1 00:00:12,721 --> 00:00:17,183 Právě jsem všem poslala fotku Robertova auta. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Pojede odtamtud i černé Porsche Cayenne. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 {\an8}Pojede odtamtud i zelený Mercedes. 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 {\an8}Pojedeme prostě s tím, co vyjede první. 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,160 Ani za milion let by nás nenapadlo, že tohle dokážeme. 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,204 Když někdo přijede, víte, kam míří. 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 Tak za ním. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 Chci, aby Robert věděl, že ho umím najít. 9 00:00:47,464 --> 00:00:51,551 {\an8}Chci, aby se bál. Chci, aby byl ve stresu. 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,972 Chci, aby věděl, že jsem se změnila. 11 00:00:56,973 --> 00:00:58,266 Aby si nemyslel, 12 00:00:58,266 --> 00:01:03,146 že jsem pořád ta slabá, submisivní, poslušná a vystrašená. 13 00:01:04,022 --> 00:01:08,526 Chci, aby věděl, že to udělám, i kdyby to byl můj poslední čin. 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 MÁMA (3) – TÁTA – SÉGRA 15 00:01:15,492 --> 00:01:16,576 CHYBÍŠ NÁM!!! 16 00:01:19,287 --> 00:01:23,166 TANEC S ĎÁBLEM: TIKTOKOVÁ SEKTA ZVANÁ 7M 17 00:01:23,666 --> 00:01:27,504 SKLIDÍŠ, CO JSI ZASEL 18 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 Priscylla mi řekla, že chce Roberta žalovat. 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,845 {\an8}Moje první reakce byla „počkej“. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 {\an8}Vždyť nemáš ponětí, co to je, žalovat někoho. 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,770 Proti sektám je těžké podniknout právní kroky, 22 00:01:43,770 --> 00:01:47,941 {\an8}není totiž nezákonné vést sektu nebo být jejím členem. 23 00:01:47,941 --> 00:01:52,695 {\an8}Vůdci sekty se dostanete na kobylku jedině, 24 00:01:52,695 --> 00:01:57,033 pokud v rámci své sekty páchá trestné činy. 25 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 Musíte najít něco jako finanční podvod, 26 00:02:05,125 --> 00:02:08,002 protože samotný čin 27 00:02:08,002 --> 00:02:11,506 ovládnutí něčího běžného života není trestný. 28 00:02:13,508 --> 00:02:16,469 Sestra mi začala ukazovat svoje důkazy. 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Výpisy z účtu, zrušené šeky. 30 00:02:19,806 --> 00:02:23,935 Rozhodli jsme se svěřit se s tím 31 00:02:23,935 --> 00:02:28,064 dalším tanečníkům, protože zažili podobné věci. 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,483 Máš kopii výpisů z účtu? 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,820 - Jo, mám to všechno. - Jo? Můžu je vidět? 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Typická klička Shekinah. 35 00:02:35,822 --> 00:02:38,366 Dají ti, řekněme, 100 000 dolarů. 36 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Vloží ti to na účet. 37 00:02:41,494 --> 00:02:46,082 {\an8}Potom ty peníze převedou jinam a řeknou, 38 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 {\an8}že všechny ty peníze jsi právě daroval církvi Shekinah. 39 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Takže když tvrdí, že ti zaplatili 102 000, 40 00:02:53,464 --> 00:02:57,343 mým úkolem je zjistit, kolik z toho jsi daroval Shekinah, 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,597 kolik jsi Shekinah zaplatil na nájmu, 42 00:03:01,264 --> 00:03:05,226 kolik z toho jsi zaplatil Hannah, Isaiahovi a dalším. 43 00:03:05,226 --> 00:03:09,230 - No, prakticky všechny prachy. - Dobře. 44 00:03:09,230 --> 00:03:14,152 Musel jsem platit poplatek za focení za RainO nebo Isaiaha, 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,571 pak jsem taky musel platit nájem, 46 00:03:17,071 --> 00:03:20,783 manažerský poplatek 20 %, který se musí dát 7M. 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,911 Pak máte deset, deset, deset, 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,580 což jsou desátky, dary církví a Božímu muži. 49 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 30 % církvi? 50 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 Někdy ještě víc. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Někdy klidně i 50 % mého příjmu. 52 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 Dobře. 53 00:03:36,674 --> 00:03:41,387 Když se to všechno sečte, dáváš jim 60 až 70 %. 54 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 A to před zdaněním. 55 00:03:44,390 --> 00:03:47,977 Dělají to tak, že jako platíš různým subjektům, 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 což je lež. 57 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 Všechno jde Robertovi. 58 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 ZAPLACENO ŠEKY 59 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 98 705 USD 60 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Jo. 61 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 Tohle musíme připojit k žalobě. 62 00:04:03,785 --> 00:04:06,663 {\an8}Spojili jsme se s Priscyllou. 63 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 {\an8}Přišla k nám, seděla tady na gauči. 64 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Seděli jsme tam a poslouchali, jak dvě a půl hodiny mluví, 65 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 {\an8}jak pláče. 66 00:04:15,630 --> 00:04:17,799 Její příběh mě zdrtil. 67 00:04:17,799 --> 00:04:20,426 Hrozně mě to naštvalo, zuřil jsem. 68 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Chtěl jsem jim... Nemají tušení, s kým si zahrávají. 69 00:04:24,013 --> 00:04:27,475 {\an8}Tehdy jsme poprvé všechno tohle slyšeli. 70 00:04:27,475 --> 00:04:30,186 {\an8}A říkali jsme si: 71 00:04:30,186 --> 00:04:33,982 „Byli jsme malá skupina v malé církvi, 72 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 ale netušili jsme, že se tam tohle děje?“ 73 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 Už jenom ty peníze. 74 00:04:38,987 --> 00:04:41,406 Řekl jsem: „Jo, už je mi to jasný.“ 75 00:04:42,323 --> 00:04:45,410 Řekla nám, že má právníka, 76 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 chtěla na něj podat žalobu 77 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 a bylo na nás, jestli se přidáme. 78 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Věděli jsme, že se to potáhne dlouho, roky. 79 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Chci se k žalobě určitě přidat. 80 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Udělá to znovu někomu dalšímu. 81 00:04:58,965 --> 00:05:00,591 Nemůžu ho nechat vyhrát. 82 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 A pak Robert zažaloval nás. 83 00:05:04,053 --> 00:05:07,223 Když se doslechl, co máme v plánu, zažaloval mě. 84 00:05:08,182 --> 00:05:09,309 Naštvalo mě to. 85 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 Právní proces je velmi neosobní. 86 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Ale pro mě je to velmi osobní. 87 00:05:17,233 --> 00:05:20,820 Jako by Robert seděl přímo přede mnou. 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Dívám se na něj a myslím si: „Já tě dostanu.“ 89 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Jak by podle mě měla vypadat spravedlnost? 90 00:05:31,080 --> 00:05:35,793 Chci, aby Robert přišel o každý dolar, který má. 91 00:05:36,669 --> 00:05:37,754 O poslední cent. 92 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 Protože na tom jediném mu záleží. 93 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 Ale jestli se objeví David, dáš mu... 94 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 Dobře. 95 00:05:44,719 --> 00:05:46,888 - Robert a Isaiah. - To je David. 96 00:05:46,888 --> 00:05:51,851 Když vás někdo žaluje, musí vám přijít oznámení, papír. 97 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 Žalobce vám to může předat i přes firmu, 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,148 která vás najde a oznámení vám předá, 99 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 ale to může trvat měsíce. 100 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 Je to moje žaloba. 101 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Já po něm jdu. 102 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Nenechám to na ostatních. 103 00:06:07,867 --> 00:06:12,080 Ale já a Melanie jsme to jako žalobkyně doručit nemohly. 104 00:06:12,914 --> 00:06:16,000 {\an8}Tak Melanie požádala o pomoc kamarádky. 105 00:06:16,000 --> 00:06:19,253 {\an8}Stačí vyslovit jméno a hodit to před ně. 106 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 - Říct jméno a pustit to? - To stačí. 107 00:06:21,923 --> 00:06:23,383 - Můžeme jít. - Dobře. 108 00:06:43,986 --> 00:06:46,906 {\an8}Bože, za 30 minut se to stane. 109 00:06:47,698 --> 00:06:48,783 Šílenost. 110 00:06:54,038 --> 00:06:58,751 Melanie, zadek tvé bílé Tesly je vidět na sto honů. 111 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 I já ho vidím. 112 00:07:00,044 --> 00:07:03,673 Všichni tě uvidí, než vůbec začneš někoho sledovat. 113 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Posunu to doprava. 114 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Dobře. 115 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Je to dobrý? 116 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Moc ne, ale radši jí to neřeknu. 117 00:07:18,396 --> 00:07:19,605 Jo, je to dobrý. 118 00:07:19,605 --> 00:07:24,694 Dám všem vědět, až se brána poprvé otevře, 119 00:07:24,694 --> 00:07:29,115 {\an8}pak můžete všichni nastartovat a vyrazit. 120 00:07:33,744 --> 00:07:37,582 Je to tak zvláštní. Tohle místo bývalo můj domov. 121 00:07:39,459 --> 00:07:43,880 Cítila jsem se tam doma. Myslela jsem, že tam budu napořád. 122 00:07:44,422 --> 00:07:49,802 Myslela jsem, že v tom pokoji v tom domě budu až do příchodu Ježíše. 123 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Měla jsem tam trčet do konce života. 124 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 Robert odjíždí! 125 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Rozumím. 126 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 Rouška. 127 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Panebože, buší mi srdce. 128 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 Sakra. Robert odbočil doprava... Hattie, je to tvoje. 129 00:08:28,466 --> 00:08:30,343 Robert jel doprava! Hattie! 130 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Rozumím. 131 00:08:38,768 --> 00:08:39,810 Kristin, kde jsi? 132 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 Jel na červenou, snažím se ho dohnat. 133 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 Myslím, že ho vidím. 134 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Robert zastavil u korejské restaurace. 135 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Tady jsou. 136 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Dobře. Všichni jdou dovnitř. 137 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Fajn. 138 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Sakra. 139 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Kde je Robert? 140 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 - Roberte Shinne, oznámení. - Aha. 141 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 Matthewe Shinne, oznámení. 142 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 - Ty jsi Isaiah? - Ne. 143 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Taky tě to čeká. 144 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Přeju hezký den. 145 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 - Naše první oznámení žaloby! - To bylo boží. 146 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 Vidíš tenhle tým? Všichni nám pomohli. 147 00:10:01,892 --> 00:10:03,102 Bylo to efektní. 148 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 - Tak příště zas. - Chcete si to zopakovat? 149 00:10:06,314 --> 00:10:07,273 - Jo. - Jo. 150 00:10:08,941 --> 00:10:12,153 - Jsem běloch, jsem nenápadný! - Teď to oznámíme ženám. 151 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Je to divný. 152 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Je mi jich líto. 153 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Nevím. 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Vždyť jsem se je tolik let snažila chránit. 155 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 Dala jsem si za úkol je chránit. 156 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 Zasvětila jsem tomu život. 157 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Nevadí mi, že je žaluju, protože to je spravedlnost, 158 00:11:09,960 --> 00:11:11,921 ale ta lidská část asi jo. 159 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 Pořád si přeju, aby to bylo jinak. 160 00:11:26,686 --> 00:11:29,397 Ty, kteří žalují Roberta Shinna, 161 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 čeká dlouhá právní bitva. 162 00:11:32,483 --> 00:11:38,280 Ráda bych řekla, že ta sekta se brzo rozpadne. 163 00:11:38,781 --> 00:11:43,494 Z historie už však víme, že je to velmi houževnatá skupina. 164 00:11:45,538 --> 00:11:50,543 Roberta zatím žalovala jediná žena, a ta prohrála. 165 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 V roce 2009 166 00:11:52,128 --> 00:11:55,715 zažalovala Shinna bývalá členka církve Lydia Chung. 167 00:11:55,715 --> 00:11:59,301 Žalovala Roberta za krádež, vymývání mozku 168 00:11:59,301 --> 00:12:01,762 a odříznutí od rodiny. 169 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 Zní vám to povědomě? 170 00:12:04,682 --> 00:12:08,602 Podle soudce to vypadalo jako psychologická manipulace, 171 00:12:09,103 --> 00:12:14,024 ale taky řekl, že s tím nic nemůže udělat, 172 00:12:14,024 --> 00:12:17,194 protože První dodatek chrání náboženské organizace. 173 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 Dospělí, kteří se rozhodnou přidat se k nějaké skupině 174 00:12:24,410 --> 00:12:26,746 a převzít její ideologii, 175 00:12:26,746 --> 00:12:31,459 tak pokud ta skupina postupně ovládne 176 00:12:31,459 --> 00:12:36,714 život a mysl dotyčného, zákon to nezajímá. 177 00:12:36,714 --> 00:12:40,593 Takže psychologická manipulace, nátlak, vydírání... 178 00:12:40,593 --> 00:12:44,972 Ta žaloba je podle mě krok správným směrem, 179 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 ale myslím, že jich musí být víc. 180 00:12:49,143 --> 00:12:54,523 {\an8}Moje sestra se nevrátí, pokud Robert nepůjde sedět. 181 00:12:56,108 --> 00:13:01,238 Žaloba nemusí Robertovi zabránit v jeho další činnosti. 182 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 Aby vůbec mohl jít do vězení, budou potřebovat trestní řízení. 183 00:13:06,160 --> 00:13:10,498 {\an8}Kdybychom to chtěli předat policii, co byste od nás potřebovali? 184 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Potřebovali bychom, 185 00:13:13,417 --> 00:13:17,463 aby všechny ty oběti přišly s vámi na stanici 186 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 a řekly: „Chci oznámit sexuální obtěžování.“ 187 00:13:20,299 --> 00:13:22,718 Jmenovitě označí podezřelého, 188 00:13:22,718 --> 00:13:25,679 „Robert mi udělal to a to,“ 189 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 čárka, a pak řeknou: 190 00:13:27,973 --> 00:13:33,020 „Vím, že existují i další oběti. Ty za sebe nedokážou mluvit.“ 191 00:13:33,020 --> 00:13:33,938 To je dobrý. 192 00:13:33,938 --> 00:13:37,441 Každý, s kým jste v kontaktu, musí oznámit všechno. 193 00:13:37,441 --> 00:13:41,862 Sexuální nátlak, znásilnění, každý detail. 194 00:13:43,364 --> 00:13:46,534 Víme o ženách, které Robert obtěžoval. 195 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 Musíme je zkontaktovat 196 00:13:48,911 --> 00:13:53,415 a zeptat se, jestli jsou ochotné ho nahlásit a sdělit svůj příběh. 197 00:13:55,251 --> 00:13:59,964 {\an8}Chceme, aby se proti němu zahájilo trestní řízení. 198 00:14:00,881 --> 00:14:07,555 Potřebujeme lidi, kteří mohou nahlásit své osobní prožitky. 199 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 {\an8}Chápu. 200 00:14:09,348 --> 00:14:11,642 {\an8}ANONYM BÝVALÁ ČLENKA SHEKINAH 201 00:14:11,642 --> 00:14:14,645 {\an8}Rozhodně chci, aby za svoje činy zaplatil. 202 00:14:15,145 --> 00:14:20,109 Ale mám upřímně strach z Roberta a jeho pomsty. 203 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 - Rozumím. - Ano, a znovu... 204 00:14:22,611 --> 00:14:28,367 Naprosto chápeme, že musí být těžké o tom mluvit. 205 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Jo. 206 00:14:33,831 --> 00:14:38,544 Takže, v té církvi se to podává tak, 207 00:14:38,544 --> 00:14:42,756 že je to čest, moct s ním trávit čas. 208 00:14:44,091 --> 00:14:48,846 Věděla jsem, že masírovat ho smějí jenom ti, co mu jsou blíž. 209 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Když se vás zeptá „Můžeš...“ 210 00:14:52,141 --> 00:14:55,895 Když ho smíte masírovat, cítíte, že to je privilegium. 211 00:14:56,520 --> 00:14:59,857 Takže uděláte, co vám řekne. 212 00:14:59,857 --> 00:15:01,483 Posloucháte ho, 213 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 protože skrz muže Božího posloucháte Boha. 214 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 Ale když jsem tam přišla, řekl mi: 215 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 „Sundej si podprsenku a dej si tohle tričko.“ 216 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 Řekla jsem: „Ne, dobrý, nepotřebuju se svlékat.“ 217 00:15:15,205 --> 00:15:18,792 - Chápete? Že nepotřebuju. - Ano. 218 00:15:18,792 --> 00:15:21,295 Pořád naléhal, ale já jsem odmítala. 219 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 Ale... 220 00:15:23,047 --> 00:15:28,093 Jo. A potom mi řekl, ať si zavážu oči a namasíruju ho. 221 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 Jenže když jsem přišla, byl nahý. 222 00:15:33,015 --> 00:15:38,312 Když jsem teda začala, chtěl, abych mu namasírovala jeho... 223 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 intimní partie. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,442 Jo, takže... 225 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Jo, a když jsem odcházela, 226 00:15:45,444 --> 00:15:48,030 nařídil mi, ať o tom s nikým nemluvím. 227 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 Ani s ostatními. 228 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Jo. 229 00:16:02,252 --> 00:16:06,090 Byl to muž Boží, nikdy by mě nenapadlo, že by mohl 230 00:16:06,090 --> 00:16:08,342 mně nebo někomu jinému ublížit. 231 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Bum. Neřešila jsem to. 232 00:16:13,806 --> 00:16:17,393 Jenže poté, co ho obvinilo už tolik lidí, 233 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 že jsem si uvědomila, že i já sama 234 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 jsem byla v situaci jako ty ostatní. 235 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Byli jsme s Robertem a tanečníky v tělocvičně 236 00:16:30,239 --> 00:16:32,992 a mě hrozně bolela záda. 237 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 Řekla jsem mu, že mám problém se zády. 238 00:16:38,288 --> 00:16:42,251 Věřili jsme, že jako Boží muž dokáže uzdravovat. 239 00:16:43,168 --> 00:16:45,504 Myslela jsem, že se za mě třeba pomodlí, 240 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 ale on řekl: „Můžu ti je prokřupat.“ 241 00:16:48,507 --> 00:16:53,012 Neviděla jsem na tom nic špatného, tak jsem souhlasila. 242 00:16:53,012 --> 00:16:55,305 Vyšli jsme ven, on mě chytil, 243 00:16:55,305 --> 00:17:00,185 ale rozhodně mi to nepřipadalo jako pouhé křupání zad. 244 00:17:00,185 --> 00:17:05,107 Spíš jako by se mě snažil úplně celou osahat. 245 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Přišlo mi to divné. 246 00:17:11,780 --> 00:17:16,326 „Ale on by nic takového neudělal, asi jsem se spletla. 247 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Je to muž Boží.“ 248 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 {\an8}Jsem doktor, víte? 249 00:17:27,087 --> 00:17:29,214 {\an8}ZÁZNAM KÁZÁNÍ ROBERTA SHINNA 250 00:17:29,214 --> 00:17:30,674 {\an8}Nahé tělo? Prosím vás. 251 00:17:30,674 --> 00:17:31,967 {\an8}Vždyť to je... 252 00:17:34,803 --> 00:17:38,223 - Chvála Pánu. - Chvála Pánu. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,642 - Bohu nahota nevadí. - Přesně. 254 00:17:43,562 --> 00:17:47,357 Viděli jsme Mirandu. Navrhla jsem, ať zajdeme na kávu. 255 00:17:47,357 --> 00:17:49,902 Ale když jsem ji objala, rozplakala se. 256 00:17:50,402 --> 00:17:52,571 - Začala brečet. - Vážně? 257 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 Mě to taky rozbrečelo, je to moje kamarádka. 258 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 - Jo. - Bylo mi z toho smutno. 259 00:17:57,826 --> 00:18:01,622 Takže jsem taky brečela a tak jsme se rozešly. 260 00:18:01,622 --> 00:18:04,833 Ale napadlo mě: „Je to znamení? Je... 261 00:18:05,417 --> 00:18:08,378 Vážně se jí po mně tolik stýskalo, 262 00:18:08,378 --> 00:18:11,799 nebo mi tím chtěla něco sdělit?“ 263 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Některé lidi tam mám pořád ráda. 264 00:18:15,552 --> 00:18:19,765 Myslím, že právě kvůli tomu jsem tak smutná. 265 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 Určitě proto... 266 00:18:23,977 --> 00:18:25,938 Mám tam přátele, které miluju. 267 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Tak mě napadlo, 268 00:18:31,318 --> 00:18:34,238 co když do církve vstoupí nová mladá Kylie 269 00:18:34,238 --> 00:18:37,449 a on se jí pokusí udělat něco takového? 270 00:18:38,033 --> 00:18:42,454 Když budu stát za svým a nahlásím ho, můžu pomoct 271 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 tomu dalšímu, kdo tam přijde, jeho další oběti. 272 00:18:46,041 --> 00:18:49,461 Ale když budu mlčet, protože mluvit o tom mě bolí, 273 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 komu tím pomůžu? 274 00:18:54,049 --> 00:18:57,010 POLICIE 275 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 Když jsem to přišla oznámit, 276 00:19:03,934 --> 00:19:06,770 nejdřív jsem to začala líčit na recepci. 277 00:19:06,770 --> 00:19:09,398 Oni ale řekli, že musím k výslechu. 278 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 Řekli, že potřebují podrobnosti. 279 00:19:13,485 --> 00:19:15,779 „Musíte jít do detailů.“ 280 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 A ptali se na úplně šílené věci. 281 00:19:21,034 --> 00:19:25,122 Sledovalo mě tolik párů očí. Nebylo příjemné o tom mluvit. 282 00:19:26,081 --> 00:19:29,376 Pořád tam vodili další policisty. 283 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Pořád se mě ptali: „Proč to oznamujete až teď? 284 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 Jaké další informace máte?“ 285 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 Měla jsem pocit, že já jsem se provinila, 286 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 a přitom jsem oběť. 287 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Je to náročné psychicky, emočně. 288 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 Je to náročné. 289 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Řekl mi: „Ano, podala jste oznámení, 290 00:19:50,063 --> 00:19:55,277 ale abychom ho mohli zatknout, musí se něčeho dopustit. 291 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 Přiveďte další ženy a já si pro něj dojdu.“ 292 00:19:59,448 --> 00:20:05,078 Ty ženy musí přijít na stanici a musí tam přijít osobně. 293 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Bylo nám řečeno, že... 294 00:20:09,333 --> 00:20:11,126 Je to naprosto směšné. 295 00:20:11,627 --> 00:20:14,713 Musíme přesvědčit další ženy, aby ho nahlásily, 296 00:20:15,297 --> 00:20:19,968 jedině tak ho můžou zatknout za jakékoli sexuální obtěžování. 297 00:20:21,345 --> 00:20:25,015 {\an8}To je to nejsměšnější, co jsem kdy slyšela. 298 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Jedna nestačí. 299 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Jeden člověk, jedna žena nestačí. 300 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 Pokud máte dvě nebo tři ženy, 301 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 pak z toho můžeme udělat případ. 302 00:20:39,529 --> 00:20:44,076 POLICEJNÍ STANICE SANTA ANA 303 00:20:45,285 --> 00:20:47,913 Ptali se mě, proč jsem přišla až teď. 304 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 Řekla jsem, že proto, že s tím nepřestal. 305 00:20:50,916 --> 00:20:56,964 Proto jim chci pomoct a pokusit se ho zastavit. 306 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 Udělat z toho případ. 307 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Takže, děkuju vám. 308 00:21:01,385 --> 00:21:06,723 Samotnou by mě ani ve snu nenapadlo, že bych mohla něco podniknout. 309 00:21:06,723 --> 00:21:09,101 - Děkuju vám. - Ty jo. 310 00:21:10,060 --> 00:21:13,689 Bohužel to nejdřív dostane na stůl státní zástupce, 311 00:21:13,689 --> 00:21:17,317 který má rozhodnout o dalším postupu. 312 00:21:17,985 --> 00:21:21,613 Jo. A taky víme, že musíme přivést další ženy. 313 00:21:21,613 --> 00:21:22,531 Jo. 314 00:21:23,740 --> 00:21:26,785 Odešla jsi od nich a určitě chceš v klidu žít, 315 00:21:26,785 --> 00:21:29,246 nechceš to pořád znovu prožívat, 316 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 ale nenapadlo tě náhodou oznámit to na policii? 317 00:21:33,667 --> 00:21:36,837 Podělit se o to, čím sis prošla? 318 00:21:38,380 --> 00:21:43,218 Mám pocit, že jsme se dostali do bodu, kdy už nevíme, co dál. 319 00:21:43,218 --> 00:21:48,807 Vidím, jak moc se snažíte, tvoji rodiče, ty i další, 320 00:21:48,807 --> 00:21:54,521 a už několikrát jsem byla požádána, abych s tím šla na policii. 321 00:21:55,939 --> 00:21:58,734 Ale nešla jsem, protože to je nepříjemné, 322 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 ale hlavně, protože jsem měla pocit, 323 00:22:02,362 --> 00:22:05,157 že by to vůbec nikam nevedlo. 324 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Kolikrát musím lidem říkat, co jsem si prožila? 325 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Nejsem na to hrdá. 326 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Sedět na stanici a vykládat to náhodným policajtům, 327 00:22:21,631 --> 00:22:25,969 jednomu, dvěma, třem, komukoli, kdo má zrovna čas. 328 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 „Jistě, další.“ 329 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 „Pojďte dál, povíte nám, co se stalo.“ 330 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Nechat se tomu znovu vystavit, 331 00:22:35,687 --> 00:22:39,900 kvůli něčemu, co se mi nevyplatí, 332 00:22:39,900 --> 00:22:41,360 proč bych to dělala? 333 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 Je snazší na to zapomenout a jít dál. 334 00:22:44,821 --> 00:22:47,032 Raz, dva, tři! 335 00:22:51,328 --> 00:22:53,205 Placáka! Jo! 336 00:22:55,123 --> 00:22:59,628 {\an8}DEVYN PRISCYLLINA NETEŘ 337 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Nejdřív tvrdila, že... 338 00:23:09,262 --> 00:23:13,308 Že teď má moc práce a nemůže hlídat Devyn, moji dceru. 339 00:23:15,310 --> 00:23:18,563 Když jsem na ni začala dorážet, že to nedává smysl, 340 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 najednou mi došlo, že z nějakého důvodu 341 00:23:21,733 --> 00:23:25,028 s námi chce trávit méně času, 342 00:23:25,570 --> 00:23:27,697 a měla jsem pocit, 343 00:23:27,697 --> 00:23:30,617 že to, že s námi nebyla posledních osm let... 344 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 Vždyť je moje sestra, 345 00:23:34,371 --> 00:23:38,250 myslela jsem, že bude chtít dohnat ten ztracený čas, 346 00:23:38,250 --> 00:23:40,085 protože to chci já. 347 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 Chci dohnat ztracený čas. 348 00:23:42,671 --> 00:23:45,173 Ale zřejmě to vidíme každá jinak. 349 00:23:49,428 --> 00:23:53,056 Při odchodu z Shekinah jsem tě chtěla vzít s sebou 350 00:23:53,056 --> 00:23:54,975 a tys řekla: „Ne, zůstanu.“ 351 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 A to bylo... 352 00:23:57,477 --> 00:23:59,938 V mých vzpomínkách je to jeden z... 353 00:24:01,940 --> 00:24:04,901 jeden z momentů, kdy se mi zlomilo srdce. 354 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 Neměla jsem... 355 00:24:06,319 --> 00:24:11,616 Věděla jsem, že když tě tam nechám, netuším, kdy tě zase uvidím. 356 00:24:12,701 --> 00:24:15,537 Postupně jsem se smířila s tím, 357 00:24:17,164 --> 00:24:20,292 že si musím vybudovat vlastní život. 358 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 Dostat se do pozice, odkud ti dokážu pomoct, 359 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 až se rozhodneš odejít. 360 00:24:28,175 --> 00:24:33,013 Takže pokaždé, když jsme se stěhovali jinam, 361 00:24:33,013 --> 00:24:35,390 chtěla jsem pokoj pro hosty. 362 00:24:36,016 --> 00:24:39,936 Ale když jsi odešla, přemýšlela jsem, 363 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 jak tě nejlépe podpořit. 364 00:24:42,939 --> 00:24:45,525 Pamatuju si svůj boj po odchodu, 365 00:24:46,026 --> 00:24:50,030 vím přesně, čím si procházíš, co psychicky a emočně prožíváš, 366 00:24:50,780 --> 00:24:54,701 a chci tě podpořit, jenže mi sama musíš říct jak. 367 00:24:56,453 --> 00:24:59,706 - Ráda to s tebou proberu... - Potřebuju prostor. 368 00:25:00,457 --> 00:25:04,085 Chci po tobě jediné, jenom... 369 00:25:04,085 --> 00:25:06,796 Chceš po mně něco, co nemůžu udělat. 370 00:25:06,796 --> 00:25:09,216 Nechci, nerozčiluj se. 371 00:25:09,216 --> 00:25:12,427 Ne, abych s tebou mohla mít vztah, 372 00:25:12,427 --> 00:25:15,096 musíme spolu nějak základně komunikovat. 373 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 Základně. 374 00:25:16,223 --> 00:25:19,434 Jako třeba ty narozeniny Devyn. 375 00:25:20,268 --> 00:25:24,397 Řeklas mi, že možná přijdeš dřív a pomůžeš mi, 376 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 ale nakonec jsi přišla až po zahájení. 377 00:25:27,817 --> 00:25:31,863 Úplně by stačilo, kdybys mi během oslavy řekla: 378 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 „Přišla jsem pozdě, protože...“ 379 00:25:34,783 --> 00:25:37,827 Proč musím vysvětlovat pozdní příchod? 380 00:25:37,827 --> 00:25:41,289 Protože každý, kdo měl zpoždění, se za to omluvil. 381 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 Když přijdu někam pozdě... 382 00:25:45,043 --> 00:25:46,419 Je to oslava. 383 00:25:46,419 --> 00:25:49,130 Jo, ale narozeniny Devyn. 384 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 - Nikoho cizího. - Já... Dobře, chápu. 385 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 Asi čekáš, že budu normální. 386 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 „Moji přátelé to dělají, proč ne ty?“ 387 00:26:01,851 --> 00:26:03,436 Nepatřím k nim. 388 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Jsem dysfunkční sestra. 389 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Pro tebe to je samozřejmost. 390 00:26:10,652 --> 00:26:14,781 „Devyn má narozeniny. Je to moje dcera. Jsi její teta.“ 391 00:26:15,282 --> 00:26:17,075 Pro tebe to dává rozum. 392 00:26:18,827 --> 00:26:23,081 Já mám nějaký vnitřní problém a ty si ho vztahuješ na sebe. 393 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Nejde o tebe. Ty... 394 00:26:26,084 --> 00:26:30,255 Ptáš se, jak jsem mohla, tvé dceři. Ale já nevím, co to znamená. 395 00:26:36,886 --> 00:26:40,807 Nevím, co to znamená, milovat dítě. 396 00:26:44,603 --> 00:26:46,354 Jak se na mě můžeš zlobit? 397 00:26:50,150 --> 00:26:51,943 Podívej se na mě, Melanie. 398 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Jak mě tím můžeš zatěžovat? 399 00:27:01,161 --> 00:27:03,663 Všechno o mně víš, chtěla jsem umřít, 400 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 a ty kurva chceš, ať přijdu včas na oslavu? 401 00:27:07,125 --> 00:27:09,210 Říct: „Promiň, že jdu pozdě“? 402 00:27:10,837 --> 00:27:14,132 Buď teda přijdu, nebo se zabiju, co bys radši? 403 00:27:26,144 --> 00:27:29,022 Přála bych si mít dítě. 404 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Zažít těhotenství. 405 00:27:32,942 --> 00:27:34,736 Říkám si, že to nevadí. 406 00:27:36,363 --> 00:27:37,697 Není to důležité. 407 00:27:42,827 --> 00:27:44,954 Trápí mě tolik „kdyby“. 408 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 Mohla jsem mít už čtyři děti. 409 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 Vidím svoje fotky, když mi bylo 20. 410 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Říkám si... 411 00:28:02,430 --> 00:28:04,057 „To bylo před 20 lety.“ 412 00:28:16,027 --> 00:28:17,362 A „Co jsem dělala... 413 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Co jsem 20 let dělala?“ 414 00:28:25,870 --> 00:28:28,373 Ztratila jsem nejlepší roky života, 415 00:28:29,999 --> 00:28:32,001 aby si Robert mohl užít ty svoje. 416 00:28:38,007 --> 00:28:42,721 ČERVEN 417 00:28:44,889 --> 00:28:49,102 {\an8}Členství v Shekinah mě psychicky zničilo. 418 00:28:52,063 --> 00:28:54,816 {\an8}Moje vášeň, moje odhodlání, 419 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 moje touha po tom, co jsem chtěl dělat... 420 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 Ztratil jsem hodně ze sebe. 421 00:29:06,077 --> 00:29:09,914 Když nemůžu dát vše sám sobě, jak to můžu dát někomu jinému? 422 00:29:11,332 --> 00:29:13,209 Jsme oba dva ztracení. 423 00:29:13,209 --> 00:29:15,795 Prožili jsme silné trauma. 424 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 Ale s naším rozchodem nastala velká změna. 425 00:29:21,426 --> 00:29:25,138 Byla jsem skoro pět let ve vztahu 426 00:29:25,138 --> 00:29:27,098 a teď jsem sama. 427 00:29:30,143 --> 00:29:34,522 Asi proto mi tak dlouho trvalo odejít z Shekinah. 428 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 Je těžké vzdát se toho, co milujete. 429 00:29:45,867 --> 00:29:50,580 Moje ambice, moje chuť tančit... 430 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 To vše je pryč. 431 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Už nechci tančit. 432 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 Co se mi kurva stalo? 433 00:29:59,964 --> 00:30:02,425 Chtěl jsem duchovní vedení, 434 00:30:03,009 --> 00:30:07,847 jenže jakákoli víra je teď pro mě poskvrněná. 435 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Jako fakt hodně poskvrněná. 436 00:30:13,144 --> 00:30:14,813 Bylo velmi těžké 437 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 přijmout fakt, 438 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 že jsem jim to dovolila. 439 00:30:21,986 --> 00:30:23,822 Po odchodu ze Shekinah 440 00:30:23,822 --> 00:30:28,076 jsem s tou hrůzou z minulosti přerušila veškeré vazby. 441 00:30:29,285 --> 00:30:33,873 SOUL, JIŽNÍ KOREA 442 00:30:40,588 --> 00:30:42,590 Ale musela jsem se tomu postavit. 443 00:30:43,925 --> 00:30:45,593 Abych se uzdravila. 444 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Haló? 445 00:30:48,930 --> 00:30:51,391 - Ahoj. - Čungmin, jsi to ty? 446 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Ano, tati, jsem. 447 00:30:53,226 --> 00:30:54,519 Jak se máš? 448 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 Dobře. Co ty? 449 00:30:57,063 --> 00:31:02,235 Myslím, že když to proberu s tátou, přijdu tomu na kloub. 450 00:31:02,861 --> 00:31:05,947 - Loni ses dostala ven? - Jak to myslíš, dostala? 451 00:31:07,115 --> 00:31:09,868 - No že ses dostala ven. - Loni jsem odešla. 452 00:31:10,535 --> 00:31:13,788 Myslela jsem, že to je církev, ale byla to sekta. 453 00:31:13,788 --> 00:31:17,709 Spoustu let jsem ti zkoušel volat. 454 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Já vím. 455 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 Jsi moje dcera. Přijímám tě se vším všudy. 456 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 Já bych se za tvou dceru neoznačila. 457 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Pokud mám být upřímná. 458 00:31:27,927 --> 00:31:30,930 Svou dceru bys přece musel vychovat, ne? 459 00:31:30,930 --> 00:31:35,894 Neříkám, že máma je úplně bez viny. 460 00:31:36,644 --> 00:31:41,357 Ale kdybyste nás neopustili, neskončily bychom v sektě. 461 00:31:42,525 --> 00:31:45,612 Takže to byla tvoje chyba. 462 00:31:47,447 --> 00:31:53,995 Vážně doufám, že se v hloubi své duše stydíš. 463 00:31:53,995 --> 00:31:55,830 - Za to, cos udělal. - Stydím. 464 00:31:55,830 --> 00:31:57,123 Nemám ten pocit. 465 00:31:58,875 --> 00:32:05,590 Protože já se po odchodu ze sekty za sebe stydím příšerně. 466 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 Co? Jsem snad retardovaná? 467 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Vždyť nejsem... nejsem blbá. 468 00:32:11,721 --> 00:32:14,599 Jsem chytrý a zodpovědný člověk. 469 00:32:14,599 --> 00:32:17,185 Jsem v mnoha ohledech slušný člověk. 470 00:32:17,185 --> 00:32:19,354 Jak jsem mohla žít někde 471 00:32:19,854 --> 00:32:25,068 s hrozným člověkem, co si myslí, že v něm sídlí Bůh? 472 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 - Jak dlouho jsi tam byla? - 23 let. 473 00:32:28,154 --> 00:32:29,781 - Cože? - 23 let. 474 00:32:30,573 --> 00:32:33,284 - Když o tom přemýšlím... - Bylas 23 let v sektě? 475 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Ano. 476 00:32:34,953 --> 00:32:36,537 Když o tom tak přemýšlím... 477 00:32:37,246 --> 00:32:39,457 - Myslel jsem, že pět let. - Ne. 478 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 Když o tom přemýšlím... Poslouchej, co ti říkám. 479 00:32:43,419 --> 00:32:46,047 Když mi všechno došlo, bylo mi to líto. 480 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 A strašně jsem se styděla. 481 00:32:49,926 --> 00:32:56,683 Tak moc jsem si nechtěla odpustit, že jsem měla dokonce chuť zemřít. 482 00:32:57,183 --> 00:33:01,187 Ale protože jsem naživu, můžu minulost pustit a jít dál. 483 00:33:01,187 --> 00:33:04,357 Ale to, že jsem to pustila, 484 00:33:04,357 --> 00:33:08,736 ještě neznamená, že jsi zcela bez viny. 485 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 - Nemyslíš? - Důvodem... 486 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 - Zamysli se nad tím. - Jo, ale... 487 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Nesahej na mě! 488 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Nesahej na mě. 489 00:33:21,290 --> 00:33:23,626 Jako děti jsme k rodičům vzhlížely 490 00:33:23,626 --> 00:33:25,712 a oni nad námi měli moc. 491 00:33:25,712 --> 00:33:27,839 Takže se k nám chovali hrozně. 492 00:33:28,339 --> 00:33:30,008 A pak jsem byla v Shekinah, 493 00:33:30,008 --> 00:33:35,513 kde byla mezi lidmi obrovská propast podle seniority a moci. 494 00:33:36,556 --> 00:33:40,810 Dneska jsem si poprvé v životě řekla: 495 00:33:40,810 --> 00:33:42,353 „Ne, jsem dospělá. 496 00:33:42,937 --> 00:33:44,397 Přemýšlím jako dospělá 497 00:33:44,397 --> 00:33:47,442 a na lidi se dívám jako dospělá na dospělé, 498 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 ne jako dítě vzhlížející k dospělým.“ 499 00:33:52,238 --> 00:33:55,533 Jako bych znovu převzala moc nad svým životem. 500 00:34:00,038 --> 00:34:04,584 Jmenuje se Robert Shinn. Je pastorem v církvi. 501 00:34:05,251 --> 00:34:08,421 A já jsem další člověk, který přichází... 502 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 - Další oběť? - Ano, mluvit o... 503 00:34:10,798 --> 00:34:12,383 O jaký trestný čin jde? 504 00:34:12,383 --> 00:34:15,094 Takže, řeknu vám teda svůj příběh. 505 00:34:15,094 --> 00:34:18,306 Říká se tomu znásilnění a docházelo k tomu roky. 506 00:34:18,806 --> 00:34:19,891 Bití. 507 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Chci, aby to Robert už nikdy nemohl dělat. 508 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Takovou spravedlnost chci. 509 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 A vím, že Bůh tu spravedlnost zjedná. 510 00:34:42,038 --> 00:34:43,539 Jsem diva! Jsem... 511 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 Bok a bok. Jo, a pak mi ukažte... 512 00:34:46,793 --> 00:34:49,295 Pořád někdy brečím, jsem na dně, 513 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 ale taky si uvědomuju, 514 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 že se musím sama vydat na cestu uzdravení. 515 00:34:55,802 --> 00:34:58,846 Začala jsem vyučovat na umělecké škole. 516 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Ty děti chtěly víc, 517 00:35:00,723 --> 00:35:03,101 chtěly se v tanci posunout. 518 00:35:03,101 --> 00:35:09,065 Ráda vytvářím tanečníkům bezpečný prostor, kde to můžou pustit. 519 00:35:13,111 --> 00:35:15,196 Uvědomil jsem si, že fyzicky 520 00:35:15,196 --> 00:35:17,698 mi ubližuje na něčem lpět. 521 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 „Je to, jak to je. Tak kam teď?“ 522 00:35:27,750 --> 00:35:30,419 Ale chtěl jsem se vrátit k lásce k tanci. 523 00:35:40,263 --> 00:35:42,598 Chce to tolik práce na sobě. 524 00:35:42,598 --> 00:35:45,601 Zjistit, co v životě chcete, co to vyžaduje, 525 00:35:45,601 --> 00:35:47,186 co musíte životě udělat. 526 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 Homete, můžeš jít před Beasta? 527 00:35:50,481 --> 00:35:54,318 Snažím se dělat všechno, co vím, že umím, 528 00:35:54,318 --> 00:35:55,987 na co mám talent. 529 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 Pět, šest, sedm, osm! 530 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 Už dlouho na to čekáme. 531 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 Ale doufáme, že Roberta brzy zatknou. 532 00:36:23,931 --> 00:36:25,641 Nebyla tady 533 00:36:26,350 --> 00:36:29,979 už pár let, což je pro nás velmi dlouhá doba. 534 00:36:30,855 --> 00:36:36,068 Vidět její skříň a staré oblečení, 535 00:36:36,068 --> 00:36:38,237 co tu nechala, to... 536 00:36:38,946 --> 00:36:41,908 Já nevím. Nikdo se toho nedotkl. 537 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 Je to tady bez života. 538 00:36:45,494 --> 00:36:48,247 Už dlouho bez života. 539 00:36:48,247 --> 00:36:51,542 Je to trochu, já nevím, trochu děsivé. 540 00:36:57,131 --> 00:37:01,594 PROSINEC 541 00:37:05,181 --> 00:37:06,515 Policie nám řekla, 542 00:37:06,515 --> 00:37:10,061 že stačí, aby přišlo už jen pár žen 543 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 a nahlásilo to, 544 00:37:11,646 --> 00:37:15,816 potom už policie bude moct Roberta na místě zatknout. 545 00:37:17,443 --> 00:37:19,820 Jenže on je pořád na svobodě. 546 00:37:21,405 --> 00:37:23,366 Byla jsem tam několikrát. 547 00:37:23,366 --> 00:37:25,576 Teď už dvakrát nebo třikrát. 548 00:37:26,077 --> 00:37:30,331 Potřebují strašně moc informací, aby vůbec mohli začít vyšetřovat. 549 00:37:32,166 --> 00:37:37,129 {\an8}Odsoudit někoho za sexuální trestný čin je těžké, protože... 550 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 {\an8}Je to často jenom slovo proti slovu. 551 00:37:42,134 --> 00:37:45,638 Když se snažíte dokázat, že někdo něco udělal 552 00:37:45,638 --> 00:37:47,390 proti své vůli, 553 00:37:47,390 --> 00:37:50,476 nevyhnutelně přijde otázka, jak vypadá nátlak. 554 00:37:50,476 --> 00:37:52,228 Jak se definuje nátlak? 555 00:37:52,728 --> 00:37:55,398 Jako společnost jsme dosud nenašli způsob, 556 00:37:55,398 --> 00:37:59,944 jak to udělat, aby z toho nebyl útok na samotnou oběť. 557 00:38:01,112 --> 00:38:05,324 Copak my nebereme sexuální obtěžování vážně? 558 00:38:05,324 --> 00:38:08,077 Buď to je trestný čin, nebo ne. 559 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 {\an8}Lidé to budou vidět, budou to číst, ale bude ticho. 560 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 {\an8}Bude to k ničemu. 561 00:38:14,000 --> 00:38:16,711 Proč? Protože to řekl Pán. To je ono. 562 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 - To je ono! - Ano! 563 00:38:18,504 --> 00:38:23,217 Každý hlas, který vás obviní, bude umlčen. 564 00:38:27,430 --> 00:38:31,642 DETROIT, MICHIGAN 565 00:38:41,152 --> 00:38:42,445 - Jo! - Tady to je. 566 00:38:46,115 --> 00:38:48,826 MIRANDA Mám v plánu přijet na Vánoce. 567 00:38:50,494 --> 00:38:53,289 Ten michiganský ornament je moc hezký. 568 00:38:56,417 --> 00:38:57,877 No teda. 569 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Co to je? 570 00:38:59,879 --> 00:39:02,715 - Je to něco, co jsem vždycky chtěla? - Ano. 571 00:39:02,715 --> 00:39:04,842 Když už se o té bouři bavíme, 572 00:39:04,842 --> 00:39:08,512 napadlo mě navrhnout jí, aby tady zůstala. 573 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 To by bylo úžasné. 574 00:39:10,848 --> 00:39:12,475 Chci, aby to bylo tak, 575 00:39:12,475 --> 00:39:18,189 aby přišla, na všechno bychom zapomněli a dělali, jako by se nic nestalo. 576 00:39:18,898 --> 00:39:20,900 Chápete? Prostě jen... 577 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 To děláme pořád. 578 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 Jak to myslíš, pořád? 579 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 Předstíráme, že se nic nestalo. 580 00:39:32,411 --> 00:39:33,537 No... 581 00:39:33,537 --> 00:39:36,540 Ano, protože když ses jednou ozvala, 582 00:39:36,540 --> 00:39:39,835 pohrozila ti, že ji už nikdy neuvidíme. 583 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 No jo. 584 00:39:50,721 --> 00:39:55,142 Líp to ale asi stejně dopadnout nemohlo. 585 00:39:55,643 --> 00:39:58,938 Přijeli na Vánoce, bavili jsme se. 586 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Všichni dostali dárky. 587 00:40:01,357 --> 00:40:07,196 Bylo to úplně normální, protože jsme jí nic neřekli. 588 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Nemluvili jsme o tom. 589 00:40:11,242 --> 00:40:15,413 Ale vyfotili jsme se ve sladěných pyžamech a... 590 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Bože. 591 00:40:19,667 --> 00:40:20,960 Všechno jenom jako. 592 00:40:21,544 --> 00:40:24,672 Jenom aby si nás mohla natočit a dát to na internet. 593 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 Publikum a Robert jsou spokojení. 594 00:40:30,177 --> 00:40:31,804 Když přijdou Vánoce, 595 00:40:31,804 --> 00:40:34,265 odjedete, a je mi fuk, že nechcete. 596 00:40:35,516 --> 00:40:38,561 Odříznout se od rodiny nám způsobí jenom problémy. 597 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 Ano. 598 00:40:41,397 --> 00:40:46,819 Za celé ty roky, co tam žije, samozřejmě převzala jejich narativ. 599 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Zlehčuje všechno, čím jsme si prošli. 600 00:40:50,656 --> 00:40:55,035 Řekla jsem jí, že jsme přes rok neslyšeli její hlas. 601 00:40:55,035 --> 00:40:57,788 A ona: „Vždyť rok není žádná doba. 602 00:40:57,788 --> 00:40:59,165 Není to dlouho.“ 603 00:41:04,628 --> 00:41:09,592 Její odpověď mě hodně zasáhla, ale potřebovala jsem to slyšet. 604 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Potřebovala jsem slyšet, jak to vidí. 605 00:41:14,763 --> 00:41:19,810 Všem v mé rodině neskutečně ublížila. 606 00:41:20,853 --> 00:41:23,481 Rodiče o ni nikdy nepřestali bojovat. 607 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 Zoufale se ji odtamtud snaží dostat. 608 00:41:30,446 --> 00:41:34,366 Vím, že má vymytý mozek, vím, že to není ona, 609 00:41:35,201 --> 00:41:39,371 ale když si představím svůj svatební den... 610 00:41:40,080 --> 00:41:43,709 Původně jsem si myslela, 611 00:41:43,709 --> 00:41:46,504 že mi bude moct jít za svědka, 612 00:41:46,504 --> 00:41:51,175 že tam se mnou bude, tak jsem si to vždycky představovala. 613 00:41:52,218 --> 00:41:58,140 Ale teď bych to vlastně už ani nechtěla, což je... 614 00:41:58,140 --> 00:42:00,559 Je to moc těžké. 615 00:42:01,101 --> 00:42:04,939 Ale pak mě napadlo, co když toho budu litovat? 616 00:42:05,439 --> 00:42:08,734 Nebude mě mrzet, že nemám sestru na svatbě? 617 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Je to... 618 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 Nevím. 619 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Každý den na to mám jiný názor. 620 00:42:19,370 --> 00:42:21,664 - Ahoj. - Řekni „Jmenuju se Melanie.“ 621 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Jmenuju se Melanie. 622 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 Kdo je tamhle? Kdo je ta holčička? 623 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 - Miranda. - Jsem Miranda. 624 00:42:31,090 --> 00:42:32,967 Miranda. 625 00:42:34,009 --> 00:42:39,348 Můj snoubenec zná jen bolest, kterou mi sestra způsobuje. 626 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 A pořád mi říká, 627 00:42:42,560 --> 00:42:45,396 že ten den je o mně, ne o ní. 628 00:42:45,396 --> 00:42:47,106 „Musíš být šťastná.“ 629 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 Dobře ví, 630 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 jak mě to celé velmi tíží. 631 00:42:54,196 --> 00:42:57,449 Nechce, abych to musela prožívat. 632 00:43:04,123 --> 00:43:08,877 Snažila jsem se být někým jiným, abych potěšila lidi v Shekinah, 633 00:43:08,877 --> 00:43:10,504 abych potěšila Roberta. 634 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Když se snažíte zapadnout do nesprávné formy, nefunguje to. 635 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Ale když se nesnažíte zapadnout, 636 00:43:17,928 --> 00:43:20,681 když se soustředíte na sebe, zazáříte. 637 00:43:26,061 --> 00:43:30,232 Odešla jsem z Shekinah, znovu jsem objevila samu sebe, 638 00:43:30,232 --> 00:43:32,985 uvědomila jsem si, co chci dělat. 639 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Moje nejlepší rozhodnutí. 640 00:43:41,285 --> 00:43:46,457 {\an8}@THEVOLTZDANCECOMPANY ÚŽASNÝ! MÁM TADY SVOJI CREW! 641 00:43:47,333 --> 00:43:51,170 Nejdřív jsem si musel udělat odstup 642 00:43:51,170 --> 00:43:53,922 od toho, co lidi říkají. 643 00:43:53,922 --> 00:43:57,968 Uvědomit si, že můj příběh teprve začal. 644 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Budu dál makat a dělat to, co mě baví. 645 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 Konečně jsem našel rovnováhu. 646 00:44:09,730 --> 00:44:14,985 Rovnováhu mezi tím, co chci, a tím, jak jsem se pro to narodil. 647 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 {\an8}MÍR VÁM VŠEM VARŠAVA, POLSKO 648 00:44:29,291 --> 00:44:30,959 I když jsme sestry, 649 00:44:32,044 --> 00:44:35,172 poprvé v životě spolu navazujeme vztah. 650 00:44:35,172 --> 00:44:37,966 Jsem za to vděčná. 651 00:44:42,846 --> 00:44:46,141 Pořád mi moc chybí. 652 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 Jestli odejde a zavolá: 653 00:44:48,268 --> 00:44:51,271 „Jsem na téhle adrese, vyzvedni mě,“ přijedu. 654 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 Ale život jde dál. 655 00:45:00,197 --> 00:45:03,033 Nikomu nedovolím, aby mě ovládal. 656 00:45:38,944 --> 00:45:41,947 Miranda, James a Nick se vyjádřit nechtěli. 657 00:45:41,947 --> 00:45:45,409 I nadále jsou s rodinami v omezeném kontaktu 658 00:45:45,409 --> 00:45:47,578 a tvoří obsah téměř výlučně 659 00:45:47,578 --> 00:45:50,956 s dalšími tanečníky údajně spojenými s Robertem. 660 00:45:51,790 --> 00:45:55,377 {\an8}- Můžu to otevřít, mami? - Já chci, je to těžký! 661 00:45:56,754 --> 00:45:59,047 {\an8}FBI, daňový úřad a prokurátorovi. 662 00:45:59,047 --> 00:46:01,967 {\an8}Udržují kontakt s Mirandou i Jamesem, 663 00:46:01,967 --> 00:46:06,263 {\an8}ale nesmí před nimi mluvit o Robertovi ani o Shekinah. 664 00:46:07,347 --> 00:46:09,892 Dostaneme je zpátky, že? Pomůžeme jim. 665 00:46:12,770 --> 00:46:16,064 Migdalia a Lawrence Raiano se plně věnují Nickovi. 666 00:46:16,064 --> 00:46:19,067 Jejich kontakt s Nickem je velmi omezený 667 00:46:19,067 --> 00:46:23,864 a domnívají se, že jeho zprávy ve skutečnosti píše někdo z církve. 668 00:46:23,864 --> 00:46:27,743 Nick požádal mámu, aby mu přestala posílat fotky. 669 00:46:29,912 --> 00:46:34,208 Priscylla se odstěhovala z Los Angeles a věnuje se svému zdravení. 670 00:46:34,208 --> 00:46:40,297 Dál se soustředí na svoji žalobu vůči Robertovi a dalším členům Shekinah. 671 00:46:42,549 --> 00:46:49,181 Robert a Hannah Shinnovi, 7M a Shekinah na žádost o komentář nereagovali. 672 00:46:50,724 --> 00:46:53,060 Shinn dosud nebyl obviněn. 673 00:46:53,060 --> 00:46:56,271 Sexuální zneužití členek Shekinah a klientek 7M popírá. 674 00:46:56,271 --> 00:47:00,359 Občanskoprávní spor pokračuje. Robert a další obžalovaní vinu popírají. 675 00:47:00,359 --> 00:47:02,736 Bůh říká, že nemůžete být poraženi. 676 00:47:03,320 --> 00:47:06,198 Každý, kdo mluví proti mně, se mýlí. 677 00:47:06,782 --> 00:47:09,243 Mě prostě nelze porazit. 678 00:47:09,243 --> 00:47:12,871 - Řekněte „Mě nelze porazit.“ - Mě nelze porazit! 679 00:47:15,457 --> 00:47:18,168 Jste-li vy nebo vaši blízcí oběť sexuálního násilí 680 00:47:18,168 --> 00:47:20,170 nebo vás trápí duševní zdraví, 681 00:47:20,170 --> 00:47:23,131 podívejte se na: www.wannatalkaboutit.com. 682 00:47:26,468 --> 00:47:28,804 {\an8}Překlad titulků: Lucie Olešová