1 00:00:12,721 --> 00:00:17,183 Έστειλα σε όλους τη φωτογραφία του αυτοκινήτου του Ρόμπερτ. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Επίσης, θα βγει και ένα μαύρο Porsche Cayenne. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 {\an8}Και θα βγει και ένα πράσινο Mercedes. 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 {\an8}Θα πάμε με όποιο πετύχουμε πρώτο. 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,160 Δεν πιστεύαμε ποτέ ότι θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό. 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,204 Όταν έρθει κάποιος, θα ξέρετε προς τα πού θα πάει. 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 Θα πρέπει να τρέξετε. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 Θέλω ο Ρόμπερτ να ξέρει ότι μπορώ να τον βρω. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,380 {\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ ΣΙΝ 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,551 {\an8}Θέλω να φοβηθεί. Θέλω να αγχωθεί. 11 00:00:52,802 --> 00:00:55,972 Θέλω να ξέρει ότι δεν είμαι το ίδιο άτομο. 12 00:00:56,973 --> 00:00:58,266 Δεν θέλω να σκεφτεί 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,146 "Είναι ακόμα εκείνο το αδύναμο, υποτακτικό, υπάκουο, φοβισμένο άτομο". 14 00:01:04,022 --> 00:01:08,902 Θέλω να ξέρει ότι, ακόμα κι αν είναι το τελευταίο πράγμα που κάνω, θα το κάνω. 15 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 {\an8}ΜΑΜΑ (3) ΜΠΑΜΠΑΣ 16 00:01:15,492 --> 00:01:16,576 {\an8}ΜΑΣ ΛΕΙΠΕΙΣ! 17 00:01:19,287 --> 00:01:23,166 ΧΟΡΕΥΟΝΤΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ: Η ΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ TIKTOK 18 00:01:23,666 --> 00:01:27,504 ΜΕΡΟΣ 3: Ο,ΤΙ ΣΠΕΙΡΕΙΣ ΘΑ ΘΕΡΙΣΕΙΣ 19 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 Η Πρισίλα μού είπε "Θέλω να κάνω αγωγή στον Ρόμπερτ". 20 00:01:33,259 --> 00:01:35,845 {\an8}Η αρχική μου απάντηση ήταν "Μη βιάζεσαι, 21 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 {\an8}γιατί δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει να κάνεις αγωγή σε κάποιον". 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,770 Είναι δύσκολο να κινηθείς νομικά εναντίον αιρέσεων, 23 00:01:43,770 --> 00:01:47,941 {\an8}γιατί δεν είναι παράνομο να διευθύνεις ή να είσαι μέλος μιας αίρεσης. 24 00:01:47,941 --> 00:01:52,695 {\an8}Μπορείς να κινηθείς νομικά εναντίον ενός αρχηγού αίρεσης 25 00:01:52,695 --> 00:01:57,033 εφόσον διαπράττει εγκλήματα εντός της αίρεσής του. 26 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 Πρέπει να βρεις κάποιου είδους οικονομικό παράπτωμα, 27 00:02:05,125 --> 00:02:08,002 γιατί η πράξη 28 00:02:08,002 --> 00:02:11,506 του ελέγχου της καθημερινής ζωής κάποιου δεν είναι έγκλημα. 29 00:02:13,508 --> 00:02:16,469 Η Πρισίλα μού έδειξε τα στοιχεία που είχε. 30 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Κίνηση λογαριασμών, επιταγές. 31 00:02:19,806 --> 00:02:23,935 Αποφασίσαμε να μοιραστούμε την εμπειρία μας 32 00:02:23,935 --> 00:02:28,064 με τους χορευτές, επειδή βίωσαν παρόμοια πράγματα. 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 - Έχεις την ανάλυση λογαριασμού; - Ναι! 34 00:02:30,733 --> 00:02:33,820 - Ναι; Μπορείς να την ανοίξεις; - Τα έχω όλα. 35 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Έτσι κάνει πάντα η Σεκάινα. 36 00:02:35,822 --> 00:02:38,366 Σου δίνουν, ας πούμε, 100.000 δολάρια. 37 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Τα βάζουν στον λογαριασμό σου. 38 00:02:41,494 --> 00:02:46,082 {\an8}Μετά, τραβάνε λεφτά από εκεί και λένε 39 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 {\an8}"Τώρα θα δωρίσεις αυτά τα λεφτά στην Εκκλησία Σεκάινα". 40 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Έτσι, αν λένε ότι σε πλήρωσαν 102.000, 41 00:02:53,464 --> 00:02:57,343 ο στόχος μου είναι να βρω πόσα από αυτά τα έδωσες στη Σεκάινα, 42 00:02:57,343 --> 00:03:00,597 πόσα από αυτά τα έδωσες για νοίκι στη Σεκάινα, 43 00:03:01,264 --> 00:03:05,226 πόσα από αυτά τα έδωσες στη Χάνα, στον Αϊζέια, και τα λοιπά. 44 00:03:05,226 --> 00:03:09,230 - Έδωσα όλα μου τα λεφτά, βασικά. - Εντάξει. 45 00:03:09,230 --> 00:03:14,152 {\an8}Έπρεπε να πληρώσω τον Ρέινο ή τον Αϊζέια για υπηρεσίες φωτογράφισης, 46 00:03:14,152 --> 00:03:16,571 {\an8}μετά, έπρεπε να πληρώσω το νοίκι, 47 00:03:17,071 --> 00:03:20,783 {\an8}20% αμοιβή διαχείρισης, που έπρεπε να δώσουμε στη 7M. 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,911 {\an8}Μετά, δίνεις 10% επί τρία, 49 00:03:22,911 --> 00:03:25,580 {\an8}προσφορά, δωρεές και στον Άνθρωπο του Θεού. 50 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 {\an8}Το 30% στην εκκλησία; 51 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Κάποιες φορές, παραπάνω. 52 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Ενίοτε έδινα το 50% του εισοδήματός μου. 53 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 Εντάξει. 54 00:03:36,674 --> 00:03:41,387 {\an8}Συνολικά, δίνεις ένα 60 με 70%. 55 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 {\an8}Αυτά είναι προ φόρων. 56 00:03:44,390 --> 00:03:47,977 Το κάνουν να φαίνεται ότι πληρώνεις διαφορετικούς φορείς, 57 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 μα δεν ισχύει. 58 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 Όλα πάνε στον Ρόμπερτ. 59 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 ΣΥΝΟΛΟ ΕΠΙΤΑΓΩΝ 60 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 $98.705,00 ΔΟΛΑΡΙΑ 61 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Ναι. 62 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 Πρέπει να το προσθέσουμε στην αγωγή. 63 00:04:03,785 --> 00:04:06,663 {\an8}Ήρθαμε σε επαφή με την Πρισίλα. 64 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 {\an8}Ήρθε εδώ. Καθόμασταν σε αυτόν τον καναπέ. 65 00:04:09,415 --> 00:04:13,586 {\an8}Καθίσαμε και την ακούγαμε να μιλάει για όλα αυτά για δυόμισι ώρες 66 00:04:13,586 --> 00:04:14,837 {\an8}και να κλαίει. 67 00:04:15,630 --> 00:04:17,799 Όταν είπε την ιστορία της, λύγισα. 68 00:04:17,799 --> 00:04:20,426 Εξοργίστηκα τόσο, που ήθελα να τους βλάψω. 69 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Ήθελα να... Είπα "Δεν ξέρουν με ποιον τα έβαλαν, ρε φίλε". 70 00:04:24,013 --> 00:04:27,475 {\an8}Ήταν η πρώτη φορά που τα ακούγαμε όλα αυτά. 71 00:04:27,475 --> 00:04:29,769 {\an8}Και λέγαμε 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,982 "Πώς γίνεται να ήμασταν μια μικρή ομάδα σε μια μικρή εκκλησία, 73 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 και να μην είχαμε ιδέα ότι συνέβαινε αυτό;" 74 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 Έστω το θέμα με τα λεφτά. 75 00:04:38,903 --> 00:04:41,406 Είπα "Εντάξει. Τώρα τα κατάλαβα όλα". 76 00:04:42,323 --> 00:04:45,410 Μας είπε ότι είχε έναν δικηγόρο. 77 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 Ήθελε να του κάνει αγωγή 78 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 και θα μπορούσαμε να συμμετέχουμε. 79 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Ξέραμε ότι θα ήταν μακρά διαδικασία. Θα έπαιρνε χρόνια. 80 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Οπωσδήποτε θέλω να συμμετέχω στην υπόθεση. 81 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Θα το κάνει και σε άλλους. 82 00:04:58,965 --> 00:05:00,591 Δεν θα νικήσει αυτός. 83 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 Ο Ρόμπερτ μάς μήνυσε. 84 00:05:04,053 --> 00:05:07,223 Όταν έμαθε ότι θα του κάναμε αγωγή, με μήνυσε πρώτος. 85 00:05:08,182 --> 00:05:09,309 Εξοργίστηκα. 86 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΔΙΑΠΡΑΞΗ ΔΥΣΦΗΜΗΣΗΣ 87 00:05:11,769 --> 00:05:14,480 Η νομική διαδικασία είναι απρόσωπη. 88 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Αλλά για μένα, είναι προσωπική υπόθεση. 89 00:05:17,233 --> 00:05:20,820 Αν ο Ρόμπερτ καθόταν μπροστά μου, όπως εσύ τώρα, 90 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 θα τον κοιτούσα και θα έλεγα "Θα σε νικήσω". 91 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Αν ρωτούσες τι σημαίνει "δικαιοσύνη" για μένα... 92 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 ΡΟΜΠΕΡΤ ΙΣΡΑΕΛ ΣΙΝ 93 00:05:30,997 --> 00:05:35,793 Θέλω ο Ρόμπερτ να χάσει κάθε δολάριο που έχει. 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,046 Να μείνει απένταρος. 95 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 Γιατί μόνο αυτό τον νοιάζει. 96 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 Αν εμφανιστεί ο Ντέιβιντ, δώσ' το. 97 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 Εντάξει. 98 00:05:44,719 --> 00:05:46,888 - Ρόμπερτ και Αϊζέια. - Ο Ντέιβιντ. 99 00:05:46,888 --> 00:05:51,851 Αν κάποιος σου κάνει αγωγή, πρέπει να σου επιδοθούν τα χαρτιά. 100 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 Μπορείς να προσλάβεις μια εταιρεία 101 00:05:54,604 --> 00:05:57,148 που θα τον βρει και θα του τα επιδώσει, 102 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 αλλά αυτό ίσως πάρει μήνες. 103 00:06:00,360 --> 00:06:01,611 Είναι η αγωγή μου. 104 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Θα τον βρω εγώ. 105 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Δεν θα το αναθέσω σε άλλους. 106 00:06:07,283 --> 00:06:10,411 Η Μέλανι κι εγώ δεν μπορούσαμε να τα επιδώσουμε, 107 00:06:10,411 --> 00:06:12,330 γιατί συμμετέχουμε στην αγωγή. 108 00:06:12,914 --> 00:06:15,958 {\an8}Έτσι, θα μας βοηθούσαν οι φίλες της Μέλανι. 109 00:06:15,958 --> 00:06:19,253 {\an8}Λέτε το όνομα. Το αφήνετε. Δεν χρειάζεται να το πάρουν. 110 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 - Λέω το όνομά τους και το πετάω; - Ναι. 111 00:06:21,923 --> 00:06:23,383 - Λοιπόν. Πάμε. - Εντάξει. 112 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 {\an8}ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΕΚΑΪΝΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 113 00:06:43,903 --> 00:06:46,906 {\an8}Θεέ μου, θα συμβεί σε 30 λεπτά. 114 00:06:47,698 --> 00:06:48,783 Απίστευτο. 115 00:06:53,996 --> 00:06:55,081 Μέλανι, 116 00:06:55,665 --> 00:06:58,751 ο κώλος του αμαξιού σου βγάζει μάτι. 117 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 Φαίνεσαι από δω. 118 00:07:00,044 --> 00:07:03,673 Μπορεί να σε δουν πριν προλάβεις να ακολουθήσεις κάποιον. 119 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Θα το πάω πιο δεξιά. 120 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Εντάξει. 121 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Είναι εντάξει τώρα; 122 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Όχι, αλλά θα της πω ότι είναι. 123 00:07:18,396 --> 00:07:19,605 Ναι, εντάξει είναι. 124 00:07:19,605 --> 00:07:24,694 Θα σας ενημερώσω όλους την πρώτη φορά που θα ανοίξει η πύλη, 125 00:07:24,694 --> 00:07:29,115 {\an8}για να βάλετε όλοι μπρος τα αμάξια και να είστε έτοιμοι. 126 00:07:29,115 --> 00:07:32,368 ΡΟΜΠΕΡΤ ΣΙΝ 127 00:07:33,744 --> 00:07:37,707 Νιώθω παράξενα που έρχομαι σε ένα μέρος που ήταν το σπίτι μου. 128 00:07:39,459 --> 00:07:43,880 Πραγματικά, το ένιωθα σπίτι μου. Νόμιζα ότι θα έμενα εδώ για πάντα. 129 00:07:44,380 --> 00:07:47,467 Ότι θα ήμουν σ' εκείνο το δωμάτιο εκείνου του σπιτιού 130 00:07:47,967 --> 00:07:49,969 μέχρι να έρθει ο Χριστός. 131 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Θα ήμουν σ' εκείνο το δωμάτιο όλη μου τη ζωή. 132 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 Βγαίνει ο Ρόμπερτ! 133 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Ελήφθη. 134 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 Η μάσκα μου. 135 00:08:21,667 --> 00:08:23,669 Θεέ μου. Η καρδιά μου θα σπάσει. 136 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 Γαμώτο. Έστριψε δεξιά. Χάτι, ανάλαβε. 137 00:08:28,466 --> 00:08:30,343 Ο Ρόμπερτ έστριψε δεξιά! Χάτι! 138 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Ναι. Ελήφθη. 139 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 Κριστίν, πού 'σαι; 140 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 Έφυγε με κόκκινο. Προσπαθώ να τον προλάβω. 141 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 Νομίζω ότι τον βλέπω. 142 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Πάρκαρε σε ένα κορεάτικο εστιατόριο. 143 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Να τοι. 144 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Εντάξει, μπαίνουν όλοι μέσα. 145 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Εντάξει. 146 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Γαμώτο. 147 00:09:25,064 --> 00:09:26,274 Πού είναι ο Ρόμπερτ; 148 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 - Ρόμπερτ Σιν, σας επιδόθηκε κλήση. - Εντάξει. 149 00:09:35,533 --> 00:09:37,493 Μάθιου Σιν, σας επιδόθηκε κλήση. 150 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 - Είστε ο Αϊζέια; - Όχι. 151 00:09:41,122 --> 00:09:42,248 Κι εσείς θα πάρετε. 152 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Καλή σας μέρα. 153 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 - Σκίσαμε στην πρώτη μας επίδοση! - Ήταν τέλειο. 154 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 Είστε φοβερή ομάδα. Μας βοηθήσατε πολύ. 155 00:10:01,892 --> 00:10:03,102 Τα καταφέραμε. 156 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 - Είμαι μέσα αν ξαναχρειαστεί. - Θες να το ξανακάνουμε; 157 00:10:06,314 --> 00:10:07,273 - Ναι. - Ναι. 158 00:10:08,941 --> 00:10:12,278 - Λευκός σε αποστολή! - Να επιδώσουμε στις γυναίκες τώρα. 159 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 Είναι περίεργο. 160 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Τους λυπάμαι. 161 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Δεν ξέρω. 162 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Τόσα χρόνια προσπαθούσα να τους προστατεύσω. 163 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 Η δουλειά μου ήταν να τους προστατεύω. 164 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 Αφιέρωσα τη ζωή μου σε αυτό. 165 00:11:04,038 --> 00:11:07,291 Δεν νιώθω άσχημα για την αγωγή. Ζητάω δικαιοσύνη. 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,921 Μα είναι το ανθρώπινο κομμάτι. 167 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 Απλώς εύχεσαι να μην ήταν έτσι. 168 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Όσους κινούνται νομικά κατά του Ρόμπερτ Σιν 169 00:11:29,313 --> 00:11:31,565 τους περιμένει μακρά δικαστική μάχη. 170 00:11:32,483 --> 00:11:38,280 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι θα καταρριφθούν σχετικά σύντομα. 171 00:11:38,781 --> 00:11:43,494 Μα η ιστορία έχει δείξει ότι αυτή η ομάδα δύσκολα πλήττεται. 172 00:11:43,494 --> 00:11:45,454 ΑΝΩΤΕΡΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑΣ 173 00:11:45,454 --> 00:11:50,543 Άλλο ένα άτομο είχε προσπαθήσει να μηνύσει τον Ρόμπερτ και έχασε. 174 00:11:50,543 --> 00:11:55,715 Το 2009, τον πάστορα Σιν μήνυσε πρώην μέλος της Σεκάινα, η Λίντια Τσανγκ. 175 00:11:55,715 --> 00:11:59,301 Ισχυρίστηκε ότι την έκλεψε, της έκανε πλύση εγκεφάλου 176 00:11:59,301 --> 00:12:01,762 και την ξέκοψε από την οικογένειά της. 177 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 Κάτι μου θυμίζει αυτό. 178 00:12:04,682 --> 00:12:08,602 Ο δικαστής είπε ότι φάνηκε ότι υπήρξε ψυχολογική χειραγώγηση, 179 00:12:09,103 --> 00:12:12,815 αλλά είπε "Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 180 00:12:12,815 --> 00:12:17,194 Οι θρησκευτικές οργανώσεις προστατεύονται από την Πρώτη Τροπολογία". 181 00:12:17,194 --> 00:12:20,906 ΕΠΙΦΥΛΑΣΣΟΜΑΙ ΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΩ ΟΤΙ ΥΠΗΡΞΕ ΑΘΕΜΙΤΗ ΕΠΙΡΡΟΗ 182 00:12:20,906 --> 00:12:24,368 Ώριμοι ενήλικες αποφασίζουν να μπουν σε μια ομάδα 183 00:12:24,368 --> 00:12:26,829 και να ενστερνιστούν την ιδεολογία της. 184 00:12:26,829 --> 00:12:31,459 Το αν αυτή η ομάδα έχει αυξανόμενο έλεγχο 185 00:12:31,459 --> 00:12:36,714 στη ζωή και στο μυαλό τους δεν αποτελεί νομικό ζήτημα. 186 00:12:36,714 --> 00:12:40,593 Ψυχολογική χειραγώγηση, εξαναγκασμός, εκβιασμός... 187 00:12:40,593 --> 00:12:44,972 Αυτή η αγωγή είναι ένα βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση, 188 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 αλλά νομίζω ότι πρέπει να γίνουν περισσότερα. 189 00:12:49,143 --> 00:12:54,523 {\an8}Η αδερφή μου θα γυρίσει πίσω μόνο όταν ο Ρόμπερτ μπει στη φυλακή. 190 00:12:56,108 --> 00:13:01,238 Μια αγωγή δεν εμποδίζει τον Ρόμπερτ να κάνει αυτό που έκανε. 191 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 Πρέπει η υπόθεση να είναι ποινική για να εκτίσει ποινή φυλάκισης. 192 00:13:06,160 --> 00:13:10,498 {\an8}Τι χρειάζεται η αστυνομία από εμάς για να γίνει η υπόθεση ποινική; 193 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Θα πρέπει να πείσεις όλα τα θύματα, 194 00:13:13,417 --> 00:13:17,463 όλα τα άλλα παιδιά που φεύγουν, να έρθουν μαζί σου στο τμήμα, 195 00:13:17,463 --> 00:13:20,382 να πουν "Θα καταγγείλω σεξουαλική κακοποίηση", 196 00:13:20,382 --> 00:13:22,718 όπου θα κατονομάσουν τον ύποπτο. 197 00:13:22,718 --> 00:13:25,679 "Ο Ρόμπερτ μού έκανε αυτό, αυτό κι αυτό". 198 00:13:26,263 --> 00:13:31,101 Επίσης, να πούνε "Ξέρω ότι υπάρχουν κι άλλα θύματα εκεί, που δεν μπορούν 199 00:13:31,101 --> 00:13:33,020 να μιλήσουν για λογαριασμό τους". 200 00:13:33,020 --> 00:13:33,938 Καλό. 201 00:13:33,938 --> 00:13:37,441 Όλοι όσοι ξέρετε πρέπει να κάνουν καταγγελία. 202 00:13:37,441 --> 00:13:41,862 Σεξουαλικός εξαναγκασμός, βιασμός, η παραμικρή λεπτομέρεια. 203 00:13:43,322 --> 00:13:46,617 Ξέρουμε γυναίκες που έχουν τέτοια βιώματα με τον Ρόμπερτ. 204 00:13:46,617 --> 00:13:48,911 Πρέπει να επικοινωνήσουμε μαζί τους 205 00:13:48,911 --> 00:13:53,415 και να δούμε αν είναι πρόθυμες να κάνουν καταγγελία στην αστυνομία. 206 00:13:55,251 --> 00:13:59,964 {\an8}Θέλουμε να ανοίξουν ποινική υπόθεση εναντίον του. 207 00:14:00,881 --> 00:14:07,555 Και χρειαζόμαστε άτομα που να μπορούν να καταγγείλουν προσωπικές τους εμπειρίες. 208 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 {\an8}Ναι. 209 00:14:09,348 --> 00:14:11,642 {\an8}ΑΝΩΝΥΜΗ ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΚΑΪΝΑ 210 00:14:11,642 --> 00:14:14,645 {\an8}Σίγουρα θέλω να πληρώσει για όσα έκανε. 211 00:14:15,145 --> 00:14:20,109 Αλλά ομολογώ ότι ανησυχώ λίγο μήπως ο Ρόμπερτ κάνει αντίποινα. 212 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 - Ναι. - Ναι. Και πάλι... 213 00:14:22,611 --> 00:14:28,367 Και καταλαβαίνουμε απόλυτα ότι είναι δύσκολο να μιλά κανείς γι' αυτό. 214 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Ναι. 215 00:14:33,831 --> 00:14:38,544 Ο τρόπος που το πλάσαραν 216 00:14:38,544 --> 00:14:42,756 ήταν ότι είναι μεγάλη τιμή να περνάει κανείς χρόνο μαζί του. 217 00:14:44,091 --> 00:14:48,846 Ήξερα ότι του έκαναν μασάζ κάποια άτομα που ήταν κοντά του. 218 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Αν σε ρωτούσαν "Μπορείς να..." 219 00:14:52,141 --> 00:14:55,895 Αν του έκανες μασάζ, σκεφτόσουν "Είμαι προνομιούχος". 220 00:14:56,520 --> 00:14:59,815 Οπότε, έκανες αυτό που σου ζητούσαν. 221 00:14:59,815 --> 00:15:04,111 Σκεφτόσουν "Αν υπακούω στον Άνθρωπο του Θεού, υπακούω στον Θεό". 222 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 Αλλά όταν πήγα εκεί, αυτός μου έλεγε 223 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 "Βγάλε το σουτιέν σου. Βάλε αυτήν την μπλούζα". 224 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 Κι έλεγα "Όχι. Δεν χρειάζεται να βγάλω το σουτιέν μου". 225 00:15:15,205 --> 00:15:18,792 - Κατάλαβες; "Καλά είμαι κι έτσι". - Ναι. 226 00:15:18,792 --> 00:15:21,295 Αυτός επέμενε, κι εγώ απλώς αρνιόμουν. 227 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 Αλλά... 228 00:15:23,047 --> 00:15:28,093 Ναι, με παραμύθιαζε και με έβαζε να του κάνω μασάζ. 229 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 Όταν πήγαινα να του κάνω μασάζ, δεν φορούσε τίποτα. 230 00:15:33,015 --> 00:15:37,728 Κάποιες φορές, ήθελε να του κάνω μασάζ 231 00:15:39,855 --> 00:15:41,106 στα γεννητικά όργανα. 232 00:15:41,941 --> 00:15:43,442 Ναι, οπότε... 233 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Ναι, και όταν φεύγαμε, 234 00:15:45,444 --> 00:15:48,155 μας έλεγαν να μην το συζητήσουμε με κανέναν. 235 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 Ούτε καν μεταξύ μας. 236 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Ναι. 237 00:16:02,252 --> 00:16:06,090 Ως Άνθρωπος του Θεού, δεν πίστευα ότι θα έκανε ποτέ 238 00:16:06,090 --> 00:16:08,467 κάτι κακό σ' εμένα ή σε κάποιον άλλο. 239 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Αυτό ήταν. Το είχα δεδομένο. 240 00:16:13,806 --> 00:16:17,393 Αλλά μετά, αφού είδα τις κατηγορίες τόσο πολλές φορές, 241 00:16:17,393 --> 00:16:24,108 συνειδητοποίησα ότι ήμουν σε μια κατάσταση παρόμοια με των άλλων γυναικών. 242 00:16:27,319 --> 00:16:30,322 Ο Ρόμπερτ και κάποιοι χορευτές ήταν στο γυμναστήριο 243 00:16:30,322 --> 00:16:32,992 και με πονούσε πολύ η μέση μου. 244 00:16:34,159 --> 00:16:37,246 Του εξήγησα το πρόβλημά μου. 245 00:16:38,288 --> 00:16:42,251 Πιστεύαμε ότι ως Άνθρωπος του Θεού μπορούσε να θεραπεύει. 246 00:16:43,168 --> 00:16:45,504 Σκέφτηκα ότι θα προσευχόταν για μένα, 247 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 μα είπε "Μπορώ να σου κάνω ανάταξη στη μέση". 248 00:16:48,507 --> 00:16:53,012 Δεν βρήκα κάτι κακό σε αυτό. Είπα "Ωραία, εντάξει". 249 00:16:53,012 --> 00:16:55,305 Βγήκαμε έξω και πήραμε θέση. 250 00:16:55,305 --> 00:17:00,185 Δεν ένιωθα σε καμία περίπτωση ότι προσπαθούσε να μου κάνει ανάταξη. 251 00:17:00,185 --> 00:17:05,107 Έμοιαζε σαν να προσπαθούσε να ψηλαφίσει όλο μου το σώμα. 252 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Σκέφτηκα "Είναι κάπως περίεργο αυτό. 253 00:17:11,780 --> 00:17:16,326 Μα αυτός δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. Μάλλον ήταν μια αμήχανη στιγμή. 254 00:17:17,786 --> 00:17:19,121 Είναι Άνθρωπος του Θεού". 255 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 {\an8}Είμαι γιατρός. 256 00:17:27,087 --> 00:17:29,214 {\an8}ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΚΗΡΥΓΜΑΤΑ ΤΟΥ ΣΙΝ 257 00:17:29,214 --> 00:17:30,674 {\an8}Γυμνό σώμα. Ελάτε τώρα. 258 00:17:30,674 --> 00:17:31,884 {\an8}Είναι σαν... 259 00:17:34,803 --> 00:17:38,182 - Δοξάστε τον Κύριο. - Δόξα σοι, Κύριε. 260 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 - Ο Θεός είναι εντάξει με τη γύμνια. - Ναι. 261 00:17:43,562 --> 00:17:47,357 Είδαμε τη Μιράντα και είπα "Μου έλειψες. Πάμε για έναν καφέ". 262 00:17:47,357 --> 00:17:49,902 Όταν πήγα να την αγκαλιάσω, έκλαιγε. 263 00:17:50,402 --> 00:17:52,571 - Άρχισε να κλαίει. - Αλήθεια; 264 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 Και έκλαιγα κι εγώ, γιατί είναι φίλη μου. 265 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 - Ναι. - Και στεναχωρήθηκα. 266 00:17:57,826 --> 00:18:01,622 Έτσι, έκλαιγα κι εγώ και απομακρυνθήκαμε κλαίγοντας. 267 00:18:01,622 --> 00:18:04,833 Αλλά σκέφτηκα "Μήπως αυτό είναι κάποιο σημάδι; 268 00:18:05,417 --> 00:18:08,378 Έβαλε τα κλάματα γιατί της έλειψα 269 00:18:08,378 --> 00:18:11,799 ή μήπως προσπαθούσε να μου πει κάτι;" 270 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Υπάρχουν άνθρωποι που αγαπώ εκεί πέρα. 271 00:18:15,552 --> 00:18:19,765 Αυτός είναι ένας ακόμα λόγος που είμαι στεναχωρημένη. 272 00:18:20,849 --> 00:18:22,476 Ο λόγος είναι σίγουρα ότι 273 00:18:23,977 --> 00:18:25,938 έχω φίλους που αγαπώ εκεί πέρα. 274 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Σκεφτόμουν 275 00:18:31,318 --> 00:18:34,238 "Αν άλλη μια νεαρή Κάιλι πάει στην εκκλησία, 276 00:18:34,238 --> 00:18:37,449 και αυτός προσπαθήσει να της κάνει τέτοια πράγματα;" 277 00:18:38,033 --> 00:18:42,454 Αν υπερασπιστώ τη θέση μου και τον καταγγείλω, ίσως βοηθήσω 278 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 το επόμενο άτομο που θα πάει εκεί, το επόμενο θύμα. 279 00:18:46,041 --> 00:18:49,461 Αν μείνω σιωπηλή επειδή με πονάει να μιλάω γι' αυτό, 280 00:18:49,461 --> 00:18:51,046 τότε δεν βοηθάω κανέναν. 281 00:18:54,049 --> 00:18:57,010 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 282 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 Όταν πήγα να πω την ιστορία, 283 00:19:03,934 --> 00:19:06,770 ξεκίνησα να τα λέω στην υποδοχή. 284 00:19:06,770 --> 00:19:09,398 Είπαν "Πρέπει να πάμε σε ένα γραφείο". 285 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 Είπαν "Χρειαζόμαστε λεπτομέρειες. 286 00:19:13,485 --> 00:19:15,779 Πες τα με κάθε λεπτομέρεια". 287 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 Μου έκαναν τρελές ερωτήσεις. 288 00:19:21,034 --> 00:19:25,122 Όλα τα μάτια ήταν στραμμένα πάνω μου. Ήταν πολύ άβολο θέμα. 289 00:19:26,081 --> 00:19:29,376 Έφερναν συνεχώς διαφορετικούς αστυνομικούς. 290 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Μου είπαν "Γιατί το καταγγέλλεις τώρα; 291 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 Τι άλλες πληροφορίες έχεις;" 292 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 Με έκανε να νιώθω ότι έφταιξα σε κάτι, 293 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 ενώ ήμουν εγώ το θύμα. 294 00:19:41,096 --> 00:19:43,640 Είναι δύσκολο νοητικά και συναισθηματικά. 295 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 Είναι δύσκολο. 296 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Είπε "Η καταγγελία σου έχει υποβληθεί, 297 00:19:50,063 --> 00:19:55,277 μα χρειαζόμαστε περισσότερα για να τον συλλάβουμε. 298 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 Φέρε κι άλλες γυναίκες και θα πάω να τον πιάσω". 299 00:19:59,448 --> 00:20:05,078 Δηλαδή πρέπει να πάνε εκεί και να το κάνουν αυτοπροσώπως. 300 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Μας είπαν ότι... 301 00:20:09,333 --> 00:20:11,126 Είναι εξωφρενικό. 302 00:20:11,627 --> 00:20:14,713 Πρέπει να τον καταγγείλουν κι άλλες γυναίκες 303 00:20:15,297 --> 00:20:19,968 ώστε να συλληφθεί για οποιασδήποτε μορφής σεξουαλική κακοποίηση. 304 00:20:21,345 --> 00:20:25,015 {\an8}Ήταν το πιο εξωφρενικό πράγμα που έχω ακούσει ποτέ. 305 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Μία δεν αρκεί. 306 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Ένα άτομο, μία γυναίκα δεν αρκεί. 307 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 Αν βρούμε δύο ή τρεις γυναίκες, 308 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 τότε μπορούμε να στοιχειοθετήσουμε μια υπόθεση. 309 00:20:39,529 --> 00:20:44,076 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΑΝΤΑ ΑΝΝΑ 310 00:20:45,285 --> 00:20:47,913 Με ρώτησαν γιατί το κατήγγειλα τώρα. 311 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 Είπα "Επειδή συνεχίζει να το κάνει αυτό. 312 00:20:50,916 --> 00:20:56,964 Θέλω να βοηθήσω στην υπόθεση ώστε να προσπαθήσουμε να τον σταματήσουμε. 313 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 Να στοιχειοθετηθεί η υπόθεση". 314 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Οπότε, σας ευχαριστώ. 315 00:21:01,385 --> 00:21:06,723 Γιατί δεν πίστευα ποτέ ότι θα μπορούσα να κάνω κάτι. 316 00:21:06,723 --> 00:21:09,017 Οπότε, σας ευχαριστώ, παιδιά. 317 00:21:10,060 --> 00:21:13,689 Δυστυχώς, η διαδικασία είναι ότι αυτό πάει στον εισαγγελέα, 318 00:21:13,689 --> 00:21:17,317 και ο εισαγγελέας θα αποφασίσει αν θα προχωρήσει. 319 00:21:17,985 --> 00:21:21,613 Και ξέρουμε ότι πρέπει να τον καταγγείλουν κι άλλες γυναίκες. 320 00:21:21,613 --> 00:21:22,531 Ναι. 321 00:21:23,740 --> 00:21:26,785 Έχεις φύγει από κει και θα θες να ζήσεις τη ζωή σου 322 00:21:26,785 --> 00:21:29,246 χωρίς να τα επαναφέρεις στο μυαλό σου, 323 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 αλλά σκέφτεσαι καθόλου να κάνεις καταγγελία; 324 00:21:33,667 --> 00:21:36,837 Να μοιραστείς κάποια πράγματα που έχεις βιώσει; 325 00:21:38,380 --> 00:21:43,218 Φτάσαμε σε ένα σημείο όπου δεν ξέρουμε τι άλλο να κάνουμε. 326 00:21:43,218 --> 00:21:48,807 Αναγνωρίζω την προσπάθεια των γονιών σου, τη δική σου και άλλων ανθρώπων, 327 00:21:48,807 --> 00:21:54,521 και μου έχουν ζητήσει να κάνω καταγγελία πολλές φορές. 328 00:21:55,939 --> 00:21:58,734 Δεν το έκανα, γιατί δεν είναι κάτι ευχάριστο, 329 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 αλλά κυρίως δεν το έκανα επειδή ένιωθα 330 00:22:02,362 --> 00:22:05,157 ότι δεν θα οδηγούσε κάπου, ότι θα ήταν μάταιο. 331 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Πόσες φορές πρέπει να πω στον κόσμο τι πέρασα; 332 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Δεν νιώθω περήφανη. 333 00:22:17,627 --> 00:22:22,924 Να κάθομαι εκεί και δύο τυχαίοι αστυνομικοί, ένας, δύο, τρεις, 334 00:22:22,924 --> 00:22:25,969 όποιος τύχει να 'ναι εκεί, όποιος είναι διαθέσιμος... 335 00:22:25,969 --> 00:22:27,137 "Ναι, ο επόμενος. 336 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 Περάστε. Πείτε μου τι σας συνέβη". 337 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Να μπω στη διαδικασία να εκτεθώ ξανά 338 00:22:35,687 --> 00:22:39,483 χωρίς να έχω να κερδίσω κάτι από αυτό; 339 00:22:39,983 --> 00:22:41,360 Γιατί να το κάνω αυτό; 340 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 Είναι πιο εύκολο το να το ξεχάσεις. 341 00:22:44,821 --> 00:22:47,032 Ένα, δύο, τρία! 342 00:22:51,328 --> 00:22:53,205 Κόλλα πέντε! Ναι! 343 00:22:55,123 --> 00:22:59,628 {\an8}ΝΤΕΒΙΝ ΑΝΙΨΙΑ ΤΗΣ ΠΡΙΣΙΛΑ 344 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Ξεκίνησε λέγοντας ότι... 345 00:23:09,262 --> 00:23:13,308 είχε πολλή δουλειά και δεν μπορούσε να με βοηθήσει με την κόρη μου. 346 00:23:15,310 --> 00:23:18,563 Όταν τη στρίμωξα λέγοντας "Δεν καταλαβαίνω", 347 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 συνειδητοποίησα γρήγορα ότι για κάποιο λόγο 348 00:23:21,733 --> 00:23:25,028 θέλει να περνάει λιγότερο χρόνο μαζί μας 349 00:23:25,570 --> 00:23:27,697 και ένιωσα ότι 350 00:23:27,697 --> 00:23:30,784 το ότι δεν ήταν εδώ τα τελευταία επτά, οκτώ χρόνια... 351 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 Ως αδερφή μου, 352 00:23:34,371 --> 00:23:38,250 περίμενα ότι θα ήθελε να αναπληρώσει τον χαμένο χρόνο, 353 00:23:38,250 --> 00:23:40,085 γιατί αυτό θέλω να κάνω εγώ. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 Να αναπληρώσω τον χαμένο χρόνο. 355 00:23:42,671 --> 00:23:45,173 Αλλά μάλλον βλέπουμε αλλιώς τα πράγματα. 356 00:23:49,428 --> 00:23:53,056 Όταν έφυγα από τη Σεκάινα, σου ζήτησα να έρθεις μαζί μου, 357 00:23:53,056 --> 00:23:54,975 και είπες "Όχι, θα μείνω". 358 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 Κι αυτό ήταν... 359 00:23:57,477 --> 00:23:59,855 Έχει καταγραφεί στη μνήμη μου ως... 360 00:24:01,940 --> 00:24:04,901 μια στιγμή όπου η καρδιά μου ράγισε πραγματικά. 361 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 Επειδή 362 00:24:06,319 --> 00:24:11,616 ήξερα ότι αν σε αφήσω εκεί, θα ήταν άγνωστο το πότε θα σε ξαναέβλεπα. 363 00:24:12,701 --> 00:24:15,203 Μου πήρε καιρό, αλλά αποδέχτηκα το ότι... 364 00:24:17,205 --> 00:24:20,083 πρέπει να προχωρήσω και να χτίσω τη ζωή μου... 365 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 και να βάλω τον εαυτό μου σε θέση να μπορώ να σε βοηθήσω 366 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 όταν αποφασίσεις να φύγεις. 367 00:24:28,175 --> 00:24:32,512 Έτσι, κάθε φορά που μετακομίζαμε, 368 00:24:33,096 --> 00:24:35,390 επέμενα να έχουμε έναν ξενώνα. 369 00:24:36,016 --> 00:24:39,936 Αλλά όταν έφυγες, έπρεπε να σκεφτώ 370 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 "Πώς μπορώ να τη στηρίξω;" 371 00:24:42,939 --> 00:24:45,525 Θυμάμαι τις δυσκολίες που είχα όταν έφυγα 372 00:24:46,026 --> 00:24:50,030 και ξέρω ακριβώς τι περνάς νοητικά, συναισθηματικά. 373 00:24:50,780 --> 00:24:54,701 Θέλω να σε στηρίξω, αλλά δεν ξέρω πώς, αν δεν μου πεις εσύ. 374 00:24:56,453 --> 00:24:59,706 - Χαίρομαι που το συζητάμε, μα... - Χρειάζομαι χώρο. 375 00:25:00,457 --> 00:25:04,085 Κοίτα, το μόνο που ζητάω είναι... 376 00:25:04,085 --> 00:25:09,174 Ζητάς να κάνω κάτι για σένα που δεν μπορώ. Δεν θέλω να θυμώνεις που δεν το κάνω. 377 00:25:09,174 --> 00:25:15,096 Όχι, μα για να έχω μια σχέση μαζί σου, χρειάζομαι μια στοιχειώδη επικοινωνία. 378 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 Στοιχειώδη; 379 00:25:16,223 --> 00:25:19,434 Για παράδειγμα, για τα γενέθλια της Ντέβιν, 380 00:25:20,268 --> 00:25:24,397 είπες "Εντάξει, ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω στο στήσιμο του πάρτι" 381 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 και τελικά ήρθες αργότερα, αφού είχε ξεκινήσει. 382 00:25:27,817 --> 00:25:31,863 Θα ήθελα να μου έλεγες στο πάρτι 383 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 "Άργησα γιατί..." 384 00:25:34,783 --> 00:25:37,827 Γιατί πρέπει να πω τον λόγο που άργησα; 385 00:25:37,827 --> 00:25:41,289 Γιατί όσοι άργησαν μου είπαν "Συγγνώμη που άργησα". 386 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 Αν αργήσω εγώ κάπου... 387 00:25:45,043 --> 00:25:46,461 Ήταν απλώς ένα πάρτι. 388 00:25:46,461 --> 00:25:49,130 Ναι, αλλά ήταν τα γενέθλια της Ντέβιν. 389 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 - Δεν ήταν ένα τυχαίο πάρτι. - Εντάξει, κατάλαβα. 390 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 Περιμένεις από μένα να είμαι φυσιολογική. 391 00:25:58,974 --> 00:26:01,059 Να κάνω ό,τι κάνουν οι φίλοι σου. 392 00:26:01,851 --> 00:26:03,436 Δεν είμαι οι φίλοι σου. 393 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Είμαι η δυσλειτουργική αδερφή σου. 394 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Για σένα, είναι λογικό. 395 00:26:10,652 --> 00:26:14,781 "Είναι τα γενέθλια της Ντέβιν. Είναι κόρη μου. Είσαι θεία της". 396 00:26:15,282 --> 00:26:17,075 Για σένα, είναι λογικό. 397 00:26:18,827 --> 00:26:23,081 Έχω ένα δικό μου θέμα, και νομίζεις ότι έχει να κάνει μ' εσένα. 398 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Δεν αφορά εσένα. 399 00:26:26,084 --> 00:26:30,255 "Πώς μπόρεσες; Είναι η κόρη μου". Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 400 00:26:36,886 --> 00:26:40,807 Δεν ξέρω τι σημαίνει να νοιάζεσαι για ένα παιδί! 401 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 Και μου θυμώνεις; 402 00:26:50,150 --> 00:26:51,943 Κοίτα με, Μέλανι! 403 00:26:56,239 --> 00:26:58,783 Πώς μπορείς να μου φορτώνεις αυτό το βάρος; 404 00:27:01,161 --> 00:27:03,663 Σου τα είπα όλα. Ήθελα να πεθάνω, 405 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 και θες να μην αργώ στο πάρτι γενεθλίων της κόρης σου; 406 00:27:07,125 --> 00:27:09,210 Να πω "Συγγνώμη που άργησα;" 407 00:27:10,795 --> 00:27:14,341 Ή θα είμαι εκεί ή θα αυτοκτονήσω. Τι από τα δύο θες να κάνω; 408 00:27:26,144 --> 00:27:29,022 Μακάρι να μπορούσα να κάνω ένα μωρό. 409 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Να μείνω έγκυος. 410 00:27:32,942 --> 00:27:34,986 Λέω στον εαυτό μου "Δεν πειράζει. 411 00:27:36,363 --> 00:27:37,781 Δεν είναι σημαντικό". 412 00:27:42,827 --> 00:27:44,954 Σκέφτομαι συχνά "Τι θα γινόταν αν..." 413 00:27:48,500 --> 00:27:50,752 Θα μπορούσα να είχα τέσσερα παιδιά. 414 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 Βλέπω φωτογραφίες μου από όταν ήμουν 20... 415 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 και λέω... 416 00:28:02,430 --> 00:28:04,224 "Πέρασαν 20 χρόνια από τότε. 417 00:28:16,027 --> 00:28:17,362 Τι έκανα... 418 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Τι έκανα αυτά τα 20 χρόνια;" 419 00:28:25,870 --> 00:28:28,373 Έχασα τα καλύτερα χρόνια της ζωής μου, 420 00:28:29,958 --> 00:28:32,293 για να απολαύσει ο Ρόμπερτ τα δικά του. 421 00:28:38,007 --> 00:28:42,721 ΙΟΥΝΙΟΣ 422 00:28:44,889 --> 00:28:49,102 {\an8}Το ότι ήμουν στη Σεκάινα με κατέβαλε ψυχολογικά. 423 00:28:49,102 --> 00:28:51,980 {\an8}ΟΜΠΡΙ ΦΙΣΕΡ ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΚΑΪΝΑ / 7M 424 00:28:51,980 --> 00:28:54,649 {\an8}Το πάθος μου, η αφοσίωσή μου... 425 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 η ώθησή μου γι' αυτό που ήθελα να κάνω... 426 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 Έχασα το σθένος μου. 427 00:29:06,077 --> 00:29:09,914 Αν δεν μπορώ να στηρίξω εμένα, πώς θα στηρίξω κάποιον άλλον; 428 00:29:11,332 --> 00:29:13,209 Είμαστε και οι δύο χαμένοι. 429 00:29:13,209 --> 00:29:15,795 Ζήσαμε τραυματικές εμπειρίες. 430 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 Αλλά μετά τον χωρισμό, η αλλαγή ήταν τεράστια. 431 00:29:21,426 --> 00:29:25,138 Από εκεί που ήμουν με κάποιον για σχεδόν πέντε χρόνια, 432 00:29:25,138 --> 00:29:27,098 τώρα είμαι μόνη μου. 433 00:29:30,143 --> 00:29:34,522 Νομίζω ότι γι' αυτό άργησα να φύγω από τη Σεκάινα, γιατί 434 00:29:35,023 --> 00:29:37,567 είναι δύσκολο να αφήνεις κάτι που αγαπάς. 435 00:29:45,867 --> 00:29:50,371 Η φιλοδοξία μου, η ορμή μου για τον χορό... 436 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 αυτά χάθηκαν. 437 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 Δεν θέλω να χορεύω πια. 438 00:29:57,754 --> 00:29:59,297 Τι σκατά έπαθα; 439 00:29:59,964 --> 00:30:02,425 Πήγα εκεί για πνευματική καθοδήγηση, 440 00:30:03,009 --> 00:30:07,847 αλλά όταν έφυγα, η εκκλησία είχε αμαυρωθεί μέσα μου. 441 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Αμαυρώθηκε πολύ άσχημα. 442 00:30:13,144 --> 00:30:14,813 Ήταν πάρα πολύ δύσκολο 443 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 να αποδεχτώ το γεγονός ότι 444 00:30:18,149 --> 00:30:19,984 επέτρεψα να μου το κάνουν αυτό. 445 00:30:21,986 --> 00:30:23,822 Αφού έφυγα από τη Σεκάινα, 446 00:30:23,822 --> 00:30:28,076 έκοψα κάθε είδους δεσμό με τη σαβούρα του παρελθόντος. 447 00:30:29,285 --> 00:30:33,873 ΣΕΟΥΛ, ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ 448 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 Αλλά έπρεπε να το αντιμετωπίσω. 449 00:30:43,925 --> 00:30:45,760 Για να επουλωθεί το τραύμα. 450 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Ναι; 451 00:30:48,930 --> 00:30:51,391 - Γεια. - Τζουνγκ-μιν, εσύ είσαι; 452 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Ναι, μπαμπά. Εγώ είμαι. 453 00:30:53,226 --> 00:30:54,519 Τι κάνεις; 454 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 Καλά. Εσύ; 455 00:30:57,063 --> 00:31:02,235 Αν μιλήσω με τον μπαμπά μου, θα μπορέσω να το καταλάβω. 456 00:31:02,861 --> 00:31:03,862 Βγήκες πέρυσι; 457 00:31:04,529 --> 00:31:05,613 Τι εννοείς; 458 00:31:07,115 --> 00:31:09,868 - Μπήκες κάπου και μετά βγήκες. - Έφυγα πέρσι. 459 00:31:10,535 --> 00:31:13,371 Νόμιζα ότι ήταν εκκλησία, μα τελικά ήταν αίρεση. 460 00:31:13,872 --> 00:31:17,709 Σε έπαιρνα τηλέφωνο για πολλά χρόνια. 461 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Το ξέρω. 462 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 Είσαι κόρη μου. Δεν υπάρχει αποδοχή ή μη αποδοχή. 463 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 Δεν θα αποκαλούσα τον εαυτό μου "κόρη σου". 464 00:31:26,342 --> 00:31:27,927 Για να είμαι ειλικρινής. 465 00:31:27,927 --> 00:31:30,471 "Κόρη σου" λες κάποια που τη μεγάλωσες. 466 00:31:31,014 --> 00:31:35,894 Δεν λέω ότι δεν είχε ευθύνη και η μαμά. 467 00:31:36,644 --> 00:31:41,357 Αν δεν μας είχατε εγκαταλείψει και οι δύο, δεν θα είχαμε καταλήξει εκεί. 468 00:31:42,525 --> 00:31:45,403 Οπότε, εσύ έφταιγες. 469 00:31:47,447 --> 00:31:54,287 Ελπίζω πραγματικά βαθιά στην ψυχή σου να νιώθεις ντροπή για ό,τι έκανες. 470 00:31:54,287 --> 00:31:55,413 Ντρέπομαι. 471 00:31:55,955 --> 00:31:57,081 Δεν φαίνεται. 472 00:31:58,875 --> 00:32:05,590 Γιατί εγώ, αφού έφυγα από την αίρεση, ένιωθα μεγάλη ντροπή για τον εαυτό μου. 473 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 Τι; Είμαι διανοητικά ανεπαρκής; 474 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Δεν είμαι ηλίθια. 475 00:32:11,721 --> 00:32:14,599 Είμαι έξυπνος και υπεύθυνος άνθρωπος. 476 00:32:14,599 --> 00:32:17,185 Είμαι σωστός άνθρωπος από πολλές απόψεις. 477 00:32:17,185 --> 00:32:19,354 Πώς μπόρεσα να μείνω σε ένα μέρος 478 00:32:19,854 --> 00:32:25,068 με έναν απαίσιο άνθρωπο, νομίζοντας ότι έχει μέσα του τον Θεό; 479 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 - Πόσο έμεινες εκεί; - Είκοσι τρία χρόνια. 480 00:32:28,154 --> 00:32:29,781 - Τι; - Είκοσι τρία χρόνια. 481 00:32:30,573 --> 00:32:33,284 - Όταν το σκέφτομαι... - Ήσουν εκεί 23 χρόνια; 482 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Ναι. 483 00:32:34,953 --> 00:32:36,537 Όταν το σκέφτομαι... 484 00:32:37,246 --> 00:32:39,457 - Νόμιζα ότι ήσουν πέντε χρόνια. - Όχι. 485 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 Όταν το σκέφτομαι... Άκου αυτά που σου λέω. 486 00:32:43,419 --> 00:32:46,047 Όταν το συνειδητοποίησα, μετάνιωσα πικρά. 487 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 Ντρεπόμουν για τον εαυτό μου. 488 00:32:49,926 --> 00:32:56,683 Και δεν ήθελα να συγχωρήσω τον εαυτό μου, σε τέτοιο βαθμό ώστε ήθελα να πεθάνω. 489 00:32:57,183 --> 00:33:00,812 Μα είμαι ζωντανή. Θα προχωρήσω και θα αφήσω πίσω το παρελθόν. 490 00:33:01,312 --> 00:33:04,357 Αλλά το ότι προχώρησα 491 00:33:04,357 --> 00:33:08,736 δεν σημαίνει ότι δεν έφταιγες. 492 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 - Δεν νομίζεις; - Ο λόγος που... 493 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 - Σκέψου το. - Το ξέρω, μα ο λόγος... 494 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Μη μ' αγγίζεις. 495 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Μη μ' αγγίζεις. 496 00:33:21,290 --> 00:33:23,626 Με τους γονείς μου, ήμουν το παιδί. 497 00:33:23,626 --> 00:33:25,712 Είχαν εξουσία πάνω μας. 498 00:33:25,712 --> 00:33:27,839 Γι' αυτό μας φέρονταν άσχημα. 499 00:33:28,339 --> 00:33:30,008 Μετά, ήμουν στη Σεκάινα, 500 00:33:30,008 --> 00:33:35,513 όπου υπήρχε ένα τεράστιο χάσμα ιεραρχίας και εξουσίας. 501 00:33:36,556 --> 00:33:40,810 Και τώρα, για πρώτη φορά στη ζωή μου, λέω 502 00:33:40,810 --> 00:33:42,353 "Όχι, είμαι ενήλικη. 503 00:33:42,937 --> 00:33:44,397 Και σκέφτομαι ως ενήλικη 504 00:33:44,397 --> 00:33:47,442 και κρίνω τους ανθρώπους ως ενήλικες, 505 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 όχι ως παιδί απέναντι σε έναν ενήλικα". 506 00:33:52,238 --> 00:33:55,533 Είναι σαν να πήρα πίσω τη δύναμή μου. 507 00:34:00,038 --> 00:34:04,584 Τον λένε Ρόμπερτ Σιν. Είναι πάστορας σε μια εκκλησία. 508 00:34:05,251 --> 00:34:08,421 Ήρθα να προσθέσω την καταγγελία μου ως... 509 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 - Θύμα εγκλήματος; - Ναι, για να πω... 510 00:34:10,798 --> 00:34:12,300 Τι είδους έγκλημα; 511 00:34:12,300 --> 00:34:15,094 Στην περίπτωσή μου, αν σας πω την ιστορία μου, 512 00:34:15,094 --> 00:34:18,723 θα το έλεγε κανείς "βιασμό", εξακολουθητικά για χρόνια. 513 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 Ξυλοδαρμό. 514 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Θέλω ο Ρόμπερτ να μην μπορέσει να το ξανακάνει αυτό ποτέ. 515 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Αυτό το επίπεδο δικαιοσύνης ζητάω. 516 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 Και ξέρω ότι ο Θεός θα αποδώσει δικαιοσύνη. 517 00:34:37,909 --> 00:34:41,954 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 518 00:34:41,954 --> 00:34:43,539 Είμαι ντίβα! Είμαι... 519 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 Γοφός, ξανά γοφός. Ναι, και μετά δείξτε μου... 520 00:34:46,793 --> 00:34:49,295 Ακόμα και τώρα με πιάνουν κλάματα, 521 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 αλλά συνειδητοποιώ επίσης 522 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 ότι πρέπει να μπω στον δρόμο της επούλωσης. 523 00:34:55,802 --> 00:34:58,846 Άρχισα να δουλεύω σε μια σχολή παραστατικών τεχνών. 524 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Τα παιδιά ήθελαν περισσότερα. 525 00:35:00,723 --> 00:35:03,101 Ήθελαν να εξελιχθούν στον χορό. 526 00:35:03,101 --> 00:35:09,065 Μ' αρέσει να φτιάχνω έναν ασφαλή χώρο για τους χορευτές για να εκτονώνονται. 527 00:35:13,111 --> 00:35:17,698 Κατάλαβα ότι η προσκόλληση βλάπτει την υγεία μου. 528 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 "Ό,τι έγινε έγινε. Τι θα κάνω τώρα;" 529 00:35:27,750 --> 00:35:30,419 Είπα "Ας αρχίσω πάλι να το αγαπάω". 530 00:35:36,467 --> 00:35:40,179 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 531 00:35:40,179 --> 00:35:42,598 Δουλεύεις πολύ με τον εαυτό σου. 532 00:35:42,598 --> 00:35:45,601 Προσπαθείς να καταλάβεις τι θέλεις από τη ζωή, 533 00:35:45,601 --> 00:35:47,186 τι πρέπει να κάνεις. 534 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 Χόρνετ, πήγαινε μπροστά από τον Μπιστ. 535 00:35:50,481 --> 00:35:54,318 Προσπαθώ να κάνω όσα ξέρω ότι μπορώ να κάνω, 536 00:35:54,318 --> 00:35:55,987 και ξέρω ότι τα κάνω καλά. 537 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ! 538 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 Περιμέναμε πολύ καιρό. 539 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 Ελπίζουμε ότι ο Ρόμπερτ θα συλληφθεί σύντομα. 540 00:36:23,931 --> 00:36:25,641 Έχει να έρθει εδώ 541 00:36:26,350 --> 00:36:29,979 δύο χρόνια, που για εμάς είναι πολύ μεγάλο διάστημα. 542 00:36:30,855 --> 00:36:36,068 Βλέπω την ντουλάπα και τα παλιά ρούχα της 543 00:36:36,068 --> 00:36:38,237 που είχε αφήσει εδώ... 544 00:36:38,946 --> 00:36:41,908 Δεν ξέρω. Είναι άθικτα. 545 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 Σαν να μην υπάρχει ζωή εδώ μέσα. 546 00:36:45,494 --> 00:36:48,247 Εδώ και κάμποσο καιρό. 547 00:36:48,247 --> 00:36:51,542 Οπότε, μου φαίνεται κάπως ανατριχιαστικό. 548 00:36:57,131 --> 00:37:01,594 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 549 00:37:05,181 --> 00:37:06,891 Από την αστυνομία μάς είπαν 550 00:37:07,391 --> 00:37:11,646 ότι έπρεπε κι άλλες γυναίκες να πουν τις ιστορίες τους, 551 00:37:11,646 --> 00:37:15,816 και ότι τότε θα μπορούσαν να συλλάβουν τον Ρόμπερτ αμέσως. 552 00:37:17,443 --> 00:37:19,820 Αλλά ο Ρόμπερτ ακόμα δεν έχει συλληφθεί. 553 00:37:21,405 --> 00:37:23,366 Πήγα εκεί πολλές φορές. 554 00:37:23,366 --> 00:37:25,576 Δύο ή τρεις φορές μέχρι στιγμής. 555 00:37:26,077 --> 00:37:30,331 Ήταν απαραίτητο να μαζευτούν πολλά ώστε να ξεκινήσει η έρευνα. 556 00:37:32,166 --> 00:37:36,837 {\an8}Είναι δύσκολο να καταδικαστεί κανείς για σεξουαλικό έγκλημα, γιατί... 557 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 {\an8}είναι ο λόγος ενός ενάντια στον λόγο του άλλου. 558 00:37:42,134 --> 00:37:45,638 Αν προσπαθείς να αποδείξεις ότι κάποιος έκανε κάτι 559 00:37:45,638 --> 00:37:47,390 ενάντια στη θέληση κάποιου, 560 00:37:47,390 --> 00:37:50,476 τότε λες "Τι είναι ο εξαναγκασμός; 561 00:37:50,476 --> 00:37:52,061 Πώς τον ορίζουμε;" 562 00:37:52,728 --> 00:37:55,398 Κοινωνικά, δεν έχουμε βρει τρόπο 563 00:37:55,398 --> 00:37:59,944 να μη μετατρέπεται σε επίθεση προς το θύμα. 564 00:38:01,112 --> 00:38:05,324 Δεν παίρνουμε στα σοβαρά τη σεξουαλική κακοποίηση; 565 00:38:05,324 --> 00:38:07,326 Ή είναι έγκλημα ή δεν είναι. 566 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 {\an8}Ο κόσμος θα το δει και θα το διαβάσει, αλλά θα είναι σιωπή. 567 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 {\an8}Θα είναι ανώφελο. 568 00:38:14,000 --> 00:38:16,711 Γιατί ο Κύριος το είπε. Και έτσι είναι. 569 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 - Έτσι είναι! - Ναι! 570 00:38:18,504 --> 00:38:23,050 Κάθε φωνή που υψώνεται για να σε κατηγορήσει θα σιγήσει. 571 00:38:27,430 --> 00:38:31,642 ΝΤΙΤΡΟΪΤ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ 572 00:38:41,152 --> 00:38:42,445 - Ναι! - Να το. 573 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 ΜΙΡΑΝΤΑ ΣΚΟΠΕΥΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 574 00:38:48,451 --> 00:38:50,411 ΠΡΟΤΙΜΩ ΝΑ ΚΑΝΩ ΚΑΤΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ 575 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Μ' αρέσει το στολίδι του Μίσιγκαν. 576 00:38:54,290 --> 00:38:56,334 ΚΕΛΙ ΤΕΛΕΙΑ! Ο,ΤΙ ΣΕ ΒΟΛΕΥΕΙ. 577 00:38:56,334 --> 00:38:57,877 Θεέ μου! 578 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Τι είναι; 579 00:38:59,879 --> 00:39:02,715 - Είναι κάτι που ήθελα πάντα; - Ναι. 580 00:39:02,715 --> 00:39:04,842 Μιας και λέμε για τη χιονοθύελλα... 581 00:39:04,842 --> 00:39:08,512 Θα μπορούσαμε να πούμε "Σίγουρα δεν θες να μείνεις εδώ;" 582 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 Θα ήταν φανταστικό. 583 00:39:10,848 --> 00:39:12,475 Θα ήθελα να πούμε 584 00:39:12,475 --> 00:39:18,189 "Έλα και ξέχνα τα όλα και ας προσποιηθούμε ότι δεν έχει γίνει τίποτα". 585 00:39:18,898 --> 00:39:20,900 Με νιώθετε; Απλώς να... 586 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 Μα δεν κάνουμε και τίποτε άλλο. 587 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 Τι εννοείς; Τι θες να πεις; 588 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 Προσποιούμαστε ότι δεν συνέβη τίποτα. 589 00:39:32,411 --> 00:39:33,537 Κοίτα... 590 00:39:33,537 --> 00:39:36,540 Ναι, γιατί όποτε ανέφερες κάτι, εκείνη έλεγε 591 00:39:36,540 --> 00:39:39,835 "Δεν θα σας ξαναδώ, αν μιλάς γι' αυτά". 592 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Σωστά. 593 00:39:50,721 --> 00:39:55,142 Πήγε όσο καλά θα μπορούσε, υποθέτω. 594 00:39:55,643 --> 00:39:58,938 Ήρθαν τα Χριστούγεννα, κάναμε παρέα. 595 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Ανταλλάξαμε δώρα. 596 00:40:01,357 --> 00:40:07,196 Ήταν όσο φυσιολογικά γινόταν, γιατί δεν είπαμε τίποτα. 597 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Δεν συζητήσαμε τίποτα. 598 00:40:11,242 --> 00:40:15,413 Αλλά τραβήξαμε φωτογραφία όλοι μαζί με ασορτί πιτζάμες και... 599 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Θεέ μου. 600 00:40:19,667 --> 00:40:21,043 Όλα για το φαίνεσθαι. 601 00:40:21,544 --> 00:40:24,672 Για να τραβήξει βίντεο και να το ποστάρει 602 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 και να ικανοποιηθεί το κοινό και ο Ρόμπερτ. 603 00:40:30,136 --> 00:40:31,137 Τα Χριστούγεννα, 604 00:40:31,887 --> 00:40:34,265 θα πάτε, είτε θέλετε είτε όχι. 605 00:40:35,516 --> 00:40:38,561 Αν ξεκόψετε την οικογένεια, μας δημιουργεί πρόβλημα. 606 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 Ακριβώς! 607 00:40:41,397 --> 00:40:46,819 Προφανώς, όσα χρόνια είναι εκεί πέρα την ταΐζουν το ίδιο παραμύθι. 608 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Υποβαθμίζει όλα όσα περάσαμε. 609 00:40:50,656 --> 00:40:55,035 Έλεγα "Για έναν χρόνο δεν ακούγαμε καν τη φωνή σου". 610 00:40:55,035 --> 00:40:57,788 Είπε "Κάνεις λες και ένας χρόνος είναι πολύ. 611 00:40:57,788 --> 00:40:59,165 Δεν είναι πολύ". 612 00:41:04,628 --> 00:41:09,592 Όταν το άκουσα αυτό, συγκλονίστηκα, μα μου έδωσε τη σαφήνεια που χρειαζόμουν. 613 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Είχα ανάγκη να μάθω πώς έβλεπε τα πράγματα. 614 00:41:14,763 --> 00:41:19,810 Έχει υποβάλει σε πολύ πόνο ολόκληρη την οικογένειά μου. 615 00:41:20,853 --> 00:41:23,481 Οι γονείς μου παλεύουν αδιάκοπα για εκείνη. 616 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 Προσπαθούν απεγνωσμένα να τη βγάλουν από κει. 617 00:41:30,446 --> 00:41:34,366 Ξέρω ότι της έχουν κάνει πλύση εγκεφάλου, ότι δεν είναι εκείνη. 618 00:41:35,201 --> 00:41:39,371 Αλλά όταν σκέφτομαι την ημέρα του γάμου μου... 619 00:41:40,080 --> 00:41:43,709 Αρχικά, σκεφτόμουν ότι όπως και να έχει 620 00:41:43,709 --> 00:41:46,504 θα της ζητούσα να με παντρέψει, 621 00:41:46,504 --> 00:41:51,175 να είναι εκεί μαζί μου, γιατί αυτό ονειρευόμουν πάντα. 622 00:41:52,218 --> 00:41:56,347 Αλλά αυτήν τη στιγμή, δεν μου κάθεται καλά αυτό. 623 00:41:57,139 --> 00:41:58,140 Κι αυτό 624 00:41:58,140 --> 00:42:00,559 με ζορίζει πολύ. 625 00:42:01,101 --> 00:42:04,939 Αλλά μετά σκέφτομαι "Μήπως αργότερα το μετανιώσω;" 626 00:42:05,439 --> 00:42:08,734 Θα το μετανιώσω που η αδερφή μου δεν ήταν στον γάμο μου; 627 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Είναι... 628 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 Δεν ξέρω. 629 00:42:14,907 --> 00:42:17,618 Κάθε μέρα αλλάζω γνώμη. 630 00:42:19,370 --> 00:42:21,664 - Γεια. - Πες "Με λένε Μέλανι". 631 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Με λένε Μέλανι. 632 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 Ποια είναι αυτή εκεί; Εκείνο το κορίτσι; 633 00:42:28,629 --> 00:42:30,256 - Η Μιράντα. - Η Μιράντα. 634 00:42:31,090 --> 00:42:32,841 Η Μιράντα. 635 00:42:34,009 --> 00:42:39,348 Ο αρραβωνιαστικός μου έχει δει μόνο τον πόνο που μου προκάλεσε η αδερφή μου. 636 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 Και λέει συνέχεια 637 00:42:42,560 --> 00:42:45,396 "Αυτήν τη μέρα εστίασε σ' εσένα. Όχι σ' εκείνη. 638 00:42:45,396 --> 00:42:47,106 Πρέπει να 'σαι χαρούμενη". 639 00:42:47,898 --> 00:42:49,191 Και ξέρει 640 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 ότι όλη αυτή η κατάσταση με καταβάλλει. 641 00:42:54,196 --> 00:42:57,449 Και δεν θέλει να χρειαστεί να το περάσω αυτό. 642 00:43:04,123 --> 00:43:08,877 Προσπαθούσα να γίνω κάποια άλλη για να ικανοποιήσω τον κόσμο στη Σεκάινα 643 00:43:08,877 --> 00:43:10,504 και τον Ρόμπερτ. 644 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Αν προσπαθείς να χωρέσεις σε ένα καλούπι, θα πάνε όλα στραβά. 645 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Αν δεν προσπαθείς να χωρέσεις σε καλούπι 646 00:43:17,928 --> 00:43:20,681 και είσαι ο εαυτός σου, θα λάμψεις. 647 00:43:26,061 --> 00:43:29,148 Αφού έφυγα από τη Σεκάινα, ανακάλυψα ξανά ποια είμαι, 648 00:43:29,148 --> 00:43:33,068 τι θέλω να κάνω και κατάλαβα ότι αυτό μου είναι γραφτό να κάνω. 649 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Είναι ό,τι καλύτερο έχω κάνει ποτέ. 650 00:43:41,285 --> 00:43:46,457 {\an8}ΕΙΜΑΙ ΠΟΛΥ ΠΕΡΗΦΑΝΗ ΠΟΥ Η ΟΜΑΔΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ! 651 00:43:47,333 --> 00:43:51,170 Στην αρχή, έπρεπε να αποστασιοποιηθώ 652 00:43:51,170 --> 00:43:53,922 από όσα έλεγε ο κόσμος, 653 00:43:53,922 --> 00:43:57,968 και να δω ότι η ιστορία μου μόλις ξεκινούσε. 654 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Θα συνεχίσω να προσπαθώ και να κάνω αυτό που μου αρέσει. 655 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 Βρήκα την ισορροπία. 656 00:44:09,730 --> 00:44:14,985 Η ισορροπία ήταν να κάνω αυτό που θέλω και ότι αυτός είναι ο σκοπός μου στη Γη. 657 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 {\an8}ΕΙΡΗΝΗ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΒΑΡΣΟΒΙΑ, ΠΟΛΩΝΙΑ 658 00:44:29,291 --> 00:44:30,959 Αν και είμαστε αδερφές, 659 00:44:32,044 --> 00:44:35,172 δημιουργούμε μια σχέση για πρώτη φορά στη ζωή μας, 660 00:44:35,172 --> 00:44:37,966 και είμαι ευγνώμων. 661 00:44:42,846 --> 00:44:46,141 Οπωσδήποτε μου λείπει ακόμα. 662 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 Αν φύγει και μου πει 663 00:44:48,268 --> 00:44:51,271 "Είμαι στο τάδε μέρος, πάρε με από δω", θα πάω. 664 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 Αλλά η ζωή συνεχίζεται. 665 00:45:00,197 --> 00:45:03,033 Δεν θα επιτρέψω σε κανέναν να με ελέγχει. 666 00:45:38,944 --> 00:45:42,030 Η Μιράντα, ο Τζέιμς κι ο Νικ αρνήθηκαν να σχολιάσουν. 667 00:45:42,030 --> 00:45:45,409 Επικοινωνούν ελάχιστα με την οικογένειά τους 668 00:45:45,409 --> 00:45:48,162 και φτιάχνουν περιεχόμενο σχεδόν αποκλειστικά 669 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 με χορευτές που μάλλον συνδέονται με τον Ρόμπερτ. 670 00:45:51,790 --> 00:45:53,125 {\an8}Να το ανοίξω, μαμά; 671 00:45:53,125 --> 00:45:56,211 {\an8}Οι Γουίλκινγκ υπέβαλαν καταγγελίες στην αστυνομία 672 00:45:56,211 --> 00:45:59,047 {\an8}το FBI, την εφορία και τον γενικό εισαγγελέα. 673 00:45:59,047 --> 00:46:02,092 {\an8}Διατηρούν επαφή με τη Μιράντα και τον Τζέιμς, 674 00:46:02,092 --> 00:46:06,263 {\an8}κατανοώντας ότι δεν πρέπει να αναφέρουν τον Ρόμπερτ ή τη Σεκάινα. 675 00:46:07,347 --> 00:46:10,058 Θα τους φέρουμε πίσω, έτσι; Θα τα καταφέρουμε. 676 00:46:12,770 --> 00:46:16,064 Οι Ρεϊάνο συνταξιοδοτήθηκαν για να εστιάσουν στον Νικ. 677 00:46:16,064 --> 00:46:19,067 Η επαφή τους με τον Νικ παραμένει περιορισμένη. 678 00:46:19,067 --> 00:46:23,864 Πιστεύουν ότι τα μηνύματα που στέλνει τα γράφει άλλο μέλος της εκκλησίας. 679 00:46:23,864 --> 00:46:27,743 Ο Νικ ζήτησε από τη μαμά του να μην του στέλνει φωτογραφίες. 680 00:46:29,787 --> 00:46:34,291 Η Πρισίλα έφυγε από το Λος Άντζελες για να εστιάσει στην επούλωση των πληγών. 681 00:46:34,291 --> 00:46:36,960 Επικεντρώνεται στην αγωγή της 682 00:46:36,960 --> 00:46:40,297 κατά του Ρόμπερτ και άλλων μελών της Σεκάινα. 683 00:46:42,549 --> 00:46:45,761 Ο Ρόμπερτ και η Χάνα Σιν, η 7M και η Σεκάινα 684 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 δεν ανταποκρίθηκαν στα αιτήματα για σχολιασμό. 685 00:46:50,641 --> 00:46:53,060 Δεν έχει ασκηθεί ποινική δίωξη στον Σιν. 686 00:46:53,060 --> 00:46:56,188 Αρνήθηκε ότι κακοποίησε οποιαδήποτε σεξουαλικά. 687 00:46:56,188 --> 00:46:57,773 Η αγωγή είναι σε εξέλιξη. 688 00:46:57,773 --> 00:47:00,359 Οι κατηγορούμενοι αρνούνται τις κατηγορίες. 689 00:47:00,359 --> 00:47:02,820 Ο Θεός λέει ότι δεν μπορείς να νικηθείς. 690 00:47:03,362 --> 00:47:06,198 Όποιος μιλάει εναντίον μου έχει άδικο. 691 00:47:06,782 --> 00:47:09,243 Δεν γίνεται να νικηθώ. Τόσο απλά. 692 00:47:09,243 --> 00:47:12,871 - Πείτε "Δεν γίνεται να νικηθώ". - Δεν γίνεται να νικηθώ! 693 00:47:15,457 --> 00:47:19,378 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΚΑΠΟΙΟΣ ΓΝΩΣΤΟΣ ΣΑΣ ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΣΤΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΒΙΑ, 694 00:47:19,378 --> 00:47:23,131 ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΥΣ ΣΤΟ: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 695 00:47:53,245 --> 00:47:55,831 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου