1 00:00:01,168 --> 00:00:03,421 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:03,546 --> 00:00:06,173 UNA COMUNIDAD DE MÁS DE DOS MILLONES DE MIEMBROS 3 00:00:40,249 --> 00:00:43,669 Tu expresión del día es "Lo voglio". 4 00:00:44,253 --> 00:00:45,755 Lo voglio. 5 00:00:46,172 --> 00:00:47,423 Lo voglio. 6 00:00:47,840 --> 00:00:49,049 Lo voglio. 7 00:00:51,218 --> 00:00:55,890 ACEPTO 8 00:01:34,345 --> 00:01:37,431 Muy bien, niños. Ya viene la profesora. 9 00:01:37,556 --> 00:01:40,643 Bien, acomódense. Pasen. Vamos, niños. 10 00:01:40,768 --> 00:01:43,437 Hora de la clase de italiano. ¡Saluden! 11 00:01:43,562 --> 00:01:45,189 ¡Hola! 12 00:01:45,564 --> 00:01:49,360 Ahora quiero que revelen sus obras de arte a las tres. 13 00:01:49,485 --> 00:01:51,946 Uno, due, tres. 14 00:01:52,154 --> 00:01:54,532 Pero qué lindos. Dice... 15 00:01:54,657 --> 00:01:57,701 "¿te casarías... conmigo?". 16 00:02:03,165 --> 00:02:04,375 - ¿En Roma? - Sí. 17 00:02:04,792 --> 00:02:06,210 ¡Sí! 18 00:02:09,171 --> 00:02:14,468 ¡Dijo que "sí"! Dijo que "sí"... 19 00:03:46,936 --> 00:03:49,146 Oye. Denise, ¿qué sucede? 20 00:03:49,271 --> 00:03:52,232 - Ya estaba aquí. - ¿Sí está aquí? 21 00:03:52,358 --> 00:03:54,026 Estaba aquí, pero ya no. 22 00:03:54,151 --> 00:03:56,487 - De acuerdo. - No sé a dónde fue. 23 00:03:56,612 --> 00:03:58,447 - Veré atrás. - ¿A dónde vas? 24 00:04:29,603 --> 00:04:33,232 EN CUANTO LEAS ESTO, YO YA ME HABRÉ IDO 25 00:04:35,985 --> 00:04:38,779 NO ME BUSQUES, TE MERECES A ALGUIEN MEJOR. 26 00:04:38,904 --> 00:04:40,614 ESPERO ME PERDONES. HEATHER 27 00:04:51,959 --> 00:04:54,128 Hola, soy Heather. Lamento no poder contestar. 28 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Deja un mensaje. 29 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Hola, soy Heather. Lamento no poder contestar. 30 00:05:00,676 --> 00:05:01,927 Deja un mensaje. 31 00:05:10,310 --> 00:05:13,313 ¡Heather! Heather, amor. Por favor... 32 00:05:14,314 --> 00:05:16,025 Hola, señor McNally. 33 00:05:16,150 --> 00:05:19,361 Le digo que estaba allá y luego desapareció. 34 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 Llámeme si sabe algo, ¿de acuerdo? 35 00:05:24,616 --> 00:05:26,493 BUENOS DÍAS, AMOR. HOY ES EL DÍA 36 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 HEATHER, ¿PODEMOS HABLAR? ¿EN DÓNDE ESTÁS? 37 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 NO PUEDO HACERLO 38 00:05:31,331 --> 00:05:33,375 LAMENTO HABERME IDO 39 00:05:36,628 --> 00:05:39,465 Damas y caballeros, estamos listos para despegar. 40 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 Lo haremos en pocos minutos. 41 00:05:46,430 --> 00:05:48,098 DENISE ORGANIZADORA DE BODAS 42 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 Denise, ¿ya llegó Heather? 43 00:05:50,642 --> 00:05:53,020 No. ¿En dónde estás? ¿Qué sucede? 44 00:05:53,145 --> 00:05:54,271 Estoy en el avión. 45 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 - Guarde su teléfono. - Eso haré. 46 00:05:57,024 --> 00:05:59,359 - ¿Qué hago con los invitados? - Que coman. 47 00:05:59,485 --> 00:06:02,821 - Dijo que lo guardes. - Es mi organizadora de bodas. 48 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 ¿En serio? 49 00:06:05,365 --> 00:06:07,159 - ¿Matt? - Debo irme... 50 00:06:07,284 --> 00:06:09,244 Guárdelo, no lo repetiré. 51 00:06:09,369 --> 00:06:11,914 Escucha, llámame si sabes algo. 52 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 NO ME FUI A CASA 53 00:06:15,626 --> 00:06:17,211 SIGO EN ITALIA 54 00:06:19,004 --> 00:06:21,715 - Debo bajarme del avión. - ¡Tome asiento! 55 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 - Ya vamos a despegar. - Debo bajarme, lo siento. 56 00:06:25,636 --> 00:06:29,473 Lo siento. Sé que es indebido, pero... 57 00:06:32,184 --> 00:06:33,560 Escuche. No, no... 58 00:06:36,772 --> 00:06:38,732 ¡Necesita su espacio! 59 00:06:53,163 --> 00:06:55,916 SOLO MÍO 60 00:07:01,630 --> 00:07:05,175 Necesito modificar algo de mi reservación. 61 00:07:05,300 --> 00:07:07,845 - De acuerdo. ¿Su nombre? - Soy Matthew Taylor. 62 00:07:09,263 --> 00:07:14,184 Veo que... reservó la suite de luna de miel. 63 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 - Felicidades. - No me felicites aún. 64 00:07:17,688 --> 00:07:20,482 Pospondré la luna de miel. 65 00:07:20,607 --> 00:07:22,568 El paquete "dos se vuelven uno". 66 00:07:23,277 --> 00:07:24,945 ¿Ocurre algo malo? 67 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Por ahora sí, sucedió algo muy malo. 68 00:07:28,323 --> 00:07:31,326 Solo necesito hacer unos cuantos cambios. 69 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 - ¿Cambios? - El tour, 70 00:07:32,995 --> 00:07:35,914 la reservación del restaurante, los días en la Toscana... 71 00:07:36,039 --> 00:07:39,001 Quiero ver si todo eso puede cambiarlo. 72 00:07:39,126 --> 00:07:43,005 Señor Taylor, lo siento, pero ya no puedo cambiar nada. 73 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 Sí... 74 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 - ¿Ni siquiera a Ed Sheeran? - ¿Ed Sheeran? 75 00:07:48,302 --> 00:07:50,762 Los boletos del evento, ¿puedo venderlos? 76 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 No los quiero. Son buenos asientos... 77 00:07:53,140 --> 00:07:55,309 Lo lamento, es imposible. 78 00:07:57,269 --> 00:07:58,854 Sí, lo entiendo. 79 00:08:03,442 --> 00:08:06,028 Creo que hoy las cosas no salieron 80 00:08:06,153 --> 00:08:08,197 como lo tenía planeado. 81 00:08:09,364 --> 00:08:12,326 ¿Podrían devolverme lo de la reservación? 82 00:08:12,451 --> 00:08:15,579 Señor Taylor, entiendo su frustración, pero... 83 00:08:16,955 --> 00:08:19,082 no puedo hacer nada. 84 00:08:22,544 --> 00:08:24,296 ¿Entonces qué va a pasar? 85 00:08:27,424 --> 00:08:29,968 Si estuviera en su lugar, señor Taylor, 86 00:08:30,093 --> 00:08:32,846 disfrutaría del paquete por mi cuenta. 87 00:08:33,138 --> 00:08:35,474 Visite Italia, es hermosa. 88 00:08:35,724 --> 00:08:39,561 Sus lugares, beba vino y la comida... 89 00:08:41,063 --> 00:08:44,274 - ¿Ir solo de "luna de miel"? - Llámelo como guste: 90 00:08:44,399 --> 00:08:48,111 luna de miel, vacaciones... Ya está pagado. 91 00:08:49,613 --> 00:08:53,784 Tendré esto a la mano, por si la señora Taylor vuelve. 92 00:08:55,786 --> 00:08:57,037 Gracias... 93 00:08:57,829 --> 00:09:00,207 Marcello, te lo agradezco. 94 00:09:00,332 --> 00:09:02,834 - Con gusto. - Sí. Está bien. 95 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Buenas noches. 96 00:09:38,578 --> 00:09:41,957 Me da gusto estar aquí. ¿Te estás divirtiendo? 97 00:09:42,082 --> 00:09:43,292 Sí. 98 00:09:44,334 --> 00:09:45,877 - Oye... - ¿Qué estás viendo? 99 00:09:46,003 --> 00:09:49,089 ¿Mañana qué haremos? En la fuente... 100 00:09:49,214 --> 00:09:50,590 ¿Di Trevi? 101 00:09:50,924 --> 00:09:54,636 - Vamos a ir a verla. - ¿Y ya? ¿Solo la veremos? 102 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Es una fuente antigua, podemos arrojarle monedas. 103 00:10:00,892 --> 00:10:03,603 - No sé si tiene peces... - Tú quieres verla. 104 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Bueno, forma parte del tour. 105 00:10:12,654 --> 00:10:13,864 ¿Qué es eso? 106 00:10:15,157 --> 00:10:18,285 - ¿No lo oyes? - ¡No es tan ruidoso como tú! 107 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 - Eso no me consta. - Muévete... 108 00:10:20,412 --> 00:10:22,664 - Pon tu codo aquí. - Ya estás en mi lado. 109 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Pero estoy leyendo. 110 00:10:24,416 --> 00:10:27,252 Estás leyendo una revista que no está en tu idioma. 111 00:10:27,377 --> 00:10:30,672 Ya empezaste. Vamos llegando y ya empezaste. 112 00:10:31,340 --> 00:10:34,468 ¿Por qué pasa esto en cada matrimonio? 113 00:10:36,803 --> 00:10:40,640 Ma, no te preocupes, necesita su espacio. 114 00:10:40,766 --> 00:10:42,809 Todo está bien. La boda continúa. 115 00:10:42,934 --> 00:10:46,229 Debo estar aquí. No haré todo de nuevo. 116 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 Hijo, solo ven a casa. 117 00:11:01,787 --> 00:11:04,247 Donna, cariño, ¿cómo lo quieres? 118 00:11:04,373 --> 00:11:09,419 Querida, llegaremos tarde al tour en tándem. 119 00:11:09,544 --> 00:11:12,297 Pero tiene un bebé... y cuida tu tono, 120 00:11:12,422 --> 00:11:14,424 - porque está un poco alto. - Escucha. 121 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 Quisiera... Puede pasar. 122 00:11:17,260 --> 00:11:20,013 Querida, me preocupa que lleguemos tarde. 123 00:11:20,138 --> 00:11:22,766 Te entiendo, pero necesito que me hables con respeto. 124 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 Yo te respeto. Respeto al bebé también, 125 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 pero hay que apresurarnos. 126 00:11:28,522 --> 00:11:29,981 Me enorgulleces. 127 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 - Vamos a llegar tarde. - Muy bien. 128 00:11:33,610 --> 00:11:37,114 Sí, vamos. Solo... Luego vuelvo por el café. 129 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Debo irme, mamá. Te quiero. 130 00:11:46,706 --> 00:11:48,625 Lo siento. Sí, lo siento. 131 00:12:00,887 --> 00:12:02,013 {\an8}Saludos. 132 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 {\an8}Me da un... 133 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 {\an8}espresso... 134 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 {\an8}y... 135 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 {\an8}y... 136 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 {\an8}un croissant... 137 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 {\an8}El espresso... 138 00:12:28,748 --> 00:12:30,375 con "zuchero". 139 00:12:30,500 --> 00:12:31,750 ¿"Zuchero"? 140 00:12:31,751 --> 00:12:32,419 {\an8} 141 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 - zuchero. - ¿Zuchero? 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,255 Zuchero, que es... 143 00:12:42,262 --> 00:12:44,222 - ¿Zuchero? - ¿Zuchero? 144 00:12:45,098 --> 00:12:48,018 No querían jugar contigo, los niños. 145 00:12:48,685 --> 00:12:50,812 {\an8}Debes tener cuidado. 146 00:12:51,062 --> 00:12:52,772 {\an8}Abre bien los ojos en Roma. 147 00:12:56,193 --> 00:12:57,652 Lo siento. 148 00:12:58,570 --> 00:12:59,654 {\an8}Azúcar. 149 00:13:00,697 --> 00:13:02,157 ¿Eso qué? 150 00:13:02,282 --> 00:13:06,286 Lo que querías decir, es zucchero, no "zuchero". 151 00:13:06,411 --> 00:13:09,080 Creí que se decía "zuchero". 152 00:13:09,206 --> 00:13:11,374 En mi aplicación dice... déjame ver. 153 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Apuesto a que... Sí, tiene doble C. 154 00:13:15,795 --> 00:13:18,048 {\an8}¿Por qué no tomas asiento? Tranquilo. 155 00:13:18,173 --> 00:13:20,300 Recuerda, mi café lleva zuchero. 156 00:13:21,843 --> 00:13:24,721 INTENTÉMOSLO DE NUEVO, CONTESTA, DEBEMOS HABLAR 157 00:13:24,846 --> 00:13:26,139 NECESITO MI ESPACIO 158 00:13:32,354 --> 00:13:35,482 Aquí está el capuchino con "zuchero". 159 00:13:35,732 --> 00:13:37,817 - Gracias, en serio. - De nada. 160 00:13:37,943 --> 00:13:39,945 Lamento lo que dije... 161 00:13:40,737 --> 00:13:44,908 Vi mi aplicación y tienes razón, se dice... 162 00:13:45,659 --> 00:13:47,285 - ¿zukero? - Zucchero. 163 00:13:47,410 --> 00:13:49,829 Pero tiene cierta dificultad. 164 00:13:49,955 --> 00:13:53,250 Debí suponer que tenías razón. Quiero aprender. 165 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 {\an8}¿Está todo bien? 166 00:14:01,925 --> 00:14:04,469 - ¿Qué? - Oye, solo son niños, 167 00:14:04,594 --> 00:14:06,263 no hay problema. 168 00:14:06,388 --> 00:14:10,850 No es... Estoy bien. Esto no es por ellos. 169 00:14:13,937 --> 00:14:16,940 Si te da miedo irte, puedo sacarte por atrás. 170 00:14:18,108 --> 00:14:21,903 Estoy bien, gracias. Por cierto, eran como 30 niños. 171 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 - Bastantes. - Sí. 172 00:14:24,406 --> 00:14:27,158 - Pero... podemos con ellos. - Sí. 173 00:14:29,286 --> 00:14:32,247 - ¡Por fin sonríes! - Sí. 174 00:14:32,831 --> 00:14:36,751 ¡Ánimo, "zuchero"! Estás en Roma, ¡ánimo! 175 00:14:39,504 --> 00:14:40,839 Gracias. 176 00:16:05,799 --> 00:16:09,010 - ¿Qué le pasó a tu cara? - ¿Qué tiene? Sonreí. 177 00:16:09,803 --> 00:16:12,597 De nuevo, no hagas eso. Otra vez. 178 00:16:21,815 --> 00:16:24,025 ¿El sujeto que viene solo? 179 00:16:25,360 --> 00:16:26,569 Buen día. 180 00:16:51,594 --> 00:16:53,638 ¿En Roma? ¡Sí! 181 00:16:55,265 --> 00:17:00,562 ¡Dijo que "sí"! Dijo que "sí"... 182 00:17:17,370 --> 00:17:20,165 Luce elegante, señor Taylor. ¿Hay buenas noticias? 183 00:17:20,290 --> 00:17:24,043 - Aún no sé nada. - Espero se resuelva pronto. 184 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 YA ME HABRÉ IDO 185 00:18:13,510 --> 00:18:16,221 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Disculpa? 186 00:18:17,013 --> 00:18:18,973 ¿Está ocupado este asiento? 187 00:18:20,725 --> 00:18:22,936 Sí, es de mi prometida. 188 00:18:23,061 --> 00:18:24,229 Sí... 189 00:18:25,438 --> 00:18:27,690 Disculpa, ¿te conozco? 190 00:18:27,816 --> 00:18:30,235 He estado viéndote todo el día. 191 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 ¿Pagaste el paquete de luna de miel? 192 00:18:32,612 --> 00:18:34,739 - ¿El de "dos se vuelven uno"? - Sí. 193 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 ¿Por qué no son dos? 194 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 Solo veo uno. 195 00:18:40,119 --> 00:18:42,997 Es algo personal, ¿sabes? 196 00:18:44,541 --> 00:18:46,167 Veo que no llegó. 197 00:18:47,293 --> 00:18:49,838 Disculpa, caballero, trae eso aquí. 198 00:18:49,963 --> 00:18:51,714 No, ven. Gracias. 199 00:18:52,423 --> 00:18:55,802 Toma, lo necesita, lo abandonaron. 200 00:18:56,302 --> 00:18:58,263 No, nunca dije eso. 201 00:18:58,471 --> 00:19:02,225 No, pero dijiste "prometida", significa que no te casaste. 202 00:19:02,851 --> 00:19:06,437 ¿De qué estás hablando? Disculpa, ¿tú quién eres? 203 00:19:06,563 --> 00:19:10,775 Me llamo Julian. Mis amigos me dicen Julie o Jules. 204 00:19:11,943 --> 00:19:14,737 - ¿Cómo te dicen tus amigos? - Me dicen Matt. 205 00:19:14,863 --> 00:19:19,617 Matty, como sigues soltero, necesitas mancharte un poco. 206 00:19:19,742 --> 00:19:22,203 No necesito... Te diré lo que necesito, 207 00:19:22,328 --> 00:19:24,497 necesito estar a solas, si no te importa... 208 00:19:24,622 --> 00:19:26,749 - Quiero ser tu compinche. - No te necesito. 209 00:19:26,875 --> 00:19:30,253 - No soy soltero. - Matty, algo está roto. 210 00:19:30,378 --> 00:19:35,425 Nada está roto. Solo decidimos pausar las cosas un poco. 211 00:19:35,550 --> 00:19:38,136 - Cuando esté lista, volveremos. - No... 212 00:19:38,511 --> 00:19:42,181 ¿Ves a esa mujer de allá? ¿La que juega en la mesa? 213 00:19:42,307 --> 00:19:44,893 Ella es Meghan. Es mi esposa. 214 00:19:45,018 --> 00:19:47,061 Ya nos divorciamos dos veces. Esta es 215 00:19:47,186 --> 00:19:49,856 nuestra tercera luna de miel. Ya sé lo que piensas, 216 00:19:49,981 --> 00:19:52,066 pero jamás me abandonó en el altar. 217 00:19:52,191 --> 00:19:53,735 Eso no se perdona. 218 00:19:58,281 --> 00:20:01,784 Hay que salir de aquí, todo esto es deprimente. 219 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 No iré a ningún lado, ni siquiera te conozco. 220 00:20:04,037 --> 00:20:07,081 Pagamos el mismo paquete, hay que salir. Salud. 221 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 Yo no bebo. 222 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 Pero hoy sí. 223 00:20:25,475 --> 00:20:27,018 ¿Por qué tardas tanto? 224 00:20:27,143 --> 00:20:30,897 - No entienden lo que digo. - Entonces habla en su idioma. 225 00:20:33,149 --> 00:20:35,610 - ¡Chicos, hola! Vengan. - Hola. 226 00:20:35,735 --> 00:20:36,945 Él es Matt. 227 00:20:37,070 --> 00:20:39,530 Pagó el mismo paquete de luna de miel, 228 00:20:39,656 --> 00:20:41,532 solo que está por su cuenta. 229 00:20:41,658 --> 00:20:44,827 Su prometida lo abandonó en el altar, no digan nada. 230 00:20:44,953 --> 00:20:46,788 Mira, él es... Phil. 231 00:20:46,913 --> 00:20:49,332 Neil. Neil Simmons, soy terapeuta. 232 00:20:49,457 --> 00:20:52,001 - Qué mal lo que te pasó. - ¿Qué fue lo que dije? 233 00:20:52,126 --> 00:20:54,671 Lo resolveremos, ya estamos en ello. 234 00:20:54,796 --> 00:20:57,674 Qué bueno. Donna. Un placer conocerte. 235 00:20:57,799 --> 00:21:01,094 Ella es mi dulce prometida y mi terapeuta, Donna. 236 00:21:01,219 --> 00:21:02,637 No necesita saberlo. 237 00:21:02,762 --> 00:21:06,349 ¿Te casaste con tu terapeuta? ¿Eso no va contra las reglas? 238 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 Qué más da, yo los veo felices. 239 00:21:08,893 --> 00:21:11,354 Hay que conseguir mesas para poder juntarlas, ¿Matty? 240 00:21:11,479 --> 00:21:13,189 - Buena idea. - Suena bien. 241 00:21:13,314 --> 00:21:16,651 - Y no es contra la ley. - Qué locura. 242 00:21:16,776 --> 00:21:19,654 Él no se arrodilló para proponerme matrimonio 243 00:21:19,779 --> 00:21:22,365 - la última vez. - Acababan de operarme 244 00:21:22,490 --> 00:21:25,243 - la rodilla por llorar mucho. - Yo en cuanto la vi, 245 00:21:25,368 --> 00:21:27,495 - la invité a salir. - Le dije que no. 246 00:21:27,620 --> 00:21:29,998 Así es. Lo mantenemos en secreto. 247 00:21:30,123 --> 00:21:31,249 Hasta ahora. 248 00:21:31,374 --> 00:21:33,793 Dijimos que no contaríamos todo. 249 00:21:33,918 --> 00:21:35,461 - Cambia de tema. - Está bien. 250 00:21:35,586 --> 00:21:38,548 La verdad tengo un caso leve de anginas, pero resulta que... 251 00:21:38,673 --> 00:21:40,717 No, dijo "Anginas". 252 00:21:41,092 --> 00:21:45,054 - ¿Por qué te abandonaron? - Dale algo de tiempo. 253 00:21:45,179 --> 00:21:47,390 ¡No! Quiero saber a quién apoyar. 254 00:21:47,515 --> 00:21:50,727 - Podría ser su culpa. - Lo que dice Meghan es verdad. 255 00:21:50,852 --> 00:21:54,564 - Hay que ayudar a superar... - No, debemos respetarlo. 256 00:21:54,689 --> 00:21:57,275 Necesita pasar tiempo en la miseria. 257 00:21:57,400 --> 00:22:00,236 Voy por un trago. ¿Alguien gusta algo? 258 00:22:00,361 --> 00:22:03,656 - Vean cómo se encuentra. - Descuida, sufrir está bien. 259 00:22:03,781 --> 00:22:06,409 ¿Me das una bebida, por favor? 260 00:22:15,752 --> 00:22:20,798 Qué raro. Por lo general no me agradan los de tu país. 261 00:22:21,591 --> 00:22:23,468 Pero eres diferente. 262 00:22:23,593 --> 00:22:25,511 ¿Me hablas a mí? 263 00:22:27,055 --> 00:22:28,931 Soy Claudia. 264 00:22:29,807 --> 00:22:32,393 Estoy comprometido. Así que... Sí... 265 00:22:32,727 --> 00:22:34,270 No veo el anillo. 266 00:22:34,395 --> 00:22:38,107 Estoy comprometido y yo... soy el hombre. 267 00:22:38,232 --> 00:22:41,152 - Por eso no tengo... - ¿De verdad la amas? 268 00:22:41,736 --> 00:22:44,238 ¿A mi prometida? Claro, la amo. 269 00:22:44,363 --> 00:22:46,324 Me gusta tu cabello. 270 00:22:46,741 --> 00:22:51,579 Sin duda es su culpa. Mírenlo, ya hay alguien más en la fila. 271 00:22:51,704 --> 00:22:54,624 A eso me refería, a caer en la miseria. 272 00:22:54,749 --> 00:22:58,086 Eso no va a ayudarlo. Necesita sanar. 273 00:22:59,462 --> 00:23:01,297 ¿Eres de esos sujetos? 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 - ¿Eso qué significa? - Sabes de qué hablo. 275 00:23:05,093 --> 00:23:08,888 Oye, ¿sabes qué? Voy a ir al baño. 276 00:23:09,013 --> 00:23:11,224 - Te encargo mi bebida. - Llévatela. 277 00:23:11,349 --> 00:23:12,725 Mejor me la llevo. 278 00:23:15,144 --> 00:23:18,439 Entonces... ¿te abandonó? 279 00:23:20,024 --> 00:23:24,278 Sí, pero vamos a resolverlo, vamos a resolver todo esto. 280 00:23:24,403 --> 00:23:26,531 - No... - Sí... 281 00:23:26,656 --> 00:23:28,491 ¡Mi pobre bebé! 282 00:23:29,200 --> 00:23:32,703 Muchas gracias. Eso es muy dulce. 283 00:23:33,121 --> 00:23:35,331 Muy dulce de tu parte, pero... 284 00:23:35,498 --> 00:23:38,417 Disculpa, ¿me das una cerveza? O lo que sea. 285 00:23:38,543 --> 00:23:40,878 - Voy al baño. - Muy bien. 286 00:23:41,963 --> 00:23:46,801 - No vayas a irte. - Muchas gracias. 287 00:24:34,640 --> 00:24:36,142 {\an8}¿Tienes tu billetera? 288 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 {\an8}Gracias. 289 00:24:45,818 --> 00:24:47,528 {\an8}Lo hace muy bien. 290 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 {\an8}Más o menos. 291 00:24:49,405 --> 00:24:50,448 {\an8}¿Qué dices? 292 00:24:50,656 --> 00:24:51,616 {\an8}¿De qué hablas? 293 00:24:51,782 --> 00:24:53,117 {\an8}Yo canto mejor. 294 00:24:53,284 --> 00:24:54,785 {\an8}¿Estás loco? ¡Es increíble! 295 00:24:54,952 --> 00:24:56,370 {\an8}Hablo en serio. 296 00:24:56,495 --> 00:24:56,954 {\an8}¡Muéstrame, 297 00:24:57,163 --> 00:24:57,997 {\an8}vamos! 298 00:24:58,206 --> 00:24:59,874 {\an8}¿Quieres que pase? 299 00:25:00,291 --> 00:25:01,250 {\an8}¡Sí! 300 00:25:01,876 --> 00:25:03,127 {\an8}No, no. 301 00:25:41,374 --> 00:25:44,210 Solo pedí una cosa y no lo entiendo. 302 00:25:44,377 --> 00:25:48,839 Fue como decir: "¿por qué no te gusta Ed Sheeran?". 303 00:25:49,632 --> 00:25:52,260 Digo... ¿me entiendes? 304 00:25:52,385 --> 00:25:54,136 Disculpen, ya cerramos. 305 00:25:54,720 --> 00:25:56,347 - Muchas gracias. - Aquí tienes. 306 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 Vámonos. Te ayudo. 307 00:26:00,101 --> 00:26:03,854 Ya casi... es fácil de poner. ¿Lo ves? 308 00:26:04,730 --> 00:26:06,857 Es mi cumpleaños. 309 00:26:07,149 --> 00:26:11,028 Feliz cumpleaños... Claudia. 310 00:26:11,445 --> 00:26:12,863 Eres lindo. 311 00:26:13,781 --> 00:26:15,408 Es mi luna de miel. 312 00:26:16,617 --> 00:26:19,537 ¿Y qué estás haciendo aquí conmigo? 313 00:26:20,955 --> 00:26:22,957 Celebrando tu cumpleaños. 314 00:26:39,473 --> 00:26:40,766 Todo... 315 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Todo esto fue... 316 00:26:44,979 --> 00:26:48,190 un total desastre. Yo la verdad... 317 00:26:49,400 --> 00:26:54,447 Siempre creí que me casaría... y tendría hijos. 318 00:26:54,572 --> 00:26:57,450 Entonces, cumplí más de cincuenta. 319 00:26:57,575 --> 00:27:02,163 Y me di cuenta de que tal vez no suceda. 320 00:27:02,288 --> 00:27:06,250 Entonces conocí a Heather. Todo iba bien, pero... 321 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Se fue. 322 00:27:15,301 --> 00:27:17,094 y así como así, yo... 323 00:27:19,472 --> 00:27:21,932 estoy solo de nuevo y yo... 324 00:27:24,518 --> 00:27:25,686 Ya estoy... 325 00:27:27,980 --> 00:27:30,649 muy viejo para hacer esto. 326 00:27:31,692 --> 00:27:33,778 ¿Y ella a dónde se fue? 327 00:27:34,445 --> 00:27:36,614 Debió irse por ahí. 328 00:27:39,617 --> 00:27:42,370 ¿Y tú en dónde estás? 329 00:27:45,956 --> 00:27:48,084 Estoy solo en mi luna de miel. 330 00:27:49,460 --> 00:27:50,669 No. 331 00:27:51,629 --> 00:27:54,090 ¿En dónde estás? 332 00:28:00,054 --> 00:28:01,347 Mira a tu alrededor... 333 00:28:02,264 --> 00:28:04,975 la belleza de Roma te acompaña. 334 00:28:05,893 --> 00:28:09,021 No dejes que tu corazón te cierre los ojos. 335 00:28:15,528 --> 00:28:18,114 Es la única mujer que he amado. 336 00:28:23,661 --> 00:28:25,746 Ahora puede haber más. 337 00:28:53,816 --> 00:28:55,151 Llama a Heather. 338 00:28:57,236 --> 00:28:59,488 Hola, soy Heather. Lamento no poder contestar. 339 00:28:59,613 --> 00:29:00,781 Deja un mensaje. 340 00:29:01,240 --> 00:29:04,201 Hola... Heather. 341 00:29:04,952 --> 00:29:06,328 Soy yo de nuevo. 342 00:29:06,871 --> 00:29:12,626 No sé... si vas a recibir este mensaje o no. Como sea. 343 00:29:14,336 --> 00:29:18,215 Te extraño. Yo sigo en la luna de miel. 344 00:29:20,885 --> 00:29:23,929 Hoy fuimos a la fuente y... 345 00:29:26,098 --> 00:29:27,475 fui a remar. 346 00:29:30,394 --> 00:29:34,106 Te extraño. Quisiera que estuvieras aquí. 347 00:29:39,945 --> 00:29:41,405 Julian es raro. 348 00:30:02,676 --> 00:30:03,886 No, no... 349 00:30:04,762 --> 00:30:06,764 No, no... 350 00:30:09,016 --> 00:30:12,144 Su llamada no puede ser enlazada como la marcó. 351 00:30:12,269 --> 00:30:14,855 Confirme el número e inténtelo de nuevo. 352 00:30:17,942 --> 00:30:20,861 - Buenos días, señor Taylor. - Aún no sé nada. 353 00:30:22,238 --> 00:30:23,489 Entiendo. 354 00:30:30,496 --> 00:30:33,123 ¿Tienes mi billetera? No sé en dónde la dejé. 355 00:30:33,249 --> 00:30:36,460 - ¿Trajiste tu saco de dormir? - No lo empaqué. 356 00:30:36,585 --> 00:30:38,295 No creí que lo necesitaría. 357 00:30:38,963 --> 00:30:41,382 ¿Te divertiste mucho anoche, zuchero? 358 00:30:42,174 --> 00:30:43,926 No me divertí, además... 359 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 - me mata el dolor de cabeza. - Prueba esto. 360 00:30:47,012 --> 00:30:48,764 - Está bien. - Sí, vamos... 361 00:30:49,348 --> 00:30:52,893 Bebe. Espresso grappa. Combinación perfecta. 362 00:30:53,018 --> 00:30:55,229 No, bebí mucho anoche. 363 00:30:55,354 --> 00:30:56,689 Tú bébelo. 364 00:30:57,189 --> 00:30:58,440 Confía en mí. 365 00:31:00,985 --> 00:31:04,530 - Está muy bueno. - A esto se le dice Richiamino. 366 00:31:04,655 --> 00:31:07,533 Richiamino es como decir "volver", 367 00:31:07,658 --> 00:31:10,244 porque cuando bebes en la noche, 368 00:31:10,369 --> 00:31:12,371 tienes que beber en la mañana. 369 00:31:12,496 --> 00:31:13,831 ¿Para la "borrachera"? 370 00:31:13,956 --> 00:31:15,207 ¿Para la qué? 371 00:31:15,332 --> 00:31:18,085 Para curar la "borrachera". Cuando bebes... 372 00:31:18,210 --> 00:31:20,796 Tu forma de hablar sí que es extraña. 373 00:31:20,921 --> 00:31:22,464 ¿Dónde la dejaste? 374 00:31:25,426 --> 00:31:28,429 - Gracias. - Dijo que prestes atención. 375 00:31:30,889 --> 00:31:34,268 ¿Y qué estás haciendo aquí? 376 00:31:35,728 --> 00:31:38,897 - Estoy de visita. - Ya veo, sí. 377 00:31:39,023 --> 00:31:42,818 ¿Y solo o con la mujer que estabas anoche? 378 00:31:42,943 --> 00:31:46,530 Definitivamente no, sin duda no con ella. 379 00:31:46,655 --> 00:31:49,283 - Vine solo mio. - ¿”Solo mío”? 380 00:31:49,575 --> 00:31:53,037 - ¿Qué? - Eso significa solo mio, 381 00:31:53,162 --> 00:31:54,663 que es solo tuyo. 382 00:31:56,540 --> 00:31:59,960 - ¿Qué es esto? - Lo que ordenaste. Bébelo. 383 00:32:01,253 --> 00:32:04,340 Oye, ¿esa no es la chica de anoche? 384 00:32:04,548 --> 00:32:06,925 Mira, es Matty. No es la misma chica. 385 00:32:07,051 --> 00:32:09,678 Es otra mujer, ¡Trabaja aquí! 386 00:32:09,803 --> 00:32:12,723 Veo que ya no está en la miseria, 387 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 ahora se encuentra... 388 00:32:14,391 --> 00:32:17,061 ¿Y quién te enseñó italiano? Porque... 389 00:32:17,186 --> 00:32:19,438 Tengo una aplicación para aprender... 390 00:32:19,563 --> 00:32:23,359 ¿Una aplicación? No, mejor olvídala. 391 00:32:23,484 --> 00:32:25,736 - ¿Cómo voy a aprender? - Habla conmigo. 392 00:32:25,861 --> 00:32:29,073 Si aprendes italiano, soy la maestra perfecta. 393 00:32:29,198 --> 00:32:31,367 De acuerdo, muchas gracias. 394 00:32:32,368 --> 00:32:35,954 Te vi ayer en la bicicleta, que era para dos... 395 00:32:36,080 --> 00:32:38,123 y tú estás solo, ¿cierto? 396 00:32:38,290 --> 00:32:39,958 Sí. Yo... 397 00:32:41,168 --> 00:32:43,379 La reservé hace seis meses. 398 00:32:43,504 --> 00:32:46,924 Intenté cambiar todo lo del tour para otra ocasión. 399 00:32:47,049 --> 00:32:48,258 Porque... 400 00:32:49,009 --> 00:32:50,260 Sí. 401 00:32:51,345 --> 00:32:55,808 Bueno, eres muy raro. Sí, lo siento, eres raro. 402 00:32:55,933 --> 00:32:59,269 - ¿Cómo te llamas? - Soy Matt. Matt Taylor. 403 00:32:59,395 --> 00:33:01,522 Matt Taylor... Sí. 404 00:33:02,564 --> 00:33:03,941 Y tú eres... 405 00:33:04,066 --> 00:33:05,943 - Sí, exacto. - ¿De verdad? 406 00:33:07,528 --> 00:33:10,531 Es un placer conocerte, Caffé del Sole. 407 00:33:10,656 --> 00:33:14,076 No me llamo así, soy Gia, solo Gia. El café... 408 00:33:14,201 --> 00:33:17,579 - Solo intenté ser chistoso. - Sigue intentando. 409 00:33:20,165 --> 00:33:21,542 Me hiciste reír. 410 00:33:24,545 --> 00:33:27,047 Ahora vas a pedirme un café espresso. 411 00:33:32,803 --> 00:33:35,264 ¡Matty! ¡Matty! Acompáñanos. 412 00:33:38,267 --> 00:33:42,938 Disculpe, ¿tendrá una bicicleta de un asiento? 413 00:33:43,063 --> 00:33:45,065 Vengo con los del tour. 414 00:33:45,190 --> 00:33:46,066 {\an8}¿Qué? 415 00:33:46,358 --> 00:33:47,067 ¿Qué? 416 00:33:47,192 --> 00:33:49,319 Solo de un asiento. 417 00:33:49,445 --> 00:33:50,487 {\an8}Imposible. 418 00:33:50,612 --> 00:33:51,363 Imposible. 419 00:33:51,530 --> 00:33:53,574 Pero tienen como 20 bicicletas. 420 00:33:53,699 --> 00:33:55,409 {\an8}Retírese. Adiós. 421 00:34:02,958 --> 00:34:04,251 {\an8}Hazme un café, por favor 422 00:34:04,585 --> 00:34:05,419 {\an8}y llama a Gia. 423 00:34:06,628 --> 00:34:08,589 No, no, no... Esperen, no... 424 00:34:16,054 --> 00:34:17,389 Vincenzo... 425 00:34:17,514 --> 00:34:19,099 {\an8}Si respondieras el teléfono... 426 00:34:19,308 --> 00:34:20,893 {\an8}Hoy no es un buen día para hablar. 427 00:34:21,101 --> 00:34:22,186 {\an8}Debemos hablar. 428 00:34:22,770 --> 00:34:24,730 {\an8}Estoy muy ocupada, lo siento. 429 00:34:25,314 --> 00:34:26,482 Gia. 430 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 Ya, ya... Sí. Dios. 431 00:34:36,700 --> 00:34:38,535 ¡Avanza, avanza, avanza! 432 00:34:38,660 --> 00:34:40,704 ¿Qué dices? ¿Qué? ¿A dónde vamos? 433 00:34:47,503 --> 00:34:50,589 ¿A dónde voy? Tengo que volver con los del Tour. 434 00:34:50,714 --> 00:34:52,549 Tengo que regresar con ellos. 435 00:34:53,634 --> 00:34:56,094 No, no, no. Oye... 436 00:34:58,931 --> 00:35:01,600 Creo que ese es Matthew. ¿A quién lleva? 437 00:35:01,725 --> 00:35:03,060 A la mujer del café. 438 00:35:03,185 --> 00:35:04,728 ¡Vamos, Matty! 439 00:35:16,615 --> 00:35:19,076 - Bien, para. - De acuerdo, está bien. 440 00:35:19,201 --> 00:35:20,619 Hubo muchos baches. 441 00:35:20,744 --> 00:35:22,162 - ¿Estás bien? - Sí. 442 00:35:22,287 --> 00:35:25,290 - Vamos, hay que comer. - Está bien, vamos. 443 00:35:26,166 --> 00:35:27,376 Muy bien. 444 00:35:33,298 --> 00:35:34,466 ¿Enzo? 445 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 ¡Gia! 446 00:35:42,349 --> 00:35:43,684 - Hola. - Hola. 447 00:35:55,696 --> 00:35:57,823 Es alguien muy amigable. 448 00:36:00,659 --> 00:36:01,535 {\an8}Les dejo unas flores. 449 00:36:11,128 --> 00:36:12,379 Gracias. 450 00:36:12,337 --> 00:36:14,798 {\an8}¿Quién es él? ¿Puede entendernos? 451 00:36:14,965 --> 00:36:17,384 {\an8}No, viene de América. No habla nuestro idioma. 452 00:36:17,718 --> 00:36:19,845 - Gracias. - Una rosa para usted. 453 00:36:19,970 --> 00:36:22,890 No, no, no. Vamos a comer. No es mi pareja. 454 00:36:23,015 --> 00:36:26,100 Cuesta poco, muy poco. Ayude a mi familia. 455 00:36:26,101 --> 00:36:27,561 {\an8}Solo somos amigos, 456 00:36:28,478 --> 00:36:29,688 {\an8}¡de verdad, lo juro! 457 00:36:30,272 --> 00:36:33,942 Por favor, ella es mi hija. Es muy linda, por favor. 458 00:36:34,151 --> 00:36:36,778 Se lleva esta. Tiene una carga incluida. 459 00:36:36,904 --> 00:36:38,864 ¡Es mucho! Uno es para usted. 460 00:36:38,989 --> 00:36:41,450 Tome esto, la bolsa es para la dama. 461 00:36:42,576 --> 00:36:44,494 ¿Gusta algo, gusta algo? 462 00:36:48,540 --> 00:36:51,084 Pienso dejar esto aquí. Sí. 463 00:36:51,209 --> 00:36:54,588 - ¿Qué compraste? - Dijo que era para su familia. 464 00:36:55,047 --> 00:36:57,132 Bueno... No sé si me sirva. 465 00:36:58,008 --> 00:36:59,676 ¿De dónde vino eso? 466 00:37:02,179 --> 00:37:03,597 Sí. Es... 467 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Muy bien. 468 00:37:41,885 --> 00:37:44,054 ¿Desde hace cuánto tienes la cafetería? 469 00:37:44,179 --> 00:37:45,889 - Tres años. - ¿Tres años? 470 00:37:46,014 --> 00:37:48,433 Me encanta, pero ya no la tendré. 471 00:37:48,558 --> 00:37:52,521 - ¿Por qué ya no? - Porque vamos a cerrar. 472 00:37:52,646 --> 00:37:54,231 ¿Por qué vas a cerrar? 473 00:37:54,356 --> 00:37:56,441 No va a venderme el lugar. 474 00:37:56,566 --> 00:37:58,902 - ¿El propietario? - Sí, él, y... 475 00:37:59,027 --> 00:38:01,113 - ¿para qué quedarme? - Cierto. 476 00:38:01,238 --> 00:38:02,739 ¿Y qué planeas hacer? 477 00:38:03,657 --> 00:38:05,867 No lo sé. ¿Y tú? 478 00:38:07,160 --> 00:38:09,329 ¿A qué te dedicas, Matt Taylor? 479 00:38:09,454 --> 00:38:11,999 Soy profesor de arte. Enseño arte. 480 00:38:12,624 --> 00:38:14,501 - Sí. - ¡Qué bello! 481 00:38:14,626 --> 00:38:18,088 Poder enseñar... Debes ser muy talentoso. 482 00:38:18,213 --> 00:38:21,967 No es para tanto, les enseño a niños de cuarto grado... 483 00:38:22,092 --> 00:38:24,302 - ¡Alguien decidió contratarte! - Sí. 484 00:38:25,887 --> 00:38:28,765 - Y lo hago por los niños. - ¿Niños? 485 00:38:29,307 --> 00:38:31,226 - ¿Cuántos son? - Quince. 486 00:38:31,351 --> 00:38:33,020 - ¿Quince? - Sí. 487 00:38:35,605 --> 00:38:37,441 ¿De la misma mujer? 488 00:38:37,566 --> 00:38:42,571 No, no son mis hijos. Son quince alumnos en mi clase. 489 00:38:42,696 --> 00:38:44,448 - ¡Son estudiantes! - Sí. 490 00:38:44,573 --> 00:38:46,074 - Ya veo. - Sí. 491 00:38:46,199 --> 00:38:48,577 Quince estudiantes y son asombrosos. 492 00:38:48,702 --> 00:38:51,580 - No tengo hijos, ¿tú tienes? - No, sin niños. 493 00:38:52,831 --> 00:38:54,499 - Entonces... - ¿Qué? 494 00:38:54,624 --> 00:38:56,877 - Muéstrame tu arte. - Está bien. 495 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 Estoy orgulloso de esto. Ya verás... 496 00:39:00,464 --> 00:39:02,674 - Mira esto. - Bueno... 497 00:39:02,799 --> 00:39:04,342 No eres muy bueno. 498 00:39:04,468 --> 00:39:07,345 - Es de un niño. - ¡Es de un estudiante! 499 00:39:07,471 --> 00:39:10,724 Me hicieron estos dibujos antes de venir aquí. 500 00:39:12,059 --> 00:39:14,519 ¿Te cortaron la cabeza? 501 00:39:14,644 --> 00:39:17,731 Sí. Tuve que hablar con sus padres. 502 00:39:17,856 --> 00:39:20,192 Eso fue algo muy raro. 503 00:39:20,317 --> 00:39:21,693 Pero... 504 00:39:21,943 --> 00:39:25,363 Quería ver tu arte, tu trabajo. 505 00:39:25,489 --> 00:39:29,618 No, no tengo ninguna foto de mi arte. 506 00:39:29,743 --> 00:39:32,287 ¿Me quieres engañar? No te creo. 507 00:39:32,412 --> 00:39:33,872 En serio. Me gusta... 508 00:39:33,997 --> 00:39:36,625 me gusta hacer como paisajes. Yo no... 509 00:39:37,084 --> 00:39:38,293 ¿Qué? 510 00:39:39,086 --> 00:39:43,965 Se me ocurrió una idea. Sí, ¡tú podrías hacerme algo! 511 00:39:44,091 --> 00:39:46,635 - ¡Dibuja para mí! - Pero solo dibujo paisajes... 512 00:39:46,760 --> 00:39:48,678 solo paisajes... 513 00:40:16,581 --> 00:40:18,250 {\an8}¿Puede hacernos un retrato de ambos? 514 00:40:19,251 --> 00:40:21,503 {\an8}Venimos en una de esas bicicletas dobles. 515 00:40:21,795 --> 00:40:23,296 Sonríe, sin moverte. 516 00:40:26,550 --> 00:40:29,136 - No te ves tan mal como yo. - Te dibujó igual. 517 00:40:29,261 --> 00:40:32,722 - ¿Por qué mis manos son chicas? - Muy pequeñas. 518 00:40:34,850 --> 00:40:37,602 - ¡Es hermoso! - Mis manos, qué locura. 519 00:40:37,727 --> 00:40:39,437 ¿Quieres quedártelo? 520 00:40:39,938 --> 00:40:42,607 - No, quédatelo. - Está bien. 521 00:40:42,732 --> 00:40:45,443 Entonces voy a darte... espera. 522 00:40:46,820 --> 00:40:50,031 Es mi bolsa de trucos... ¿Quieres esto? 523 00:40:50,157 --> 00:40:52,367 - Muy bien. No, gracias. - ¿No? ¿Segura? 524 00:40:52,492 --> 00:40:54,452 - Descuida. - ¿Qué más hay? 525 00:40:54,870 --> 00:40:57,706 Llévate un cargador para el teléfono. 526 00:40:57,831 --> 00:40:59,666 - Lo quieres. - Me interesa. 527 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 Es útil. 528 00:41:02,377 --> 00:41:05,839 - Gracias por traerme. - Gracias a ti. 529 00:41:06,464 --> 00:41:08,925 Hoy me divertí de verdad. 530 00:41:14,097 --> 00:41:15,807 - Espera... - Lo siento... 531 00:41:16,224 --> 00:41:18,768 - Espera, no. Es así. - Está bien. 532 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 - No es difícil, no seas raro. - De acuerdo. 533 00:41:58,683 --> 00:42:00,227 ¡Ya, acuéstate! 534 00:42:00,977 --> 00:42:02,812 - ¿Julie? - ¡Matty! 535 00:42:02,938 --> 00:42:04,898 - ¿Todo bien? - ¡Totalmente! 536 00:42:05,023 --> 00:42:08,151 ¿A dónde te fuiste con la mujer de la cafetería? 537 00:42:08,276 --> 00:42:10,070 - Yo... - ¡Espera! Mejor voy. 538 00:42:10,195 --> 00:42:12,197 - ¿Qué pasa? - Le dije a Jules... 539 00:42:12,322 --> 00:42:14,282 No te escucho. Voy a verte... 540 00:42:16,576 --> 00:42:18,245 - ¿La besaste? - ¿Qué? 541 00:42:18,370 --> 00:42:20,997 ¿La besaste? Te vimos en la bicicleta. 542 00:42:21,122 --> 00:42:23,416 Esta habitación será de gran ayuda. 543 00:42:23,541 --> 00:42:25,669 - ¿De qué hablas? - ¿La besaste? 544 00:42:25,794 --> 00:42:27,754 - No. - ¡Pero querías besarla! 545 00:42:27,879 --> 00:42:29,673 - No, ella me beso. - ¡Bien! 546 00:42:29,798 --> 00:42:33,551 Pero fue raro, ¿será algo malo? Me besó en cada lado. 547 00:42:33,677 --> 00:42:36,263 Así que fueron dos besos, ¿por qué? 548 00:42:36,388 --> 00:42:38,848 Eso hacen en Europa, no significa nada. 549 00:42:38,974 --> 00:42:41,393 - ¿Fue rápido o lento? - Sujetó mi cara 550 00:42:41,518 --> 00:42:43,603 y luego hizo algo como... 551 00:42:44,437 --> 00:42:45,689 y luego... 552 00:42:46,273 --> 00:42:48,650 - Bien. - ¿Ves? Se despidió. 553 00:42:48,775 --> 00:42:51,528 - ¡Claro que no! - Lo sentí como despedida. 554 00:42:51,653 --> 00:42:53,571 - No se despidió. - ¿De qué hablas? 555 00:42:53,697 --> 00:42:55,031 Se despiden así: 556 00:42:55,365 --> 00:42:57,409 Lo que nos demostraste fue: 557 00:42:57,534 --> 00:43:02,163 "quisiera probar tu espresso con la lengua". 558 00:43:02,831 --> 00:43:04,833 ¿Lo ves? ¿Y te gustó? 559 00:43:07,168 --> 00:43:09,087 ¿Ya ves? Te gustó. 560 00:43:09,212 --> 00:43:12,007 - ¿Cómo acabaste con Heather? - Me bloqueó. 561 00:43:12,132 --> 00:43:14,759 - ¿Heather te bloqueó? - No te preocupes. 562 00:43:14,884 --> 00:43:18,722 - Tú ya estás soltero. - No está soltero. 563 00:43:18,847 --> 00:43:22,100 ¡Justo a eso me refiero! Solo nada un poco más. 564 00:43:22,225 --> 00:43:25,395 Pasaste todo el día con la mujer de la cafetería 565 00:43:25,520 --> 00:43:28,773 - y ella te besó. - Ya no busques a esa mujer... 566 00:43:28,898 --> 00:43:32,986 ¡Ya paren, chicos, por favor! Ni siquiera los conozco... 567 00:43:33,111 --> 00:43:35,905 ¿Qué diablos? ¿Qué quieren hacerme? 568 00:43:36,031 --> 00:43:40,285 Hay que sentarnos... y empezar de nuevo. 569 00:43:55,925 --> 00:43:58,053 ¿Traes una camisa de Ed Sheeran? 570 00:43:59,596 --> 00:44:02,932 - ¿Qué? - Usas una camisa de Ed Sheeran. 571 00:44:04,309 --> 00:44:06,895 - Me gusta su música. - Eso es raro. 572 00:44:07,187 --> 00:44:09,522 Le pueden gustar sus propias cosas. 573 00:44:09,647 --> 00:44:12,150 Gracias. A mí me gusta. ¿Qué tiene de malo? 574 00:44:12,275 --> 00:44:15,820 - Tienes casi sesenta. - Tú eres un viejo con arete. 575 00:44:15,945 --> 00:44:18,782 - ¿Eso qué tiene de malo? - Es su decisión. 576 00:44:18,907 --> 00:44:20,992 Es la misma que la de un pirata... 577 00:44:21,117 --> 00:44:22,952 o la de una abuela. 578 00:44:23,078 --> 00:44:25,955 Tal vez no sea una abuela, pero tengo una relación 579 00:44:26,081 --> 00:44:28,416 - llena de amor, Matty. - Eso es hiriente. 580 00:44:28,541 --> 00:44:31,086 ¿Amor de verdad? Te divorciaste dos veces de ella. 581 00:44:31,211 --> 00:44:35,215 Y me casé tres veces, son tres veces más que tú. 582 00:44:35,340 --> 00:44:39,344 Oigan, ya, escuchen. Esto empezó a ponerse tóxico. 583 00:44:39,469 --> 00:44:41,596 ¿Tóxico? ¿Por qué dices que tóxico? 584 00:44:41,721 --> 00:44:43,807 Tú no eres un terapeuta de verdad. 585 00:44:43,932 --> 00:44:45,517 Te casaste con la tuya. 586 00:44:46,142 --> 00:44:48,144 - ¿Disculpa? - Te descubrí. 587 00:44:48,269 --> 00:44:51,731 Tú... eres terapeuta físico, vendas tobillos. 588 00:44:51,856 --> 00:44:55,777 Sí, ¡para los Orlando Magic! O sea, en la NBA. 589 00:44:56,027 --> 00:44:59,114 A mí no me importa, ni a Matty. Él debe superarlo. 590 00:44:59,239 --> 00:45:01,032 Tal vez, pero por ahora no. 591 00:45:01,157 --> 00:45:03,076 ¿Es tu opinión o la de tu terapeuta? 592 00:45:03,201 --> 00:45:06,121 ¡Mira, Capitán Jack, estoy mejor calificado 593 00:45:06,246 --> 00:45:08,623 para ayudarlo que tú! 594 00:45:08,748 --> 00:45:10,750 ¡No necesito que me ayuden! 595 00:45:11,418 --> 00:45:13,711 Oigan, ustedes no son perfectos, 596 00:45:13,837 --> 00:45:15,797 sus relaciones no son perfectas. 597 00:45:17,590 --> 00:45:20,969 Jules, ya sabía sobre tu problema con Meghan, 598 00:45:21,094 --> 00:45:23,304 ¿sabes por qué? Porque nunca se callan. 599 00:45:23,430 --> 00:45:26,057 ¡Nunca se callan, cállense! 600 00:45:26,349 --> 00:45:28,726 Y tú, no creas que eres mejor. Donna y tú, 601 00:45:28,852 --> 00:45:32,272 solo porque no levantas la voz, no significa que no peleen. 602 00:45:32,397 --> 00:45:34,941 ¡Heather y yo nunca hicimos nada de eso! 603 00:45:35,692 --> 00:45:40,196 Lo que teníamos era perfecto, Pero, por alguna razón... 604 00:45:41,990 --> 00:45:46,411 Meghan y tú siguen juntos y Donna y tú acaban de casarse. 605 00:45:48,413 --> 00:45:52,041 ¿Por qué yo no? ¿Qué hice mal? 606 00:45:53,751 --> 00:45:54,961 Matthew... 607 00:45:56,754 --> 00:45:58,715 no hiciste nada malo. 608 00:46:01,426 --> 00:46:04,762 Nuestras relaciones... aunque no sean perfectas, 609 00:46:05,889 --> 00:46:08,850 funcionan porque... tenemos una base. 610 00:46:09,476 --> 00:46:14,105 Fue lo único que hizo que ellos se casaran de nuevo tres veces, 611 00:46:14,230 --> 00:46:16,983 la base que construyeron el uno con el otro. 612 00:46:17,984 --> 00:46:21,821 No importa cuánto se molesten, Los dos se dicen "te amo" 613 00:46:21,946 --> 00:46:23,531 - cuando se acuestan. - No. 614 00:46:24,532 --> 00:46:28,745 "No acostarse molestos" parece algo de novatos. 615 00:46:29,162 --> 00:46:31,664 Fue un ejemplo. No son perfectos. 616 00:46:31,831 --> 00:46:33,917 Donna y yo tampoco somos perfectos. 617 00:46:34,167 --> 00:46:35,793 Ninguna relación lo es. 618 00:46:36,961 --> 00:46:38,129 Matty. 619 00:46:39,589 --> 00:46:43,009 Es hora de que aceptes que... 620 00:46:45,136 --> 00:46:47,430 Heather... se fue. 621 00:47:15,625 --> 00:47:16,793 Lo siento. 622 00:47:19,629 --> 00:47:21,005 Te hice llorar. 623 00:47:21,130 --> 00:47:22,340 Sí... 624 00:47:23,508 --> 00:47:24,717 ¿Y tú? 625 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 No puedo, lo intenté. 626 00:47:30,723 --> 00:47:34,852 Dios. Lamento todo esto, de verdad. 627 00:47:34,978 --> 00:47:37,355 No, no te preocupes. 628 00:47:37,480 --> 00:47:39,357 ¿Qué es esto? 629 00:47:39,482 --> 00:47:41,859 Son nuestros regalos de boda. No... 630 00:47:42,193 --> 00:47:45,154 - No los toques. - Debe haber mucho dinero aquí. 631 00:47:45,280 --> 00:47:47,865 No los toques, son míos y de Heather. 632 00:47:47,991 --> 00:47:51,494 Ya no es de los dos. Heather se fue, esto es tuyo. 633 00:47:51,619 --> 00:47:54,747 Escucha, ahora las cosas serán así. 634 00:47:54,872 --> 00:47:57,542 Tomaremos el efectivo, dejamos los cheques... 635 00:47:57,667 --> 00:48:00,795 nos iremos de fiesta y mañana vamos a levantarnos 636 00:48:00,920 --> 00:48:04,632 para continuar con el tour, directo a la Toscana. ¿Capisce? 637 00:48:05,883 --> 00:48:11,806 Ahora sí le doy la razón. Digo, sería en extremo catártico. 638 00:48:16,644 --> 00:48:19,856 ¡Bien! Invitaré a la mujer del café. 639 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 Sirve de nuevo. ¿Sabes qué? 640 00:48:23,234 --> 00:48:25,278 Yo invito los tragos para todos aquí. 641 00:48:25,403 --> 00:48:26,821 Tragos para todos. 642 00:48:26,946 --> 00:48:29,115 Aquí no aceptamos dólares. 643 00:48:29,574 --> 00:48:31,784 Está bien. ¿Sabes qué? Abre una cuenta. 644 00:48:31,909 --> 00:48:35,079 Solo somos cinco, no invitaré tragos. Gracias. 645 00:48:45,298 --> 00:48:49,177 El tren de Neil llegó con tragos para todos. 646 00:48:49,302 --> 00:48:53,556 Oigan, no me dijeron que aquí no aceptan dólares. 647 00:48:53,681 --> 00:48:56,309 - ¿No? - No, yo creí que sí. 648 00:49:00,188 --> 00:49:01,481 Dios. 649 00:49:09,197 --> 00:49:10,990 - ¿Tú la invitaste? - Así es. 650 00:49:11,115 --> 00:49:14,869 Me dijo que no podía venir, cambió de idea, no sé por qué. 651 00:49:17,372 --> 00:49:19,207 ¡Zuchero! ¡Hola! 652 00:49:20,124 --> 00:49:22,543 ¡Perfecto! Dos besos, muy bien. 653 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 Sí, ya no me vi raro. Cuánto tiempo sin verte. 654 00:49:25,838 --> 00:49:27,382 ¿Qué quieres decir? 655 00:49:27,507 --> 00:49:32,679 Solo digo que... fue sarcasmo. Sí, lo siento. 656 00:49:32,804 --> 00:49:35,098 - ¿Bailamos? - ¿Quieres beber algo? 657 00:49:35,556 --> 00:49:38,101 ¿Quieres beber algo? Está bien, espera. 658 00:49:38,226 --> 00:49:40,728 - Vamos por un trago. Perfecto. - Claro, vamos. 659 00:49:41,396 --> 00:49:44,649 - ¿Qué quieres beber? - Quiero lo que tú quieras. 660 00:49:44,774 --> 00:49:46,693 No sé qué quiero beber... 661 00:49:46,818 --> 00:49:48,486 Perfecto, yo ordeno, espera. 662 00:49:59,247 --> 00:50:01,749 Entonces, ¿fue a tocar tu puerta? 663 00:50:01,874 --> 00:50:06,337 Sí. Gritaba "Señorita, señorita", pero está loco. 664 00:50:06,462 --> 00:50:08,756 Por supuesto. Muy loco. Sí. 665 00:50:08,881 --> 00:50:10,425 - ¡Neil! - ¿Sí? 666 00:50:10,550 --> 00:50:12,468 Ya no puedo más. 667 00:50:12,593 --> 00:50:15,930 ¿Puedes pedir una canción que pueda cantar? 668 00:50:16,055 --> 00:50:18,599 Claro, yo me encargo. 669 00:50:18,725 --> 00:50:22,520 Y tus otros amigos, ¿se conocen de antes? 670 00:50:22,645 --> 00:50:25,022 No, no los conozco. No sé quiénes son. 671 00:50:25,148 --> 00:50:26,816 No sé quién es él ni su esposa. 672 00:50:26,941 --> 00:50:28,151 ¿No? 673 00:50:37,702 --> 00:50:38,953 ¿Qué? 674 00:51:07,940 --> 00:51:11,652 ¿"Drift Away"? Bueno, eso es extraño. 675 00:51:11,778 --> 00:51:14,280 - ¿Extraño? - Es que, sonó de la nada. 676 00:51:14,405 --> 00:51:16,157 - La canción, ya sabes... - ¿La canción? 677 00:51:16,282 --> 00:51:18,618 No te entiendo, pero descuida... 678 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 ¿Qué significa? 679 00:51:25,583 --> 00:51:28,044 - ¡Que hay que ir a bailar! - ¡Ve! 680 00:51:28,169 --> 00:51:30,505 - ¡Matt, vamos! ¡Baila! - No, no... 681 00:51:31,339 --> 00:51:35,009 - No, no, estoy bien. Yo no... - Vamos, es "extraña". 682 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 No bailo en público. 683 00:51:37,261 --> 00:51:38,805 - ¡No! - ¡Hay que bailar! 684 00:51:40,431 --> 00:51:42,016 ¡Vamos! 685 00:51:43,559 --> 00:51:45,812 ¡Vengan a bailar! 686 00:51:45,937 --> 00:51:48,815 - Ven, baila conmigo. - No, ¿para qué? 687 00:51:48,940 --> 00:51:51,317 ¿Por qué no quieres? Es una canción muy bonita. 688 00:51:51,442 --> 00:51:54,195 - ¡Baila conmigo, ven! - No puedo... 689 00:51:55,196 --> 00:51:57,573 - No sé cómo moverme. - Qué buena canción. 690 00:51:58,032 --> 00:52:01,118 ¡Tú! ¿No que solo amabas a una? 691 00:52:01,244 --> 00:52:02,411 ¿Qué? 692 00:52:08,042 --> 00:52:09,460 ¡Meghan! ¡Ve! 693 00:52:10,837 --> 00:52:14,048 - Despacio, espera... - Tranquilo. No, no, no... 694 00:52:14,173 --> 00:52:15,842 - No está rota. - ¿En serio? 695 00:52:15,967 --> 00:52:20,680 No. Lo sé porque una vez le rompí un brazo a mi hermana. 696 00:52:20,805 --> 00:52:23,516 - ¿En serio? ¿A propósito? - Sí. Éramos niñas, 697 00:52:23,641 --> 00:52:27,186 yo estaba enamorada de un niño, se llamaba Alessio. 698 00:52:27,311 --> 00:52:30,106 Un día, llegó en una Vespa naranja 699 00:52:30,231 --> 00:52:33,526 y me encantaba. Él parecía una celebridad. 700 00:52:33,943 --> 00:52:37,572 Luego, me invitó a dar un paseo, pero mi hermana 701 00:52:37,697 --> 00:52:41,075 se subió primero. Le dije: "¡bájate de la vespa! 702 00:52:41,200 --> 00:52:43,911 ¡Bájate o te voy a romper el brazo!". 703 00:52:44,036 --> 00:52:47,665 - ¿Dijiste eso? No. - Sí. Se bajó... 704 00:52:49,792 --> 00:52:53,337 En fin, ella se bajó porque le rompí el brazo. 705 00:52:54,589 --> 00:52:58,634 Le dije: "no fue mi intención, pero te lo advertí". 706 00:52:58,759 --> 00:53:01,387 - Sí, lo hiciste... - Yo se lo advertí. 707 00:53:01,512 --> 00:53:04,849 Entonces, Alessio se fue, creo que lo asusté. 708 00:53:04,974 --> 00:53:07,518 - Creo que sí, qué locura. - Sí. 709 00:53:07,643 --> 00:53:11,480 Bueno, tu hotel está a la vuelta de la esquina. 710 00:53:13,441 --> 00:53:14,775 Sí... 711 00:53:16,777 --> 00:53:20,990 ¿Van a estar los niños o estaré bien si camino solo? 712 00:53:21,490 --> 00:53:23,951 - Existe el riesgo, sí. - ¿Sí? 713 00:53:26,078 --> 00:53:27,955 Es un poco peligroso, creo. 714 00:53:28,414 --> 00:53:30,917 Pero, si quieres, si tienes miedo, 715 00:53:31,042 --> 00:53:33,753 - puedes entrar aquí. - Bueno. 716 00:53:33,878 --> 00:53:36,172 - Es más seguro. - Sí, mejor. 717 00:53:36,297 --> 00:53:39,800 - Si gustas, te invito algo. - Claro, me parece bien. 718 00:53:39,926 --> 00:53:41,552 Está bien, entremos. 719 00:53:42,303 --> 00:53:43,846 - De acuerdo. - Bien. 720 00:53:44,347 --> 00:53:45,765 ¿Por aquí? Sí... 721 00:53:48,100 --> 00:53:51,520 - ¿Necesitas que te ayude? - No, yo puedo. Gracias. 722 00:53:51,646 --> 00:53:54,273 Mejor, sí. Pon música, allá. 723 00:53:54,941 --> 00:53:58,069 - ¿Qué quieres escuchar? - Lo que sea. 724 00:53:58,194 --> 00:54:01,530 Quiero escuchar lo que quieras. ¿O no sabes de música? 725 00:54:01,656 --> 00:54:03,532 - Sé de música. - Perfecto. 726 00:54:05,326 --> 00:54:06,577 Está bien. 727 00:54:16,128 --> 00:54:17,421 Esa es buena. 728 00:54:43,155 --> 00:54:46,117 - ¿Qué, tú lo hiciste? - Este es mi postre. 729 00:54:46,242 --> 00:54:49,120 - Sí, con mis manos. - ¿En serio? 730 00:54:49,245 --> 00:54:50,705 - ¡Sí! - ¡Buon appetit! 731 00:54:50,830 --> 00:54:53,582 Eso es francés, di: ¡buon appetito! 732 00:54:53,708 --> 00:54:54,959 Está bien. 733 00:54:57,545 --> 00:55:00,339 - ¿Está bueno? - Sí, está muy bueno. 734 00:55:00,464 --> 00:55:02,800 - Me alegro. - Buen sabor. 735 00:55:03,759 --> 00:55:06,470 ¿Y qué planeas hacer mañana? 736 00:55:06,929 --> 00:55:10,891 Iremos a la Toscana, a un viñedo 737 00:55:11,017 --> 00:55:13,310 y nos dirán todo sobre el vino. 738 00:55:13,436 --> 00:55:16,605 ¿Sí? Entonces, sin duda debes ir a Palio. 739 00:55:16,731 --> 00:55:20,401 - ¿Qué es eso? - Una carrera de caballos. 740 00:55:20,818 --> 00:55:23,446 Va a empezar este fin de semana. 741 00:55:23,571 --> 00:55:25,698 Mi familia tiene un caballo de carreras. 742 00:55:25,823 --> 00:55:28,784 - ¿Tú vas a ir? - No, yo no voy. 743 00:55:28,909 --> 00:55:32,580 Pero tú debes ir, porque es una locura. 744 00:55:32,705 --> 00:55:34,623 Hay diversión, hay peleas. 745 00:55:34,749 --> 00:55:37,877 Creo que ya tuve suficientes peleas por hoy. 746 00:55:38,002 --> 00:55:41,005 Eso no contó como pelea, ella te derribó. 747 00:55:41,422 --> 00:55:43,215 Ella no me derribó. 748 00:55:43,340 --> 00:55:46,343 - Te caíste. - No podía levantar las manos. 749 00:55:46,469 --> 00:55:50,264 - Se movía muy rápido y yo... - Y rápido te tiró. 750 00:55:50,431 --> 00:55:53,934 - Pero no quedé inconsciente. - No te preocupes. 751 00:55:54,060 --> 00:55:55,686 Sera nuestro secreto. 752 00:55:55,811 --> 00:55:58,773 De acuerdo, sí... Por Dios. 753 00:56:07,782 --> 00:56:08,991 Dime... 754 00:56:10,409 --> 00:56:14,163 ¿qué estás haciendo aquí, Matt Taylor? 755 00:56:21,087 --> 00:56:25,883 Estaba en una relación que terminó... muy mal. 756 00:56:28,427 --> 00:56:31,388 Bueno... yo igual. 757 00:56:31,639 --> 00:56:32,848 Sí... 758 00:56:34,350 --> 00:56:37,394 Él dijo que quería tener hijos y... 759 00:56:38,145 --> 00:56:40,564 estuvimos juntos diez años. 760 00:56:41,023 --> 00:56:44,777 Después me di cuenta de que él nunca estuvo listo. 761 00:56:45,820 --> 00:56:47,029 ¿Por qué? 762 00:56:48,572 --> 00:56:52,034 Es difícil cuidar niños cuando estás ocupado 763 00:56:52,159 --> 00:56:54,036 saliendo con otras mujeres. 764 00:56:58,249 --> 00:57:03,629 No sé por qué te conté eso. Ni siquiera lo sabe mi familia. 765 00:57:05,339 --> 00:57:07,174 ¿No lo saben? 766 00:57:09,051 --> 00:57:12,805 Fue una señal. No estaba destinada a casarme. 767 00:57:12,930 --> 00:57:15,015 No estaba destinada a ser mamá. 768 00:57:17,393 --> 00:57:18,644 Lo siento. 769 00:57:19,019 --> 00:57:21,814 No, tranquilo. No lo sientas, ¿sí? 770 00:57:21,939 --> 00:57:24,608 Es pasado. Está en el pasado. 771 00:57:26,986 --> 00:57:28,279 Ci devi provare. 772 00:57:29,113 --> 00:57:30,447 ¿Qué es eso? 773 00:57:30,573 --> 00:57:33,242 Ci devi provare. "Tienes que intentarlo". 774 00:57:33,367 --> 00:57:38,164 No tengas miedo. Arriésgate. No seas tímido. 775 00:57:38,289 --> 00:57:43,252 ¿Qué? Oye, yo... me arriesgo y todo el tiempo. 776 00:57:43,377 --> 00:57:46,213 Eso no es cierto. Tú no bailas... 777 00:57:46,338 --> 00:57:50,801 Te da miedo mostrar tu arte, ni cantaste el Nessun Dorma. 778 00:57:51,343 --> 00:57:56,640 Arriésgate, Matt, inténtalo. Aunque pueda doler, inténtalo. 779 00:57:57,516 --> 00:57:58,893 Ci devi provare. 780 00:58:15,492 --> 00:58:19,455 Me preguntaba si te gustaría acompañarnos a la Toscana. 781 00:58:19,580 --> 00:58:22,791 Tengo otro boleto para el autobús. 782 00:58:23,250 --> 00:58:28,255 Es un autobús de dos pisos, pero, el boleto es Priority, 783 00:58:28,380 --> 00:58:29,757 por si quieres venir. 784 00:58:31,091 --> 00:58:32,593 - ¿Un boleto Priority? - Sí. 785 00:58:32,718 --> 00:58:36,639 - ¿El autobús es Priority? - Es la mejor forma de viajar. 786 00:58:36,764 --> 00:58:37,890 De acuerdo. 787 00:58:38,015 --> 00:58:41,560 Nunca he viajado en Priority, así que gracias. 788 00:58:41,685 --> 00:58:44,021 - Muy bien. - Genial. 789 00:58:44,855 --> 00:58:47,024 Es Priority, muy bien. 790 00:59:01,413 --> 00:59:02,790 ¡Vamos a la Toscana! 791 00:59:34,280 --> 00:59:37,658 Oye, Neil. Mira a nuestro amigo. 792 00:59:38,158 --> 00:59:39,493 Míralo... 793 00:59:53,507 --> 00:59:57,136 - Matthew, tienes que decirle. - Yo creo que no. 794 00:59:57,261 --> 01:00:00,431 - Es deshonesto. - ¿Por qué sería deshonesto? 795 01:00:00,556 --> 01:00:03,017 Él trajo a otra mujer a su luna de miel. 796 01:00:03,142 --> 01:00:06,228 - No alces la voz. - Está en el asiento de Heather. 797 01:00:06,353 --> 01:00:08,689 Se toman de las manos como enamorados. 798 01:00:08,814 --> 01:00:10,941 Pues no les arruines el momento. 799 01:00:11,066 --> 01:00:13,485 Vamos a la casa de mi familia. 800 01:00:13,610 --> 01:00:15,362 - Claro. - ¡Muy bien! 801 01:00:15,487 --> 01:00:18,657 Es solo un viaje. Mira, ella tiene familia en Siena. 802 01:00:18,782 --> 01:00:21,368 - Y yo tenía otro boleto. - Fue casualidad. 803 01:00:21,493 --> 01:00:25,331 ¡Oye! Gia nos invitó a la casa de su familia. 804 01:00:25,456 --> 01:00:28,250 - ¿Podemos ir? - Claro que sí, ¿verdad, Matty? 805 01:00:28,375 --> 01:00:29,960 - Claro, sí. - ¡Sí! 806 01:00:30,085 --> 01:00:32,087 ¡Sí! Salud, chicas. 807 01:00:32,212 --> 01:00:35,758 - Esto ya no es solo un viaje. - Es cierto. No lo es. 808 01:00:35,883 --> 01:00:38,093 Ahora conoceremos a la familia. 809 01:01:28,018 --> 01:01:30,479 ¿conociste a Andrea Bocelli? 810 01:01:30,604 --> 01:01:33,315 Sí, fue después del concierto. 811 01:01:34,108 --> 01:01:37,111 - Lo conociste muchas veces. - Es muy lindo. 812 01:01:37,236 --> 01:01:39,196 Qué locura. Esto es... 813 01:01:40,322 --> 01:01:42,574 Oye... son grandes admiradores. 814 01:01:42,699 --> 01:01:47,788 Para mí él es el mejor. Bueno, ven conmigo. 815 01:01:54,753 --> 01:01:56,004 ¿Qué? 816 01:01:56,130 --> 01:01:58,298 Él es mi tío. Sí. 817 01:02:00,050 --> 01:02:03,720 ¿Por qué no me dijiste que Andrea Bocelli es tu tío? 818 01:02:03,846 --> 01:02:05,347 Acabo de decirte. 819 01:02:14,815 --> 01:02:17,067 Él tocó junto a Ed Sheeran. 820 01:02:19,486 --> 01:02:21,613 ¡Sí, sí! 821 01:02:21,738 --> 01:02:23,866 ¡Bravo! Bienvenidos. 822 01:02:23,991 --> 01:02:26,785 Bienvenidos a mi casa. 823 01:03:39,733 --> 01:03:41,443 Matt Taylor, disculpa. 824 01:03:41,568 --> 01:03:44,530 ¿Puedes ir con Andrea a comprar más tomates? 825 01:03:44,655 --> 01:03:48,408 Sí... pero bebí un poco de vino, no debería conducir. 826 01:03:49,243 --> 01:03:52,037 No es necesario. Tranquilo. Adiós. 827 01:04:20,649 --> 01:04:25,654 - ¿Es una broma? - No, en serio. Yo pago. 828 01:04:25,779 --> 01:04:27,823 No, no... yo pago. 829 01:04:28,407 --> 01:04:31,618 - Muchas gracias, señor Bocelli. - No, no... Descuida. 830 01:04:34,329 --> 01:04:35,747 Muchas gracias. 831 01:04:41,587 --> 01:04:43,839 Bueno, Matt... vámonos. 832 01:04:48,802 --> 01:04:51,096 {\an8}¡Buena suerte en el Palio, Andrea! 833 01:04:51,305 --> 01:04:52,097 {\an8}Gracias, Giglio. 834 01:04:52,306 --> 01:04:53,432 {\an8}¡Ganaremos! 835 01:05:11,992 --> 01:05:14,745 Matty, ¿qué tan loco es esto? 836 01:05:14,870 --> 01:05:17,831 ¡Nos estamos divirtiendo en casa de Brocelli! 837 01:05:17,956 --> 01:05:21,543 Primero, se dice Bocelli y bebe más despacio. 838 01:05:21,668 --> 01:05:23,962 - No he bebido nada. - Apestas a vino. 839 01:05:24,087 --> 01:05:26,590 - Bebí poco, estoy nervioso. - Ya veo. 840 01:05:33,388 --> 01:05:34,806 {\an8}Gia, ¿cómo estás? 841 01:05:34,973 --> 01:05:36,350 {\an8}Bien, gracias. 842 01:05:36,516 --> 01:05:38,560 {\an8}Quería hablar contigo el otro día. 843 01:05:38,769 --> 01:05:40,187 {\an8}Tenía cosas que hacer. 844 01:05:44,691 --> 01:05:46,485 ¿De dónde saliste? 845 01:05:48,278 --> 01:05:50,489 Matt, él es Vincenzo. 846 01:05:53,492 --> 01:05:54,868 - Sí. - Igual nosotros. 847 01:05:54,993 --> 01:05:58,038 Ella es mi amada esposa, Donna. 848 01:05:58,538 --> 01:05:59,748 Hola. 849 01:06:01,333 --> 01:06:03,210 ¿Cómo los conociste? 850 01:06:03,335 --> 01:06:05,962 Estamos en el mismo viaje de luna de miel. 851 01:06:06,088 --> 01:06:07,297 ¡Meghan! 852 01:06:07,964 --> 01:06:10,801 Felicidades. ¿Y ustedes? 853 01:06:10,926 --> 01:06:14,304 Yo la conocí en su cafetería. 854 01:06:14,429 --> 01:06:16,682 ¿Su cafetería? Es mía. 855 01:06:17,557 --> 01:06:20,143 Vincenzo es dueño del edificio. 856 01:06:20,268 --> 01:06:22,771 - ¿Es tu casero? Entiendo. - Sí. 857 01:06:22,896 --> 01:06:24,314 Solíamos ser más. 858 01:06:32,906 --> 01:06:36,451 Lo siento, él es muy competitivo... 859 01:06:53,552 --> 01:06:56,847 {\an8}Andrea, ¿nos haces el honor de decir la oración? 860 01:06:57,264 --> 01:06:59,391 {\an8}Claro, es una gran idea. 861 01:07:04,312 --> 01:07:06,732 {\an8}Señor, te agradecemos por esta comida. 862 01:07:07,441 --> 01:07:09,609 {\an8}Bendice a esta maravillosa familia... 863 01:07:10,068 --> 01:07:12,154 {\an8}Y a nuestros nuevos amigos. 864 01:07:12,696 --> 01:07:14,322 Amén. 865 01:07:14,823 --> 01:07:18,076 {\an8}También queremos orar por nuestro caballo, Místico. 866 01:07:18,410 --> 01:07:21,997 {\an8}Mañana, en la competencia en el Palio, será el ganador. 867 01:07:28,879 --> 01:07:30,088 Sí. 868 01:07:32,841 --> 01:07:34,009 Salud. 869 01:07:34,968 --> 01:07:36,136 ¡Salud! 870 01:07:37,512 --> 01:07:40,265 ¿Podemos orar por mi caballo, Andrea? 871 01:07:40,390 --> 01:07:43,101 Vincenzo. Necesitas más que oraciones. 872 01:07:43,226 --> 01:07:46,730 Tú necesitas más que a Místico para vencerme mañana. 873 01:07:46,855 --> 01:07:48,648 Místico es un gran caballo. 874 01:07:49,107 --> 01:07:51,943 Sí, un gran caballo que tú abandonaste. 875 01:07:53,487 --> 01:07:57,407 Místico solía ser mío y me lo regaló Andrea. 876 01:08:05,582 --> 01:08:08,084 {\an8}Siempre te cuesta ver las cosas con claridad. 877 01:08:08,293 --> 01:08:10,003 {\an8}¿Qué acabas de decir? 878 01:08:10,295 --> 01:08:11,671 {\an8}¡Supongo que ya somos dos! 879 01:08:11,838 --> 01:08:13,715 {\an8}¿En serio abandonarás la cafetería? 880 01:08:13,924 --> 01:08:17,219 {\an8}Sí, así ya no tendrás ningún motivo para visitarme. 881 01:08:24,893 --> 01:08:25,977 {\an8}Gia, basta. 882 01:08:26,269 --> 01:08:27,771 {\an8}Ambos, es suficiente. 883 01:08:33,693 --> 01:08:35,278 Muy bien, Vincenzo. 884 01:08:36,947 --> 01:08:39,991 Si Místico gana mañana, me vendes el edificio. 885 01:08:40,325 --> 01:08:42,869 ¿Y si mi caballo le gana al tuyo? 886 01:08:43,703 --> 01:08:45,413 Renuevo el contrato. 887 01:08:46,748 --> 01:08:47,999 Muy bien. 888 01:08:55,340 --> 01:08:56,675 {\an8}¡Que gane el mejor! 889 01:09:34,254 --> 01:09:38,383 - ¿Esa? Por Dios... - Prueba esta. Sí. 890 01:09:40,343 --> 01:09:41,928 - ¿No? - Sabe muy agria, 891 01:09:42,053 --> 01:09:44,014 además, tenía un insecto. 892 01:09:44,681 --> 01:09:47,559 - ¿Para eso me trajiste aquí? - No, no... 893 01:09:48,018 --> 01:09:49,269 Ven. 894 01:09:51,980 --> 01:09:55,191 Fue para esto... los paisajes. 895 01:09:57,110 --> 01:09:58,820 ¿Qué opinas? 896 01:10:01,323 --> 01:10:03,700 Son... hermosos. 897 01:10:05,035 --> 01:10:07,537 ¿Puedes pintar uno para mí? 898 01:10:07,662 --> 01:10:10,081 Claro. ¡Sí! 899 01:10:11,416 --> 01:10:14,920 Pero tendría que regresar en algún momento. 900 01:10:15,754 --> 01:10:19,049 No te vayas... quédate. 901 01:10:21,426 --> 01:10:23,345 - Ven a la carrera mañana. - Sí. 902 01:10:23,470 --> 01:10:26,097 Voy a ir. Te acompaño. 903 01:10:26,222 --> 01:10:27,599 - Muy bien. - Sí. 904 01:10:28,642 --> 01:10:31,061 Veo que ya no tienes miedo. 905 01:10:32,270 --> 01:10:34,689 Me gusta este Matt. 906 01:10:36,274 --> 01:10:38,526 Él... necesitaba ayuda. 907 01:10:46,326 --> 01:10:49,412 No es difícil. No actúes raro. 908 01:10:57,963 --> 01:10:59,172 Yo... 909 01:10:59,673 --> 01:11:02,926 - Lo siento. Lo siento. - No, no... 910 01:11:04,010 --> 01:11:06,596 Hay algo que debo decirte. 911 01:11:08,098 --> 01:11:12,894 Yo... Dios, no lo sé. Debí decírtelo antes. Yo no... 912 01:11:14,479 --> 01:11:15,814 Es solo que... 913 01:11:15,939 --> 01:11:19,192 - ¿Qué pasa? ¿Estás casado? - No. 914 01:11:20,110 --> 01:11:21,361 Qué bueno. 915 01:11:21,903 --> 01:11:24,531 Pero iba a casarme hace unos días. 916 01:11:26,866 --> 01:11:28,243 - ¿Qué dices? - Mira, 917 01:11:28,368 --> 01:11:31,955 no esperaba que esto sucediera. 918 01:11:32,455 --> 01:11:34,708 Pero debo decirte que... 919 01:11:35,041 --> 01:11:39,045 a mí me encanta pasar el tiempo contigo. 920 01:11:39,170 --> 01:11:42,298 Dios, pero estabas a punto de casarte. 921 01:11:42,424 --> 01:11:44,968 No. Bueno, sí, pero ella me dejó. 922 01:11:45,093 --> 01:11:48,388 No estaba destinado a pasar. Mira esto. 923 01:11:48,972 --> 01:11:50,598 Ella me escribió esto. 924 01:11:53,435 --> 01:11:55,478 Yo no era correspondido. 925 01:12:02,902 --> 01:12:05,488 No sabía cómo decírtelo. Y... 926 01:12:08,199 --> 01:12:12,370 Lo siento. No sabía que esto sucedería. 927 01:12:12,495 --> 01:12:14,164 Yo no... Por favor. 928 01:12:14,497 --> 01:12:17,625 Mira, me ayudaste a recordar una parte de mí 929 01:12:17,751 --> 01:12:20,086 que hace mucho tiempo no veía. 930 01:12:20,378 --> 01:12:25,675 Lo siento. No puedo. Yo no... 931 01:12:25,800 --> 01:12:27,052 No. 932 01:12:49,949 --> 01:12:51,659 - ¿Está llorando? - Sí. 933 01:12:57,624 --> 01:13:01,169 Te entiendo, amigo. No desperdicies tu tiempo. 934 01:13:09,677 --> 01:13:10,887 ¿Le dijiste? 935 01:13:12,013 --> 01:13:13,223 Sí. 936 01:13:13,765 --> 01:13:17,769 Bueno, no puedes culparla realmente. 937 01:13:19,521 --> 01:13:20,897 Lo sé. Solo... 938 01:13:22,315 --> 01:13:24,984 Oye, fuiste honesto. 939 01:13:25,693 --> 01:13:30,073 Y está bien no sentirte bien... si no te sientes bien. 940 01:13:32,242 --> 01:13:36,162 Ya no sé qué estoy haciendo aquí. 941 01:13:36,955 --> 01:13:38,915 Yo debería estar casado. 942 01:13:39,707 --> 01:13:41,918 Estoy muy lejos de mi casa, 943 01:13:42,502 --> 01:13:45,338 comiendo junto a Andrea Bocelli y... 944 01:13:48,007 --> 01:13:49,175 no lo sé. 945 01:13:50,426 --> 01:13:54,931 ¿Sabes? Neil solía programar una cantidad innecesaria 946 01:13:55,056 --> 01:13:57,934 de citas conmigo, para estar en la misma habitación que yo 947 01:13:58,059 --> 01:14:00,812 y hasta la sesión 20 me di cuenta de que 948 01:14:00,937 --> 01:14:03,773 algo estaba sucediendo. Después salimos 949 01:14:03,898 --> 01:14:06,151 y obvio, no podía aceptar. 950 01:14:06,276 --> 01:14:09,529 - Salir con un paciente es raro. - E ilegal. 951 01:14:09,654 --> 01:14:11,906 Totalmente ilegal. Y luego... 952 01:14:12,907 --> 01:14:15,451 un día, él entró directo a mi oficina 953 01:14:15,577 --> 01:14:18,413 y confesó su amor por mí, y aunque... 954 01:14:18,746 --> 01:14:23,251 le pedí a seguridad que lo sacara, me di cuenta... 955 01:14:24,002 --> 01:14:25,962 de que jamás se dio por vencido. 956 01:14:27,338 --> 01:14:30,216 ¿Saben? Después de nuestro primer divorcio, 957 01:14:30,341 --> 01:14:32,552 yo la pasé muy mal. 958 01:14:32,677 --> 01:14:36,431 Viajé a Cancún con mis amigas para distraerme. 959 01:14:36,556 --> 01:14:39,767 De repente, había mucha gente reunida 960 01:14:39,893 --> 01:14:42,770 en la playa. Creímos que era una foca atrapada 961 01:14:42,896 --> 01:14:46,149 pero, era mi Juli nadando a la orilla. 962 01:14:46,274 --> 01:14:48,318 Porque no tenía pasaporte y sí, 963 01:14:48,443 --> 01:14:52,071 sé que a veces se enoja conmigo, pero 964 01:14:52,197 --> 01:14:54,157 no se da por vencido. 965 01:14:54,782 --> 01:14:57,869 Lo que tratamos de decir es que, si es real... 966 01:14:58,411 --> 01:14:59,996 - no te rindas. - Sí. 967 01:15:00,121 --> 01:15:03,541 Ella quiere saber qué harás para poder conquistarla. 968 01:15:03,666 --> 01:15:06,628 Exacto, una y otra vez, varias veces. 969 01:15:07,587 --> 01:15:09,714 Solo tienes que intentarlo. 970 01:15:12,508 --> 01:15:14,135 Ci devi provare. 971 01:15:15,345 --> 01:15:16,596 Sí. 972 01:15:17,847 --> 01:15:19,766 Ci devi provare. 973 01:15:23,436 --> 01:15:25,688 - ¿Qué dijo? - "Chile y provolone". 974 01:15:47,502 --> 01:15:49,712 Este es el mejor día de tu vida. 975 01:15:49,837 --> 01:15:52,006 - El mejor de mi vida. - Eso creo. 976 01:15:53,841 --> 01:15:56,177 LETRA DE NESUM DORMA 977 01:18:27,203 --> 01:18:31,499 - ¡Sí! ¡Matthew! - ¡Muy bien, Matty! 978 01:18:31,624 --> 01:18:33,668 ¡Así es como se hace! 979 01:20:17,688 --> 01:20:18,731 Gia... 980 01:20:19,357 --> 01:20:20,274 {\an8}buena suerte. 981 01:22:05,338 --> 01:22:07,923 Son uvas deliciosas del viñedo. Pruébala. 982 01:22:11,344 --> 01:22:12,762 ¿Qué te sucede? 983 01:22:14,263 --> 01:22:16,015 Extraño mucho a Matty. 984 01:22:21,062 --> 01:22:24,065 Señor Taylor, ¿se va antes de tiempo? 985 01:22:24,440 --> 01:22:25,858 Sí. 986 01:22:27,443 --> 01:22:31,030 Bueno, espero que haya disfrutado el viaje. 987 01:22:33,240 --> 01:22:34,492 Gracias, Marcello. 988 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Y... 989 01:23:00,142 --> 01:23:01,477 ¿cómo estás? 990 01:23:07,942 --> 01:23:09,151 Sí... 991 01:23:10,111 --> 01:23:11,320 Sí. 992 01:23:15,366 --> 01:23:18,369 Matt, lo siento mucho. Yo... 993 01:23:19,453 --> 01:23:23,874 no debí irme. Estaba muy asustada. 994 01:23:26,669 --> 01:23:28,379 Todavía lo estoy. 995 01:23:30,005 --> 01:23:34,093 No sabía qué hacer, tal vez cometí un error. 996 01:23:34,218 --> 01:23:36,345 Pero creo que podemos arreglarlo. 997 01:23:36,470 --> 01:23:39,765 No hiciste nada malo y no es tu culpa. 998 01:23:47,231 --> 01:23:48,941 No pude hacerte feliz... 999 01:23:51,694 --> 01:23:53,696 y quiero que seas feliz. 1000 01:23:56,449 --> 01:23:59,618 Desearía haber hecho las cosas de otra forma. 1001 01:23:59,744 --> 01:24:02,496 Debí ser honesta, hablar contigo y... 1002 01:24:02,621 --> 01:24:04,165 No somos así. 1003 01:24:07,960 --> 01:24:10,171 No queríamos perder lo que teníamos 1004 01:24:10,296 --> 01:24:11,839 por miedo a quedar solos. 1005 01:24:16,385 --> 01:24:17,595 Sí. 1006 01:24:19,847 --> 01:24:21,474 ¿Vas a estar bien? 1007 01:24:23,726 --> 01:24:24,935 Sí. 1008 01:24:25,811 --> 01:24:27,104 Me alegro. 1009 01:24:28,856 --> 01:24:30,065 ¿Tú estarás bien? 1010 01:24:32,526 --> 01:24:34,904 Sí, sí. 1011 01:24:36,280 --> 01:24:37,490 Estaré bien. 1012 01:24:38,532 --> 01:24:39,909 Desearía que... 1013 01:24:40,910 --> 01:24:43,871 me hubieras dado la carta antes de la boda... 1014 01:24:44,705 --> 01:24:48,417 No la escribí hasta el día en que nos íbamos a casar, 1015 01:24:48,542 --> 01:24:50,503 - así que... - Fue... 1016 01:24:50,628 --> 01:24:54,298 la mejor carta de ruptura que haya recibido. 1017 01:25:00,387 --> 01:25:02,348 Me ayudaron a escribirla. 1018 01:25:03,599 --> 01:25:07,770 Una mujer en la cafetería vio que estaba... 1019 01:25:10,689 --> 01:25:12,608 Que estaba muy mal. 1020 01:25:21,325 --> 01:25:24,537 Me dijo que, si estaba teniendo dudas... 1021 01:25:26,831 --> 01:25:28,874 no podía casarme. 1022 01:25:30,543 --> 01:25:31,961 Tenía razón. 1023 01:26:01,907 --> 01:26:03,701 {\an8}Ya te firmé el contrato. 1024 01:26:03,868 --> 01:26:05,995 {\an8}No tenías que venir hasta aquí. 1025 01:26:07,705 --> 01:26:09,206 {\an8}Solo vine para saludarte 1026 01:26:09,415 --> 01:26:10,875 {\an8}y para hacerte una oferta. 1027 01:26:11,333 --> 01:26:13,961 {\an8}¿Por qué, Vincenzo? Yo perdí la apuesta... 1028 01:26:14,169 --> 01:26:14,962 {\an8}Lo sé. 1029 01:26:15,546 --> 01:26:17,798 {\an8}No me quedaré con esto para siempre. 1030 01:26:21,135 --> 01:26:21,802 {\an8}Gracias 1031 01:26:22,052 --> 01:26:23,053 {\an8}Gracias, Vincenzo. 1032 01:26:23,512 --> 01:26:24,805 {\an8}Ahora ve tras él. 1033 01:26:25,556 --> 01:26:28,142 {\an8}No, ya es muy tarde, él se fue. 1034 01:26:29,184 --> 01:26:30,227 {\an8}Está afuera, 1035 01:26:30,436 --> 01:26:31,812 {\an8}esperándote en la moto. 1036 01:26:33,397 --> 01:26:34,106 {\an8}¡Ve! 1037 01:26:44,783 --> 01:26:48,913 Voy a ir a un concierto. Tengo otro boleto. ¿Quieres ir? 1038 01:26:52,249 --> 01:26:53,459 No, no... 1039 01:26:56,170 --> 01:26:59,048 Debo decirte la verdad, porque... 1040 01:26:59,673 --> 01:27:02,551 El día de tu boda, ella estuvo aquí. 1041 01:27:02,676 --> 01:27:05,721 Es increíble. Yo solo quería ayudarla... 1042 01:27:05,846 --> 01:27:07,765 Gia, ya lo sé. 1043 01:27:07,890 --> 01:27:10,976 - No, no me entiendes. - Escúchame. Ella me lo dijo. 1044 01:27:12,144 --> 01:27:14,897 Y sé que hiciste lo correcto. 1045 01:27:15,397 --> 01:27:17,733 Entonces, me mentiste. 1046 01:27:18,025 --> 01:27:21,320 ¡Tú arruinaste mi boda! ¡Cambiaste mi vida! 1047 01:27:21,445 --> 01:27:23,739 ¿Entiendes? ¡La cambiaste por completo! 1048 01:27:23,864 --> 01:27:26,408 Y de repente apareces... Te pregunté... 1049 01:27:28,243 --> 01:27:29,578 Lo siento. 1050 01:27:29,745 --> 01:27:30,913 {\an8}Es hermosa. 1051 01:27:31,038 --> 01:27:32,623 ¿En dónde la conseguiste? 1052 01:27:32,748 --> 01:27:35,376 La cambié por el anillo de Heather. No es una Vespa, 1053 01:27:35,501 --> 01:27:37,294 pero es naranja y rápida. 1054 01:27:37,419 --> 01:27:39,046 Sí, es mejor. 1055 01:27:39,171 --> 01:27:40,464 - ¿Verdad? - Sí. 1056 01:27:41,215 --> 01:27:44,176 Oye. Ven conmigo, por favor. 1057 01:27:46,220 --> 01:27:47,554 Ven conmigo. 1058 01:27:48,347 --> 01:27:51,100 - ¡Sí! Dije que sí. - ¡Sí! 1059 01:27:51,266 --> 01:27:52,726 - Andando. - Vámonos. 1060 01:27:55,104 --> 01:27:56,855 ¿Te gusta Ed Sheeran? 1061 01:27:58,023 --> 01:28:00,776 Tú no conoces la calle, mejor yo conduzco. 1062 01:28:01,527 --> 01:28:02,820 ¿De qué hablas? 1063 01:28:02,945 --> 01:28:05,864 ¿Bromeas? No es una Vespa. 1064 01:28:05,990 --> 01:28:08,409 Por Dios, no es una Vespa. 1065 01:28:16,250 --> 01:28:17,334 {\an8}Señorita... 1066 01:28:17,793 --> 01:28:19,503 {\an8}no puede fumar aquí. 1067 01:28:20,170 --> 01:28:22,006 Es mi cumpleaños. 1068 01:28:27,469 --> 01:28:29,138 ¡Hola, Marcello! 1069 01:28:29,263 --> 01:28:31,765 ¡Hasta luego, señor y señora Taylor! 1070 01:28:55,831 --> 01:28:57,082 Muy bien. 1071 01:29:02,046 --> 01:29:05,466 Muy bien. Andando. Corre, corre... 1072 01:29:07,843 --> 01:29:10,220 Aquí están. Son dos boletos, dos. 1073 01:31:56,470 --> 01:31:59,431 FIN