1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 ความรักคือพลังที่ทรงอานุภาพที่สุดในจักรวาล 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 แต่มันไม่ได้มาเหมือนอย่างเทพนิยาย และสวยงามเสมอไป 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 บางครั้งมันก็โผล่มา ในแบบที่ไม่คาดคิดและแหวกแนว 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 มีเพลงสรรเสริญพระเจ้าเก่าๆ ที่บอกว่า 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "พระเจ้าทรงกระทำกิจด้วยวิธีที่น่าพิศวง ทรงแสดงปาฏิหาริย์ของพระองค์" 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 การแสวงหารัก รักแท้ คือสิ่งมหัศจรรย์ที่สุดอย่างหนึ่งของพระเจ้า 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 ทุกเรื่องราวความรักมักมีจุดเริ่มต้น 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 แต่เรื่องราวที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 มันไม่ได้เริ่มด้วย "มีความสุขไปตลอดกาล" 12 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 มันเริ่มด้วยความจริง ความเชื่อใจ และบางครั้งก็โศกนาฏกรรม 13 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 ฉันจะเล่าเรื่องราวความรักให้ฟัง 14 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 จาก "หนังสือนางรูธ" 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 นี่คือรูธ โมบลี่ 16 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 แม่ของรูธทิ้งเธอไว้ 17 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 ที่บันไดโบสถ์ ตอนเธออายุห้าขวบ 18 00:01:50,791 --> 00:01:52,250 แต่เธอก็ยังอดทน 19 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 และมาไกลเกินกว่าที่ใครๆ คาดคิดว่าเธอทำได้ 20 00:01:56,458 --> 00:02:00,791 รูธชอบร้องเพลง แต่ไม่เจอเพลง ที่จะร้องออกมาจากจิตวิญญาณของเธอ 21 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 เธอกำลังต่อสู้กับตัวตนที่แท้จริง และตัวตนที่ทุกคนอยากให้เธอเป็น 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 ก่อนที่ผมจะไปต่อ 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 ผมอยากใช้เวลานี้พูดถึงไซรัส จอร์แดน เพื่อนผมที่อยู่อยู่ในที่นี้หน่อย 24 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 จากค่ายไอซ์ กริลล์ เรคคอร์ด 25 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 และผมต้องขอพูดถึงเพื่อนของผมอีกคนที่อยู่ในที่นี้ 26 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 ไง เจอร์เมน ดูพรี ไง เจดี 27 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 พระเจ้า ขอทรงประทานพลัง ให้เราสามารถเข้าถึงคนดูได้ด้วยเถิด 28 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 และขอความรุ่งโรจน์จงมีแด่พระองค์ แด่พระองค์เพียงผู้เดียว ขอทรงประทาน… 29 00:02:31,916 --> 00:02:33,916 ขอความรุ่งโรจน์ให้ข้าพระองค์บ้างได้ไหมคะ 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,333 ข้าพระองค์คือคนที่ใส่ส้นสูงหกนิ้วนี่ อาเมน 31 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 ขอเอนเนอร์จี้กันหน่อย 32 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 โทษที 33 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 แม่ แม่จะต้องชอบเธอแน่ๆ รอก่อนนะ 34 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 เสียงเธอสุดยอดมาก 35 00:03:03,166 --> 00:03:05,166 ครั้งแรกที่ฉันได้ยินรูธร้องเพลง 36 00:03:05,250 --> 00:03:08,541 เอาเป็นว่าฉันไม่ปลื้ม 37 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 ลูกชายฉัน มาร์ลอน ปลื้มเธอสุดๆ 38 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 พวกเขาเพิ่งคบกันแค่ไม่กี่เดือน ไม่รู้ว่าเขาเห็นอะไรในตัวเธอ 39 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 ใช่เลย ขอเสียงหน่อย ขอเสียงตบมือกันหน่อย! 40 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 ว่ากันว่าความงามที่แท้จริงอยู่ที่การกระทำ 41 00:03:48,875 --> 00:03:51,375 ฉันเลยคิดว่าเธอก็แค่ผู้หญิงหน้าตาดีคนนึง 42 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 เรากำลังจะดังระเบิดแล้วนะสาว 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 นี่จ้ะ ขอบคุณ 44 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 รูธ เอาจริงดิ 45 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 พวกผู้ชายโยนเงินใส่เรา เหมือนเรากำลังจะแก้ผ้า บรี 46 00:04:02,541 --> 00:04:04,500 ค่าเช่าของเราครึ่งนึงเลยนะ! 47 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 ดูนี่สิ 48 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 นี่ โชว์ได้เจ๋งมาก ที่รัก 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 ขอบคุณ 50 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 ผมภูมิใจในตัวคุณมากเลย 51 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 มาร์ลอนไม่ได้บอกฉันว่าพวกคุณจะมาดู 52 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 มาร์ลอนมาคุยอวดเรื่องเธอไว้เพียบเลย 53 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 เราเลยอยากมาดูเธอ ตอนเธออยู่ในที่ที่เธอเก่งที่สุด 54 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 สุดยอด 55 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 ใช่ไหม ที่รัก 56 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 เราควรไปได้แล้ว 57 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 ค่ะ ขอบคุณที่มา ฉันจะเดินไปส่งพวกคุณสองคนนะคะ 58 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 ไม่จำเป็น อยู่ในที่ที่เธอเก่งที่สุดไปเถอะ 59 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 แม่ 60 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 คืนนี้เธอสองคนเจ๋งมาก 61 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 ว่าไง 62 00:04:42,375 --> 00:04:44,708 เป็นไงบ้าง ผมไซรัส จอร์แดน ผู้จัดการของพวกเธอ 63 00:04:44,791 --> 00:04:45,958 ขอบคุณที่มานะ 64 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 นายคงเป็นมาร์ลอนแน่ๆ ไงเพื่อน 65 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 นี่ ต้องดูแลซูเปอร์สตาร์คนนี้ให้ดีล่ะ 66 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 อย่าให้นางทำเธอคิดมากสิ 67 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - ทุกคนเปลี่ยนชุดเสร็จแล้วใช่ไหม - ใช่ 68 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 สาวๆ… 69 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 เจอร์เมน ดูพรี 70 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันชื่อบรีอาน่า - ยินดีที่ได้รู้จัก 71 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 นี่เพื่อนเก่าผมที่รู้จักกันมานานแล้ว และนี่คือรูธ 72 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 ผมเจอเธอที่ร้านสต็อป แอนด์ แดช 73 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 แล้ววันนึง ผมก็ได้ยินเสียงนี้ 74 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 เป็นเสียงที่ไพเราะที่สุดที่เคยได้ยินเลย 75 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 ผมมองไปรอบๆ แล้วผมเห็นอะไร 76 00:05:20,500 --> 00:05:23,208 รูธ กำลังจัดของขึ้นชั้น ราวกับมันมีความหมายบางอย่าง 77 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 พวกคุณสองคนคือคนสำคัญ 78 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 และผมกำลังคิดว่าค่ายโซ โซ เดฟ อาจเป็นบ้านในอนาคตของคุณ 79 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 โซ โซ เดฟ นั่นคือสิ่งที่เราจะทำ! 80 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 เจดีจะกลับมาในอีกไม่กี่อาทิตย์ 81 00:05:35,916 --> 00:05:37,916 เขาจะแวะมาที่เซสชั่นการอัดเสียงของพวกเธอ 82 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - ยินดีที่ได้รู้จัก สาวๆ - ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน 83 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 สี่ศูนย์สี่จะต้องดังแน่ 84 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 - แน่นอน ไว้จะติดต่อไปนะ - ได้ 85 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - เขาพูดจริงเหรอเนี่ย - นี่ บรี 86 00:05:46,791 --> 00:05:48,166 - อะไร - ขอเวลาเราแป๊บนึงสิ 87 00:05:48,666 --> 00:05:49,541 โอเค 88 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 ไว้เจอกันที่บ้านนะสาว 89 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 เธอยังไม่ได้กินอะไรเลยนะ 90 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 เดี๋ยวฉันหาอะไรให้กิน 91 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 พ่อฉันเคยบอกว่า 92 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 สร้างและยึดครองด้วยกำลังทุกวิถีทางที่จำเป็น 93 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 สี่ศูนย์สี่คือกำลัง 94 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 ที่เหลือก็แค่ยึดครอง 95 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 และนั่นคือสิ่งที่เราจะทำ 96 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 นี่บอส 97 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 มีคนข้างนอกอยากคุยกับบอส 98 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 ขอเวลาฉันแป๊บเดียว 99 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 พรุ่งนี้ฉันต้องเห็นเธอที่สตูดิโอนะ 100 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 มันบ้ามากที่คุณพูดถึงเรื่องนี้ 101 00:06:42,541 --> 00:06:43,750 สี่ศูนย์สี่คือเรื่องดีนะ 102 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 - ใครจะสนว่าแม่ผมคิดยังไง - เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับแม่คุณ 103 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 งั้นถ้าจะให้ปลอบใจละก็ 104 00:06:51,000 --> 00:06:53,500 คุณเหมือนแม่ผมมากกว่าที่คุณคิด 105 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 แม่ช่วยพ่อผมสร้างธุรกิจ ดูสิว่ามันพาแม่ไปไกลไหน 106 00:06:59,333 --> 00:07:00,708 มันคือจรรยาบรรณในการทำงาน 107 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 เหมือนคุณเลย 108 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 คุณทำงานหนักเพื่อสิ่งนี้ 109 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 อย่าละทิ้งเสียงของคุณ ก่อนที่คุณจะดังสิ 110 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 ฉันไม่ได้ทิ้งอะไรซะหน่อย 111 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 ฉันไม่ได้อยากให้คุณ มาทำให้ตัวฉันต้องสงสัยว่าควรจะรู้สึกยังไง 112 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 ฉันอยาก… อยากมีใครสักคนที่ให้กำลังใจฉัน 113 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 คุณก็รู้ว่าฉันพูดถูก 114 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 มาร์ลอนน่าจะเดตคนที่ดีกว่านี้ 115 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 เพราะวิธีที่เราเลี้ยงเขามา 116 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 ไม่รู้ทำไมเขาถึงไม่เหมือนพี่ชายเขาเลย 117 00:07:38,541 --> 00:07:40,500 ขอให้พระเจ้าคุ้มครองดวงวิญญาณของเขาด้วย 118 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 มาร์ลอนเป็นตัวของตัวเอง 119 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 และผมคิดว่าคุณกำลังตัดสินคนอื่นอยู่ 120 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 และคุณก็หยาบคายไปหน่อยนะ ที่รัก 121 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 หนึ่งในเหตุผลที่คุณแต่งงานกับฉัน 122 00:07:53,208 --> 00:07:56,375 แทนที่จะแต่งกับสาวซื่อบื้อคนอื่นๆ ที่วิ่งไปทั่วเพแกรม 123 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "อุ๊ย อยากรู้จังว่าอีไลคิดยังไง อุ๊ย อยากรู้จังว่าอีไลทำอะไรอยู่" 124 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 ก็เพราะฉันมีความคิดเป็นของตัวเอง 125 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 และตอนนี้ผมก็อยากจะใช้มันนิดหน่อย 126 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - หา! - มานี่มา 127 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - ไม่นะ - มานี่มา 128 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 ขอโทษนะคะ ฉันจะอ่านหนังสือ 129 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 ฉันจะเพิ่มความรู้ 130 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 รู้สึกไหม 131 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 รู้สึกสิ 132 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 มันคือปาฏิหาริย์ 133 00:08:21,625 --> 00:08:22,916 มันคือปาฏิหาริย์ 134 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 มานี่มา 135 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 ใช่เลย สุดที่รักของผม 136 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 เดี๋ยวๆ ไม่มีพลังเลย 137 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 ผมฟังคุณอยู่นะ แต่ผมไม่เชื่อคุณ 138 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 คุณต้องทำให้ผมเชื่อคุณ 139 00:08:46,750 --> 00:08:48,958 ถ้าผมไม่เชื่อคุณ โลกจะไม่เชื่อคุณ 140 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - เอาใหม่อีกรอบ เถอะนะ - เธอทำได้ 141 00:08:58,125 --> 00:08:59,041 ใช่ 142 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 โอเค 143 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 - โย่ - ฉันขอเบรค 144 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 ขอเวลาเราสองสามนาที 145 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 บ้าชะมัด 146 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 ฉันฟังแล้วใช้ได้นะ 147 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 เดี๋ยวนี้เราโกหกกันแล้วเหรอ 148 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 เธอแค่เครื่องยังไม่ร้อน 149 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 บรี เธอเป็นกวี 150 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 เธอเคยแต่งเพลงเกี่ยวกับความรัก 151 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 การสร้างพลัง จิตสำนึกสังคม 152 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 ฉันรู้เส้นทางของฉันตั้งแต่จำความได้ 153 00:09:35,125 --> 00:09:36,583 แต่นี่มันไม่ใช่ 154 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - ฉันจะเข้าไปนะ - โอเค 155 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 ว่าไง 156 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 บรี เพลงของเรา เพลงพวกนี้ เราเคยแต่งมันลงใน… 157 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 - เทปม้วนจิ๋วราคา 12 เหรียญ - เทปบันทึกเสียงนั่น 158 00:09:59,791 --> 00:10:02,458 เพลงพวกนั้นมาจากตรงนี้ของเราสองคน 159 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 นี่ ฉันกำลังพยายามหาเงินอยู่นะ 160 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 แต่ต้องแลกด้วยอะไรล่ะ บรี 161 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 เพราะถ้าเราเดินทางนี้ ไซจะเป็นเจ้าของเรา 162 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 แล้วเมื่อไหร่เราถึงจะได้เป็นอย่างที่เราเป็นล่ะ 163 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 เป็นอย่างที่เราเป็นเหรอ 164 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 เราอยู่ในตึกโทรมๆ ที่โกรฟ พาร์ก 165 00:10:18,208 --> 00:10:20,208 และเราซื้อของที่ร้านลดราคา 166 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 นั่นแหละคือสิ่งที่เราเป็น 167 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 รู้ไหมว่าคำอธิษฐานที่เธอเอาแต่สวดน่ะ 168 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 "พระเจ้าจะทรงจัดสรรให้เราเหรอ พระเจ้าจะทรง…" 169 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 เราต้องทำหน้าที่ของตัวเอง 170 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 171 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 นี่เป็นโอกาสที่จะเปลี่ยนชีวิตเรา 172 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 เรากำลังทำอัลบั้มแรก เราอาจได้อยู่ค่ายโซ โซ เดฟ 173 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 ถ้านั่นไม่ใช่พระเจ้า งั้นอะไรล่ะ 174 00:10:38,708 --> 00:10:41,750 ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกว่าพระเจ้ากำลังนำทางฉันไปที่อื่น 175 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - ที่ไหนอีกล่ะ - ฉันทำไม่ได้ 176 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 เดี๋ยว ที่รัก อะไรเนี่ย 177 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 - หมายความว่าไง - ฉันลาออก 178 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 รูธ อย่าทำแบบนี้ รูธ 179 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 เธอควรต้องทำเพลงอยู่ไม่ใช่เหรอ 180 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 คุยกันหน่อยได้ไหม 181 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 ฟังนะ ฉันคิดถึงเรื่องที่คุณพูดแล้ว และ… 182 00:11:14,708 --> 00:11:16,166 ฉันไม่อยากดูเป็นพวกไม่คุณคนนะ 183 00:11:16,250 --> 00:11:19,083 แต่สี่ศูนย์สี่ไม่ใช่ที่ที่เหมาะกับฉันอีกต่อไปแล้ว 184 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 เดี๋ยวจะเอาอะไรให้ดู 185 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 รู้ไหมว่าฉันต้องลงแรงขนาดไหนเพื่อมาถึงจุดนี้ 186 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 เรากำลังจะได้สัญญามูลค่าแปดหลัก จากเจอร์เมน ดูพรี 187 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 ดูนี่นะ 188 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 ฉันจ่ายค่าเช่าแทนทุกครั้งที่เธอไม่มีเงิน 189 00:11:35,333 --> 00:11:37,708 ฉันซื้อรถให้เพื่อเธอจะได้ไม่ต้องขึ้นรถบัส 190 00:11:38,333 --> 00:11:40,791 ฉันทำทุกอย่างนี่คนเดียวมาตลอดสามปี 191 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 ฉันเป็นหนี้ 250,000 เหรียญ รูธ 192 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 ฟังนะ มีเงิน 3,000 เหรียญในนี้ พร้อมกับกุญแจรถฮอนด้า 193 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 สามพันเหรียญเหรอ 194 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 ฉันสัญญาว่าจะใช้ให้ทุกเดือน จนกว่าจะคืนทุนจากเงินที่ลงไปทั้งหมด 195 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 นั่นไม่เสี้ยวของสิ่งที่ฉันลงทุนไปกับเธอเลย 196 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 ฟังที่ฉันพูดให้ดีนะ 197 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 ฉันขอแนะนำว่าอย่าทำแบบนี้ 198 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 เธอต้องทำตามสัญญาที่เธอให้กับฉัน 199 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 แล้วเราก็หายกัน 200 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 จากนั้นเธอจะไปทำอะไรก็เชิญ 201 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่คุณทำเพื่อฉัน ไซ 202 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 ปล่อยวางบางสิ่งที่ไม่เหมาะกับเรา อาจทำให้เราเป็นอิสระ 203 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 และรูธกำลังจะได้เรียนรู้ว่า อิสรภาพไม่ใช่ของฟรี 204 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 มันมาพร้อมกับราคาที่ต้องจ่ายเสมอ 205 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 (การโทรล่าสุด มาร์ลอน อีแวนส์) 206 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 ฮัลโหล 207 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 มาร์ลอน 208 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 นี่นาโอมิ อีแวนส์ 209 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 ฉันอยู่ที่โรงพยาบาลเกรดี้ 210 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 มีการทำร้ายร่างกาย มาร์ลอนกับอีไล… 211 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 คุณนาโอมิ เกิดอะไรขึ้น พวกเขาโอเคไหม 212 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 พวกเขา… 213 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 พวกเขาคิดว่าเป็นการปล้นรถ 214 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 และ… 215 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 และมีคนเจอพวกเขา 216 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 อยู่ในรถของมาร์ลอนตรงไฟแดง 217 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 เกิดอะไรขึ้น 218 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 มีการต่อสู้ 219 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 การต่อสู้เหรอ 220 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 ทั้งคู่ถูกยิง 221 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 - พระเจ้าช่วย - โดนยิงเหรอ 222 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 ความรักคือความอดทนและความเมตตา 223 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 แต่ความรักก็สามารถทำร้ายจิตใจเราได้ 224 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 คุณนายอีแวนส์ 225 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 ฉันชื่อหมอแอนนาลิส เฟลด์แมน 226 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว เพื่อช่วยสามีกับลูกชายคุณ 227 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 แต่ทั้งคู่ไม่รอด 228 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 ขอแสดงความเสียใจกับการสูญเสียของคุณด้วย 229 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 เรามีผู้ให้คำปรึกษาเรื่องความโศกเศร้า 230 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 ฉันขอแนะนำให้คุณพึ่งบริการเหล่านี้ในช่วงเวลานี้ 231 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 ฉันรู้ว่ามันยากมาก 232 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 233 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 เสียใจด้วยนะ ฉันเสียใจด้วย 234 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 ไม่คิดเลยว่าจะมีวันนี้ 235 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 วันที่ฉันต้องฝังสามีกับลูกชายฉันพร้อมกัน 236 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 ผมขอโทษที่ต้องแจ้งคุณเรื่องนี้ 237 00:15:03,875 --> 00:15:04,833 นี่เรื่องด่วน 238 00:15:05,375 --> 00:15:06,875 อีไลไม่อยากให้คุณรู้ 239 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 เขา… คิดว่าจะพลิกสถานการณ์ได้ 240 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 ตอนที่นักลงทุนเริ่มถอนตัว จากโครงการมิดทาวน์ เขา… 241 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 เขาใช้ประโยชน์จากทุกช่องทาง 242 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 บ้านหลังนี้ รถ ทรัพย์สิน 243 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 นี่คือหนังสือแจ้งเตือนเพื่อดำเนินการยึดทรัพย์ 244 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 มันลงวันที่เมื่อสามเดือนก่อน 245 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 ทำไม… ทำไมฉันถึงไม่รู้เรื่องเลย 246 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 ผมขอโทษที่ต้องแจ้งคุณตอนนี้ 247 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 ผมพยายามติดต่อคุณแล้ว 248 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 จะมีการจัดประมูล 249 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 ข่าวดี คุณยังมีบ้านหลังเก่าที่เพแกรม เทนเนสซี 250 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 อีไลเก็บไว้ในชื่อคุณ 251 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 เพื่อไม่ให้ธนาคารแตะต้องมันได้ 252 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 ผมดีใจที่พวกคุณมาร่วมงาน 253 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 โอเค ถ้าต้องการอะไรก็บอกผมนะ 254 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 คุณมาทำอะไรที่นี่ 255 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 ก็แค่แวะมาไว้อาลัย 256 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 ขอนั่งหน่อยได้ไหม 257 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 ฉันเสียใจจริงๆ ที่ได้ยินข่าวการสูญเสียของเธอ 258 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 มาร์ลอนดูเป็นคนดีจริงๆ 259 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 ใช่ 260 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 งานศพมักจะดูเหมือน… 261 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 หนังสำหรับฉัน 262 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 อะไรนะ 263 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 จำฉากนั้นในเรื่องกู๊ด เฟลล่าได้ไหม ตอนพวกเขาเผาร้านอาหารน่ะ 264 00:16:47,083 --> 00:16:48,458 แผนการง่ายๆ เพื่อที่จะตามเก็บ 265 00:16:49,291 --> 00:16:50,333 ไม่มีใครต้องเจ็บตัว 266 00:16:53,041 --> 00:16:55,041 การปล้นรถมันไม่เหมือนในหนัง 267 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 แต่มันก็ควรเป็นเรื่องเรียบง่าย 268 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 ไม่มีใครสมควรจะต้องเจ็บตัว รูธ 269 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 แต่บางครั้งมันก็ผิดพลาดกันได้ 270 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 และฉันก็ต้องขอโทษด้วย รูธ 271 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 แต่ฉันต้องติดต่อเธอ 272 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 และตอนนี้ก็ถึงเวลาที่ฉันต้องมาตามเก็บแล้ว 273 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 ตามเก็บอะไร 274 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 คิดว่าฉันไม่มีหนี้รึไง ความฝันของตัวฉันเองล่ะ 275 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 นี่เป็นข้อตกลงที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน ดีลพลิกชีวิต 276 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 และจะไม่มีใครเอามันไปจากฉันได้ 277 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 ไซ นี่ล้อเล่นเหรอ 278 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 บ้าไปแล้ว 279 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 และอะไรก็ตามที่เธอพยายามทำนอกเหนือนี้ 280 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 ฉันจะไปถึงนั่นและตามเก็บมัน 281 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 ฉันจะบอกตำรวจ 282 00:17:42,541 --> 00:17:44,083 อย่าทำแบบนั้น 283 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 ไม่งั้นฉันจะเอาทุกอย่างที่เธอห่วงใยไป ฉันสัญญา 284 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 ฟังนะ 285 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 กลับเข้าสตูดิโอซะ 286 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 ไม่งั้นคุณนาโอมิคือรายต่อไป 287 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 พระเจ้า ลูกไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 288 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 ลูกควรทำยังไงดี 289 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 ช่วยลูกด้วย ลูกจะทำยังไงดี พระเจ้า โปรดบอกลูกทีว่าต้องทำยังไง 290 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 บอกลูกทีว่าต้องทำยังไง ลูกไม่รู้จะต้องทำยังไงแล้ว 291 00:18:41,208 --> 00:18:43,833 (บรี-ยอนเซ่ของฉัน พระเจ้าตอบฉันแล้ว นี่ค่าเช่าเดือนหน้า) 292 00:18:43,916 --> 00:18:46,541 (บอกเธอไม่ได้ว่าฉันจะไปไหน และไม่รู้ว่าจะกลับมาเมื่อไหร่) 293 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 สวัสดี ฉันมาหาคุณนาโอมิ 294 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 ขอโทษนะ เธอไปแล้ว 295 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 โอเค แล้วเธอไปไหนล่ะ 296 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 ฟังนะ ฉันต้องหาเธอให้เจอ 297 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 ท่ารถ บนถนนฟอร์ไซธ์ 298 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 ฟอร์ไซธ์ โอเค ขอบคุณ ขอบคุณค่ะ 299 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - ห้องนอนแรกที่ชั้นบนสุดของบันได - ครับผม 300 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 ประกาศครั้งสุดท้ายสำหรับรถจากแอตแลนตา ไปเพแกรม เทนเนสซี โปรดขึ้นรถเดี๋ยวนี้ 301 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 ขอฉันนั่งตรงนี้ได้ไหม 302 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 ตรงนี้ว่าง ขอบคุณ 303 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 เธอมาทำอะไรที่นี่ 304 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 ฉันจะไปกับคุณ 305 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 ไม่ เธอไปไม่ได้ 306 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 แล้วใครจะดูแลคุณ 307 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 ฉันไม่ต้องให้ใครมาดูแล สาวน้อย เธอควรลงจากรถไปซะ 308 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 ฟังนะ คุณผู้หญิง 309 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 ที่เดียวที่ฉันจะไปคือที่ที่รถบัสคันนี้พาฉันไป 310 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 ฉันไม่รู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่ 311 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 บางทีเธออาจไม่ได้คิดเลยด้วยซ้ำ แต่เธอไปกับฉันไม่ได้ 312 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 จะเทนเนสซีหรือที่ไหนก็เถอะ กลับบ้านไปซะ 313 00:20:03,333 --> 00:20:05,333 ฉันไม่ต้องการให้เธอช่วย 314 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 เข้าใจไหม 315 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 คุณไปไหน ฉันก็จะไปด้วย 316 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 ฉันเชื่อว่าสาวน้อยคนนี้เสียสติไปแล้ว 317 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 ฉันบอกให้เธอไป แต่เธอก็ยังอยู่ 318 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 เห็นไหม บางครั้งทูตสวรรค์ของพระเจ้า ก็ไม่ได้รอคำเชิญ 319 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 พวกเขาโผล่มา แม้ในตอนที่เราอยากอยู่คนเดียว 320 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 (เพแกรม เทนเนสซี) 321 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 การกลับมาที่เพแกรม มันรู้สึกเหมือนเปิดแผลเก่า 322 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 บ้านหลังนี้เคยเป็นเต็มไปด้วย เสียงหัวเราะและคำอธิษฐาน 323 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 ตอนนี้มีแต่ฝุ่นกับความเงียบ 324 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 เทปกาวนี่เหนียวสุดๆ 325 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 น่าจะใช้ได้ 326 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 มันกันสัตว์ไม่ได้หรอก 327 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 สัตว์เหรอ สัตว์อะไร 328 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 คุณนาโอมิ เป็นอะไรรึเปล่า 329 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 วันนี้คุณกินยาลดความดันรึยัง 330 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 คุณต้องกินนะ วันนี้ทั้งวันคุณยังไม่ได้กินอะไรเลย 331 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 ฉันไม่เป็นไรหอก 332 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 คุณนาโอมิ 333 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 ฉัน… 334 00:22:37,083 --> 00:22:39,916 สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขามันเลวร้ายมาก ฉันแค่… 335 00:22:40,000 --> 00:22:41,750 ฉันเสียใจจริงๆ การสูญเสียทั้งคู่ไป… 336 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 พอกันทีกับพระองค์แล้ว! 337 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 คุณนาโอมิ ฉันจะลองออกไปหางานทำข้างนอกนะ 338 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 ตอนนี้ไม่มีงานเลย ลองร้านดอกไม้ของเมเบลที่อยู่ถัดไปสิ 339 00:23:19,958 --> 00:23:21,833 อ๋อ ฉันลองไปมาแล้ว 340 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 ฉันลองไปทุกที่แล้ว 341 00:23:45,708 --> 00:23:48,083 เธอไม่เหมาะกับงานแบบนี้หรอก 342 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 เธอไม่รู้หรอกว่าฉันเหมาะกับอะไร 343 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 แล้วนี่งานประเภทไหนเหรอ 344 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 เธอเคยเก็บองุ่นมาก่อนไหม 345 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - เอาละ - เขามาแล้ว 346 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 ต้องใช้แรงงานหนัก 347 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 ไม่มีร่มบัง 348 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 และพอเย็นลง นั่นคือตอนที่ยุงออกมา 349 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 ใช่เลย 350 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 จะมาไหมล่ะ 351 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - อรุณสวัสดิ์! - สวัสดี จีโน่ 352 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 วันนี้โชคดี เจ้านายบอกว่า เราต้องใช้คนเก็บองุ่นเพิ่มอีกเยอะเลย 353 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 เลยอยากให้ทุกคนเบียดกันในรถหน่อยนะ 354 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 ได้ยินแล้ว ไปกันเถอะ 355 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 เร็วเข้า โดดขึ้นไปเลย 356 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 เรียกคนขึ้นมาเพิ่ม อยากให้เป็นนี้ใช่ไหม 357 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 ใช่ 358 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 เอาล่ะ ทีนี้ ไปเจอครอบครัวกัน 359 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 เอาละ ทุกคนเก็บของ ไปละนะ 360 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 โอเค บิ๊กจี 361 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 คืนนี้เธอต้องประคบน้ำแข็งและแช่ตัวในอ่างนะ 362 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 ฉันชื่อลีน่า 363 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 รูธ 364 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 สาวน้อยคนนั้นไม่รู้เรื่องการเก็บองุ่นเลย 365 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 แต่นั่นก็หยุดเธอไม่ได้ 366 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 เธอไม่รู้หรอกว่าการไปไร่องุ่น 367 00:24:52,125 --> 00:24:54,708 จะพาเธอไปสู่โชคชะตาที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 368 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 นี่ ตัดที่ด้านบนสุดของช่อ 369 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 โอเค 370 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 ใช่ 371 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 ได้พักมื้อเที่ยงและพักระหว่างงานอีกสองครั้ง 372 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 ไปพักด้วย ไม่งั้นเธอจะเพลีย 373 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 อ้อ และจ่ายตามตะกร้า 374 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 ตามน้ำหนัก 375 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 ยิ่งองุ่นมากเท่าไร ก็ยิ่งได้เงินมากเท่านั้น 376 00:25:34,583 --> 00:25:36,750 วันนี้ฉันหาลูกมือมาให้นายเพิ่มนิดหน่อย 377 00:25:36,833 --> 00:25:38,625 เพราะเสาโครงระแนงทั้งหมดที่นายลงไว้ 378 00:25:38,708 --> 00:25:41,083 ปีหน้านายจะต้องหาคนมาช่วยอีกเยอะ 379 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 ฉันมีเถาองุ่นใหม่อีกร้อยต้น ที่จะปลูกในเดือนมกราคมนี้ 380 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 เลิกทำที่นี่ไม่ได้แล้ว 381 00:25:45,458 --> 00:25:46,833 ไม่เอาน่า พวก ฉันช่วยนายเอง 382 00:25:48,416 --> 00:25:49,500 ตรงนี้ดินแห้ง 383 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 นี่โบ อาซร่า เรียกสั้นๆ ว่าโบอาส 384 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 เขารับช่วงโรงไวน์เรือนอาซร่า หลังจากที่ซาล พ่อของเขาตาย 385 00:25:58,041 --> 00:25:59,458 ขอพระเจ้าอวยพรผลไม้พวกนี้ด้วย 386 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 อาเมน 387 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 อาเมน 388 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 ได้อันนี้ 389 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 ใครน่ะ 390 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 เธอแต่งตัวแบบนั้นอยู่ตรงลานจอดรถเมื่อเช้า 391 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 นายบอกเองว่าขอคนเก็บองุ่นเพิ่ม ไม่ต้องผ่านงานมาก่อนก็ได้ 392 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 ได้ตามนั้น 393 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 - เธอชื่ออะไร - ไม่รู้สิ 394 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 แต่เธอทำงานหนักตลอดช่วงพัก นี่ก็เที่ยงแล้ว 395 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - นายไม่รู้ชื่อเธอเหรอ - ฉันเก็บไว้ให้นาย 396 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 - แหงล่ะ - นี่ 397 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 นี่ 398 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 คุณชื่ออะไร 399 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 - รูธ - รูธ 400 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 สวัสดี รูธ 401 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 ดื่มน้ำหน่อยไหม 402 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 หรือ… อยากพักหน่อยไหม 403 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 ผมไม่อยากให้คุณเหนื่อยเกินไป อากาศร้อนขึ้นแล้ว 404 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 ฉันสบายดี ขอบคุณ 405 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 มีบิลที่ต้องจ่าย 406 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 โอเค 407 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 เกือบแล้ว 408 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 คุณต้องเลี่ยงการตัดตรงหน่อ ตัดตรงนั้น ตรงก้าน 409 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 ใช่ แบบนั้น 410 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 ขอบคุณ 411 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 ได้เลย 412 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 คุณนาโอมิ นี่ศิษยาภิบาลชาร์ลส์นะ 413 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 ได้ยินว่าคุณกลับมาแล้ว 414 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 คิดว่าผมน่าจะแวะมาดูว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 415 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 อยากต้อนรับคุณกลับบ้าน 416 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 พระคัมภีร์บอกว่าสวรรค์ยินดีเมื่อมีคนกลับบ้าน 417 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 ผมไม่ยอมถอดใจเรื่องคุณ 418 00:28:57,750 --> 00:28:59,875 เราจะอยู่ตรงนี้เมื่อคุณพร้อม คุณนาโอมิ 419 00:29:18,583 --> 00:29:22,000 ฉันได้งานแล้ว เก็บองุ่นที่อีกฟากของเมือง 420 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 โรงไวน์เรือนอาซร่า 421 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 ไม่รู้สิ ฉันหางานอื่นไม่ได้เลย 422 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 โรงไวน์เรือนอาซร่า 423 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 เพื่อนเก่าฉันเป็นเจ้าของโรงไวน์นั่น 424 00:29:36,791 --> 00:29:38,875 ฉันนึกว่ามันปิดไปแล้วตอนเขาตาย 425 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 เขามีลูกชาย 426 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 เป็นเด็กดีมากเลย 427 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 สงสัยจังว่าเขาไปลงเอยที่ไหน 428 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 แอลกอฮอล์ประมาณ 14 เปอร์เซ็นต์ 429 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 แทนนินก็ได้สมดุลดีเลย 430 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 ประชุมกับโรแนนเมื่อไหร่ 431 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 เดือนหน้า 432 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 ฟังนะ โบ ฉันรู้ว่านายไม่อยากทำให้พ่อผิดหวัง 433 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 เราจะไม่เป็นไร พวก 434 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 นี่ นายจำรถไถบ็อบแคทคันเก่า ที่เขาเคยขับไปไหนต่อไหนได้ไหม 435 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 มันน่าจะจอดขึ้นสนิมอยู่ที่ไหนสักแห่งบนที่ดินนี้ก็ได้ 436 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 ใช่ 437 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 ฉันจำวันที่พ่อเอาไอ้เศษเหล็กมือสองนั่นมาได้ 438 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 มันเหมือนถูกหวยเลย 439 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 ไม่ยอมนอนจนกระทั่งเลยตีห้า 440 00:30:27,041 --> 00:30:28,708 เขาคงอยู่ในไร่องุ่น 441 00:30:28,791 --> 00:30:30,833 ไขเฟืองเกียร์จนกระทั่งพระอาทิตย์ตกดิน 442 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 ขนาดหลังทำคีโมแล้ว 443 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 - ทำจนกว่าไม่ไหว - ใช่ 444 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 นายก็เหมือนกัน โบ 445 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 นายก็เหมือนกัน 446 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 เดี๋ยวก็รู้ 447 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 ขอบคุณ 448 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 อร่อยมากเลย 449 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 ไม่มีอะไรจะสุขใจเท่าการเตรียมอาหาร ให้คนที่เราห่วงใย 450 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 ฉันไม่ได้พูดถึงเธอ 451 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 กรรม 452 00:31:19,416 --> 00:31:23,916 คุณนาโอมิ ช่วยส่งเทปให้หน่อยได้ไหม น่าจะอยู่ตรงเคาน์เตอร์ตรงนั้น 453 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 ฉันว่าต้องติดเพิ่มอีกนิด 454 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 เดี๋ยวนะ ขอฉันลองหน่อย นี่น่าจะ… 455 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 มันไม่ยอมอยู่นิ่งเลย 456 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 คุณนาโอมิ เจอเทปไหม 457 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 มันน่าจะอยู่ตรงเคาน์เตอร์ 458 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 งี่เง่าชะมัด อะไรเนี่ย… 459 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 พระเจ้าช่วย 460 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 พระเจ้าช่วย 461 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 ฉันเกือบตายแล้ว 462 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 ฉันกำลังเก็บองุ่น บ้าชะมัด 463 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 สุดสัปดาห์นี้ฉันจะไปบาร์ที่บรอดเวย์ เธอน่าจะมาด้วยกัน 464 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 ฉันไม่เหมาะกับบาร์หรอก 465 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 ด้วยความเคารพ เธอดูเหมือน น่าจะต้องการความสนุกสนานบ้าง 466 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 ฉันจะไปรับ 467 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 เธอจะสนุกแน่ 468 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 พลิกผัน บ้าชะมัด 469 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 บิลต้องจ่าย 470 00:32:26,416 --> 00:32:32,291 ตากแดดทั้งวัน เก็บองุ่น บ้าชะมัด 471 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 เห็นนี่ไหม 472 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 นั่นเธอ 473 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 เธออยู่วงสี่ศูนย์สี่ 474 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 มาทำเอกสารนี่ให้เสร็จ ทำงานสิ ที่รัก 475 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 นั่นเธอนี่ 476 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 ว่าแล้วว่าต้องใช่เธอ ลีน่า ฉันบอกเธอแล้ว 477 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 ฉันไม่ได้อยู่สี่ศูนย์สี่แล้ว 478 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 เธอจะออกอัลบั้มเดี่ยวเหรอ 479 00:32:55,458 --> 00:32:57,666 นี่ ถอยไป ดี 480 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 481 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 ฉันทำอะไรเหรอ 482 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 เปล่า ไม่มีอะไรหรอก 483 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 เจ้านายอยากเสนอตำแหน่งประจำให้น่ะ 484 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - จริงเหรอ - ตลอดฤดูกาลที่เหลือ 485 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 ถ้าเธอต้องการ 486 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - ค่ะ ขอบคุณ - โอเค 487 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 เก็บไว้เถอะ 488 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 ขอต้อนรับสู่ทีม 489 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 โอเค ขอบคุณ 490 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 คืนนี้เราจะจัดธีมคาวบอย สาวน้อย 491 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 ใช่ 492 00:33:31,375 --> 00:33:33,708 (ไซรัส จอร์แดน: คิดว่านี่คือเกมเหรอ) 493 00:33:35,166 --> 00:33:36,916 เอาละ เราจะไปไหนกัน 494 00:33:37,541 --> 00:33:38,708 ที่โปรดของฉัน 495 00:33:39,333 --> 00:33:40,458 ก็ได้ 496 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 ค่ำคืนแห่งการร้องคาราโอเกะเพลงคันทรี ที่เจมส์คลับ 497 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 เราจัดแบบนี้ทุกวันเสาร์ที่สามของเดือน 498 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 และยังเปิดให้ลงชื่ออยู่นะ 499 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 เอาละ คนต่อไปคือไทเลอร์ 500 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 ขึ้นมาสิ ไทเลอร์ 501 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 สาวน้อย ขึ้นไปเลย 502 00:33:58,708 --> 00:33:59,708 ไม่เอา 503 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 ฉันจะยกหมวกคาวบอยนำโชคของฉันให้เลย 504 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 ไม่ 505 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 ไปคิดดูระหว่างที่ฉันไปห้องน้ำ โอเคไหม 506 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - พวก ฉันมาช่วยแล้ว - ใช่ 507 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 ฉันเล็งไว้สามสี่คนที่เราทั้งคู่น่าจะพากลับบ้านได้ 508 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 - คืนนี้นายฉายเดี่ยวเลยละกัน คู่หู - ไม่ แผนมันไม่ใช่แบบนั้น 509 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 นายคือบัสต้า ไรมส์ ฉันคือสปลิฟฟ์ สตาร์ เราทุกคนกลับบ้านแบบแฮปปี้ 510 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 ฉันเอง… 511 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 เอาขวดเดิมของฉันมาให้ขวดนึง แล้วคิดเงินที่เขานะ 512 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 ใช่ เหมือนเดิม 513 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 นั่นแหละข้อดีของคู่หู เถอะน่า 514 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 ขอบคุณที่มานะ โบ 515 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 ขอบคุณที่พาฉันมา 516 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับการเดตกับหมอเหรอ 517 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 ฉันยกเลิกนัดน่ะ 518 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 ฉันแค่ไม่อินเลย 519 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 เออ ไม่เอาน่า นายต้องบำบัด 520 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 นายอายุ 40 แล้ว 521 00:34:56,833 --> 00:35:00,000 ป่านนี้ควรหย่าและมีเมียคนที่สองแล้วนะ 522 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 - ใช่ - ไม่เอาน่า พวก 523 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 คืนนี้เราจะต้องสนุกกัน 524 00:35:07,291 --> 00:35:08,958 ยังไม่ได้ดริงก์อีกเหรอ 525 00:35:09,041 --> 00:35:10,041 ยัง 526 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 เอาละ ต่อไป เรามี… 527 00:35:15,708 --> 00:35:17,916 รูธ โมบลี่! 528 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 หวังว่าผมจะอ่านถูกนะ 529 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 ลีน่า เธอไม่ได้ทำใช่ไหม 530 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 ฉันทำ 531 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - ลีน่า ไม่นะ - ไม่เป็นไรน่า 532 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - มันจะต้องเริ่ดแน่ๆ - ไม่ ฉันทำไม่ได้ 533 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - นางอยู่นี่ - ไม่… 534 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 อยู่นี่เอง ไม่ต้องเขิน 535 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 เร็วเข้า ทุกคน ขอต้อนรับรูธขึ้นเวที 536 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 แล้วคุณจะร้องเพลงอะไรให้เราฟังคืนนี้ 537 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 วู้ เอาเลย! 538 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 ฉันว่าฉันจะร้อง… 539 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 เพลง "เวคมีอัพ" ของอโล แบล็ก ไม่รู้ว่าคันทรีพอรึเปล่า 540 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 คันทรีพอสำหรับผมแล้ว ที่รัก 541 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 เอาละ ทุกคน ขอเสียงหน่อย! ขอให้สนุกนะ 542 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 เธอทำได้ 543 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 ดนตรีมีวิธีบอกความจริง 544 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 และคืนนั้นที่รูธร้องเพลง 545 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 โบอาสได้ยินมากกว่าแค่ท่วงทำนอง 546 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 เขาได้ยินเสียงที่แท้จริงของเธอ 547 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 และราวกับว่า เธอร้องเพลงให้จิตวิญญาณของเขา 548 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 ใช่! 549 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 ขอเสียงปรบมือให้รูธ โมบลี่หน่อย! 550 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 เอาละ ลุยต่อเลย ขอให้… เดร! เดร ขึ้นมาบนเวทีหน่อย 551 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 สาวน้อย เธอร้องเพลงเก่ง! 552 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 พระเจ้าช่วย ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันเพิ่งเกิดขึ้น 553 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 เพอร์เฟกต์เลย 554 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 ฉันอยากได้ดริงก์ เธอเลี้ยงนะ 555 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 - อะไรก็ได้ - เพราะนี่มันบ้ามาก 556 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 - เอ้านี่ - พระเจ้าช่วย 557 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 เหงื่อท่วมเลย 558 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 ขอโทษนะ 559 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - ทางนี้ - มาแล้วครับ ผมดูให้ โอเคนะ 560 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 โอเค หนึ่ง สองช็อต 561 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - ไง เจค - ครับ 562 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - ขอวิสกี้เพียวสองแก้ว - ได้เลย 563 00:38:24,875 --> 00:38:26,541 และอะไรก็ตามที่สุภาพสตรีคนนี้ต้องการ 564 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 วิสกี้สองช็อต สองเจ เพียว 565 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 รูธ คุณจะสั่งอะไรไหม 566 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 ฉันซื้อดริงก์เองได้ ขอบคุณ 567 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 ผมรู้ว่าคุณซื้อเองได้อยู่แล้ว 568 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 แต่มีบิลต้องจ่ายใช่ไหม นั่งก่อนไหม 569 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 ไม่ ไม่เป็นไร 570 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 ฉันขอพิลส์เนอร์หนึ่งแก้วกับเวอร์จิ้นมูลที่นึงได้ไหม 571 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 แยกบิล 572 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 เดี๋ยวเสิร์ฟให้ 573 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 ผมชื่อโบ 574 00:38:58,791 --> 00:38:59,833 อือฮึ 575 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 ครั้งแรกเลยนะเนี่ย 576 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 ผมมั่นใจว่าคุณทำแบบนี้บ่อยล่ะสิ 577 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 ผมรู้ว่าไม่ใช่แค่ผมคนเดียว 578 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 หมายความว่าไง 579 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 ผมไม่เคยโดนปฏิเสธด้วยคำว่า "อือฮึ" มาก่อน 580 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 คุณหน้าตาหล่อดีนะ 581 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 และคุณเป็นผู้จัดการไร่องุ่นที่เก่ง 582 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 และฉันมั่นใจว่าคุณเป็นคนดี 583 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 แต่ฉันมากับเพื่อนสาว และฉันแค่… 584 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 เครื่องดื่มครับ คุณอาซร่า 585 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 ขอบคุณ 586 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 คุณอาซร่าเหรอ ครอบครัวของคุณ เป็นเจ้าของโรงไวน์รึไง 587 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 ของผมเอง 588 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 เบียร์สองแก้ว 589 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 งั้นตำแหน่งประจำ ตลอดฤดูกาลที่เหลือ นั่นก็คุณเหรอ 590 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 ครับ คุณผู้หญิง 591 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว เนียนนะ 592 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 เข้าใจอะไร 593 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 ฉันรู้ดีว่าผู้ชายอย่างพวกคุณจะทำอะไร 594 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 แอตแลนตามีแบบนี้เพียบเลย 595 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 ลาก่อน คุณอาซร่า 596 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - ไงเพื่อน - ไง 597 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 นายโอเคไหม 598 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 ฉัน… 599 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 ไม่เคยรู้สึกดีเท่านี้มาก่อน 600 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - โอเค - ฉันไม่เคย 601 00:40:28,083 --> 00:40:29,000 รู้สึกดีเท่านี้มาก่อน 602 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - นี่ - โอเค 603 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 นี่ 604 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 รู้อะไรไหม ขอ… 605 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - ขอพักแป๊บนึงนะ - เกิดอะไรขึ้น พวก 606 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 นั่นใครเนี่ย หา แล้ว… นายบอกว่าเธอต้องพักใช่ไหม 607 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 ผมมีปัญหากับรูธนิดหน่อย 608 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 ผมจะพาเธอกลับมา 609 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 ก็ได้ ไม่มีอะไรหรอก แต่มีสัญญาราคาแปดหลักอยู่นะ 610 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม 611 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 ไปเอาผู้หญิงคนนี้มาจากไหน 612 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 เธอหน้าเหมือนรูธ ฉันเลย… 613 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 หน้าเหมือนรูธเหรอ 614 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 บอกฉันซิว่าเสียงเพราะใช้ได้ 615 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 บรี… 616 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 ถ้าเธอรู้ว่ารูธอยู่ที่ไหน ต้องบอกฉันเดี๋ยวนี้ 617 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 อย่างที่พูดไปก่อนหน้านี้ ก็บอกแล้วว่าฉันไม่รู้ 618 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 - งั้นเหรอ เอาโทรศัพท์มา - ไม่ 619 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 พาสเวิร์ดอะไร 620 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 หนึ่งเก้าเจ็ดเจ็ด 621 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - บรีอาน่า บอกฉันมาเดี๋ยวนี้! - ไซ! ใจเย็นๆ 622 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 รูธอยู่ไหน! 623 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - หา! บอกมาเดี๋ยวนี้ - ฉัน… 624 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 ฉันไม่ได้คุยกับนางเลย นางก็ทำแบบนี้กับฉันเหมือนกัน 625 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 และหลังจากที่ฉันทะเลาะกับรูธ จนทำให้นางต้องออกจากสี่ศูนย์สี่… 626 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย 627 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 วูล์ฟ 628 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 ไปหาเธอซะ 629 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 (บรี: คิดถึงนะสาว ปลอดภัยใช่ไหม) 630 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 (ไซยังไม่หายโมโหเลย) 631 00:42:22,875 --> 00:42:27,166 (รูธ: คิดถึงเธอเหมือนกัน ฉันปลอดภัย อยู่เทนเนสซี เก็บเกี่ยวองุ่น จริงๆ นะ) 632 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 (บรี: ฮ่าๆ เก็บเกี่ยวเหรอ อะไร โอเค ดีใจที่เธอปลอดภัย) 633 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 (อยู่ที่นั่นไปก่อนนะ) 634 00:42:42,083 --> 00:42:45,333 ฉันกล่อมให้คุณไปโบสถ์ไม่ได้จริงๆ เหรอเนี่ย พิธีเริ่มตอนสิบโมง 635 00:42:46,000 --> 00:42:47,958 อีกเดี๋ยวลีน่าก็มาแล้ว 636 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 ฉันไม่ไปเหยียบที่นั่นหรอก 637 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 แต่ทำไมถึงไปไม่ได้ล่ะ โบสถ์เก่าของคุณนะ 638 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 เธอไม่เข้าใจ 639 00:42:59,666 --> 00:43:02,708 คนที่เพแกรมไม่เคยได้รับข้อเสนอแบบอีไลหรอก 640 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 ได้เป็นหุ้นส่วนสำนักงานกฎหมายใหญ่ ในแอตแลนตา 641 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 หลังจากที่เราไปแล้ว ทุกคนที่นี่ก็รู้เรื่องบ้าน รถ… 642 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 เสื้อผ้าแพงๆ 643 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 ตอนนี้พวกเขารู้แล้วว่าฉันไม่มีเงินเลยสักแดง 644 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 นั่นลีน่า 645 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 ฉันจะอธิษฐานให้คุณ 646 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 อรุณสวัสดิ์ ศิษยาภิบาลชาร์ลส์ คุณอาซร่า 647 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 - ไง - อรุณสวัสดิ์ ลีน่า 648 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - ไง - แล้วคุณพาใครมาล่ะ 649 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 สวัสดี ฉันรูธ 650 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 ใช่ เธออยู่กับนาโอมิ อีแวนส์ 651 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 คุณอยู่กับนาโอมิเหรอ 652 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 คุณนาโอมิเหรอ 653 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 ค่ะ ฉันพยายามพาเธอมาที่นี่วันนี้ ฉันรู้ว่าที่นี่คือโบสถ์เดิมของเธอ 654 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 ยินดีที่ได้รู้จักนะ รูธ 655 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 ยินดีต้อนรับ แล้วคุณนาโอมิเป็นยังไงบ้าง 656 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 เธอ… เธอก็มีบางวันที่ดี บางวันที่แย่ 657 00:44:14,291 --> 00:44:16,041 วันก่อนผมไปที่บ้าน 658 00:44:16,125 --> 00:44:18,208 สังเกตเห็นว่าบ้านน่าจะทาสีใหม่นะ 659 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 ใช่ ที่นั่นต้องพึ่งปาฏิหาริย์ โอเคนะ 660 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 ผมจะอธิษฐานให้พวกคุณทั้งคู่ 661 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 662 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 - ไปหาที่นั่งกัน - โอเค 663 00:44:27,500 --> 00:44:30,250 - คุณมาทำอะไรน่ะ แอบตามฉันมาเหรอ - นี่โบสถ์ของผม 664 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 คุณเป็นเจ้าของโบสถ์ด้วยเหรอ 665 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 เปล่า ผมแค่เข้าโบสถ์นี้ 666 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 สาวน้อย 667 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 นี่ 668 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 ดูนี่ 669 00:45:10,041 --> 00:45:11,625 ยอดเกิน 80,000 วิว 670 00:45:11,708 --> 00:45:12,916 วิวอะไร 671 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 ก็เธอที่เจมส์คลับไง 672 00:45:14,625 --> 00:45:16,250 เธอโพสต์เหรอ ขอดูหน่อย 673 00:45:16,333 --> 00:45:17,333 ใช่ 674 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 เธอสุดยอดมาก 675 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 เอาลงซะ 676 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - เดี๋ยว อะไรนะ ทำไมล่ะ - ลบคลิปทิ้งซะ เดี๋ยวนี้ 677 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 โอเค 678 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 เธอทำอะไรลงไป 679 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 ฉันเหรอ 680 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 ฉันเปล่า… 681 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 อรุณสวัสดิ์ รูธ 682 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 คุณนาโอมิ 683 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 อรุณสวัสดิ์ ศิษยาภิบาลชาร์ลส์ 684 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 นี่เกิดอะไรขึ้นเหรอ 685 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 เอ็กซ์ตรีม เมคโอเวอร์ เวอร์ชั่นโบสถ์ 686 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 คุณไม่ได้อยู่บ้านหลังนี้มานานเกิน 20 ปีแล้ว 687 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 คิดว่าเราน่าจะช่วยทำให้คุณรู้สึกเหมือนได้อยู่บ้าน 688 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 ผมเพิ่งรู้ว่าคุณย้ายกลับมา 689 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 โบอาส 690 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 ตายแล้ว ฉันไม่รู้เลยว่าเธอยังอยู่ที่เพแกรม 691 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - ครับ คุณผู้หญิง - ขอฉันดูเธอให้เต็มตาหน่อย 692 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 โอเค เป็นไงบ้าง คุณนาโอมิ 693 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 ผมคิดถึงคุณจัง 694 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 เธอมาทำอะไรที่นี่ 695 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 อ๋อ เรามาที่นี่เพื่อแปลงโฉม บ้านเก่าหลังนี้นิดหน่อย 696 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 ไม่ได้ทำอะไรเยอะ 697 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 ฉันว่ามันก็เยอะอยู่นะ 698 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 โอ๊ย พระเจ้าช่วย ดูนั่นสิ 699 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 สาวๆ 700 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 - ใช่เลย ฉันร้อนฉ่าไปหมดแล้ว - ขอบคุณ 701 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 ถ้านั่นไม่ใช่ของขวัญจากพระเจ้า 702 00:47:36,083 --> 00:47:37,583 ก็ไม่รู้ว่าอะไรถึงเรียกว่าใช่แล้วล่ะ 703 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 ต้องกินอีกแก้วละ 704 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 ฉันว่าใช้สายยางเลยดีกว่า 705 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 โอ๊ย พระเจ้าช่วยด้วย เขากำลังลงบันไดมา 706 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 เอาละ 707 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 ตอนนี้หลังคาสภาพดีขึ้นแล้ว 708 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 รูธทำนี่มาให้เธอ 709 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 เหรอครับ 710 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 ก็ไม่เลวนะ สำหรับคนที่เกลียดผม 711 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 ฉันไม่ได้เกลียดคุณ 712 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 ถ้าอย่างนั้นพวกเธอสองคนก็ไปเดินเล่นด้วยกันสิ 713 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 ฉันว่าคงไม่เหมาะเพราะเขาเป็นเจ้านายฉัน 714 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 วันนี้เขาไม่ใช่เจ้านายเธอซะหน่อย 715 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 เธอคงพูดถูกเรื่องนั้น 716 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 ผมก็ไม่อยากบังคับหรือทำอะไรหรอกนะ 717 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 ก็ได้ 718 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 ก็ได้ 719 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 ผมอายุเจ็ดขวบตอนที่เขาเริ่มทำไวน์ 720 00:48:36,750 --> 00:48:39,875 ตอนนั้นคนไม่คิดว่าไวน์ชั้นดี 721 00:48:39,958 --> 00:48:42,000 จะผลิตได้ด้วยฝีมือชายผิวดำจากเทนเนสซี 722 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 หลายคนก็ยังไม่เชื่อ 723 00:48:45,041 --> 00:48:47,000 บอกว่าผมควรขายไร่องุ่น 724 00:48:47,083 --> 00:48:48,000 ขายเหรอ 725 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 คุณจะขายไหม 726 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 ขอล่ะ 727 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 พวกเขาจะเชื่อทันทีที่ได้ชิม ไวน์ปี 2017 รุ่นรีเสิร์ฟของผม 728 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 คุณอยากตามรอยพ่อเหรอ 729 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 ไม่ล่ะ มันคือสิ่งสุดท้ายที่ผมต้องการ 730 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 โอกาสแรกที่ผมได้ 731 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 ผมย้ายออกจากเพแกรม สมัครเป็นนาวิกโยธิน 732 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 ผมไปอัฟกานิสถานสองครั้ง 733 00:49:08,125 --> 00:49:09,583 แล้วก็ย้ายไปนิวยอร์ก 734 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 ผมจบปริญญาโทบริหารธุรกิจ ทำงานในวอลล์สตรีท 735 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 ทำไมคุณไม่แต่งงานล่ะ 736 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 ไม่รู้สิ 737 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 เป็นคำถามที่ดี 738 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 ผมโดนถามบ่อยมาก 739 00:49:32,083 --> 00:49:34,375 ถ้าพูดตามตรง ผมแต่งงานกับไร่องุ่น 740 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 แต่งกับงานนานไปหน่อย 741 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 แล้วคุณล่ะ 742 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 ดูเหมือนผมเอาแต่พูดอยู่คนเดียว 743 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 ฉันไม่มีปริญญาโทบริหารธุรกิจ 744 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 ฉันเรียนไม่จบม.ปลาย 745 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 และไกลที่สุดฉันเคยไปจากแอตแลนตา 746 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 คือเพแกรม เทนเนสซี 747 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 นี่! 748 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 ฉันไม่เคยรู้จักพ่อ แม่ทิ้งฉันไปตอนฉันห้าขวบ 749 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 ว้าว ผม… 750 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 เสียใจกับเรื่องนั้นด้วยนะ 751 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 ไม่เป็นไร 752 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 ฉันก็เจอเป้าหมายเหมือนกัน 753 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 เสียงของฉัน 754 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันมี 755 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 เสียงคุณเพราะมากจริงๆ 756 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 แม่ผมก็เคยร้องเพลงเหมือนกัน 757 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 แม่คิดว่าแม่ไม่มีอะไรจะพูดเท่าไหร่ 758 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 คุณมี 759 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - ผมเห็นมันในตัวคุณนะ - โอเค 760 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 ไม่รู้สิ พระเจ้าอาจจะบอกผม 761 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - ไม่ ผมพูดจริงนะ นี่ ความจริงของพระเจ้า - งั้นเหรอ 762 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 สาบานด้วยชี… 763 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 คุณชอบไหม 764 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 ล็อตนี้มีแค่คันเดียวเลยนะ 765 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 นาโอมิ เป็นอะไรไป! 766 00:51:04,416 --> 00:51:05,458 คุณชอบสีไหม 767 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 ชอบ! 768 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 อะไร 769 00:51:08,208 --> 00:51:10,291 พวกคุณต้องการรถใหม่ไม่ใช่เหรอ 770 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 อีกอย่าง จะให้คุณนาโอมิ โบกรถเข้าเมืองไม่ได้หรอก 771 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - ใช่ โอ้ รูธ - เป็นของคุณแล้ว 772 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 เธอไม่ต้องเดินไปทำงานแล้ว 773 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 ไม่ครับ คุณผู้หญิง 774 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 ผมไม่ได้ให้คุณหรอกนะ ผมเป็นแค่… 775 00:51:25,375 --> 00:51:26,708 ผมเป็นแค่คนกลางของพระเจ้า 776 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 เร็วเข้า 777 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 ไปเร็ว สาวน้อย 778 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 นี่คือจิบที่คุณจะต้องกล่าวขวัญถึง ไปอีกหลายปี โรแนน เชื่อผมสิ 779 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 พ่อเธอระวังเรื่องการไม่สัญญาเกินจริง 780 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 พี่ชาย ผมไม่ได้สัญญาเกินจริง 781 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 รู้ไหมว่าต้องทำยังไงถึงจะได้ระดับบรอนซ์ 782 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 ผมไม่อยากได้ระดับบรอนซ์ ผมต้องการ "ไวน์ยอดเยี่ยมที่สุดของงาน" 783 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 ผมเข้าใจกระบวนการ เชื่อผมสิ ผมเข้าใจดี 784 00:51:59,000 --> 00:52:01,166 ผมรู้ว่าคุณมีเจ้าหน้าที่ประสานงานชิม 785 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 ผมรู้ว่ามันทำงานยังไง สิ่งเดียวที่ผมขอ 786 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 คือคุณต้องชิมไวน์รุ่นรีเสิร์ฟของผมด้วยตัวเอง ผมขอแค่นั้นเลย โรแนน 787 00:52:07,375 --> 00:52:08,833 ให้ผมชิมด้วยตัวเองเหรอ 788 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 กำหนดส่งคือหนึ่งเดือนนับจากนี้ เมื่อไหร่จะส่งไวน์มาให้ผมล่ะ 789 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 ทันทีที่ผมจบเทศกาลเก็บเกี่ยว มันจะถึงมือคุณแน่ 790 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 โอเค คุณตั้งชื่อมันว่าอะไร 791 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 ชนะเมื่อไหร่แล้วผมจะบอก 792 00:52:23,041 --> 00:52:24,416 งั้นก็คงไม่มีวันรู้หรอก 793 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 ขอบคุณ วันนี้พอแค่นี้นะ ทุกคน ขอบคุณมาก 794 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - วันนี้ทำได้ดีมาก ขอบคุณ - ขอบคุณ 795 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 วันนี้ได้พักเร็วนะ ขอบคุณ ทุกคนกลับบ้านไปได้เลย 796 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 - จ่ายเต็ม ขอบคุณ - เลิกแล้วเหรอ 797 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 วันนี้เราพอแค่นี้ก่อน ขอบคุณนะพี่ชาย 798 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 นี่ 799 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 เอาละ วันนี้ผมจะให้ทุกคนเลิกก่อนเวลานะ จ่ายเต็มจำนวน 800 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 - ว้าว - ขอบคุณ 801 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 จีโน่จะจัดการให้ 802 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 โอเค 803 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - ขอบคุณ ดีมากเลย - สวัสดี 804 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - ไหวไหม - ไหว 805 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 806 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 ผม… 807 00:52:57,916 --> 00:52:59,666 มีใครคนนึงที่ผมอยากให้คุณเจอ 808 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 มาสิ 809 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 - มีคนให้ฉันเจอเหรอ - ใช่ครับ คุณผู้หญิง 810 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 เลี้ยวซ้าย เลี้ยวซ้ายอีกที… 811 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 เกิดอะไรขึ้น 812 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 จวนแล้ว 813 00:53:10,916 --> 00:53:12,125 โอเค 814 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - ถึงแล้วเหรอ - เอาละ พร้อมไหม 815 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - โอเค ใช่ - สาม สอง… 816 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 หนึ่ง 817 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - ว่าไง โบ - พระเจ้าช่วย 818 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 - ดีใจทุกครั้งที่ได้เจอนาย - คุณเฟซ ดีใจที่เจอนะพี่ชาย 819 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 ผมเอานี่มาให้คุณ 820 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 และไวน์ปี 2017 รุ่นรีเสิร์ฟก็กำลังจะออกนะ 821 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 - ขอบคุณมาก ฉันชอบมากเลย - แน่อยู่แล้ว 822 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 รูธ 823 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 ผมได้ยินเรื่องดีๆ เกี่ยวกับคุณมาเยอะเลย 824 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 รูธ นี่เคนนี่ 825 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 ศิลปินคนเดียวในประวัติศาสตร์แกรมมี่ ที่ได้รางวัลโปรดิวเซอร์แห่งปีสี่ครั้ง 826 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 ไม่มีใครรู้ว่าเขาซ่อนตัวอยู่ที่แนชวิลล์ 827 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 พอได้แล้ว งานนี้ไม่ใช่เรื่องของฉันอยู่แล้ว 828 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 คุณรู้จักเบบี้เฟซได้ยังไง 829 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 ตอนนี้ฉันสติแตกแล้ว 830 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 ผมรู้จักพ่อของโบ 831 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 เขาเป็นคนดี 832 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 เขาเป็นนักผลิตไวน์ในตำนาน 833 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 ดีที่สุดในเทนเนสซี และทุกคนก็ชอบไวน์ของเขา 834 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 โดยเฉพาะผม 835 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 แล้วโบก็รู้ 836 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 ไม่ เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อจะคุยเรื่องนั้น 837 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 เรามาที่นี่เพื่อเธอคนนี้ 838 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 ใช่แล้ว รูธ ตามผมมาสิ 839 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 โอเค 840 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - ไปกันเถอะ - โอ๊ยตายแล้ว 841 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 ว้าว ในนี้สวยมากเลย 842 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 รูธ… 843 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 โบบอกว่าคุณร้องเพลงเก่งมากจริงๆ 844 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 อ๋อ ฉันแค่ร้องได้พอใช้ 845 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 ผมมั่นใจว่ามันยิ่งกว่าร้องได้พอใช้นะ 846 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 โบ หยิบเก้าอี้ให้เราหน่อยได้ไหม 847 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - มานั่งสิ - ขอบคุณ 848 00:54:46,083 --> 00:54:47,125 ร้องอะไรก็ได้ 849 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 ให้ผมฟัง 850 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 ร้องอะไรดีล่ะ 851 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 ไม่รู้สิ เพลงอะไรก็ได้ที่อยู่ในจิตวิญญาณของคุณ 852 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 แค่ให้เวลากับมันหน่อย 853 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 ไม่ว่ามันจะเป็นเพลงอะไร ผมไม่อยากให้คุณร้องจากตรงนี้ 854 00:55:02,708 --> 00:55:04,791 แต่ผมอยากให้คุณร้องจากตรงนี้ 855 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 ร้องอย่างที่คุณหมายความตามนั้นจริงๆ 856 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 โอเคนะ 857 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 ดี 858 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - อะไร! - ดีเลย 859 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 เพราะมาก 860 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 ขอบคุณ 861 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 เธอร้องเพลงเป็น 862 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 - เธอทำได้ใช่ไหมล่ะ - ใช่ 863 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - ว้าว - ดี 864 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 พระเจ้าช่วย 865 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - สุดยอดเลย คุณก็รู้สึกเหมือนกันใช่ไหม - ผมรู้สึก 866 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 เริ่ดที่สุดเลย 867 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 อะไร 868 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 ดีใจที่เห็นคุณเป็นแบบนี้นะ 869 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 ด้านนี้ของคุณ 870 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 ฉันมีหลายด้าน 871 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 ไม่เคยมีใครทำอะไรดีๆ ขนาดนี้ เพื่อฉันมาก่อนเลย 872 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 ฉันขอโทษที่มองคุณผิดไป 873 00:57:29,000 --> 00:57:29,916 ทุกอย่างโอเคแล้ว 874 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 ทำไมถึงแข็งกร้าวจัง 875 00:57:31,666 --> 00:57:35,666 ไม่รู้สิ การเดาว่าย้ายครอบครัวอุปถัมภ์ สามรอบตอนฉันอายุ 15 876 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 มันเป็นวิถีที่ฉันต้องเป็น 877 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 มันจบไม่สวยทุกครั้งเลย 878 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 อะไรเหรอ 879 00:57:44,541 --> 00:57:45,875 ความรักหรืออะไรก็เถอะ 880 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 ผมจะไม่ยอมให้เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น 881 00:57:48,458 --> 00:57:50,166 - อย่าพูดแบบนั้นนะ - ทำไมจะพูดไม่ได้ 882 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 คุณคงไม่หมายความแบบนั้น คุณแทบไม่รู้จักฉันเลยด้วยซ้ำ 883 00:57:56,708 --> 00:57:58,333 ผมอาจรู้ทุกอย่างเท่าที่ผมต้องรู้ 884 00:58:01,291 --> 00:58:02,750 ผมอาจถูกส่งมาหาคุณ 885 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 คุณนาโอมิ! 886 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 ฉันเจอเบบี้เฟซ แล้วเราก็ร้องเพลงด้วยกัน! 887 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 มันวิเศษมาก 888 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 โอ้ ว้าว 889 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 สวยจังเลย 890 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 บางครั้งความเศร้าก็เหมือนพายุที่ไม่คาดคิด 891 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 ที่มาแบบไม่ทันให้ตั้งตัว 892 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 ฉันเคยทำสวน 893 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 เคยปลูกให้เป็นลูกอ้วนโต… 894 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 มะเขือเทศ 895 00:58:46,208 --> 00:58:47,333 ฉันทำไม่ได้แล้ว 896 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 พวกเขาไม่กลับมาแล้ว 897 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 พวกเขาจะไม่มีวันกลับมาอีกแล้ว 898 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 ฉันคิดว่ามันน่าเหลือเชื่อที่ได้รักอีกครั้ง 899 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 ฟังนะ ลอง… 900 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 ลอง "ฉันนึกว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะรักอีกครั้ง" 901 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 ใช่ ร้องได้เพราะกว่า 902 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 ฉันนึกว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะรักอีกครั้ง 903 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 ดี โอเค ท่อนต่อไปนะ 904 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 เพราะทุกสิ่งที่มีความหมาย 905 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 จุด จุด จุด และ 906 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 เพราะทุกสิ่งที่มีความหมาย 907 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 มา มา มาถึงจุดจบ 908 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 ฉันชอบนะ มาถึงจุดจบ 909 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 ผมรู้สึกโมโหมากตั้งแต่สมัยผมยังเด็ก 910 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 หลังจากที่แม่ของผมเสีย 911 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 ไม่มีพี่น้อง 912 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 ผมว่าส่วนที่ยากที่สุดของทั้งหมด 913 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 ก็คือ… 914 01:00:28,166 --> 01:00:29,958 ต้องทำใจเรื่องต่างๆ ด้วยตัวเองคนเดียว 915 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 มีแค่ผมกับพ่อ 916 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ผมรู้สึกกดดันมาก 917 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 แล้วตอนนี้ยังรู้สึกอยู่ไหม 918 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 ผมก็พยายามอยู่ 919 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 คุณช่วยผม 920 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 นิดนึง 921 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 หลายสัปดาห์ หลายเดือนผ่านไป 922 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 โบอาสไม่ได้ให้แค่คำสัญญาและคำพูดหวานหู 923 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 - คุณชอบองุ่นไหม - เขามอบความอ่อนโยน 924 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 สุดยอดเลย 925 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 ไวน์อาซร่าปี 2017 รุ่นรีเสิร์ฟ 926 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 ไวน์วินเทจล็อตสุดท้าย ที่ผมผลิตกับพ่อก่อนที่ท่านจะเสีย 927 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 นั่นจะทำให้โรงไวน์เรือนอาซร่า ได้ชื่อเสียงที่สมควรได้รับ 928 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 เธอสบายดีไหม 929 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 สบายดี เธอล่ะ 930 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 อะไร 931 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 เขาชื่ออะไร 932 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 ฉันฟังเสียงเธอออกนะ 933 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 เสียงเธอสูงผิดปกติ 934 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 เปล่าซะหน่อย 935 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 เขาชื่อโบอาส โบ 936 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 ที่จริงเรามีเดตแรกกันคืนพรุ่งนี้ 937 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 โอเค แล้วฉันจะได้เจอเขาเมื่อไหร่ 938 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 ไม่รู้สิ 939 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 มีหลายเรื่องที่เขายังไม่รู้ 940 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 ฟังนะ ฉันไม่อยากทำให้เป็นเรื่องหรอก 941 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 แต่เธอรู้ใช่ไหมว่า มีคลิปร้องคาราโอเกะของเธอบนยูทูบ 942 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 ฉันหมายถึง ใช่ เคยมี 943 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 ไซเห็นแล้ว เขารู้ว่าเธออยู่ที่เทนเนสซี 944 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 ก่อนหน้านี้เขาเคยให้วูล์ฟออกตามหาเธอ ระวังตัวด้วยนะสาว 945 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 โอเค ขอบคุณ 946 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 รักนะ บาย 947 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 ฉันเสียใจด้วยเรื่องมาร์ลอนกับคุณอีไล 948 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 มาร์ลอนเป็นคนที่น่าทึ่งมาก 949 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 ใช่ ใช่เลย 950 01:03:56,666 --> 01:04:00,083 เรื่องที่เกิดขึ้นกับสามีและลูกชายฉัน ไม่ได้เกี่ยวข้องกับเธอเลย 951 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 มันเป็นการลงมือแบบสุ่ม 952 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 โชคร้าย 953 01:04:07,250 --> 01:04:09,166 อย่าแบกมันไว้ในใจอีกเลย 954 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 รู้ไหม ฉันมีกล่องนี้และมันก็มีของบางอย่าง 955 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 ไม่รู้สิ นี่… 956 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 ของบางชิ้นพวกนี้เธออาจจะสนใจก็ได้นะ 957 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - ดูซิว่ามันคืออะไร - ใช่ สีสวยจัง 958 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 นี่กางเกงยีนส์อีกตัว เธอมีกางเกงยีนส์อยู่แล้ว 959 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 แล้วก็มีชุดนี้ 960 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 คุณเคยใส่ชุดนี้เหรอ 961 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 นี่ชุดโปรดของอีไล 962 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 ฉันชอบชุดนี้ 963 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 ว้าว 964 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 คุณเองก็ "ว้าว" 965 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 ขอบคุณ 966 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 ไม่เคยเข้ามาในนี้เลย 967 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 สวยจังเลย 968 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 ขอบคุณ 969 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 มันวิวัฒนาการมาตลอดหลายปี 970 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 โดมุส เออุสคืออะไร 971 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 ภาษาละตินใช่ไหม ฉันเห็นตอนเดินเข้ามา 972 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 แปลว่า "บ้านของเธอ" 973 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 พ่อผมสร้างที่นี่เพื่อเป็นของขวัญให้แม่ 974 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 สักวัน เมื่อไหร่ก็ตาม ที่ผมเลือกใครสักคนที่เลือกผม 975 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 นี่จะเป็นบ้านของเธอ 976 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 ผมอยากให้คุณดูของอย่างอื่นบ้าง 977 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 นั่งสิ 978 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 จะว่าอะไรไหมถ้าผมถอดรองเท้าคุณออก 979 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 ตราบใดที่คุณใส่มันคืน 980 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 ทีนี้ได้เวลามาบดกันแล้ว 981 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 ฉัน… ฉันทำไม่ได้ 982 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 เราไม่ควรทำ 983 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 พูดถึงการด่วนสรุป 984 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 ขอฉันพูดให้ชัดๆ นะ 985 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 คุณอยากให้ฉันบดกับคุณเหรอ 986 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 ใช่ 987 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 เย็นจังเลย 988 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 ใช่ไหมล่ะ โอเค ทีนี้ก็ทำตามที่ผมบอกนะ 989 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - โอเคนะ - โอเค 990 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 โอเค 991 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - เร็วขึ้นอีก แบบนั้น - โอเค 992 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 ต้องเอาไปทำไวน์แล้ว 993 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 - ฉันทำไม่ได้ - เกิดอะไรขึ้น 994 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 เกิดอะไรขึ้น 995 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 ฉันพาคุณมาเจ็บตัวไม่ได้ 996 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 คุณไม่ได้จะทำร้ายผมและผมก็จะไม่ทำร้ายคุณ รูธ 997 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 ได้โปรด 998 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 รูธ 999 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 เกิดอะไรขึ้น รูธ 1000 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 เกิดอะไรขึ้น 1001 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี 1002 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 ไม่ 1003 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 ไม่ 1004 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 โธ่ มานี่มา 1005 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 ไม่ 1006 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 ฉันไม่มีวันได้ตกหลุมรัก และใช้ชีวิตอย่างมีความสุขไปตลอดกาล 1007 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 อย่าพูดแบบนั้นสิ 1008 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 อย่าพูดแบบนั้น 1009 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 ไม่เป็นไรนะ 1010 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - ขอบคุณนะ จีโน่ - ครับ ขอบคุณที่ทำงานหนักนะ 1011 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 - ขอบใจนะพวก - เอ้านี่ 1012 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 - เจอกันที่งานเทศกาลนะ - ฉันไม่พลาดแน่ 1013 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 ไม่เอาน่า ใช่ ดูนั่นสิ 1014 01:09:48,333 --> 01:09:50,250 ไปไม่ได้ ไว้เจอกันฤดูกาลหน้า 1015 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 ก็หวังอย่างนั้นเหมือนกัน ขอบใจ 1016 01:10:05,791 --> 01:10:09,416 เถอะน่า งานเทศกาลต้องสนุกแน่ 1017 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 มีดนตรีสดและเต้นรำ 1018 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 แล้วอาหารก็อร่อยจนเชฟต้องยกนิ้วให้เลย 1019 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 ฉันไปไม่ได้ 1020 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 อะไรนะ 1021 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 หมายความว่าไง เธอไปไม่ได้ 1022 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 ฉันแค่… แป๊บนึงนะ 1023 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 รอเดี๋ยวนะ 1024 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - ฮัลโหล - รูธ นี่ศิษยาภิบาลชาร์ลส์ 1025 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 เราอยู่ที่โรงพยาบาล นาโอมิมีเหตุฉุกเฉิน 1026 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 เธอถามหาคุณ 1027 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้เลย 1028 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 ฉันต้องไปแล้ว 1029 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันต้องไปแล้ว 1030 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 ฉันบอกนายแล้ว มันก็แค่ขนมปังข้าวโพด โอเคนะ 1031 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - นายพูดเรื่องอะไร - แค่นั้นเอง 1032 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 ดื่ม! 1033 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 คุณเห็นเธอไหม 1034 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 เคยเห็นเธออยู่กับเขา 1035 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 เหรอ นั่นใคร 1036 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 โบอาส เขาเป็นเจ้าของโรงไวน์เรือนอาซร่า 1037 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 วีไอพี 1038 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - นี่ บาร์เทนเดอร์ ขออีกสองแก้ว - ว่าไง 1039 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 ขอโทษนะ 1040 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 ขอโทษนะ นี่ ผมไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 1041 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 ผมมาหารูธ รูธ โมบลี่ 1042 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 เหรอ 1043 01:11:24,750 --> 01:11:27,458 ใช่ บาร์เทนเดอร์บอกว่า คุณเป็นเจ้าของโรงไวน์เรือนอาซร่า 1044 01:11:27,541 --> 01:11:29,375 และคุณอาจช่วยผมหาเธอเจอ 1045 01:11:29,458 --> 01:11:31,583 - คุณรู้จักรูธได้ยังไง - ไม่เห็นคลิปของเธอเหรอ 1046 01:11:31,666 --> 01:11:33,250 มันไวรัลไปทั่วอินเทอร์เน็ต 1047 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 ผมเป็นเจ้าของค่ายเพลง และผมก็อยากมาคุยเรื่องเซ็นสัญญา 1048 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - ผมไม่ได้เจอเธอมาสักพักแล้ว - ไม่เอาน่า แน่ใจเหรอ บาร์เทนเดอร์… 1049 01:11:39,958 --> 01:11:43,083 - คุณบอกว่าคุณชื่ออะไรนะ - ไม่เป็นไร ผมจะตามหาเธอให้เจอ 1050 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 ขอให้พวกคุณมีความสุขในคืนนี้ 1051 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 โอเค 1052 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 นี่จ้ะ ที่รัก 1053 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 ขอบคุณมากที่โทรหา 1054 01:12:07,208 --> 01:12:09,958 อืม ความดันเลือดเธอพุ่งขึ้น 1055 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 เธอจะไม่เป็นไร แต่หมออยากให้เธอแอดมิตคืนนี้ 1056 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - โอเค - คุณนั่งลงก่อน ผมจะอยู่ข้างนอกนะ 1057 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 ขอบคุณ 1058 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 ฉันยังไม่ไปไหนหรอก 1059 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ… 1060 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 ฉันยอมรับว่าฉันกลัว 1061 01:12:47,208 --> 01:12:50,333 ตั้งแต่ฉันฝังศพคนในครอบครัว ฉันโกรธมาก 1062 01:12:51,000 --> 01:12:54,458 ฉันลืมไปแล้วว่าพระเจ้าดีกับฉันแค่ไหน 1063 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 1064 01:13:00,791 --> 01:13:02,166 เธอคือพรของฉัน 1065 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 และเป็นมาตลอดตั้งแต่วันที่เธอขึ้นรถบัสคันนั้น 1066 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 เหมือนคนหัวรั้น 1067 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 เธอก็เป็นพรของโบเหมือนกัน 1068 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 ความรักแสดงตัวในแบบที่คาดไม่ถึง 1069 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 เธอแค่ต้องเชื่อมั่นในความรัก 1070 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 ฉันไม่รู้ว่าทำไมพระเจ้าพรากอีไลไปจากฉัน 1071 01:13:34,041 --> 01:13:36,375 แต่ฉันดีใจที่เราเคยรักกัน 1072 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 ความรักคือสิ่งเดียวที่สำคัญ รูธ 1073 01:13:43,541 --> 01:13:45,875 อย่าพลาดมันไปเพราะกลัวความสูญเสีย 1074 01:13:45,958 --> 01:13:47,958 บอกโบว่าเธอรู้สึกยังไงกับเขา 1075 01:13:54,291 --> 01:13:58,708 มันอาจดูแปลก ที่ฉันส่งเสริมให้แฟนของลูกชายฉันก้าวไปข้างหน้า 1076 01:13:59,875 --> 01:14:03,041 แต่สิ่งที่รูธกับโบอาสมีคือสิ่งที่พิเศษ 1077 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 และฉันก็ปฏิเสธไม่ได้เลย 1078 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 ไง สวัสดี ทุกคน 1079 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 ไง! 1080 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 ไม่นานมานี้ 1081 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 มีใครบางคนทำให้ฉันรู้ว่า ฉันต้องพูดด้วยเสียงของฉัน 1082 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 โบ ฉันแต่งเพลงนี้ให้คุณ 1083 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 ฉันนึกว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะรักอีกครั้ง 1084 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 เพราะทุกสิ่งที่มีความหมายมาถึงจุดจบ 1085 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 แต่เธอคือสิ่งอัศจรรย์ที่ให้โอกาสฉัน 1086 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 ได้เห็นว่ารักบนพระหัตถ์ของพระเจ้าคือสิ่งงดงาม 1087 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 เพราะหลังจากทุกอย่างที่ฉันต้องข้ามผ่าน 1088 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 ฉันได้รู้ถึงความจริงเรื่องหนึ่ง 1089 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 ฉันรู้ว่ารักของเธอสัตย์ซื่อ 1090 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 รักของเธอไม่เคยทำให้เจ็บปวด 1091 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 รักของเธอช่างอ่อนโยน 1092 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 รักของเธอไร้คำหลอกลวง 1093 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 และฉันขอบคุณเหลือเกิน 1094 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 ที่เธอเดินเข้ามาในชีวิต 1095 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 ไม่เคยรู้ว่ารักคือความรู้สึกแบบนี้ 1096 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 ไม่มีวัน ไม่ว่าอีกกี่ล้านปี 1097 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 เธอช่วยชีวิตฉันคนนี้ 1098 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 รักของเธอพาฉันกลับบ้าน 1099 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 เธอเจอคนที่แหลกสลาย 1100 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 ฉันคือคนที่เคยแตกสลาย 1101 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 ฉันไม่พร้อมสำหรับอะไรในโลก 1102 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 ฉันโดนเข้าใจผิด 1103 01:16:11,333 --> 01:16:13,041 แต่เธอมองเห็นความเจ็บปวดของฉัน 1104 01:16:13,125 --> 01:16:15,125 และเธอพบหนทางสู่ใจฉัน 1105 01:16:15,208 --> 01:16:18,041 ตรงสู่หัวใจฉัน 1106 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 ฉันรู้สึกปลอดภัยในอ้อมแขนเธอ 1107 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 ฉันรู้ว่ารักของเธอคือความศรัทธา… 1108 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 รักของเธอคือ… 1109 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 แต่ฉันขอบคุณเหลือเกิน 1110 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 ที่เธอเดินเข้ามาในชีวิต 1111 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 ไม่เคยรู้ว่ารักคือความรู้สึกแบบนี้ 1112 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 ไม่มีวัน ไม่ว่าอีกกี่ล้านปี 1113 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 และฉันอยากบอกเพียงคำๆ นี้ 1114 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 เธอช่วยชีวิตฉันคนนี้ 1115 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 เธอพาฉันกลับบ้าน 1116 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 เธอช่วยชีวิตฉันคนนี้ 1117 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 รักของเธอพาฉันกลับบ้าน 1118 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 ว่ากันว่าช่วงเวลาที่ดีที่สุด 1119 01:17:16,875 --> 01:17:17,875 จงระวัง 1120 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 เพราะนั่นคือตอนที่ปีศาจร้ายจะมาเยือน 1121 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 จีโน่ ไปเอาสายยางมา 1122 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - เข้าใจแล้ว - เอาสายยางมาเดี๋ยวนี้! 1123 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 ระวัง! 1124 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - ปิดประตู! - ไปๆ หลีกไป! 1125 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 ไวน์รีเสิร์ฟ! ไม่นะ! 1126 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 พระเจ้าช่วย! 1127 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 ไม่! 1128 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 จีโน่! 1129 01:17:57,500 --> 01:17:59,583 อดีตของรูธตามมาหลอกหลอนเธอ 1130 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 หมดเวลาวิ่งหนี 1131 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 นาโอมิ 1132 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 โบ 1133 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 ฉันต้องไปแล้ว 1134 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 อะไร หมายความว่าไง 1135 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 ฉันต้องไปแล้ว ฉันต้องเก็บข้าวของทุกอย่าง และฉันต้องออกจากเพแกรมเดี๋ยวนี้ 1136 01:18:21,083 --> 01:18:22,458 ทั้งหมดเป็นความผิดของฉันเอง 1137 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 ฉันทำพัง 1138 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 ฉันต้องไปแก้ไขมัน 1139 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 คุณทำอะไร… ความผิดคุณเหรอ คุณทำอะไร… 1140 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 - ฉันขอโทษ - รูธ 1141 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 รูธ! 1142 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 พระเจ้า ทีนี้จะทำยังไง! 1143 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 คุณอาซร่า 1144 01:18:53,333 --> 01:18:54,666 ผมนักสืบแลนซิ่ง 1145 01:18:55,666 --> 01:18:58,916 หัวหน้าหน่วยดับเพลิงตามตัวผมมา ทันทีที่เขาระบุได้ว่านี่เป็นการลอบวางเพลิง 1146 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 - วางเพลิงเหรอ - ใช่ 1147 01:19:01,500 --> 01:19:04,166 บริษัทประกันของคุณจะต้องขอให้มีการสืบสวน 1148 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 แต่คุณพอจะนึกออกไหมว่า ใครที่อยากจะทำร้ายคุณ 1149 01:19:10,625 --> 01:19:12,250 ติดเงินหรือไปขัดแย้งกับใครรึเปล่า 1150 01:19:12,333 --> 01:19:13,166 ไม่มี 1151 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 มีใครที่โดนข่มขู่ไหม 1152 01:19:18,833 --> 01:19:20,916 ให้ตำรวจไปบ้านเลขที่ 17 ถนนเมเปิลเดี๋ยวนี้ 1153 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 บ้านเลขที่ 17 ถนนเมเปิลเดี๋ยวนี้เลย 1154 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 มะเขือเทศจากสวนของฉัน 1155 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 อร่อยมากเลย 1156 01:19:25,583 --> 01:19:27,208 รูธช่วยฉันปลูก 1157 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 เธอมาแล้ว! 1158 01:19:31,166 --> 01:19:32,291 กลายเป็นสาวคันทรีไปแล้ว 1159 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 พนันว่าคุณคิดไม่ถึงว่าจะเป็นแบบนี้ หลังโชว์ของเธอที่คลับอีเทอร์นิตี้ 1160 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 รูธ พอได้แล้ว ฉันจะซื้อเสื้อผ้าให้เธอเพิ่ม 1161 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 - ไปกันเถอะ - เธอไม่ไปกับคุณหรอก 1162 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 ไม่ นาโอมิ ฉันต้องไป 1163 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 ไซอยู่เบื้องหลังการปล้นรถ 1164 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 และเขาจุดไฟเผาโรงไวน์ของโบเมื่อคืน 1165 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 มีตั้งหลายวิธีที่จะโน้มน้าว ให้คนทำสิ่งที่พวกเขาไม่อยากทำ 1166 01:20:03,125 --> 01:20:05,416 ฉันแค่มาตามเก็บสัญญา 1167 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 รูธ เตือนแล้วนะ ไปกันได้แล้ว 1168 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 ไปสิ 1169 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - เร็วเข้า เราต้องขับรถอีกไกล ไปกันเถอะ - ไม่! 1170 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 นั่งลง! 1171 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 ไม่ 1172 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - นี่! - ปล่อยนะ! 1173 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 ลุกขึ้นมา นังดื้อด้าน ไปได้แล้ว เออ 1174 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 ปล่อยฉันนะ 1175 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 เขาต้องการอะไร 1176 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - โบ ไม่นะ อย่า - พาเธอไปที่รถ 1177 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 - ปล่อยฉันไปเถอะ - พวก ถอยไป 1178 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - อยากตายรึไง - บอส เปิดประตูหน่อย 1179 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 ไม่! 1180 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 ไม่นะ โบ! 1181 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 ไม่! 1182 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 อย่าทำเขา! 1183 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 ไม่! 1184 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 แกพรากสามีฉันกับลูกชายฉันไป 1185 01:20:59,041 --> 01:21:01,000 แกห้ามเอาลูกสาวฉันไป 1186 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 คราวหน้าฉันไม่พลาดแน่ 1187 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 ฉันหมายความตามที่พูดจริงๆ ตอนที่ฉันอยู่โรงพยาบาล 1188 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 1189 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 สิ่งที่ชายคนนั้นทำ มันไม่ใช่ความผิดของเธอ รูธ 1190 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 และเขาจะต้องชดใช้ในชาตินี้หรือชาติหน้า 1191 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 แต่ฉันอยากให้เธอเชื่อใจฉันมากพอที่จะบอกฉัน 1192 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 เชื่อเถอะว่าฉันรักเธอ 1193 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 ฉันทำอาหารให้เธอกินนะ 1194 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 โธ่ โบ 1195 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 ฉันเสียใจด้วยเรื่องไร่องุ่น 1196 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 มันอาจจะแย่กว่านี้ก็ได้ 1197 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 ฉันต้องไปให้ปากคำ 1198 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 ฉันโกหกคุณ 1199 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 ใช่เลย ด้วยการพูดไม่หมด 1200 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 แต่ผมน่าจะฟังสิ่งที่คุณไม่ได้พูด 1201 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 พระเจ้า ความกลัวที่คุณต้องเผชิญ 1202 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 โบ คุณแสดงให้เห็นว่าฉันมีความรักจะมอบให้ 1203 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 ขอบคุณ 1204 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 ฟังดูเหมือนการบอกลา 1205 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 ใช่ 1206 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 คุณจะทนอยู่กับฉันได้ยังไง ฉันยังทนตัวเองแทบไม่ได้เลย 1207 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 รูธ ผมทำไวน์เพิ่มได้ 1208 01:22:44,708 --> 01:22:46,416 ผมไม่มีวันเจอคนแบบคุณอีกคน 1209 01:22:51,208 --> 01:22:52,958 พระองค์จะทรงอวยพรพืชผล 1210 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 ล้อเล่นเหรอ 1211 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 ทั้งชีวิตอยู่ตรงนี้ 1212 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 ไม่มีใครมีโอกาสได้ลิ้มรสมันแล้ว 1213 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 โธ่เอ๊ย 1214 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 เราน่าจะลองนะ 1215 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 จีโน่ คุณมีที่เปิดไวน์ไหม 1216 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - รูธ… - มี 1217 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 มันดื่มไม่ได้แล้ว แค่… 1218 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 ทำไม่ลองดูหน่อยล่ะ 1219 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 ส่งขวดมา 1220 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - ฉันขอชิมก่อน - เอาละ เอาเลย ลองชิมดูเอง 1221 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องไวน์ แต่คุณน่าจะลองนี่ดู 1222 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - ผมควรลองเหรอ - ใช่ 1223 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 โอเค 1224 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 โบ 1225 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 - นายต้องลองชิม - ไม่ ฉันไม่เอา 1226 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 - โบ เชื่อฉันสิ - พี่ชาย… 1227 01:24:11,875 --> 01:24:13,125 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 1228 01:24:13,208 --> 01:24:15,166 ไฟน่าจะเปลี่ยนทุกอย่างเป็นน้ำส้มสายชู 1229 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 1230 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 ฉันเคยได้ยินเรื่องนี้นะ ไวน์รอดจากไฟไหม้ 1231 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 เราต้องทดสอบทุกขวดในนี้ แต่ เอ่อ… 1232 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 - ผมว่า… - ปี 20… 1233 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 ไวน์ปี 2017 รุ่นรีเสิร์ฟนี่ดีกว่าทุกล็อต 1234 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - เย้ ที่รัก! - ครับผม! 1235 01:24:39,041 --> 01:24:42,208 คณะกรรมการได้ตัดสินออกมาแล้ว 1236 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 ว่าตัวนี้ไม่ได้รางวัลไวน์แนะนำ 1237 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 แต่มัน… 1238 01:24:49,000 --> 01:24:50,416 ได้ไวน์ยอดเยี่ยมที่สุดของงาน 1239 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 ยินดีด้วย 1240 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 โรแนน อย่ามาล้อผมเล่นนะ 1241 01:24:58,958 --> 01:24:59,958 ผมไม่ได้ล้อเล่น 1242 01:25:00,541 --> 01:25:01,916 พ่อคุณต้องภูมิใจแน่ๆ 1243 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 - จริงเหรอ - จริง 1244 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 จริงเหรอเนี่ย! 1245 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 ภูมิใจมากๆ 1246 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 ข้อตกลงก็ต้องเป็นข้อตกลง 1247 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 คุณจะตั้งชื่อมันว่าอะไร 1248 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 อาร์แอนด์บี 1249 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 หมายถึงรูธและโบอาส 1250 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 มันคือปาฏิหาริย์ของคุณที่ทำให้เรื่องนี้เกิดขึ้น 1251 01:25:31,791 --> 01:25:33,625 คุณคิดว่าจะมีเวลาพอ 1252 01:25:33,708 --> 01:25:35,791 ที่จะเป็นศิลปินและหุ้นส่วนของผมไหม 1253 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 ก็ต่อเมื่อฉันได้บดกับคุณ 1254 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 กลายเป็นว่ารูธคิดผิด 1255 01:25:44,125 --> 01:25:46,458 เธอได้ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขไปตลอดกาล 1256 01:25:47,208 --> 01:25:50,333 เรื่องราวความรักที่ดีที่สุดไม่ได้เริ่มด้วยดอกไม้ไฟ 1257 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 บางครั้งมันก็เริ่มจากเถ้าถ่าน 1258 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 พระเจ้าคือความรัก 1259 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 ความรักย่อมอดทนนาน ความรักคือความเมตตา 1260 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 ไม่อิจฉา ไม่อวดตัว 1261 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 และมันไม่เคยยอมแพ้ 1262 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 ศรัทธา ความหวัง และความรักยังคงอยู่ 1263 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 แต่สิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือความรัก 1264 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 ความรักมีอำนาจเหนือทุกสิ่ง 1265 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล