una subasta. 238 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 Las buenas noticias son que aún tienes tu antigua casa en Pegram, Tennessee. 239 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 Eli la dejó a tu nombre para que no pudieran embargarla. 240 00:15:58,916 --> 00:16:03,250 Me alegra que hayáis venido. Vale. Avisadme si necesitas algo. 241 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 ¿Qué haces aquí? 242 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Venía a presentar mis respetos. 243 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 ¿Puedo sentarme? 244 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 De verdad que siento tu pérdida. 245 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon parecía un buen tío, en serio. 246 00:16:32,500 --> 00:16:33,625 Lo era. 247 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Los funerales parecen como… 248 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 una peli. 249 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 ¿Qué? 250 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 ¿Sabes en Uno de los nuestros cuando incendian un restaurante? 251 00:16:47,083 --> 00:16:48,708 Un plan simple para cobrar. 252 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Sin heridos. 253 00:16:53,125 --> 00:16:57,458 Asaltar un coche no es tan de película. Pero debería ser simple. 254 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Nadie debía salir herido, Ruth. 255 00:17:01,708 --> 00:17:03,833 Pero a veces estas cosas se tuercen. 256 00:17:04,375 --> 00:17:05,541 Y lo siento, Ruth. 257 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Tenía que llegar a ti. 258 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Y ahora es cuando vengo a cobrar. 259 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 ¿Cobrar el qué? 260 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 ¿Crees que no tengo deudas? ¿Sueños propios? 261 00:17:19,500 --> 00:17:22,708 Iba a ser mi mayor contrato. Iba a arreglarme la vida. 262 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 Y nadie me lo va a quitar. 263 00:17:26,416 --> 00:17:28,083 Sy, ¿es una broma? 264 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Esto es una locura. 265 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Cualquier cosa que intentes que no sea esto, 266 00:17:35,708 --> 00:17:37,375 estaré ahí para cobrar. 267 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 Iré a la policía. 268 00:17:42,541 --> 00:17:43,666 No lo hagas. 269 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 O te quitaré todo lo que te importa. Te lo prometo. 270 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Escucha. 271 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Vuelve al estudio y ya. 272 00:17:56,583 --> 00:17:59,000 O doña Naomi será la siguiente. 273 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Dios, ya no sé qué hacer. 274 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 ¿Qué debería hacer? 275 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Por favor, ayúdame. ¿Qué hago, Dios? Dime qué hacer. 276 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Dime qué hacer. Ya no sé qué hacer. 277 00:18:41,208 --> 00:18:43,958 DIOS ME HA CONTESTADO. AQUÍ ESTÁ EL ALQUILER. 278 00:18:44,041 --> 00:18:46,541 NO PUEDO DECIR DÓNDE VOY NI CUÁNDO VOLVERÉ. 279 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Hola, busco a doña Naomi. 280 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Lo siento, ya se ha marchado. 281 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Vale, ¿adónde se ha ido? 282 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Escuche, necesito encontrarla. 283 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 A la estación de autobuses. En Forsyth. 284 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Vale, gracias. Gracias. 285 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - El primer dormitorio de arriba. - Sí. 286 00:19:19,916 --> 00:19:23,625 Última llamada para la conexión de Atlanta a Pegram, Tennessee. 287 00:19:23,708 --> 00:19:24,916 Salida inmediata. 288 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 ¿Puedo sentarme? 289 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Ese está libre. Gracias. 290 00:19:32,500 --> 00:19:35,000 - ¿Qué haces aquí? - Me voy con usted. 291 00:19:35,083 --> 00:19:36,666 No, de eso nada. 292 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 ¿Quién cuidará de usted? 293 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 No necesito que me cuiden, niñita. Bájate del autobús. 294 00:19:46,125 --> 00:19:47,750 Escuche, señora, 295 00:19:49,125 --> 00:19:51,458 yo voy adonde vaya este autobús. 296 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 No sé qué te piensas. 297 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Quizá no pienses, pero conmigo no te vienes. 298 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 Ni a Tennessee ni a ningún lado. Vete a casa. 299 00:20:03,333 --> 00:20:05,208 No necesito tu ayuda. 300 00:20:05,833 --> 00:20:07,166 ¿Entendido? 301 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Donde vaya usted, yo también. 302 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Estaba segura de que aquella chica se había vuelto loca. 303 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Le dije que se fuera, pero se quedó. 304 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Y es que a veces los ángeles de Dios no esperan a que los inviten. 305 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Se presentan hasta cuando queremos estar solos. 306 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Volver a Pegram fue como reabrir una vieja herida. 307 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Esta casa rebosaba de risas y plegarias. 308 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Ahora solo había polvo y silencio. 309 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Esta cinta pega un montón. 310 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Debería valer. 311 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 No evitará que entren los bichos. 312 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 ¿Bichos? ¿Qué bichos? 313 00:22:06,750 --> 00:22:08,416 Doña Naomi, ¿está bien? 314 00:22:13,500 --> 00:22:15,625 ¿Se ha tomado la medicación hoy? 315 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Debe comer. No ha comido en todo el día. 316 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Estoy bien. 317 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Doña Naomi, 318 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 lo… 319 00:22:37,083 --> 00:22:41,750 Lo que les pasó fue horrible. Lo… Lo siento. Perderlos a los dos… 320 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 ¡No quiero saber más de ti! 321 00:23:07,791 --> 00:23:10,500 Doña Naomi, voy a salir a buscar trabajo. 322 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Ahora no tengo nada. Prueba en la floristería, calle abajo. 323 00:23:19,958 --> 00:23:21,708 Ya, ya he ido allí. 324 00:23:26,625 --> 00:23:28,000 He ido a todas partes. 325 00:23:45,708 --> 00:23:47,666 No estás hecha para este trabajo. 326 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 No sabes para qué estoy hecha. 327 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 ¿Qué trabajo es? 328 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 ¿Has ido a la vendimia? 329 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - Vale. - Ahí está. 330 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Es trabajo físico duro. 331 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 No hay sombra. 332 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Y, cuando baja la temperatura, salen los mosquitos. 333 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Ya te digo. 334 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 ¿Vienes? 335 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - ¡Buenos días! - Hola, Geno. 336 00:24:11,791 --> 00:24:14,916 ¡Tenéis suerte! El jefe dice que hace falta más gente, 337 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 así que apretaos en familia. 338 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Oído. Vamos. 339 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Venga, arriba. 340 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Aún falta gente aquí. ¿Te subes? 341 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Sí. 342 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 Vale. Preséntate a la familia. 343 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Venga, todos listos. Nos vamos. 344 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Vale, Geno. 345 00:24:31,291 --> 00:24:33,833 Esta noche pon las manos en hielo y báñate. 346 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Soy Lena. 347 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 348 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 La niña no sabía nada de vendimiar, 349 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 pero eso no la detuvo. 350 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Poco se imaginaba que ir a aquel viñedo 351 00:24:52,125 --> 00:24:54,666 haría que se diera de bruces con el destino. 352 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Oye. Corta por arriba del racimo. 353 00:25:10,833 --> 00:25:11,875 Vale. 354 00:25:13,083 --> 00:25:14,083 Sí. 355 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Hay una pausa para comer entremedias de otras dos. 356 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Aprovéchalas o acabarás agotada. 357 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Ah, y pagan por cesta, 358 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 por peso. 359 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Así que, cuantas más uvas, más dinero. 360 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 Hoy te he traído más gente. 361 00:25:36,916 --> 00:25:41,166 Con la de postes que has puesto, necesitarás mucha más el año que viene. 362 00:25:41,250 --> 00:25:43,875 Tengo cien vides para plantar en enero. 363 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 No puedo rendirme. 364 00:25:45,458 --> 00:25:46,833 Venga, cuenta conmigo. 365 00:25:48,416 --> 00:25:49,625 Esto está seco. 366 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Este es Bo Azra, Boaz, para abreviar. 367 00:25:54,083 --> 00:25:57,958 Se hizo cargo de la bodega de Azra cuando su padre Sal murió. 368 00:25:58,041 --> 00:25:59,500 Dios bendiga esta fruta. 369 00:26:00,541 --> 00:26:01,541 Amén. 370 00:26:02,958 --> 00:26:05,000 - Amén. - Ya está. 371 00:26:10,041 --> 00:26:11,208 ¿Y esa? 372 00:26:11,291 --> 00:26:13,791 Estaba en el aparcamiento hoy vestida así. 373 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 Querías más vendimiadores, sin requisitos. 374 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Esto es lo que hay. 375 00:26:20,041 --> 00:26:21,750 - ¿Cómo se llama? - No sé. 376 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Pero se ha saltado los descansos y la comida. 377 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - ¿Y no sabes cómo se llama? - Te lo dejo a ti. 378 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 - Cómo no. - Claro. 379 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Hola. 380 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 ¿Cómo te llamas? 381 00:26:50,541 --> 00:26:51,833 - Ruth. - Ruth. 382 00:26:52,541 --> 00:26:53,666 Hola, Ruth. 383 00:26:56,500 --> 00:26:57,708 ¿Quieres agua? 384 00:27:00,458 --> 00:27:03,166 ¿O… quieres tomarte un descanso? 385 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 No quiero que acabes agotada. Empieza a apretar el calor. 386 00:27:08,375 --> 00:27:10,041 Estoy bien, gracias. 387 00:27:10,708 --> 00:27:12,041 Tengo facturas. 388 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Vale. 389 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Ah, casi. 390 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Tienes que evitar el brote. Corta aquí, por el tallo. 391 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Sí, así. 392 00:27:28,208 --> 00:27:30,291 - Gracias. - De nada. 393 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Doña Naomi, soy el pastor Charles. 394 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 He oído que ha vuelto. 395 00:28:31,666 --> 00:28:34,416 He pensado en pasarme a ver cómo está. 396 00:28:41,750 --> 00:28:44,750 Quería darle la bienvenida. 397 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 La Biblia dice que el cielo se regocija cuando alguien vuelve a casa. 398 00:28:55,041 --> 00:28:57,000 No me daré por vencido. 399 00:28:57,750 --> 00:28:59,875 Estaremos aquí cuando esté lista. 400 00:29:18,583 --> 00:29:22,291 He conseguido trabajo. En la vendimia, en la otra punta. 401 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 En la bodega Casa de Azra. 402 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 No sé. No encontraba nada más. 403 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 La Casa de Azra. 404 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 Era de un viejo amigo mío. 405 00:29:36,791 --> 00:29:38,875 Creía que cerró cuando murió. 406 00:29:39,500 --> 00:29:41,041 Tenía un hijo. 407 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Era muy buen chico. 408 00:29:45,875 --> 00:29:47,416 A saber dónde acabó. 409 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Este tiene catorce grados. 410 00:29:51,291 --> 00:29:53,791 Y los taninos están muy bien equilibrados. 411 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 ¿Cuándo veremos a Ronan? 412 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 El mes que viene. 413 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Escucha, Bo. Sé que no quieres decepcionar a tu padre. 414 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 Todo irá bien. 415 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Oye, ¿recuerdas aquel tractor que llevaba? ¿Te acuerdas? 416 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Estará oxidándose en alguna parte. 417 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Sí. 418 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 Recuerdo cuando compró esa chatarra de segunda mano. 419 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 Fue como ganar la lotería. 420 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Se despertaba antes de las cinco. 421 00:30:27,041 --> 00:30:30,750 Estaba en el viñedo partiéndose el lomo hasta el atardecer. 422 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Hasta tras la quimio. 423 00:30:35,208 --> 00:30:37,375 - Hasta que no pudo más. - Sí. 424 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Tú también lo harás. 425 00:30:41,083 --> 00:30:42,291 Tú también lo harás. 426 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Ya veremos. 427 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Gracias. 428 00:31:02,958 --> 00:31:04,500 Esto está muy bueno. 429 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 No hay nada más satisfactorio que cocinar para quien te importa. 430 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 No hablo de ti. 431 00:31:17,500 --> 00:31:18,541 Jopé. 432 00:31:19,416 --> 00:31:23,500 Doña Naomi, ¿me pasa la cinta? Debería estar en la encimera. 433 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Creo que hace falta un poco más. 434 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 A ver que pruebe este lado. Así se… 435 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 No hay forma. 436 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Doña Naomi, ¿encuentra la cinta? 437 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Debería estar en la encimera. 438 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Qué tonta. ¿Qué…? 439 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Ay, madre. 440 00:31:47,791 --> 00:31:48,833 Dios. 441 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Casi me mato. 442 00:31:59,875 --> 00:32:03,083 Estoy en la vendimia, qué locura. 443 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Este finde voy a un bar de Broadway. Ven conmigo. 444 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 No soy muy de bares. 445 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Sin ofender, pero te vendría bien divertirte. 446 00:32:15,208 --> 00:32:16,291 Te recogeré. 447 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Te divertirás. 448 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Vaya cambio, qué locura. 449 00:32:24,750 --> 00:32:26,333 Facturas que pagar. 450 00:32:26,416 --> 00:32:32,500 Todo el día bajo el sol, vendimiando, qué locura. 451 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 ¿Lo ves? 452 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Es ella. 453 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 Eres de 404. 454 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 Es ella. 455 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Lo sabía. Te lo he dicho, Lena. 456 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Ya no estoy en 404. 457 00:32:53,958 --> 00:32:57,500 - ¿Vas a cantar en solitario? - Oye, déjala. 458 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 ¿Podemos hablar? 459 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 ¿Qué he hecho? 460 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 Nada. No pasa nada. 461 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 El jefe quiere ofrecerte un puesto fijo. 462 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - ¿En serio? - Para la temporada. 463 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Si lo quieres. 464 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Sí, gracias. - Muy bien. 465 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 Quédatelo. 466 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Bienvenida al equipo. 467 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Vale. Gracias. 468 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Vamos a pescar a unos vaqueros esta noche. 469 00:33:28,708 --> 00:33:29,708 Vale. 470 00:33:31,375 --> 00:33:33,375 SYRUS JORDAN: ¿TE PARECE UN JUEGO? 471 00:33:33,458 --> 00:33:35,500 PUEDES HUIR, PERO NO ESCONDERTE. 472 00:33:35,583 --> 00:33:36,583 ¿Adónde vamos? 473 00:33:36,666 --> 00:33:37,666 TE ENCONTRARÉ. 474 00:33:37,750 --> 00:33:39,916 - A mi sitio favorito. - Vale. 475 00:33:40,000 --> 00:33:43,333 Es noche de karaoke country en el club James. 476 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Lo hacemos cada tercer sábado del mes, 477 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 y aún os podéis apuntar. 478 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Vale. El siguiente es Tyler. 479 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Venga, Tyler. 480 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Chica, súbete ahí. 481 00:33:58,291 --> 00:33:59,708 - Dale. - No. 482 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 Te doy mi sombrero de vaquero. 483 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 No. 484 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Piénsatelo mientras voy al baño, ¿va? 485 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Tío, vengo a echarte un cable. - Vale. 486 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 He fichado a tres o cuatro con las que irnos a casa. 487 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 - Esta noche te las apañas tú. - No, así no va la cosa. 488 00:34:23,291 --> 00:34:26,375 Eres la estrella. Yo, el telonero. Y todos contentos. 489 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Ah, deja que… 490 00:34:30,791 --> 00:34:33,291 Una botella de lo de siempre. Y apúntaselo. 491 00:34:33,375 --> 00:34:34,958 Sí, como siempre. 492 00:34:35,583 --> 00:34:38,458 Ventajas de ayudarte a ligar. Venga. 493 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Gracias por venir, Bo. 494 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 A ti por traerme. 495 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Bueno, ¿cómo fue la cita con la médico? 496 00:34:49,458 --> 00:34:50,458 La cancelé. 497 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 No tenía ganas, tío. 498 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Ya, venga ya. Te hace falta terapia. 499 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 O sea, tienes 40 tacos, 500 00:34:56,833 --> 00:35:00,000 deberías estar divorciado o haberte vuelto a casar. 501 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 - Ya. - Venga, macho. 502 00:35:03,208 --> 00:35:04,833 Esta noche toca divertirse. 503 00:35:07,291 --> 00:35:08,958 ¿Aún no nos han servido? 504 00:35:09,041 --> 00:35:10,041 No. 505 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Vale, la siguiente es… 506 00:35:15,708 --> 00:35:17,916 ¡Ruth Moably! 507 00:35:19,125 --> 00:35:22,416 - Espero no haberme equivocado. - Lena, no fastidies. 508 00:35:22,500 --> 00:35:23,500 Fastidio. 509 00:35:23,583 --> 00:35:25,291 - Lena, no. - No pasa nada. 510 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - Te irá genial. - No puedo. 511 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Está aquí. - No. 512 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Ahí está. No seas tímida. 513 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Venga, todos, un aplauso para Ruth. 514 00:35:36,625 --> 00:35:38,833 ¿Qué nos vas a cantar esta noche? 515 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 ¡Yuju, venga! 516 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Supongo que me sé… 517 00:35:48,000 --> 00:35:52,458 "Wake Me Up" de Aloe Blacc. No sé si es country. 518 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 A mí me basta, guapa. 519 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 ¡Vale, un aplauso todos! Vamos a divertirnos. 520 00:35:59,166 --> 00:36:00,375 ¡Dalo todo! 521 00:36:33,625 --> 00:36:36,666 La música tiene una forma de decir la verdad. 522 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 Y, cuando Ruth cantó esa noche, 523 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 Boaz escuchó más que una melodía. 524 00:36:43,500 --> 00:36:45,583 Escuchó su verdadera voz, 525 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 y fue como si le cantara a su alma. 526 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 ¡Sí! 527 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 ¡Un aplauso todos para Ruth Moably! 528 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Venga, sigamos. Necesito… ¡A Dre! Dre, sube al escenario. 529 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 ¡Chica, cómo cantas! 530 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Madre mía. No me lo creo. 531 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 Ha sido perfecto. 532 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Necesito una copa, e invitas tú. 533 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 - Lo que quieras. - Porque vaya locura. 534 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 - Toma. - Dios. 535 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Estoy sudando. 536 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Perdona. 537 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Hola. - Voy. Ya voy. ¿Sí? 538 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Vale. Uno, dos chupitos. 539 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Ey, Jake. - ¿Sí? 540 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - Ponme dos de whiskey solos. - Vale. 541 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 Y a ella, lo que quiera. 542 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Dos chupitos de whiskey. Dos JS. Solos. 543 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Ruth, ¿vas a pedir? 544 00:38:34,750 --> 00:38:37,000 Puedo pagármelo yo, gracias. 545 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Ah, eso ya lo sé. 546 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Pero hay facturas, ¿no? ¿Quieres sentarte? 547 00:38:42,375 --> 00:38:43,375 No, estoy bien. 548 00:38:43,458 --> 00:38:46,083 ¿Me pones una pilsen y una mula sin alcohol? 549 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Y cóbramelo aparte. 550 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Ahora mismo. 551 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Soy Bo. 552 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Eso es nuevo. 553 00:39:04,875 --> 00:39:06,583 Pero lo harás mucho, ¿no? 554 00:39:07,208 --> 00:39:10,666 O sea, sé que no me lo has hecho solo a mí. 555 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 ¿A qué te refieres? 556 00:39:12,416 --> 00:39:14,958 Nunca me habían rechazado con un "ajá". 557 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 Eres muy guapo. 558 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 Y eres un encargado muy majo. 559 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 Y seguro que eres un buen tío. 560 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Pero estoy con una amiga, y solo… 561 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Tome, señor Azra. 562 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Gracias. 563 00:39:37,916 --> 00:39:41,208 ¿Señor Azra? ¿La bodega es de tu familia o algo así? 564 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Es mía. 565 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Dos cervezas. 566 00:39:51,375 --> 00:39:55,125 Entonces, lo del puesto fijo para la temporada, ¿fue cosa tuya? 567 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Sí, señor. 568 00:40:00,416 --> 00:40:02,375 Ahora lo pillo. Muy listo. 569 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 ¿Qué pillas? 570 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Sé cómo funcionan los hombres como tú. 571 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta está lleno de ellos. 572 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Adiós, señor Azra. 573 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - Hombre. - Ey. 574 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 ¿Estás bien? 575 00:40:21,916 --> 00:40:22,916 Pues… 576 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 mejor que nunca. 577 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - Muy bien. - Nunca he… 578 00:40:28,083 --> 00:40:29,083 estado mejor. 579 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Salud. - Vale. 580 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Oye. 581 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Escucha, vamos a… 582 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Vamos a descansar un momento. - ¿Qué pasa? 583 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 ¿Quién es esa? ¿Qué…? ¿Dices que necesita descansar? 584 00:40:45,041 --> 00:40:47,333 Tuve un problemilla con Ruth. 585 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Haré que vuelva. 586 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Vale. Si solo hablamos de un acuerdo millonario. 587 00:40:52,708 --> 00:40:53,916 Se os va la pinza. 588 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 ¿De dónde coño la has sacado? 589 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Se parece a Ruth y… 590 00:41:00,666 --> 00:41:02,041 ¿Que se le parece? 591 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Decías que cantaba bien. 592 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree… 593 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 si sabes dónde está, tienes que decírmelo ya. 594 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Como ya te he dicho, te lo he dicho: no lo sé. 595 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 - ¿No? Dame tu móvil. - No. 596 00:41:20,625 --> 00:41:21,666 ¿Contraseña? 597 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 1997. 598 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breana, ¡dímelo ya! - ¡Sy! Tranqui. 599 00:41:30,208 --> 00:41:31,416 ¿Dónde está? 600 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - ¿Eh? ¡Dímelo! - No… 601 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 No he hablado con ella. A mí también me dejó tirada. 602 00:41:38,625 --> 00:41:41,458 Y con el rapapolvo que le di por dejar 404… 603 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 No lo sé, ¿vale? 604 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 605 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Ve a buscarla. 606 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: TE ECHO DE MENOS. ¿ESTÁS BIEN? 607 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 A SY AÚN NO SE LE HA PASADO. 608 00:42:22,875 --> 00:42:25,416 RUTH: Y YO A TI. ESTOY BIEN… EN TENNESSEE. 609 00:42:25,500 --> 00:42:27,166 COGIENDO UVAS. LITERALMENTE. 610 00:42:29,833 --> 00:42:30,958 BREE: JAJAJA. ¿UVAS? 611 00:42:31,041 --> 00:42:33,250 ¿QUÉ? VALE. ME ALEGRA QUE ESTÉS BIEN. 612 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 QUÉDATE AHÍ UNA TEMPORADA. 613 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 ¿Segura que no quiere venir? La misa empieza a las diez. 614 00:42:46,000 --> 00:42:48,375 Lena llegará en nada. 615 00:42:48,458 --> 00:42:50,541 No pienso pisar ese lugar. 616 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 ¿Por qué no? Es su antigua iglesia. 617 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 No lo entiendes. 618 00:42:59,666 --> 00:43:02,833 La gente de Pegram no recibe ofertas como Eli. 619 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Que te hagan socio en un gran bufete de Atlanta. 620 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Cuando nos fuimos, todos sabían lo de la casa, los coches… 621 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 La ropa cara. 622 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Y ahora saben que soy más pobre que las ratas. 623 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 Es Lena. 624 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Rezaré por usted. 625 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Buenos días, pastor Charles. Azra. 626 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 - Hola. - Hola, Lena. 627 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - Hola. - ¿Y ella quién es? 628 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Hola, soy Ruth. 629 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Sí, vive con Naomi Evans. 630 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 ¿Vives con Naomi? 631 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 La hermana Naomi, ¿en serio? 632 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Sí, he intentado que viniera. Sé que esta era su iglesia. 633 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Bueno, es un placer, Ruth. 634 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Bienvenida. ¿Y cómo está la hermana Naomi? 635 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Pues… tiene sus días buenos y sus días malos. 636 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Fui a su casa el otro día, y le iría bien una mano de pintura. 637 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Ya, le iría bien un milagro, ¿vale? 638 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Bueno, rezaré por las dos. 639 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Gracias. - De nada. 640 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 - Vamos a sentarnos. - Vale. 641 00:44:27,500 --> 00:44:30,250 - ¿Qué haces? ¿Perseguirme? - Es mi iglesia. 642 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 ¿También eres el dueño? 643 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 No, solo vengo aquí. 644 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 645 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Oye. 646 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 ¿Esto? 647 00:45:10,041 --> 00:45:12,916 - Más de 80 000 visualizaciones. - ¿El qué? 648 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Tú, en el club James. 649 00:45:14,625 --> 00:45:17,333 - ¿Lo subiste? Deja que vea. - Sí. 650 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Eres flipante. 651 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Bórralo. 652 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Espera, ¿qué? ¿Por qué? - Bórralo. Ya. 653 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Vale. 654 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 ¿Qué has hecho? 655 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 ¿Yo? 656 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 No he… 657 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Buenos días, Ruth. 658 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Doña Naomi. 659 00:46:04,166 --> 00:46:05,833 Buenos días, pastor Charles. 660 00:46:05,916 --> 00:46:07,375 A ver, ¿qué pasa? 661 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 "Cambio radical: edición iglesia". 662 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Esta casa lleva desocupada más de 20 años. 663 00:46:13,708 --> 00:46:15,958 Hemos pensado en ayudarla a asentarse. 664 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Me acabo de enterar de que ha vuelto. 665 00:46:21,375 --> 00:46:22,875 Boaz. 666 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Madre mía. No sabía que aún vivías en Pegram. 667 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - Sí, señora. - Deja que te vea. 668 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Vale. ¿Cómo está, doña Naomi? 669 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 La echaba de menos. 670 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 ¿Qué haces aquí? 671 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Ah, venimos a darle a esta vieja casa un cambio de imagen. 672 00:46:40,708 --> 00:46:41,916 Poca cosa. 673 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Bueno, poca cosa no. 674 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Vaya tela. Ojito. 675 00:47:24,416 --> 00:47:25,416 Chicas. 676 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 - Sí. Me iba a dar un soponcio del calor. - Gracias. 677 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Si eso no es un regalo del Señor, 678 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 yo ya no sé. 679 00:47:39,791 --> 00:47:41,500 Creo que necesito otro. 680 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Necesitas una manguera. 681 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Señor, ten piedad. Que baja. 682 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Vale. 683 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Bueno, el tejado ya está mejor. 684 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruth te ha hecho esto. 685 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 ¿Sí? 686 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 No está mal para alguien que me odia. 687 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 No te odio. 688 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Bueno, en ese caso, idos a dar un paseo. 689 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 No creo que sea apropiado. Es mi jefe, ¿sabe? 690 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Hoy no es tu jefe. 691 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Supongo que tiene razón. 692 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Pero tampoco quiero obligarte. 693 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Está bien. Vale. 694 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Está bien. 695 00:48:33,916 --> 00:48:36,041 Yo tenía siete años cuando la abrió. 696 00:48:36,750 --> 00:48:38,750 En aquella época, nadie creía que… 697 00:48:39,291 --> 00:48:42,000 un negro de Tennessee pudiera hacer buen vino. 698 00:48:42,083 --> 00:48:43,875 Muchos siguen sin creerlo. 699 00:48:45,041 --> 00:48:48,000 - Me dicen que venda el viñedo. - ¿Que lo vendas? 700 00:48:48,083 --> 00:48:50,083 - ¿Vas a hacerlo? - Ah, por favor. 701 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Cuando prueben mi reserva del 2017, creerán. 702 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 ¿Siempre quisiste seguir los pasos de tu padre? 703 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 No, es lo último que quería. 704 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 En cuanto tuve la oportunidad, 705 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 me fui de Pegram y me alisté en los marines. 706 00:49:04,750 --> 00:49:09,583 Estuve dos veces en Afganistán y luego me mudé a Nueva York. 707 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 Me saqué un MBA y trabajé en Wall Street. 708 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 ¿Por qué no te casaste? 709 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 No sé. 710 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Buena pregunta. 711 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Me la hacen mucho. 712 00:49:32,083 --> 00:49:34,041 Estoy casado con el viñedo. 713 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Quizá demasiado casado. 714 00:49:40,625 --> 00:49:41,750 ¿Y tú qué? 715 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Parece que soy el único que habla. 716 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Bueno… yo no tengo un MBA. 717 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 No terminé ni el instituto 718 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 y lo más lejos que he estado de Atlanta 719 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 es Pegram, Tennessee. 720 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 ¡Eh! 721 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 No conocí a mi padre, y mi madre me abandonó a los cinco años. 722 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Caray, lo… 723 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Lo siento. 724 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 No pasa nada. 725 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Encontré mi vocación. 726 00:50:19,416 --> 00:50:20,458 Mi voz. 727 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Es lo único que siempre tuve. 728 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 Y es una voz preciosa. 729 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 Mi madre también cantaba. 730 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 No creía tener mucho que decir. 731 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Tú sí. 732 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Te lo noto. - Vale. 733 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 No sé. Quizá me lo diga Dios. 734 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - No, en serio. Te lo juro por Dios. - ¿Sí? 735 00:50:49,083 --> 00:50:50,416 Que me caiga… 736 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 ¿Le gusta? 737 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Para que pueda fardar. 738 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 ¡Naomi! ¿Qué pasa? 739 00:51:04,416 --> 00:51:06,625 - ¿Le gusta el color? - ¡Sí! 740 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 ¿Qué? Necesitáis un coche nuevo, ¿no? 741 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Naomi no puede ir a dedo al pueblo. 742 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Sí. Ay, Ruth. - Todo tuyo. 743 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Ya no tienes que caminar para ir a trabajar. 744 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 No, señora. 745 00:51:21,000 --> 00:51:23,625 No soy yo el que te lo da. Solo soy… 746 00:51:25,291 --> 00:51:26,791 el intermediario de Dios. 747 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Venga. 748 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Venga, chica. 749 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Te vas a pasar años hablando de este vino, Ronan. Ya verás. 750 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Tu padre tenía cuidado en no exagerar. 751 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 Hermano, no exagero. 752 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 ¿Sabes lo que cuesta el bronce? 753 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 No quiero el bronce. Quiero ser el primero. 754 00:51:56,583 --> 00:51:59,000 Entiendo el proceso. Créeme, lo entiendo. 755 00:51:59,083 --> 00:52:01,166 Sé que tienes un equipo de cata. 756 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Sé cómo va la cosa. Lo único que pido 757 00:52:03,833 --> 00:52:06,250 es que lo valores tú personalmente. 758 00:52:06,333 --> 00:52:08,833 - Es lo que necesito. - ¿Yo personalmente? 759 00:52:08,916 --> 00:52:13,333 Bueno, el plazo acaba en un mes. ¿Cuándo puedes enviarme una botella? 760 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 La tendrás tras el Festival de la Vendimia. 761 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Vale, ¿cómo se llama? 762 00:52:18,333 --> 00:52:19,958 Te lo diré cuando gane. 763 00:52:23,041 --> 00:52:24,416 Pues nunca lo sabré. 764 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Gracias. Por hoy hemos acabado. Gracias. 765 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Muy bien. Gracias. - Gracias. 766 00:52:30,208 --> 00:52:32,041 Hoy acabamos antes. Gracias. 767 00:52:32,125 --> 00:52:34,333 A casa. Cobráis todo el día. Gracias. 768 00:52:34,416 --> 00:52:36,916 - ¿Hemos acabado? - Sí. Para casa. Gracias. 769 00:52:37,000 --> 00:52:38,708 - Gracias. - Hola. 770 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Hoy os vais antes. Cobráis todo el día. 771 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 - Caray. - Gracias. 772 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Geno se encarga. 773 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Vale. 774 00:52:51,458 --> 00:52:53,083 - Gracias. Bien. - Buen día. 775 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 - ¿Ya? - Sí. 776 00:52:54,250 --> 00:52:56,083 - Gracias. - Yo… 777 00:52:57,916 --> 00:52:59,708 quiero que conozcas a alguien. 778 00:53:00,291 --> 00:53:01,291 Venga. 779 00:53:01,833 --> 00:53:03,958 - ¿Que conozca a alguien? - Sí. 780 00:53:04,625 --> 00:53:08,541 - A la izquierda, otra vez a la izquierda. - ¿Qué pasa? 781 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Ya casi. 782 00:53:10,916 --> 00:53:11,958 Vale. 783 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - ¿Ya? - Vale, ¿lista? 784 00:53:14,500 --> 00:53:17,541 - Vale, sí. - En tres, dos… 785 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 uno. 786 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - ¿Qué hay, Bo? - Qué fuerte. 787 00:53:25,291 --> 00:53:28,708 - Me alegra verte. - Babyface. Colega. Igualmente, tío. 788 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Te he traído esto. 789 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 Y el reserva del 2017 está de camino. 790 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 - Gracias. Me encanta. - Nada. 791 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ruth. 792 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 He oído muchas cosas buenas de ti. 793 00:53:42,666 --> 00:53:44,083 Ruth, este es Kenny. 794 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Ha ganado cuatro veces el Grammy como productor. 795 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Se oculta aquí en Nashville. 796 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Ya vale. No estamos aquí por mí. 797 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 ¿De qué conoces a Babyface? 798 00:53:53,666 --> 00:53:56,083 Estoy que no me lo creo. 799 00:53:56,666 --> 00:53:59,541 Conocía al padre de Bo. Era un gran hombre. 800 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Un productor de vino legendario. 801 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 El mejor de Tennessee. A todos les encantan sus vinos. 802 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Sobre todo a mí. 803 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Y Bo lo sabe. 804 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 No, tampoco venimos a hablar de mí. 805 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Venimos por ella. 806 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Sí, señor. Ruth, ven conmigo. 807 00:54:14,916 --> 00:54:15,916 Vale. 808 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Vamos. - Qué fuerte. 809 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Caray, qué bonito es esto. 810 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Bueno, Ruth… 811 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Bo me dice que cantas genial. 812 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Bueno… no se me da mal. 813 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 Seguro que se te da mejor que bien. 814 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Bo, ¿nos acercas el taburete? 815 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Siéntate. - Gracias. 816 00:54:46,083 --> 00:54:47,291 Canta algo. 817 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Para mí. 818 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 ¿El qué? 819 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 No sé. Lo que lleves dentro. 820 00:54:56,666 --> 00:54:58,083 Sin prisas. 821 00:54:58,708 --> 00:55:02,166 Sea lo que sea, no quiero que lo cantes desde aquí, 822 00:55:02,708 --> 00:55:04,250 sino desde aquí. 823 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 Y cántalo con ganas. 824 00:55:06,666 --> 00:55:07,750 ¿Vale? 825 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Bien. 826 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - ¿Qué? - Muy bien. 827 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Ha sido precioso. 828 00:56:49,458 --> 00:56:51,458 - Gracias. - Canta bien. 829 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 - Sí, ¿verdad? - Sí. 830 00:56:53,500 --> 00:56:54,708 - Caray. - Muy bien. 831 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Vaya tela. 832 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - Flipante. ¿Lo has visto? - Sí. 833 00:57:02,541 --> 00:57:03,833 Ha sido lo mejor. 834 00:57:07,666 --> 00:57:08,916 ¿Qué? 835 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 Da gusto verte así, ¿sabes? 836 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Esta faceta tuya. 837 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Tengo muchas facetas. 838 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Nadie había hecho nunca nada tan bonito por mí. 839 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 - Siento haberte juzgado mal. - Tranqui. 840 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 ¿Por qué la coraza? 841 00:57:31,666 --> 00:57:35,625 No sé. Quizá haber pasado por tres familias de acogida hasta los 15. 842 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Tuve que hacerme así. 843 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Siempre acaba mal. 844 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 ¿El qué? 845 00:57:44,541 --> 00:57:46,125 El amor o lo que sea. 846 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 No dejaré que pase nada. 847 00:57:48,458 --> 00:57:50,083 - No puedes decirlo. - ¿Por? 848 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 No puedes ir en serio. O sea, casi ni me conoces. 849 00:57:56,708 --> 00:57:58,333 Conozco lo que necesito. 850 00:58:01,291 --> 00:58:02,750 Quizá me enviaran a ti. 851 00:58:07,083 --> 00:58:08,250 ¡Doña Naomi! 852 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 He conocido a Babyface. ¡Y hemos cantado! 853 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Ha sido mágico. 854 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 Madre mía. 855 00:58:21,791 --> 00:58:23,791 Qué bonito está esto. 856 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 A veces, la pena es como una tormenta inesperada. 857 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 No la ves venir. 858 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Antes tenía un jardín. 859 00:58:33,416 --> 00:58:35,208 Si vieras lo grandes que eran… 860 00:58:36,625 --> 00:58:37,750 los tomates. 861 00:58:46,208 --> 00:58:47,416 No puedo hacer esto. 862 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 No van a volver. 863 00:59:00,500 --> 00:59:01,875 Ya no van a volver. 864 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Me parecía inverosímil volver a amar. 865 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Escucha, prueba… 866 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 Prueba: "Me parecía imposible volver a amar". 867 00:59:35,000 --> 00:59:36,708 Sí, igual queda mejor. 868 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Me parecía imposible volver a amar. 869 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Muy bien. Vale, ¿siguiente? 870 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Porque todo lo que me importaba… 871 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Algo, algo y… 872 00:59:52,125 --> 00:59:54,208 Porque todo lo que me importaba… 873 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 acababa por terminar. 874 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Me gusta. Por terminar. 875 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 De pequeño vivía con mucha ira. 876 01:00:16,333 --> 01:00:19,250 Tras la muerte de mi madre. No tengo hermanos. 877 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 Creo que eso fue lo más duro. 878 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Tuve que… 879 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 procesarlo todo solo. 880 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Éramos solo mi padre y yo. 881 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Quizá por eso sentí tanta presión. 882 01:00:35,916 --> 01:00:37,041 ¿Aún la sientes? 883 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Lo estoy trabajando. 884 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Tú me ayudas. 885 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Un poquito. 886 01:00:44,625 --> 01:00:47,375 Pasaron las semanas y los meses, 887 01:00:47,875 --> 01:00:51,250 y Boaz no le dio solo promesas y palabras bonitas. 888 01:00:51,333 --> 01:00:52,875 Le ofreció bondad. 889 01:00:52,958 --> 01:00:53,958 Están muy ricas. 890 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 El reserva Azra de 2017. 891 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 El último añejo en el que trabajé con él antes de que falleciera. 892 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Nos conseguirá el reconocimiento que merecemos. 893 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 ¿Estás bien? 894 01:02:42,125 --> 01:02:43,541 Sí, ¿y tú? 895 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 ¿Qué? 896 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 ¿Cómo se llama? 897 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Te lo noto en la voz. 898 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Estás en otra octava. 899 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Qué va. 900 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Se llama Boaz. Bo. 901 01:02:57,916 --> 01:03:01,250 Mañana por la noche tenemos nuestra primera cita oficial. 902 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Vale, ¿cuándo lo conoceré? 903 01:03:04,541 --> 01:03:05,625 No lo sé. 904 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Hay mucho que aún no sabe. 905 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Escucha, no quería darle importancia, 906 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 pero ¿sabías que hay un vídeo tuyo en YouTube en un karaoke? 907 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Sí, pero lo borraron. 908 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy lo vio. Sabe que estás en Tennessee. 909 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 Ya mandó a Wolf a buscarte una vez. Tía, ándate con ojo, ¿vale? 910 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Vale. Gracias. 911 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Te quiero. Adiós. 912 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Siento mucho lo de Marlon y don Eli, 913 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon era un gran hombre. 914 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Sí. Sí que lo era. 915 01:03:56,666 --> 01:04:00,375 Lo que les pasó a mi marido y a mi hijo no tuvo que ver contigo. 916 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Fue algo fortuito. 917 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Mala suerte. 918 01:04:07,250 --> 01:04:09,166 No te culpes. 919 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Mira, tengo esta caja con algunas cosas. 920 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 No sé. Hay… 921 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 algunas cosas que quizá te interesen. 922 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - Mira. - Sí. Es un color precioso. 923 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Aquí hay unos vaqueros. Ya tienes unos. 924 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 Y está este vestido. 925 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 ¿Era suyo? 926 01:04:34,708 --> 01:04:36,708 Era el preferido de Eli. 927 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Me gusta este. 928 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Guau. 929 01:05:29,791 --> 01:05:31,166 Guau tú también. 930 01:05:37,083 --> 01:05:38,166 Gracias. 931 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Nunca había estado aquí. 932 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 Es un sitio precioso. 933 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Gracias. 934 01:05:51,916 --> 01:05:53,916 Ha evolucionado con los años. 935 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 ¿Qué significa domus eius? 936 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Es latín, ¿no? Lo he visto al entrar. 937 01:06:00,083 --> 01:06:01,708 Significa 'Su casa'. 938 01:06:02,458 --> 01:06:05,250 Mi padre la construyó como regalo para mi madre. 939 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Un día, cuando elija a alguien que me elija, 940 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 esta será su casa. 941 01:06:15,166 --> 01:06:16,791 Quiero enseñarte otra cosa. 942 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Siéntate. 943 01:06:26,875 --> 01:06:28,666 ¿Puedo quitarte los zapatos? 944 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Si me los devuelves. 945 01:06:45,291 --> 01:06:46,833 Ahora vamos al tema. 946 01:06:48,666 --> 01:06:50,291 No puedo. 947 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 No deberíamos. 948 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Sacas conclusiones precipitadas. 949 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Vale, a ver si lo pillo. 950 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 ¿Quieres que pise uvas contigo? 951 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Sí. 952 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Qué frío. 953 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Sí, ¿verdad? Vale, haz lo que yo haga. 954 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - ¿Vale? - Sí. 955 01:07:46,666 --> 01:07:47,666 Vale. 956 01:07:49,500 --> 01:07:51,541 - Más rápido. Así. - Vale. 957 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Hay que sacar el vino. 958 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 - No puedo hacer esto. - ¿Qué pasa? 959 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 ¿Qué pasa? 960 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 No quiero hacerte daño. 961 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 No me vas a hacer daño, y yo a ti tampoco. 962 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Por favor. 963 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Ruth. 964 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 ¿Qué ha pasado, Ruth? 965 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 ¿Qué ha pasado? 966 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 Sea lo que sea, todo irá bien. 967 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 No. 968 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 No. 969 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Ven aquí. 970 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 No. 971 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 No merezco enamorarme y vivir feliz para siempre. 972 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 No digas eso. 973 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 No digas eso. 974 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Ven aquí. 975 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Gracias, Geno. - Sí, muchas gracias. 976 01:09:42,166 --> 01:09:43,791 - Gracias. - Toma. 977 01:09:43,875 --> 01:09:45,833 - Te veo en el festival. - Claro. 978 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 Venga. Sí. Mira eso. 979 01:09:48,333 --> 01:09:51,958 - Si no, te veremos la próxima temporada. - Espero. Gracias. 980 01:10:05,875 --> 01:10:09,583 Venga, el festival será muy entretenido. 981 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Hay música en vivo y bailoteo. 982 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Uy, ¿y la comida? De rechupete. 983 01:10:18,166 --> 01:10:20,375 - No estaré aquí. - ¿Qué? 984 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 ¿Cómo que no estarás aquí? 985 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Solo… Un momento. 986 01:10:30,625 --> 01:10:31,875 Ahora te atiendo. 987 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - ¿Diga? - Ruth, soy el pastor Charles. 988 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Estoy en el hospital. Una emergencia con Naomi. 989 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Pregunta por ti. 990 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Voy ya. 991 01:10:40,875 --> 01:10:41,875 Debo irme. 992 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - ¿Qué ha pasado? - Me voy. 993 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Te lo he dicho, es solo pan de maíz. 994 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - ¿Qué dices? - Nada más. 995 01:10:52,333 --> 01:10:53,416 Salud. 996 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 ¿La has visto? 997 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 La he visto con él. 998 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 ¿Sí? ¿Quién es ese? 999 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. El dueño de la bodega Casa de Azra. 1000 01:11:05,333 --> 01:11:06,333 Un pez gordo. 1001 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - ¡Oye, camarero! Dos más. - ¿Qué pasa? 1002 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Perdona. 1003 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Perdona. Oye, no quiero interrumpir… 1004 01:11:19,958 --> 01:11:22,750 Busco a Ruth, Ruth Moably. 1005 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Ah, ¿sí? 1006 01:11:24,750 --> 01:11:27,458 Sí, me han dicho que Casa de Azra es tuya 1007 01:11:27,541 --> 01:11:29,458 y que sabes dónde está. 1008 01:11:29,541 --> 01:11:32,833 - ¿De qué la conoces? - ¿Su vídeo? Lo peta en internet. 1009 01:11:33,416 --> 01:11:36,333 Tengo una discográfica y quiero que firme conmigo. 1010 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - Hace tiempo que no la veo. - Va, ¿seguro? El camarero… 1011 01:11:39,958 --> 01:11:43,166 - ¿Cómo dices que te llamas? - Da igual. La encontraré. 1012 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Que tengáis una noche estupenda. 1013 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Vale. 1014 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Toma, cariño. 1015 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Gracias por llamar. 1016 01:12:07,208 --> 01:12:09,958 Nada. Ha sido una subida de tensión. 1017 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Se pondrá bien, pero el médico quiere que se quede esta noche. 1018 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Vale. - Siéntate. Estoy ahí fuera. 1019 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Gracias. 1020 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 No me voy a ningún lado todavía. 1021 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Si le hubiera pasado algo… 1022 01:12:40,791 --> 01:12:43,583 Admito que he tenido miedo. 1023 01:12:47,208 --> 01:12:50,458 Desde que enterré a mi familia, he sentido mucha ira. 1024 01:12:51,000 --> 01:12:54,625 Olvidé lo bueno que ha sido Dios conmigo. 1025 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Me salvaste la vida. 1026 01:13:00,791 --> 01:13:02,416 Eres una bendición para mí. 1027 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 Desde el día en que te subiste a ese autobús, 1028 01:13:06,708 --> 01:13:08,291 terca como una mula. 1029 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Y también eres una bendición para Bo. 1030 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 El amor aparece de formas inesperadas. 1031 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Solo tienes que creer en él. 1032 01:13:29,791 --> 01:13:32,750 No sé por qué Dios me quitó a Eli, 1033 01:13:34,041 --> 01:13:36,375 pero me alegra que nos amáramos. 1034 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 El amor es lo único que importa, Ruth. 1035 01:13:43,541 --> 01:13:45,875 No lo rechaces por temor a perder. 1036 01:13:45,958 --> 01:13:47,958 Dile a Bo lo que sientes por él. 1037 01:13:54,291 --> 01:13:58,708 Quizá parezca raro que animara a la hija de mi novio a pasar página, 1038 01:13:59,875 --> 01:14:03,083 pero lo que tenían Ruth y Boaz era especial, 1039 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 y no podía negarlo. 1040 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Hola a todos. 1041 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 ¡Hola! 1042 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Hace poco, 1043 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 alguien me mostró lo que necesitaba decir con mi voz. 1044 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, esta canción es para ti. 1045 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Creía que era imposible volver a amar, 1046 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 porque todo lo que me importaba acababa por terminar, 1047 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 pero fuiste como un milagro, me diste la oportunidad 1048 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 de ver que el amor era precioso en manos de Dios. 1049 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Porque tras todo lo mal que lo he pasado, 1050 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 sé que una cosa es cierta: 1051 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 sé que amas con lealtad, 1052 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 en tu amor nunca hay maldad. 1053 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Siempre amas con bondad. 1054 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Tu amor siempre dice la verdad. 1055 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Y estoy muy agradecida 1056 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 de que aparecieras en mi vida. 1057 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 No sabía que el amor podía sentirse así. 1058 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Nunca jamás lo imaginé. 1059 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Salvaste mi alma. 1060 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Tu amor me dio un hogar. 1061 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Conociste a una chica rota, 1062 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 defectuosa. 1063 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 No estaba lista para el mundo 1064 01:16:08,208 --> 01:16:11,208 y me sentía incomprendida. 1065 01:16:11,291 --> 01:16:12,916 Pero tú entendiste mi dolor 1066 01:16:13,000 --> 01:16:15,166 y conseguiste llegar 1067 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 directo a mi corazón. 1068 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Me siento a salvo en tus brazos, 1069 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 sé que amas con lealta… 1070 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 Tu amor es… 1071 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Pero estoy muy agradecida 1072 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 de que aparecieras en mi vida. 1073 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 No sabía que el amor podía sentirse así. 1074 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Nunca jamás lo imaginé. 1075 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Y solo quiero decir 1076 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 que salvaste mi alma 1077 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 y me diste un hogar. 1078 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Salvaste mi alma 1079 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 y tu amor me dio un hogar. 1080 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Dicen que, cuando llegues a lo alto, 1081 01:17:16,875 --> 01:17:20,333 tengas cuidado, porque es cuando el diablo te buscará. 1082 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, las mangueras. 1083 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Voy. - ¡Trae las mangueras! 1084 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 ¡Cuidado! 1085 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - ¡Cerrad las puertas! - ¡Fuera! 1086 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 ¡La reserva! ¡No! 1087 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 ¡Ay, Dios! 1088 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 ¡No! 1089 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 ¡Geno! 1090 01:17:57,500 --> 01:17:58,916 SYRUS: TE VEO EN TU CASA. 1091 01:17:59,000 --> 01:18:02,375 El pasado de Ruth la había alcanzado. Debía dejar de huir. 1092 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1093 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1094 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Tengo que irme. 1095 01:18:12,333 --> 01:18:15,041 - ¿Qué? ¿De qué hablas? - Tengo que irme. 1096 01:18:15,125 --> 01:18:18,291 Debo hacer las maletas e irme de Pegram ya. 1097 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Esto es culpa mía. 1098 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 La he cagado. 1099 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Debo arreglarlo. 1100 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 ¿Qué…? ¿Culpa tuya? ¿Qué…? 1101 01:18:29,250 --> 01:18:30,708 - Lo siento. - Ruth. 1102 01:18:36,041 --> 01:18:37,041 ¡Ruth! 1103 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 ¡Dios! ¿Ahora qué? 1104 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Azra. 1105 01:18:53,333 --> 01:18:54,833 Soy el inspector Lansing. 1106 01:18:55,666 --> 01:18:58,083 Esto ha sido un incendio provocado. 1107 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 - ¿Provocado? - Sí. 1108 01:19:01,500 --> 01:19:03,833 Su seguro pedirá una investigación, 1109 01:19:03,916 --> 01:19:07,000 pero ¿sabe de alguien que quiera hacerle daño? 1110 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - ¿Alguna deuda? ¿Alguna pelea? - No. 1111 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 ¿Le han amenazado? 1112 01:19:18,750 --> 01:19:22,625 Mande agentes al 17 de la calle Maple. Calle Maple, 17, ya. 1113 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Tomates directos del jardín. 1114 01:19:24,500 --> 01:19:27,208 - Ah, qué bien. - Ruth me ayudó a plantarlos. 1115 01:19:29,458 --> 01:19:32,375 ¡Ahí está! Se ha vuelto una chica country. 1116 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Qué sorpresa, tras la actuación en el Eternity. 1117 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 Ruth, para. Te compraré más ropa. 1118 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 - Vamos. - No se va a ir contigo. 1119 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 No, Naomi, debo hacerlo. 1120 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 Sy mandó el asalto al coche. 1121 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 E incendió la bodega de Bo anoche. 1122 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Hay muchas formas de convencer a la gente. 1123 01:20:03,125 --> 01:20:04,958 Solo vengo a cobrarme mi deuda. 1124 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 Ruth, te avisé. Vamos. 1125 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Vamos. 1126 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Va, es un viaje largo. Vamos. - ¡No! 1127 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 ¡Siéntate! 1128 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 No. 1129 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - ¡Eh! - ¡Suelta! 1130 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 Levanta, cabezota. Vamos. Sí. 1131 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Suéltame. 1132 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 ¿Qué leches quiere? 1133 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - Bo, para. - Llévala al coche. 1134 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 - Suéltame. - Atrás, tío. 1135 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - ¿Quieres que te mate? - Jefe, abre. 1136 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 ¡No! 1137 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 ¡No, Bo! 1138 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 ¡No! 1139 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 ¡Déjalo en paz! 1140 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 ¡No! 1141 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Me quitaste a mi marido y mi hijo. 1142 01:20:59,041 --> 01:21:00,916 No me quitarás a mi hija. 1143 01:21:06,250 --> 01:21:07,875 La próxima no fallaré. 1144 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Lo que dije en el hospital iba en serio. 1145 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Me has salvado la vida. 1146 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Lo que hizo ese hombre no es culpa tuya. 1147 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Y lo pagará en esta vida o en la otra, 1148 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 pero ojalá hubieras confiado en mí para contármelo. 1149 01:21:31,833 --> 01:21:33,625 Para creer que te quiero. 1150 01:21:36,916 --> 01:21:38,583 He estado cocinando para ti. 1151 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Ay, Bo. 1152 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Siento mucho lo de tu viñedo. 1153 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Podría haber sido peor. 1154 01:22:00,458 --> 01:22:02,083 Debo ir a declarar. 1155 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Te mentí. 1156 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Sí. Por omisión. 1157 01:22:12,958 --> 01:22:15,416 Pero debí escuchar lo que no decías. 1158 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Dios. El miedo con el que vivías. 1159 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, tú me enseñaste que tengo amor para dar. 1160 01:22:29,166 --> 01:22:30,166 Gracias. 1161 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Suena a un adiós. 1162 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Lo es. 1163 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 ¿Cómo podrías vivir conmigo? Si tan apenas puedo yo. 1164 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, puedo hacer más vino. 1165 01:22:44,708 --> 01:22:46,416 Pero no hay otra como tú. 1166 01:22:51,208 --> 01:22:52,958 Conque bendito es el fruto. 1167 01:22:55,500 --> 01:22:56,500 ¿Es broma? 1168 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Toda mi vida estaba aquí. 1169 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Nadie podrá catarlo. 1170 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Ya… 1171 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Vamos a probarlo. 1172 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, ¿tienes un sacacorchos? 1173 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - Ruth. - Sí. 1174 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 No se puede beber. Solo… 1175 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 Pruébalo. ¿Por qué no? 1176 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Dame la botella. 1177 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - Yo voy primero. - Vale, adelante. Prueba. 1178 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 No sé mucho de vino, pero pruébalo. 1179 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - ¿Que lo pruebe? - Sí. 1180 01:23:45,083 --> 01:23:46,083 Vale. 1181 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1182 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 - Tienes que probarlo. - No. 1183 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 - Bo, hazme caso. - Tío… 1184 01:24:11,875 --> 01:24:15,166 No, es imposible. El fuego debería haberlo avinagrado. 1185 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 No, es imposible. 1186 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 He oído de casos. A veces los vinos sobreviven. 1187 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 O sea, tendremos que probar cada botella, pero… 1188 01:24:23,291 --> 01:24:24,416 - Creo… - El re… 1189 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 El reserva del 2017 sabe mejor que antes. 1190 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - ¡Sí, señor! - ¡Toma! 1191 01:24:39,041 --> 01:24:42,208 Bueno, los jueces ya han decidido, 1192 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 y no le darán una recomendación. 1193 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Lo que sí le darán 1194 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 es el primer lugar. 1195 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Enhorabuena. 1196 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Ronan, no me tomes el pelo. 1197 01:24:58,958 --> 01:25:01,916 No te lo tomo. Tu padre estaría orgulloso. 1198 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 - ¿Crees? - Sí. 1199 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 ¡Y tanto! 1200 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Muy orgulloso. 1201 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Bueno, un trato es un trato. 1202 01:25:14,958 --> 01:25:16,333 ¿Cómo vas a llamarlo? 1203 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1204 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Como Ruth y Boaz. 1205 01:25:25,041 --> 01:25:27,250 Fue el milagro que ha logrado esto. 1206 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 ¿Crees que tendrás tiempo de ser artista y mi socia? 1207 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Solo si puedo pisar contigo. 1208 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 Resulta que Ruth se equivocó. 1209 01:25:44,125 --> 01:25:46,625 Sí que consiguió su feliz para siempre. 1210 01:25:47,208 --> 01:25:50,583 Las mejores historias no empiezan con fuegos artificiales. 1211 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 A veces empiezan de las cenizas. 1212 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Dios es amor. 1213 01:25:56,333 --> 01:26:01,375 El amor es paciente. El amor es bueno. 1214 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 No envidia, no se jacta 1215 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 y nunca jamás se rinde. 1216 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 La fe, la esperanza y el amor perduran, 1217 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 pero lo más fuerte es el amor. 1218 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 El amor siempre gana. 1219 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Subtítulos: Juan Villena Mateos