1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,472 [♪ musical swirl ♪] 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,102 [metalic ping] 5 00:00:26,652 --> 00:00:29,029 [rolling waves] 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,160 [orchestral chord] 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,418 [woman on recording] Your word for today is 8 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 "lo voglio." 9 00:00:43,794 --> 00:00:45,588 - [device dings] - [man] Lo voglio. 10 00:00:46,130 --> 00:00:47,173 [recording] Lo voglio. 11 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 - [device dings] - [man] Lo voglio. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,178 ["Perfect" by Ed Sheeran playing] 13 00:00:54,096 --> 00:00:56,807 [group singing "Happy Birthday"] 14 00:00:56,932 --> 00:00:58,684 ♪ I found a love ♪ 15 00:01:00,394 --> 00:01:02,313 ♪ For me ♪ 16 00:01:02,438 --> 00:01:04,356 [excited chatter] 17 00:01:04,482 --> 00:01:06,984 ♪ Darling, just dive right in ♪ 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,235 [woman exclaims] 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,070 ♪ And follow my lead ♪ 20 00:01:10,196 --> 00:01:11,864 [laughter, squealing] 21 00:01:11,989 --> 00:01:14,241 ♪ Well, I found a girl ♪ 22 00:01:14,366 --> 00:01:15,618 [inaudible dialogue] 23 00:01:15,743 --> 00:01:18,204 ♪ Beautiful and sweet ♪ 24 00:01:18,329 --> 00:01:19,663 [indistinct chatter] 25 00:01:19,789 --> 00:01:23,542 ♪ I never knew you were the someone ♪ 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,128 ♪ Waiting for me ♪ 27 00:01:26,253 --> 00:01:30,800 ♪ 'Cause we were just kids when we fell in love ♪ 28 00:01:30,925 --> 00:01:34,053 ♪ Not knowing what it was... ♪ 29 00:01:34,178 --> 00:01:37,056 [whispers] All right, guys. We're gonna go see Ms. Rigon. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,016 Come on, let's go. All right, here we go. 31 00:01:39,141 --> 00:01:40,518 Come on in. Come on in, guys. 32 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Okay, guys, here we are in Ms. Rigon's class. Let's go! 33 00:01:43,103 --> 00:01:45,815 - [kids] Hi! - Yeah! All right. 34 00:01:45,940 --> 00:01:49,318 Now I want you to reveal your artwork on three. 35 00:01:49,443 --> 00:01:51,862 Uno, due, tre! 36 00:01:51,987 --> 00:01:53,739 Aw, it's so nice. 37 00:01:54,406 --> 00:01:57,701 "Will you... marry me?" [gasps] 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,119 [kids gasp] 39 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 [speaking in Italian] Marry me in Rome, Italy. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 - In Rome? - Yeah. 41 00:02:05,000 --> 00:02:05,751 Yes! 42 00:02:05,876 --> 00:02:08,045 [all cheering] 43 00:02:08,879 --> 00:02:12,633 [kids chanting] She said yes! She said yes! 44 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 She said yes! She said yes! 45 00:02:14,635 --> 00:02:17,555 She said yes! She said yes! 46 00:02:17,680 --> 00:02:20,641 She said yes! She said yes! 47 00:02:20,766 --> 00:02:24,103 ["Perfect Symphony" with Andrea Bocelli plays] 48 00:02:45,499 --> 00:02:49,169 ["Perfect Symphony" continues playing] 49 00:03:21,035 --> 00:03:24,496 ["Perfect Symphony" continues faintly over speakers] 50 00:03:24,622 --> 00:03:26,498 [hushed chatter] 51 00:03:41,555 --> 00:03:42,681 [exhales] 52 00:03:46,936 --> 00:03:48,771 Hey. Denise, what's going on? 53 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 She was just here. 54 00:03:50,689 --> 00:03:51,774 She is here. So she's here? 55 00:03:51,899 --> 00:03:53,734 She was here, and then she wasn't. 56 00:03:53,859 --> 00:03:55,110 Okay. Uh... 57 00:03:55,235 --> 00:03:57,488 - I don't know where she is. - I'm going to check the back. 58 00:03:57,613 --> 00:03:58,864 Where are you going? 59 00:03:58,989 --> 00:04:01,492 [hushed chatter] 60 00:04:06,163 --> 00:04:07,039 [sighs] 61 00:04:14,254 --> 00:04:18,467 ["Marechiaro, Marechiaro" by Sergio Bruni plays] 62 00:04:26,433 --> 00:04:27,393 [sighs] 63 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 - [big band strikes up in song] - [phone line ringing] 64 00:04:51,917 --> 00:04:53,711 [voicemail] This is Heather. Sorry I missed your call. 65 00:04:53,836 --> 00:04:55,379 Leave me a message. 66 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 [phone line ringing] 67 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 Hi, this is Heather. Sorry I missed your call. 68 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 Leave me a message. 69 00:05:04,304 --> 00:05:05,014 [tires screech] 70 00:05:10,144 --> 00:05:12,229 Heather! Heather, honey? 71 00:05:12,354 --> 00:05:14,148 Come on. Oh. 72 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 Hey, Mrs. McNally. 73 00:05:15,899 --> 00:05:19,278 I'm telling you, she was there and then she-she just wasn't. 74 00:05:19,403 --> 00:05:21,780 Call me if you hear anything, okay? All right. 75 00:05:21,905 --> 00:05:24,575 ["Marechiaro, Marechiaro" continues playing] 76 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 [song fades] 77 00:05:33,333 --> 00:05:35,294 ["Marechiaro, Marechiaro" resumes playing] 78 00:05:36,670 --> 00:05:37,880 [pilot over PA] Ladies and gentlemen, 79 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 we are cleared for takeoff. 80 00:05:39,465 --> 00:05:41,800 We should be getting off the ground shortly. 81 00:05:41,925 --> 00:05:43,469 [panting, muttering] 82 00:05:46,055 --> 00:05:46,972 [phone rings] 83 00:05:48,724 --> 00:05:50,517 Denise, is-is Heather there? 84 00:05:50,642 --> 00:05:52,811 No. Where are you? What's going on? 85 00:05:52,936 --> 00:05:53,979 I'm on a plane. 86 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Sir, please put your phone away. 87 00:05:55,147 --> 00:05:56,607 Okay. No problem. I'm gonna do that. 88 00:05:56,732 --> 00:05:58,192 What do I do with all the guests? 89 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Feed them. I don't know. 90 00:05:59,318 --> 00:06:00,486 She just told you to put your phone down. 91 00:06:00,611 --> 00:06:01,862 I know, but it's my wedding planner. 92 00:06:01,987 --> 00:06:03,864 - [frantic chatter over phone] - [chiming] 93 00:06:03,989 --> 00:06:04,740 Really?! 94 00:06:04,865 --> 00:06:05,532 [chiming repeatedly] 95 00:06:05,657 --> 00:06:06,325 Matt? 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 - I gotta go. - Sir, put your phone away. 97 00:06:07,826 --> 00:06:08,702 I'm not saying it again. 98 00:06:08,827 --> 00:06:11,663 Okay. Okay, fine. Listen, call me if you hear anything, okay? 99 00:06:18,754 --> 00:06:20,339 I-I have to get off the plane. 100 00:06:20,464 --> 00:06:23,008 Sir, sit down! Sir, we are taking off! 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,053 [splutters] I have to get off the plane. I'm sorry. I'm sorry. 102 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 [muttering frantically] 103 00:06:29,431 --> 00:06:30,307 [grunts] 104 00:06:30,432 --> 00:06:32,309 - [passengers gasping] - [song ends] 105 00:06:32,434 --> 00:06:34,812 Listen-- No, no, no! No grazie! No grazie! 106 00:06:34,937 --> 00:06:35,854 [lock clicks] 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 She just needs space! 108 00:06:42,820 --> 00:06:43,946 [glass squeaks] 109 00:06:54,456 --> 00:06:55,916 [soft lounge music playing] 110 00:06:58,877 --> 00:06:59,628 Buona sera, signore. 111 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 Hey. [mutters] 112 00:07:01,755 --> 00:07:03,799 Um, I'm just gonna need to move some things around 113 00:07:03,924 --> 00:07:04,967 with my reservation. 114 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Okay. Name? 115 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 Yes, it's Matthew Taylor. 116 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 [keyboard clacking] 117 00:07:09,096 --> 00:07:13,934 Yes. I see you already checked into the honeymoon suite. 118 00:07:14,476 --> 00:07:15,227 Congratulations. 119 00:07:15,352 --> 00:07:17,855 No, no, no, no congratulations yet. 120 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 I need to, uh, postpone the honeymoon. 121 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 It's the "Two Become One" package. 122 00:07:23,152 --> 00:07:24,862 Is there something wrong? 123 00:07:24,987 --> 00:07:26,488 At the moment, yeah, there is. 124 00:07:26,613 --> 00:07:28,574 There is something wrong right now. But it's all... 125 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 We're gonna need to shift some things down a bit. 126 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 Shift? 127 00:07:31,952 --> 00:07:34,204 The tour, the dinner reservations, 128 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 the few days in Tuscany. 129 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 Let's just go ahead and let's do it. 130 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 Yeah, you can, uh, shift it. 131 00:07:38,959 --> 00:07:42,880 Mr. Taylor, I'm sorry, but I cannot shift anything. 132 00:07:43,505 --> 00:07:44,339 Yeah. 133 00:07:45,757 --> 00:07:46,925 Even Ed Sheeran? 134 00:07:47,342 --> 00:07:48,135 Ed Sheeran? 135 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 The concert tickets, can I sell those? 136 00:07:50,012 --> 00:07:52,598 I don't want to. They're great seats and all, but it's just-- 137 00:07:52,723 --> 00:07:55,225 Sorry, but it's impossible. 138 00:07:57,311 --> 00:07:58,604 Yeah, okay. 139 00:08:00,314 --> 00:08:01,440 [sighs] 140 00:08:03,358 --> 00:08:05,736 Look, I think we both know things didn't go too... 141 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 too well today. [chuckles] 142 00:08:09,489 --> 00:08:12,117 What do you say we just get a refund on everything? 143 00:08:12,242 --> 00:08:15,537 Mr. Taylor, I understand your frustration, but... 144 00:08:17,080 --> 00:08:18,457 I can do nothing. 145 00:08:20,876 --> 00:08:23,712 [sighs] This wasn't supposed to happen. 146 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 If I was in your position, Mr. Taylor, 147 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 I would just enjoy the package myself. 148 00:08:33,096 --> 00:08:35,307 Go see Italy. It's beautiful. 149 00:08:35,432 --> 00:08:39,478 See the sights. Drink wine. Eat lots of food. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,564 Go on my honeymoon? 151 00:08:42,689 --> 00:08:43,899 Call it what you want. 152 00:08:44,441 --> 00:08:46,777 Honeymoon, vacation. 153 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 It's paid for. 154 00:08:49,613 --> 00:08:53,659 I will keep this here with me for when Mrs. Taylor returns. 155 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 [sighs] 156 00:08:55,702 --> 00:08:56,453 Thank you. 157 00:08:57,746 --> 00:09:00,040 Uh, Marcello. Thank you so much, yeah. 158 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 - You're welcome. - Yeah, okay. 159 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 [Marcello] Buona notte. 160 00:09:07,339 --> 00:09:09,841 [luggage thudding] 161 00:09:09,967 --> 00:09:11,969 [emotional music plays] 162 00:09:12,094 --> 00:09:13,887 [fountain whirring softly] 163 00:09:24,022 --> 00:09:26,024 [liquid trickling] 164 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 [pained groaning] 165 00:09:34,741 --> 00:09:36,618 [siren wails in distance] 166 00:09:36,743 --> 00:09:37,911 [groaning continues] 167 00:09:38,704 --> 00:09:41,873 [man] Oh, it's so nice to be here. Are you having fun? 168 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 [woman] Yeah. 169 00:09:44,084 --> 00:09:45,544 - Hey-- - You showing me something? 170 00:09:45,669 --> 00:09:49,172 Tomorrow, that fountain... what do we-- what do we do there? 171 00:09:49,298 --> 00:09:50,132 Trevi? 172 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 We're going to go look at it. 173 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 - That's it? We just look at it? - It's old. 174 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 Well, it's an old fountain. We're gonna go. 175 00:09:56,346 --> 00:09:58,390 I think you toss cash in it or something. 176 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 [groans] 177 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 - I don't know if there's fish. - You want us to do the Trevi. 178 00:10:03,770 --> 00:10:06,023 Well, that-that's part of the tour. 179 00:10:06,148 --> 00:10:07,399 [Matt groaning] 180 00:10:08,608 --> 00:10:09,443 Shh. 181 00:10:10,902 --> 00:10:11,778 [pained groaning] 182 00:10:12,863 --> 00:10:13,655 What is that? 183 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 [groaning] 184 00:10:14,906 --> 00:10:15,699 [man] That sound? 185 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 It's not any louder than you. 186 00:10:18,243 --> 00:10:19,494 Well, I don't know about that. 187 00:10:19,619 --> 00:10:21,246 - Just-- all right. - Get your elbow over there. 188 00:10:21,371 --> 00:10:22,539 Yeah, but you're on my side. 189 00:10:22,664 --> 00:10:23,707 I'm reading my book. 190 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 - It's not a book. It's a magazine. -[shushes] 191 00:10:25,709 --> 00:10:26,585 It's not even in English. 192 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 [pained groaning] 193 00:10:28,086 --> 00:10:30,505 It's starting. We just got here. It's starting, just like that. 194 00:10:31,214 --> 00:10:34,217 Why does this happen every single marriage? 195 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 [upbeat music playing] 196 00:10:36,762 --> 00:10:39,306 [Matt] Ma, I'm telling you, there's nothing to worry about. 197 00:10:39,431 --> 00:10:41,016 She just needs some space. Everything's fine. 198 00:10:41,141 --> 00:10:42,726 The wedding's still on. 199 00:10:42,851 --> 00:10:45,771 I gotta be here. Look, I can't start over again. 200 00:10:45,896 --> 00:10:46,563 - [kids chattering] 201 00:10:46,688 --> 00:10:48,315 - [mother] You can start over. Come home. 202 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 [laughter] 203 00:10:49,858 --> 00:10:51,860 ["Il pullover" by Gianni Meccia playing] 204 00:10:56,031 --> 00:11:00,035 Uh, scusi? Un doppio espresso, per favore. 205 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 [barista speaking Italian] 206 00:11:01,870 --> 00:11:03,538 Do-Donna, sweetheart, what would you like? 207 00:11:04,247 --> 00:11:05,916 Uh, sweetheart. Honey? 208 00:11:06,041 --> 00:11:07,334 Uh, honey? Honey? 209 00:11:07,459 --> 00:11:09,294 We're going to be late for the tandem tours. 210 00:11:09,419 --> 00:11:10,754 Honey, she has a baby. 211 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 And I'm gonna need you to check your tone 212 00:11:12,297 --> 00:11:13,340 because it's climbing a little bit. 213 00:11:13,465 --> 00:11:16,927 Okay. [stammers] Why don't you go ahead, yeah. 214 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Honey, I'm just worried about being late for this tour, okay? 215 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 I understand, but I need you to respect me right now. 216 00:11:22,349 --> 00:11:23,433 Oh, I do respect you. 217 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 I respect the baby, too. 218 00:11:24,851 --> 00:11:27,020 But we-we should really get going. 219 00:11:28,855 --> 00:11:29,856 I'm proud of you. 220 00:11:31,400 --> 00:11:32,692 Okay, we're going to be late. 221 00:11:32,818 --> 00:11:34,319 Yeah, let's-- Okay, let's just-- 222 00:11:34,444 --> 00:11:37,030 We'll-We'll come back for the coffee. 223 00:11:37,155 --> 00:11:38,532 I got to go, Ma. I love you. 224 00:11:38,657 --> 00:11:40,992 Hey. No. No, grazie. [chuckles] 225 00:11:42,160 --> 00:11:43,120 [dishware clatters] 226 00:11:45,414 --> 00:11:46,498 No, grazie. 227 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Sorry. Okay. Sorry. 228 00:11:48,875 --> 00:11:50,627 [speaking in Italian] 229 00:11:51,711 --> 00:11:53,130 [sighs] 230 00:11:54,756 --> 00:11:56,049 [barista speaks in Italian] 231 00:11:57,467 --> 00:11:58,552 [Matt sighs] 232 00:11:58,677 --> 00:11:59,428 [door closes] 233 00:11:59,553 --> 00:12:00,512 [barista 2] Buongiorno. 234 00:12:00,887 --> 00:12:02,013 [in Italian] Greetings 235 00:12:02,139 --> 00:12:03,098 Uh... 236 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 [in Italian] May I have... 237 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 espresso 238 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 and... 239 00:12:11,690 --> 00:12:13,024 and... 240 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 croissant 241 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 espresso. 242 00:12:18,947 --> 00:12:20,615 Um... [mutters] 243 00:12:21,074 --> 00:12:23,577 - [phone chimes] - Uh... Um... 244 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 [speaking in Italian] Come on, give it to me. 245 00:12:27,122 --> 00:12:30,375 Uh, "zoo... chero." 246 00:12:30,500 --> 00:12:31,418 "Zoo-chero"? 247 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 Yes. 248 00:12:32,502 --> 00:12:33,587 - "Zoo-chero." - "Zoo-chero"? 249 00:12:33,712 --> 00:12:34,963 "Zoo-chero," the thing? 250 00:12:35,088 --> 00:12:37,340 [chattering in Italian] 251 00:12:39,384 --> 00:12:42,012 [yelling in Italian] I’m sick of this stupid ball. 252 00:12:42,137 --> 00:12:43,054 - "Zoo-chero." - "Zoo-chero"? 253 00:12:43,180 --> 00:12:43,972 "Zoo-chero." 254 00:12:46,141 --> 00:12:48,602 They weren't playing with you. The kids. 255 00:12:48,768 --> 00:12:50,896 [in Italian] You have to be careful. 256 00:12:51,021 --> 00:12:52,772 Keep your eyes open in Rome. 257 00:12:54,357 --> 00:12:55,192 [sighs] 258 00:12:56,193 --> 00:12:58,403 Uh, sorry. It's... 259 00:12:58,528 --> 00:12:59,613 [in Italian] Sugar. 260 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Uh... uh, what is? 261 00:13:01,740 --> 00:13:06,244 You say it wrong. Zucchero. Not "zoo-chero." 262 00:13:06,369 --> 00:13:09,372 Oh, I think-- No, I think it is "zoo-chero." 263 00:13:09,498 --> 00:13:12,000 Only 'cause in the app it says... Let me see, I'm sorry. 264 00:13:12,125 --> 00:13:15,003 I'm pretty sure, yeah. It's double C. 265 00:13:15,128 --> 00:13:15,795 Go sit. 266 00:13:15,921 --> 00:13:17,547 [in Italian] We'll take care of you. Ok? Don't worry. 267 00:13:18,089 --> 00:13:19,716 Just want "zoo-chero" in-in the coffee. 268 00:13:19,841 --> 00:13:21,134 Okay. Ciao. 269 00:13:29,601 --> 00:13:31,186 [sighs] 270 00:13:32,312 --> 00:13:34,981 [in Italian] Here it is. Cappuccino with "zoo-chero." 271 00:13:35,106 --> 00:13:36,024 [soft chuckle] 272 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 - Grazie. - Prego. 273 00:13:37,734 --> 00:13:39,819 Sorry about that, too. I, uh... 274 00:13:40,737 --> 00:13:43,740 I checked my app, and, uh, you're-you're right. 275 00:13:43,865 --> 00:13:46,618 It is, uh... z-zucchero? 276 00:13:46,743 --> 00:13:49,079 Zucchero. It is, uh, difficult. 277 00:13:49,204 --> 00:13:51,206 Sì. I should have known you were right on that. 278 00:13:51,331 --> 00:13:53,333 Sorry about that. I'm trying to learn. 279 00:13:55,710 --> 00:13:58,255 [sighs, speaks in Italian] That’s it... 280 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 [in Italian] Is everything ok? 281 00:14:00,924 --> 00:14:01,716 [speaks in Italian] You seem a bit... 282 00:14:01,841 --> 00:14:02,509 What? 283 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 No, because they are just kids, and... 284 00:14:05,387 --> 00:14:06,137 [speaks in Italian] problem. 285 00:14:06,263 --> 00:14:09,224 No, no, no, nothing. I'm-I'm fine. 286 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 It wasn't... It's not them. 287 00:14:12,477 --> 00:14:15,146 Um, if you are afraid to leave, 288 00:14:15,272 --> 00:14:17,023 I sneak you out the back. [clicks tongue] 289 00:14:17,148 --> 00:14:19,985 [chuckles] No. No, I'm okay. Thank you so much. 290 00:14:20,110 --> 00:14:21,444 By the way, there was about 30 of them. 291 00:14:21,570 --> 00:14:22,320 - [speaks Italian] Too many. 292 00:14:22,445 --> 00:14:23,113 There was a lot. 293 00:14:23,238 --> 00:14:24,197 - Yeah? - Yeah. 294 00:14:24,322 --> 00:14:26,449 But we can take them. 295 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 - Yeah. - [both chuckle] 296 00:14:28,118 --> 00:14:31,580 [chuckles] Uh, wow. [speaks in Italian] Smile. Sì. 297 00:14:31,705 --> 00:14:32,747 Yeah. 298 00:14:32,872 --> 00:14:35,750 Cheer up, Zoo-chero. You are in Rome, okay? 299 00:14:35,875 --> 00:14:37,919 - Okay. - Cheer up. [chuckles softly] 300 00:14:38,044 --> 00:14:39,337 [soft music plays] 301 00:14:39,462 --> 00:14:40,130 Thank you. 302 00:14:40,255 --> 00:14:41,631 [laughs softly] Okay. 303 00:14:42,132 --> 00:14:42,799 Ciao. 304 00:14:46,011 --> 00:14:47,762 [crowd chattering] 305 00:15:07,532 --> 00:15:11,411 ["Il cielo in una stanza" by Mina Mazzini plays] 306 00:15:29,763 --> 00:15:32,223 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 307 00:16:05,965 --> 00:16:07,300 What is wrong with your face? 308 00:16:07,425 --> 00:16:08,968 What do you mean? I'm smiling. 309 00:16:09,761 --> 00:16:12,597 Oh, yeah, no, don't do that. Okay, try again. 310 00:16:16,893 --> 00:16:19,104 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 311 00:16:21,690 --> 00:16:23,650 [man] Is that guy by himself still? 312 00:16:25,068 --> 00:16:26,152 How you doing? 313 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 314 00:16:33,034 --> 00:16:35,286 [inaudible dialogue] 315 00:16:48,842 --> 00:16:50,468 [Matt speaking indistinctly on phone] 316 00:16:51,428 --> 00:16:53,680 In Rome? Yes! 317 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 [cheering] 318 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 [kids chanting] She said yes! She said yes! She said yes! 319 00:16:59,519 --> 00:17:04,065 She said yes! She said yes! She said yes! 320 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 [chanting continues faintly] 321 00:17:16,035 --> 00:17:17,203 [music ends] 322 00:17:17,328 --> 00:17:18,872 [Marcello] Looking dapper, Mr. Taylor. 323 00:17:18,997 --> 00:17:19,914 Give me the good news. 324 00:17:20,039 --> 00:17:21,207 Still nothing yet. 325 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 I'm praying things work out. 326 00:17:24,502 --> 00:17:27,547 [lush lounge piano music plays] 327 00:17:52,071 --> 00:17:53,490 [inaudible dialogue] 328 00:18:10,632 --> 00:18:11,883 [dramatic whoosh] 329 00:18:12,008 --> 00:18:12,717 Hm? 330 00:18:13,468 --> 00:18:14,636 [man] What are you doing? 331 00:18:15,178 --> 00:18:16,095 [splutters] I'm sorry? 332 00:18:17,597 --> 00:18:18,765 Is this seat taken? 333 00:18:20,725 --> 00:18:22,852 Uh. Yeah. Yeah, that's for my fiancée. 334 00:18:22,977 --> 00:18:24,062 Oh, yeah. 335 00:18:25,688 --> 00:18:27,524 I'm sorry, do-do I know you? Uh... 336 00:18:27,649 --> 00:18:29,859 Oh, I've been seeing you all day. 337 00:18:30,401 --> 00:18:31,986 You on that honeymoon package? 338 00:18:32,111 --> 00:18:33,988 - Yeah. - The "Two Become One"? 339 00:18:34,113 --> 00:18:35,532 - Yes. - Where's your two? 340 00:18:37,450 --> 00:18:38,368 I only see one. 341 00:18:40,036 --> 00:18:42,497 Well, that's... that's personal. I mean... 342 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 Oh. 343 00:18:44,499 --> 00:18:46,042 Oh, it's a no-show. 344 00:18:46,668 --> 00:18:49,170 Oh. Hey, scusi, Big Tuna. Big Tuna, bring that over here. 345 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 No, no. Come, come, come. Graz', graz'. 346 00:18:52,382 --> 00:18:54,467 Keep this. He's going to need that. 347 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 He got left at the altar. 348 00:18:55,677 --> 00:18:58,221 I... No, no, I never-- I never said that. 349 00:18:58,346 --> 00:18:59,264 No, no, you didn't. 350 00:18:59,389 --> 00:19:01,808 You said "fiancée," which means you didn't get married. 351 00:19:01,933 --> 00:19:03,518 What... What are you talking about? 352 00:19:03,643 --> 00:19:06,437 No. What are you-- [stammers] Who are you? I'm sorry. 353 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Oh, my name's Julian. 354 00:19:07,772 --> 00:19:10,233 My friends call me Julie or Jules, like family. 355 00:19:10,358 --> 00:19:11,150 Name? 356 00:19:11,860 --> 00:19:13,027 What do your friends call you? 357 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Matt. They call... 358 00:19:14,863 --> 00:19:17,156 Matty. Well, now that you're single, you're gonna... 359 00:19:18,449 --> 00:19:19,367 need a dirty rebound. 360 00:19:19,492 --> 00:19:21,619 I-I-I don't need-- I'll tell you what I need. 361 00:19:21,744 --> 00:19:23,162 You know what I need? I need to be left alone, 362 00:19:23,288 --> 00:19:23,955 if you don't mind. 363 00:19:24,080 --> 00:19:26,040 - Aw, let me be your wingman. - I don't need a wingman. 364 00:19:26,165 --> 00:19:27,667 - Please! - I'm not single. 365 00:19:27,792 --> 00:19:30,253 Matty, something is broken. 366 00:19:30,378 --> 00:19:31,713 Nothing's broken. We... 367 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 We're just putting a pause on things right now. 368 00:19:35,049 --> 00:19:36,259 And when-when she's ready, 369 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 - we're gonna resume. - No. No. 370 00:19:38,720 --> 00:19:41,890 See that smokefest over there? Playing with the dingle balls? 371 00:19:42,015 --> 00:19:44,767 That's Meghan. That's my wife. 372 00:19:44,893 --> 00:19:48,187 We've divorced each other twice. This is our third honeymoon. 373 00:19:48,313 --> 00:19:51,941 I know what you're thinking, but I was never left at the altar. 374 00:19:52,066 --> 00:19:53,735 That you don't resume. 375 00:19:58,281 --> 00:20:00,033 Okay, let's get out of here. You know what I mean? 376 00:20:00,158 --> 00:20:01,492 This whole scene's a bit depressing now. 377 00:20:01,618 --> 00:20:03,661 I'm not going anywhere. I don't know who you are. 378 00:20:03,786 --> 00:20:05,788 We're in the same package. We'll get there. 379 00:20:05,914 --> 00:20:07,999 - Bottoms up. - I-I don't-- I don't drink. 380 00:20:08,124 --> 00:20:09,250 Mm-hm. 381 00:20:10,668 --> 00:20:11,753 Tonight you do. 382 00:20:11,878 --> 00:20:13,004 ["Unica" by Antonello Venditti playing] 383 00:20:14,589 --> 00:20:16,591 [lively chatter] 384 00:20:25,350 --> 00:20:26,601 [Donna] Babe, what's taking so long? 385 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 I don't know. I guess they don't speak English here. 386 00:20:28,853 --> 00:20:30,480 [Donna] Honey, you gotta speak Italian! 387 00:20:30,605 --> 00:20:31,898 Ohh! 388 00:20:33,232 --> 00:20:35,068 Hey guys! Guys, come here, come here. 389 00:20:35,193 --> 00:20:36,361 - [Donna squeals] - This is Matt. 390 00:20:36,486 --> 00:20:39,072 He's on the same honeymoon package as us. 391 00:20:39,197 --> 00:20:41,282 Only he's solo mio. 392 00:20:41,407 --> 00:20:42,784 Fiancée left him at the altar, 393 00:20:42,909 --> 00:20:44,744 - but don't bring it up. - [Matt] That's not 100%. 394 00:20:44,869 --> 00:20:46,663 This is-- this is-- uh, Phil. 395 00:20:46,788 --> 00:20:48,122 Neil. Neil Simmons. 396 00:20:48,247 --> 00:20:49,958 I'm a therapist. It's awful what happened to you. 397 00:20:50,083 --> 00:20:51,834 Hey. Whoa, whoa, whoa. What'd I just say? 398 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 We're gonna work it-- we're gonna work it out. 399 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 - We're working it out now. - Oh, good. Donna. 400 00:20:56,172 --> 00:20:57,256 - Oh. - So nice to meet you. 401 00:20:57,382 --> 00:21:00,551 This is my lovely bride and, uh, my therapist, 402 00:21:00,677 --> 00:21:02,095 - Donna. - He doesn't need to know that. 403 00:21:02,220 --> 00:21:05,932 You married your therapist? Ain't that against the rules? 404 00:21:06,057 --> 00:21:08,559 Let it slide, babe. They seem happy to me. 405 00:21:08,685 --> 00:21:10,853 Let's get a couple of tables and pull them together, eh, Matty? 406 00:21:10,979 --> 00:21:13,022 - Great idea. - Sounds great. 407 00:21:13,147 --> 00:21:14,691 It's actually not against the law. 408 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 [Meghan] Really? Sounds messy. 409 00:21:16,526 --> 00:21:19,153 Hey, this guy didn't even get down on his knee 410 00:21:19,278 --> 00:21:20,405 to propose this last time. 411 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 Come on. I just had knee surgery, for crying out loud! 412 00:21:23,992 --> 00:21:26,411 Soon enough, I asked her out. 413 00:21:26,536 --> 00:21:28,246 - I said no. - She said no. 414 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 But, you know, we kept it all a secret. 415 00:21:29,622 --> 00:21:30,289 [Donna] Until now. 416 00:21:30,415 --> 00:21:31,332 [Julian] Wow. 417 00:21:31,457 --> 00:21:33,126 I thought we talked about not sharing too much. 418 00:21:33,251 --> 00:21:34,627 - I know. It's just-- - Change the subject. 419 00:21:34,752 --> 00:21:37,380 Okay. I actually do have a mild case of angina, 420 00:21:37,505 --> 00:21:38,339 but the medication is-- 421 00:21:38,464 --> 00:21:40,425 Ah-ah-ah. An-gina. 422 00:21:41,092 --> 00:21:42,760 Hey, why'd you get left? 423 00:21:42,885 --> 00:21:44,846 Oh, come on, babe. Give him some time here. 424 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 No, I want to know who we're rooting for. 425 00:21:47,140 --> 00:21:48,349 It could be his fault. 426 00:21:48,474 --> 00:21:51,561 Yeah, you know, Meghan's right. Like, we have to unpack this 427 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 - for Matthew's sake. - No. 428 00:21:52,895 --> 00:21:54,522 We could just respect his personal space. 429 00:21:54,647 --> 00:21:57,150 I think he needs to spend some time in the gutters. 430 00:21:57,275 --> 00:21:58,818 I'm gonna get a drink. Anyone like a drink? 431 00:21:58,943 --> 00:21:59,819 Look at the poor guy. 432 00:21:59,944 --> 00:22:03,239 - He just got left flat. - Gutters are good. 433 00:22:03,781 --> 00:22:05,867 Hey. Can I get a drink, please? 434 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 [woman laughs] 435 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 [Italian accent] Is weird. 436 00:22:18,212 --> 00:22:20,673 I usually do not like Americans. 437 00:22:21,591 --> 00:22:22,967 But you're different. 438 00:22:23,092 --> 00:22:25,344 [splutters] Are you talking to me? 439 00:22:25,470 --> 00:22:28,431 Mm-hmm. [giggles] I'm Claudia. 440 00:22:28,556 --> 00:22:29,682 [laughs] 441 00:22:29,807 --> 00:22:32,268 I'm-I'm engaged though. So, yeah. 442 00:22:32,810 --> 00:22:34,312 I don't see a ring. 443 00:22:34,437 --> 00:22:37,982 Uh... that's 'cause I'm engaged, and I'm a-- I'm a man. 444 00:22:38,107 --> 00:22:39,650 - Oh. - So we don't do... you know? 445 00:22:39,776 --> 00:22:41,694 [slurring] Well, do you love her? 446 00:22:41,819 --> 00:22:43,988 My fiancée. I really... I do. 447 00:22:44,113 --> 00:22:46,616 - I like your hair. [giggles] - Yeah. 448 00:22:46,741 --> 00:22:49,535 Nope, definitely his fault. Look at him. 449 00:22:49,660 --> 00:22:51,496 He's already got another one lined up. 450 00:22:51,621 --> 00:22:54,624 That's what I'm talking about. The gutters, babe. 451 00:22:54,749 --> 00:22:57,960 Aw, that's not going to help him. He needs to heal. 452 00:22:59,420 --> 00:23:01,172 Oh, you're one of those guys. 453 00:23:01,839 --> 00:23:03,091 What's that supposed to mean? 454 00:23:03,216 --> 00:23:04,342 You know what it means. 455 00:23:05,468 --> 00:23:07,428 All right. You-- Okay, you know what? 456 00:23:07,553 --> 00:23:09,055 I'm going to go to the restroom. 457 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 - Donna, watch my drink. - Take it with you. 458 00:23:11,140 --> 00:23:12,475 I'm going to take it with me. 459 00:23:14,769 --> 00:23:18,022 Mmm. [slurring] So... she just left you? 460 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 She did. But we're-we're-we're working it out. 461 00:23:22,485 --> 00:23:23,861 We're in the process of working it out. 462 00:23:23,986 --> 00:23:25,404 - Aww! - Yeah. 463 00:23:25,530 --> 00:23:28,407 - No, my poor baby. No. - Yeah. Oh, boy. Oh. 464 00:23:28,533 --> 00:23:29,700 Oh. Thank you so much. 465 00:23:29,826 --> 00:23:30,993 [Claudia moaning] 466 00:23:31,119 --> 00:23:33,079 - That's very sweet. - [patrons applauding] 467 00:23:33,204 --> 00:23:34,831 Very sweet of you, but, uh, yeah. 468 00:23:35,581 --> 00:23:38,251 How we doing? I could take a beer. Whatever's easiest. 469 00:23:38,376 --> 00:23:40,044 [slurring] I gotta use the washroom. 470 00:23:40,169 --> 00:23:41,212 Okay. 471 00:23:41,838 --> 00:23:44,507 Eh, don't go anywhere. Huh? 472 00:23:44,632 --> 00:23:46,843 Okay. Oh, thank you so much. 473 00:23:46,968 --> 00:23:49,053 [lounge singer plays "Nessun dorma"] 474 00:24:26,465 --> 00:24:27,842 [mouthing] 475 00:24:34,640 --> 00:24:36,142 [mouthing] Do you have your wallet? 476 00:24:42,773 --> 00:24:44,358 [mouthing] Thank you. 477 00:24:45,818 --> 00:24:47,445 He's amazing. 478 00:24:47,570 --> 00:24:48,863 He's alright. 479 00:24:49,488 --> 00:24:50,489 Alright? 480 00:24:50,615 --> 00:24:51,490 What're you talking about? 481 00:24:51,616 --> 00:24:53,034 I can sing better. 482 00:24:53,159 --> 00:24:54,744 Are you crazy? He's incredible! 483 00:24:54,869 --> 00:24:56,245 I'm telling you... 484 00:24:56,370 --> 00:24:57,038 Show me! 485 00:24:57,163 --> 00:24:58,080 Go! 486 00:24:58,206 --> 00:24:59,832 Go up there? 487 00:25:00,291 --> 00:25:01,250 Yes! 488 00:25:01,792 --> 00:25:03,127 No, no. 489 00:25:07,298 --> 00:25:12,929 ["Nessun dorma" crescendos] 490 00:25:20,394 --> 00:25:21,270 [song ends] 491 00:25:21,395 --> 00:25:24,523 [patrons applauding] 492 00:25:30,196 --> 00:25:32,031 [lounge music plays] 493 00:25:32,156 --> 00:25:33,783 [Claudia] You like me, huh? 494 00:25:41,332 --> 00:25:44,126 [slurring] And I asked for one thing, and then didn't get it. 495 00:25:44,252 --> 00:25:47,213 And I was like, "All right. How do... 496 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 How do you not love Ed Sheeran?" 497 00:25:49,423 --> 00:25:51,092 - Do you know... - [Claudia chuckles] 498 00:25:51,217 --> 00:25:52,843 - You know what I'm saying? - Scusi, guys. 499 00:25:52,969 --> 00:25:54,011 Uh, bar's closed. 500 00:25:54,136 --> 00:25:55,179 - Mm. - [bartender] Thank you. 501 00:25:55,304 --> 00:25:56,681 [Matt speaks indistinctly] 502 00:25:56,806 --> 00:25:57,723 [Matt] There you go. 503 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 - Oop, right here. - Yeah, yeah. 504 00:25:59,850 --> 00:26:02,436 There you go. [slurring] That's just nice and easy. 505 00:26:02,561 --> 00:26:03,688 - I know. - There you go. 506 00:26:04,563 --> 00:26:06,816 It's my birthday. 507 00:26:06,941 --> 00:26:10,861 Happy birthday... [in Italian accent] ...Claudia. 508 00:26:11,404 --> 00:26:13,155 You're cute. [chuckles] 509 00:26:13,281 --> 00:26:15,408 It's my honeymoon. 510 00:26:16,492 --> 00:26:19,537 And what are you doing here with me? 511 00:26:20,496 --> 00:26:22,832 Celebrating your birthday. 512 00:26:22,957 --> 00:26:23,666 [Claudia chuckles] 513 00:26:23,791 --> 00:26:25,918 [mimicking party horn] 514 00:26:26,043 --> 00:26:30,381 [wheezy laughter] 515 00:26:30,506 --> 00:26:34,051 [both laughing] 516 00:26:34,635 --> 00:26:36,178 [coughs] 517 00:26:36,304 --> 00:26:37,555 [sharp exhale] 518 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 [Claudia sighs] 519 00:26:39,515 --> 00:26:41,684 Everything... [groaning] 520 00:26:41,809 --> 00:26:43,936 Everything is just... 521 00:26:44,979 --> 00:26:47,481 Everything is just a mess, you know? 522 00:26:47,606 --> 00:26:48,482 And I... 523 00:26:49,567 --> 00:26:54,113 I like... I always thought I'd be married and have like kids 524 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 and everything like that. 525 00:26:55,281 --> 00:26:58,617 But then I hit, like, 50, and I realized... 526 00:26:58,743 --> 00:26:59,952 [Claudia sighs] 527 00:27:00,077 --> 00:27:02,163 ...it may... it may not happen, you know? 528 00:27:02,288 --> 00:27:05,499 And then I met Heather. It was so good. 529 00:27:05,624 --> 00:27:06,751 And then, boof. 530 00:27:07,460 --> 00:27:08,586 [Claudia sighs] 531 00:27:08,711 --> 00:27:09,962 [soft music plays] 532 00:27:10,796 --> 00:27:12,173 - She's gone. - [lighter clicks] 533 00:27:15,009 --> 00:27:17,428 [sighs] And just like that, I'm... 534 00:27:19,555 --> 00:27:22,725 - I'm alone again, you know? And... [lighter clicking] 535 00:27:24,685 --> 00:27:25,853 I just... 536 00:27:25,978 --> 00:27:27,730 [lighter clicking] 537 00:27:27,855 --> 00:27:30,024 I'm too old to do this. 538 00:27:31,650 --> 00:27:33,402 Where is she now? 539 00:27:34,487 --> 00:27:35,946 She's somewhere out there. 540 00:27:36,072 --> 00:27:36,864 [sighs] 541 00:27:39,617 --> 00:27:42,870 And where are you? 542 00:27:42,995 --> 00:27:44,330 [distant siren wailing] 543 00:27:44,455 --> 00:27:45,414 [Claudia sighs] 544 00:27:45,998 --> 00:27:48,084 I'm alone on my honeymoon. 545 00:27:49,126 --> 00:27:50,294 No. 546 00:27:51,295 --> 00:27:53,589 Where are you? 547 00:27:53,714 --> 00:27:55,716 ["Città vuota" by Mina playing] 548 00:28:00,012 --> 00:28:00,971 Look around... 549 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 Roma's beauty is here for you. 550 00:28:05,726 --> 00:28:08,771 Don't let your heart close your eyes to it. 551 00:28:10,606 --> 00:28:11,774 Whoa. 552 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 She's the only woman I ever loved. 553 00:28:23,494 --> 00:28:25,496 [whispers] She doesn't have to be. 554 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 [clattering] 555 00:28:34,839 --> 00:28:35,714 [music halts suddenly] 556 00:28:35,840 --> 00:28:38,259 [grunts, sighs] 557 00:28:38,384 --> 00:28:39,802 [panting] 558 00:28:42,138 --> 00:28:43,639 [soft music plays] 559 00:28:43,764 --> 00:28:44,849 [exhales] 560 00:28:45,850 --> 00:28:46,976 [ice clinking] 561 00:28:48,519 --> 00:28:50,062 [grunting] 562 00:28:53,941 --> 00:28:54,942 Call Heather. 563 00:28:55,401 --> 00:28:56,986 - [line ringing] - [cork pops] 564 00:28:57,111 --> 00:28:59,530 [voicemail] This is Heather. Sorry I missed your call. 565 00:28:59,655 --> 00:29:01,073 - Leave me a message. - [beep] 566 00:29:01,198 --> 00:29:04,076 [Matt in singsong] Hey, Heather. 567 00:29:04,994 --> 00:29:06,203 [normal voice] It's me again. 568 00:29:06,954 --> 00:29:08,289 [slurring] I don't... 569 00:29:08,414 --> 00:29:11,250 know if you're getting these messages or not. 570 00:29:12,084 --> 00:29:15,087 Anyway, I miss you. 571 00:29:15,212 --> 00:29:17,006 You know, I'm on the honeymoon. 572 00:29:17,131 --> 00:29:18,632 I'm on it now. 573 00:29:18,757 --> 00:29:19,800 [Matt chuckles] 574 00:29:20,676 --> 00:29:24,013 We went to the fountain today, and... 575 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 it's on a boat. 576 00:29:27,683 --> 00:29:29,643 [soft music playing] 577 00:29:30,352 --> 00:29:31,604 I miss you. 578 00:29:32,438 --> 00:29:33,772 I wish you were here. 579 00:29:38,360 --> 00:29:39,820 [sighs] 580 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 Julian's weird. 581 00:29:42,239 --> 00:29:44,909 [phone vibrating] 582 00:29:46,994 --> 00:29:47,870 [groans] 583 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 [vibrating continues] 584 00:29:49,288 --> 00:29:50,748 [groans] 585 00:29:56,253 --> 00:29:57,379 - [sighs] - [vibrating stops] 586 00:30:02,760 --> 00:30:03,802 Oh, no, no. 587 00:30:04,887 --> 00:30:06,639 No. Oh, no! 588 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 [line ringing] 589 00:30:08,057 --> 00:30:08,849 [tone chimes] 590 00:30:08,974 --> 00:30:09,975 [automated voice] We're sorry. 591 00:30:10,100 --> 00:30:12,144 Your call cannot be completed as dialed. 592 00:30:12,269 --> 00:30:13,687 Please check the number and try again. 593 00:30:13,812 --> 00:30:14,939 [scoffs] 594 00:30:16,065 --> 00:30:17,233 ["Città vuota" playing] 595 00:30:18,150 --> 00:30:18,943 Buongiorno, Mr. Taylor. 596 00:30:19,068 --> 00:30:20,444 She's still not here. 597 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 Okay. 598 00:30:26,033 --> 00:30:27,201 [doorbell jingles] 599 00:30:27,326 --> 00:30:30,496 ["Ciao, mai più la vedrò" by Gian Pieretti playing] 600 00:30:30,621 --> 00:30:33,082 Do you have my wallet? I don't know what happened to it. 601 00:30:33,207 --> 00:30:34,792 Did you bring your bundle sack? 602 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 No, I didn't pack it. 603 00:30:36,210 --> 00:30:37,795 I didn't... I didn't think I needed it. 604 00:30:37,920 --> 00:30:41,257 [exclaims in Italian] Too much fun last night, Zoo-chero? 605 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 - Oh. - [chuckles] 606 00:30:42,508 --> 00:30:45,302 Uh, no, no, no. Just, uh, no fun. Just a pounding headache. 607 00:30:45,427 --> 00:30:47,304 - Try, try. Yes. Yes. - Oh, okay. 608 00:30:47,429 --> 00:30:48,514 - Whoa. - No, no, no. 609 00:30:48,639 --> 00:30:50,140 - Whoa. What-- - Drink, drink. 610 00:30:50,266 --> 00:30:51,559 - Espresso grappa. It's perfect mix. 611 00:30:51,684 --> 00:30:52,434 - No, no, no. 612 00:30:52,560 --> 00:30:54,687 No, I had so much last night. I-I had too much. I-- 613 00:30:54,812 --> 00:30:57,940 [shushes] Drink, drink. Trust me. 614 00:30:59,775 --> 00:31:02,236 - [sighs] Mm? - That's pretty good. 615 00:31:02,361 --> 00:31:04,363 [in Italian] In Italian we call it a richiamino. 616 00:31:04,488 --> 00:31:05,197 [muttering] 617 00:31:05,322 --> 00:31:07,783 Richiamino. It's a small comeback. 618 00:31:07,908 --> 00:31:10,035 Because when you drink in the evening, 619 00:31:10,160 --> 00:31:12,037 you must drink in the morning. 620 00:31:12,162 --> 00:31:13,664 Oh, the "hair of the dog." 621 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 - Hair of the dog? - That's what they call it. 622 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 - [speaks in Italian] - When you're drinking-- 623 00:31:17,459 --> 00:31:19,086 The American language, it very strange. 624 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 - Yeah. - Hair of the dog. 625 00:31:20,879 --> 00:31:21,922 Did you pack it? 626 00:31:22,047 --> 00:31:23,382 [speaking in Italian] 627 00:31:23,507 --> 00:31:25,968 [groans] Oh. Grazie. Oh, thank you so much. 628 00:31:26,093 --> 00:31:27,428 She said, "Pay attention in Rome." 629 00:31:27,553 --> 00:31:28,220 Yeah. Oh. 630 00:31:28,345 --> 00:31:29,346 [Matt] Oof. 631 00:31:29,471 --> 00:31:32,683 Um, so... 632 00:31:32,808 --> 00:31:34,518 Why... What are you doing here? 633 00:31:34,643 --> 00:31:37,104 Oh, um, uh, v-visiting. 634 00:31:37,229 --> 00:31:38,772 - You know. Yeah. - Oh, okay. Yes. 635 00:31:38,897 --> 00:31:42,693 Alone? Or, um, or are you with that woman from last night? 636 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 - [speaks in Italian] - Oh, no. Definitely-- 637 00:31:45,112 --> 00:31:46,071 - No? - Definitely not with her. 638 00:31:46,196 --> 00:31:47,781 No, so... solo mio. 639 00:31:48,324 --> 00:31:49,158 "Only mine"? 640 00:31:49,283 --> 00:31:50,576 What? 641 00:31:50,701 --> 00:31:52,411 No, because that's what it means. 642 00:31:52,536 --> 00:31:54,413 Solo mio, it's "only mine." 643 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 What is this? 644 00:31:58,500 --> 00:32:00,085 You ordered it. Drink it. 645 00:32:01,253 --> 00:32:03,881 Hey, isn't that the chick from last night? 646 00:32:04,006 --> 00:32:06,925 It's Matty. No, no, it's not the same chick. 647 00:32:07,051 --> 00:32:09,637 That's a different gal. She works here. 648 00:32:09,762 --> 00:32:13,724 Oh, that, that is no longer this. That is more like a... 649 00:32:14,933 --> 00:32:16,143 Where did you learn Italian? 650 00:32:16,268 --> 00:32:17,645 - I have an app. - Because it's very-- 651 00:32:17,770 --> 00:32:19,813 - I got an app. And I'm on the-- - Ah. [in Italian] an app? 652 00:32:19,938 --> 00:32:21,607 - Sì. - [in Italian] Delete it. Okay? 653 00:32:21,732 --> 00:32:24,193 - No, no, no, get off the app. - Why? How am I going to learn? 654 00:32:24,318 --> 00:32:25,903 It's better. I speak with me. 655 00:32:26,028 --> 00:32:28,947 If you learn Italian, I am perfect teacher. Okay? 656 00:32:29,073 --> 00:32:31,575 Well, that's nice. Thank you very much. 657 00:32:31,700 --> 00:32:34,286 - I see you with the bike. - Yes. 658 00:32:34,411 --> 00:32:37,956 But the bike for two. And you are alone. 659 00:32:38,082 --> 00:32:40,000 Oh. Yeah. I, uh... 660 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 I booked it six months ago. 661 00:32:42,711 --> 00:32:44,880 And, uh, I tried to shift the whole tour 662 00:32:45,005 --> 00:32:46,674 and do it, like, another time. 663 00:32:47,174 --> 00:32:49,802 Uh, because, uh... yeah. 664 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 Okay. You are a strange man. 665 00:32:54,014 --> 00:32:55,724 Yes, sorry, but very strange. 666 00:32:55,849 --> 00:32:56,767 What's your name? 667 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 Oh, I'm, uh, Matt. Matt Taylor. 668 00:32:59,186 --> 00:33:00,562 - Matt Taylor. - Matt Taylor. 669 00:33:00,688 --> 00:33:01,772 - Okay. - Yeah. 670 00:33:01,897 --> 00:33:02,940 - Good. - [chuckles] 671 00:33:03,065 --> 00:33:04,775 - And you are, uh...? - Sì. [speaks in Italian] 672 00:33:04,900 --> 00:33:07,027 Like that? Oh, well... 673 00:33:07,152 --> 00:33:10,739 It's a pleasure to meet you, "Caffè del Sole." 674 00:33:10,864 --> 00:33:13,575 - [speaks in Italian] Gia. - No, no, I know. I know. 675 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 I was just trying to be funny. Sorry. 676 00:33:15,619 --> 00:33:17,579 Okay. Keep trying. 677 00:33:17,705 --> 00:33:19,623 [both laugh] 678 00:33:20,624 --> 00:33:21,417 That was nice. 679 00:33:24,795 --> 00:33:26,171 [in Italian] I’m going to get a coffee, sorry. 680 00:33:26,296 --> 00:33:27,589 Okay, okay. Sorry. 681 00:33:27,715 --> 00:33:30,259 ["È la pioggia che va" by Caterina Caselli playing] 682 00:33:32,761 --> 00:33:33,470 - [bike bell dings] 683 00:33:33,595 --> 00:33:35,389 - [Julian] Matty! Matty! Get a bike. 684 00:33:36,807 --> 00:33:37,933 [kids chattering] 685 00:33:38,058 --> 00:33:38,726 [Matt] Scusi. 686 00:33:38,851 --> 00:33:42,771 Uh, I was wondering if today I, uh... I'm with the tandem tour. 687 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 We could get a-a one-seater today. 688 00:33:45,149 --> 00:33:46,024 [in Italian] What? 689 00:33:46,275 --> 00:33:46,942 What? 690 00:33:47,484 --> 00:33:49,194 Uno. Uno-seater. 691 00:33:49,403 --> 00:33:50,112 [in Italian] Impossible. 692 00:33:50,237 --> 00:33:50,904 Impossible. 693 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 [stammers] I think you got, like, 20 bikes in here. 694 00:33:53,532 --> 00:33:54,533 [in Italian] Go away. Bye. 695 00:33:54,658 --> 00:33:55,451 [Matt] There's a lot. 696 00:33:55,576 --> 00:33:57,786 [vendor speaking in Italian] 697 00:33:59,246 --> 00:34:00,748 [clamoring] 698 00:34:02,958 --> 00:34:04,251 [in Italian] Make me a coffee, please. 699 00:34:04,585 --> 00:34:05,419 [in Italian] And find me Gia. 700 00:34:06,003 --> 00:34:07,629 - [kids yelling] - No, no, no, no! 701 00:34:08,756 --> 00:34:10,424 [kids clamoring] 702 00:34:15,929 --> 00:34:17,097 Vincenzo... [in Italian] 703 00:34:17,222 --> 00:34:18,140 [in Italian] If you answered my calls, 704 00:34:18,265 --> 00:34:19,183 I wouldn't have to come here. 705 00:34:19,308 --> 00:34:20,976 [in Italian] I know, but today is not a day to talk. 706 00:34:21,101 --> 00:34:22,186 We need to talk. 707 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 Very, very busy. Excuse me. 708 00:34:25,439 --> 00:34:26,315 Gia. 709 00:34:26,440 --> 00:34:29,485 [clamoring] 710 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 [in Italian] You should be in school! 711 00:34:34,448 --> 00:34:36,241 [kids clamoring] 712 00:34:38,368 --> 00:34:40,329 - [in Italian] Come on, move it! - Why? Where? 713 00:34:40,454 --> 00:34:41,747 What are you talking about? 714 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 [kids clamoring] 715 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 - [Gia squealing] - [Matt] Whoa! 716 00:34:47,586 --> 00:34:50,714 Oh my-- Where am I going? I gotta get back to the tour! 717 00:34:50,839 --> 00:34:52,382 I gotta get back to the tour. 718 00:34:52,508 --> 00:34:54,551 Whoa. [chuckles] Oh, no, no, no. 719 00:34:54,676 --> 00:34:56,345 Okay, okay. Oh. 720 00:34:58,972 --> 00:35:00,891 Hey! I think that was Matthew. 721 00:35:01,016 --> 00:35:02,351 - Who's on the back? - Coffee lady. 722 00:35:02,476 --> 00:35:04,394 - [Neil gasps] - [Julian] Go, Matty! Go! 723 00:35:04,520 --> 00:35:06,688 [Gia shouts in Italian] 724 00:35:06,814 --> 00:35:08,816 ["È la pioggia che va" continues playing] 725 00:35:12,236 --> 00:35:13,654 [bike bell dings] 726 00:35:16,532 --> 00:35:18,033 - Here, here. - Okay, okay, okay. 727 00:35:18,158 --> 00:35:20,369 Okay. Yeah. [pants] That was-- that was a lot of little bumps. 728 00:35:20,494 --> 00:35:21,662 - You're okay? - Yeah, fine. [panting] 729 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Okay. Come on. Can-Can we eat? 730 00:35:23,622 --> 00:35:24,623 - Okay. - Andiamo. 731 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Okay. Oh, wow. [straining] Okay. 732 00:35:27,167 --> 00:35:28,293 [panting] Wow. 733 00:35:28,418 --> 00:35:31,004 [indistinct chatter] 734 00:35:31,129 --> 00:35:33,590 [speaking in Italian] 735 00:35:33,715 --> 00:35:35,634 Enzo. [speaking in Italian] 736 00:35:35,759 --> 00:35:36,844 Gia. Ciao. 737 00:35:36,969 --> 00:35:39,012 [conversing in Italian] 738 00:35:40,639 --> 00:35:42,140 [both speaking in Italian] 739 00:35:42,266 --> 00:35:44,017 Hey. [speaking in Italian] 740 00:35:44,142 --> 00:35:44,935 Okay. 741 00:35:45,060 --> 00:35:46,728 [speaking in Italian] 742 00:35:46,854 --> 00:35:50,107 [conversing in Italian] 743 00:35:51,817 --> 00:35:54,069 [conversing in Italian] 744 00:35:55,904 --> 00:35:58,365 - He's very friendly. - [Matt] Wow. 745 00:35:58,490 --> 00:35:59,825 [Gia] Grazie. 746 00:36:00,701 --> 00:36:01,493 [in Italian] Here's a flower! 747 00:36:01,618 --> 00:36:03,537 [speaks in Italian] 748 00:36:03,662 --> 00:36:04,705 [speaks in Italian] 749 00:36:04,830 --> 00:36:05,497 Wow. 750 00:36:05,622 --> 00:36:09,418 - Gia! - [both speaking in Italian] 751 00:36:09,543 --> 00:36:11,086 Mwah! [speaks in Italian] 752 00:36:11,211 --> 00:36:11,962 Thank you. 753 00:36:12,337 --> 00:36:14,798 [in Italian] Who is he? Does he speak Italian? 754 00:36:14,965 --> 00:36:18,260 [in Italian] No, he's American. He doesn't understand Italian. 755 00:36:18,385 --> 00:36:19,553 One rose for you. 756 00:36:19,678 --> 00:36:21,722 - Oh, no, no, no. - For the missus, for the missus. 757 00:36:21,847 --> 00:36:22,806 We're not together. No. 758 00:36:22,931 --> 00:36:25,142 Small money, small money. Big help for my family. 759 00:36:25,267 --> 00:36:25,934 No, no. I'm not-- 760 00:36:26,059 --> 00:36:27,352 [in Italian] But we're just friends. 761 00:36:28,270 --> 00:36:29,813 [in Italian] No, I swear. Really! [laughs] 762 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 Please, she's my daughter. She's so cute. Come on. 763 00:36:33,567 --> 00:36:34,985 - Okay. Yeah. - Take this. 764 00:36:35,110 --> 00:36:36,570 - That's all I want. - One charge. 765 00:36:36,695 --> 00:36:38,322 - Take that, that's fine. - Oh. For you also. 766 00:36:38,447 --> 00:36:40,032 Oh. Thank you. I don't want any-- 767 00:36:40,157 --> 00:36:40,824 And one bag for the missus. 768 00:36:40,949 --> 00:36:41,992 Yeah. Okay. 769 00:36:42,534 --> 00:36:43,368 You want something? 770 00:36:43,493 --> 00:36:46,496 - No, no, no. [speaks in Italian] - Grazie, grazie, grazie. 771 00:36:46,955 --> 00:36:48,832 [conversing in Italian] 772 00:36:48,957 --> 00:36:50,959 Uh, you know what, I'm just gonna put it... 773 00:36:51,084 --> 00:36:52,336 - [speaking in Italian] - I don't know. 774 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 He said it was for his family. 775 00:36:54,046 --> 00:36:55,088 [speaks in Italian] 776 00:36:55,213 --> 00:36:56,089 Yeah. Yeah. 777 00:36:56,214 --> 00:36:57,007 Nice. Okay. 778 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 - Wow. Where did that come from? - [speaking in Italian] 779 00:36:59,343 --> 00:37:01,094 [overlapping chatter] 780 00:37:01,219 --> 00:37:03,013 - Mwah! - Yeah. That's-- 781 00:37:03,138 --> 00:37:04,306 [conversing in Italian] 782 00:37:04,431 --> 00:37:05,849 - [laughing] - Okay. All right, yeah. 783 00:37:05,974 --> 00:37:09,603 [conversing in Italian] 784 00:37:10,437 --> 00:37:11,939 [inaudible dialogue] 785 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 [soft mandolin music plays] 786 00:37:42,344 --> 00:37:43,637 [Matt] How long have you had the cafe? 787 00:37:43,762 --> 00:37:44,972 - [Gia] Three years. - Three years? 788 00:37:45,097 --> 00:37:45,889 - Yes. - Wow. 789 00:37:46,014 --> 00:37:48,266 I love it, but I will miss it. 790 00:37:48,392 --> 00:37:49,810 You'll miss it? Why? 791 00:37:49,935 --> 00:37:52,396 Uh, we are-- we are closing. 792 00:37:52,521 --> 00:37:54,106 But why are you closing? 793 00:37:54,231 --> 00:37:56,274 Um, he won't sell me the building. 794 00:37:56,400 --> 00:37:57,275 Your landlord? 795 00:37:57,401 --> 00:37:59,444 Sì, yes. And why stay? 796 00:37:59,569 --> 00:38:00,570 - Right. - Ah. 797 00:38:01,196 --> 00:38:02,698 Wow. What are you gonna do next? 798 00:38:03,615 --> 00:38:05,993 I don't know. And you? 799 00:38:06,118 --> 00:38:08,745 Um, what-what do you do, Matt Taylor? 800 00:38:08,870 --> 00:38:11,999 Oh, me? Um, I'm an art teacher. I-I teach art. 801 00:38:12,124 --> 00:38:13,083 - Ah. - Yeah. 802 00:38:13,208 --> 00:38:15,919 - Che bello, to be able to teach. - Sì. Yeah. 803 00:38:16,044 --> 00:38:18,338 You must be so... so talented. 804 00:38:18,463 --> 00:38:19,673 Yeah. Well, fourth grade. 805 00:38:19,798 --> 00:38:21,216 I teach fourth graders, so it's not-- 806 00:38:21,341 --> 00:38:23,760 [speaks in Italian] Someone gave you a job! 807 00:38:23,885 --> 00:38:24,678 - Yeah. - Ha! 808 00:38:24,803 --> 00:38:27,514 [chuckles] And I do it for the kids. 809 00:38:27,639 --> 00:38:29,975 Kids? Wow. How many? 810 00:38:30,100 --> 00:38:31,852 - Uh, 15. - Fifteen? 811 00:38:31,977 --> 00:38:32,853 Yeah. 812 00:38:32,978 --> 00:38:33,770 [scoffs] 813 00:38:35,564 --> 00:38:36,857 All the same woman? 814 00:38:37,482 --> 00:38:40,610 No, no, not my-not my kids. Fifteen students. 815 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 I have 15 students in my class. 816 00:38:42,529 --> 00:38:43,947 - Studenti. - Sì. 817 00:38:44,072 --> 00:38:46,033 - [laughs] Ah, okay! - Yeah. 818 00:38:46,158 --> 00:38:48,285 No, no. Fifteen students. Yeah, they're amazing. 819 00:38:48,410 --> 00:38:50,078 I-I don't have any kids. Do you have kids? 820 00:38:50,203 --> 00:38:51,747 - No, no. No kids. - Okay. 821 00:38:52,789 --> 00:38:54,374 - Okay. Come on. - What? 822 00:38:54,499 --> 00:38:55,834 - Show me some art. - What? Oh, all right. 823 00:38:55,959 --> 00:38:56,626 Yes, yes, yes. 824 00:38:56,752 --> 00:38:59,921 Okay. Actually, I'm very proud of this. Here we go. 825 00:39:00,505 --> 00:39:02,799 - There you go. [chuckles] - [Gia] Hmm. Wow. 826 00:39:02,924 --> 00:39:03,842 You are not very good. 827 00:39:03,967 --> 00:39:05,635 This is my kid... My class made this for me. 828 00:39:05,761 --> 00:39:07,179 Ah, it was studenti. 829 00:39:07,304 --> 00:39:09,556 [chuckles] They made it for me before I came to Italy. 830 00:39:09,681 --> 00:39:10,849 Lookit, they drew these pictures. 831 00:39:10,974 --> 00:39:11,641 Oh. 832 00:39:11,933 --> 00:39:14,394 - Ah... - They cut your-your head off. 833 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 Yes. Had to have a talk with his, uh, parents. 834 00:39:17,522 --> 00:39:18,190 [laughs] 835 00:39:18,315 --> 00:39:20,108 That was... that was a weird one. 836 00:39:20,233 --> 00:39:21,818 But, um... 837 00:39:21,943 --> 00:39:24,780 Sorry, but I want to see... your art. Your work. 838 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Oh. I-I don't... I don't have any. 839 00:39:27,699 --> 00:39:29,993 I don't-I don't take pictures of it anyway. 840 00:39:30,118 --> 00:39:31,995 [exclaims in Italian] I don't believe you. Come on! 841 00:39:32,120 --> 00:39:33,747 I'm serious. I do like... I do, like, 842 00:39:33,872 --> 00:39:35,332 hori-- like, uh, landscapes. 843 00:39:35,457 --> 00:39:37,459 - [gasps] - What? 844 00:39:37,584 --> 00:39:39,002 [speaks in Italian] 845 00:39:39,127 --> 00:39:40,504 I have a good idea. 846 00:39:40,629 --> 00:39:43,882 Yes, because, um, make me something, huh? 847 00:39:44,007 --> 00:39:45,675 - You draw for me. - No, but I draw landscapes. 848 00:39:45,801 --> 00:39:46,927 Yes, it's okay. Get your pencil. Come on! 849 00:39:47,052 --> 00:39:48,345 I draw landscapes. I don't-- 850 00:39:48,470 --> 00:39:50,013 ["Nessuno" by Mina plays] 851 00:39:50,138 --> 00:39:51,765 [indistinct chatter] 852 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 [indistinct chatter] 853 00:40:16,581 --> 00:40:18,250 [in Italian] Can you paint a portrait of both of us? 854 00:40:19,251 --> 00:40:21,419 We came here on a tandem bike. 855 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Smile. Don't move. 856 00:40:26,174 --> 00:40:28,093 - That is not close to me. - No. This is you. 857 00:40:28,218 --> 00:40:30,303 - It's perfect. - Why are my hands so little? 858 00:40:30,428 --> 00:40:32,556 - I got tiny-- [laughs] - Oh, my, my. Little, little. 859 00:40:32,681 --> 00:40:34,683 [both laugh] 860 00:40:34,808 --> 00:40:35,892 - That's so beautiful. - That's tiny. 861 00:40:36,017 --> 00:40:37,644 - That's crazy hands. - Oh, yes. It's beautiful. 862 00:40:37,769 --> 00:40:39,813 I don't want-- Do you want this, by the way? 863 00:40:39,938 --> 00:40:41,815 No, no, no. Keep it. Okay? 864 00:40:41,940 --> 00:40:43,150 Okay. Um, all right. 865 00:40:43,275 --> 00:40:45,819 Well, then I'm gonna give you... Hold on. 866 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 [laughs] In my little bag of tricks I got here. 867 00:40:49,114 --> 00:40:49,990 - You want a fan? - So nice. 868 00:40:50,115 --> 00:40:51,575 - No? You sure? - No, thank you. I'm sure. 869 00:40:51,700 --> 00:40:52,993 Okay. All right, no worries. 870 00:40:53,118 --> 00:40:55,662 Um... Ooh, then take a phone charger. 871 00:40:55,787 --> 00:40:56,830 You got to take a phone charger. 872 00:40:56,955 --> 00:40:57,622 - Uh, wow. 873 00:40:57,747 --> 00:40:59,082 - And you want to, alright? - [indistinct] 874 00:40:59,207 --> 00:41:00,625 Yeah. I had fun. 875 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 - You know... - [sighs] 876 00:41:02,252 --> 00:41:04,546 Thank you for the ride. Thank you. 877 00:41:04,671 --> 00:41:07,382 Thank you. I had a... I had fun today. 878 00:41:08,341 --> 00:41:09,384 You know. 879 00:41:10,010 --> 00:41:11,428 - Prego. - Prego. 880 00:41:11,553 --> 00:41:12,762 - Ciao. - Ciao. 881 00:41:12,888 --> 00:41:13,638 Ciao, ciao. 882 00:41:13,763 --> 00:41:15,056 - Oh, I'm sorry. - Okay. 883 00:41:15,182 --> 00:41:18,059 [speaks in Italian] No, wait, wait. Okay? Stop. Like this. 884 00:41:18,185 --> 00:41:19,102 Okay. 885 00:41:19,227 --> 00:41:21,229 [soft music playing] 886 00:41:22,939 --> 00:41:23,899 Hmm? 887 00:41:24,024 --> 00:41:25,984 It's not hard. Don't be weird. 888 00:41:26,109 --> 00:41:27,152 - Okay. - Okay. 889 00:41:27,277 --> 00:41:27,986 Ciao. 890 00:41:28,111 --> 00:41:29,070 Ciao. 891 00:41:29,988 --> 00:41:31,990 [soft music continues] 892 00:41:38,955 --> 00:41:41,750 [gentle music plays] 893 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 [traffic bustling in the distance] 894 00:41:48,882 --> 00:41:52,219 [Julian and Meghan arguing nearby] 895 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 [Matt sighs] 896 00:41:58,350 --> 00:41:59,893 [Julian] Ah, kiss my ass! 897 00:42:00,852 --> 00:42:01,645 Julie? 898 00:42:02,229 --> 00:42:03,104 Matty! 899 00:42:03,230 --> 00:42:03,980 Everything okay? 900 00:42:04,105 --> 00:42:04,898 Hundred percent! 901 00:42:05,023 --> 00:42:07,901 Where'd you sneak off today with the coffee lady, huh? 902 00:42:08,026 --> 00:42:09,778 - No, I-I-- - Save it! Coming over! 903 00:42:09,903 --> 00:42:10,779 What's going on? 904 00:42:10,904 --> 00:42:11,821 I-I was just telling Julie-- 905 00:42:11,947 --> 00:42:13,448 I can't hear ya. I'm coming over. 906 00:42:14,282 --> 00:42:16,117 [knocking, door opens] 907 00:42:16,701 --> 00:42:18,161 - Did you kiss her? - [Matt] What? 908 00:42:18,286 --> 00:42:20,664 Did you kiss her? I saw you on the bike today. 909 00:42:20,789 --> 00:42:23,208 Oh, this room's gonna work out good for you. 910 00:42:23,333 --> 00:42:24,542 - This is nice. - What are you talking about? 911 00:42:24,668 --> 00:42:25,669 Did you kiss her? 912 00:42:25,794 --> 00:42:27,587 - No. - But you wanted to! 913 00:42:27,712 --> 00:42:29,381 - No. She-she kissed me. - Nice! 914 00:42:29,506 --> 00:42:31,424 No! But it was weird. Is that wrong, by the way? 915 00:42:31,549 --> 00:42:32,968 It was one kiss, each side though. 916 00:42:33,093 --> 00:42:35,011 So that's a total of two. She did the thing. 917 00:42:35,136 --> 00:42:35,887 Where-- You know? 918 00:42:36,012 --> 00:42:37,222 Yeah. It happens all over Europe. 919 00:42:37,347 --> 00:42:38,265 It doesn't mean a thing. 920 00:42:38,390 --> 00:42:40,016 Was it fast or was it slow? 921 00:42:40,141 --> 00:42:43,311 She, like, grabbed my face, and then she was like, like... 922 00:42:43,436 --> 00:42:46,189 Mmm. And then she was like-- [moans, kisses] 923 00:42:46,314 --> 00:42:47,023 Nice. 924 00:42:47,148 --> 00:42:49,109 - See? Goodbye kiss. - No, it's not. 925 00:42:49,234 --> 00:42:50,193 Of course it is! 926 00:42:50,318 --> 00:42:51,444 She was saying goodbye. 927 00:42:51,569 --> 00:42:53,530 - No, it's not-- - What are you talking about?! 928 00:42:53,655 --> 00:42:55,240 Goodbye kiss is like a, "Mwah, mwah." 929 00:42:55,365 --> 00:42:57,242 That, what you just demonstrated was, um... 930 00:42:57,367 --> 00:42:59,786 [in Italian accent] "I like you 931 00:42:59,911 --> 00:43:02,205 more of espresso and tongue." 932 00:43:02,831 --> 00:43:04,791 See? Did-Did you like it? 933 00:43:06,126 --> 00:43:06,918 [grunts softly] 934 00:43:07,043 --> 00:43:07,919 You did! 935 00:43:08,044 --> 00:43:09,129 - [Neil] Okay. - You did! 936 00:43:09,254 --> 00:43:10,672 Where'd you leave things with Heather? 937 00:43:10,797 --> 00:43:11,715 She blocked me. 938 00:43:11,840 --> 00:43:12,590 Heather blocked you?! 939 00:43:12,716 --> 00:43:14,592 - We can get through this. - Done. Finished. 940 00:43:14,718 --> 00:43:15,719 - I don't know-- - Single. 941 00:43:15,844 --> 00:43:17,512 - You need some time. - You are single. 942 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 He's not single. You're not single. 943 00:43:19,597 --> 00:43:20,598 That's what I'm talking about. 944 00:43:20,724 --> 00:43:22,225 - Just swim a little bit. - Take some time-- 945 00:43:22,350 --> 00:43:24,686 You spent the whole day with the Italian coffee lady 946 00:43:24,811 --> 00:43:26,062 and she kissed you! 947 00:43:26,187 --> 00:43:27,314 You don't need an Italian coffee lady. 948 00:43:27,480 --> 00:43:28,315 On the cheek! 949 00:43:28,440 --> 00:43:30,900 You gotta stop. Please, guys! Guys, please! 950 00:43:31,026 --> 00:43:32,986 I don't even know you guys and you... 951 00:43:33,111 --> 00:43:35,739 What the hell? The hell you guys doing to me? 952 00:43:35,864 --> 00:43:40,410 Okay. Let's just all sit down and hit a hard reset. 953 00:43:41,161 --> 00:43:42,412 - Hmm? - [Matt sighs] 954 00:43:43,371 --> 00:43:44,331 [sighs] 955 00:43:56,426 --> 00:43:57,802 What's with the Ed Sheeran t-shirt? 956 00:43:59,804 --> 00:44:00,513 What? 957 00:44:00,638 --> 00:44:02,766 You're wearing an Ed Sheeran t-shirt. 958 00:44:04,225 --> 00:44:05,393 I like his music. 959 00:44:05,518 --> 00:44:06,728 It's just a little odd. 960 00:44:07,354 --> 00:44:09,230 He's allowed to like what he likes. 961 00:44:09,356 --> 00:44:12,067 Thank you. Yeah. I like what I like. What's the big deal? 962 00:44:12,192 --> 00:44:13,276 You're almost 60. 963 00:44:13,401 --> 00:44:14,569 You're an old man with an earring. 964 00:44:14,694 --> 00:44:16,780 - You got a hoop earring. - What's wrong with the hoop? 965 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Matthew, he made a choice. 966 00:44:18,281 --> 00:44:20,909 Yeah. A choice of, like, what a pirate would make 967 00:44:21,034 --> 00:44:22,786 or somebody's grandma. 968 00:44:22,911 --> 00:44:24,454 I may not be a grandma, 969 00:44:24,579 --> 00:44:26,539 but I am in a loving relationship. 970 00:44:26,664 --> 00:44:28,083 Okay. That's a little hurtful. 971 00:44:28,208 --> 00:44:30,960 Loving? Real loving. Okay? You divorced the same woman twice. 972 00:44:31,086 --> 00:44:35,090 And married thrice, which is three more times than you. 973 00:44:35,215 --> 00:44:37,258 Okay. Guys, guys, guys. Listen, listen. 974 00:44:37,384 --> 00:44:39,177 This is starting to get a little toxic, okay? 975 00:44:39,302 --> 00:44:41,429 Toxic? What are you talking about, toxic? 976 00:44:41,554 --> 00:44:43,765 You are not even a real therapist. 977 00:44:43,890 --> 00:44:45,392 You married yours. 978 00:44:46,059 --> 00:44:46,726 Excuse me? 979 00:44:46,851 --> 00:44:48,144 Oh, yeah, Sparky, I looked you up. 980 00:44:48,269 --> 00:44:51,439 You are a physical therapist. You wrap ankles. 981 00:44:51,564 --> 00:44:53,691 Yeah. For the Orlando Magic. 982 00:44:54,359 --> 00:44:55,652 That's the NBA, my friend. 983 00:44:56,236 --> 00:44:58,947 I don't care. Neither does Matty. He's just gotta move on. 984 00:44:59,072 --> 00:45:00,990 Yes, maybe, but not right now. 985 00:45:01,116 --> 00:45:02,992 Is that your opinion or your therapist's? 986 00:45:03,118 --> 00:45:04,661 Alright, Captain Jack. You know what? 987 00:45:04,786 --> 00:45:06,788 I am a thousand times more qualified 988 00:45:06,913 --> 00:45:08,039 to help him than you are. 989 00:45:08,164 --> 00:45:10,500 Okay. I don't need either of you guys helping me! 990 00:45:11,418 --> 00:45:13,753 This is... You-You're not perfect. 991 00:45:13,878 --> 00:45:15,755 You-Your relationships aren't perfect. 992 00:45:15,880 --> 00:45:17,048 [breathing shakily] 993 00:45:17,799 --> 00:45:20,218 Jules, I already know your problem 994 00:45:20,343 --> 00:45:21,386 with Meghan, you know why? 995 00:45:21,511 --> 00:45:24,597 'Cause you guys don't shut up. You don't shut up! 996 00:45:24,722 --> 00:45:26,224 Shut up, man! 997 00:45:26,349 --> 00:45:27,600 And you're no better. 998 00:45:27,725 --> 00:45:30,061 You and Donna, just 'cause you don't raise your voice 999 00:45:30,186 --> 00:45:32,188 doesn't mean it's not a fight. 1000 00:45:32,313 --> 00:45:34,899 Heather and I ne-- we never did any of that, ever! 1001 00:45:35,692 --> 00:45:37,193 What we had was perfect. 1002 00:45:37,819 --> 00:45:39,904 But for some reason, you and... 1003 00:45:42,157 --> 00:45:43,366 you and Meghan are still together, 1004 00:45:43,491 --> 00:45:46,661 and you and Donna just got married, but... 1005 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 Why not me? 1006 00:45:49,956 --> 00:45:52,250 [sighs] What's wrong with me? 1007 00:45:53,626 --> 00:45:54,586 Matthew... 1008 00:45:57,005 --> 00:45:58,715 There's nothing wrong with you. 1009 00:46:01,426 --> 00:46:03,094 Our relationships, 1010 00:46:03,219 --> 00:46:04,471 however flawed, 1011 00:46:05,763 --> 00:46:08,600 they work because we have a foundation. 1012 00:46:09,476 --> 00:46:11,936 I mean, the only thing that brought Julian and Meghan 1013 00:46:12,061 --> 00:46:13,771 back together three times 1014 00:46:14,397 --> 00:46:16,900 was the foundation that they built with each other. 1015 00:46:17,984 --> 00:46:20,195 No matter how mad you guys are, right, 1016 00:46:20,320 --> 00:46:23,239 you both say "I love you" when going to bed, am I right? 1017 00:46:23,364 --> 00:46:24,782 No, no. 1018 00:46:24,908 --> 00:46:28,912 "Going to bed not angry" is kind of a amateur move. 1019 00:46:29,037 --> 00:46:30,205 Case in point. 1020 00:46:30,705 --> 00:46:31,623 They're not perfect. 1021 00:46:31,748 --> 00:46:33,875 Donna and I aren't perfect either. 1022 00:46:34,292 --> 00:46:36,044 No relationship is. 1023 00:46:37,170 --> 00:46:38,004 [Julian] Matty... 1024 00:46:39,756 --> 00:46:42,926 It's time that you accept it. 1025 00:46:45,261 --> 00:46:47,430 Heather... is gone. 1026 00:46:49,933 --> 00:46:50,850 [Julian sighs] 1027 00:46:54,229 --> 00:46:55,146 [Matt sniffles] 1028 00:46:58,566 --> 00:46:59,817 [sobbing] 1029 00:47:00,735 --> 00:47:02,111 [sniffles] 1030 00:47:09,410 --> 00:47:10,912 [crying softly] 1031 00:47:15,750 --> 00:47:18,002 I'm sorry. [sniffles] 1032 00:47:18,545 --> 00:47:20,838 Oh, my... You're crying too. 1033 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Yeah, I am. [sniffles] 1034 00:47:23,758 --> 00:47:24,759 [Matt] And you? 1035 00:47:25,760 --> 00:47:27,595 Nah, I-I can't. I tried. 1036 00:47:29,597 --> 00:47:31,266 [sighs deeply] Gosh. 1037 00:47:31,391 --> 00:47:34,102 I mean, I'm sorry about all this, man. 1038 00:47:34,227 --> 00:47:36,479 - I really am. - [Neil] No, no, no. 1039 00:47:36,604 --> 00:47:37,605 I won't hear of it. 1040 00:47:37,730 --> 00:47:39,107 [Julian] I wonder what these are? 1041 00:47:39,232 --> 00:47:41,025 Yeah. Those are our wedding gifts. 1042 00:47:41,150 --> 00:47:42,235 - Don't-- - [Julian] Oh... 1043 00:47:42,360 --> 00:47:43,027 Please don't touch those. 1044 00:47:43,152 --> 00:47:44,362 Probably a lot of money in here. 1045 00:47:44,487 --> 00:47:45,697 Don't touch that, please. 1046 00:47:45,822 --> 00:47:47,115 That's ours. Mine and Heather's. 1047 00:47:47,240 --> 00:47:49,242 Oh, no, no. There's no more "ours." 1048 00:47:49,367 --> 00:47:51,369 Heather's gone. These are yours. 1049 00:47:51,494 --> 00:47:54,205 Listen, this is how it's gonna unfold. 1050 00:47:54,330 --> 00:47:57,333 We're gonna open these up, keep the cash and leave the checks, 1051 00:47:57,458 --> 00:47:59,085 and tonight, we're gonna boogie-woogie hard, 1052 00:47:59,210 --> 00:48:02,046 and tomorrow we're gonna keep the wheels on the bus a-rollin' 1053 00:48:02,171 --> 00:48:03,256 right into Tuscany. 1054 00:48:03,923 --> 00:48:04,841 Capichie? 1055 00:48:05,758 --> 00:48:08,428 I can't disagree with him. I mean, it would be... 1056 00:48:08,886 --> 00:48:11,306 extremely cathartic. [chuckles] 1057 00:48:12,974 --> 00:48:13,808 [sighs] 1058 00:48:16,728 --> 00:48:19,856 Good! And I'm gonna invite the coffee lady. 1059 00:48:19,981 --> 00:48:22,150 - [energetic pop music plays] - Line 'em up, buddy. 1060 00:48:22,275 --> 00:48:25,069 You know what, shots all over for the whole bar. 1061 00:48:25,194 --> 00:48:26,446 Shots for the whole bar. 1062 00:48:26,571 --> 00:48:28,406 [bartender] We don't accept US dollars. 1063 00:48:29,240 --> 00:48:31,409 All right, you know what, just start a tab. 1064 00:48:31,534 --> 00:48:34,078 Just the five, though, not the... not whole bar. 1065 00:48:34,203 --> 00:48:35,079 Thanks. 1066 00:48:39,917 --> 00:48:43,713 ["Sarà perché ti amo" by Ricchi & Poveri playing] 1067 00:48:45,006 --> 00:48:49,093 The Neily Express has landed in the station, everybody! 1068 00:48:49,218 --> 00:48:50,720 Hey, you guys didn't tell me 1069 00:48:50,845 --> 00:48:53,473 that they don't take American cash. 1070 00:48:53,598 --> 00:48:54,432 They don't. 1071 00:48:54,557 --> 00:48:56,225 No, I had to start a tab. 1072 00:48:59,812 --> 00:49:01,147 [groans] Oh, man. 1073 00:49:09,113 --> 00:49:09,947 You invited her? 1074 00:49:10,073 --> 00:49:12,075 I did. She said she couldn't come. 1075 00:49:12,200 --> 00:49:14,911 So she changed her mind. I-I wonder why. 1076 00:49:17,080 --> 00:49:20,875 Zoo-chero! Ciao! Ah, bravo! 1077 00:49:21,000 --> 00:49:22,168 Perfetto. Two kiss, mwah, mwah. 1078 00:49:22,293 --> 00:49:24,379 Yeah, and I-I didn't make it weird. 1079 00:49:24,504 --> 00:49:25,630 Long time, no see. 1080 00:49:25,755 --> 00:49:27,256 What do you mean? 1081 00:49:27,382 --> 00:49:30,176 I'm just saying, we were... we were together a little... 1082 00:49:30,301 --> 00:49:32,887 - Ah. - It's alright. Uh, sorry. 1083 00:49:33,012 --> 00:49:34,931 - Hey, do you want a drink? - Shall we dance? 1084 00:49:35,765 --> 00:49:36,933 Do you want a drink? 1085 00:49:37,058 --> 00:49:39,394 [speaks in Italian, clears throat] Drink is good. Perfect. 1086 00:49:39,519 --> 00:49:41,104 Sure. All right. Come on. 1087 00:49:41,229 --> 00:49:42,855 What-What do you want? 1088 00:49:42,980 --> 00:49:44,315 I want what you want. 1089 00:49:44,440 --> 00:49:45,942 I-I don't know what I want, so... 1090 00:49:46,067 --> 00:49:46,943 Ah, perfetto! 1091 00:49:47,068 --> 00:49:48,361 [speaks in Italian] 1092 00:49:48,486 --> 00:49:50,947 ["Sarà perché ti amo" continues playing] 1093 00:49:59,122 --> 00:50:01,624 So, he-he was just knocking on your door, huh? 1094 00:50:01,749 --> 00:50:04,585 Yes! Yelling, "Coffee lady! Coffee lady!" 1095 00:50:04,711 --> 00:50:06,170 But is he-- is he crazy? 1096 00:50:06,295 --> 00:50:08,631 Hundred percent. He's very, very crazy. Yeah. 1097 00:50:08,756 --> 00:50:10,550 - Neil! - [Neil] Yeah! 1098 00:50:10,675 --> 00:50:12,593 I can't anymore. 1099 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 Can you get a song that I can sing to? 1100 00:50:15,930 --> 00:50:18,474 I hear you, bro, and I got you. 1101 00:50:18,599 --> 00:50:21,978 The other... the other friends you have a long time? 1102 00:50:22,103 --> 00:50:23,980 - Oh, no, no. I don't know them. - No? 1103 00:50:24,105 --> 00:50:26,733 I don't know any of them. No, I don't know him or his wife. 1104 00:50:26,858 --> 00:50:27,525 What? 1105 00:50:27,650 --> 00:50:29,694 [both laugh] 1106 00:50:31,362 --> 00:50:32,905 ["Drift Away" strikes up] 1107 00:50:33,030 --> 00:50:36,909 [sings along] ♪ Day after day I'm more confused ♪ 1108 00:50:37,869 --> 00:50:38,995 [Neil] Huh? 1109 00:50:39,120 --> 00:50:40,955 [singing off-key] ♪ Yet I look for the light ♪ 1110 00:50:41,080 --> 00:50:43,666 ♪ through the pouring rain ♪ 1111 00:50:45,918 --> 00:50:50,214 ♪ You know that's a game I hate to lose ♪ 1112 00:50:51,966 --> 00:50:54,594 ♪ And I'm feelin' the strain ♪ 1113 00:50:55,595 --> 00:50:57,180 ♪ Ain't it a shame? ♪ 1114 00:50:57,305 --> 00:51:00,892 ♪ Oh, give me the beat, boys, and free my soul ♪ 1115 00:51:01,017 --> 00:51:06,272 ♪ I wanna get lost in your rock 'n' roll and drift away ♪ 1116 00:51:06,939 --> 00:51:09,066 - ♪ Oh, give me... ♪ - That, uh, "Drift Away"? 1117 00:51:09,650 --> 00:51:10,860 - Well, that's, uh... - [Gia] What? 1118 00:51:10,985 --> 00:51:12,403 - That's random. - Random? 1119 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 It's, uh, it was just out of the blue. The song, you know? 1120 00:51:15,615 --> 00:51:18,451 "The blue"? No, I don't know. [speaks in Italian] 1121 00:51:18,576 --> 00:51:20,578 [both laughing] 1122 00:51:21,454 --> 00:51:23,664 [speaking in Italian] 1123 00:51:23,790 --> 00:51:24,624 What does that mean? 1124 00:51:24,749 --> 00:51:27,043 [speaks in Italian] Let's dance. 1125 00:51:27,168 --> 00:51:28,211 Oh, go! 1126 00:51:28,336 --> 00:51:29,253 Come on! Andiamo! 1127 00:51:29,378 --> 00:51:30,421 No, no, no, no. 1128 00:51:30,546 --> 00:51:31,798 - Vai! - No, no, no! 1129 00:51:31,923 --> 00:51:32,882 - Why not? - It's okay. 1130 00:51:33,007 --> 00:51:34,467 - No, I'm just-- - [speaks in Italian] 1131 00:51:34,592 --> 00:51:36,260 I don't public dance. 1132 00:51:36,385 --> 00:51:37,053 - [exclaims] - No. 1133 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 Come on! Let's dance! 1134 00:51:38,763 --> 00:51:41,557 ♪ Oh, give me the beat, boys, and free my soul ♪ 1135 00:51:41,682 --> 00:51:45,812 [Julian] My woman! Right! It's Dobie Gray! 1136 00:51:45,978 --> 00:51:47,980 - Come on. Dance with me. - [Matt] No, I-- 1137 00:51:48,105 --> 00:51:49,398 Why am I-- You go dance... 1138 00:51:49,524 --> 00:51:51,234 [Gia] Dance to the song! 1139 00:51:51,359 --> 00:51:53,611 - [Matt] No! - Dance with me! 1140 00:51:53,736 --> 00:51:56,155 I... [laughs] I can't even do that. 1141 00:51:56,280 --> 00:51:58,241 [singing in Italian] 1142 00:51:58,366 --> 00:51:59,200 [Claudia] You! 1143 00:51:59,325 --> 00:52:01,035 Only one you've ever loved! 1144 00:52:01,160 --> 00:52:02,245 Huh? 1145 00:52:02,370 --> 00:52:04,247 [curses in Italian] 1146 00:52:04,372 --> 00:52:05,540 - [music halts] - [all gasping] 1147 00:52:06,582 --> 00:52:07,917 - ["Drift Away" resumes] - [crash] 1148 00:52:08,042 --> 00:52:09,001 Meghan! Go! 1149 00:52:09,126 --> 00:52:10,670 - [Meghan growls] - [blow lands] 1150 00:52:10,795 --> 00:52:12,338 - Easy, easy, easy. - Oh. Okay, okay. 1151 00:52:12,463 --> 00:52:14,006 - [winces] - No, no. It's okay. No, no, no. 1152 00:52:14,131 --> 00:52:15,091 No broke. 1153 00:52:15,216 --> 00:52:16,300 - Not broke? - No. 1154 00:52:16,425 --> 00:52:17,802 I know because, um, 1155 00:52:17,927 --> 00:52:20,388 I-I broke my sister arm. 1156 00:52:20,513 --> 00:52:21,889 - You did? On purpose? - Yeah. 1157 00:52:22,014 --> 00:52:25,643 And we were kids, and I had a crush on this boy, 1158 00:52:25,768 --> 00:52:27,228 Alessio Brancato. 1159 00:52:27,353 --> 00:52:31,357 One day he arrives on this orange Vespa, and I loved it. 1160 00:52:31,482 --> 00:52:33,734 - He was like a movie star, no? - Right. 1161 00:52:33,860 --> 00:52:36,362 So he invites me for a ride, 1162 00:52:36,487 --> 00:52:38,865 but my sister jumped on before me. 1163 00:52:38,990 --> 00:52:40,867 [speaking in Italian] 1164 00:52:40,992 --> 00:52:43,619 - "Get off or I break your arm." - Ooh! 1165 00:52:43,744 --> 00:52:45,705 - You said this? Oh no! No! - I told her-- 1166 00:52:45,830 --> 00:52:47,748 - Yes. She go down. - Oh! 1167 00:52:49,125 --> 00:52:53,754 [mutters] She-she go down. She-She break her arm. 1168 00:52:54,630 --> 00:52:57,758 I was like, "Oh, I didn't mean to. 1169 00:52:57,884 --> 00:52:59,051 - But I told you." - Yeah. 1170 00:52:59,176 --> 00:53:00,595 [speaking in Italian] 1171 00:53:00,720 --> 00:53:01,512 [Matt] Yeah. 1172 00:53:01,637 --> 00:53:03,514 Alessio, sparito, took off. 1173 00:53:03,639 --> 00:53:05,474 - I think I scared him. - I think you did. 1174 00:53:05,600 --> 00:53:07,643 - That's crazy. - Yeah. [sighs] 1175 00:53:07,768 --> 00:53:11,397 Okay, um, your hotel is around the corner. 1176 00:53:13,441 --> 00:53:18,529 Yeah, um... I-I, um... the soccer kids, though, maybe... 1177 00:53:18,654 --> 00:53:20,740 Am I gonna be okay going home, or...? 1178 00:53:21,490 --> 00:53:23,993 - Uh, there is a risk, yes. - Sì. 1179 00:53:24,118 --> 00:53:25,995 Um... [sighs] 1180 00:53:26,120 --> 00:53:27,663 So a bit dangerous, I think. 1181 00:53:27,788 --> 00:53:30,791 But, um, if you want to, if you are scared, 1182 00:53:30,917 --> 00:53:33,085 you-you can-can come in. 1183 00:53:33,210 --> 00:53:34,670 Oh, good. Yeah, it's safer. 1184 00:53:34,795 --> 00:53:36,213 - It's better. - Much safer. 1185 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 - And espresso if you want. - That would work. 1186 00:53:38,049 --> 00:53:39,675 - If you want. - No, I would do that. 1187 00:53:39,800 --> 00:53:40,760 - Okay. - Okay. 1188 00:53:40,885 --> 00:53:42,178 [speaks in Italian] 1189 00:53:42,303 --> 00:53:44,013 [doorbell jingles] 1190 00:53:44,138 --> 00:53:45,556 - [Gia] Prego. - [Matt] Okay. 1191 00:53:45,681 --> 00:53:48,184 Mm. [speaks in Italian] 1192 00:53:48,309 --> 00:53:49,810 Do you need, uh, any help? 1193 00:53:49,936 --> 00:53:51,437 No, no. I got this. Thank you. 1194 00:53:51,562 --> 00:53:53,606 No, no. Play some music. It's there. 1195 00:53:53,731 --> 00:53:54,899 - Okay. - Okay? 1196 00:53:55,024 --> 00:53:56,901 Uh, what do you want to hear? 1197 00:53:57,026 --> 00:53:59,570 Um, anything. I want to hear what you want. 1198 00:53:59,695 --> 00:54:01,322 Or do you not know? 1199 00:54:01,447 --> 00:54:02,573 I know music. 1200 00:54:02,698 --> 00:54:04,283 [gasps] Perfetto. Bravo. 1201 00:54:04,408 --> 00:54:05,534 [speaks in Italian] 1202 00:54:05,660 --> 00:54:06,702 [Matt] All right. 1203 00:54:07,745 --> 00:54:08,746 [softly] Okay. 1204 00:54:10,998 --> 00:54:13,709 [mumbling in Italian] 1205 00:54:14,961 --> 00:54:16,128 - [light jazz music plays on stereo] 1206 00:54:16,253 --> 00:54:17,421 That's good. 1207 00:54:18,714 --> 00:54:19,548 [clears throat] 1208 00:54:21,968 --> 00:54:22,802 [sighs] 1209 00:54:28,891 --> 00:54:29,809 [microwave dings] 1210 00:54:32,937 --> 00:54:34,105 [speaks in Italian] 1211 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 [humming] 1212 00:54:40,987 --> 00:54:42,655 [Gia exclaims in Italian] 1213 00:54:43,197 --> 00:54:44,699 - What? - This is my dessert. 1214 00:54:44,824 --> 00:54:47,076 - You made this? - Yeah, with my hands. 1215 00:54:47,201 --> 00:54:48,995 Okay. [chuckles] Are you serious? 1216 00:54:49,120 --> 00:54:50,579 - Yes! - All right, bon appétit! 1217 00:54:50,705 --> 00:54:52,832 No, that's French. Um, buon appetito. 1218 00:54:52,957 --> 00:54:54,333 Buon appetito, okay. 1219 00:54:54,458 --> 00:54:56,043 [speaks in Italian] 1220 00:54:56,168 --> 00:54:57,878 - Mm, wow. It's warm. - Buono? 1221 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 - Good? [speaks in Italian] - It's warm. 1222 00:54:59,672 --> 00:55:01,048 - It's so good. - Yeah. I'm so happy. 1223 00:55:01,173 --> 00:55:02,925 Wow. Nice job. 1224 00:55:03,926 --> 00:55:06,554 So, what is your plan for tomorrow? 1225 00:55:06,679 --> 00:55:09,890 Oh, we're going to, uh, Tuscany to, uh... 1226 00:55:10,016 --> 00:55:11,100 We're going to a vineyard, 1227 00:55:11,225 --> 00:55:12,601 and they're gonna tell us about wine. 1228 00:55:12,727 --> 00:55:16,022 Okay. You should go to the Palio, absolutely. 1229 00:55:16,147 --> 00:55:17,398 And what is that? 1230 00:55:17,523 --> 00:55:21,193 Eh, what is it? Um, famous horse race, okay? 1231 00:55:21,318 --> 00:55:23,446 It's happening this weekend. 1232 00:55:23,571 --> 00:55:25,614 And my family has a horse racing. 1233 00:55:25,740 --> 00:55:27,158 Are you, uh, are you going? 1234 00:55:27,283 --> 00:55:28,743 No, no, no, I don't go anymore. 1235 00:55:28,868 --> 00:55:32,621 But you should, because, um... [speaks in Italian] It's crazy. 1236 00:55:32,747 --> 00:55:34,457 - A lot of fun, a lot of fight. - Wow. 1237 00:55:34,582 --> 00:55:36,500 I think I had enough with the fighting tonight. 1238 00:55:36,625 --> 00:55:37,710 That was enough for me. 1239 00:55:37,835 --> 00:55:40,796 Huh. But that didn't count as a fight. She knocked you out. 1240 00:55:41,589 --> 00:55:43,174 No, no, I never-- I never went out. 1241 00:55:43,299 --> 00:55:45,801 - No, no, no, you went down. - I couldn't get my hands up. 1242 00:55:45,926 --> 00:55:48,763 She was coming in very fast. She was, like, lightning fast. 1243 00:55:48,888 --> 00:55:50,264 Fast and you... [speaks Italian, clicks tongue] 1244 00:55:50,389 --> 00:55:52,808 Yeah, but I wasn't out. You keep doing that like I'm out. 1245 00:55:52,933 --> 00:55:55,561 Don't worry, yeah, it's a secret, okay? 1246 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 [chuckles] All right, fine. She's, uh... 1247 00:55:58,355 --> 00:56:00,274 - Mm. [mumbles] - Wow. 1248 00:56:05,654 --> 00:56:06,864 [sighs] 1249 00:56:08,074 --> 00:56:08,991 [speaks in Italian] 1250 00:56:10,576 --> 00:56:14,205 What are you really doing here, Matt Taylor? 1251 00:56:14,789 --> 00:56:15,748 [chuckles] 1252 00:56:21,045 --> 00:56:23,798 I-I was in a relationship that ended... 1253 00:56:25,049 --> 00:56:26,133 pretty bad. 1254 00:56:28,302 --> 00:56:28,969 Okay. 1255 00:56:30,387 --> 00:56:32,431 Me too. [chuckles] Yes. 1256 00:56:32,890 --> 00:56:33,849 Um... 1257 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 He said he wanted kids, 1258 00:56:36,727 --> 00:56:39,855 and made me wait ten years. 1259 00:56:40,731 --> 00:56:44,401 [scoffs] And then I found out why he was never ready. 1260 00:56:45,653 --> 00:56:46,654 Wh-Why? 1261 00:56:48,948 --> 00:56:51,867 Hard to take care of kids when you are busy 1262 00:56:51,992 --> 00:56:53,869 with so many other women. 1263 00:56:53,994 --> 00:56:54,995 [Gia scoffs] 1264 00:56:56,038 --> 00:56:59,917 [chuckles] I'm not sure why I told you that. 1265 00:57:01,502 --> 00:57:03,879 [sighs] I never even told my family. 1266 00:57:05,422 --> 00:57:07,299 - They don't-- they don't know? - [sighs] 1267 00:57:08,968 --> 00:57:12,221 It was a sign. I wasn't meant to be married. 1268 00:57:12,930 --> 00:57:14,682 I wasn't meant to be a mom. 1269 00:57:17,309 --> 00:57:18,227 I'm sorry. 1270 00:57:19,103 --> 00:57:21,397 No, no, no. [speaks in Italian] Don't be, okay? 1271 00:57:21,522 --> 00:57:24,525 Uh, in the past... [speaks in Italian] 1272 00:57:25,943 --> 00:57:28,404 Uh, ci devi provare. 1273 00:57:29,029 --> 00:57:30,322 Wh-What is that? 1274 00:57:30,447 --> 00:57:31,740 - Ci devi provare. - What is it? 1275 00:57:31,866 --> 00:57:33,159 You have to try. 1276 00:57:33,284 --> 00:57:34,952 Don't be afraid. 1277 00:57:35,077 --> 00:57:36,579 Um, take chances. 1278 00:57:36,704 --> 00:57:38,122 [speaks in Italian] Okay? 1279 00:57:38,247 --> 00:57:41,167 - [speaks in Italian] - [splutters] I try everything. 1280 00:57:41,292 --> 00:57:43,210 I-I take chances all the time. 1281 00:57:43,335 --> 00:57:46,172 [scoffs] Oh, no, no. You don't dance. 1282 00:57:46,297 --> 00:57:48,340 Eh, you are afraid of your art. 1283 00:57:48,465 --> 00:57:50,759 You didn't sing "Nessun dorma." 1284 00:57:51,385 --> 00:57:54,013 Just try, Matt. Just try, okay? 1285 00:57:54,138 --> 00:57:56,724 Even if it could hurt, just try. 1286 00:57:57,558 --> 00:57:59,018 Ci devi provare. 1287 00:58:02,021 --> 00:58:02,813 [Gia sighs] 1288 00:58:03,230 --> 00:58:04,940 [light jazz continues on stereo] 1289 00:58:09,820 --> 00:58:10,821 [music ends] 1290 00:58:12,573 --> 00:58:13,449 Um... 1291 00:58:15,492 --> 00:58:17,036 I was wondering if maybe you want to come 1292 00:58:17,161 --> 00:58:19,496 to Tuscany with us this week. 1293 00:58:19,622 --> 00:58:22,666 I have a, uh... Oh, I have an extra ticket on, uh... 1294 00:58:23,334 --> 00:58:26,212 [splutters] On the bus. It-It's a double-decker, 1295 00:58:26,337 --> 00:58:28,339 but it's... the ticket is Priority Plus 1296 00:58:28,464 --> 00:58:29,673 if you want to come. 1297 00:58:29,798 --> 00:58:30,925 [chuckles softly] 1298 00:58:31,050 --> 00:58:32,509 - Priority Plus? - Yeah. 1299 00:58:32,635 --> 00:58:34,803 Okay. So, a bus is Priority Plus? 1300 00:58:34,929 --> 00:58:36,472 It's the best part of the bus. 1301 00:58:36,597 --> 00:58:37,890 Okay. 1302 00:58:38,015 --> 00:58:40,351 I never travel in Priority Plus. Okay, thank you. 1303 00:58:40,476 --> 00:58:41,435 Um, grazie. 1304 00:58:41,560 --> 00:58:44,605 - All right. - Nice, okay. [laughs] 1305 00:58:44,730 --> 00:58:45,606 Priority Plus. 1306 00:58:45,731 --> 00:58:47,608 - Okay. [laughs] - [laughs] 1307 00:58:47,733 --> 00:58:49,818 ["Unica" by Antonello Venditti plays] 1308 00:58:49,944 --> 00:58:52,071 [inaudible dialogue] 1309 00:59:01,580 --> 00:59:02,665 [Gia] Tutti Toscana! 1310 00:59:02,790 --> 00:59:06,293 ["Unica" continues playing] 1311 00:59:14,385 --> 00:59:17,513 [inaudible dialogue] 1312 00:59:34,822 --> 00:59:37,992 [whispers] Hey, Neil-sy, check out our guy. 1313 00:59:38,117 --> 00:59:39,368 Check him out. 1314 00:59:48,460 --> 00:59:50,754 [indistinct chatter] 1315 00:59:53,507 --> 00:59:55,342 Matthew, you have to tell her. 1316 00:59:55,467 --> 00:59:56,969 I wouldn't do that, no. 1317 00:59:57,094 --> 00:59:57,886 It's dishonest. 1318 00:59:58,012 --> 01:00:00,431 And what exactly is he being dishonest about? 1319 01:00:00,556 --> 01:00:02,266 He brought another woman on his honeymoon. 1320 01:00:02,391 --> 01:00:03,726 Hey, just keep it down. 1321 01:00:03,851 --> 01:00:05,269 She's sitting in Heather's seat. 1322 01:00:05,394 --> 01:00:06,061 Yeah. 1323 01:00:06,186 --> 01:00:08,230 They're holding hands like a couple of schoolkids. 1324 01:00:08,355 --> 01:00:10,816 Well, let's not ruin it for them, okay? 1325 01:00:10,941 --> 01:00:12,443 My house with my family, okay? 1326 01:00:12,568 --> 01:00:13,736 - Oh, yes! - Yes! 1327 01:00:13,861 --> 01:00:14,653 Oh. 1328 01:00:14,778 --> 01:00:15,988 [whispers] It's just a bus ride. 1329 01:00:16,113 --> 01:00:18,532 Look, she has family in Siena. 1330 01:00:18,657 --> 01:00:20,159 I-I-I had an extra ticket. 1331 01:00:20,284 --> 01:00:21,785 - It's just a reward. - [Meghan] Hey, you! 1332 01:00:22,536 --> 01:00:25,164 Gia just invited us all to her family's villa. 1333 01:00:25,289 --> 01:00:25,998 Do we have time? 1334 01:00:26,123 --> 01:00:28,125 Oh, we got time, right, Matty? 1335 01:00:28,250 --> 01:00:29,585 - Yeah, I mean, yeah. - Yeah. 1336 01:00:29,710 --> 01:00:32,087 - [squeals] Yay! - Salute. 1337 01:00:32,212 --> 01:00:33,964 [whispers] It's not just a bus ride anymore. 1338 01:00:34,089 --> 01:00:35,716 He's right. It's not. 1339 01:00:35,841 --> 01:00:37,885 It's time to meet the famiglia. 1340 01:00:38,010 --> 01:00:39,511 [laughs] 1341 01:00:41,096 --> 01:00:43,891 ["Qui e là" by Patty Bravo playing] 1342 01:00:50,356 --> 01:00:51,899 [speaking in Italian] 1343 01:00:53,817 --> 01:00:54,985 [speaking in Italian] 1344 01:00:55,110 --> 01:00:56,528 Oh! 1345 01:00:56,653 --> 01:00:58,572 ["Qui e là" by Patty Bravo continues] 1346 01:00:58,697 --> 01:01:00,616 [lively indistinct chatter] 1347 01:01:07,664 --> 01:01:08,624 Hey! 1348 01:01:10,459 --> 01:01:11,960 Hey! Hi! 1349 01:01:14,338 --> 01:01:15,589 [indistinct chatter] 1350 01:01:19,385 --> 01:01:20,552 [music fades] 1351 01:01:20,677 --> 01:01:21,512 [Gia sighs] 1352 01:01:22,471 --> 01:01:25,641 [piano plays faintly in background] 1353 01:01:27,935 --> 01:01:30,062 [Matt] Oh, you-you met Andrea Bocelli? 1354 01:01:30,187 --> 01:01:32,898 Yes. This is, um, after the concert. Yeah. 1355 01:01:33,023 --> 01:01:35,943 Wow. You met him-- you met him a few times. [chuckles] 1356 01:01:36,068 --> 01:01:38,404 - [Gia] I love this. So cute. - That's insane. 1357 01:01:38,529 --> 01:01:39,780 This is... wow! 1358 01:01:40,322 --> 01:01:42,449 I mean, you guys are really big fans. 1359 01:01:42,950 --> 01:01:44,952 [Gia] For me, he's, uh, the best. 1360 01:01:45,077 --> 01:01:47,871 Okay. Come. Come with me. 1361 01:01:47,996 --> 01:01:48,914 [whispers] Wow! 1362 01:01:49,915 --> 01:01:54,545 ["Nessun dorma" playing on piano] 1363 01:01:54,670 --> 01:01:55,712 [Matt] What the--? 1364 01:01:56,338 --> 01:01:58,132 He's my uncle. Yeah. 1365 01:02:00,217 --> 01:02:03,762 Why didn't you tell me Andrea Bocelli was your uncle? 1366 01:02:03,887 --> 01:02:06,432 Uh, I-I just did. [chuckles] 1367 01:02:06,557 --> 01:02:07,558 [Meghan] Whoa! 1368 01:02:14,440 --> 01:02:16,442 [whispers] He played with Ed Sheeran! 1369 01:02:17,818 --> 01:02:18,861 [song ends] 1370 01:02:19,570 --> 01:02:21,572 [cheering] 1371 01:02:21,697 --> 01:02:23,782 Bravo! [speaks in Italian] 1372 01:02:23,907 --> 01:02:26,618 Benvenuti. Welcome to my house. 1373 01:02:26,743 --> 01:02:27,786 [Meghan] Wow! 1374 01:02:28,454 --> 01:02:30,831 [conversing in Italian] 1375 01:02:31,665 --> 01:02:32,791 [light mandolin music playing] 1376 01:02:32,916 --> 01:02:34,168 [inaudible dialogue] 1377 01:02:34,293 --> 01:02:35,752 [indistinct chatter] 1378 01:02:40,299 --> 01:02:43,927 ["Reginella" by Roberto Murolo plays] 1379 01:02:51,143 --> 01:02:52,436 [inaudible dialogue] 1380 01:03:07,659 --> 01:03:09,119 [laughter] 1381 01:03:15,292 --> 01:03:18,712 [all exclaiming, chattering in Italian] 1382 01:03:23,967 --> 01:03:26,595 [singing along in Italian] 1383 01:03:37,648 --> 01:03:38,857 [song ends] 1384 01:03:39,900 --> 01:03:41,360 Matt Taylor! [sighs] Sorry. 1385 01:03:41,485 --> 01:03:44,738 Can you go with Andrea to get some tomatoes? 1386 01:03:44,863 --> 01:03:46,782 Yeah. Um... Oh, but I had a little wine. 1387 01:03:46,907 --> 01:03:48,033 Maybe I shouldn't drive. 1388 01:03:48,158 --> 01:03:50,577 Mm-hmm. You don't need to. 1389 01:03:50,702 --> 01:03:52,162 Tranquilo. Ciao. 1390 01:03:54,248 --> 01:03:57,084 ["Caffè espresso" by Gloria Christian plays] 1391 01:04:04,383 --> 01:04:07,970 [man and Andrea conversing in Italian] 1392 01:04:11,682 --> 01:04:13,684 [conversation continues] 1393 01:04:18,689 --> 01:04:20,357 [Matt] Quanto costa? 1394 01:04:20,482 --> 01:04:22,192 - [Andrea] Are you kidding me? - No, yes! 1395 01:04:22,317 --> 01:04:24,111 - Are you kidding me? - No, I'm not kidding. 1396 01:04:24,236 --> 01:04:25,612 I gotta pay. I have to pay. 1397 01:04:25,737 --> 01:04:27,906 - No, no, no. I do it. - [Matt groans] 1398 01:04:28,323 --> 01:04:29,616 Thank you so much, Mr. Bocelli. 1399 01:04:29,741 --> 01:04:31,702 No, no, no. Don't worry. 1400 01:04:31,827 --> 01:04:32,995 [vendor speaks in Italian] 1401 01:04:34,288 --> 01:04:35,289 Thank you very much. 1402 01:04:35,414 --> 01:04:38,792 [conversing in Italian] 1403 01:04:41,461 --> 01:04:43,714 Okay, Matt. Let's go. 1404 01:04:43,839 --> 01:04:45,340 - Let's go. - Andiamo. 1405 01:04:48,802 --> 01:04:51,096 [in Italian] Good luck at the Palio, Andrea! 1406 01:04:51,305 --> 01:04:52,180 [Andrea in Italian] Thank you, Giglio! 1407 01:04:52,306 --> 01:04:53,432 We will win! 1408 01:04:53,807 --> 01:04:56,935 [Andrea singing in Italian] 1409 01:04:57,769 --> 01:05:00,397 ["Tango italiano" by Cocki Mazzetti plays] 1410 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 [laughter] 1411 01:05:01,815 --> 01:05:03,984 [chattering in Italian] 1412 01:05:07,654 --> 01:05:08,780 [inaudible dialogue] 1413 01:05:12,034 --> 01:05:14,786 Matty, Matty. How crazy is this? 1414 01:05:14,911 --> 01:05:17,164 We're having the best time in Bro-celli's house. 1415 01:05:17,289 --> 01:05:19,958 Okay. First of all, it's Bocelli. All right. 1416 01:05:20,083 --> 01:05:21,460 Let's take it easy with the drinking. 1417 01:05:21,585 --> 01:05:22,878 I haven't had anything yet. 1418 01:05:23,003 --> 01:05:24,004 Your teeth are purple. 1419 01:05:24,129 --> 01:05:25,589 I've had two wines. I'm a little nervous. 1420 01:05:25,714 --> 01:05:26,381 Okay. 1421 01:05:28,258 --> 01:05:31,345 [greeting in Italian] 1422 01:05:32,137 --> 01:05:33,263 [speaking Italian under breath] 1423 01:05:33,388 --> 01:05:34,848 [in Italian] Gia, how are you? 1424 01:05:34,973 --> 01:05:36,391 Good, good. Thank you. 1425 01:05:36,516 --> 01:05:38,644 I wanted to talk to you the other day. 1426 01:05:38,769 --> 01:05:40,187 I had things to do. 1427 01:05:42,147 --> 01:05:44,816 [conversing in Italian] 1428 01:05:45,317 --> 01:05:46,276 Where did you come from? 1429 01:05:47,152 --> 01:05:50,572 Um... Matt, uh, this is Vincenzo. 1430 01:05:50,697 --> 01:05:51,657 Ciao. 1431 01:05:51,782 --> 01:05:53,033 Americano? 1432 01:05:53,533 --> 01:05:54,785 - Yeah. - [Neil] So are we. 1433 01:05:54,910 --> 01:05:56,870 That's my lovely bride, Donna, down there. 1434 01:05:56,995 --> 01:05:58,413 - [Vincenzo] Hi. - Ciao. 1435 01:05:58,538 --> 01:05:59,373 Hi. 1436 01:06:01,208 --> 01:06:03,085 How do you know all these people? 1437 01:06:03,210 --> 01:06:05,837 Mm. We're all in the same honeymoon package together. 1438 01:06:05,962 --> 01:06:06,755 Meghan! 1439 01:06:07,839 --> 01:06:09,591 Congratulations. 1440 01:06:09,716 --> 01:06:10,842 And you too? 1441 01:06:10,967 --> 01:06:14,179 Oh, uh... [stammers] I met her at her cafe. 1442 01:06:14,304 --> 01:06:16,765 Her cafe? It's my cafe. 1443 01:06:17,599 --> 01:06:20,060 Eh, Vincenzo owns the building. 1444 01:06:20,185 --> 01:06:21,728 Oh, he's your landlord? Oh, okay. 1445 01:06:21,853 --> 01:06:22,521 [Gia] Yes. 1446 01:06:22,646 --> 01:06:24,189 I used to be more. 1447 01:06:24,314 --> 01:06:25,357 [Vincenzo speaks in Italian] 1448 01:06:25,941 --> 01:06:28,443 [Gia speaking in Italian] 1449 01:06:28,985 --> 01:06:32,572 [conversing in Italian] 1450 01:06:32,698 --> 01:06:36,118 Sorry. He's a very, um, competitive man. 1451 01:06:36,243 --> 01:06:39,746 [speaks in Italian] Continue. 1452 01:06:39,871 --> 01:06:42,040 [indistinct chatter] 1453 01:06:46,670 --> 01:06:48,255 [glass clinking] 1454 01:06:48,380 --> 01:06:50,173 [clears throat] 1455 01:06:50,298 --> 01:06:52,008 [glass clinking insistently] 1456 01:06:53,552 --> 01:06:56,930 [in Italian] Andrea, can we say grace, please? 1457 01:06:57,264 --> 01:06:59,391 Sure, it's a good thing. 1458 01:06:59,808 --> 01:07:03,270 [praying in Italian] 1459 01:07:04,312 --> 01:07:06,732 Lord, we thank you for this food. 1460 01:07:07,399 --> 01:07:09,568 Bless this wonderful family... 1461 01:07:10,026 --> 01:07:12,028 And all our new friends. 1462 01:07:12,654 --> 01:07:14,364 - Amen. - [all] Amen. 1463 01:07:14,781 --> 01:07:16,742 [in Italian] We also add a little prayer 1464 01:07:16,867 --> 01:07:18,034 for our horse, Mistico. 1465 01:07:18,368 --> 01:07:21,663 Tomorrow, may he conclude the Palio as a victor! 1466 01:07:21,788 --> 01:07:23,707 [cheering] 1467 01:07:23,832 --> 01:07:25,167 Mistico! 1468 01:07:27,836 --> 01:07:30,005 Oh, salutes! Yes! 1469 01:07:30,130 --> 01:07:32,257 [all cheersing in Italian] 1470 01:07:34,509 --> 01:07:37,679 - Cheers! - Salute. 1471 01:07:37,804 --> 01:07:39,973 What about a prayer for my horse, Andrea? 1472 01:07:40,098 --> 01:07:42,809 [chuckles] You'll need more than prayers. 1473 01:07:42,934 --> 01:07:46,605 And you need more than Mistico to beat Onda tomorrow. 1474 01:07:46,730 --> 01:07:48,940 Mistico is a great horse. 1475 01:07:49,065 --> 01:07:51,568 Yes, a great horse that you left behind. 1476 01:07:52,110 --> 01:07:57,449 [scoffs] Mistico was once mine, a gift from Andrea. 1477 01:07:57,574 --> 01:08:01,203 [speaking in Italian] 1478 01:08:01,328 --> 01:08:05,457 Ne-ne-ne-ne-neve! 1479 01:08:05,582 --> 01:08:06,917 [in Italian] You always did have a hard time seeing 1480 01:08:07,042 --> 01:08:08,084 anything through. 1481 01:08:08,251 --> 01:08:10,253 [Gia in Italian] What did you just say? 1482 01:08:10,378 --> 01:08:11,713 I guess that makes two of us! 1483 01:08:11,838 --> 01:08:13,715 Are you really giving up the cafe? 1484 01:08:13,840 --> 01:08:17,135 Yes, because now you'll have no reason to see me anymore. 1485 01:08:17,260 --> 01:08:19,846 [arguing in Italian] 1486 01:08:28,271 --> 01:08:33,443 Ne-ne-ne-ne-neve! Ne-ne-ne-ne-neve! 1487 01:08:33,568 --> 01:08:35,070 Okay, Vincenzo. [clears throat] 1488 01:08:35,195 --> 01:08:36,822 Ne-ne-ne-ne-neve! 1489 01:08:36,947 --> 01:08:40,283 Let's say Mistico wins tomorrow, you sell me the building. 1490 01:08:40,408 --> 01:08:42,577 And when mine crosses before yours? 1491 01:08:43,787 --> 01:08:44,746 I renew the lease. 1492 01:08:46,665 --> 01:08:47,791 Okay. 1493 01:08:47,916 --> 01:08:48,917 [relative] Ne-ne-neve! 1494 01:08:49,042 --> 01:08:49,876 [speaks in Italian] 1495 01:08:50,001 --> 01:08:51,419 - [glasses clink] - Salute. 1496 01:08:51,962 --> 01:08:53,004 Salute. 1497 01:08:53,171 --> 01:08:54,631 - Salute. - [all cheersing] 1498 01:08:55,340 --> 01:08:56,758 [in Italian] May the best horse win! 1499 01:08:56,883 --> 01:08:59,636 [chattering in Italian] 1500 01:09:00,220 --> 01:09:05,767 [singing in Italian] 1501 01:09:09,312 --> 01:09:11,523 [indistinct chatter] 1502 01:09:11,648 --> 01:09:13,692 [laughter] 1503 01:09:33,670 --> 01:09:35,338 Okay... [speaks in Italian] 1504 01:09:35,463 --> 01:09:37,132 - Oh boy. Okay. - Try. 1505 01:09:37,257 --> 01:09:38,800 - Is this one? - Yes. Good? 1506 01:09:38,925 --> 01:09:40,719 - Oh! [spits] - No? 1507 01:09:40,844 --> 01:09:43,305 Very sour and it just... it had a bug on it. 1508 01:09:43,430 --> 01:09:44,306 [laughs] Sorry! 1509 01:09:44,431 --> 01:09:45,849 Is this what you brought me here for? 1510 01:09:45,974 --> 01:09:48,852 Uh, no, no, no, no, no. Uh, come. 1511 01:09:50,562 --> 01:09:52,814 [sighs] This is it. 1512 01:09:53,565 --> 01:09:55,191 Landscapes. [chuckles] 1513 01:09:56,943 --> 01:09:58,028 What do you think? 1514 01:10:01,072 --> 01:10:03,366 It's... beautiful. 1515 01:10:05,035 --> 01:10:07,037 Can you paint for me? 1516 01:10:07,162 --> 01:10:08,663 Uh, I can. 1517 01:10:08,788 --> 01:10:09,998 - Yes? - Um, yeah. 1518 01:10:10,123 --> 01:10:14,002 Uh, but I guess that would mean I had to come back sometime. 1519 01:10:15,503 --> 01:10:16,588 Don't leave. 1520 01:10:16,713 --> 01:10:17,881 [soft music plays] 1521 01:10:18,465 --> 01:10:19,591 Stay. 1522 01:10:19,716 --> 01:10:22,218 Um, come to the race with me tomorrow. 1523 01:10:22,344 --> 01:10:23,178 Yes. 1524 01:10:23,303 --> 01:10:24,638 - Yes? - Yeah, I'm in. 1525 01:10:24,763 --> 01:10:26,097 I will do that. 1526 01:10:26,222 --> 01:10:27,182 - Okay. - Yeah. 1527 01:10:27,307 --> 01:10:30,435 Molto bene. You are not so afraid anymore. 1528 01:10:32,062 --> 01:10:34,606 I like this Matteo. 1529 01:10:34,731 --> 01:10:36,191 Oh. [soft chuckle] 1530 01:10:36,316 --> 01:10:38,360 He... He needed much help. 1531 01:10:45,909 --> 01:10:47,202 It's not hard. 1532 01:10:48,244 --> 01:10:49,245 Don't be weird. 1533 01:10:56,670 --> 01:10:59,381 [splutters] I-I-I... 1534 01:10:59,506 --> 01:11:01,341 I'm sorry. I'm sorry. 1535 01:11:01,466 --> 01:11:02,550 No, no, no. 1536 01:11:04,094 --> 01:11:06,471 There's something I gotta tell you. 1537 01:11:07,889 --> 01:11:09,891 I... [sighs] Man, I don't know. 1538 01:11:10,016 --> 01:11:11,851 I should have told you this before. 1539 01:11:11,977 --> 01:11:15,855 Um... it's just... [stammers] 1540 01:11:15,981 --> 01:11:18,191 No, what is it? You-You're not married? 1541 01:11:18,316 --> 01:11:20,735 - No. - Ah. Okay. 1542 01:11:21,903 --> 01:11:24,030 But I was supposed to be a few days ago. 1543 01:11:25,448 --> 01:11:27,575 [speaks in Italian] 1544 01:11:27,701 --> 01:11:31,746 Look, I-I didn't-- and I didn't expect this to happen. 1545 01:11:32,497 --> 01:11:36,042 But I gotta tell you, I-I like-- I... 1546 01:11:37,002 --> 01:11:38,878 I love spending time with you. 1547 01:11:39,004 --> 01:11:42,173 [exclaims in Italian] What? But you were going to get married. 1548 01:11:42,298 --> 01:11:44,759 No. I mean, yes, I was. But she-she left me. 1549 01:11:44,884 --> 01:11:48,388 And it-it wasn't meant to be. Look at this, here. 1550 01:11:48,888 --> 01:11:50,306 She left me this. 1551 01:11:53,601 --> 01:11:55,437 It wasn't-- It wasn't meant to be. 1552 01:11:59,858 --> 01:12:01,818 [tender music plays] 1553 01:12:02,736 --> 01:12:05,405 I-I didn't know how to tell you. And... 1554 01:12:07,949 --> 01:12:11,911 I'm sorry. I'm sorry. I didn't know this was going to happen. 1555 01:12:12,037 --> 01:12:13,788 And I didn't... Please. 1556 01:12:14,372 --> 01:12:17,250 Look, you helped me remember a part of myself 1557 01:12:17,375 --> 01:12:19,669 that I haven't seen in a long time. 1558 01:12:20,295 --> 01:12:21,504 I'm sorry. 1559 01:12:22,797 --> 01:12:25,592 [speaks in Italian] I can't. I'm sorry. 1560 01:12:25,717 --> 01:12:26,718 No. 1561 01:12:29,220 --> 01:12:30,847 [sighs, speaks softly in Italian] 1562 01:12:33,892 --> 01:12:34,768 [sighs] 1563 01:12:41,191 --> 01:12:43,234 [tender music continues] 1564 01:12:50,075 --> 01:12:50,909 Is she crying? 1565 01:12:52,744 --> 01:12:54,954 [indistinct chatter] 1566 01:12:55,455 --> 01:12:57,290 [Matt sighs] 1567 01:12:57,415 --> 01:13:00,960 I've been there, brother. Don't waste your time. 1568 01:13:01,878 --> 01:13:05,090 [plays sad melody on piano] 1569 01:13:09,719 --> 01:13:10,845 [Donna] You told her? 1570 01:13:11,930 --> 01:13:13,515 - Yeah. - Aw. 1571 01:13:13,640 --> 01:13:17,727 Well, you know, you can't really blame her. 1572 01:13:18,311 --> 01:13:21,231 [sighs] I know. I just... 1573 01:13:22,148 --> 01:13:24,943 Hey, you were honest. 1574 01:13:25,568 --> 01:13:29,823 It's okay to not be okay if you're not okay. 1575 01:13:29,948 --> 01:13:30,657 Look, I... 1576 01:13:32,283 --> 01:13:34,077 I don't know what... 1577 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 what the hell I'm even doing here. 1578 01:13:36,955 --> 01:13:38,164 I'm supposed to be married, 1579 01:13:38,289 --> 01:13:43,628 I'm 4,000 miles away in Andrea Bocelli's house, 1580 01:13:43,753 --> 01:13:44,546 and I just... 1581 01:13:47,215 --> 01:13:48,925 [sighs] I don't know. 1582 01:13:50,260 --> 01:13:52,929 You know, Neil used to schedule, 1583 01:13:53,054 --> 01:13:55,932 like, this unnecessary amount of appointments with me, 1584 01:13:56,057 --> 01:13:57,851 just to be in the same room with me. 1585 01:13:57,976 --> 01:14:00,103 And it wasn't until the 24th session that I realized 1586 01:14:00,228 --> 01:14:02,397 there was something maybe there. 1587 01:14:02,897 --> 01:14:06,192 But then he asked me out. And, of course, I couldn't say yes. 1588 01:14:06,317 --> 01:14:08,278 The whole patient-therapist thing, it's weird. 1589 01:14:08,403 --> 01:14:09,404 Not legal. 1590 01:14:09,529 --> 01:14:10,446 It is actually illegal. 1591 01:14:11,114 --> 01:14:15,326 And then one day, he just barged right into my office 1592 01:14:15,451 --> 01:14:17,704 and declared his love for me. 1593 01:14:17,829 --> 01:14:21,124 But, you know, after I had security escort him out, 1594 01:14:21,249 --> 01:14:23,251 that's kind of when I realized 1595 01:14:24,085 --> 01:14:25,837 Neil didn't give up on me. 1596 01:14:25,962 --> 01:14:26,796 Aw. 1597 01:14:27,172 --> 01:14:29,924 You know, after our first divorce, 1598 01:14:30,466 --> 01:14:32,218 I was in such a bad space. 1599 01:14:32,343 --> 01:14:36,181 And I just went to Cancún with girlfriends just to get away. 1600 01:14:36,306 --> 01:14:39,601 And suddenly, there's this huge commotion on the beach. 1601 01:14:39,726 --> 01:14:41,394 We thought it was like a baby seal 1602 01:14:41,519 --> 01:14:42,854 trapped in a net or something. 1603 01:14:42,979 --> 01:14:46,191 No, it was my Julie trying to swim to shore. 1604 01:14:46,316 --> 01:14:47,734 - [Donna] Aw. - He didn't have a passport, 1605 01:14:47,859 --> 01:14:51,654 so, yeah, it was-- [scoffs] Anyway, he does give up on me, 1606 01:14:51,779 --> 01:14:53,823 but never for that long. 1607 01:14:54,741 --> 01:14:57,952 I think what we're trying to say is if it's real, 1608 01:14:58,453 --> 01:14:59,913 - don't give up on her. - Yes. 1609 01:15:00,038 --> 01:15:02,957 She wants to know what are you going to do to win her over. 1610 01:15:03,082 --> 01:15:06,085 Like, over and over again in some cases. 1611 01:15:06,211 --> 01:15:07,045 Yeah. 1612 01:15:07,670 --> 01:15:09,589 All you have to do is try. 1613 01:15:10,924 --> 01:15:11,799 [soft chuckle] 1614 01:15:12,550 --> 01:15:14,052 Ci devi provare. 1615 01:15:15,220 --> 01:15:16,054 [Donna] Yeah. 1616 01:15:17,722 --> 01:15:19,641 Ci devi provare. 1617 01:15:23,228 --> 01:15:24,103 What did he say? 1618 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 "Cheeseburger provadi." 1619 01:15:26,356 --> 01:15:28,316 [hopeful music plays] 1620 01:15:35,281 --> 01:15:37,367 [music swells, fades] 1621 01:15:38,201 --> 01:15:42,664 [off-key] ♪ Nessun dorma ♪ 1622 01:15:47,418 --> 01:15:48,920 This is the best day of your life. 1623 01:15:49,045 --> 01:15:50,838 This is the best day of my life, Jules. 1624 01:15:50,964 --> 01:15:52,799 - I think so. - I think so too. 1625 01:15:57,553 --> 01:16:03,268 [confidently] ♪ Nessun dorma ♪ 1626 01:16:08,314 --> 01:16:10,316 ["Nessun dorma" melody plays on piano] 1627 01:16:10,441 --> 01:16:13,403 [Andrea sings "Nessun dorma"] 1628 01:16:22,328 --> 01:16:26,833 [both singing in Italian] 1629 01:17:23,431 --> 01:17:26,476 [melody continues on piano] 1630 01:17:41,074 --> 01:17:45,536 [Andrea resumes singing] 1631 01:17:45,661 --> 01:17:48,831 [orchestral backing swells] 1632 01:17:52,877 --> 01:17:54,921 [both singing in Italian] 1633 01:18:06,808 --> 01:18:11,062 [Andrea and Matt continue singing] 1634 01:18:12,980 --> 01:18:15,483 [holds note] 1635 01:18:20,446 --> 01:18:24,283 [orchestra swells] 1636 01:18:27,161 --> 01:18:27,829 Yes! 1637 01:18:27,954 --> 01:18:28,871 [cheering] 1638 01:18:28,996 --> 01:18:31,374 - Matt! Matty! - Matthew! 1639 01:18:31,499 --> 01:18:33,459 [Neil] That's what I'm talkin' about! 1640 01:18:33,584 --> 01:18:34,460 [Julian] Wow! 1641 01:18:36,087 --> 01:18:37,713 Bravo! 1642 01:18:44,846 --> 01:18:47,640 [cheering continues] 1643 01:18:47,765 --> 01:18:51,185 Wow! Matty! So good! 1644 01:18:51,310 --> 01:18:52,437 [music ends] 1645 01:18:54,981 --> 01:18:56,524 [cheering fades] 1646 01:18:57,400 --> 01:18:59,444 ["Ritornerai" by Bruno Lauzi plays] 1647 01:19:25,511 --> 01:19:27,722 ["Ritornerai" continues playing] 1648 01:20:17,480 --> 01:20:18,272 Gia. 1649 01:20:19,315 --> 01:20:20,233 [in Italian] Good Luck. 1650 01:20:20,942 --> 01:20:21,817 Grazie. 1651 01:20:22,902 --> 01:20:25,196 ["Ritornerai" continues playing] 1652 01:20:51,389 --> 01:20:54,183 - [music halts] - [crowd cheering] 1653 01:20:56,519 --> 01:20:59,814 [somber, poignant music plays] 1654 01:21:10,575 --> 01:21:12,451 [cheering continues] 1655 01:21:18,958 --> 01:21:20,418 [somber music continues] 1656 01:21:31,637 --> 01:21:33,055 [inaudible] 1657 01:21:33,180 --> 01:21:35,474 [somber music continues] 1658 01:22:05,129 --> 01:22:07,089 Delicious grape right off the vine, babe. 1659 01:22:07,214 --> 01:22:08,382 - Try it. Mm. - No, no. 1660 01:22:08,507 --> 01:22:10,343 [sighs deeply] 1661 01:22:11,302 --> 01:22:12,720 What's wrong with you? 1662 01:22:14,096 --> 01:22:15,890 I just really miss Matty. 1663 01:22:17,850 --> 01:22:19,352 [music fades] 1664 01:22:20,978 --> 01:22:23,773 Mr. Taylor, checking out early? 1665 01:22:24,398 --> 01:22:25,566 [sighs] Ah, sì. 1666 01:22:27,526 --> 01:22:31,030 Well, hope you enjoyed your time here. 1667 01:22:33,324 --> 01:22:34,450 Thanks, Marcello. 1668 01:22:35,117 --> 01:22:36,035 [straining] 1669 01:22:44,001 --> 01:22:45,711 [gentle music playing] 1670 01:22:58,099 --> 01:23:01,227 So, um, how are you? 1671 01:23:03,938 --> 01:23:05,022 [chuckles softly] 1672 01:23:07,942 --> 01:23:08,776 Yeah. 1673 01:23:10,319 --> 01:23:11,195 Yeah. 1674 01:23:15,324 --> 01:23:17,076 Matt, I'm so sorry. 1675 01:23:17,827 --> 01:23:20,538 I... I shouldn't have run. 1676 01:23:21,872 --> 01:23:23,916 I was just... I was just scared. 1677 01:23:26,794 --> 01:23:28,504 And I'm still scared. 1678 01:23:30,089 --> 01:23:31,424 I don't know what I'm doing. 1679 01:23:31,966 --> 01:23:34,093 I... You know, maybe I made a mistake. 1680 01:23:34,218 --> 01:23:35,720 You know, maybe we could still fix this. 1681 01:23:35,845 --> 01:23:37,596 Hey, you didn't do anything wrong. 1682 01:23:38,347 --> 01:23:39,598 It's not your fault. 1683 01:23:42,143 --> 01:23:42,977 [sighs] 1684 01:23:47,106 --> 01:23:48,816 I couldn't make you happy. 1685 01:23:51,736 --> 01:23:53,404 And I want you to be happy. 1686 01:23:56,657 --> 01:23:59,535 [sniffles] I wish I'd handled it differently. 1687 01:23:59,660 --> 01:24:01,662 I should have been honest and just talked to you, and I-- 1688 01:24:01,787 --> 01:24:03,831 It's not who-- It's not who we were. 1689 01:24:04,874 --> 01:24:06,041 [sighs] 1690 01:24:08,461 --> 01:24:09,795 We didn't want to lose what we had 1691 01:24:09,920 --> 01:24:11,338 because we were afraid of being alone. 1692 01:24:13,257 --> 01:24:14,633 [sniffles, sighs] 1693 01:24:16,552 --> 01:24:17,678 Yeah. 1694 01:24:20,014 --> 01:24:21,307 Are you gonna be okay? 1695 01:24:23,642 --> 01:24:24,477 Yeah. 1696 01:24:25,144 --> 01:24:27,271 - [gasps] I'm glad. - Me too. 1697 01:24:28,898 --> 01:24:30,149 Are you all right? 1698 01:24:30,274 --> 01:24:31,025 [breathes shakily] 1699 01:24:31,150 --> 01:24:33,152 Um, yeah. 1700 01:24:34,195 --> 01:24:35,196 Yeah. 1701 01:24:36,155 --> 01:24:37,156 I will be. 1702 01:24:38,616 --> 01:24:41,994 I wish you would have given me the letter a little sooner. 1703 01:24:42,119 --> 01:24:43,996 - Right. - That would have... 1704 01:24:45,039 --> 01:24:48,042 I didn't write it till the morning we were getting married. 1705 01:24:48,167 --> 01:24:49,502 - Oh. - So, it's, you know-- 1706 01:24:49,627 --> 01:24:54,006 It was the greatest breakup letter I ever received, so... 1707 01:24:54,131 --> 01:24:56,383 [Heather laughs, sniffles] 1708 01:24:57,343 --> 01:24:58,177 [sniffles] 1709 01:25:00,679 --> 01:25:02,264 I had help with it. 1710 01:25:03,474 --> 01:25:05,893 This woman at the coffee shop, she, um... 1711 01:25:06,560 --> 01:25:08,270 She saw that I was... 1712 01:25:10,689 --> 01:25:12,358 I was really struggling. 1713 01:25:12,483 --> 01:25:13,818 [tender music plays] 1714 01:25:21,283 --> 01:25:24,912 [Heather] And she said that if I was having doubts, 1715 01:25:27,122 --> 01:25:28,666 I couldn't marry you. 1716 01:25:30,668 --> 01:25:31,877 She was right. 1717 01:25:34,046 --> 01:25:35,840 [music turns dramatic] 1718 01:25:37,967 --> 01:25:39,593 [music swells] 1719 01:25:55,693 --> 01:25:56,944 [music fades] 1720 01:25:59,446 --> 01:26:00,322 [doorbell jingles] 1721 01:26:00,447 --> 01:26:01,782 [Vincenzo] Ciao, Gia. 1722 01:26:01,907 --> 01:26:03,659 [in Italian] Vincenzo, I already signed the lease. 1723 01:26:03,868 --> 01:26:05,744 You didn't have to come here. 1724 01:26:05,870 --> 01:26:06,829 I know. 1725 01:26:07,705 --> 01:26:09,039 I came to say hello... 1726 01:26:09,415 --> 01:26:10,833 And to make you an offer. 1727 01:26:11,333 --> 01:26:14,044 But why, Vincenzo? I lost the bet. 1728 01:26:14,169 --> 01:26:14,920 I know. 1729 01:26:15,546 --> 01:26:17,673 But I can't keep the cafe forever. 1730 01:26:18,966 --> 01:26:19,800 [Vincenzo chuckles] 1731 01:26:21,135 --> 01:26:21,927 Thank you. 1732 01:26:22,052 --> 01:26:23,053 Thank you, Vincenzo. 1733 01:26:23,512 --> 01:26:24,805 You better go get him. 1734 01:26:25,556 --> 01:26:28,183 No, it's too late. He's already gone. 1735 01:26:29,184 --> 01:26:30,311 He's out there waiting 1736 01:26:30,436 --> 01:26:31,812 for you on a motorcycle. 1737 01:26:33,397 --> 01:26:34,148 Go! 1738 01:26:34,273 --> 01:26:36,191 [soft guitar music plays] 1739 01:26:44,909 --> 01:26:46,285 [Matt] I'm going to a concert. 1740 01:26:46,952 --> 01:26:48,787 I got an extra ticket. You wanna go? 1741 01:26:52,499 --> 01:26:55,002 No. No, no, no. [speaks in Italian] 1742 01:26:55,127 --> 01:26:58,797 Okay? Um, I need to say the truth, because, um... 1743 01:26:58,923 --> 01:27:02,676 Um, the day of your wedding, she was in my shop. 1744 01:27:02,801 --> 01:27:05,471 It's incredible. And I-I just wanted to help, okay? 1745 01:27:05,596 --> 01:27:07,556 Gia, I-I know. 1746 01:27:07,681 --> 01:27:09,058 - You don't understand. - Listen to me. 1747 01:27:09,183 --> 01:27:10,976 I do. Listen, she told me. 1748 01:27:12,144 --> 01:27:14,730 All right? You did a good thing. 1749 01:27:15,439 --> 01:27:17,566 Okay. You lied to me. 1750 01:27:17,691 --> 01:27:19,360 You broke up my wedding! 1751 01:27:19,485 --> 01:27:21,070 - [speaks in Italian] - My life upside down! 1752 01:27:21,195 --> 01:27:23,113 - You understand that? - I did it. I'm sorry. 1753 01:27:23,238 --> 01:27:25,866 And all of a sudden, now you're here, and now I'm asking you. 1754 01:27:25,991 --> 01:27:28,953 Oh! Sorry. 1755 01:27:29,745 --> 01:27:30,704 [in Italian] This is beautiful. 1756 01:27:30,829 --> 01:27:32,748 [sniffles] Where did you get this? 1757 01:27:32,873 --> 01:27:34,124 I traded Heather's ring in for it. 1758 01:27:34,249 --> 01:27:36,043 It's not a Vespa, but it's got some orange, 1759 01:27:36,168 --> 01:27:37,127 and it's a lot faster. 1760 01:27:37,252 --> 01:27:38,963 - No, it's better. - A Vespa's not gonna work. 1761 01:27:39,088 --> 01:27:41,048 - All right? - Right. [sniffles] 1762 01:27:41,173 --> 01:27:43,968 Hey. Come with me, please. 1763 01:27:46,303 --> 01:27:47,429 Come with me. 1764 01:27:48,097 --> 01:27:49,556 - Yes! - Yes! 1765 01:27:49,682 --> 01:27:51,183 - Yes! - Yes! 1766 01:27:51,308 --> 01:27:54,353 - I said yes. Andiamo! - Let's go. Andiamo! 1767 01:27:55,062 --> 01:27:56,730 You like Ed Sheeran? 1768 01:27:57,356 --> 01:27:59,191 [panting, speaking rapidly in Italian] 1769 01:27:59,858 --> 01:28:01,193 Do you know the streets? 1770 01:28:01,318 --> 01:28:02,403 - What are you talking about? - I'm driving. 1771 01:28:02,528 --> 01:28:04,321 You're not driving. Are you kidding me? 1772 01:28:04,446 --> 01:28:06,240 - It's not a Vespa. - Okay. 1773 01:28:06,865 --> 01:28:08,075 This is not a Vespa. 1774 01:28:08,200 --> 01:28:10,953 - [speaking in Italian] - All right. Yeah, yeah. 1775 01:28:12,204 --> 01:28:13,163 Ahh! 1776 01:28:16,250 --> 01:28:17,626 [in Italian] Miss... 1777 01:28:17,793 --> 01:28:19,503 No smoking here. 1778 01:28:20,087 --> 01:28:21,797 It's my birthday. 1779 01:28:22,715 --> 01:28:24,550 [upbeat music playing] 1780 01:28:27,344 --> 01:28:28,971 - [Matt] Hey, Marcello! - [Gia] Ciao! 1781 01:28:29,096 --> 01:28:31,265 Arrivederci, Mr. and Mrs. Taylor! 1782 01:28:48,741 --> 01:28:50,743 ["Photograph" by Ed Sheeran playing] 1783 01:28:50,868 --> 01:28:52,953 [crowd cheering] 1784 01:28:55,080 --> 01:28:56,665 [speaks in Italian] Okay. 1785 01:28:58,375 --> 01:29:01,086 [speaks in Italian] 1786 01:29:01,795 --> 01:29:04,048 Come on, let's go. Let's go. 1787 01:29:04,173 --> 01:29:05,466 Go, go, go. 1788 01:29:05,591 --> 01:29:07,259 - [speaks in Italian] - Sì, sì. 1789 01:29:07,384 --> 01:29:09,636 [panting] Here you go. That's two, two, two. 1790 01:29:09,762 --> 01:29:11,180 Okay. Grazie, grazie. 1791 01:29:11,305 --> 01:29:12,681 [Ed Sheeran] ♪ ...hurt sometimes ♪ 1792 01:29:13,974 --> 01:29:15,225 - [Gia laughs] - [Matt] Wow. 1793 01:29:15,350 --> 01:29:18,604 ♪ But it's the only thing that I know ♪ 1794 01:29:19,897 --> 01:29:20,773 [laughs] 1795 01:29:20,898 --> 01:29:22,316 [crowd cheering] 1796 01:29:23,358 --> 01:29:26,361 ♪ And when it gets hard ♪ 1797 01:29:27,279 --> 01:29:30,699 ♪ You know it can get hard sometimes ♪ 1798 01:29:32,743 --> 01:29:38,082 ♪ It is the only thing that makes us feel alive ♪ 1799 01:29:41,877 --> 01:29:44,463 ♪ So you can keep me ♪ 1800 01:29:44,588 --> 01:29:48,967 ♪ Inside the pocket of your ripped jeans ♪ 1801 01:29:49,093 --> 01:29:53,514 ♪ Holding me closer till our eyes meet ♪ 1802 01:29:53,639 --> 01:29:58,185 ♪ You won't ever be alone ♪ 1803 01:29:59,520 --> 01:30:01,688 ♪ And if you hurt me ♪ 1804 01:30:01,814 --> 01:30:06,318 ♪ Inside that necklace you got when you were sixteen ♪ 1805 01:30:07,152 --> 01:30:10,989 ♪ Next to your heartbeat, where I should be ♪ 1806 01:30:11,490 --> 01:30:16,203 ♪ Keep it deep within your soul ♪ 1807 01:30:17,621 --> 01:30:22,751 ♪ And if you hurt me Well, that's okay, baby ♪ 1808 01:30:22,876 --> 01:30:24,503 ♪ Only words bleed ♪ 1809 01:30:25,337 --> 01:30:29,800 ♪ Inside these pages, you just hold me ♪ 1810 01:30:29,925 --> 01:30:32,928 ♪ And I won't ever let you go ♪ 1811 01:30:33,804 --> 01:30:35,305 ♪ You go ♪ 1812 01:30:35,430 --> 01:30:36,890 ♪ When I'm away... ♪ 1813 01:30:40,018 --> 01:30:42,437 [audience continues singing, fades] 1814 01:30:44,648 --> 01:30:47,568 ["L-O-V-E" (Italian Version) by Nat King Cole plays] 1815 01:31:56,345 --> 01:31:58,096 [song ends] 1816 01:32:00,349 --> 01:32:03,727 [bright, cheerful music playing] 1817 01:33:43,410 --> 01:33:44,995 [music fades] 1818 01:33:45,120 --> 01:33:48,874 [serene music playing] 1819 01:36:01,798 --> 01:36:03,800 [music turns dramatic] 1820 01:36:19,983 --> 01:36:21,485 [music ends]