1
00:00:12,721 --> 00:00:17,183
Právě jsem všem poslala
fotku Robertova auta.
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
Pojede odtamtud i černé Porsche Cayenne.
3
00:00:22,272 --> 00:00:25,567
{\an8}Pojede odtamtud i zelený Mercedes.
4
00:00:26,526 --> 00:00:29,779
{\an8}Pojedeme prostě s tím, co vyjede první.
5
00:00:30,739 --> 00:00:35,160
Ani za milion let by nás nenapadlo,
že tohle dokážeme.
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,204
Když někdo přijede, víte, kam míří.
7
00:00:38,204 --> 00:00:39,789
Tak za ním.
8
00:00:42,167 --> 00:00:44,878
Chci, aby Robert věděl, že ho umím najít.
9
00:00:47,464 --> 00:00:51,551
{\an8}Chci, aby se bál. Chci, aby byl ve stresu.
10
00:00:52,802 --> 00:00:55,972
Chci, aby věděl, že jsem se změnila.
11
00:00:56,973 --> 00:00:58,266
Aby si nemyslel,
12
00:00:58,266 --> 00:01:03,146
že jsem pořád ta slabá,
submisivní, poslušná a vystrašená.
13
00:01:04,022 --> 00:01:08,526
Chci, aby věděl, že to udělám,
i kdyby to byl můj poslední čin.
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,492
MÁMA (3) – TÁTA – SÉGRA
15
00:01:15,492 --> 00:01:16,576
CHYBÍŠ NÁM!!!
16
00:01:19,287 --> 00:01:23,166
TANEC S ĎÁBLEM:
TIKTOKOVÁ SEKTA ZVANÁ 7M
17
00:01:23,666 --> 00:01:27,504
SKLIDÍŠ, CO JSI ZASEL
18
00:01:29,631 --> 00:01:32,759
Priscylla mi řekla,
že chce Roberta žalovat.
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,845
{\an8}Moje první reakce byla „počkej“.
20
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
{\an8}Vždyť nemáš ponětí,
co to je, žalovat někoho.
21
00:01:40,600 --> 00:01:43,770
Proti sektám je těžké
podniknout právní kroky,
22
00:01:43,770 --> 00:01:47,941
{\an8}není totiž nezákonné
vést sektu nebo být jejím členem.
23
00:01:47,941 --> 00:01:52,695
{\an8}Vůdci sekty se dostanete
na kobylku jedině,
24
00:01:52,695 --> 00:01:57,033
pokud v rámci své sekty
páchá trestné činy.
25
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
Musíte najít něco jako finanční podvod,
26
00:02:05,125 --> 00:02:08,002
protože samotný čin
27
00:02:08,002 --> 00:02:11,506
ovládnutí něčího běžného života
není trestný.
28
00:02:13,508 --> 00:02:16,469
Sestra mi začala ukazovat svoje důkazy.
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Výpisy z účtu, zrušené šeky.
30
00:02:19,806 --> 00:02:23,935
Rozhodli jsme se svěřit se s tím
31
00:02:23,935 --> 00:02:28,064
dalším tanečníkům,
protože zažili podobné věci.
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,483
Máš kopii výpisů z účtu?
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,820
- Jo, mám to všechno.
- Jo? Můžu je vidět?
34
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Typická klička Shekinah.
35
00:02:35,822 --> 00:02:38,366
Dají ti, řekněme, 100 000 dolarů.
36
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Vloží ti to na účet.
37
00:02:41,494 --> 00:02:46,082
{\an8}Potom ty peníze převedou jinam a řeknou,
38
00:02:46,082 --> 00:02:50,253
{\an8}že všechny ty peníze
jsi právě daroval církvi Shekinah.
39
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
Takže když tvrdí, že ti zaplatili 102 000,
40
00:02:53,464 --> 00:02:57,343
mým úkolem je zjistit,
kolik z toho jsi daroval Shekinah,
41
00:02:57,343 --> 00:03:00,597
kolik jsi Shekinah zaplatil na nájmu,
42
00:03:01,264 --> 00:03:05,226
kolik z toho jsi zaplatil Hannah,
Isaiahovi a dalším.
43
00:03:05,226 --> 00:03:09,230
- No, prakticky všechny prachy.
- Dobře.
44
00:03:09,230 --> 00:03:14,152
Musel jsem platit poplatek za focení
za RainO nebo Isaiaha,
45
00:03:14,152 --> 00:03:16,571
pak jsem taky musel platit nájem,
46
00:03:17,071 --> 00:03:20,783
manažerský poplatek 20 %,
který se musí dát 7M.
47
00:03:20,783 --> 00:03:22,911
Pak máte deset, deset, deset,
48
00:03:22,911 --> 00:03:25,580
což jsou desátky,
dary církví a Božímu muži.
49
00:03:26,414 --> 00:03:27,498
30 % církvi?
50
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
Někdy ještě víc.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Někdy klidně i 50 % mého příjmu.
52
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Dobře.
53
00:03:36,674 --> 00:03:41,387
Když se to všechno sečte,
dáváš jim 60 až 70 %.
54
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
A to před zdaněním.
55
00:03:44,390 --> 00:03:47,977
Dělají to tak,
že jako platíš různým subjektům,
56
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
což je lež.
57
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
Všechno jde Robertovi.
58
00:03:52,065 --> 00:03:53,316
ZAPLACENO ŠEKY
59
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
98 705 USD
60
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Jo.
61
00:03:58,196 --> 00:04:01,866
Tohle musíme připojit k žalobě.
62
00:04:03,785 --> 00:04:06,663
{\an8}Spojili jsme se s Priscyllou.
63
00:04:06,663 --> 00:04:09,415
{\an8}Přišla k nám, seděla tady na gauči.
64
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Seděli jsme tam a poslouchali,
jak dvě a půl hodiny mluví,
65
00:04:13,628 --> 00:04:14,837
{\an8}jak pláče.
66
00:04:15,630 --> 00:04:17,799
Její příběh mě zdrtil.
67
00:04:17,799 --> 00:04:20,426
Hrozně mě to naštvalo, zuřil jsem.
68
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Chtěl jsem jim...
Nemají tušení, s kým si zahrávají.
69
00:04:24,013 --> 00:04:27,475
{\an8}Tehdy jsme poprvé všechno tohle slyšeli.
70
00:04:27,475 --> 00:04:30,186
{\an8}A říkali jsme si:
71
00:04:30,186 --> 00:04:33,982
„Byli jsme malá skupina v malé církvi,
72
00:04:34,565 --> 00:04:37,277
ale netušili jsme, že se tam tohle děje?“
73
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
Už jenom ty peníze.
74
00:04:38,987 --> 00:04:41,406
Řekl jsem: „Jo, už je mi to jasný.“
75
00:04:42,323 --> 00:04:45,410
Řekla nám, že má právníka,
76
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
chtěla na něj podat žalobu
77
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
a bylo na nás, jestli se přidáme.
78
00:04:49,831 --> 00:04:53,835
Věděli jsme,
že se to potáhne dlouho, roky.
79
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
Chci se k žalobě určitě přidat.
80
00:04:56,713 --> 00:04:58,965
Udělá to znovu někomu dalšímu.
81
00:04:58,965 --> 00:05:00,591
Nemůžu ho nechat vyhrát.
82
00:05:01,259 --> 00:05:03,553
A pak Robert zažaloval nás.
83
00:05:04,053 --> 00:05:07,223
Když se doslechl,
co máme v plánu, zažaloval mě.
84
00:05:08,182 --> 00:05:09,309
Naštvalo mě to.
85
00:05:11,853 --> 00:05:14,480
Právní proces je velmi neosobní.
86
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Ale pro mě je to velmi osobní.
87
00:05:17,233 --> 00:05:20,820
Jako by Robert seděl přímo přede mnou.
88
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Dívám se na něj a myslím si:
„Já tě dostanu.“
89
00:05:26,534 --> 00:05:29,704
Jak by podle mě měla vypadat spravedlnost?
90
00:05:31,080 --> 00:05:35,793
Chci, aby Robert
přišel o každý dolar, který má.
91
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
O poslední cent.
92
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
Protože na tom jediném mu záleží.
93
00:05:41,424 --> 00:05:43,634
Ale jestli se objeví David, dáš mu...
94
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
Dobře.
95
00:05:44,719 --> 00:05:46,888
- Robert a Isaiah.
- To je David.
96
00:05:46,888 --> 00:05:51,851
Když vás někdo žaluje,
musí vám přijít oznámení, papír.
97
00:05:51,851 --> 00:05:54,604
Žalobce vám to může předat i přes firmu,
98
00:05:54,604 --> 00:05:57,148
která vás najde a oznámení vám předá,
99
00:05:57,815 --> 00:05:59,650
ale to může trvat měsíce.
100
00:06:00,485 --> 00:06:01,611
Je to moje žaloba.
101
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Já po něm jdu.
102
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
Nenechám to na ostatních.
103
00:06:07,867 --> 00:06:12,080
Ale já a Melanie jsme to
jako žalobkyně doručit nemohly.
104
00:06:12,914 --> 00:06:16,000
{\an8}Tak Melanie požádala o pomoc kamarádky.
105
00:06:16,000 --> 00:06:19,253
{\an8}Stačí vyslovit jméno a hodit to před ně.
106
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
- Říct jméno a pustit to?
- To stačí.
107
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
- Můžeme jít.
- Dobře.
108
00:06:43,986 --> 00:06:46,906
{\an8}Bože, za 30 minut se to stane.
109
00:06:47,698 --> 00:06:48,783
Šílenost.
110
00:06:54,038 --> 00:06:58,751
Melanie, zadek tvé bílé Tesly
je vidět na sto honů.
111
00:06:58,751 --> 00:07:00,044
I já ho vidím.
112
00:07:00,044 --> 00:07:03,673
Všichni tě uvidí,
než vůbec začneš někoho sledovat.
113
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
Posunu to doprava.
114
00:07:08,177 --> 00:07:09,011
Dobře.
115
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
Je to dobrý?
116
00:07:15,184 --> 00:07:17,562
Moc ne, ale radši jí to neřeknu.
117
00:07:18,396 --> 00:07:19,605
Jo, je to dobrý.
118
00:07:19,605 --> 00:07:24,694
Dám všem vědět, až se brána poprvé otevře,
119
00:07:24,694 --> 00:07:29,115
{\an8}pak můžete všichni nastartovat a vyrazit.
120
00:07:33,744 --> 00:07:37,582
Je to tak zvláštní.
Tohle místo bývalo můj domov.
121
00:07:39,459 --> 00:07:43,880
Cítila jsem se tam doma.
Myslela jsem, že tam budu napořád.
122
00:07:44,422 --> 00:07:49,802
Myslela jsem, že v tom pokoji
v tom domě budu až do příchodu Ježíše.
123
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
Měla jsem tam trčet do konce života.
124
00:08:07,403 --> 00:08:08,863
Robert odjíždí!
125
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Rozumím.
126
00:08:17,622 --> 00:08:18,623
Rouška.
127
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Panebože, buší mi srdce.
128
00:08:24,879 --> 00:08:28,466
Sakra. Robert odbočil doprava...
Hattie, je to tvoje.
129
00:08:28,466 --> 00:08:30,343
Robert jel doprava! Hattie!
130
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
Rozumím.
131
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Kristin, kde jsi?
132
00:08:40,895 --> 00:08:44,857
Jel na červenou, snažím se ho dohnat.
133
00:08:49,070 --> 00:08:50,696
Myslím, že ho vidím.
134
00:08:57,286 --> 00:08:59,789
Robert zastavil u korejské restaurace.
135
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Tady jsou.
136
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
Dobře. Všichni jdou dovnitř.
137
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
Fajn.
138
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Sakra.
139
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Kde je Robert?
140
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
- Roberte Shinne, oznámení.
- Aha.
141
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Matthewe Shinne, oznámení.
142
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
- Ty jsi Isaiah?
- Ne.
143
00:09:41,247 --> 00:09:42,248
Taky tě to čeká.
144
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Přeju hezký den.
145
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
- Naše první oznámení žaloby!
- To bylo boží.
146
00:09:59,140 --> 00:10:01,892
Vidíš tenhle tým? Všichni nám pomohli.
147
00:10:01,892 --> 00:10:03,102
Bylo to efektní.
148
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
- Tak příště zas.
- Chcete si to zopakovat?
149
00:10:06,314 --> 00:10:07,273
- Jo.
- Jo.
150
00:10:08,941 --> 00:10:12,153
- Jsem běloch, jsem nenápadný!
- Teď to oznámíme ženám.
151
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Je to divný.
152
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
Je mi jich líto.
153
00:10:40,139 --> 00:10:41,223
Nevím.
154
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Vždyť jsem se je tolik let
snažila chránit.
155
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
Dala jsem si za úkol je chránit.
156
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
Zasvětila jsem tomu život.
157
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
Nevadí mi, že je žaluju,
protože to je spravedlnost,
158
00:11:09,960 --> 00:11:11,921
ale ta lidská část asi jo.
159
00:11:16,801 --> 00:11:19,053
Pořád si přeju, aby to bylo jinak.
160
00:11:26,686 --> 00:11:29,397
Ty, kteří žalují Roberta Shinna,
161
00:11:29,397 --> 00:11:31,524
čeká dlouhá právní bitva.
162
00:11:32,483 --> 00:11:38,280
Ráda bych řekla,
že ta sekta se brzo rozpadne.
163
00:11:38,781 --> 00:11:43,494
Z historie už však víme,
že je to velmi houževnatá skupina.
164
00:11:45,538 --> 00:11:50,543
Roberta zatím žalovala
jediná žena, a ta prohrála.
165
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
V roce 2009
166
00:11:52,128 --> 00:11:55,715
zažalovala Shinna
bývalá členka církve Lydia Chung.
167
00:11:55,715 --> 00:11:59,301
Žalovala Roberta za krádež,
vymývání mozku
168
00:11:59,301 --> 00:12:01,762
a odříznutí od rodiny.
169
00:12:01,762 --> 00:12:04,098
Zní vám to povědomě?
170
00:12:04,682 --> 00:12:08,602
Podle soudce to vypadalo
jako psychologická manipulace,
171
00:12:09,103 --> 00:12:14,024
ale taky řekl, že s tím nic nemůže udělat,
172
00:12:14,024 --> 00:12:17,194
protože První dodatek
chrání náboženské organizace.
173
00:12:20,990 --> 00:12:24,410
Dospělí, kteří se rozhodnou
přidat se k nějaké skupině
174
00:12:24,410 --> 00:12:26,746
a převzít její ideologii,
175
00:12:26,746 --> 00:12:31,459
tak pokud ta skupina postupně ovládne
176
00:12:31,459 --> 00:12:36,714
život a mysl dotyčného, zákon to nezajímá.
177
00:12:36,714 --> 00:12:40,593
Takže psychologická manipulace,
nátlak, vydírání...
178
00:12:40,593 --> 00:12:44,972
Ta žaloba je podle mě
krok správným směrem,
179
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
ale myslím, že jich musí být víc.
180
00:12:49,143 --> 00:12:54,523
{\an8}Moje sestra se nevrátí,
pokud Robert nepůjde sedět.
181
00:12:56,108 --> 00:13:01,238
Žaloba nemusí Robertovi zabránit
v jeho další činnosti.
182
00:13:01,781 --> 00:13:06,160
Aby vůbec mohl jít do vězení,
budou potřebovat trestní řízení.
183
00:13:06,160 --> 00:13:10,498
{\an8}Kdybychom to chtěli předat policii,
co byste od nás potřebovali?
184
00:13:11,165 --> 00:13:13,417
Potřebovali bychom,
185
00:13:13,417 --> 00:13:17,463
aby všechny ty oběti
přišly s vámi na stanici
186
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
a řekly:
„Chci oznámit sexuální obtěžování.“
187
00:13:20,299 --> 00:13:22,718
Jmenovitě označí podezřelého,
188
00:13:22,718 --> 00:13:25,679
„Robert mi udělal to a to,“
189
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
čárka, a pak řeknou:
190
00:13:27,973 --> 00:13:33,020
„Vím, že existují i další oběti.
Ty za sebe nedokážou mluvit.“
191
00:13:33,020 --> 00:13:33,938
To je dobrý.
192
00:13:33,938 --> 00:13:37,441
Každý, s kým jste v kontaktu,
musí oznámit všechno.
193
00:13:37,441 --> 00:13:41,862
Sexuální nátlak, znásilnění, každý detail.
194
00:13:43,364 --> 00:13:46,534
Víme o ženách, které Robert obtěžoval.
195
00:13:46,534 --> 00:13:48,911
Musíme je zkontaktovat
196
00:13:48,911 --> 00:13:53,415
a zeptat se, jestli jsou ochotné
ho nahlásit a sdělit svůj příběh.
197
00:13:55,251 --> 00:13:59,964
{\an8}Chceme, aby se proti němu
zahájilo trestní řízení.
198
00:14:00,881 --> 00:14:07,555
Potřebujeme lidi,
kteří mohou nahlásit své osobní prožitky.
199
00:14:08,430 --> 00:14:09,348
{\an8}Chápu.
200
00:14:09,348 --> 00:14:11,642
{\an8}ANONYM
BÝVALÁ ČLENKA SHEKINAH
201
00:14:11,642 --> 00:14:14,645
{\an8}Rozhodně chci, aby za svoje činy zaplatil.
202
00:14:15,145 --> 00:14:20,109
Ale mám upřímně strach
z Roberta a jeho pomsty.
203
00:14:20,109 --> 00:14:22,611
- Rozumím.
- Ano, a znovu...
204
00:14:22,611 --> 00:14:28,367
Naprosto chápeme,
že musí být těžké o tom mluvit.
205
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Jo.
206
00:14:33,831 --> 00:14:38,544
Takže, v té církvi se to podává tak,
207
00:14:38,544 --> 00:14:42,756
že je to čest, moct s ním trávit čas.
208
00:14:44,091 --> 00:14:48,846
Věděla jsem, že masírovat
ho smějí jenom ti, co mu jsou blíž.
209
00:14:50,472 --> 00:14:52,141
Když se vás zeptá „Můžeš...“
210
00:14:52,141 --> 00:14:55,895
Když ho smíte masírovat,
cítíte, že to je privilegium.
211
00:14:56,520 --> 00:14:59,857
Takže uděláte, co vám řekne.
212
00:14:59,857 --> 00:15:01,483
Posloucháte ho,
213
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
protože skrz muže Božího
posloucháte Boha.
214
00:15:04,111 --> 00:15:07,323
Ale když jsem tam přišla, řekl mi:
215
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
„Sundej si podprsenku
a dej si tohle tričko.“
216
00:15:11,243 --> 00:15:15,205
Řekla jsem:
„Ne, dobrý, nepotřebuju se svlékat.“
217
00:15:15,205 --> 00:15:18,792
- Chápete? Že nepotřebuju.
- Ano.
218
00:15:18,792 --> 00:15:21,295
Pořád naléhal, ale já jsem odmítala.
219
00:15:21,879 --> 00:15:23,047
Ale...
220
00:15:23,047 --> 00:15:28,093
Jo. A potom mi řekl,
ať si zavážu oči a namasíruju ho.
221
00:15:28,761 --> 00:15:31,805
Jenže když jsem přišla, byl nahý.
222
00:15:33,015 --> 00:15:38,312
Když jsem teda začala,
chtěl, abych mu namasírovala jeho...
223
00:15:39,855 --> 00:15:41,023
intimní partie.
224
00:15:41,941 --> 00:15:43,442
Jo, takže...
225
00:15:43,442 --> 00:15:45,444
Jo, a když jsem odcházela,
226
00:15:45,444 --> 00:15:48,030
nařídil mi, ať o tom s nikým nemluvím.
227
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
Ani s ostatními.
228
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Jo.
229
00:16:02,252 --> 00:16:06,090
Byl to muž Boží,
nikdy by mě nenapadlo, že by mohl
230
00:16:06,090 --> 00:16:08,342
mně nebo někomu jinému ublížit.
231
00:16:10,386 --> 00:16:12,179
Bum. Neřešila jsem to.
232
00:16:13,806 --> 00:16:17,393
Jenže poté,
co ho obvinilo už tolik lidí,
233
00:16:17,393 --> 00:16:21,188
že jsem si uvědomila, že i já sama
234
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
jsem byla v situaci jako ty ostatní.
235
00:16:27,319 --> 00:16:30,239
Byli jsme s Robertem
a tanečníky v tělocvičně
236
00:16:30,239 --> 00:16:32,992
a mě hrozně bolela záda.
237
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
Řekla jsem mu, že mám problém se zády.
238
00:16:38,288 --> 00:16:42,251
Věřili jsme,
že jako Boží muž dokáže uzdravovat.
239
00:16:43,168 --> 00:16:45,504
Myslela jsem, že se za mě
třeba pomodlí,
240
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
ale on řekl: „Můžu ti je prokřupat.“
241
00:16:48,507 --> 00:16:53,012
Neviděla jsem na tom
nic špatného, tak jsem souhlasila.
242
00:16:53,012 --> 00:16:55,305
Vyšli jsme ven, on mě chytil,
243
00:16:55,305 --> 00:17:00,185
ale rozhodně mi to nepřipadalo
jako pouhé křupání zad.
244
00:17:00,185 --> 00:17:05,107
Spíš jako by se mě snažil
úplně celou osahat.
245
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
Přišlo mi to divné.
246
00:17:11,780 --> 00:17:16,326
„Ale on by nic takového neudělal,
asi jsem se spletla.
247
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
Je to muž Boží.“
248
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
{\an8}Jsem doktor, víte?
249
00:17:27,087 --> 00:17:29,214
{\an8}ZÁZNAM KÁZÁNÍ ROBERTA SHINNA
250
00:17:29,214 --> 00:17:30,674
{\an8}Nahé tělo? Prosím vás.
251
00:17:30,674 --> 00:17:31,967
{\an8}Vždyť to je...
252
00:17:34,803 --> 00:17:38,223
- Chvála Pánu.
- Chvála Pánu.
253
00:17:38,223 --> 00:17:40,642
- Bohu nahota nevadí.
- Přesně.
254
00:17:43,562 --> 00:17:47,357
Viděli jsme Mirandu.
Navrhla jsem, ať zajdeme na kávu.
255
00:17:47,357 --> 00:17:49,902
Ale když jsem ji objala, rozplakala se.
256
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
- Začala brečet.
- Vážně?
257
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
Mě to taky rozbrečelo,
je to moje kamarádka.
258
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
- Jo.
- Bylo mi z toho smutno.
259
00:17:57,826 --> 00:18:01,622
Takže jsem taky brečela
a tak jsme se rozešly.
260
00:18:01,622 --> 00:18:04,833
Ale napadlo mě: „Je to znamení? Je...
261
00:18:05,417 --> 00:18:08,378
Vážně se jí po mně tolik stýskalo,
262
00:18:08,378 --> 00:18:11,799
nebo mi tím chtěla něco sdělit?“
263
00:18:13,217 --> 00:18:15,552
Některé lidi tam mám pořád ráda.
264
00:18:15,552 --> 00:18:19,765
Myslím, že právě kvůli tomu
jsem tak smutná.
265
00:18:20,849 --> 00:18:22,309
Určitě proto...
266
00:18:23,977 --> 00:18:25,938
Mám tam přátele, které miluju.
267
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Tak mě napadlo,
268
00:18:31,318 --> 00:18:34,238
co když do církve vstoupí nová mladá Kylie
269
00:18:34,238 --> 00:18:37,449
a on se jí pokusí udělat něco takového?
270
00:18:38,033 --> 00:18:42,454
Když budu stát za svým
a nahlásím ho, můžu pomoct
271
00:18:42,454 --> 00:18:46,041
tomu dalšímu, kdo tam přijde,
jeho další oběti.
272
00:18:46,041 --> 00:18:49,461
Ale když budu mlčet,
protože mluvit o tom mě bolí,
273
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
komu tím pomůžu?
274
00:18:54,049 --> 00:18:57,010
POLICIE
275
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
Když jsem to přišla oznámit,
276
00:19:03,934 --> 00:19:06,770
nejdřív jsem to začala líčit na recepci.
277
00:19:06,770 --> 00:19:09,398
Oni ale řekli, že musím k výslechu.
278
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
Řekli, že potřebují podrobnosti.
279
00:19:13,485 --> 00:19:15,779
„Musíte jít do detailů.“
280
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
A ptali se na úplně šílené věci.
281
00:19:21,034 --> 00:19:25,122
Sledovalo mě tolik párů očí.
Nebylo příjemné o tom mluvit.
282
00:19:26,081 --> 00:19:29,376
Pořád tam vodili další policisty.
283
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Pořád se mě ptali:
„Proč to oznamujete až teď?
284
00:19:33,297 --> 00:19:35,174
Jaké další informace máte?“
285
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
Měla jsem pocit, že já jsem se provinila,
286
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
a přitom jsem oběť.
287
00:19:41,096 --> 00:19:43,599
Je to náročné psychicky, emočně.
288
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
Je to náročné.
289
00:19:47,603 --> 00:19:50,063
Řekl mi: „Ano, podala jste oznámení,
290
00:19:50,063 --> 00:19:55,277
ale abychom ho mohli zatknout,
musí se něčeho dopustit.
291
00:19:55,277 --> 00:19:58,822
Přiveďte další ženy
a já si pro něj dojdu.“
292
00:19:59,448 --> 00:20:05,078
Ty ženy musí přijít na stanici
a musí tam přijít osobně.
293
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
Bylo nám řečeno, že...
294
00:20:09,333 --> 00:20:11,126
Je to naprosto směšné.
295
00:20:11,627 --> 00:20:14,713
Musíme přesvědčit další ženy,
aby ho nahlásily,
296
00:20:15,297 --> 00:20:19,968
jedině tak ho můžou zatknout
za jakékoli sexuální obtěžování.
297
00:20:21,345 --> 00:20:25,015
{\an8}To je to nejsměšnější,
co jsem kdy slyšela.
298
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
Jedna nestačí.
299
00:20:26,475 --> 00:20:29,228
Jeden člověk, jedna žena nestačí.
300
00:20:29,728 --> 00:20:31,772
Pokud máte dvě nebo tři ženy,
301
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
pak z toho můžeme udělat případ.
302
00:20:39,529 --> 00:20:44,076
POLICEJNÍ STANICE SANTA ANA
303
00:20:45,285 --> 00:20:47,913
Ptali se mě, proč jsem přišla až teď.
304
00:20:47,913 --> 00:20:50,916
Řekla jsem, že proto, že s tím nepřestal.
305
00:20:50,916 --> 00:20:56,964
Proto jim chci pomoct
a pokusit se ho zastavit.
306
00:20:56,964 --> 00:20:59,174
Udělat z toho případ.
307
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Takže, děkuju vám.
308
00:21:01,385 --> 00:21:06,723
Samotnou by mě ani ve snu nenapadlo,
že bych mohla něco podniknout.
309
00:21:06,723 --> 00:21:09,101
- Děkuju vám.
- Ty jo.
310
00:21:10,060 --> 00:21:13,689
Bohužel to nejdřív
dostane na stůl státní zástupce,
311
00:21:13,689 --> 00:21:17,317
který má rozhodnout o dalším postupu.
312
00:21:17,985 --> 00:21:21,613
Jo. A taky víme,
že musíme přivést další ženy.
313
00:21:21,613 --> 00:21:22,531
Jo.
314
00:21:23,740 --> 00:21:26,785
Odešla jsi od nich
a určitě chceš v klidu žít,
315
00:21:26,785 --> 00:21:29,246
nechceš to pořád znovu prožívat,
316
00:21:29,246 --> 00:21:33,667
ale nenapadlo tě náhodou
oznámit to na policii?
317
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Podělit se o to, čím sis prošla?
318
00:21:38,380 --> 00:21:43,218
Mám pocit, že jsme se dostali do bodu,
kdy už nevíme, co dál.
319
00:21:43,218 --> 00:21:48,807
Vidím, jak moc se snažíte,
tvoji rodiče, ty i další,
320
00:21:48,807 --> 00:21:54,521
a už několikrát jsem byla požádána,
abych s tím šla na policii.
321
00:21:55,939 --> 00:21:58,734
Ale nešla jsem, protože to je nepříjemné,
322
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
ale hlavně, protože jsem měla pocit,
323
00:22:02,362 --> 00:22:05,157
že by to vůbec nikam nevedlo.
324
00:22:10,746 --> 00:22:14,708
Kolikrát musím lidem říkat,
co jsem si prožila?
325
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Nejsem na to hrdá.
326
00:22:17,627 --> 00:22:21,631
Sedět na stanici
a vykládat to náhodným policajtům,
327
00:22:21,631 --> 00:22:25,969
jednomu, dvěma, třem,
komukoli, kdo má zrovna čas.
328
00:22:25,969 --> 00:22:27,054
„Jistě, další.“
329
00:22:28,221 --> 00:22:30,974
„Pojďte dál, povíte nám, co se stalo.“
330
00:22:31,558 --> 00:22:35,187
Nechat se tomu znovu vystavit,
331
00:22:35,687 --> 00:22:39,900
kvůli něčemu, co se mi nevyplatí,
332
00:22:39,900 --> 00:22:41,360
proč bych to dělala?
333
00:22:42,277 --> 00:22:44,821
Je snazší na to zapomenout a jít dál.
334
00:22:44,821 --> 00:22:47,032
Raz, dva, tři!
335
00:22:51,328 --> 00:22:53,205
Placáka! Jo!
336
00:22:55,123 --> 00:22:59,628
{\an8}DEVYN
PRISCYLLINA NETEŘ
337
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Nejdřív tvrdila, že...
338
00:23:09,262 --> 00:23:13,308
Že teď má moc práce
a nemůže hlídat Devyn, moji dceru.
339
00:23:15,310 --> 00:23:18,563
Když jsem na ni začala dorážet,
že to nedává smysl,
340
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
najednou mi došlo, že z nějakého důvodu
341
00:23:21,733 --> 00:23:25,028
s námi chce trávit méně času,
342
00:23:25,570 --> 00:23:27,697
a měla jsem pocit,
343
00:23:27,697 --> 00:23:30,617
že to, že s námi nebyla
posledních osm let...
344
00:23:31,410 --> 00:23:33,870
Vždyť je moje sestra,
345
00:23:34,371 --> 00:23:38,250
myslela jsem,
že bude chtít dohnat ten ztracený čas,
346
00:23:38,250 --> 00:23:40,085
protože to chci já.
347
00:23:40,085 --> 00:23:42,129
Chci dohnat ztracený čas.
348
00:23:42,671 --> 00:23:45,173
Ale zřejmě to vidíme každá jinak.
349
00:23:49,428 --> 00:23:53,056
Při odchodu z Shekinah
jsem tě chtěla vzít s sebou
350
00:23:53,056 --> 00:23:54,975
a tys řekla: „Ne, zůstanu.“
351
00:23:54,975 --> 00:23:56,435
A to bylo...
352
00:23:57,477 --> 00:23:59,938
V mých vzpomínkách je to jeden z...
353
00:24:01,940 --> 00:24:04,901
jeden z momentů,
kdy se mi zlomilo srdce.
354
00:24:05,402 --> 00:24:06,319
Neměla jsem...
355
00:24:06,319 --> 00:24:11,616
Věděla jsem, že když tě tam nechám,
netuším, kdy tě zase uvidím.
356
00:24:12,701 --> 00:24:15,537
Postupně jsem se smířila s tím,
357
00:24:17,164 --> 00:24:20,292
že si musím vybudovat vlastní život.
358
00:24:22,169 --> 00:24:25,839
Dostat se do pozice,
odkud ti dokážu pomoct,
359
00:24:26,339 --> 00:24:28,175
až se rozhodneš odejít.
360
00:24:28,175 --> 00:24:33,013
Takže pokaždé,
když jsme se stěhovali jinam,
361
00:24:33,013 --> 00:24:35,390
chtěla jsem pokoj pro hosty.
362
00:24:36,016 --> 00:24:39,936
Ale když jsi odešla, přemýšlela jsem,
363
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
jak tě nejlépe podpořit.
364
00:24:42,939 --> 00:24:45,525
Pamatuju si svůj boj po odchodu,
365
00:24:46,026 --> 00:24:50,030
vím přesně, čím si procházíš,
co psychicky a emočně prožíváš,
366
00:24:50,780 --> 00:24:54,701
a chci tě podpořit,
jenže mi sama musíš říct jak.
367
00:24:56,453 --> 00:24:59,706
- Ráda to s tebou proberu...
- Potřebuju prostor.
368
00:25:00,457 --> 00:25:04,085
Chci po tobě jediné, jenom...
369
00:25:04,085 --> 00:25:06,796
Chceš po mně něco, co nemůžu udělat.
370
00:25:06,796 --> 00:25:09,216
Nechci, nerozčiluj se.
371
00:25:09,216 --> 00:25:12,427
Ne, abych s tebou mohla mít vztah,
372
00:25:12,427 --> 00:25:15,096
musíme spolu nějak základně komunikovat.
373
00:25:15,096 --> 00:25:16,223
Základně.
374
00:25:16,223 --> 00:25:19,434
Jako třeba ty narozeniny Devyn.
375
00:25:20,268 --> 00:25:24,397
Řeklas mi,
že možná přijdeš dřív a pomůžeš mi,
376
00:25:24,397 --> 00:25:27,317
ale nakonec jsi přišla až po zahájení.
377
00:25:27,817 --> 00:25:31,863
Úplně by stačilo,
kdybys mi během oslavy řekla:
378
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
„Přišla jsem pozdě, protože...“
379
00:25:34,783 --> 00:25:37,827
Proč musím vysvětlovat pozdní příchod?
380
00:25:37,827 --> 00:25:41,289
Protože každý, kdo měl zpoždění,
se za to omluvil.
381
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
Když přijdu někam pozdě...
382
00:25:45,043 --> 00:25:46,419
Je to oslava.
383
00:25:46,419 --> 00:25:49,130
Jo, ale narozeniny Devyn.
384
00:25:51,466 --> 00:25:55,262
- Nikoho cizího.
- Já... Dobře, chápu.
385
00:25:55,262 --> 00:25:58,056
Asi čekáš, že budu normální.
386
00:25:58,974 --> 00:26:01,226
„Moji přátelé to dělají, proč ne ty?“
387
00:26:01,851 --> 00:26:03,436
Nepatřím k nim.
388
00:26:05,063 --> 00:26:07,107
Jsem dysfunkční sestra.
389
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Pro tebe to je samozřejmost.
390
00:26:10,652 --> 00:26:14,781
„Devyn má narozeniny.
Je to moje dcera. Jsi její teta.“
391
00:26:15,282 --> 00:26:17,075
Pro tebe to dává rozum.
392
00:26:18,827 --> 00:26:23,081
Já mám nějaký vnitřní problém
a ty si ho vztahuješ na sebe.
393
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Nejde o tebe. Ty...
394
00:26:26,084 --> 00:26:30,255
Ptáš se, jak jsem mohla, tvé dceři.
Ale já nevím, co to znamená.
395
00:26:36,886 --> 00:26:40,807
Nevím, co to znamená, milovat dítě.
396
00:26:44,603 --> 00:26:46,354
Jak se na mě můžeš zlobit?
397
00:26:50,150 --> 00:26:51,943
Podívej se na mě, Melanie.
398
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Jak mě tím můžeš zatěžovat?
399
00:27:01,161 --> 00:27:03,663
Všechno o mně víš, chtěla jsem umřít,
400
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
a ty kurva chceš,
ať přijdu včas na oslavu?
401
00:27:07,125 --> 00:27:09,210
Říct: „Promiň, že jdu pozdě“?
402
00:27:10,837 --> 00:27:14,132
Buď teda přijdu,
nebo se zabiju, co bys radši?
403
00:27:26,144 --> 00:27:29,022
Přála bych si mít dítě.
404
00:27:30,649 --> 00:27:31,775
Zažít těhotenství.
405
00:27:32,942 --> 00:27:34,736
Říkám si, že to nevadí.
406
00:27:36,363 --> 00:27:37,697
Není to důležité.
407
00:27:42,827 --> 00:27:44,954
Trápí mě tolik „kdyby“.
408
00:27:48,500 --> 00:27:50,669
Mohla jsem mít už čtyři děti.
409
00:27:51,961 --> 00:27:54,547
Vidím svoje fotky, když mi bylo 20.
410
00:27:57,926 --> 00:27:58,760
Říkám si...
411
00:28:02,430 --> 00:28:04,057
„To bylo před 20 lety.“
412
00:28:16,027 --> 00:28:17,362
A „Co jsem dělala...
413
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
Co jsem 20 let dělala?“
414
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
Ztratila jsem nejlepší roky života,
415
00:28:29,999 --> 00:28:32,001
aby si Robert mohl užít ty svoje.
416
00:28:38,007 --> 00:28:42,721
ČERVEN
417
00:28:44,889 --> 00:28:49,102
{\an8}Členství v Shekinah mě psychicky zničilo.
418
00:28:52,063 --> 00:28:54,816
{\an8}Moje vášeň, moje odhodlání,
419
00:28:57,360 --> 00:28:59,988
moje touha po tom, co jsem chtěl dělat...
420
00:29:01,030 --> 00:29:02,907
Ztratil jsem hodně ze sebe.
421
00:29:06,077 --> 00:29:09,914
Když nemůžu dát vše sám sobě,
jak to můžu dát někomu jinému?
422
00:29:11,332 --> 00:29:13,209
Jsme oba dva ztracení.
423
00:29:13,209 --> 00:29:15,795
Prožili jsme silné trauma.
424
00:29:17,255 --> 00:29:21,426
Ale s naším rozchodem
nastala velká změna.
425
00:29:21,426 --> 00:29:25,138
Byla jsem skoro pět let ve vztahu
426
00:29:25,138 --> 00:29:27,098
a teď jsem sama.
427
00:29:30,143 --> 00:29:34,522
Asi proto mi tak dlouho trvalo
odejít z Shekinah.
428
00:29:35,023 --> 00:29:37,400
Je těžké vzdát se toho, co milujete.
429
00:29:45,867 --> 00:29:50,580
Moje ambice, moje chuť tančit...
430
00:29:52,373 --> 00:29:53,500
To vše je pryč.
431
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
Už nechci tančit.
432
00:29:57,754 --> 00:29:59,422
Co se mi kurva stalo?
433
00:29:59,964 --> 00:30:02,425
Chtěl jsem duchovní vedení,
434
00:30:03,009 --> 00:30:07,847
jenže jakákoli víra
je teď pro mě poskvrněná.
435
00:30:08,932 --> 00:30:11,059
Jako fakt hodně poskvrněná.
436
00:30:13,144 --> 00:30:14,813
Bylo velmi těžké
437
00:30:15,313 --> 00:30:16,940
přijmout fakt,
438
00:30:18,149 --> 00:30:19,818
že jsem jim to dovolila.
439
00:30:21,986 --> 00:30:23,822
Po odchodu ze Shekinah
440
00:30:23,822 --> 00:30:28,076
jsem s tou hrůzou z minulosti
přerušila veškeré vazby.
441
00:30:29,285 --> 00:30:33,873
SOUL, JIŽNÍ KOREA
442
00:30:40,588 --> 00:30:42,590
Ale musela jsem se tomu postavit.
443
00:30:43,925 --> 00:30:45,593
Abych se uzdravila.
444
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Haló?
445
00:30:48,930 --> 00:30:51,391
- Ahoj.
- Čungmin, jsi to ty?
446
00:30:51,391 --> 00:30:53,226
Ano, tati, jsem.
447
00:30:53,226 --> 00:30:54,519
Jak se máš?
448
00:30:54,519 --> 00:30:56,396
Dobře. Co ty?
449
00:30:57,063 --> 00:31:02,235
Myslím, že když to proberu s tátou,
přijdu tomu na kloub.
450
00:31:02,861 --> 00:31:05,947
- Loni ses dostala ven?
- Jak to myslíš, dostala?
451
00:31:07,115 --> 00:31:09,868
- No že ses dostala ven.
- Loni jsem odešla.
452
00:31:10,535 --> 00:31:13,788
Myslela jsem, že to je církev,
ale byla to sekta.
453
00:31:13,788 --> 00:31:17,709
Spoustu let jsem ti zkoušel volat.
454
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
Já vím.
455
00:31:19,127 --> 00:31:23,089
Jsi moje dcera.
Přijímám tě se vším všudy.
456
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
Já bych se za tvou dceru neoznačila.
457
00:31:26,301 --> 00:31:27,927
Pokud mám být upřímná.
458
00:31:27,927 --> 00:31:30,930
Svou dceru bys přece musel vychovat, ne?
459
00:31:30,930 --> 00:31:35,894
Neříkám, že máma je úplně bez viny.
460
00:31:36,644 --> 00:31:41,357
Ale kdybyste nás neopustili,
neskončily bychom v sektě.
461
00:31:42,525 --> 00:31:45,612
Takže to byla tvoje chyba.
462
00:31:47,447 --> 00:31:53,995
Vážně doufám,
že se v hloubi své duše stydíš.
463
00:31:53,995 --> 00:31:55,830
- Za to, cos udělal.
- Stydím.
464
00:31:55,830 --> 00:31:57,123
Nemám ten pocit.
465
00:31:58,875 --> 00:32:05,590
Protože já se po odchodu ze sekty
za sebe stydím příšerně.
466
00:32:06,132 --> 00:32:08,134
Co? Jsem snad retardovaná?
467
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Vždyť nejsem... nejsem blbá.
468
00:32:11,721 --> 00:32:14,599
Jsem chytrý a zodpovědný člověk.
469
00:32:14,599 --> 00:32:17,185
Jsem v mnoha ohledech slušný člověk.
470
00:32:17,185 --> 00:32:19,354
Jak jsem mohla žít někde
471
00:32:19,854 --> 00:32:25,068
s hrozným člověkem,
co si myslí, že v něm sídlí Bůh?
472
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
- Jak dlouho jsi tam byla?
- 23 let.
473
00:32:28,154 --> 00:32:29,781
- Cože?
- 23 let.
474
00:32:30,573 --> 00:32:33,284
- Když o tom přemýšlím...
- Bylas 23 let v sektě?
475
00:32:33,284 --> 00:32:34,243
Ano.
476
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
Když o tom tak přemýšlím...
477
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
- Myslel jsem, že pět let.
- Ne.
478
00:32:39,457 --> 00:32:42,919
Když o tom přemýšlím...
Poslouchej, co ti říkám.
479
00:32:43,419 --> 00:32:46,047
Když mi všechno došlo, bylo mi to líto.
480
00:32:46,923 --> 00:32:48,883
A strašně jsem se styděla.
481
00:32:49,926 --> 00:32:56,683
Tak moc jsem si nechtěla odpustit,
že jsem měla dokonce chuť zemřít.
482
00:32:57,183 --> 00:33:01,187
Ale protože jsem naživu,
můžu minulost pustit a jít dál.
483
00:33:01,187 --> 00:33:04,357
Ale to, že jsem to pustila,
484
00:33:04,357 --> 00:33:08,736
ještě neznamená, že jsi zcela bez viny.
485
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
- Nemyslíš?
- Důvodem...
486
00:33:11,072 --> 00:33:13,116
- Zamysli se nad tím.
- Jo, ale...
487
00:33:13,116 --> 00:33:14,200
Nesahej na mě!
488
00:33:15,118 --> 00:33:16,160
Nesahej na mě.
489
00:33:21,290 --> 00:33:23,626
Jako děti jsme k rodičům vzhlížely
490
00:33:23,626 --> 00:33:25,712
a oni nad námi měli moc.
491
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Takže se k nám chovali hrozně.
492
00:33:28,339 --> 00:33:30,008
A pak jsem byla v Shekinah,
493
00:33:30,008 --> 00:33:35,513
kde byla mezi lidmi obrovská propast
podle seniority a moci.
494
00:33:36,556 --> 00:33:40,810
Dneska jsem si poprvé v životě řekla:
495
00:33:40,810 --> 00:33:42,353
„Ne, jsem dospělá.
496
00:33:42,937 --> 00:33:44,397
Přemýšlím jako dospělá
497
00:33:44,397 --> 00:33:47,442
a na lidi se dívám
jako dospělá na dospělé,
498
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
ne jako dítě vzhlížející k dospělým.“
499
00:33:52,238 --> 00:33:55,533
Jako bych znovu převzala
moc nad svým životem.
500
00:34:00,038 --> 00:34:04,584
Jmenuje se Robert Shinn.
Je pastorem v církvi.
501
00:34:05,251 --> 00:34:08,421
A já jsem další člověk, který přichází...
502
00:34:08,421 --> 00:34:10,798
- Další oběť?
- Ano, mluvit o...
503
00:34:10,798 --> 00:34:12,383
O jaký trestný čin jde?
504
00:34:12,383 --> 00:34:15,094
Takže, řeknu vám teda svůj příběh.
505
00:34:15,094 --> 00:34:18,306
Říká se tomu znásilnění
a docházelo k tomu roky.
506
00:34:18,806 --> 00:34:19,891
Bití.
507
00:34:21,142 --> 00:34:26,022
Chci, aby to Robert už nikdy nemohl dělat.
508
00:34:26,022 --> 00:34:28,733
Takovou spravedlnost chci.
509
00:34:28,733 --> 00:34:32,820
A vím, že Bůh tu spravedlnost zjedná.
510
00:34:42,038 --> 00:34:43,539
Jsem diva! Jsem...
511
00:34:43,539 --> 00:34:46,793
Bok a bok. Jo, a pak mi ukažte...
512
00:34:46,793 --> 00:34:49,295
Pořád někdy brečím, jsem na dně,
513
00:34:49,295 --> 00:34:51,172
ale taky si uvědomuju,
514
00:34:51,172 --> 00:34:54,759
že se musím sama vydat na cestu uzdravení.
515
00:34:55,802 --> 00:34:58,846
Začala jsem vyučovat na umělecké škole.
516
00:34:58,846 --> 00:35:00,723
Ty děti chtěly víc,
517
00:35:00,723 --> 00:35:03,101
chtěly se v tanci posunout.
518
00:35:03,101 --> 00:35:09,065
Ráda vytvářím tanečníkům
bezpečný prostor, kde to můžou pustit.
519
00:35:13,111 --> 00:35:15,196
Uvědomil jsem si, že fyzicky
520
00:35:15,196 --> 00:35:17,698
mi ubližuje na něčem lpět.
521
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
„Je to, jak to je. Tak kam teď?“
522
00:35:27,750 --> 00:35:30,419
Ale chtěl jsem se vrátit k lásce k tanci.
523
00:35:40,263 --> 00:35:42,598
Chce to tolik práce na sobě.
524
00:35:42,598 --> 00:35:45,601
Zjistit, co v životě chcete,
co to vyžaduje,
525
00:35:45,601 --> 00:35:47,186
co musíte životě udělat.
526
00:35:47,186 --> 00:35:49,897
Homete, můžeš jít před Beasta?
527
00:35:50,481 --> 00:35:54,318
Snažím se dělat všechno, co vím, že umím,
528
00:35:54,318 --> 00:35:55,987
na co mám talent.
529
00:35:55,987 --> 00:35:57,655
Pět, šest, sedm, osm!
530
00:36:15,715 --> 00:36:17,800
Už dlouho na to čekáme.
531
00:36:18,718 --> 00:36:21,470
Ale doufáme, že Roberta brzy zatknou.
532
00:36:23,931 --> 00:36:25,641
Nebyla tady
533
00:36:26,350 --> 00:36:29,979
už pár let, což je pro nás
velmi dlouhá doba.
534
00:36:30,855 --> 00:36:36,068
Vidět její skříň a staré oblečení,
535
00:36:36,068 --> 00:36:38,237
co tu nechala, to...
536
00:36:38,946 --> 00:36:41,908
Já nevím. Nikdo se toho nedotkl.
537
00:36:42,491 --> 00:36:45,494
Je to tady bez života.
538
00:36:45,494 --> 00:36:48,247
Už dlouho bez života.
539
00:36:48,247 --> 00:36:51,542
Je to trochu, já nevím, trochu děsivé.
540
00:36:57,131 --> 00:37:01,594
PROSINEC
541
00:37:05,181 --> 00:37:06,515
Policie nám řekla,
542
00:37:06,515 --> 00:37:10,061
že stačí, aby přišlo už jen pár žen
543
00:37:10,061 --> 00:37:11,646
a nahlásilo to,
544
00:37:11,646 --> 00:37:15,816
potom už policie bude moct
Roberta na místě zatknout.
545
00:37:17,443 --> 00:37:19,820
Jenže on je pořád na svobodě.
546
00:37:21,405 --> 00:37:23,366
Byla jsem tam několikrát.
547
00:37:23,366 --> 00:37:25,576
Teď už dvakrát nebo třikrát.
548
00:37:26,077 --> 00:37:30,331
Potřebují strašně moc informací,
aby vůbec mohli začít vyšetřovat.
549
00:37:32,166 --> 00:37:37,129
{\an8}Odsoudit někoho za sexuální
trestný čin je těžké, protože...
550
00:37:38,506 --> 00:37:41,300
{\an8}Je to často jenom slovo proti slovu.
551
00:37:42,134 --> 00:37:45,638
Když se snažíte dokázat,
že někdo něco udělal
552
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
proti své vůli,
553
00:37:47,390 --> 00:37:50,476
nevyhnutelně přijde otázka,
jak vypadá nátlak.
554
00:37:50,476 --> 00:37:52,228
Jak se definuje nátlak?
555
00:37:52,728 --> 00:37:55,398
Jako společnost jsme dosud nenašli způsob,
556
00:37:55,398 --> 00:37:59,944
jak to udělat, aby z toho nebyl
útok na samotnou oběť.
557
00:38:01,112 --> 00:38:05,324
Copak my nebereme
sexuální obtěžování vážně?
558
00:38:05,324 --> 00:38:08,077
Buď to je trestný čin, nebo ne.
559
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
{\an8}Lidé to budou vidět, budou to číst,
ale bude ticho.
560
00:38:12,081 --> 00:38:13,499
{\an8}Bude to k ničemu.
561
00:38:14,000 --> 00:38:16,711
Proč? Protože to řekl Pán. To je ono.
562
00:38:16,711 --> 00:38:18,504
- To je ono!
- Ano!
563
00:38:18,504 --> 00:38:23,217
Každý hlas, který vás obviní,
bude umlčen.
564
00:38:27,430 --> 00:38:31,642
DETROIT, MICHIGAN
565
00:38:41,152 --> 00:38:42,445
- Jo!
- Tady to je.
566
00:38:46,115 --> 00:38:48,826
MIRANDA
Mám v plánu přijet na Vánoce.
567
00:38:50,494 --> 00:38:53,289
Ten michiganský ornament je moc hezký.
568
00:38:56,417 --> 00:38:57,877
No teda.
569
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Co to je?
570
00:38:59,879 --> 00:39:02,715
- Je to něco, co jsem vždycky chtěla?
- Ano.
571
00:39:02,715 --> 00:39:04,842
Když už se o té bouři bavíme,
572
00:39:04,842 --> 00:39:08,512
napadlo mě navrhnout jí,
aby tady zůstala.
573
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
To by bylo úžasné.
574
00:39:10,848 --> 00:39:12,475
Chci, aby to bylo tak,
575
00:39:12,475 --> 00:39:18,189
aby přišla, na všechno bychom zapomněli
a dělali, jako by se nic nestalo.
576
00:39:18,898 --> 00:39:20,900
Chápete? Prostě jen...
577
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
To děláme pořád.
578
00:39:24,612 --> 00:39:26,614
Jak to myslíš, pořád?
579
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Předstíráme, že se nic nestalo.
580
00:39:32,411 --> 00:39:33,537
No...
581
00:39:33,537 --> 00:39:36,540
Ano, protože když ses jednou ozvala,
582
00:39:36,540 --> 00:39:39,835
pohrozila ti, že ji už nikdy neuvidíme.
583
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
No jo.
584
00:39:50,721 --> 00:39:55,142
Líp to ale asi stejně dopadnout nemohlo.
585
00:39:55,643 --> 00:39:58,938
Přijeli na Vánoce, bavili jsme se.
586
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
Všichni dostali dárky.
587
00:40:01,357 --> 00:40:07,196
Bylo to úplně normální,
protože jsme jí nic neřekli.
588
00:40:07,822 --> 00:40:09,615
Nemluvili jsme o tom.
589
00:40:11,242 --> 00:40:15,413
Ale vyfotili jsme se
ve sladěných pyžamech a...
590
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Bože.
591
00:40:19,667 --> 00:40:20,960
Všechno jenom jako.
592
00:40:21,544 --> 00:40:24,672
Jenom aby si nás mohla natočit
a dát to na internet.
593
00:40:24,672 --> 00:40:28,342
Publikum a Robert jsou spokojení.
594
00:40:30,177 --> 00:40:31,804
Když přijdou Vánoce,
595
00:40:31,804 --> 00:40:34,265
odjedete, a je mi fuk, že nechcete.
596
00:40:35,516 --> 00:40:38,561
Odříznout se od rodiny
nám způsobí jenom problémy.
597
00:40:38,561 --> 00:40:39,812
Ano.
598
00:40:41,397 --> 00:40:46,819
Za celé ty roky, co tam žije,
samozřejmě převzala jejich narativ.
599
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Zlehčuje všechno, čím jsme si prošli.
600
00:40:50,656 --> 00:40:55,035
Řekla jsem jí,
že jsme přes rok neslyšeli její hlas.
601
00:40:55,035 --> 00:40:57,788
A ona: „Vždyť rok není žádná doba.
602
00:40:57,788 --> 00:40:59,165
Není to dlouho.“
603
00:41:04,628 --> 00:41:09,592
Její odpověď mě hodně zasáhla,
ale potřebovala jsem to slyšet.
604
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Potřebovala jsem slyšet, jak to vidí.
605
00:41:14,763 --> 00:41:19,810
Všem v mé rodině neskutečně ublížila.
606
00:41:20,853 --> 00:41:23,481
Rodiče o ni nikdy nepřestali bojovat.
607
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
Zoufale se ji odtamtud snaží dostat.
608
00:41:30,446 --> 00:41:34,366
Vím, že má vymytý mozek,
vím, že to není ona,
609
00:41:35,201 --> 00:41:39,371
ale když si představím svůj svatební den...
610
00:41:40,080 --> 00:41:43,709
Původně jsem si myslela,
611
00:41:43,709 --> 00:41:46,504
že mi bude moct jít za svědka,
612
00:41:46,504 --> 00:41:51,175
že tam se mnou bude,
tak jsem si to vždycky představovala.
613
00:41:52,218 --> 00:41:58,140
Ale teď bych to vlastně
už ani nechtěla, což je...
614
00:41:58,140 --> 00:42:00,559
Je to moc těžké.
615
00:42:01,101 --> 00:42:04,939
Ale pak mě napadlo,
co když toho budu litovat?
616
00:42:05,439 --> 00:42:08,734
Nebude mě mrzet,
že nemám sestru na svatbě?
617
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Je to...
618
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
Nevím.
619
00:42:14,907 --> 00:42:17,785
Každý den na to mám jiný názor.
620
00:42:19,370 --> 00:42:21,664
- Ahoj.
- Řekni „Jmenuju se Melanie.“
621
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Jmenuju se Melanie.
622
00:42:24,792 --> 00:42:27,670
Kdo je tamhle? Kdo je ta holčička?
623
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
- Miranda.
- Jsem Miranda.
624
00:42:31,090 --> 00:42:32,967
Miranda.
625
00:42:34,009 --> 00:42:39,348
Můj snoubenec zná jen bolest,
kterou mi sestra způsobuje.
626
00:42:40,933 --> 00:42:42,560
A pořád mi říká,
627
00:42:42,560 --> 00:42:45,396
že ten den je o mně, ne o ní.
628
00:42:45,396 --> 00:42:47,106
„Musíš být šťastná.“
629
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
Dobře ví,
630
00:42:50,526 --> 00:42:53,696
jak mě to celé velmi tíží.
631
00:42:54,196 --> 00:42:57,449
Nechce, abych to musela prožívat.
632
00:43:04,123 --> 00:43:08,877
Snažila jsem se být někým jiným,
abych potěšila lidi v Shekinah,
633
00:43:08,877 --> 00:43:10,504
abych potěšila Roberta.
634
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Když se snažíte zapadnout
do nesprávné formy, nefunguje to.
635
00:43:15,384 --> 00:43:17,928
Ale když se nesnažíte zapadnout,
636
00:43:17,928 --> 00:43:20,681
když se soustředíte na sebe, zazáříte.
637
00:43:26,061 --> 00:43:30,232
Odešla jsem z Shekinah,
znovu jsem objevila samu sebe,
638
00:43:30,232 --> 00:43:32,985
uvědomila jsem si, co chci dělat.
639
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
Moje nejlepší rozhodnutí.
640
00:43:41,285 --> 00:43:46,457
{\an8}@THEVOLTZDANCECOMPANY
ÚŽASNÝ! MÁM TADY SVOJI CREW!
641
00:43:47,333 --> 00:43:51,170
Nejdřív jsem si musel udělat odstup
642
00:43:51,170 --> 00:43:53,922
od toho, co lidi říkají.
643
00:43:53,922 --> 00:43:57,968
Uvědomit si, že můj příběh teprve začal.
644
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
Budu dál makat a dělat to, co mě baví.
645
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
Konečně jsem našel rovnováhu.
646
00:44:09,730 --> 00:44:14,985
Rovnováhu mezi tím, co chci,
a tím, jak jsem se pro to narodil.
647
00:44:14,985 --> 00:44:16,945
{\an8}MÍR VÁM VŠEM
VARŠAVA, POLSKO
648
00:44:29,291 --> 00:44:30,959
I když jsme sestry,
649
00:44:32,044 --> 00:44:35,172
poprvé v životě spolu navazujeme vztah.
650
00:44:35,172 --> 00:44:37,966
Jsem za to vděčná.
651
00:44:42,846 --> 00:44:46,141
Pořád mi moc chybí.
652
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Jestli odejde a zavolá:
653
00:44:48,268 --> 00:44:51,271
„Jsem na téhle adrese,
vyzvedni mě,“ přijedu.
654
00:44:54,775 --> 00:44:57,528
Ale život jde dál.
655
00:45:00,197 --> 00:45:03,033
Nikomu nedovolím, aby mě ovládal.
656
00:45:38,944 --> 00:45:41,947
Miranda, James a Nick
se vyjádřit nechtěli.
657
00:45:41,947 --> 00:45:45,409
I nadále jsou s rodinami
v omezeném kontaktu
658
00:45:45,409 --> 00:45:47,578
a tvoří obsah téměř výlučně
659
00:45:47,578 --> 00:45:50,956
s dalšími tanečníky
údajně spojenými s Robertem.
660
00:45:51,790 --> 00:45:55,377
{\an8}- Můžu to otevřít, mami?
- Já chci, je to těžký!
661
00:45:56,754 --> 00:45:59,047
{\an8}FBI, daňový úřad a prokurátorovi.
662
00:45:59,047 --> 00:46:01,967
{\an8}Udržují kontakt s Mirandou i Jamesem,
663
00:46:01,967 --> 00:46:06,263
{\an8}ale nesmí před nimi mluvit
o Robertovi ani o Shekinah.
664
00:46:07,347 --> 00:46:09,892
Dostaneme je zpátky, že? Pomůžeme jim.
665
00:46:12,770 --> 00:46:16,064
Migdalia a Lawrence Raiano
se plně věnují Nickovi.
666
00:46:16,064 --> 00:46:19,067
Jejich kontakt s Nickem je velmi omezený
667
00:46:19,067 --> 00:46:23,864
a domnívají se, že jeho zprávy
ve skutečnosti píše někdo z církve.
668
00:46:23,864 --> 00:46:27,743
Nick požádal mámu,
aby mu přestala posílat fotky.
669
00:46:29,912 --> 00:46:34,208
Priscylla se odstěhovala z Los Angeles
a věnuje se svému zdravení.
670
00:46:34,208 --> 00:46:40,297
Dál se soustředí na svoji žalobu
vůči Robertovi a dalším členům Shekinah.
671
00:46:42,549 --> 00:46:49,181
Robert a Hannah Shinnovi, 7M a Shekinah
na žádost o komentář nereagovali.
672
00:46:50,724 --> 00:46:53,060
Shinn dosud nebyl obviněn.
673
00:46:53,060 --> 00:46:56,271
Sexuální zneužití členek Shekinah
a klientek 7M popírá.
674
00:46:56,271 --> 00:47:00,359
Občanskoprávní spor pokračuje.
Robert a další obžalovaní vinu popírají.
675
00:47:00,359 --> 00:47:02,736
Bůh říká, že nemůžete být poraženi.
676
00:47:03,320 --> 00:47:06,198
Každý, kdo mluví proti mně, se mýlí.
677
00:47:06,782 --> 00:47:09,243
Mě prostě nelze porazit.
678
00:47:09,243 --> 00:47:12,871
- Řekněte „Mě nelze porazit.“
- Mě nelze porazit!
679
00:47:15,457 --> 00:47:18,168
Jste-li vy nebo vaši blízcí
oběť sexuálního násilí
680
00:47:18,168 --> 00:47:20,170
nebo vás trápí duševní zdraví,
681
00:47:20,170 --> 00:47:23,131
podívejte se na:
www.wannatalkaboutit.com.
682
00:47:26,468 --> 00:47:28,804
{\an8}Překlad titulků: Lucie Olešová